All language subtitles for Gordon.Gino.and.Fred.S03E01.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:15,960 Whoo! Woo-hoo! Come on, Fred. 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,800 There's a dolphin! Guys, there's a dolphin there! 3 00:00:27,960 --> 00:00:29,640 This is amazing. 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,960 I cannot wait to get to this island. 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,960 These Greeks have no idea what's gonna hit them. 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,640 Where is everybody? 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,960 Th-They obviously haven't reopened the island yet, Gino. 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,160 You promised me a party. 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,640 Guys, don't worry, we'll make our own party. 10 00:00:45,640 --> 00:00:49,960 OK, let's do it. Music back on and let's rock the island, come on! 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 MUSIC: 'Mamma Mia' by ABBA 12 00:00:51,960 --> 00:00:53,320 Fred, turn that music down. 13 00:00:53,320 --> 00:00:56,960 Turn it up, turn it down, turn it off, turn it on. 14 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Come on! 15 00:01:03,960 --> 00:01:07,960 I mean, seriously, guys. This is the way to do it. 16 00:01:07,960 --> 00:01:11,960 Look at him. He is u... What's happening? 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 The French can't drive. 18 00:01:13,960 --> 00:01:16,960 They can't park on the streets and they can't park in the water. 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Let's go. You're crazy. 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 'Gino D'Acampo...' Ooh, my hat. 21 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 '..Fred Sirieix...' Oh-oh! 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 '..and I...' You're insane! 23 00:01:27,960 --> 00:01:29,960 '..are on a Big Fat Greek adventure.' 24 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 The party that never ends. 25 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 'Back together again...' Rub it in, Gordon. 26 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 I am rubbing it in. 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 '..behind the wheel.' 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,960 What I wanted to hear is, "Yes, Captain." Captain, my arse. 29 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 How are you? Ooh! 30 00:01:40,960 --> 00:01:44,960 That's the end of the tuk-tuk. 'An epic odyssey, like no other.' 31 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 The best chef in the world, I'm coming in. 32 00:01:46,960 --> 00:01:48,320 I caught a lobster, did you see? 33 00:01:48,320 --> 00:01:50,960 'Proving this country's culinary credentials...' 34 00:01:50,960 --> 00:01:52,640 This is souvlaki on a different level. 35 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 '..are up there with the very best of Europe.' 36 00:01:54,320 --> 00:01:56,960 Got a little bit of cream coming out the side. I don't care. 37 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Do you wanna Viagra Negroni? This is awesome! 38 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Gino. I feel it. 39 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 'One French plonkeur.' 40 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Where there is no wine, there is no love. 41 00:02:05,960 --> 00:02:10,000 'One cocky Italian.' Moussaka is like a poor man lasagne. 42 00:02:10,000 --> 00:02:11,960 'And one Greek God.' 43 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 You do look like a kebab. 44 00:02:12,960 --> 00:02:17,960 'In the birthplace of civilisation. What could possibly go wrong?' 45 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 This thing is very unstable. 46 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 Whoa! Brake. 47 00:02:23,960 --> 00:02:25,320 You're such a moron. 48 00:02:26,320 --> 00:02:27,960 We're coming soon. 49 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 So, this beautiful catameringue is our home for the week. 50 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 And we're gonna be island hopping. Catameringue?! 51 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 It's not a dessert, you idiot, it's catamaran! 52 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Seriously? 53 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 HORN BLARES 54 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 What is he doing? 55 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 You always beep the horn when you tell people I'm here. 56 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 Hercules, come here. You take this over. OK. OK? 57 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 Don't touch all the buttons. 58 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 If you don't know what you're doing, don't touch buttons, eh? OK. 59 00:02:58,960 --> 00:03:00,640 One of that. Thank you, Gino. 60 00:03:00,640 --> 00:03:02,960 Gordon, you don't move, eh. Please. Don't, don't... 61 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 See, this is the captain skills. 62 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 Have you seriously got a licence, all jokes apart? 63 00:03:09,960 --> 00:03:13,800 I've sailed more boats than you cooked beef Wellington. 64 00:03:13,800 --> 00:03:14,960 I can tell you that. Absolute bollocks. 65 00:03:14,960 --> 00:03:17,960 Welcome to Greece. Come on. Welcome to Greece. 66 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 What is this? 67 00:03:18,960 --> 00:03:21,960 This is called Douloufakis, it's a Cretan sparkling wine. 68 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 Sorry, hold on, hold on, just say that again? Douloufakis. 69 00:03:24,960 --> 00:03:26,160 Oh. It's a Greek wine. 70 00:03:26,160 --> 00:03:28,320 Douloufakis? It's actually Cretan. 71 00:03:28,320 --> 00:03:29,960 Is it a question or...? It comes from here. 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 So if I go into a bar and say to the lady, 73 00:03:31,960 --> 00:03:35,960 "Er, excuse me, er, Douloufakis?" I'm not gonna get punched? 74 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Yes. 75 00:03:36,960 --> 00:03:40,000 This is part of the Greek wine renaissance, 76 00:03:40,000 --> 00:03:42,960 following the methode champenoise, 77 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 the traditional champagne method to make wine. Right. 78 00:03:45,960 --> 00:03:48,960 So here we are, a bit of France in Crete. 79 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Thank you very much. 80 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 You think about Greek food first 81 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 before we think about Greek champagne. 82 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 I'm more excited about the ingredients here. 83 00:03:55,960 --> 00:03:59,320 Greece never gets the look-in that France has or the Italians. 84 00:03:59,320 --> 00:04:04,160 Honestly, I think Greek cuisine is better than Italian cuisine. 85 00:04:04,160 --> 00:04:06,960 You know that, right? No, I ca... 86 00:04:06,960 --> 00:04:09,000 No, you're not serious? I am. 87 00:04:09,000 --> 00:04:11,800 You cannot, you can't sa... I mean, say something. 88 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 Say something. I mean, the thing is, 89 00:04:13,480 --> 00:04:16,160 in Crete, for example, yeah, this is one place in the world 90 00:04:16,160 --> 00:04:18,000 where the people live up to 90, 100 years old. 91 00:04:18,000 --> 00:04:21,320 And that's because of the food and the climate... 92 00:04:21,320 --> 00:04:23,800 The Italian diet is-is one of the most famous diet 93 00:04:23,800 --> 00:04:25,960 in the world for people living many, many years. 94 00:04:25,960 --> 00:04:27,320 They live longer here in Greece. 95 00:04:27,320 --> 00:04:30,960 You cannot compare it to Italian. Oh, stop. 96 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 'Our Greek island-hopping adventure begins in Crete, 97 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 'Greece's largest island, 98 00:04:36,960 --> 00:04:40,320 'before navigating our way to stunning Santorini. 99 00:04:40,320 --> 00:04:44,480 'Then, it's onwards to the party island of Mykonos. 100 00:04:44,480 --> 00:04:50,320 'It feels like such a privilege to be here, especially this year.' 101 00:04:50,320 --> 00:04:52,960 I am starving. Me, too. Mmm. 102 00:04:52,960 --> 00:04:56,960 Look at these. Come on, seriously, how beautiful is this? 103 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 I mean... Amazing. Wooh. 104 00:04:57,960 --> 00:05:00,160 You can now start to understand why the country prides itself 105 00:05:00,160 --> 00:05:02,960 on some of the best ingredients anywhere on the planet. 106 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 I mean, think about lunch. 107 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Think about a beautiful tomato 108 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 and the best cheese in the world - a feta salad. 109 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Like a Greek salad? Yeah, of course. 110 00:05:09,960 --> 00:05:13,960 But we need a main course that will just lift our lunch beyond belief. 111 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Go on. So I've arranged for a fisherman 112 00:05:15,960 --> 00:05:19,960 to help get us an amazing delicacy - kolohtipa. 113 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 But what's that, what's that, kolohtipa? 114 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 It's a beautiful lobster that's got no claws. 115 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 But this thing is sweet, it's delicious, 116 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 and it's literally just round the bay there. 117 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 We're gonna go diving. Yes! Do I have to? 118 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 Come on, a little dive before lunch. 119 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 'I've recruited a crack commando fisherman to help us catch 120 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 'our notoriously elusive prey.' 121 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Oh, there's Panos there. Panos! 122 00:05:45,000 --> 00:05:47,960 That's the chap we're gonna go fishing with? 123 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 That's the, uh, the lobster king, trust me. 124 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 Oh, my God. Look at him! 125 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Is he already here? Look at the state of him. 126 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 That is Panos. 127 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 Panos? Right now, you look like a "penos". 128 00:05:57,800 --> 00:05:59,960 This is what you guys don't know. 129 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 The lobster needs to feel comfortable that it goes... 130 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 Oh, my God. "..OK, I like him, I go to him, 131 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 "I'll fish with him." 132 00:06:05,960 --> 00:06:08,000 You're pink. Hey, Panos, how are you? 133 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 Hi. Hey, Panos. 134 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Can't wait to get our hands on that incredible lobster. 