All language subtitles for Gordon.Gino.and.Fred.Road.Trip.S03E04.Gordon.Ramsays.Road.Trip.Christmas.Vacation.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 [music playing] 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,240 [dogs barking] 3 00:00:06,300 --> 00:00:07,770 GINO D'ACAMPO: Gordon, seriously, do 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,340 you know how to get to Santa? 5 00:00:09,470 --> 00:00:10,670 You've been here before? 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,140 GORDON RAMSAY: No, the dogs know where they're going. 7 00:00:12,270 --> 00:00:13,780 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): I'm Gordon Ramsay. 8 00:00:16,580 --> 00:00:19,750 I'm with my friends, Italian chef Gino D'Acampo‐‐ 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Are you sure that this is a good idea? 10 00:00:22,020 --> 00:00:22,750 We're in Lapland. 11 00:00:22,820 --> 00:00:24,150 Embrace it! 12 00:00:24,220 --> 00:00:26,360 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): ‐‐and French maitre d', Fred Sirieix. 13 00:00:26,420 --> 00:00:28,920 FRED SIRIEIX: I understand why Santa made Lapland his home. 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,130 I mean, look at this. 15 00:00:30,260 --> 00:00:31,690 This is the perfect place for him. 16 00:00:35,700 --> 00:00:37,470 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We're on a culinary adventure 17 00:00:37,600 --> 00:00:38,930 to find Santa. 18 00:00:39,070 --> 00:00:41,240 Whatever we do, I promised my daughter I would give 19 00:00:41,300 --> 00:00:42,970 the letter personally to Santa. 20 00:00:47,140 --> 00:00:48,910 I am so cold. 21 00:00:48,980 --> 00:00:49,950 Look at my mustache, Gordon. 22 00:00:50,010 --> 00:00:52,550 It's frozen. 23 00:00:52,610 --> 00:00:53,980 Gordon, veer right. 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,180 Gordon, I don't want to crash. 25 00:00:55,320 --> 00:00:58,850 [all shouting] 26 00:00:58,990 --> 00:01:01,690 This was a stupid idea. 27 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 GINO D'ACAMPO: Why can we not get 28 00:01:02,890 --> 00:01:04,330 a sleigh with a proper driver? 29 00:01:07,130 --> 00:01:08,360 [horn honking] 30 00:01:08,500 --> 00:01:10,330 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We've come to the top of Europe, 31 00:01:10,470 --> 00:01:14,270 in the Great White North of Finland, known as Lapland. 32 00:01:14,340 --> 00:01:16,340 GORDON RAMSAY: It's hard to see the road when it's all white. 33 00:01:16,470 --> 00:01:18,370 GINO D'ACAMPO: [inaudible]. 34 00:01:18,510 --> 00:01:20,640 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Searching high and low 35 00:01:20,780 --> 00:01:21,910 for Santa. 36 00:01:21,980 --> 00:01:25,050 FRED SIRIEIX: This is the best Christmas ever! 37 00:01:25,180 --> 00:01:28,550 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Blending in with the locals. 38 00:01:28,620 --> 00:01:30,150 GORDON RAMSAY: Wow, this is a feast and a half. 39 00:01:30,220 --> 00:01:30,950 Full and lovely. 40 00:01:31,020 --> 00:01:32,090 May I have one as well? 41 00:01:32,220 --> 00:01:33,490 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We'll try anything. 42 00:01:33,620 --> 00:01:34,290 Cheers. 43 00:01:34,420 --> 00:01:35,660 [inaudible] 44 00:01:35,720 --> 00:01:38,260 It's like licking the inside of my Granny's armpit. 45 00:01:38,390 --> 00:01:39,530 FRED SIRIEIX: [laughing] 46 00:01:39,660 --> 00:01:41,260 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): And do whatever it takes‐‐ 47 00:01:41,330 --> 00:01:42,660 GINO D'ACAMPO: Are you for real? 48 00:01:42,730 --> 00:01:44,500 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): ‐‐to find the secret location 49 00:01:44,630 --> 00:01:45,870 of Santa's village. 50 00:01:46,000 --> 00:01:47,300 I'm not going to stop now. 51 00:01:47,440 --> 00:01:48,770 We are this close to Santa. 52 00:01:48,900 --> 00:01:49,940 The kitchen is on fire! 53 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 Throw the snow! 54 00:01:51,140 --> 00:01:52,370 GORDON, GINO, AND FRED: Merry Christmas. 55 00:01:52,510 --> 00:01:54,010 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): It's Christmas, folks. 56 00:01:54,140 --> 00:01:55,340 But not as you know it. 57 00:01:55,480 --> 00:01:58,280 [theme music] 58 00:01:58,350 --> 00:02:02,220 [music playing] 59 00:02:02,280 --> 00:02:03,820 Wow! 60 00:02:03,890 --> 00:02:06,190 GORDON RAMSAY: We are like a mobile Christmas tree. 61 00:02:06,260 --> 00:02:07,690 GINO D'ACAMPO: Well come on, this is awesome. 62 00:02:07,760 --> 00:02:08,690 FRED SIRIEIX: Look at the snow. 63 00:02:08,820 --> 00:02:12,090 Look‐‐ look how calm everything is. 64 00:02:12,160 --> 00:02:12,960 It's like a postcard. 65 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 FRED SIRIEIX: Oh, the alarm is going off. 66 00:02:21,340 --> 00:02:22,740 It's my app to see the Northern Lights. 67 00:02:22,870 --> 00:02:24,310 GORDON RAMSAY: And what's the chance of seeing 68 00:02:24,370 --> 00:02:25,270 the Northern Lights tonight? 69 00:02:25,340 --> 00:02:28,440 FRED SIRIEIX: About 50%, 52%. 70 00:02:28,580 --> 00:02:31,010 Have you ever seen the app where 71 00:02:31,150 --> 00:02:32,750 it makes your face look older? 72 00:02:32,810 --> 00:02:33,550 Look at this, friend. 73 00:02:33,620 --> 00:02:35,350 You see? 74 00:02:35,420 --> 00:02:36,790 [laughs] 75 00:02:36,850 --> 00:02:42,790 [laughs] It looks like you got no teeth! 76 00:02:42,860 --> 00:02:43,890 GORDON RAMSAY: Who is it? 77 00:02:44,030 --> 00:02:47,460 Well look at‐‐ no, no it's all three of us. 78 00:02:47,600 --> 00:02:50,930 [all laughing] 79 00:02:51,070 --> 00:02:52,270 ‐ Look at that. ‐ Oh my God. 80 00:02:52,330 --> 00:02:53,440 This is what you're going to look 81 00:02:53,500 --> 00:02:55,300 like in about 20 years' time. 82 00:02:55,440 --> 00:02:56,240 GORDON RAMSAY: No, stop it. 83 00:02:56,310 --> 00:02:57,040 Why? 84 00:02:57,110 --> 00:02:58,140 Why are you so worried? 85 00:02:58,270 --> 00:02:59,510 Oscar's going to be 22, and I'm 86 00:02:59,640 --> 00:03:01,410 going to look like I've just come out of "Friday the 13th." 87 00:03:06,010 --> 00:03:07,520 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Lapland spans Norway, 88 00:03:07,650 --> 00:03:09,450 Sweden, Finland, and Russia. 89 00:03:09,520 --> 00:03:11,990 We're in the Northwest of Finish Lapland 90 00:03:12,050 --> 00:03:15,320 and our search for Santa begins at Lake Jerisjarvi, 91 00:03:15,460 --> 00:03:17,030 famed for the Northern Lights. 92 00:03:24,900 --> 00:03:26,940 If we're going to unlock the secrets of Santa, 93 00:03:27,070 --> 00:03:31,540 we need to learn all we can about his homeland. 94 00:03:31,670 --> 00:03:33,540 The best way to do that is to immerse 95 00:03:33,610 --> 00:03:35,180 ourselves in the local culture. 96 00:03:38,380 --> 00:03:39,820 People here believe that swimming 97 00:03:39,950 --> 00:03:42,420 in the freezing waters of Lake Jerisjarvi 98 00:03:42,480 --> 00:03:45,050 keeps their bodies young. 99 00:03:45,190 --> 00:03:48,690 I just hope we don't freeze off our "jingle bells." 100 00:03:48,820 --> 00:03:50,390 GORDON RAMSAY: Right, this is it. 101 00:03:50,460 --> 00:03:51,860 So we're going to go in and plunge 102 00:03:51,930 --> 00:03:53,830 inside a hole in the ice. 103 00:03:53,900 --> 00:03:55,530 GINO D'ACAMPO: What does it mean, a hole in the ice? 104 00:03:55,660 --> 00:03:57,270 GORDON RAMSAY: We're going to take a plunge 105 00:03:57,330 --> 00:04:01,970 and reinvigorate our bodies and firm up everywhere. 