Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,960
DISTANT HOWLING
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,240
CLAP OF THUNDER
3
00:00:19,120 --> 00:00:23,160
HE HUMS A TUNE
4
00:00:31,040 --> 00:00:33,440
FOOTSTEPS RUNNING
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,920
Hee-hee, hee-hee!
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,597
HE LAUGHS
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,680
No. That's bad.
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,957
♪ It's such a
crazy, crazy feeling
9
00:00:50,040 --> 00:00:54,637
♪ I get weak in the knees My
poor old head is a-reeling
10
00:00:54,720 --> 00:00:57,397
♪ As I go deep into
the funnel of love
11
00:00:57,480 --> 00:01:00,197
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
12
00:01:00,280 --> 00:01:04,037
♪ Here I go Falling
down, down, down
13
00:01:04,120 --> 00:01:05,957
♪ My mind is a blank
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,957
♪ My head is spinning
around and around
15
00:01:09,040 --> 00:01:11,837
♪ As I go deep into
the funnel of love
16
00:01:11,920 --> 00:01:14,517
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
17
00:01:14,600 --> 00:01:18,760
♪ Deep into the
funnel of love. ♪
18
00:01:19,840 --> 00:01:21,797
I still can't believe
you know how to drive.
19
00:01:21,880 --> 00:01:25,637
Yeah, me neither. I'm really
excited about meeting your family.
20
00:01:25,720 --> 00:01:27,237
Oh, well, don't get too excited.
21
00:01:27,320 --> 00:01:29,357
We're just going to go in,
have a chat, a cup of tea,
22
00:01:29,440 --> 00:01:32,237
grab my diary and
go. Your diary?
23
00:01:32,320 --> 00:01:36,157
Um, yeah. It's my...
my childhood diary.
24
00:01:36,240 --> 00:01:38,197
I just think it'd be really
good research for the book.
25
00:01:38,280 --> 00:01:41,037
Oh, yeah. Yeah, great idea.
Yeah. Should we, um, call them,
26
00:01:41,120 --> 00:01:42,877
give them our ETA?
27
00:01:42,960 --> 00:01:45,957
OK, what is going on? What?
You're planning ahead.
28
00:01:46,040 --> 00:01:47,837
I mean, you've even
made us packed lunches.
29
00:01:47,920 --> 00:01:51,197
Yeah, Ottolenghi recipe. You're
not even mispronouncing Ottolenghi.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,877
Where is Jamma and what
have you done with him?
31
00:01:53,960 --> 00:01:56,197
What? Nothing.
32
00:01:56,280 --> 00:01:58,997
HE SCOFFS Well, no,
it's... It's just...
33
00:01:59,080 --> 00:02:01,477
Yeah. I can't believe
we're going to be on time.
34
00:02:01,560 --> 00:02:04,917
Yes, well, when you think
motorways make up 1% of roads,
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
but 121% of traffic...
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,357
Radio 4? Sure.
37
00:02:12,440 --> 00:02:14,320
That's the heater. Right.
38
00:02:31,960 --> 00:02:34,117
Oh, this is where your
family live? Yeah.
39
00:02:34,200 --> 00:02:36,397
It's not as creepy as it looks.
40
00:02:36,480 --> 00:02:38,437
"If your right eye
causes you to sin,
41
00:02:38,520 --> 00:02:41,957
"tear it out and throw it away"?
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,637
Anything else I should know? Yeah.
There's one more thing. Yeah?
43
00:02:44,720 --> 00:02:47,757
My mum's still coming to terms
with the death of my dad, so... Oh.
44
00:02:47,840 --> 00:02:50,077
Yeah, maybe don't mention
anything about death. Of course.
45
00:02:50,160 --> 00:02:51,837
Or about my dad. Right, yeah.
46
00:02:51,920 --> 00:02:53,360
Dead dad!
47
00:02:54,840 --> 00:02:56,400
Get in.
48
00:02:58,600 --> 00:03:00,440
DOOR CREAKS
49
00:03:04,600 --> 00:03:08,197
Well, I have to say, it's an
honour to meet you, Mrs Harvey.
50
00:03:08,280 --> 00:03:12,317
I knows a servant of
darkness when I sees one.
51
00:03:12,400 --> 00:03:15,357
I'm sorry? Whoremonger!