135 00:06:11,960 --> 00:06:13,320 Do the lobster like pink? 136 00:06:16,640 --> 00:06:18,160 What did I say to you? What did I say to you? 137 00:06:18,160 --> 00:06:19,960 Fucking hell. 138 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 I can't believe you called me a penos! 139 00:06:27,480 --> 00:06:31,960 'Panos has been fishing these waters since he was five years old. 140 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 'Like every other fisherman in Crete, 141 00:06:33,800 --> 00:06:35,480 'he air-dries what he catches.' 142 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 What is so special about the lobster? 143 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 What does it mean? 144 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 What? Argh. Argh. 145 00:06:45,320 --> 00:06:47,160 Slapped arse? What do you mean, "slap arse"? 146 00:06:52,480 --> 00:06:54,960 Right. That's the name of the lobster? Yeah, yeah. 147 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 Because they make this loud noise, like... 148 00:06:58,160 --> 00:06:59,960 Gotcha. 149 00:07:00,960 --> 00:07:03,000 'We'll be diving off the island of Gramvousa, 150 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 'a slapped arse hotspot, 151 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 'around the shipwreck of Dimitrios.' 152 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 I'm ready. Come down. 153 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 Never put flippers on the boat. What do you mean you never put... 154 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Oh! 155 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 'With no pincers, 156 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 'the kolohtipa relies on concealing itself under rocks.' 157 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 'Its scarcity and clandestine nature 158 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 'makes it highly sought-after and very pricey.' 159 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 First, Panos shows us how it's done. 160 00:07:39,480 --> 00:07:43,480 MUSIC: 'Duel Of The Fates' by John Williams 161 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 Wow, he's got it! Yes. Look at that. 162 00:07:56,000 --> 00:07:57,320 Wow. 163 00:07:58,640 --> 00:07:59,960 Bloody hell. 164 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 Now I get it when he's slapping... and it slaps. 165 00:08:02,000 --> 00:08:03,960 Oh, shit. 166 00:08:03,960 --> 00:08:06,800 'With one in the bag...' Where are you going? 167 00:08:06,800 --> 00:08:09,960 We got the lobster, right? Can we not go and cook it? 168 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 '..the Italian urchin is losing interest.' 169 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Fred. 170 00:08:12,960 --> 00:08:15,960 'So, as usual, it's down to Fred and I to step up.' 171 00:08:18,000 --> 00:08:20,960 We had to dive down five metres 172 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 and I tell you, you've got to hold your breath. 173 00:08:22,960 --> 00:08:26,160 You go down there and that's it, you wanna come straight up. 174 00:08:28,640 --> 00:08:31,960 It won't come off. It's grabbing hold of the rock. 175 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 Shit. 176 00:08:32,960 --> 00:08:35,800 When Gordon is around, wherever we're gonna go 177 00:08:35,800 --> 00:08:36,960 and catch something, he's gonna get it. 178 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 You're holding your breath for 90 seconds, 179 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 sometimes up to two minutes. 180 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 They're very difficult to spot. 181 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 He's by himself down there. 182 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Woo-hoo-oh! 183 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 Whoo! Yes. Well done. 184 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Yes! 185 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Amazing. Beautiful. 186 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 'That's one for me. 187 00:09:16,960 --> 00:09:20,800 'But can Frogman Freddo bag us another?' 188 00:09:20,800 --> 00:09:22,960 We, the French, we have Jacques Cousteau, 189 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 we have Le Grand Bleu, I feel like I'm at home here, you know. 190 00:09:25,960 --> 00:09:28,640 Whoo, Gordon! 191 00:09:28,640 --> 00:09:30,960 I caught a lobster, did you see? Did you see? 192 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Well done. 193 00:09:32,960 --> 00:09:35,640 So you gotta be a pretty good predator to get them. 194 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Like moi. 195 00:09:38,960 --> 00:09:40,800 Where's Gino? 196 00:09:43,480 --> 00:09:45,960 Oh, no. Fred. Yeah? 197 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 He's on the beach. What do you mean he's on the beach? 198 00:09:47,960 --> 00:09:49,480 Gino! 199 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 What? Gino! 200 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Seriously? 201 00:09:53,960 --> 00:09:55,640 I'm trying to make friendly with the locals. 202 00:09:55,640 --> 00:09:58,640 I realised very quickly that it was not for me. 203 00:09:58,640 --> 00:10:02,960 And also I was distracted by a... another species. 204 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 One second. I'm coming. 205 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Ciao, bella. 206 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Forget about going under the water. 207 00:10:08,960 --> 00:10:12,960 What's the point when you can have pleasure above the water? 208 00:10:12,960 --> 00:10:16,320 Come and pick me up! No, swim back to the boat. 209 00:10:18,640 --> 00:10:20,320 Oh, come on! 210 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 FRED LAUGHS 211 00:10:23,960 --> 00:10:25,160 Come back! 212 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 What's wrong? 213 00:10:31,960 --> 00:10:35,960 You two left me, uh, by myself on the beach. 214 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 'With Captain Gino finally back on board, 215 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 'I'm gonna be barbecuing the lobster with some air-dried octopus 216 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 'kindly gifted by Panos. 217 00:10:44,960 --> 00:10:48,000 'Having humanely frozen and part-boiled our prehistoric prize 218 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 'for maximum moistness, it's time for the grill.' 219 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 There's something quite unique about being on a boat an hour later, 220 00:10:55,960 --> 00:10:59,320 having just dived for that lobster. This is a good life. 221 00:10:59,320 --> 00:11:01,640 'With Fred tending bar, 222 00:11:01,640 --> 00:11:03,960 'Gino's making a meal of a simple Greek salad 223 00:11:03,960 --> 00:11:07,960 'of onions, tomatoes, cucumber, oregano and feta.' 224 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 See what I'm doing, Fred, look. 225 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Flake them, grill them, look, flake them in there. 226 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 But, Gino you're just making a salad. 227 00:11:13,960 --> 00:11:15,320 It doesn't matter. 228 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 Even when you make a salad there is an art, my friend, come on. 229 00:11:17,960 --> 00:11:20,000 What cocktail are you making, Freddo? 230 00:11:20,000 --> 00:11:21,960 A pink ouzo lemonade. 231 00:11:21,960 --> 00:11:25,960 It's gonna smell like the summer. Sounds delicious. Look at this. 232 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 The incredible plethora of ingredients here in Greece. 233 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Here you are, fresh strawberry, little bit of lemon. 234 00:11:30,960 --> 00:11:33,640 Very simple, very light. I love the strawberry. 235 00:11:33,640 --> 00:11:36,960 They are very fresh, these strawberries. 236 00:11:36,960 --> 00:11:38,000 They're really, really sweet. 237 00:11:38,000 --> 00:11:40,960 Season that with a little bit of chilli, olive oil, 238 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 and then place that back on the grill. 239 00:11:42,960 --> 00:11:46,480 And look at that, that right there is Greece on the barbie. 240 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Look at that. 241 00:11:49,960 --> 00:11:52,800 I mean, that is beautiful. Oh, that looks... 242 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 I mean, look how much meat is in there. 243 00:11:54,000 --> 00:11:56,640 It's like a whole tail, that's just half there, look. 244 00:11:56,640 --> 00:11:57,960 A little bit of lemon. 245 00:11:59,960 --> 00:12:03,640 Mmm. Oh, my God. That is so sweet. 246 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 Very tender. Mm. 247 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 I mean, you know, they-they eat healthy. 248 00:12:06,960 --> 00:12:09,960 All these very simple, humble ingredients. 249 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 There's nothing more to it. Right. Just fish from the sea. 250 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Bravo. What a day. Nice and easy. 251 00:12:14,960 --> 00:12:17,480 Cheers, guys. Guys, salute, salute. 252 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 I can't drink too much, guys. Why? 253 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Because I've organised some transportation. 254 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 I wanna go and visit the island. Right. 255 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 The mainland. Don't worry about it. Right? 256 00:12:24,640 --> 00:12:28,960 And what I've organised is gonna blow you away. 257 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 I'll tell you what I'm gonna do for you. 258 00:12:29,960 --> 00:12:32,640 Just because you cooked for us and it's delicious. 259 00:12:32,640 --> 00:12:34,960 You're gonna be the captain of the tender of the boat. 260 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 You know the little dinghy in the back there? 261 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 You can take us back. I'm gonna allow you to do that. 262 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 There you go. 263 00:12:43,960 --> 00:12:46,960 Do you know how to drive this thing? Yeah, come on, it's a tender. 264 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Life jackets on, please. 265 00:12:47,960 --> 00:12:50,160 It's a tender, it's a tender, it's... 266 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Let's go, guys. 267 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 Oh! 268 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 What...? Why do you do that? 269 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 I really don't know what I'm doing with you two sometimes. 270 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 Let's go. Gino, hold tight. 271 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 How tight? 272 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 Why do we need to go so fast? 273 00:13:07,960 --> 00:13:11,640 MUSIC: 'Rock The Boat' by Hues Corporation 274 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Gordon, don't go too fast. 275 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 LAUGHTER 276 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 This is crazy! There is no need for this! 277 00:13:22,960 --> 00:13:25,320 There is... No, no. Gino! 278 00:13:28,160 --> 00:13:29,960 GORDON LAUGHS 279 00:13:31,960 --> 00:13:33,160 God, it's freezing! 280 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 OK, a little bit more, please. 