106 00:04:02,100 --> 00:04:03,370 And I mean everywhere. 107 00:04:03,510 --> 00:04:04,770 Put your hats on. Wowza. 108 00:04:04,840 --> 00:04:06,180 FRED SIRIEIX: Wow, it's nippy, isn't it? 109 00:04:06,240 --> 00:04:07,210 Nippy? 110 00:04:07,280 --> 00:04:10,410 Oh, this is a stupid idea. 111 00:04:10,550 --> 00:04:11,880 GINO D'ACAMPO: What have you got underneath? 112 00:04:12,010 --> 00:04:13,020 GORDON RAMSAY: I've got shorts on. 113 00:04:13,150 --> 00:04:14,480 What do you mean, shorts? 114 00:04:14,620 --> 00:04:16,690 Don't, don't, don't be stupid. 115 00:04:16,820 --> 00:04:17,620 No, no, no, no, no. 116 00:04:17,690 --> 00:04:19,390 You have nothing underneath? 117 00:04:19,450 --> 00:04:20,520 Show me. 118 00:04:20,660 --> 00:04:21,490 FRED SIRIEIX: Go on, Gino. 119 00:04:24,090 --> 00:04:26,330 [gordon and gino laughing] 120 00:04:26,460 --> 00:04:28,500 It's the only thing I could find. 121 00:04:28,630 --> 00:04:31,070 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): It's lucky Gino dressed to impress, 122 00:04:31,130 --> 00:04:34,940 because we're meeting Johanna Nordblad, Finland's most 123 00:04:35,070 --> 00:04:37,310 revered cold water swimmer. 124 00:04:37,370 --> 00:04:38,770 GORDON RAMSAY: How good is it for you? 125 00:04:52,550 --> 00:04:53,790 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We could all 126 00:04:53,860 --> 00:04:57,030 do with shedding a few years, so we're ready to go jump 127 00:04:57,090 --> 00:04:58,290 in an icy lake. 128 00:04:58,430 --> 00:05:00,130 GORDON RAMSAY: In England, we have a tradition where we 129 00:05:00,260 --> 00:05:02,660 jump in the sea on Christmas Day or New Year's Day with our hats 130 00:05:02,730 --> 00:05:03,530 on. 131 00:05:04,700 --> 00:05:05,570 With the hats on. 132 00:05:05,700 --> 00:05:06,740 Maybe not good for‐‐ 133 00:05:08,000 --> 00:05:10,740 No, [inaudible]. 134 00:05:10,810 --> 00:05:12,640 Hats on or hats off? 135 00:05:12,770 --> 00:05:13,580 JOHANNA NORDBLAD: Hats off. 136 00:05:13,640 --> 00:05:16,280 Hat off. 137 00:05:16,410 --> 00:05:19,450 So what's the‐‐ what's the secret to this? 138 00:05:27,020 --> 00:05:28,660 How can you look so keen? 139 00:05:28,720 --> 00:05:29,830 I want to get it done. 140 00:05:29,890 --> 00:05:30,690 Let's go. ‐ Get it done. 141 00:05:30,760 --> 00:05:31,490 GORDON RAMSAY: Let's go. 142 00:05:31,560 --> 00:05:33,460 Let's‐‐ Oh my‐‐ 143 00:05:33,530 --> 00:05:34,530 [all laughing] 144 00:05:34,660 --> 00:05:36,970 I'm telling you, he's going to go inwards. 145 00:05:37,100 --> 00:05:38,730 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): If we can prove that we are 146 00:05:38,870 --> 00:05:41,270 tough enough to endure the icy waters, 147 00:05:41,340 --> 00:05:45,510 Johanna has promised the show us the way to find Santa. 148 00:05:45,570 --> 00:05:51,010 JOHANNA NORDBLAD: OK, 149 00:05:51,150 --> 00:05:52,980 [gordon and johanna laughing] 150 00:05:53,120 --> 00:05:53,820 OK, in. 151 00:05:53,950 --> 00:05:54,680 Breathe in. 152 00:05:57,490 --> 00:06:00,260 And breathe out. 153 00:06:00,390 --> 00:06:02,160 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Barely above zero, the water 154 00:06:02,290 --> 00:06:05,360 triggers a cold shock response. 155 00:06:05,490 --> 00:06:08,300 Force 156 00:06:08,360 --> 00:06:11,170 [laughing and gasping] Are you for real? 157 00:06:11,300 --> 00:06:12,700 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The shock provokes 158 00:06:12,770 --> 00:06:15,440 rapid breathing and an increase in heart rate, 159 00:06:15,570 --> 00:06:17,570 but you have to fight it. 160 00:06:17,710 --> 00:06:22,810 JOHANNA NORDBLAD: Walk. 161 00:06:22,950 --> 00:06:24,750 You got it. 162 00:06:24,810 --> 00:06:30,620 GINO D'ACAMPO: [bleep] [bleep] No. 163 00:06:30,690 --> 00:06:34,520 No, no, no, no, no. 164 00:06:34,660 --> 00:06:36,120 [bleep] Can't feel my legs. 165 00:06:36,260 --> 00:06:38,630 [bleep] [sighs] 166 00:06:38,690 --> 00:06:41,500 I put my feet in there until my knees, 167 00:06:41,560 --> 00:06:46,640 and it hurt it like the‐‐ like you won't believe it. 168 00:06:46,700 --> 00:06:48,300 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): After that freezing dip, 169 00:06:48,440 --> 00:06:50,710 I can only hope Santa knows the lengths we're 170 00:06:50,840 --> 00:06:52,110 willing to go to find him. 171 00:06:52,170 --> 00:06:52,910 OK. 172 00:06:52,980 --> 00:07:00,120 [laughs] [bleep] 173 00:07:00,180 --> 00:07:02,250 GORDON RAMSAY: I wanted to give them a slice of Finish life 174 00:07:02,380 --> 00:07:03,390 across the festive season. 175 00:07:03,450 --> 00:07:05,320 We're not getting any younger, you know, 176 00:07:05,450 --> 00:07:06,890 few areas are spreading out a little bit wider. 177 00:07:07,020 --> 00:07:09,290 And so that was an important thing to do. 178 00:07:09,420 --> 00:07:11,290 You Finish people are crazy. 179 00:07:11,430 --> 00:07:13,030 GORDON RAMSAY: [bleep] Ow! 180 00:07:16,700 --> 00:07:17,830 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Coming up. 181 00:07:17,900 --> 00:07:19,070 GINO D'ACAMPO: Gordon, slow down! 182 00:07:19,130 --> 00:07:20,400 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Who better 183 00:07:20,540 --> 00:07:23,610 to tell us how to find Father Christmas than his reindeer? 184 00:07:23,740 --> 00:07:24,540 Don't let them go! 185 00:07:24,670 --> 00:07:26,010 Don't let them go! 186 00:07:26,140 --> 00:07:27,610 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): But it won't be easy. 187 00:07:27,740 --> 00:07:30,750 [speaking sami] I'm not doing it. 188 00:07:30,810 --> 00:07:32,810 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): As our search for Santa continues. 189 00:07:32,950 --> 00:07:33,780 Where is he? 190 00:07:33,850 --> 00:07:35,150 Where is the man? 191 00:07:35,220 --> 00:07:37,050 You can ask the elves at the canteen. 192 00:07:37,190 --> 00:07:37,850 Hold on. 193 00:07:37,990 --> 00:07:39,050 There's an elf canteen? 194 00:07:39,190 --> 00:07:40,220 Yeah. 195 00:07:40,360 --> 00:07:41,260 Stop it. 196 00:07:48,900 --> 00:07:50,870 [music playing] 197 00:07:54,270 --> 00:07:57,170 GORDON RAMSAY: Let's go, Gino, Fred. 198 00:07:57,310 --> 00:08:00,410 You got all the Christmas trees here. 199 00:08:00,540 --> 00:08:03,080 It looks magical. 200 00:08:03,210 --> 00:08:04,680 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): In return for braving 201 00:08:04,810 --> 00:08:08,780 the frozen lake, Johanna advised us to head for central Lapland 202 00:08:08,850 --> 00:08:09,850 reindeer country. 203 00:08:09,920 --> 00:08:12,450 She said that Santa and his sleigh pullers 204 00:08:12,520 --> 00:08:15,060 are never too far away. 205 00:08:15,120 --> 00:08:16,290 Wooh! 206 00:08:16,430 --> 00:08:18,890 This is the best Christmas ever! 207 00:08:21,400 --> 00:08:22,930 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): These spectacular lands 208 00:08:23,070 --> 00:08:25,470 are farmed by the Sami people. 209 00:08:25,530 --> 00:08:28,270 What a place to come and spend Christmas. 210 00:08:31,970 --> 00:08:33,540 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The Sami are the oldest 211 00:08:33,680 --> 00:08:35,040 indigenous people in Europe. 212 00:08:35,180 --> 00:08:39,310 And they've lived and worked these lands since 1,500 BC. 213 00:08:39,380 --> 00:08:42,890 We're on our way to help out a local Sami family in the hope 214 00:08:43,020 --> 00:08:45,620 that they'll get us closer to Santa's village. 