52
00:03:15,440 --> 00:03:17,117
Thanks, Diane.
This isn't my mum.
53
00:03:17,200 --> 00:03:19,397
Oh, thank God!
Please excuse Diane.
54
00:03:19,480 --> 00:03:21,760
She doesn't take
well to outsiders.
55
00:03:25,760 --> 00:03:30,717
Hi, Mum. Oh, well, thank, er,
heavens for your dad's birthday,
56
00:03:30,800 --> 00:03:34,077
otherwise I'd never see
you. Hm. This is Jamma.
57
00:03:34,160 --> 00:03:38,117
He's my, um, er,
travelling companion.
58
00:03:38,200 --> 00:03:40,397
Wow! Rather old-fashioned
thing to call it.
59
00:03:40,480 --> 00:03:41,877
Tell me about it. HE SCOFFS
60
00:03:41,960 --> 00:03:45,157
It's an honour to meet you,
Miss Holy Highness Royal,
61
00:03:45,240 --> 00:03:48,197
Praised Be The Blessed
Fruit, Heavenly Mother,
62
00:03:48,280 --> 00:03:51,917
Woman of the Cloth. May
the force be with you.
63
00:03:52,000 --> 00:03:55,317
Please call me
Bertha. Yes, Reverend.
64
00:03:55,400 --> 00:03:56,757
Oh! GUY SHRIEKS
65
00:03:56,840 --> 00:03:58,797
Don't worry, Mum - he's
not getting away again!
66
00:03:58,880 --> 00:04:01,317
Aaargh! Ha-ha-ha-ha!
67
00:04:01,400 --> 00:04:05,317
My word, Shitput, you
are ageing terribly.
68
00:04:05,400 --> 00:04:07,797
It's good to see you, too,
Christopher. Come, now,
69
00:04:07,880 --> 00:04:10,440
we mustn't keep
your father waiting.
70
00:04:14,240 --> 00:04:16,920
The storm is coming, boy!
71
00:04:23,880 --> 00:04:25,797
And the cornicing!
72
00:04:25,880 --> 00:04:28,077
I've never seen such a
beautiful home in my life.
73
00:04:28,160 --> 00:04:30,237
Well, don't be taken
in by the grandeur.
74
00:04:30,320 --> 00:04:33,677
It belongs to the
church, not us.
75
00:04:33,760 --> 00:04:37,037
I have verily longed for the
tranquillity of the countryside.
76
00:04:37,120 --> 00:04:40,557
Ha! Charming young man.
Yeah, so much more refined
77
00:04:40,640 --> 00:04:41,957
than Guy's usual toyboys.
78
00:04:42,040 --> 00:04:44,637
Just... just be
yourself, please, Jamma.
79
00:04:44,720 --> 00:04:45,877
I am.
80
00:04:45,960 --> 00:04:48,517
That's George's slice!
81
00:04:48,600 --> 00:04:50,680
On his special china plate.
82
00:04:52,360 --> 00:04:54,480
CLAP OF THUNDER
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,957
Yes. No, of course.
Of course it is.
84
00:04:59,040 --> 00:05:01,757
And it is a pleasure
to meet you,
85
00:05:01,840 --> 00:05:03,797
George. OK. How's work, Shitput?
86
00:05:03,880 --> 00:05:05,917
Are you still charging
people to whine at you?
87
00:05:06,000 --> 00:05:08,517
Thank you. I'm actually, um...
I'm actually writing a book.
88
00:05:08,600 --> 00:05:10,717
Oh! I was hoping to find
some inspiration here.
89
00:05:10,800 --> 00:05:13,997
Oh, what kind of inspiration? Well,
I'm trying to get hold of my diary -
90
00:05:14,080 --> 00:05:15,717
the one I had when
I was younger.
91
00:05:15,800 --> 00:05:18,077
I did a little bit of
spring cleaning, darling.
92
00:05:18,160 --> 00:05:20,237
You don't mind?
93
00:05:20,320 --> 00:05:22,917
And my diary? Well,
94
00:05:23,000 --> 00:05:26,240
you know how your dad
feels about feelings.
95
00:05:27,440 --> 00:05:29,757
Oh, no. Maybe she's thrown
away your crayons, too.