281 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Come on, Gino, pull the boat. Thank you. 282 00:13:43,960 --> 00:13:47,960 Thank you. There you go. Are you nice and dry? 283 00:13:47,960 --> 00:13:51,000 'Gino, Fred and I are lucky enough to be island hopping in Greece. 284 00:13:51,000 --> 00:13:55,960 'We've dropped anchor in Crete, famed for its natural beauty, 285 00:13:55,960 --> 00:13:58,960 'abundance of fantastic food and rich history. 286 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 'First stop, Chania, 287 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 'one of the oldest cities in Europe.' 288 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 MUSIC: 'Mr Blue Sky' by Electric Light Orchestra 289 00:14:05,960 --> 00:14:07,640 Hello. 290 00:14:09,480 --> 00:14:11,960 What the fuck are we doing in this thing? 291 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 I wanted to get a green RV, but I couldn't find one, 292 00:14:13,960 --> 00:14:15,640 so I got this tuk-tuk. 293 00:14:15,640 --> 00:14:17,960 Look at this machine. I mean, it's all electric, 294 00:14:17,960 --> 00:14:23,000 100 kilometre on the charge, 31 miles per hour maximum speed. 295 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 You've got to think about your carbon footprint. 296 00:14:25,000 --> 00:14:27,800 Green, clean and serene. 297 00:14:27,800 --> 00:14:30,960 You are a French dreamer. That's true, I'm a dreamer. 298 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 'As if the green frog's 299 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 'dream machine isn't boring enough...' 300 00:14:34,960 --> 00:14:36,800 What are we doing down here, anyway? 301 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 '..Kermit has also seems to have swallowed the guide book.' 302 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 Look, there is this beautiful church - 303 00:14:41,960 --> 00:14:44,960 the Church of Agios Nikolaos. Look at that, can you see? 304 00:14:44,960 --> 00:14:48,800 This town has been invaded by so many different people, 305 00:14:48,800 --> 00:14:51,960 and when this church was built in 1320, 306 00:14:51,960 --> 00:14:54,640 and subsequently the Turks arrived here and conquered the town, 307 00:14:54,640 --> 00:14:56,960 they built a minaret and it became a mosque. 308 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 And now, it's a church again. 309 00:14:58,960 --> 00:15:01,320 You don't see that very often, do you? 310 00:15:01,320 --> 00:15:02,960 Efcharisto! 311 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Wait, wait, wait. Stop, stop... 312 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 CAR HORNS 313 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 I've... We've... Right. 314 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 This is dangerous, this thing. 315 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 He can't drive. 316 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 Look, now all the Greek people, they're upset. 317 00:15:15,000 --> 00:15:16,960 That's the end of the tuk-tuk. 318 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 Fucking idiot. 319 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 Look where I'm going to take you now. 320 00:15:25,480 --> 00:15:28,960 The Arabs used to call this town the Cheese Town. 321 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Look at that. Come on. 322 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 That is beautiful. 323 00:15:32,640 --> 00:15:35,800 This thing is a real local specialty. 324 00:15:35,800 --> 00:15:38,960 Good morning. Hello. Nice to see you. Welcome. 325 00:15:38,960 --> 00:15:41,800 Good to see you. How are you? Buongiorno, guys. 326 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 'The Yourdanis family have been serving up 327 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 'traditional filo and sheep's cheese pastries, 328 00:15:45,960 --> 00:15:49,800 'or bougatsa, since 1924.' 329 00:15:49,800 --> 00:15:52,960 That looks so delicious. You put sugar on it? 330 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 Yes, this is the finishing touch. 331 00:15:54,640 --> 00:15:55,960 This is really unique. 332 00:15:55,960 --> 00:15:58,160 I mean, it's so different from what we do in Italy or France, isn't it? 333 00:15:58,160 --> 00:16:01,960 Oh. Thank you very much. I get another. Thank you. 334 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 What's the name of the cheese? Pichtogalo. 335 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 It's a local cheese that's only around here in Chania. 336 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 It tastes delicious. 337 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 But can you make it with any other cheese, 338 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 for example mozzarella, can you do it with mozzarella? 339 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 I'm just asking. Come on. 340 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Can you? 341 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 Uh, actually, bougatsa is anything that you can wrap, 342 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 with this filo pastry around. 343 00:16:20,960 --> 00:16:24,960 So inside you can put even meat, or spinach, perhaps. 344 00:16:24,960 --> 00:16:28,960 How old is the recipe? Almost 100 years. Wow. 345 00:16:28,960 --> 00:16:31,160 I see, uh, uh, is that your mama there who's-who's making it? 346 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 Yes, yes. 347 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Is that lady there your wife? Yeah, yeah, yeah. 348 00:16:34,960 --> 00:16:38,000 Can we see how she makes it? Yeah, yeah. Of course. 349 00:16:38,000 --> 00:16:41,960 'Yohana has been making the bougatsa since she was a young girl.' 350 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 YOHANA: Hi. Hello. This is my mother. 351 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 Hi, Gordon. 352 00:16:49,960 --> 00:16:52,960 Thes na matheis na ftiachneis bougatsa? 353 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Do you want to know how to make bougatsa? 354 00:16:54,960 --> 00:16:58,960 ALL: Yes. Let me see your hands. 355 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 OK. There we are. 356 00:17:00,960 --> 00:17:03,000 Nice big hands. Yes. Yeah. 357 00:17:03,000 --> 00:17:05,800 This is good. You like these hands? 358 00:17:05,800 --> 00:17:08,160 Why, what's wrong with my, wh-what's wrong with our hands? 359 00:17:08,160 --> 00:17:11,960 Small. Like mine. You are small. 360 00:17:11,960 --> 00:17:17,960 One swipe from Gordon is ten swipes from my mother's small hands. 361 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 Oh, I see. So we need to work harder than, er, Gordon. 362 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Yeah, that's the story of our life. 363 00:17:22,960 --> 00:17:26,960 'To make the bougatsa, delicate filo pastry has to be stretched 364 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 'and folded in on itself, several times.' 365 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 It's very thin. Yes. 366 00:17:31,960 --> 00:17:36,960 'Then the Pichtogalo sheep's cheese is wrapped up in the centre.' 367 00:17:36,960 --> 00:17:39,960 Look at that attention to detail. Do you want to work? 368 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Yeah, I want to work, yeah. OK. 369 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 'Now, it's our turn.' 370 00:17:43,960 --> 00:17:47,960 Put your hand inside and just spread the oil on the table, yeah. 371 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 I have small hands, but I know exactly what I'm doing with them. 372 00:17:49,960 --> 00:17:52,000 OK. Oh, my lord. 373 00:17:52,000 --> 00:17:54,960 Too much oil. Too much oil. Oh. 374 00:17:54,960 --> 00:17:57,800 What about Gordon, did he put too much oil? 375 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Ah, no. No, this is too much oil. 376 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Concentrate. I am. 377 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 This whole bougatsa will never work if that filo pastry is too thick. 378 00:18:05,960 --> 00:18:08,160 You've got to create this thin, crispy texture. 379 00:18:08,160 --> 00:18:11,960 There's a science and so you've got to be absolutely spot on. 380 00:18:11,960 --> 00:18:14,960 No, no, no, no. 381 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 She doesn't tell Gordon off. 382 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Yeah, but, Gordon, look. But yes. Yeah. 383 00:18:18,960 --> 00:18:21,960 Bravo, Gordon. Yeah, bravo, Gordon. 384 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Here we go. There we go. 385 00:18:22,960 --> 00:18:26,960 She can spot talent a mile away. Those two, what an embarrassment. 386 00:18:29,160 --> 00:18:30,960 I mean... 387 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Now it looks like a pair of French knickers. 388 00:18:32,960 --> 00:18:36,320 These hands were made for filo. 389 00:18:36,320 --> 00:18:41,960 I'm struggling here, but, um, Gordon is taking private lessons. 390 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 See, Gordon always does that. 391 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 He uses the professionals 392 00:18:45,960 --> 00:18:48,960 w-with the excuse, "Oh, show me how it's done." 393 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 And he kind of cheats. 394 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 But when you make pastry, it's four hands is better than two. 395 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 And obviously he had his four. 396 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 Literally, she's done everything. Yeah. 397 00:18:57,960 --> 00:19:00,160 OK, Mama, I think I'm ready for my cheese. 398 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 YOHANA: Gordon, yes. 399 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Oh, look at that. Look at what... 400 00:19:06,960 --> 00:19:09,960 I think she likes Gordon, Fred. I think she does. 401 00:19:09,960 --> 00:19:12,960 Anything that he does is never gonna be a problem, is it now? 402 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 I mean, seriously, Yohana and Gordon. 403 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 MUSIC: 'Unchained Melody' by Righteous Brothers 404 00:19:22,960 --> 00:19:24,800 She was in love with Gordon. 405 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 Yes, Gordon. 406 00:19:25,960 --> 00:19:28,480 MUSIC CONTINUES 407 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 That-that was really uncomfortable. 408 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 He's kissing your wife. 409 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 MUSIC STOPS 410 00:19:49,960 --> 00:19:53,960 'After 20 minutes in the oven, Mama can rate our bougatsa bakes.' 411 00:19:55,960 --> 00:20:00,320 I looked at Gino's and it came out like some bloated calzone. 412 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 And Fred's looked like this stuffed croissant 413 00:20:02,320 --> 00:20:03,960 that was on the Champs-Elysees. 414 00:20:03,960 --> 00:20:06,960 Time for the true taste test. 415 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 Shocking. This one is... 416 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 Gino's. Gino's, as you said. 417 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Good. Good. Excellent. 