215 00:08:45,690 --> 00:08:46,660 Wow. 216 00:08:46,790 --> 00:08:48,460 How beautiful. 217 00:08:48,590 --> 00:08:49,860 What a ride. 218 00:08:49,930 --> 00:08:51,730 GORDON RAMSAY: Can you just turn that camera on a minute? 219 00:08:51,860 --> 00:08:53,660 Have you seen how stupid you look? 220 00:08:53,730 --> 00:08:55,130 What do you mean it was stupid I look? 221 00:08:55,260 --> 00:08:56,130 I'm going to take a picture. 222 00:08:56,270 --> 00:08:57,330 You look like the Michelin Man. 223 00:08:57,470 --> 00:08:59,000 But it's not going to help you get a Michelin star. 224 00:08:59,070 --> 00:08:59,870 Just show him that. 225 00:08:59,940 --> 00:09:00,740 What are you talking? 226 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 This is nice and warm. 227 00:09:01,940 --> 00:09:02,700 Look at the size of you. 228 00:09:02,770 --> 00:09:04,810 Oh, dear. 229 00:09:04,940 --> 00:09:05,770 Oh, here she comes. 230 00:09:05,910 --> 00:09:06,980 Anu. 231 00:09:07,110 --> 00:09:07,810 Hello. 232 00:09:07,880 --> 00:09:09,010 Hey, Anu. 233 00:09:09,140 --> 00:09:09,950 Hello, guys. 234 00:09:10,010 --> 00:09:11,450 Ciao, Bella. 235 00:09:11,580 --> 00:09:12,250 How are you? 236 00:09:12,380 --> 00:09:13,450 I'm fine. 237 00:09:13,580 --> 00:09:14,820 Anu's so excited to be here. 238 00:09:14,880 --> 00:09:16,120 This is Fred and Gino. 239 00:09:16,250 --> 00:09:17,490 GINO: Ciao, Bella. 240 00:09:17,620 --> 00:09:19,690 And I told them that you are the reindeer expert. 241 00:09:19,820 --> 00:09:22,660 And today we are going to go and herd some reindeer. 242 00:09:22,720 --> 00:09:23,760 Yes. 243 00:09:23,890 --> 00:09:25,460 How many reindeers are out here on this land? 244 00:09:25,530 --> 00:09:27,900 At the moment, maybe a 60 to 70. 245 00:09:27,960 --> 00:09:30,500 They might get scared very easily. 246 00:09:30,630 --> 00:09:32,730 We need to work as a team. 247 00:09:32,870 --> 00:09:35,370 So I will be giving the orders for you right now. 248 00:09:35,500 --> 00:09:38,570 We need to be on the line when we start to move them. 249 00:09:38,710 --> 00:09:40,180 We will move them to the Corral. 250 00:09:40,310 --> 00:09:42,950 And what's happening if they charge into us? 251 00:09:43,010 --> 00:09:44,650 Do we run or do we stop? 252 00:09:44,780 --> 00:09:45,550 Or we freeze? 253 00:09:45,610 --> 00:09:47,120 Or we play dead? 254 00:09:47,180 --> 00:09:47,980 Let's see what happens. 255 00:09:48,050 --> 00:09:48,820 They are animals. 256 00:09:48,880 --> 00:09:51,020 I cannot know that in advance. 257 00:09:51,150 --> 00:09:52,390 But we will see. 258 00:09:52,450 --> 00:09:53,690 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): And whose 259 00:09:53,820 --> 00:09:56,290 reindeer have been grazing on the wetlands since summer. 260 00:09:56,430 --> 00:09:58,290 But with the winter snow setting in, 261 00:09:58,430 --> 00:10:00,860 we need to help her herd them back to the farm. 262 00:10:00,930 --> 00:10:03,000 Gently, guys. 263 00:10:03,070 --> 00:10:04,030 Stay in a line. 264 00:10:08,770 --> 00:10:11,540 Gordon and Gino, you go to right way. 265 00:10:11,670 --> 00:10:13,540 We need to rouse them because we need 266 00:10:13,680 --> 00:10:15,540 to take the reindeer other way. 267 00:10:15,610 --> 00:10:16,810 GORDON RAMSAY: Guys, behave yourselves. 268 00:10:16,950 --> 00:10:17,610 Yeah? 269 00:10:17,750 --> 00:10:18,780 We will. 270 00:10:18,910 --> 00:10:19,950 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The herd 271 00:10:20,080 --> 00:10:22,020 are a mix of wild and domesticated reindeer. 272 00:10:22,150 --> 00:10:23,850 Some are used for food and skins. 273 00:10:23,990 --> 00:10:26,460 The more tame are carefully chosen to pull sleighs 274 00:10:26,590 --> 00:10:30,230 for the tourist industry, a job that at this time of year 275 00:10:30,290 --> 00:10:32,390 is normally in high demand. 276 00:10:32,460 --> 00:10:33,630 GORDON RAMSAY: Gently, Gino. Gently. 277 00:10:33,700 --> 00:10:34,600 I'm getting him. 278 00:10:34,660 --> 00:10:35,830 I'm getting him. 279 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 You can make some noises like, woo, woo, woo, woo. 280 00:10:37,870 --> 00:10:42,470 woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo. 281 00:10:42,540 --> 00:10:43,940 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The key to herding 282 00:10:44,070 --> 00:10:46,880 reindeer is not to spook them. 283 00:10:46,940 --> 00:10:50,910 Apparently, it's a bit like herding sheep, only bigger. 284 00:10:51,050 --> 00:10:52,480 Get in the line. 285 00:10:52,550 --> 00:10:55,320 Guys. 286 00:10:55,380 --> 00:10:57,790 Bye bye. 287 00:10:57,920 --> 00:10:59,190 Gordon, stay on the right. ‐ Stay there. 288 00:10:59,320 --> 00:10:59,990 Stay there. 289 00:11:00,120 --> 00:11:01,060 You're going to scare them. 290 00:11:01,120 --> 00:11:01,860 GINO: Woo! 291 00:11:01,920 --> 00:11:03,790 Gordon, what are you doing? 292 00:11:03,860 --> 00:11:05,330 You're supposed to follow Anu. 293 00:11:05,460 --> 00:11:07,530 Remember boys, we are a team. 294 00:11:07,660 --> 00:11:08,860 OK, Gordon, let's get this done. 295 00:11:09,000 --> 00:11:09,800 Come on. 296 00:11:12,630 --> 00:11:14,970 Guys, we're working as a team. 297 00:11:15,100 --> 00:11:17,340 If we don't make this happen, Santa Claus 298 00:11:17,470 --> 00:11:19,680 won't have any reindeer. 299 00:11:19,740 --> 00:11:22,140 Get him on the right! 300 00:11:22,210 --> 00:11:23,110 No! 301 00:11:23,180 --> 00:11:25,680 Do not lose him in the forest. 302 00:11:25,750 --> 00:11:26,580 Don't let them go. 303 00:11:26,720 --> 00:11:27,450 Don't let them go. 304 00:11:27,580 --> 00:11:28,780 Gordon, don't let them go. 305 00:11:28,850 --> 00:11:29,590 ANU: Gently. 306 00:11:29,650 --> 00:11:30,390 Gently. 307 00:11:30,450 --> 00:11:31,820 Gently. 308 00:11:31,950 --> 00:11:33,390 Oh, we lost them. 309 00:11:33,460 --> 00:11:35,620 Oh, come on. 310 00:11:35,690 --> 00:11:38,960 Gordon, this is a shambles. 311 00:11:39,030 --> 00:11:40,060 This is a shambles. 312 00:11:43,100 --> 00:11:44,230 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We failed. 313 00:11:44,370 --> 00:11:46,470 But a new family won't. 314 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Unlike us, they know their reindeer 315 00:11:48,670 --> 00:11:51,670 and can herd them safely home in no time. 316 00:11:51,740 --> 00:11:52,510 GORDON: ‐ Let's go. 317 00:11:52,640 --> 00:11:54,510 ANU: Guys, where are you going? 318 00:11:54,580 --> 00:11:56,510 FRED: Gordon, Gino, can you stop? 319 00:11:56,580 --> 00:11:58,580 ANU: Guys, I'm the boss. 320 00:11:58,710 --> 00:12:00,280 Hey! 321 00:12:00,350 --> 00:12:01,480 Anu, I'm so sorry. 322 00:12:01,620 --> 00:12:02,480 They never listen. 323 00:12:02,620 --> 00:12:04,650 They are like this all the time. 324 00:12:04,790 --> 00:12:06,360 Yes, you told me. 325 00:12:06,420 --> 00:12:07,220 Naughty boys. 326 00:12:11,260 --> 00:12:12,630 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Back at the farm. 327 00:12:12,690 --> 00:12:14,500 And we find the reindeer are already 328 00:12:14,630 --> 00:12:16,130 penned safely in their Corral. 329 00:12:23,910 --> 00:12:26,910 Did you know that reindeer, they're like bulls, 330 00:12:26,980 --> 00:12:28,210 they don't like the color red. 331 00:12:28,340 --> 00:12:29,010 You're joking. 332 00:12:29,140 --> 00:12:29,810 No? 333 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 It's like bulls, right, Anu? 334 00:12:31,010 --> 00:12:31,750 GORDON: Anu, is it true? 335 00:12:31,880 --> 00:12:32,550 Yeah, yeah. 336 00:12:32,680 --> 00:12:33,620 That's right. 