96
00:05:29,840 --> 00:05:31,397
AWKWARD LAUGHTER
97
00:05:31,480 --> 00:05:34,597
How is the job-searching
going, Christopher?
98
00:05:34,680 --> 00:05:37,517
We don't all get the luxury
of hoity-toity careers.
99
00:05:37,600 --> 00:05:40,997
Some of us had to stay
behind, look after Mum.
100
00:05:41,080 --> 00:05:43,920
I said small pieces!
101
00:05:45,160 --> 00:05:46,957
Right, we should probably
be heading off soon
102
00:05:47,040 --> 00:05:48,517
because I've got
writing deadlines.
103
00:05:48,600 --> 00:05:50,477
What's happened to
George's plate?!
104
00:05:50,560 --> 00:05:52,997
CLAPS OF THUNDER
105
00:05:53,080 --> 00:05:54,597
That'll upset him.
106
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
On his birthday!
107
00:05:58,680 --> 00:06:01,517
DIANE: Whoremonger
knows something.
108
00:06:01,600 --> 00:06:05,040
There's a wrongness in
him, sure as the storm.
109
00:06:06,360 --> 00:06:09,440
His soul is fractured.
110
00:06:11,080 --> 00:06:13,597
That's enough, Diane.
You're scaring our guest.
111
00:06:13,680 --> 00:06:15,637
We'll just have to
make it up to George.
112
00:06:15,720 --> 00:06:18,757
Guy and Jamma can help with
the parish letters. Oh...!
113
00:06:18,840 --> 00:06:21,080
I... I'd love to. Yes.
114
00:06:22,520 --> 00:06:25,277
Er... Can I use your bathroom?
115
00:06:25,360 --> 00:06:27,277
Fourth door on your left.
116
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
Not the third door!
117
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
Don't go in there.
118
00:06:55,240 --> 00:06:56,960
SQUEAKING
119
00:07:02,960 --> 00:07:04,720
Hello?
120
00:07:20,720 --> 00:07:21,917
Ah!
121
00:07:22,000 --> 00:07:23,440
Ah! Oh...
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,757
YELLING
123
00:07:29,840 --> 00:07:32,597
It's all gone wrong!
He's escaped. What? Who?!
124
00:07:32,680 --> 00:07:34,477
Who do you think, you
blithering idiot?!
125
00:07:34,560 --> 00:07:36,997
You! How do I explain this?
126
00:07:37,080 --> 00:07:38,957
An abandoned soul is beckoned
127
00:07:39,040 --> 00:07:42,757
by someone who still
yearns for that soul.
128
00:07:42,840 --> 00:07:45,437
I thought you hated yourself.
129
00:07:45,520 --> 00:07:46,997
I do hate myself.
130
00:07:47,080 --> 00:07:49,717
Then you need to destroy you
131
00:07:49,800 --> 00:07:54,517
before you are destroyed by you.
132
00:07:54,600 --> 00:07:58,037
What?! He's coming
for you. Please!
133
00:07:58,120 --> 00:08:01,157
I don't want to go back
to selling vapes, Jamma!
134
00:08:01,240 --> 00:08:03,917
CLAP OF THUNDER
135
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
The storm is here.
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,120
THUNDER CRACKS
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,597
Ah, it looks like you're going to
have to stay the night, Shitput.
138
00:08:33,680 --> 00:08:35,437
What about this one
with a nice stamp?
139
00:08:35,520 --> 00:08:37,837
Yeah. "Dear Reverend,
please accept my humble"
140
00:08:37,920 --> 00:08:40,117
"birthday wishes on your
George's special day."
141
00:08:40,200 --> 00:08:43,037
Aw, Mr Abrams does
the parish bulletin.
142
00:08:43,120 --> 00:08:45,437
He's quite a hoot. Oh, yeah.
"Well, please do ensure"
143
00:08:45,520 --> 00:08:46,957
"that all hymn
books are returned"
144
00:08:47,040 --> 00:08:49,717
"to their designated pew
racks in numerical order."
145
00:08:49,800 --> 00:08:51,120
Oh, what a riot!
146
00:08:53,120 --> 00:08:56,357
Is something the matter, Guy?
No, no, no, not at all, Mother.
147
00:08:56,440 --> 00:08:58,357
I mean, who doesn't
love a parish letter?