418 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Good. And then... 419 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 Fred's. 420 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 SHE SPEAKS GREEK 421 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 The filo is too thick. 422 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Yes. The filo's too thick. 423 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Perfect. 424 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 THEY LAUGH 425 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 I mean, seriously. 426 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Clearly, there's only one winner. 427 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 This is... amazing. 428 00:20:47,960 --> 00:20:51,960 Mine was in first place, and Gino and Fred's... 429 00:20:51,960 --> 00:20:54,960 were vying for joint third. What does that tell you? 430 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 These two are more or less the same and... 431 00:20:56,960 --> 00:21:00,960 and Gordon's is the best. 432 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 It's not a fair competition to start with 433 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 because she made half of his puff pastry, so, come on, 434 00:21:04,960 --> 00:21:07,160 she was at the end, judging her own work. 435 00:21:07,160 --> 00:21:10,640 Is any more compliments before we go away, 436 00:21:10,640 --> 00:21:12,000 because we kind of getting bored now? 437 00:21:12,000 --> 00:21:16,960 Bougatsa a la Ramsay. Let's go. 438 00:21:23,960 --> 00:21:25,320 Gordon, Fred, where are you? 439 00:21:25,320 --> 00:21:27,960 I don't want to see people sitting down, yeah. 440 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Because we need to take this thing out. 441 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 'Thanks to our first mate Hercules, 442 00:21:31,960 --> 00:21:34,960 'our ship is moored in Chania harbour. 443 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 'But self-appointed Captain D'Acampo will get us en route 444 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 'to our next island.' 445 00:21:39,640 --> 00:21:42,160 OK. Now first thing we need to do the ropes. 446 00:21:42,160 --> 00:21:45,960 Gordon, when I say so, the fenders, they need to come out. 447 00:21:45,960 --> 00:21:48,320 You don't take the fenders off until we're out of the port. 448 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 What I wanted to hear is, "Yes, Captain." 449 00:21:50,320 --> 00:21:51,960 Captain, my arse. 450 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Fenders out, please. 451 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 No! The fenders stay in. 452 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Who is the captain? Oh, my God. 453 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 Come on, stop arguing. But leave... Fred, they're like... 454 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Just let him have his... No, look, fender in! 455 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 They're like bumpers, keep the fender in. 456 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Gino, don't go too forward, don't go forward. 457 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 Gino, you are going into the wall. No, it's fine. 458 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Leave it to me, I know exactly what I'm doing. 459 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 Oh, fuck off. Well done, Fred. 460 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 HORN BEEPS 461 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 It's rude to bip the horn, hey. 462 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 In Italy, you beep the horn to say goodbye and everybody waves. 463 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Look, they're all waving, Gordon. 464 00:22:23,160 --> 00:22:25,960 Look, everybody's waving because they know that's the way to do it. 465 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 On the fricking wheel! 466 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 Oh, my God. 467 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 He doesn't even know his port from starboard. 468 00:22:34,960 --> 00:22:37,960 Starbucks? Now is not a time to bloody have a coffee, my friend. 469 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Oh, my God. 470 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 'After an heroic shift from Hercules, 471 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 'we're approaching the supermodel of Greek islands, 472 00:22:46,960 --> 00:22:48,000 'stunning Santorini.' 473 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Good morning. Morning. 474 00:23:00,960 --> 00:23:03,960 Hello, Santorini, this is Gino D'Acampo. 475 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 Yes, the best chef in the world, is me. 476 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 I'm coming in, I'm coming in. 477 00:23:08,960 --> 00:23:12,160 'Unfortunately, the Italian sea stallion is back at the helm.' 478 00:23:12,160 --> 00:23:14,960 HORN BEEPS 479 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 But you know how it was created. 480 00:23:15,960 --> 00:23:18,960 You see how it is all these rocks that come out of the sea. 481 00:23:18,960 --> 00:23:21,960 It's a volcanic eruption. 3,500 years ago. 482 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 Stunning. 483 00:23:23,960 --> 00:23:26,960 'We're sailing into Santorini's famous caldera, 484 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 'heading for Young Burnt Island, 485 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 'right in the middle of the volcanic crater. 486 00:23:31,960 --> 00:23:34,800 'Home to the healing hot springs of Nea Kameni.' 487 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 You know that Santorini is called the croissant island. 488 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Well, it's shaped like a croissant. 489 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 Yeah, so I thought I'd give you some croissant. 490 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 See these hot springs here? Yes. 491 00:23:42,960 --> 00:23:45,160 I've got a treat for both of you. 492 00:23:45,160 --> 00:23:47,960 A mud bath. A mud bath? 493 00:23:47,960 --> 00:23:49,640 Yes, it is gonna rejuvenate you. 494 00:23:49,640 --> 00:23:53,960 And let's be honest, some of us needs a bit of rejuvenation, so... 495 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 Yes. Especially on the forehead. Really? 496 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 You have facials. I do not. 497 00:23:58,640 --> 00:24:00,640 I am sure you have facials. You must do something. 498 00:24:00,640 --> 00:24:02,160 This face looks like it's had a fucking facial. 499 00:24:02,160 --> 00:24:03,640 Are you kidding me? 500 00:24:03,640 --> 00:24:05,960 We all have our own little secret regime secrets. 501 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 To stay younger, what do you do? It's-It's my beard. 502 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 I just trim it, you know, you know, very, very carefully 503 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 and then make sure it's always perfect. 504 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 That's the only think I do, really. What's yours? 505 00:24:15,960 --> 00:24:19,960 OK, my one is, I... Sack, back and crack? 506 00:24:19,960 --> 00:24:21,640 I, no. OK... 507 00:24:21,640 --> 00:24:26,960 I like to make sure that the game room, what do you call it? 508 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 The game room, right? Yeah. 509 00:24:27,960 --> 00:24:30,480 The game room is, uh, tidy. Trimmed. 510 00:24:30,480 --> 00:24:31,960 Yeah, it's all nice and tidy. 511 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 I don't like, like, a rargh, aggressive game room. 512 00:24:33,960 --> 00:24:36,960 Whoa. That must be really strange. 513 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 So you're very hairy up to here 514 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 and then suddenly, you've got nothing there? 515 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 The game room is free. That must be really strange. 516 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 That's not strange. 517 00:24:44,320 --> 00:24:45,960 HORN BEEPS 518 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Oh, my God. 519 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 HORN BEEPS 520 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Can you just shut up, Gino? 521 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 'Unlike Gino's manscaping, 522 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 'thermal springs do actually have medicinal properties. 523 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 'There are 700 dotted around the country, 524 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 'and, like their Mediterranean diets, 525 00:25:01,960 --> 00:25:04,960 'the Greeks swear by them to help live a long, healthy life.' 526 00:25:04,960 --> 00:25:07,800 Boys, I think we're here. 527 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 There are the coolest thing ever. 528 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 Fred, get a white one. Oh, my God. 529 00:25:13,000 --> 00:25:16,960 Wow, that's super cool. It's like a superhero of the sea. 530 00:25:16,960 --> 00:25:19,960 That's it. You just go in there, switch it on 531 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 and it takes you in the coast, so then we can go exploring. 532 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 You have to stay out of Toys R Us. 533 00:25:23,960 --> 00:25:25,960 All right. Let's go. 534 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 How-How fast will they go, these things? 535 00:25:30,960 --> 00:25:33,960 I have no idea, this is the first time I'm using them. 536 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 What's wrong with just swimming? No. 537 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 We need to do like James Bond. 538 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 THEY LAUGH 539 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 But you know what, I think it's gonna be cold, though. 540 00:25:42,160 --> 00:25:43,960 It's not that cold. Don't push... 541 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 Ah. 542 00:25:48,800 --> 00:25:51,480 How is it, Fred? It's cold. 543 00:25:55,640 --> 00:25:57,960 Oh, my God! 544 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Woo! 545 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Come on, let's go. 546 00:26:02,960 --> 00:26:05,480 'It doesn't feel like hot springs. 547 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 'Temperatures at the bottom of the crater, 548 00:26:07,480 --> 00:26:12,000 'nearly half kilometre deep, average just four degrees.' 549 00:26:12,000 --> 00:26:14,960 Are you sure the springs are here? It's definitely this way. 550 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Guys, I think someone's living here. 551 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 I think this guy is, what-what do they call it, a hermit? 552 00:26:20,480 --> 00:26:22,800 He doesn't look too happy. 553 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 This is a bit spooky, guys. 554 00:26:29,160 --> 00:26:31,960 Oh, wait, wait, wait, wait. He's telling us to go away. 555 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 He's telling us to go away, Gordon. 