337 00:12:33,750 --> 00:12:35,150 [music playing] 338 00:12:38,450 --> 00:12:42,020 Now we need to find the ones who will be very good in sleighs. 339 00:12:42,090 --> 00:12:42,820 You'll be good at that. 340 00:12:42,960 --> 00:12:43,630 You'd be very good. 341 00:12:43,760 --> 00:12:44,990 This pen over here? 342 00:12:45,060 --> 00:12:46,700 Why are you volunteering me to do something like that? 343 00:12:46,830 --> 00:12:47,860 But because I'm wearing red. 344 00:12:47,930 --> 00:12:49,430 ANU: And again, guys, we need to be gentle. 345 00:12:49,570 --> 00:12:50,230 Shall we? 346 00:12:50,370 --> 00:12:52,200 ANU: Yeah, let's go. 347 00:12:52,270 --> 00:12:53,640 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Anu who tells us 348 00:12:53,700 --> 00:12:55,200 that the key to selecting reindeer 349 00:12:55,270 --> 00:12:58,740 is to stay calm and appear confident. 350 00:12:58,870 --> 00:13:01,180 Because if you don't, like any animal, 351 00:13:01,240 --> 00:13:03,110 they'll smell your fear. 352 00:13:03,180 --> 00:13:03,910 ANU: Let's test. 353 00:13:03,980 --> 00:13:05,980 This one's yours, OK? 354 00:13:06,050 --> 00:13:07,350 GINO: This one's a big one. 355 00:13:07,420 --> 00:13:09,990 ANU: Remember that reindeer, they are scared of loud noises 356 00:13:10,050 --> 00:13:10,950 and sudden movements. 357 00:13:11,020 --> 00:13:13,820 So you go close gently. 358 00:13:13,960 --> 00:13:16,330 Which one of you will be the brave one? 359 00:13:16,460 --> 00:13:17,590 You want to work with the reindeer? 360 00:13:17,660 --> 00:13:18,390 Why me? 361 00:13:18,460 --> 00:13:19,600 Do as you're told. 362 00:13:19,660 --> 00:13:22,870 I can see that he is a little bit scared of you. 363 00:13:22,930 --> 00:13:24,200 You don't need to be scared. 364 00:13:24,270 --> 00:13:27,300 If you are scared, he will see it and he will get scared. 365 00:13:27,440 --> 00:13:28,870 GINO: OK, so what's the technique here? 366 00:13:28,940 --> 00:13:29,840 Just walk. 367 00:13:29,910 --> 00:13:31,910 Just relax, much like walking a dog. 368 00:13:41,750 --> 00:13:42,990 You don't need to be scared. 369 00:13:43,120 --> 00:13:46,220 If you are scared, he will see it and he will get scared. 370 00:13:46,360 --> 00:13:48,060 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Local expert Anu is teaching 371 00:13:48,190 --> 00:13:50,360 Gino how to train a reindeer. 372 00:13:50,430 --> 00:13:51,830 OK, so what's the technique here? 373 00:13:51,960 --> 00:13:52,860 Just walk. 374 00:13:53,000 --> 00:13:56,100 Just relax, much like walking a dog. 375 00:13:56,230 --> 00:13:56,900 ANU: That's good. 376 00:13:57,030 --> 00:13:57,700 GINO: Andiamo. 377 00:13:57,830 --> 00:13:58,870 We are absolutely friends. 378 00:13:59,000 --> 00:14:02,270 No, we are not friends. 379 00:14:02,340 --> 00:14:03,070 ANU: Turn around. 380 00:14:03,140 --> 00:14:04,110 GINO: What do you mean? 381 00:14:04,170 --> 00:14:06,070 ANU: He doesn't want to see your face. 382 00:14:06,140 --> 00:14:08,110 I'm serious. 383 00:14:08,180 --> 00:14:09,710 How do you say, come to me? 384 00:14:09,780 --> 00:14:10,580 ANU: [speaking sami] 385 00:14:10,650 --> 00:14:11,380 GINO: [speaking sami] 386 00:14:11,450 --> 00:14:12,580 ANU: [speaking sami] 387 00:14:12,650 --> 00:14:13,980 GINO: This thing is going to horn me in the ass. 388 00:14:16,820 --> 00:14:18,690 [calling to reindeer in sami] 389 00:14:19,290 --> 00:14:20,020 No. 390 00:14:20,090 --> 00:14:21,890 No. 391 00:14:22,020 --> 00:14:23,460 [laughter] 392 00:14:25,660 --> 00:14:27,060 Gordon, stop laughing. 393 00:14:27,200 --> 00:14:29,230 [speaking sami] 394 00:14:29,300 --> 00:14:33,240 What the [bleep]? 395 00:14:33,300 --> 00:14:40,540 [shouting in sami] I'm not doing it. 396 00:14:40,680 --> 00:14:41,940 I'm not doing it. 397 00:14:42,010 --> 00:14:43,780 That reindeer is no good for Santa. 398 00:14:43,910 --> 00:14:46,580 It didn't like the look of your face. 399 00:14:46,720 --> 00:14:47,380 Let's get in the warmth. 400 00:14:47,520 --> 00:14:50,120 Come on. 401 00:14:50,190 --> 00:14:51,990 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Having failed to herd or train 402 00:14:52,120 --> 00:14:55,220 any reindeer, we offered to help Anu 403 00:14:55,290 --> 00:14:57,230 prepare a traditional Sami Christmas 404 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 feast in her family home. 405 00:14:59,430 --> 00:15:02,300 If we can get this right, there's a chance that she'll 406 00:15:02,360 --> 00:15:05,070 point us in Santa's direction. 407 00:15:05,130 --> 00:15:07,170 It's so cold outside. 408 00:15:07,300 --> 00:15:08,600 This is gorgeous. 409 00:15:08,740 --> 00:15:09,740 Yeah. 410 00:15:09,810 --> 00:15:10,670 Beautiful kitchen. 411 00:15:10,740 --> 00:15:11,570 That's the stove. 412 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 ANU: Yes, that's the fire. 413 00:15:12,770 --> 00:15:13,510 We will cook. 414 00:15:13,580 --> 00:15:14,610 Cook on fire. 415 00:15:14,740 --> 00:15:16,810 Fred, could you please take care of the salmon? 416 00:15:16,950 --> 00:15:18,310 No problem. 417 00:15:18,380 --> 00:15:19,620 He doesn't cook. 418 00:15:19,750 --> 00:15:20,520 He's a waiter. 419 00:15:20,580 --> 00:15:21,820 He doesn't really cook. 420 00:15:21,950 --> 00:15:22,990 FRED: Listen, when you are French, 421 00:15:23,050 --> 00:15:24,650 you are born into a kitchen. 422 00:15:24,790 --> 00:15:26,890 ANU: Gino, would you please take care of the reindeer meat? 423 00:15:27,020 --> 00:15:27,690 OK. 424 00:15:27,820 --> 00:15:29,020 Do whatever you want. 425 00:15:29,090 --> 00:15:29,860 GINO: Whatever I want? 426 00:15:29,990 --> 00:15:31,930 So I can do an Italian recipe? 427 00:15:32,060 --> 00:15:32,900 No problem. 428 00:15:33,030 --> 00:15:34,460 Just one question. 429 00:15:34,530 --> 00:15:36,300 Being the best chef here, he's got the meat, 430 00:15:36,430 --> 00:15:37,100 he's got the fish. 431 00:15:37,230 --> 00:15:38,130 What do you want me to do? 432 00:15:38,270 --> 00:15:40,670 The potatoes. 433 00:15:40,800 --> 00:15:42,700 I reserve the potatoes for you. 434 00:15:42,840 --> 00:15:45,270 GINO: Do you think it's OK if I make some meatballs? 435 00:15:45,340 --> 00:15:46,980 ANU: Our kids will love it. 436 00:15:47,110 --> 00:15:48,080 Gordon, what are you doing? 437 00:15:48,140 --> 00:15:49,750 Have you got a technique to peel potatoes? 438 00:15:49,810 --> 00:15:50,980 Then everybody should know about it? 439 00:15:51,110 --> 00:15:52,780 I'd like to make a special potato dish. 440 00:15:52,920 --> 00:15:55,580 Yes, please. 441 00:15:55,650 --> 00:15:57,190 Oh, sounds great. 442 00:15:57,250 --> 00:15:59,990 GORDON: So Christmas, what will you have on Christmas day? 443 00:16:00,060 --> 00:16:01,520 Reindeer meat, of course. 444 00:16:01,660 --> 00:16:02,690 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Reindeer 445 00:16:02,820 --> 00:16:04,460 is Finland's national meat. 446 00:16:04,530 --> 00:16:06,830 Much like Thanksgiving turkey, they 447 00:16:06,900 --> 00:16:09,500 love it and have been eating it as a traditional dish 448 00:16:09,630 --> 00:16:10,900 for generations. 449 00:16:10,970 --> 00:16:14,700 I say that it is probably the most cleanest and purest and 450 00:16:14,770 --> 00:16:16,140 finest meat in the whole world. 451 00:16:16,210 --> 00:16:16,940 GORDON: Healthy. 