148
00:08:58,440 --> 00:09:00,877
But I just feel like a fun game.
149
00:09:00,960 --> 00:09:03,077
Might be more up Jamma's street.
150
00:09:03,160 --> 00:09:05,837
Tradition is very
dear to your father.
151
00:09:05,920 --> 00:09:08,477
Is it? Is it? Uh-huh.
Why don't you, uh...?
152
00:09:08,560 --> 00:09:09,797
Why don't you show my mum one of
153
00:09:09,880 --> 00:09:12,080
your silly walks from
your silly walk game?
154
00:09:13,360 --> 00:09:15,317
I thought you find
that quite annoying.
155
00:09:15,400 --> 00:09:17,357
No, I... I...
156
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Yes, I find it very annoying, but
right now it could really help.
157
00:09:23,840 --> 00:09:26,277
No? You're not going
to do it? That's fine.
158
00:09:26,360 --> 00:09:27,720
I will start.
159
00:09:35,440 --> 00:09:38,040
Careful, Shitput. You don't
want another accident.
160
00:09:40,560 --> 00:09:42,037
Perhaps we should start
writing the replies.
161
00:09:42,120 --> 00:09:43,557
Nope! HE FORCES A LAUGH
162
00:09:43,640 --> 00:09:44,757
You stay where you are!
163
00:09:44,840 --> 00:09:46,397
Because actually,
I have another one.
164
00:09:46,480 --> 00:09:48,680
Unless, Jamma, you
have one to offer?
165
00:09:50,680 --> 00:09:52,837
WHISPERING: I can't. Sorry.
166
00:09:52,920 --> 00:09:54,837
No? Nothing? Right.
That's fantastic!
167
00:09:54,920 --> 00:09:57,197
Here I go again. Ha-ha!
168
00:09:57,280 --> 00:10:01,837
HE MAKES SILLY NOISES
169
00:10:01,920 --> 00:10:04,037
Right, so is this what a
midlife crisis looks like?
170
00:10:04,120 --> 00:10:05,757
Life pivot! What?
171
00:10:05,840 --> 00:10:06,957
Life pivot.
172
00:10:07,040 --> 00:10:09,837
HE CONTINUES TO
MAKE SILLY NOISES
173
00:10:09,920 --> 00:10:11,397
That's enough fun for one night.
174
00:10:11,480 --> 00:10:13,560
Will you help me pack
up, please, Jamma?
175
00:10:15,520 --> 00:10:19,360
I would love to. Yes.
I'll bring the teas. Yeah.
176
00:10:47,640 --> 00:10:49,120
You found my room, then?
177
00:10:51,360 --> 00:10:53,877
Please tell me he calls you
Shitput because you were
178
00:10:53,960 --> 00:10:55,237
shit at shot put.
179
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
No, no, I shat
myself. Cool. Yeah.
180
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
These are for you.
Nice. Thank you.
181
00:11:02,520 --> 00:11:04,397
I would say you could
kip here with me,
182
00:11:04,480 --> 00:11:07,280
but we should probably
respect boundaries, right?
183
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
We probably should, yeah.
184
00:11:13,880 --> 00:11:16,280
EERIE BREATHING
185
00:11:18,440 --> 00:11:20,080
Did you just hear
that? I did, yeah.
186
00:11:21,840 --> 00:11:23,920
Maybe I might stay here.
Just for a little bit, yeah.
187
00:11:25,160 --> 00:11:29,557
"Verily"? What's wrong with saying
verily? That's not how you speak.
188
00:11:29,640 --> 00:11:31,957
You're the one who called
me a travelling companion.
189
00:11:32,040 --> 00:11:33,237
GUY CHUCKLES
190
00:11:33,320 --> 00:11:36,120
I panicked. Yeah, and
turned into Oscar Wilde.
191
00:11:37,320 --> 00:11:39,557
I think your mum likes me.
192
00:11:39,640 --> 00:11:41,120
But it's not really you, is it?
193
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
It's who you asked for.
194
00:11:45,640 --> 00:11:46,840
Is it?
195
00:11:58,400 --> 00:11:59,877
What's in the room
down the corridor?
196
00:11:59,960 --> 00:12:01,797
I don't know. You've
never been in there?