556 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 I think we're lost. 557 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 Shit. Let's get the fuck out of here. 558 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 Is it getting warm in the water, 559 00:26:51,960 --> 00:26:53,960 or have you just pissed yourself, Gino? 560 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 No, that's the hot spring coming up. 561 00:26:56,000 --> 00:26:59,960 'Gino, Fred and I are on the Greek island of Santorini, 562 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 'searching for a fountain of youth 563 00:27:02,960 --> 00:27:05,640 'in this extraordinary volcanic landscape.' 564 00:27:05,640 --> 00:27:08,640 This is beautiful. What a find. 565 00:27:08,640 --> 00:27:11,800 'Due to the heavy mineral content in the water, 566 00:27:11,800 --> 00:27:14,960 'hot springs are said to boost the flow of blood through the veins, 567 00:27:14,960 --> 00:27:18,960 'increasing cardiac output and improving the metabolism.' 568 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 How good is this? Now, what we need to do... 569 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 What's the secret? OK, the secret is this. 570 00:27:24,960 --> 00:27:28,960 We hold our hands, Gordon, underneath here. 571 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Look, you're gonna end up with this mud. 572 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 Be careful that there is no stones, OK. 573 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 And then we're going to slowly, slowly... 574 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 No, no. Is to put it... Yeah. It's good for our skin. 575 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 So what's in the mud? 576 00:27:44,960 --> 00:27:48,960 There's sulphur, magnesium, zinc, it's-it's all sorts of minerals. 577 00:27:48,960 --> 00:27:51,800 You can smell it, can't you? It smells like shit. 578 00:27:51,800 --> 00:27:53,640 Go on. What? 579 00:27:53,640 --> 00:27:56,640 The back. You want me to do your back? 580 00:27:56,640 --> 00:27:59,000 Oh, come on, just a little bit because it's good for the skin. 581 00:27:59,000 --> 00:28:00,960 Yeah. Trust me. 582 00:28:00,960 --> 00:28:02,000 Bend down. 583 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 Rub it in, Gordon. Just put... I am rubbing it in. 584 00:28:07,960 --> 00:28:10,960 ..put effort. No, but I'm sorry, but he's caressing you now. 585 00:28:10,960 --> 00:28:12,800 He's not rubbing it in. 586 00:28:12,800 --> 00:28:15,960 I'm feeling something, er, different. 587 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 THEY LAUGH 588 00:28:16,960 --> 00:28:21,960 MUSIC: 'Islands In The Stream' by Kenny Rogers & Dolly Parton 589 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 He just didn't put the mud, 590 00:28:25,960 --> 00:28:29,960 he just actually properly massaged him slowly. 591 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 I've never seen that. 592 00:28:31,960 --> 00:28:34,960 There's other ways to exfoliate, you know that. 593 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 With a loofah. Who is loofah? 594 00:28:37,960 --> 00:28:42,160 'The extremely high sulphur content gives this mud its unique colour.' 595 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 You two really smell. 596 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 We need to find a rock now, relax 597 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 because this needs to dry on the skin. 598 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 'It's also said to be a natural detox 599 00:28:51,960 --> 00:28:55,160 'that can prevent inflammation and relieve muscle conditions 600 00:28:55,160 --> 00:28:57,960 'often associated with the aging process.' 601 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 You look like you've just shat yourself, 602 00:28:59,960 --> 00:29:03,640 and he looks like a washed-up walrus with white teeth. 603 00:29:03,640 --> 00:29:04,960 Jesus Christ. 604 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 Ah. Now for the full benefits, we must lay down 605 00:29:07,960 --> 00:29:10,960 and soak up for 20 minutes. That's what I need, 20 minutes. 606 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 What, you're like a doctor now? Shh. 607 00:29:13,160 --> 00:29:14,960 Honestly, look at the state of you. 608 00:29:14,960 --> 00:29:18,960 I felt so good. I feel like I'm 22 again. 609 00:29:18,960 --> 00:29:23,960 I'm a little bit frustrated that Gordon didn't get into the mud thing 610 00:29:23,960 --> 00:29:26,960 because I actually, I organised this one for him. 611 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 He's getting on a little bit, 612 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 it's good for the bones and everything. 613 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 It's good for the skin. 614 00:29:33,960 --> 00:29:36,960 He doesn't want to do it. Typical Gordon Ramsay. 615 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 I never thought in my wildest dreams, 616 00:29:38,960 --> 00:29:42,960 in the middle of Santorini, would I see two washed-up turds. 617 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 FART 618 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 Are you farting? Shh. 619 00:29:53,960 --> 00:29:56,960 Guys, come on, look at that. Absolutely beautiful. 620 00:29:56,960 --> 00:29:58,960 Wow. 621 00:29:58,960 --> 00:30:03,000 'Freshly exfoliated, we've sailed around the Santorini coast 622 00:30:03,000 --> 00:30:06,960 'to the picturesque village of Oia. With its whitewashed buildings, 623 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 'gorgeous blue domed churches and sun-kissed verandas.' 624 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 I don't know if you know, but all these houses here, 625 00:30:13,960 --> 00:30:16,640 they are built on the cliff, but also inside the cliff. 626 00:30:16,640 --> 00:30:19,960 In the summer, it's cool, but in the winter, it stays warm. 627 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 It's very energy-efficient. 628 00:30:21,960 --> 00:30:25,960 Look at this town. How incredible is it, yeah? 629 00:30:25,960 --> 00:30:27,320 It's so beautiful. 630 00:30:27,320 --> 00:30:31,960 Two million tourists, they come here every single year. 631 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Look at that. Wow. 632 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Come on, guys. Look at that scenery, Gino. 633 00:30:36,960 --> 00:30:39,960 You know what is-is bizarre, if you look at the, uh, 634 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 at the rocks, on the top it looks like snow. 635 00:30:42,960 --> 00:30:45,960 But it's actually all the villages. Yeah, they're all white. 636 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 Santorini has an amazing reputation 637 00:30:48,000 --> 00:30:50,960 for that beautiful tradition - moussaka. 638 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 There's a grandma, she produces 639 00:30:52,960 --> 00:30:55,640 one of the best moussakas anywhere on the planet. Really? 640 00:30:55,640 --> 00:30:57,960 OK, and this is gonna be quite unique because... 641 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 we're gonna go into her home and get a chance to taste 642 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 that incredible, beautiful moussaka. 643 00:31:03,960 --> 00:31:07,960 I've-I've always wanted to learn how to make a traditional moussaka. 644 00:31:09,960 --> 00:31:12,960 Good afternoon, ladies. Hello. 645 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 'Grandma or "Yia Yia" Katina is one of the guardians 646 00:31:16,960 --> 00:31:19,480 'of the age-old traditional recipes.' 647 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Hi, Gino. 648 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 Ciao, bella. Mwah. 649 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 'She's already passing her culinary expertise 650 00:31:24,960 --> 00:31:29,960 'to her niece Kristina, and now hopefully, to us, too.' 651 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 You're gonna be our Yia Yia for the day. 652 00:31:31,960 --> 00:31:34,480 No, because I miss my grandmother. 653 00:31:34,480 --> 00:31:37,960 I miss my grandmother, so I want her to be my Yia Yia. 654 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 Er, this is your aunt. Yes, correct. 655 00:31:39,960 --> 00:31:44,160 Yes, and she is renowned for making one of the best moussakas 656 00:31:44,160 --> 00:31:45,960 anywhere on the planet. 657 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 What's so special about this beautiful dish? 658 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 SHE SPEAKS GREEK 659 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 She puts the traditional products of Santorini, 660 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 especially the aubergines, 661 00:31:53,960 --> 00:31:56,960 and the spicy mix and first, she make them everything fried 662 00:31:56,960 --> 00:31:58,640 because that gives more taste. 663 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 What would you like us to do? 664 00:31:59,960 --> 00:32:02,320 You can go inside, you can take any ingredients you prefer, 665 00:32:02,320 --> 00:32:03,960 you can help with the dinner. 666 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 I will help you do the moussaka. 667 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Are you happy if my sous-chef helps me? 668 00:32:06,960 --> 00:32:10,960 THEY SPEAK GREEK 669 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 Tell Yia Yia I'm not his sous-chef. 670 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 High five. Let's go. 671 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 High five on the sous-chef. 672 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 I'll come and help you. 673 00:32:22,960 --> 00:32:25,960 'Yia Yia has already added a base layer of potato 674 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 'and finest Greek aubergines. 675 00:32:27,960 --> 00:32:30,960 'And now, a sprinkling of local sheep's cheese.' 676 00:32:30,960 --> 00:32:34,960 So what cheese is this, then? This is kefalotyri. 677 00:32:34,960 --> 00:32:39,640 'Then she adds her lamb, onions and her secret spiced red sauce 678 00:32:39,640 --> 00:32:42,960 'to the moussaka, followed by the signature bechamel topping.' 679 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 I wasn't drinking anything. 680 00:32:44,480 --> 00:32:46,960 Yeah, we are. I brought this wine called Assyrtiko. 681 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 It's a local wine grower 682 00:32:48,960 --> 00:32:52,960 who really wants to put Santorini back on the map. 683 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Giamas. Thank you, cheers. 684 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 This is good. 685 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 OK, where is the oven, Yia Yia? 686 00:33:07,960 --> 00:33:09,160 Where are we putting this? 687 00:33:09,160 --> 00:33:10,960 Hello. Hello. 688 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 How are you? Fine. 689 00:33:12,960 --> 00:33:16,160 'To accompany the main course, my sous-chef is making 690 00:33:16,160 --> 00:33:19,960 'a very simple fritter, with bread, herbs, water, 691 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 'and locally grown Santorini cherry tomatoes.' 692 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 Look at this tomato, Gordon. 693 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 Beautiful, isn't it? Sweet. Oh. 694 00:33:29,000 --> 00:33:30,960 'The tomatoes get their unique flavour 695 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 'from being grown in Santorini's volcanic soil. 696 00:33:33,960 --> 00:33:37,960 'I'll be grilling shrimp and serving with salsa verde 697 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 'on finely chopped herbs and local olive oil.' 698 00:33:40,960 --> 00:33:44,960 Erm, can you, uh, ask Yia Yia if she's got a zester? 