452 00:16:17,010 --> 00:16:18,110 When I was a child‐‐ 453 00:16:18,170 --> 00:16:19,540 [gino chopping loudly] 454 00:16:23,180 --> 00:16:23,850 Anu? 455 00:16:23,980 --> 00:16:24,950 Yeah? 456 00:16:25,010 --> 00:16:25,980 FRED: Can I ask you a question, please? 457 00:16:26,110 --> 00:16:27,320 How do you suggest we prepare it? 458 00:16:27,380 --> 00:16:29,220 Is there a way that we could prepare it here 459 00:16:29,280 --> 00:16:30,790 that would make it very Lapish? 460 00:16:30,850 --> 00:16:33,260 ANU: To make it very simple, I would only put a little bit 461 00:16:33,390 --> 00:16:37,330 of salt. We take this picks, [inaudible] 462 00:16:37,460 --> 00:16:39,830 and then we just nail it here. 463 00:16:39,900 --> 00:16:42,330 And I will cook it on the open fire. 464 00:16:42,460 --> 00:16:44,070 FRED: I'm going to put some thyme, 465 00:16:44,130 --> 00:16:46,300 little bit mustard, salt and pepper in there, and the cream. 466 00:16:46,440 --> 00:16:48,700 GORDON: And then that reindeer, the smoked reindeer, 467 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 I'm going to fry some of that over the fire. 468 00:16:51,510 --> 00:16:55,680 And give 'em almost like a sort of reindeer flavor 469 00:16:55,740 --> 00:16:58,150 on top of the gratin. 470 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 Yeah. 471 00:16:59,980 --> 00:17:01,050 They all cook together. 472 00:17:01,120 --> 00:17:03,290 I was going to get the lid and then 473 00:17:03,420 --> 00:17:07,460 maybe just dig a little sort of hole and put the coals over it. 474 00:17:07,590 --> 00:17:10,290 This is beautiful. 475 00:17:10,430 --> 00:17:11,830 GINO: This is insanely rustic. 476 00:17:11,890 --> 00:17:12,860 Isn't it? 477 00:17:12,930 --> 00:17:15,130 GINO: Wow, this is a feast and a half. 478 00:17:15,260 --> 00:17:16,830 Oh, just slice it like that? 479 00:17:16,900 --> 00:17:19,330 And this is just completely raw, it's not 480 00:17:19,470 --> 00:17:20,770 smoked or anything like that. 481 00:17:20,900 --> 00:17:21,670 ANU: This is raw. 482 00:17:21,740 --> 00:17:22,470 Can I try? 483 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 ANU: Yeah, why not? 484 00:17:23,670 --> 00:17:24,940 GINO: I just want to say, this is Rudolph, 485 00:17:25,010 --> 00:17:27,380 so I have to apologize to my daughter. 486 00:17:27,510 --> 00:17:29,240 Gino, actually, that's not Rudolph. 487 00:17:29,380 --> 00:17:32,510 Because we have the rule of the sleigh reindeer. 488 00:17:32,580 --> 00:17:34,580 We don't eat our sleigh reindeer. 489 00:17:34,650 --> 00:17:36,350 They are our family members. 490 00:17:36,420 --> 00:17:39,020 Sometimes they can be very big personalities. 491 00:17:39,150 --> 00:17:41,720 Wow, sweet when it's so absolutely‐‐ 492 00:17:41,860 --> 00:17:42,820 And very tender. 493 00:17:42,890 --> 00:17:44,390 GORDON: A little butter in there, please. 494 00:17:44,460 --> 00:17:45,260 There you go. 495 00:17:48,100 --> 00:17:49,870 GINO: Oh, look at that. 496 00:17:49,930 --> 00:17:53,140 GORDON: Try a little bit of Finnish vodka. 497 00:17:53,270 --> 00:17:54,100 FRED: On your face. 498 00:17:54,240 --> 00:17:55,100 GORDON: A Christmas flare. 499 00:17:57,870 --> 00:17:58,840 [bleep] 500 00:17:58,910 --> 00:18:01,440 GINO: [inaudible] I told you many times. 501 00:18:01,580 --> 00:18:03,550 [inaudible] 502 00:18:03,610 --> 00:18:04,780 GORDON: [bleep] 503 00:18:06,350 --> 00:18:07,220 Want a taste? 504 00:18:09,320 --> 00:18:10,050 GINO: Nom. Nom. 505 00:18:10,120 --> 00:18:10,850 Nom. 506 00:18:10,920 --> 00:18:11,650 Nom. 507 00:18:11,790 --> 00:18:12,450 Mmm. 508 00:18:12,590 --> 00:18:13,290 Yummy. 509 00:18:13,420 --> 00:18:14,490 Did I burn my eyebrow there? 510 00:18:14,620 --> 00:18:15,290 Yes, you did. 511 00:18:15,420 --> 00:18:16,090 [bleep] 512 00:18:16,230 --> 00:18:17,090 I can smell the hair. 513 00:18:17,230 --> 00:18:19,060 And here, you can see that you lost. 514 00:18:19,130 --> 00:18:20,660 [music playing] 515 00:18:24,570 --> 00:18:26,100 GORDON: Hello. 516 00:18:26,170 --> 00:18:26,900 How are you? 517 00:18:26,970 --> 00:18:28,400 This is my family. 518 00:18:28,540 --> 00:18:31,310 Jani, this is Nilsu, three years old. 519 00:18:31,370 --> 00:18:32,610 Inkery, five years old. 520 00:18:32,740 --> 00:18:34,340 And Mena, 18. 521 00:18:34,440 --> 00:18:37,180 GORDON: Anu, what's the tradition on Christmas 522 00:18:37,250 --> 00:18:38,180 Eve and Christmas Day? 523 00:18:38,310 --> 00:18:40,350 ANU: So Santa Claus is very important. 524 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 What's on his wish list? 525 00:18:45,220 --> 00:18:46,560 Shall we serve? 526 00:18:46,620 --> 00:18:47,660 GINO: Yes. 527 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Gino's 528 00:18:48,860 --> 00:18:50,230 rustled up some reindeer balls. 529 00:18:50,290 --> 00:18:52,860 Fred's marinated and cooked his salmon by the fire. 530 00:18:53,000 --> 00:18:56,470 And my Christmas table favorite, Potato Dauphinois. 531 00:18:56,530 --> 00:19:00,540 The smoked reindeer has been slow roasting in the embers. 532 00:19:00,600 --> 00:19:01,570 Smells good. 533 00:19:01,700 --> 00:19:04,010 GINO: So how do you say enjoy your meal? 534 00:19:04,140 --> 00:19:05,410 [anu responds in sami] 535 00:19:05,540 --> 00:19:06,810 [gino repeats in sami] 536 00:19:06,940 --> 00:19:08,210 ANU: Ya. 537 00:19:08,280 --> 00:19:09,380 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): I'm just 538 00:19:09,440 --> 00:19:10,580 hoping that the family like our take 539 00:19:10,650 --> 00:19:13,980 on their traditional Christmas fare. 540 00:19:14,050 --> 00:19:15,880 GINO: Guys, what do you think about the food? 541 00:19:16,020 --> 00:19:16,690 ANU: Delicious. 542 00:19:16,820 --> 00:19:18,390 [responds in sami] 543 00:19:18,450 --> 00:19:20,260 GINO: Inker, the little one, you like it? 544 00:19:20,320 --> 00:19:21,060 Yes? 545 00:19:21,120 --> 00:19:22,460 Very good girl. 546 00:19:22,520 --> 00:19:27,030 This is the first time that I'm having a proper reindeer feast. 547 00:19:27,100 --> 00:19:29,570 And it's an experience that I will never forget. 548 00:19:29,700 --> 00:19:31,300 The reindeer is delicious, really good indeed. 549 00:19:31,430 --> 00:19:33,300 But I think the potatoes brings it all together, don't you? 550 00:19:33,370 --> 00:19:36,540 ANU: Yeah, very delicious. 551 00:19:36,610 --> 00:19:37,910 GORDON: Merry Christmas all of you. 552 00:19:37,970 --> 00:19:39,740 Thank you so much. 553 00:19:39,810 --> 00:19:40,540 Thank you. 554 00:19:40,610 --> 00:19:41,380 Merry Christmas. 555 00:19:41,510 --> 00:19:43,450 [music playing] 556 00:19:47,380 --> 00:19:49,020 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The feast was a triumph. 557 00:19:49,080 --> 00:19:53,890 So Anu showed us the road toward Santa's house. 558 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 GINO: Oh, the alarm is going off. 559 00:19:55,090 --> 00:19:56,430 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): But on the way, 560 00:19:56,490 --> 00:19:57,660 Fred had something else on his mind. 561 00:19:57,730 --> 00:19:59,830 FRED: It's my app to see the Northern Lights. 562 00:19:59,900 --> 00:20:02,700 But you know what, golden is 52% of chance 563 00:20:02,830 --> 00:20:04,530 to see Northern Lights here in this location. 564 00:20:04,670 --> 00:20:05,670 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Finland 565 00:20:05,800 --> 00:20:08,100 is well renowned as one of the places 566 00:20:08,240 --> 00:20:10,510 to catch a glimpse of the Northern Lights. 567 00:20:10,570 --> 00:20:12,370 GINO: We really are in the middle of nowhere again. 