197
00:12:01,880 --> 00:12:05,317
No, not since my dad died. Why?
198
00:12:05,400 --> 00:12:08,960
Well, it's just not worth
upsetting my mum for.
199
00:12:12,320 --> 00:12:14,797
I'm sorry she threw
out your diary. Yeah.
200
00:12:14,880 --> 00:12:16,397
It's annoying because
I just had a feeling
201
00:12:16,480 --> 00:12:18,997
it was the missing
part of my book.
202
00:12:19,080 --> 00:12:22,437
Ten-year-old Guy
always had the answers.
203
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
I bet he did.
204
00:12:25,480 --> 00:12:27,877
Were you close to your dad? No.
205
00:12:27,960 --> 00:12:29,800
I just remember
being scared of him.
206
00:12:31,000 --> 00:12:33,040
He was an Army man.
207
00:12:34,400 --> 00:12:35,597
So, shit at hugs, then?
208
00:12:35,680 --> 00:12:38,040
Why do you think I'm
writing a book on intimacy?
209
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
Come here.
210
00:12:49,960 --> 00:12:51,680
Mm. Mm.
211
00:12:54,520 --> 00:12:55,840
Guy? Mm-hm?
212
00:12:57,280 --> 00:12:59,317
Is that a boner?
Uh-uh, never mind that.
213
00:12:59,400 --> 00:13:02,037
Just ignore it. What
happened to boundaries?!
214
00:13:02,120 --> 00:13:06,157
All right. Shut up. This is a
house of God. Shut the fuck up!
215
00:13:06,240 --> 00:13:07,680
JAMMA LAUGHS
216
00:13:12,480 --> 00:13:15,797
Arousal after 9pm can
decrease sleep quality by 40%.
217
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Well, that's insightful.
Sorry, just ignore that.
218
00:13:20,680 --> 00:13:24,197
Slow-wave sleep is essential
for physical restoration. Right.
219
00:13:24,280 --> 00:13:25,877
Sorry, just don't listen
to what I'm saying.
220
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
I never do anyway. Yeah.
221
00:13:30,760 --> 00:13:31,957
Oh!
222
00:13:32,040 --> 00:13:33,277
Oh, God. Nope.
223
00:13:33,360 --> 00:13:34,557
GRUNTING
224
00:13:34,640 --> 00:13:37,920
Are you OK? Mmm... OK.
225
00:13:40,360 --> 00:13:42,837
Yeah, OK. Mm... OK.
226
00:13:42,920 --> 00:13:45,437
Oh, this is happening. OK.
227
00:13:45,520 --> 00:13:47,837
Just... So sorry.
228
00:13:47,920 --> 00:13:50,597
SNORING
229
00:13:50,680 --> 00:13:51,920
QUIETLY: Oh, for God's sake.
230
00:13:53,680 --> 00:13:56,360
THUNDER CRACKS
231
00:14:04,160 --> 00:14:06,480
SOFT SNORING
232
00:14:09,280 --> 00:14:12,680
DOOR HANDLE RATTLES QUIETLY
233
00:14:18,120 --> 00:14:20,880
FLOORBOARDS CREAK
234
00:14:26,200 --> 00:14:28,080
HE GASPS
235
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
BANGING
236
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
SQUEAKING QUIETLY: Holy shit!
237
00:15:11,520 --> 00:15:13,160
HE GASPS SHAKILY
238
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
QUIETLY: Fuck!
239
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
CREAKING
240
00:15:59,280 --> 00:16:01,197
Oh, my back!
241
00:16:01,280 --> 00:16:02,797
Son of a bitch!
242
00:16:02,880 --> 00:16:05,037
Don't just stand there, boy.
243
00:16:05,120 --> 00:16:06,957
Put the kettle on.
244
00:16:07,040 --> 00:16:08,517
Uh, O-OK.
245
00:16:08,600 --> 00:16:11,037
KETTLE WHISTLES
246
00:16:11,120 --> 00:16:12,557
Oh, sure. Take your time.
247
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
It's not like I'm stuck
in purgatory or anything.
248
00:16:16,840 --> 00:16:18,680
No! Leave the bag in.
249
00:16:19,760 --> 00:16:21,960
Oh, yes. Come to Papa.