699 00:33:44,960 --> 00:33:47,640 A zester? Lemon zester. 700 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 Gordon, look at the colour of this wine. 701 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 I mean, it looks like the sun. 702 00:33:50,960 --> 00:33:53,960 Don't send me to sleep with your nod-off wine chat. 703 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 Where do you need this? In there. 704 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Can you ask Yia Yia for a teaspoon of sugar, please? 705 00:33:58,960 --> 00:34:00,800 A teaspoon of sugar? Yeah. 706 00:34:00,800 --> 00:34:02,480 Yia Yia, sugar? 707 00:34:02,480 --> 00:34:04,960 HE CHUCKLES 708 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Thank you, chef. 709 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 Red wine vinegar, please. No, no. 710 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 Please? Please. 711 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 Or white wine vinegar. 712 00:34:15,960 --> 00:34:18,800 This is gonna be delicious. Really delicious. 713 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 That's it, I'm not getting up anymore, eh. OK. 714 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 That's it, white wine vinegar, red wine vinegar. 715 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Red wine's lovely, thank you. 716 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Don't be so upset. 717 00:34:28,960 --> 00:34:32,960 'The backbone of this salsa verde is a handful of local capers.' 718 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 Gino. Yeah, yeah, one second. 719 00:34:34,960 --> 00:34:37,800 These capers from Santorini are the best in the world. 720 00:34:37,800 --> 00:34:39,960 Honestly, just taste one of them, please. 721 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Well, in Sicily they do the best capers in the world. 722 00:34:41,960 --> 00:34:44,960 Stop it. Can you just shut...? Oh. 723 00:34:44,960 --> 00:34:48,160 There you go. Forget Sicily, Santorini where it is. 724 00:34:48,160 --> 00:34:49,640 Yia Yia, please. 725 00:34:49,640 --> 00:34:53,960 This is a little, um, salsa verde with the Santorini capers 726 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 for the, uh, for the prawn. 727 00:35:00,960 --> 00:35:03,960 She doesn't like it. LAUGHTER 728 00:35:03,960 --> 00:35:05,320 She doesn't know what to say. 729 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 SHE SPEAKS GREEK 730 00:35:10,960 --> 00:35:14,960 You have put so much salt inside. Oh. Wow, Fred. That's it. 731 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Today, there is one thing that we all learned. 732 00:35:18,960 --> 00:35:21,960 Even gods can make mistakes. 733 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Let me give you something to... 734 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 I know, I know, Yia Yia. I know, Yia Yia, that's... 735 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 No, no, no, no, no. 736 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 If he can make a mistake like that, we all have a chance in life. 737 00:35:29,960 --> 00:35:33,960 Oh, my God, you poisoned this poor woman, leave her alone. 738 00:35:35,960 --> 00:35:39,960 I-I-I underestimated the saltiness of the Santorini capers, OK? 739 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 We don't get capers like that in Scotland. 740 00:35:41,960 --> 00:35:43,480 I'll-I'll bring it back. 741 00:35:43,480 --> 00:35:45,960 To finish it off, I'm gonna put a touch more sugar 742 00:35:45,960 --> 00:35:47,800 and some lemon juice and it'll work, OK? 743 00:35:47,800 --> 00:35:49,960 Don't worry, Mama. Don't worry, Mama. 744 00:35:49,960 --> 00:35:53,960 Don't look, don't look. Don't look, don't look. Come, come. 745 00:35:53,960 --> 00:35:57,960 I was hoping she was gonna say that is delicious, superb. 746 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 I should have known to rinse those capers. 747 00:35:59,960 --> 00:36:05,960 The intense Santorini heat dries out and makes these capers so salty. 748 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Why didn't you suggest I rinse the capers? 749 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 Why didn't you say that? 750 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 It's fucking unbelievable what he does. 751 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 Can I just say something, 752 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 if it's not good enough, we can't serve it. 753 00:36:26,960 --> 00:36:29,000 I-I am not listening to a waiter. 754 00:36:29,000 --> 00:36:31,960 'We're on a culinary tour of the Greek islands. 755 00:36:31,960 --> 00:36:34,960 'In Santorini, we're trying not to poison 756 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 'our gracious host, Yia Yia Katina.' 757 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 I'll put one fritter here and then I'll show you how to do it. 758 00:36:39,960 --> 00:36:41,800 They're too thick. No, they're perfect. 759 00:36:41,800 --> 00:36:44,320 Gino, can you come now, please? Yia Yia wants to get the moussaka. 760 00:36:44,320 --> 00:36:46,960 Can you, can you keep an eye, please? 761 00:36:46,960 --> 00:36:48,960 I need about five or six, please. 762 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 He's made the-the mix so wet. 763 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 Everything's falling apart. Yeah. 764 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Oh, jeez. 765 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Sending a smoke signal to Mykonos. 766 00:36:57,960 --> 00:37:00,320 Where's Gino? Gino?! 767 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 It's all women here, this is heaven for me. 768 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Mwah, mwah, mwah, mwah. 769 00:37:06,960 --> 00:37:09,320 Ecco qua. Be careful. 770 00:37:09,320 --> 00:37:13,960 I-I absolutely love your house. 771 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Fred, can you pass me that lemon, please? 772 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Thank you. 773 00:37:18,960 --> 00:37:23,640 What's going on with these fritters? No, no, no. Fred, Fred, Fred, don't. 774 00:37:23,640 --> 00:37:24,960 Fred, I said don't! 775 00:37:24,960 --> 00:37:29,160 The moussaka is ready. OK, so we are happy. 776 00:37:29,160 --> 00:37:32,000 I'm gonna go outside to check, er, Gordon Ramsay. Gino?! 777 00:37:32,000 --> 00:37:34,960 See? He doesn't know what he's doing. 778 00:37:34,960 --> 00:37:38,960 Oh, I'm meeting the whole family. Gino, your fritters, please. 779 00:37:38,960 --> 00:37:40,160 Your fritters. 780 00:37:40,160 --> 00:37:41,960 Yia Yia. 781 00:37:41,960 --> 00:37:45,960 Beautiful. Look at that. 782 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Yeah, Fred? Yeah? 783 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 I put in an extra bottle of wine in the bag there. 784 00:37:51,960 --> 00:37:53,000 OK, OK. 785 00:37:53,000 --> 00:37:54,960 Can you please open it? Yeah. 786 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 You're joking? 787 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 No, no, because I want Yia Yia to try, guys. Look. 788 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 Go on, what is it? 789 00:38:04,960 --> 00:38:07,320 It's Gino Vino. Oh, no. I mean... 790 00:38:07,320 --> 00:38:09,960 So I make this wine in Sardinia. 791 00:38:09,960 --> 00:38:14,960 I export all over the world and I want Yia Yia to, er, try. 792 00:38:14,960 --> 00:38:17,960 When she tastes it, she'll understand how bad it is. OK. 793 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Look at the colour. That's enough, that's enough. 794 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 OK, can I have Yia Yia's plate? 795 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Yeah, of course. Thank you, Gordon. 796 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 'One thing that's abundantly clear here is the family tradition.' 797 00:38:26,960 --> 00:38:28,640 Delicious. 798 00:38:28,640 --> 00:38:30,960 We've had an amazing day today in Santorini 799 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 and the highlight for me is this incredible dinner. 800 00:38:32,960 --> 00:38:36,000 And she's been making it for decades and it tastes delicious. 801 00:38:36,000 --> 00:38:37,960 You know what's amazing about this moussaka 802 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 is the spices in the meat. 803 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 I mean, it's full of flavours, it's incredible. 804 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 That moussaka was unbelievable. 805 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 The one problem I have on this plate are the tomato fritters. 806 00:38:48,960 --> 00:38:51,000 SHE SPEAKS GREEK 807 00:38:51,000 --> 00:38:53,960 She said just to wait and she makes them better. 808 00:38:53,960 --> 00:38:56,640 You make them better? Yeah, yeah. She makes them better. 809 00:38:56,640 --> 00:38:58,960 Er, and how are the shrimp, Yia Yia? 810 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 SHE SPEAKS GREEK 811 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 You fix it. Everything's fine. Thank you. 812 00:39:03,960 --> 00:39:08,320 Yia Yia really remind me of my nonna, my grandmother, 813 00:39:08,320 --> 00:39:09,960 her name was Flora. 814 00:39:09,960 --> 00:39:12,000 This is the best moussaka I've tasted in... 815 00:39:12,000 --> 00:39:15,960 all my life, the best. Mwah. 816 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 And you are the best. This is the best. 817 00:39:17,960 --> 00:39:22,960 And I was thinking, if I could spend one day with my nonna right now, 818 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 what would I pay? 819 00:39:24,000 --> 00:39:28,960 Er, that was, that was great, it was a great experience. 820 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Salute. Giamas. 821 00:39:30,960 --> 00:39:33,960 Giamas. Salute. Giamas. 822 00:39:36,960 --> 00:39:40,960 This has got peach in there, it's got flower, lavender. 823 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 SHE SPEAKS GREEK 824 00:39:42,960 --> 00:39:44,960 What she say? It's just good. 825 00:39:44,960 --> 00:39:47,960 Ah, see? You get a hint of pineapple... 826 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 Finished with paint stripper. 827 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 This is stunning. 828 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Oh, my goodness. 829 00:39:59,960 --> 00:40:02,320 Hey, look at that. 830 00:40:02,320 --> 00:40:04,960 Come on, take it in. Look at that. 831 00:40:04,960 --> 00:40:06,960 That is a postcard. It is. 832 00:40:06,960 --> 00:40:09,640 You should go first because if something happened, 833 00:40:09,640 --> 00:40:10,960 I-I can rely on your shoulder. 834 00:40:10,960 --> 00:40:13,960 How beautiful is this, come on? Oh, wow! Look at that. 835 00:40:13,960 --> 00:40:18,000 Have you ever eaten in a more romantic, beautiful place than this? 836 00:40:18,000 --> 00:40:20,960 I think we're never gonna be able to come back here 837 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 and have the experience that we have now. 838 00:40:21,960 --> 00:40:25,960 You know, time is so precious. Yeah, you're right. 839 00:40:25,960 --> 00:40:31,960 What's the best meal you ever had, or you ever cooked? 