568 00:20:12,510 --> 00:20:13,780 FRED: We are. 569 00:20:13,910 --> 00:20:15,740 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The more remote you are, the better 570 00:20:15,810 --> 00:20:17,380 the chances of seeing them. 571 00:20:17,510 --> 00:20:20,950 So we're going to spend the night in three Aurora domes, 572 00:20:21,080 --> 00:20:23,790 igloo shaped tents, which are geographically positioned 573 00:20:23,920 --> 00:20:26,990 facing North to see the spectacle in the sky, also 574 00:20:27,060 --> 00:20:30,030 known as the Aurora Borealis. 575 00:20:30,090 --> 00:20:31,060 FRED: Guys can you hear me guys? 576 00:20:31,190 --> 00:20:31,860 Can you hear me? 577 00:20:31,990 --> 00:20:32,830 [inaudible] no. 578 00:20:32,900 --> 00:20:34,000 GORDON: Salut, mon ami. 579 00:20:34,060 --> 00:20:36,230 FRED: This is an incredible igloo, my friend. 580 00:20:36,300 --> 00:20:37,630 How comfy is the bed? 581 00:20:37,770 --> 00:20:38,900 FRED: It's unbelievable. 582 00:20:41,900 --> 00:20:43,440 Guys, listen to this. 583 00:20:43,510 --> 00:20:47,280 It's 60%, the chances of seeing the Northern Light. 584 00:20:47,340 --> 00:20:48,380 Well, it's gone up. 585 00:20:48,510 --> 00:20:51,350 GINO: OK, And how long do we need to wait? 586 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 FRED: Well, it looks like maybe an hour or so. 587 00:20:53,550 --> 00:20:54,750 But it's happening, guys. 588 00:20:54,820 --> 00:20:56,150 It's happening. 589 00:20:56,220 --> 00:20:57,820 GINO: Have a look on the side of your bed. 590 00:20:57,950 --> 00:21:00,090 FRED: Yeah, I'm opening the big one now. 591 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 GINO: I got to Swansea. 592 00:21:01,460 --> 00:21:02,520 I got to Swansea. 593 00:21:02,660 --> 00:21:04,260 GORDON: A onesie, you donut. 594 00:21:04,330 --> 00:21:05,430 GINO: Is this from you? 595 00:21:05,490 --> 00:21:07,000 GORDON: Yes, indeed. 596 00:21:07,060 --> 00:21:09,460 Gino, what is this thing? 597 00:21:09,530 --> 00:21:11,700 GINO: That is a willy warmer to make sure that you 598 00:21:11,830 --> 00:21:12,800 don't get your willy frozen. 599 00:21:15,470 --> 00:21:17,270 GORDON: I mean, for God's sake. 600 00:21:17,340 --> 00:21:18,240 FRED: Very thoughtful. 601 00:21:18,310 --> 00:21:19,780 [music playing] 602 00:21:25,810 --> 00:21:27,920 Gordon, Gino, the Northern Light, I don't think he's 603 00:21:27,980 --> 00:21:28,950 coming out tonight. 604 00:21:29,020 --> 00:21:32,520 GORDON: Fred, that app is not working. 605 00:21:32,590 --> 00:21:33,760 FRED: I'm going to go to bed. 606 00:21:33,820 --> 00:21:35,820 Goodnight. 607 00:21:35,890 --> 00:21:36,790 GINO: Goodnight. 608 00:21:41,500 --> 00:21:42,900 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The Northern Lights 609 00:21:43,030 --> 00:21:44,200 are supposed to be one of nature's 610 00:21:44,270 --> 00:21:47,240 most spectacular sights. 611 00:21:47,300 --> 00:21:49,670 Sadly, we're all too sleepy to see them. 612 00:21:54,480 --> 00:21:56,380 [snoring sounds] 613 00:21:59,310 --> 00:22:00,520 Coming up‐‐ GINO: No, no, no. 614 00:22:00,580 --> 00:22:01,780 But you can't push, though. 615 00:22:01,850 --> 00:22:03,020 He's pushing. 616 00:22:03,090 --> 00:22:05,490 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Things get heated‐‐ 617 00:22:05,620 --> 00:22:07,990 [laughter] 618 00:22:08,060 --> 00:22:09,990 [bleep] [bleep] [bleep] 619 00:22:10,060 --> 00:22:11,130 GINO: Oh, the kitchen's on fire. 620 00:22:11,260 --> 00:22:11,930 Throw the snow. 621 00:22:12,060 --> 00:22:12,930 Throw the snow. 622 00:22:13,060 --> 00:22:13,900 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Until we 623 00:22:14,030 --> 00:22:15,530 cool down in the winter wonderland 624 00:22:15,660 --> 00:22:17,670 of a Christmas tree forest. 625 00:22:17,800 --> 00:22:19,270 GINO: You always stressed to listen 626 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 to [inaudible] and the tree. 627 00:22:20,700 --> 00:22:21,670 FRED: It's good for you‐‐ 628 00:22:21,740 --> 00:22:22,470 GINO: Come on, Gordon. 629 00:22:22,540 --> 00:22:23,640 FRED: To hug the tree. 630 00:22:23,710 --> 00:22:25,640 It's good for you to hug the tree. 631 00:22:25,710 --> 00:22:26,910 No. 632 00:22:27,040 --> 00:22:28,180 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): And attempt 633 00:22:28,310 --> 00:22:30,010 to bribe our way into Santa's inner sanctum 634 00:22:30,150 --> 00:22:31,580 with Christmas treats. 635 00:22:31,710 --> 00:22:33,350 GINO: Have you ever cooked with elves? 636 00:22:33,480 --> 00:22:34,650 GORDON: I've never cooked with elves. 637 00:22:34,780 --> 00:22:37,390 It's a bit bizarre for me, but they look very sweet. 638 00:22:45,990 --> 00:22:47,400 [jingle bells playing] 639 00:22:54,270 --> 00:22:56,640 You got some croissant? 640 00:22:56,710 --> 00:22:57,540 FRED: I've got an idea. 641 00:22:57,670 --> 00:22:58,640 You guys are chefs, right? 642 00:22:58,710 --> 00:22:59,840 GORDON: Yes. 643 00:22:59,910 --> 00:23:02,640 FRED: Can you beat him at an omelet competition? 644 00:23:02,780 --> 00:23:05,610 Who can make the fastest omelet is going to be the king. 645 00:23:05,750 --> 00:23:08,080 GINO: Have you seen the size of the kitchen? 646 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 GORDON: Let's go. 647 00:23:09,350 --> 00:23:11,420 GINO: How are we going to cook in here? 648 00:23:11,550 --> 00:23:13,820 FRED: Are you ready, steady, cook. 649 00:23:19,860 --> 00:23:21,200 GINO: Oh, [bleep]. 650 00:23:21,260 --> 00:23:24,230 FRED: Gino, I don't like shell in my omelet. 651 00:23:24,300 --> 00:23:25,030 GINO: No, no. 652 00:23:25,100 --> 00:23:26,270 But you cant push, though. 653 00:23:26,340 --> 00:23:28,000 He's pushing. 654 00:23:28,100 --> 00:23:29,970 FRED: Gordon, you're putting shell everywhere. 655 00:23:30,110 --> 00:23:31,910 GINO: What is that? 656 00:23:31,970 --> 00:23:33,280 What do we have? GORDON: Where's the salt? 657 00:23:33,340 --> 00:23:34,140 GINO: Wait. Wait. 658 00:23:34,280 --> 00:23:35,710 Open your legs. Open your legs. 659 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 [laughter] 660 00:23:43,990 --> 00:23:45,050 Look at that! 661 00:23:49,560 --> 00:23:50,430 [bleep] [bleep] 662 00:23:50,560 --> 00:23:52,430 GINO: Oh, the kitchen is on fire. 663 00:23:52,490 --> 00:23:54,030 No, Fred, throw the snow. 664 00:23:54,160 --> 00:23:55,300 Throw the snow. 665 00:23:55,430 --> 00:23:59,030 [bleep] Throw the snow. 666 00:23:59,100 --> 00:24:04,570 [bleep] [bleep] [bleep] 667 00:24:04,710 --> 00:24:06,010 Let's clear up and let's go. 668 00:24:10,650 --> 00:24:12,550 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): In return for help with a family 669 00:24:12,610 --> 00:24:15,550 feast, Anu told us to continue our search 670 00:24:15,620 --> 00:24:18,650 for Santa in the HaliPuu forest, home to 671 00:24:18,790 --> 00:24:21,060 a famously knowledgeable local. 672 00:24:21,190 --> 00:24:24,530 They call him the campfire barista. 673 00:24:24,660 --> 00:24:27,730 He makes coffee in the middle of the forest. 674 00:24:27,860 --> 00:24:29,200 How many cups of coffee do you have a day? 675 00:24:29,260 --> 00:24:33,870 Espressos, I'll probably do between 8 and 10, 676 00:24:33,940 --> 00:24:34,670 the little one. 677 00:24:34,740 --> 00:24:36,100 Wow, it's a lot. 678 00:24:36,170 --> 00:24:37,370 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Despite Gino 679 00:24:37,510 --> 00:24:39,710 and his fellow countrymen's best efforts, 680 00:24:39,780 --> 00:24:42,910 it's the Finns who claim the title of the biggest coffee 681 00:24:42,980 --> 00:24:47,420 consumers in the world, drinking on average over 1700s cups 682 00:24:47,550 --> 00:24:49,180 per person, annually. 