250
00:16:23,760 --> 00:16:25,077
CUP SHATTERS
251
00:16:25,160 --> 00:16:28,277
SOBBING
252
00:16:28,360 --> 00:16:30,637
Are you OK? No, I'm not OK.
253
00:16:30,720 --> 00:16:34,557
She's keeping me trapped
in here with all this junk.
254
00:16:34,640 --> 00:16:37,517
She even kept the pickles.
255
00:16:37,600 --> 00:16:39,437
I didn't even like pickles.
256
00:16:39,520 --> 00:16:41,997
She thinks she's
keeping my memory alive.
257
00:16:42,080 --> 00:16:45,800
All it does is stop me being
in the sky, playing cricket.
258
00:16:48,480 --> 00:16:53,077
What are you gawking at, boy?
Sorry. You've got Guy's eyes.
259
00:16:53,160 --> 00:16:55,917
He's got mine. He's...
Yeah. Of course.
260
00:16:56,000 --> 00:16:59,117
How is he? Has he become
as uptight as I was?
261
00:16:59,200 --> 00:17:01,717
He decants his cereal
into containers.
262
00:17:01,800 --> 00:17:03,240
How tragic. Yeah.
263
00:17:04,480 --> 00:17:06,080
I should have loved him better.
264
00:17:08,320 --> 00:17:11,397
Christopher's a prick.
He is a prick. Yeah. Mmm.
265
00:17:11,480 --> 00:17:15,077
I raised them through order.
It was the only way I knew.
266
00:17:15,160 --> 00:17:16,677
Now she's doing the same
267
00:17:16,760 --> 00:17:19,317
because she thinks it's
what I would have wanted.
268
00:17:19,400 --> 00:17:21,597
Is that why she threw
away Guy's diary?
269
00:17:21,680 --> 00:17:23,277
She's lying.
270
00:17:23,360 --> 00:17:25,440
PAINFULLY: She's... hiding it.
271
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Why?
272
00:17:28,760 --> 00:17:31,120
I never liked Guy being so...
273
00:17:32,600 --> 00:17:33,640
...sensitive.
274
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
That's his best quality.
275
00:17:40,560 --> 00:17:42,520
Don't let Guy get rid of you.
276
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
You're not as scary
as I thought you'd be.
277
00:17:48,680 --> 00:17:51,160
It's not me you should
be scared of, Jamma.
278
00:17:54,480 --> 00:17:55,637
It's yourself.
279
00:17:55,720 --> 00:17:57,197
CRAZED GIGGLING
280
00:17:57,280 --> 00:17:58,640
JAMMA YELLS BREATHLESSLY
281
00:18:00,880 --> 00:18:04,920
CRAZED GIGGLING
282
00:18:13,960 --> 00:18:15,560
DEEP, GROWLING VOICE: Love me.
283
00:18:16,760 --> 00:18:18,600
Whee! JAMMA YELLS
284
00:18:33,200 --> 00:18:34,880
CLATTERING
285
00:18:39,080 --> 00:18:40,720
GIGGLING
286
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
HIGH-PITCHED VOICE: Love me.
287
00:18:57,920 --> 00:18:59,080
Huh?!
288
00:19:03,240 --> 00:19:05,120
Whee!
289
00:19:09,200 --> 00:19:11,800
Whoa, whoa!
290
00:19:14,720 --> 00:19:17,957
Toro! Toro! Toro!
291
00:19:18,040 --> 00:19:21,117
No. No toro. No toro. No TORO!
292
00:19:21,200 --> 00:19:25,077
MANIC GIGGLING
293
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
SQUEAKING
294
00:19:36,760 --> 00:19:39,040
CHOKING
295
00:19:57,240 --> 00:20:00,080
PANICKED WHEEZING
296
00:20:19,760 --> 00:20:21,197
WHISPERING: Love me.
297
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
WHIMPERING
298
00:20:47,160 --> 00:20:49,160
THUNDER CRACKS
299
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
What's going on?!
300
00:20:58,360 --> 00:21:01,597
George's things! It's
not what it looks like.
301
00:21:01,680 --> 00:21:03,437
I told you, Reverend!
302
00:21:03,520 --> 00:21:05,080
Evil in his bones!
303
00:21:06,080 --> 00:21:08,077
Why would you do this?