840 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Oh, man. 841 00:40:32,960 --> 00:40:35,960 I think cooking for Lady Di once. 842 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Was she nice? Ah, beautiful. I mean, just... 843 00:40:38,960 --> 00:40:44,320 Here's renowned as the super model of the islands, you know, Santorini, 844 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 and she by far was one of the most gracious members of the Royal family 845 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 I've ever met. I mean, a princess in just absolutely... 846 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 Through and through. Yeah, oh, my God. Freddo? 847 00:40:52,960 --> 00:40:57,960 With Mum and Dad, every Christmas we have a seafood platter, 848 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 just oysters, langoustines, mussels, 849 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 I mean, you can imagine, everything's on that platter. 850 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 I haven't seen them since the beginning of the pandemic, 851 00:41:04,960 --> 00:41:09,960 so to go back in France and have that meal, that would be fantastic. 852 00:41:09,960 --> 00:41:11,960 And yours? The most sort of... 853 00:41:11,960 --> 00:41:15,960 significant cook or... place? 854 00:41:15,960 --> 00:41:18,960 I think it has to be the most significant meal I had, 855 00:41:18,960 --> 00:41:23,960 er, 13 of August 2017. 856 00:41:23,960 --> 00:41:26,960 I went to see my mum... Oh, really? 857 00:41:26,960 --> 00:41:30,960 ..and um, she cooked an amazing spaghetti vongole. 858 00:41:30,960 --> 00:41:34,960 Such a simple thing with garlic and bit of cherry tomato and clams. 859 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 Amazing. 860 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 The day after, she died. 861 00:41:37,960 --> 00:41:39,000 I think, I think... 862 00:41:40,960 --> 00:41:43,960 I think it's kind of, erm... 863 00:41:46,480 --> 00:41:50,960 It feels that she knew that she was going to die, 864 00:41:50,960 --> 00:41:55,960 so she put everything in that, erm, meal. Er, you know what I mean? 865 00:41:55,960 --> 00:41:58,000 It's one of those very weird, er, thing. 866 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Amazing. 867 00:42:00,960 --> 00:42:05,800 MUSIC: 'Follow The Sun' by Xavier Rudd 868 00:42:08,960 --> 00:42:11,960 This is what it's all about, guys. 869 00:42:11,960 --> 00:42:15,960 This. Breathe and silence. 870 00:42:17,960 --> 00:42:19,960 Next stop, Mykonos. 871 00:42:19,960 --> 00:42:22,960 And you two seriously need to behave yourselves. 872 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 Mykonos, that's a party town. Are we gonna party? 873 00:42:24,960 --> 00:42:27,160 No, we're not gonna party. Oh. 874 00:42:27,160 --> 00:42:28,960 We're gonna fucking party. 875 00:42:28,960 --> 00:42:31,960 Listen, we've been indoors for one year, I want to party. 876 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 We're gonna fucking party. 877 00:42:40,960 --> 00:42:44,960 'Our final island hop is 70 miles north of Santorini. 878 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 'The magical island of Mykonos.' 879 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 MUSIC: 'Summer' by Calvin Harris 880 00:42:52,960 --> 00:42:55,000 This is the party island! 881 00:42:56,960 --> 00:43:00,960 Yeah, but it, it's closed, Gino. What? 882 00:43:00,960 --> 00:43:03,960 'Enjoying almost double the sunny days we have at home, 883 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 'Mykonos is famous as being a paradise 884 00:43:05,960 --> 00:43:08,960 'for jet-set party animals... ordinarily.' 885 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 I cannot believe there's gonna be no party. 886 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 It's like we've got the island for ourselves. 887 00:43:13,960 --> 00:43:17,960 Gino, we're gonna have a party, we're gonna have fun. 888 00:43:17,960 --> 00:43:19,640 'We're back on the road, 889 00:43:19,640 --> 00:43:22,960 'but this time with a steady pair of hands at the wheel.' 890 00:43:22,960 --> 00:43:25,960 Mind the pigeon, mind the pigeon! 891 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 Fred, this is how to drive a tuk-tuk. 892 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 HORN BEEPS 893 00:43:29,960 --> 00:43:32,160 Ooh, my hat! 894 00:43:32,160 --> 00:43:35,960 They call it the windy island for a reason. 895 00:43:35,960 --> 00:43:38,480 D'you know, guys, these windmill, they were built by the Venetian 896 00:43:38,480 --> 00:43:40,960 in the 16th century and there are 16 on the island in total. 897 00:43:40,960 --> 00:43:44,960 And obviously they were used back in the day to mill the wheat. 898 00:43:44,960 --> 00:43:45,960 Mind the cat on the roads. 899 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 Argh! Fuck. 900 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 Gordon... you're insane. 901 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 You know, Mykonos... 902 00:43:54,960 --> 00:43:56,160 Fuck it, never mind. 903 00:43:57,480 --> 00:44:00,160 'We couldn't come to this island and not tickle our taste buds 904 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 'with a hugely popular local speciality - 905 00:44:02,960 --> 00:44:05,480 'the Mykonos sausage.' 906 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 The Ramsay family in Scotland 907 00:44:07,960 --> 00:44:11,960 has a reputation for making fantastic sausage. It's in my DNA. 908 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 It's in your DNA, it's about a fisherman, 909 00:44:14,960 --> 00:44:18,480 it's about being a butcher, it's about being a boat driver, 910 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 it's all in your DNA. 911 00:44:19,960 --> 00:44:22,160 I'm taking you to a butcher that's been running 912 00:44:22,160 --> 00:44:24,960 for three generations and supplying 913 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 the sort of jet-set crowd of Mykonos. 914 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 We've got a barbecue this afternoon, let's just buy some sausages. 915 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 Good idea, Gordon. 916 00:44:30,960 --> 00:44:36,960 This is one of the best butchers anywhere in Mykonos. 917 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 He must make a lot of sausages. 918 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 'All About Meat is a family-run business, 919 00:44:42,960 --> 00:44:45,960 'established over 50 years ago.' 920 00:44:45,960 --> 00:44:47,960 Gentlemen, good morning. Hello, sir. 921 00:44:47,960 --> 00:44:50,960 What a gorgeous butchery. Thank you very much, sir. 922 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 My grandfather used to be a butcher. 923 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 Is this one of your fake family that you have in Scotland? 924 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 You do not call my grandfather a fake butcher. 925 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 Let me tell you, he'll cut your nuts off. 926 00:44:58,960 --> 00:45:01,960 'Vassilis and Alexis serve their gourmet meat 927 00:45:01,960 --> 00:45:04,320 'to the island's discerning customers.' 928 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 And is it, er, Scottish beef? 929 00:45:05,960 --> 00:45:08,960 That one is French. Oh. 930 00:45:09,960 --> 00:45:13,960 FRED SINGS FRENCH NATIONAL ANTHEM 931 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 Relax, relax, it's horse meat. 932 00:45:15,960 --> 00:45:18,960 It's not, you can see. 933 00:45:18,960 --> 00:45:20,640 MOO 934 00:45:20,640 --> 00:45:22,960 Can you tell me, how good are your sausages? 935 00:45:22,960 --> 00:45:23,960 What makes them so special? 936 00:45:23,960 --> 00:45:27,480 Well, the most special one here is, er, the Mykonian sausage. 937 00:45:27,480 --> 00:45:30,960 How many do you sell, though? Er, about 700 kilos a week. 938 00:45:30,960 --> 00:45:34,960 700 kilos. How many sausages is 700 kilo? 939 00:45:34,960 --> 00:45:36,000 Maybe a little bit more. 940 00:45:36,000 --> 00:45:37,960 And that's a special Mykonian sausage. 941 00:45:37,960 --> 00:45:39,800 That's the Mykonian sausage. 942 00:45:39,800 --> 00:45:41,960 It can only be found here? The herbs, yes. 943 00:45:41,960 --> 00:45:43,320 It's got throubi inside, 944 00:45:43,320 --> 00:45:47,160 which is something between thyme and oregano. 945 00:45:47,160 --> 00:45:49,960 So you've got a throubin' sausage? Yeah. 946 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 THEY LAUGH 947 00:45:53,960 --> 00:45:56,640 With pork, I'm guessing? With pork, yeah. 948 00:45:56,640 --> 00:45:58,960 OK, do you do other meats as well, or just pork? 949 00:45:58,960 --> 00:46:01,480 In a traditional Mykonian sausage it's only pork. 950 00:46:01,480 --> 00:46:04,000 I'm the best sausage maker in the world, 951 00:46:04,000 --> 00:46:06,960 I can make sausage with anything. Prove it. Prove it. 952 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 Ah? Prove it. 953 00:46:07,960 --> 00:46:09,960 Yeah, but not today because I've got new shirt on. 954 00:46:09,960 --> 00:46:11,160 I don't want to show off. 955 00:46:11,160 --> 00:46:14,960 That's for you. There you go. Don't be a wuss, Gino, you said it. 956 00:46:14,960 --> 00:46:17,960 But I can do whatever I want? I can put anything I want in there? 957 00:46:17,960 --> 00:46:20,960 Guys, you have no idea what you've got yourself into. 958 00:46:22,960 --> 00:46:25,960 'With Gino having talked his way into the prep room...' 959 00:46:25,960 --> 00:46:28,960 Once you made one sausage, you know exactly what you're doing. 960 00:46:28,960 --> 00:46:31,960 '..I felt it only right I offer up my own sausage - 961 00:46:31,960 --> 00:46:36,960 'a coarsely chopped, herby, pork number I call a Girthy Gordon.' 962 00:46:36,960 --> 00:46:40,000 This is too coarse. No, I want it coarse for texture. 963 00:46:40,000 --> 00:46:42,960 You're telling me how to make a fucking sausage. 964 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 I forgot about the, er, family sausage. 965 00:46:44,960 --> 00:46:48,960 'Obviously Gino is being more experimental, 966 00:46:48,960 --> 00:46:51,960 'adding a local sheep's cheese called manouri.' 967 00:46:51,960 --> 00:46:54,960 Why do you put the cheese in there? The cheese is gonna be fantastic. 968 00:46:54,960 --> 00:46:58,960 No, really? Yeah, it makes the sausage creamier. 969 00:46:58,960 --> 00:47:00,960 'While I keep an eye on the cheesy Italian, 970 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 'Fred is taking a closer look at 971 00:47:02,960 --> 00:47:04,960 'another Mykonos meat speciality - louza.' 972 00:47:04,960 --> 00:47:07,960 Basically, it's the strip loin of the pork. Right. 973 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 We basically cure it in salt for 24 hours. OK. 974 00:47:11,960 --> 00:47:14,800 We put herbs around it. Right. 975 00:47:14,800 --> 00:47:16,960 And we hang it for about 40 days. 976 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 You know, this process reminds me of my grandfather. 977 00:47:18,960 --> 00:47:22,320 I mean, he used to do all sorts of charcuteries and ham, 978 00:47:22,320 --> 00:47:23,960 and he used to dry them in his attic. 979 00:47:23,960 --> 00:47:25,960 Can we try some? Of course. 980 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 If you blow the skin, it'll open up the passage. 981 00:47:32,960 --> 00:47:34,960 Not the skin in your mouth, 982 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 just blow the beginning to open it up. 983 00:47:36,960 --> 00:47:39,000 'Getting sausage meat into the casing 984 00:47:39,000 --> 00:47:41,320 'requires a little bit more precision. 