683 00:24:49,250 --> 00:24:50,390 Which way? 684 00:24:50,520 --> 00:24:51,620 GINO: It's this way. 685 00:24:51,750 --> 00:24:53,560 You're going to have to trust me. 686 00:24:53,620 --> 00:24:55,690 Can you no smell the coffee? 687 00:24:55,820 --> 00:24:57,460 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): I don't know about coffee. 688 00:24:57,590 --> 00:25:00,160 But the amazing smell of Christmas tree pine needles 689 00:25:00,230 --> 00:25:01,560 is unmistakable. 690 00:25:01,700 --> 00:25:03,370 GINO: A coffee shop here in the middle of the forest. 691 00:25:03,500 --> 00:25:04,300 How cool is this? 692 00:25:04,430 --> 00:25:06,340 Come on, guys. 693 00:25:06,470 --> 00:25:07,140 Hey ho. 694 00:25:07,270 --> 00:25:08,300 Good morning. 695 00:25:08,370 --> 00:25:09,670 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): After a long trek, 696 00:25:09,740 --> 00:25:13,080 we eventually found our way to Stephan and Rita's 697 00:25:13,140 --> 00:25:15,410 unique Campfire Cafe. 698 00:25:15,540 --> 00:25:17,580 GINO: Oh, wow. 699 00:25:17,710 --> 00:25:19,520 The boys they thought that I was going to get 700 00:25:19,580 --> 00:25:21,550 lost here in the forest. 701 00:25:21,620 --> 00:25:22,650 STEPHAN: [inaudible] do get lost. 702 00:25:22,780 --> 00:25:24,950 But you found a way I see. 703 00:25:25,020 --> 00:25:27,420 GINO: Tell the boys the secret of your coffee. 704 00:25:27,490 --> 00:25:29,730 Why this coffee is so special? 705 00:25:29,860 --> 00:25:32,860 A friend of mine, he makes the beans in three batches 706 00:25:33,000 --> 00:25:35,100 and roasts them at three different levels and then 707 00:25:35,230 --> 00:25:36,430 mixes them. 708 00:25:36,500 --> 00:25:38,030 Oh, that's lovely. 709 00:25:38,100 --> 00:25:41,000 STEPHAN: Every level of roasting gets different tastes out 710 00:25:41,070 --> 00:25:42,240 of the bean. 711 00:25:42,300 --> 00:25:43,510 What if I just make you a coffee? 712 00:25:43,570 --> 00:25:45,070 You could taste it. ‐ Oh, that would be fantastic. 713 00:25:45,140 --> 00:25:46,040 GORDON: I'd love that. 714 00:25:46,110 --> 00:25:47,940 I love an American white please. 715 00:25:48,080 --> 00:25:48,880 Thank you. 716 00:25:52,110 --> 00:25:52,780 What? 717 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Are you serious? 718 00:25:53,980 --> 00:25:55,150 Yeah. 719 00:25:55,220 --> 00:25:58,590 So you come here and, "I'll have an American white." 720 00:25:58,650 --> 00:26:00,590 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Fred may be keeping things simple, 721 00:26:00,720 --> 00:26:03,290 but Gino has heard tell of a powerful forest 722 00:26:03,360 --> 00:26:06,630 potion celebrated across Santa's Homeland. 723 00:26:06,700 --> 00:26:09,130 FRED: This was delicious. 724 00:26:09,260 --> 00:26:11,470 Tell me about the Chaga Chai coffee. 725 00:26:14,370 --> 00:26:17,170 It's a mushroom that grows in the birch tree. 726 00:26:17,310 --> 00:26:18,540 This is how it looks like. 727 00:26:18,610 --> 00:26:20,110 It's really hard. 728 00:26:20,180 --> 00:26:21,110 It's like a rock. 729 00:26:21,180 --> 00:26:23,050 RITA: If you see it on a tree, it's 730 00:26:23,180 --> 00:26:25,150 like this giant black clump. 731 00:26:25,210 --> 00:26:26,950 It looks like charcoal. 732 00:26:27,020 --> 00:26:28,420 STEPHAN: Lapish people, they say that if you 733 00:26:28,480 --> 00:26:29,950 drink one drop of that every day, 734 00:26:30,020 --> 00:26:31,850 you get more than 100 years old. 735 00:26:31,990 --> 00:26:32,790 Can we have the bottle? 736 00:26:32,860 --> 00:26:33,990 Smell it. 737 00:26:34,060 --> 00:26:35,860 Because he's been worried that he's getting older. 738 00:26:35,920 --> 00:26:39,090 You're going to last for 2,000 year. 739 00:26:39,230 --> 00:26:42,400 STEPHAN: This is the chaga mushroom with chai spices 740 00:26:42,460 --> 00:26:45,700 and Juniper berries and sugar. 741 00:26:45,830 --> 00:26:50,110 I'll make for you a chaga chai with some espresso in there. 742 00:26:50,170 --> 00:26:51,510 Are you frothing the milk? 743 00:26:51,570 --> 00:26:54,280 STEPHAN: Yes, that's basically what barista means, isn't it? 744 00:26:54,340 --> 00:26:56,310 Professional milk frother. 745 00:26:56,380 --> 00:26:57,810 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Using only the fire 746 00:26:57,950 --> 00:26:59,680 and primitive tools, Stephan's menu 747 00:26:59,750 --> 00:27:02,650 features everything you would expect to see in a trendy cafe 748 00:27:02,720 --> 00:27:03,450 back home. 749 00:27:03,520 --> 00:27:04,250 GINO: Come on. 750 00:27:04,320 --> 00:27:05,050 Try the chaga chai. 751 00:27:05,190 --> 00:27:07,220 Is lovely, Gordon. 752 00:27:07,290 --> 00:27:08,020 It's different. 753 00:27:08,090 --> 00:27:09,090 Oh, that's lovely. 754 00:27:09,160 --> 00:27:10,630 May I have one of those as well, please? 755 00:27:10,690 --> 00:27:12,360 STEPHAN: I can make you one. 756 00:27:12,490 --> 00:27:15,130 GINO: This is very good. 757 00:27:15,260 --> 00:27:16,670 GORDON: That is incredible with the espresso. 758 00:27:16,730 --> 00:27:19,700 That just lifts everything up. 759 00:27:19,770 --> 00:27:21,500 What's so exciting for me is just 760 00:27:21,600 --> 00:27:23,140 how peaceful this place is. 761 00:27:23,210 --> 00:27:25,170 GINO: What's the name of this forest? 762 00:27:25,310 --> 00:27:26,480 STEPHAN: It's the Hugging Tree Forest. 763 00:27:26,540 --> 00:27:28,140 It's the Hugging Tree Forest. 764 00:27:28,210 --> 00:27:29,550 What do you mean hugging tree? 765 00:27:29,610 --> 00:27:32,710 This summer we had the first‐ever Tree Hugging 766 00:27:32,780 --> 00:27:34,250 World Championships here. 767 00:27:34,380 --> 00:27:36,020 FRED: Sorry, what is that? 768 00:27:36,080 --> 00:27:38,220 I know we've had some spice in our chaga coffee, 769 00:27:38,290 --> 00:27:41,220 but world Champion Tree Hugging Competition? 770 00:27:41,290 --> 00:27:42,520 [music playing] 771 00:27:42,660 --> 00:27:45,590 WOMAN (SINGING): Oh Christmas tree, Oh Christmas tree‐‐ 772 00:27:45,660 --> 00:27:47,030 GINO: OK, let's go and see the trees, then. 773 00:27:47,100 --> 00:27:47,760 GORDON: Right. 774 00:27:47,830 --> 00:27:48,730 Are we going to hug a tree? 775 00:27:48,860 --> 00:27:50,870 GINO: Yes, that's what they do here. 776 00:27:50,930 --> 00:27:53,270 [bleep] Embrace the culture, Mr. Ramsey. 777 00:27:53,400 --> 00:27:54,700 Embrace the culture. 778 00:27:54,840 --> 00:27:57,910 WOMAN (SINGING): I can't have found so [inaudible] 779 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 There's not really a technique. 780 00:27:59,510 --> 00:28:01,580 You can't do it wrong. 781 00:28:01,680 --> 00:28:02,810 This is crazy. 782 00:28:02,950 --> 00:28:03,680 I'm‐‐ I'm‐‐ 783 00:28:03,810 --> 00:28:04,750 Are you going to do it? 784 00:28:04,810 --> 00:28:05,980 GORDON: No I'm not hugging a tree. 785 00:28:06,050 --> 00:28:08,850 GINO: Yes, come on there, Gordon. 786 00:28:08,920 --> 00:28:10,250 GORDON: What's wrong with you? 787 00:28:10,320 --> 00:28:11,490 You always stressed. 788 00:28:11,620 --> 00:28:13,220 Listen to the [inaudible] the tree. 789 00:28:13,290 --> 00:28:14,060 Is good for you‐‐ 790 00:28:14,120 --> 00:28:14,860 FRED: Come on, Gordon. 791 00:28:14,920 --> 00:28:16,230 GINO: To hug the tree. 792 00:28:16,290 --> 00:28:18,260 Is good for you to hug the tree so 793 00:28:18,330 --> 00:28:19,460 you're going to be more relaxed. 