304
00:21:08,160 --> 00:21:10,877
I am so sorry. You've
kept everything.
305
00:21:10,960 --> 00:21:12,917
You even hoarded his pickle jar.
306
00:21:13,000 --> 00:21:14,797
He didn't even like pickles!
307
00:21:14,880 --> 00:21:17,517
He loved pickles!
He did love pickles.
308
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
I fucking didn't.
309
00:21:21,160 --> 00:21:23,840
Don't just stand there. Help me!
310
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
What are you doing?!
311
00:22:00,120 --> 00:22:02,117
Have you lost your mind?!
312
00:22:02,200 --> 00:22:05,997
We should have got rid of
this stuff 20 years ago, Mum!
313
00:22:06,080 --> 00:22:09,637
How dare you disrespect
your father's wishes?!
314
00:22:09,720 --> 00:22:11,400
Christopher, do something!
315
00:22:13,840 --> 00:22:16,957
MOANING SOFTLY: No pickles.
316
00:22:17,040 --> 00:22:19,997
Martha, Christopher's gone
and wet himself, he has.
317
00:22:20,080 --> 00:22:21,360
Yes. Thank you, Diane.
318
00:22:25,160 --> 00:22:26,200
Come on.
319
00:22:27,280 --> 00:22:28,680
It's time to let him go.
320
00:22:35,840 --> 00:22:37,320
I miss him so much.
321
00:23:02,560 --> 00:23:04,000
Any word from Mum?
322
00:23:05,280 --> 00:23:06,440
Best leave her to it.
323
00:23:08,680 --> 00:23:10,557
You're not going to use what
happened against me, are you?
324
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
Oh, come on.
325
00:23:13,000 --> 00:23:15,237
I think we've grown out
of that now, don't you?
326
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
THEY CHUCKLE
327
00:23:19,120 --> 00:23:20,280
I'll see you very soon...
328
00:23:21,400 --> 00:23:22,640
...Pisstopher.
329
00:23:29,080 --> 00:23:30,120
Oh!
330
00:23:31,720 --> 00:23:34,237
I see dark doings ahead for you.
331
00:23:34,320 --> 00:23:36,117
Oh, no, you don't have
to do that any more.
332
00:23:36,200 --> 00:23:38,637
You suckle from
the devil's teat!
333
00:23:38,720 --> 00:23:41,717
LIGHT-HEARTED: Oh, no, YOU
suckle from the devil's teat!
334
00:23:41,800 --> 00:23:43,397
Come here, you crazy cat.
335
00:23:43,480 --> 00:23:45,160
Oh! Laters!
336
00:23:46,280 --> 00:23:48,637
Yeah. Shall we go? Yeah.
337
00:23:48,720 --> 00:23:50,000
Wait!
338
00:24:01,800 --> 00:24:03,120
Oh, my God.
339
00:24:14,560 --> 00:24:15,600
Yeah.
340
00:24:19,160 --> 00:24:20,520
Thank you.
341
00:24:23,640 --> 00:24:25,400
Let's go. HE CLEARS THROAT
342
00:24:39,080 --> 00:24:41,600
All right. You ready
for some answers?
343
00:24:50,880 --> 00:24:53,397
Nope! Oh! THEY CHUCKLE
344
00:24:53,480 --> 00:24:54,520
Um...
345
00:24:55,800 --> 00:24:57,200
All right. Hang on a minute.
346
00:24:58,520 --> 00:24:59,720
Mmm. Uh...
347
00:25:02,040 --> 00:25:05,960
OK. Well, I guess your last
chapter's about Robbie Williams.
348
00:25:17,280 --> 00:25:19,080
Oh, sorry, yeah.
349
00:25:20,600 --> 00:25:22,997
What are you doing?
Uh, Guy? Yeah?
350
00:25:23,080 --> 00:25:25,277
Uh... Jamma? I might have
forgotten how to drive.
351
00:25:25,360 --> 00:25:27,157
What? Jamma?!
352
00:25:27,240 --> 00:25:29,677
Jamma! THEY SCREAM
353
00:25:29,760 --> 00:25:30,800
Jamma!
354
00:25:33,080 --> 00:25:36,400
MUSIC: Juice Theme "Shik
Ma Van" by Juice House Band
25015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.