985 00:47:41,320 --> 00:47:42,960 'But this shouldn't be a problem 986 00:47:42,960 --> 00:47:45,480 'for an experienced sausage handler like Gino.' 987 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Here we go. 988 00:47:47,960 --> 00:47:49,640 OK, not too tight. 989 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 It's exploding. 990 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 I've got it. I think I've got it. OK, not too tight. 991 00:47:58,960 --> 00:48:01,960 OK, where am I gonna put this one? Twist. 992 00:48:01,960 --> 00:48:03,480 How long are you making the sausage? Huh? 993 00:48:03,480 --> 00:48:05,640 Twist the fucking thing. I'm panicking. 994 00:48:05,640 --> 00:48:06,960 Twist the... What do you mean twist it? 995 00:48:06,960 --> 00:48:11,960 What am I fucking twisting? Break. Break and twist. Roll. 996 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 OK. Now is not the time to twist. 997 00:48:12,960 --> 00:48:15,480 Well, now you've got one big, long sausage. 998 00:48:15,480 --> 00:48:17,960 Look at the size of that fucking thing. 999 00:48:17,960 --> 00:48:20,800 Can you not slow the flippin' machine? 1000 00:48:20,800 --> 00:48:22,960 It's already on slow. It's a one-speed. 1001 00:48:22,960 --> 00:48:24,960 We've got a problem. What's wrong? 1002 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Gino, fucking hell, you're skin's split. 1003 00:48:28,960 --> 00:48:30,960 We can repair it, no? 1004 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 So, twist and pull, right? Yeah, there you go. 1005 00:48:33,960 --> 00:48:37,960 I know exactly what I'm doing. That's a bit too big, that. 1006 00:48:37,960 --> 00:48:39,960 I mean, that's a little bit over-excited. 1007 00:48:39,960 --> 00:48:42,960 Six, seven inches, right? Is that not six, seven inches? 1008 00:48:42,960 --> 00:48:44,960 That? That's a twelve-incher. 1009 00:48:44,960 --> 00:48:47,160 How are you so precise with your inches? 1010 00:48:47,160 --> 00:48:48,960 My grandfather was a butcher. 1011 00:48:48,960 --> 00:48:51,480 Eh, my grandfather was a butcher... 1012 00:48:53,000 --> 00:48:55,960 Now for the real sausage. Ready? 1013 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 Not really... Go. ..but I'm going for it. 1014 00:48:59,160 --> 00:49:00,960 OK. 1015 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 Right, start twisting. Now? 1016 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Why are you doing long ones again? Why are you doing that? 1017 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 You told me you'd made sausages before. 1018 00:49:06,960 --> 00:49:08,960 I know, but look... It's a bit thicker. 1019 00:49:08,960 --> 00:49:10,960 Look what's happening, there is a problem. 1020 00:49:10,960 --> 00:49:14,640 There is more sausage coming from the nozzle than from the pipe here. 1021 00:49:14,640 --> 00:49:16,320 Your meat is too coarse. 1022 00:49:16,320 --> 00:49:18,960 This is not how to do sausages, my friend. 1023 00:49:18,960 --> 00:49:22,960 You've fucked my sausage. Mamma mia. 1024 00:49:31,000 --> 00:49:33,160 This fucking thing went all over the place. I know. 1025 00:49:33,160 --> 00:49:35,960 'We're on the Greek island of Mykonos.' 1026 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 So you twist. Twist. 1027 00:49:37,960 --> 00:49:39,960 OK, and one goes underneath. Yeah. 1028 00:49:39,960 --> 00:49:42,960 'While Gino and get to grips with my super-size sausage 1029 00:49:42,960 --> 00:49:43,960 'for our beach barbecue, 1030 00:49:43,960 --> 00:49:45,960 'Fred is tucking into a local louza. ' 1031 00:49:45,960 --> 00:49:48,960 Oh, what a platter. 1032 00:49:48,960 --> 00:49:50,960 Wow, look at that. What do you think? 1033 00:49:50,960 --> 00:49:52,640 I think it's beautiful. 1034 00:49:52,640 --> 00:49:56,960 It's great to have with tomatoes, olives, er, some kind of, er, cheese 1035 00:49:56,960 --> 00:49:58,960 and obviously the company of good friends 1036 00:49:58,960 --> 00:50:01,000 and having a good laugh, you know. This is so delicious. 1037 00:50:01,000 --> 00:50:02,960 Can we have some to take away for the barbecue? 1038 00:50:02,960 --> 00:50:05,160 Of course, yeah. I'll sort that out. Ah, here they are. 1039 00:50:05,160 --> 00:50:07,960 I cannot wait for Fred to see your sausages. Wow. 1040 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Wow, well done. 1041 00:50:08,960 --> 00:50:12,960 So now you dry these for...? About three days. Three days. 1042 00:50:12,960 --> 00:50:15,320 We haven't got time to dry them out before we go to the beach. 1043 00:50:15,320 --> 00:50:18,960 I've got an idea, sort of a fast track - air dry. 1044 00:50:22,960 --> 00:50:26,800 Er, Gordon, slow down a little bit there. 1045 00:50:26,800 --> 00:50:28,960 Gordon, slow down! Watch the cactus. 1046 00:50:28,960 --> 00:50:29,960 Oh! 1047 00:50:29,960 --> 00:50:32,960 MUSIC: 'Voulez-Vous' by ABBA 1048 00:50:36,960 --> 00:50:39,960 Seriously, Gordon, you are gonna give me a heart attack. 1049 00:50:39,960 --> 00:50:42,960 My God, man. My breakfast is... 1050 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 GINO BURPS 1051 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 Gordon, this is not enjoyable. 1052 00:50:45,960 --> 00:50:48,960 It's the wind. It's the wind! 1053 00:50:48,960 --> 00:50:51,960 I'm just trying to get some wind under my sausages. 1054 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 Right, we're near the beach, are my sausages dry? 1055 00:50:59,960 --> 00:51:01,960 Or do I need to go round the mountain one more time? 1056 00:51:01,960 --> 00:51:03,960 I just want to have a drink and relax. 1057 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 I'm so excited to taste these sausages. 1058 00:51:10,960 --> 00:51:12,320 Where are we gonna set it up? 1059 00:51:12,320 --> 00:51:14,000 Let's do it over here. Just there. 1060 00:51:14,000 --> 00:51:17,480 They look nice now, though. These are mine, is it? 1061 00:51:17,480 --> 00:51:18,960 Yeah, but see how dry they are. 1062 00:51:18,960 --> 00:51:21,800 A little bit of olive oil in there. 1063 00:51:21,800 --> 00:51:22,960 Liquid golds. 1064 00:51:25,960 --> 00:51:27,320 Look at that. 1065 00:51:27,320 --> 00:51:30,960 Hey, these are looking good. They smell nice. 1066 00:51:30,960 --> 00:51:33,960 Now if you turn that gas off for a minute, I'll show you why. 1067 00:51:35,960 --> 00:51:37,960 Bollocks. 1068 00:51:37,960 --> 00:51:39,960 Oh! Flippin' heck! 1069 00:51:39,960 --> 00:51:41,640 Seriously?! 1070 00:51:41,640 --> 00:51:43,960 What you brushing off? 1071 00:51:43,960 --> 00:51:46,960 THEY LAUGH 1072 00:51:48,960 --> 00:51:51,960 I didn't realise there was some sand inside the lid. 1073 00:51:51,960 --> 00:51:53,960 Greece has been wonderful. 1074 00:51:53,960 --> 00:51:56,960 It's a beautiful place, the people are brilliant, 1075 00:51:56,960 --> 00:51:59,960 and the food, flippin' amazing. 1076 00:51:59,960 --> 00:52:01,960 Watch, watch how he's gonna cut his leg off. 1077 00:52:01,960 --> 00:52:04,000 We're on a beach, we improvise. 1078 00:52:04,000 --> 00:52:06,960 The Greek islands have been fantastic. 1079 00:52:06,960 --> 00:52:10,960 Discovering these beautiful local traditions and local food, 1080 00:52:10,960 --> 00:52:12,960 and spending time with my mates. 1081 00:52:12,960 --> 00:52:15,960 I mean, come on, what can be better than that? 1082 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 The first one with the big, thick chunks of pork is mine. 1083 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 All spice. Mm. 1084 00:52:24,000 --> 00:52:25,960 Love the texture. 1085 00:52:25,960 --> 00:52:28,640 I have to commend you on the seasoning, very good. 1086 00:52:28,640 --> 00:52:30,960 I think that the extra sand, it gives that little crunch, 1087 00:52:30,960 --> 00:52:33,800 which is beautiful with the sausage. 1088 00:52:33,800 --> 00:52:35,960 We're on the beach and sometimes as the wind picks up, 1089 00:52:35,960 --> 00:52:38,960 a little bit of sand may go on your sausage, OK? OK. 1090 00:52:38,960 --> 00:52:40,960 You know, I just tried Gino's sausage. 1091 00:52:40,960 --> 00:52:43,960 Because of the cheese, it's multi-dimensional. 1092 00:52:43,960 --> 00:52:45,320 I wasn't a big fan of the idea of the cheese, 1093 00:52:45,320 --> 00:52:47,640 but it's actually put a nice flavour on that one. 1094 00:52:47,640 --> 00:52:49,960 A sort of, given the sausage a little bit of a sharpness, 1095 00:52:49,960 --> 00:52:51,960 which I quite like. I like them both. 1096 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 I can't make my mind up. 1097 00:52:52,960 --> 00:52:54,960 I'm the same as you. I like them both, yeah. 1098 00:52:56,960 --> 00:52:59,320 Shall I make you a cocktail? What have you conjured up? 1099 00:52:59,320 --> 00:53:03,480 Well, it's like a Mykonos mule. Simple, little bit of sugar, 1100 00:53:03,480 --> 00:53:05,960 some thyme, grapefruit juice, the raki. 1101 00:53:05,960 --> 00:53:07,960 Everywhere I go, I just wanna open my eyes 1102 00:53:07,960 --> 00:53:09,960 and sort of bed into what's happening locally. 1103 00:53:09,960 --> 00:53:11,960 That smells very strong. 1104 00:53:11,960 --> 00:53:14,960 Well, I added a bit more raki than the recipe. 1105 00:53:14,960 --> 00:53:16,960 And the Greek Isles provided that, um, beyond belief. 1106 00:53:16,960 --> 00:53:18,960 What an experience. 1107 00:53:18,960 --> 00:53:20,960 Next stop, Athens. I need to drive, please. 1108 00:53:20,960 --> 00:53:23,960 OK, if he wants to drive... Let him drive. 1109 00:53:23,960 --> 00:53:25,640 I can't wait to get to Athens. 1110 00:53:25,640 --> 00:53:27,960 Birthplace of democracy, of philosophy. 1111 00:53:27,960 --> 00:53:30,960 So many things were born there. 1112 00:53:30,960 --> 00:53:34,960 To Gordon, Gino and Fred, the party that never ends. 1113 00:53:34,960 --> 00:53:38,960 I have to be honest, I've never been in Athens before. 1114 00:53:38,960 --> 00:53:42,960 Er, I know that there is a lot of things to learn, er, 1115 00:53:42,960 --> 00:53:44,960 pyramids to go and see... 1116 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Cheers. 1117 00:53:46,960 --> 00:53:49,960 PRODUCER: Pyramids are in Egypt, they're not Athens. 1118 00:53:49,960 --> 00:53:51,960 No, er, pyramids in Athens? 1119 00:53:52,960 --> 00:53:56,960 No? Oh, right. Eh, potato, potato. 1120 00:53:56,960 --> 00:53:58,960 'Next time...' 1121 00:54:00,960 --> 00:54:03,640 ..we're in the Greek capital, Athens.' 1122 00:54:03,640 --> 00:54:05,960 This is the birthplace of civilisation. 1123 00:54:05,960 --> 00:54:08,800 I wanna show you something. Whoa! 1124 00:54:08,800 --> 00:54:10,960 'On a culinary pilgrimage.' 1125 00:54:10,960 --> 00:54:13,960 What did the monk said to the nun on a salad bar? 1126 00:54:15,960 --> 00:54:17,960 'Seeking out food from the gods.' 1127 00:54:17,960 --> 00:54:18,960 Cherche les truffes! 1128 00:54:18,960 --> 00:54:21,800 Yes! Look at the size of that. 1129 00:54:21,800 --> 00:54:24,960 Do you wanna Viagra Negroni? This is awesome! 1130 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Gino! I feel it. 1131 00:54:26,960 --> 00:54:29,160 'And we'll separate the men from the boys.' 1132 00:54:29,160 --> 00:54:31,960 Come here, you French bastard! Oh! 1133 00:54:31,960 --> 00:54:35,640 'In our very own Clash Of The Titans.' 1134 00:54:35,640 --> 00:54:37,640 Three, two, one... WHISTLE BLOWS 1135 00:54:37,640 --> 00:54:38,960 Ooh, wait for me. 1136 00:54:38,960 --> 00:54:41,960 LAUGHTER 1137 00:54:41,960 --> 00:54:43,960 Subtitles by accessibility@itv.com 89168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.