794 00:28:19,530 --> 00:28:20,260 GORDON: I'm not. 795 00:28:20,330 --> 00:28:21,560 GINO: You hugging the tree. 796 00:28:21,700 --> 00:28:23,770 You're not kicking the tree, you hugging the tree. 797 00:28:23,900 --> 00:28:25,870 Come on. 798 00:28:25,930 --> 00:28:27,340 Hug the bloody tree. 799 00:28:30,370 --> 00:28:31,910 [laughter] 800 00:28:35,340 --> 00:28:36,810 We're having an amazing moment drinking 801 00:28:36,950 --> 00:28:40,720 the most exquisite coffee and that turns to hugging trees. 802 00:28:40,780 --> 00:28:43,420 That is where I draw the line. 803 00:28:43,490 --> 00:28:46,820 FRED: To be in this forest is completely mind blowing. 804 00:28:46,960 --> 00:28:49,390 I'm not surprised that this country is the happiest country 805 00:28:49,460 --> 00:28:50,190 in the world. 806 00:28:50,260 --> 00:28:51,460 GORDON: What a French tart. 807 00:28:57,100 --> 00:28:58,270 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Coming up‐‐ 808 00:28:58,400 --> 00:28:59,330 GINO: Hello. 809 00:28:59,470 --> 00:29:01,570 We need something to warm up the cockle. 810 00:29:01,700 --> 00:29:04,340 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Our search for Santa heats up. 811 00:29:04,410 --> 00:29:05,740 We do whatever it takes. 812 00:29:05,810 --> 00:29:07,380 Seriously, it's like licking the inside 813 00:29:07,510 --> 00:29:09,410 of my Granny's armpits. 814 00:29:09,550 --> 00:29:11,280 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Landing ourselves all the way 815 00:29:11,410 --> 00:29:12,480 to Kris Kringle's mailroom. 816 00:29:12,610 --> 00:29:13,620 This is it. 817 00:29:13,750 --> 00:29:14,420 Finally. 818 00:29:14,550 --> 00:29:15,250 GINO: We are close. 819 00:29:15,320 --> 00:29:16,250 I can smell him. 820 00:29:22,690 --> 00:29:29,570 [INSTRUMENTAL "JOY TO THE WORLD"] 821 00:29:29,700 --> 00:29:31,330 How are your joints this morning? 822 00:29:31,470 --> 00:29:34,970 Maybe because I'm 10, 12 years younger than some of you, 823 00:29:35,100 --> 00:29:38,140 but I don't have these problems. 824 00:29:38,270 --> 00:29:39,980 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Our forest barista, Stephan, 825 00:29:40,110 --> 00:29:43,050 told us to head cross country to the final stop on the way 826 00:29:43,180 --> 00:29:44,210 to Santa's village. 827 00:29:44,350 --> 00:29:46,580 The small ski town of [inaudible].. 828 00:29:46,720 --> 00:29:48,820 GINO: Look at the reflection of the RV. 829 00:29:48,880 --> 00:29:50,050 Look at that. 830 00:29:50,190 --> 00:29:51,350 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The bartenders are rumored 831 00:29:51,420 --> 00:29:52,990 to be close friends of Santa. 832 00:29:53,060 --> 00:29:53,790 GORDON: Oh, here we go. 833 00:29:53,860 --> 00:29:54,590 GINO: Oh, boys. 834 00:29:54,660 --> 00:29:55,420 GORDON: We good? 835 00:29:55,490 --> 00:29:57,490 GINO: Let's do some drinking. 836 00:29:57,630 --> 00:29:59,090 GORDON: This is beautiful. 837 00:29:59,230 --> 00:30:00,100 Good evening. ‐ Hello. 838 00:30:00,230 --> 00:30:00,860 Welcome. 839 00:30:01,000 --> 00:30:01,630 GORDON: How are we? 840 00:30:01,730 --> 00:30:02,870 What a gorgeous place. 841 00:30:03,000 --> 00:30:03,670 Thank you very much. 842 00:30:03,800 --> 00:30:05,630 Buona sera. 843 00:30:05,700 --> 00:30:06,900 Welcome to [inaudible]. 844 00:30:07,040 --> 00:30:08,140 Is it cold upstairs? 845 00:30:08,270 --> 00:30:09,540 GINO: It's freezing. 846 00:30:09,670 --> 00:30:13,680 We need something to warm up the cockle, as we say in Italian. 847 00:30:13,740 --> 00:30:14,880 Do you have any Terva, please? 848 00:30:14,940 --> 00:30:16,140 Of course. 849 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Terva is 850 00:30:17,550 --> 00:30:21,150 a traditional Finnish spirit made using edible tar most 851 00:30:21,280 --> 00:30:23,220 commonly extracted from pine. 852 00:30:23,350 --> 00:30:25,820 It's been used for centuries in boat construction. 853 00:30:25,950 --> 00:30:28,390 But in Finland, remarkably, it's also 854 00:30:28,490 --> 00:30:30,690 used to flavor food and drink. 855 00:30:30,830 --> 00:30:31,660 GINO: Is it good for you? 856 00:30:31,790 --> 00:30:33,300 Because tar is not good for you. 857 00:30:33,430 --> 00:30:34,930 FRED: Well, they are now making it 858 00:30:35,000 --> 00:30:36,430 so there is not carcinogenic anymore. 859 00:30:36,500 --> 00:30:37,230 You know? 860 00:30:37,300 --> 00:30:38,470 So you can drink it safely. 861 00:30:38,600 --> 00:30:40,300 And it's going to be an experience. 862 00:30:40,440 --> 00:30:41,740 In Italy we say salute. 863 00:30:41,870 --> 00:30:42,840 What do you guys say here? 864 00:30:42,910 --> 00:30:43,910 ‐ Kippis. ‐ Get pissed? 865 00:30:44,040 --> 00:30:44,710 OK. 866 00:30:44,840 --> 00:30:45,740 FRED: No, not get pissed. 867 00:30:45,870 --> 00:30:47,510 In Lapland, it's not actually allowed 868 00:30:47,640 --> 00:30:50,080 to serve alcohol with the purpose of getting drunk. 869 00:30:50,150 --> 00:30:51,310 Can you believe it? Yes, it's true. 870 00:30:51,450 --> 00:30:52,110 It's true. 871 00:30:52,250 --> 00:30:52,920 Cheers. 872 00:30:53,050 --> 00:30:55,480 Merry Christmas. 873 00:30:55,550 --> 00:30:56,350 Get pissed. 874 00:31:01,660 --> 00:31:03,460 Oh, this is actually delicious. 875 00:31:06,030 --> 00:31:07,060 FRED: So well‐balanced. 876 00:31:07,130 --> 00:31:08,300 It's really nice, isn't it? 877 00:31:08,430 --> 00:31:11,600 GINO: Yeah, you can taste the smokiness and the pine. 878 00:31:11,670 --> 00:31:12,700 Come here. 879 00:31:12,840 --> 00:31:13,940 A napkin, please. 880 00:31:14,070 --> 00:31:15,300 But why you haven't finished yours? 881 00:31:15,370 --> 00:31:16,100 Thank you. 882 00:31:16,170 --> 00:31:17,110 Excuse me. 883 00:31:17,170 --> 00:31:20,110 The smoky flavor is not too strong. 884 00:31:20,240 --> 00:31:21,810 Seriously, it's like licking the inside 885 00:31:21,940 --> 00:31:22,780 of my Granny's armpits. 886 00:31:22,910 --> 00:31:24,110 And she smoked 60 a day. 887 00:31:24,180 --> 00:31:26,220 FRED: It's nice to discover new things. 888 00:31:26,350 --> 00:31:29,150 Can we order a selection of your vodka and maybe three 889 00:31:29,220 --> 00:31:30,750 or four shots or something? 890 00:31:33,120 --> 00:31:34,320 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The Fins are 891 00:31:34,390 --> 00:31:36,020 a nation obsessed with vodka. 892 00:31:36,160 --> 00:31:37,060 ‐ Cheers. ‐ Cheers. 893 00:31:37,190 --> 00:31:37,860 Salute. 894 00:31:37,990 --> 00:31:38,660 GORDON: Salute. 895 00:31:38,790 --> 00:31:40,860 Get pissed. 896 00:31:41,000 --> 00:31:42,230 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The bartenders 897 00:31:42,300 --> 00:31:44,200 will only give a Santa's address if we 898 00:31:44,270 --> 00:31:46,200 take time out from our quest to enjoy 899 00:31:46,270 --> 00:31:49,400 their famous Finnish vodka. 900 00:31:49,470 --> 00:31:50,410 GORDON: What's in this one? 901 00:31:50,470 --> 00:31:52,470 That's a blueberry mule. 902 00:31:52,610 --> 00:31:53,440 GORDON: I am not driving. 903 00:31:53,510 --> 00:31:54,740 GINO: That's a very wise choice. 904 00:31:54,880 --> 00:31:55,680 Cheers. 905 00:31:59,950 --> 00:32:01,520 Oh, see that's nice. 906 00:32:01,580 --> 00:32:02,850 FRED: That's very refreshing, no? 907 00:32:02,990 --> 00:32:03,890 Very Christmassy. 908 00:32:04,020 --> 00:32:05,090 That is delicious. 909 00:32:05,220 --> 00:32:07,660 What's the most popular drink here? 910 00:32:07,790 --> 00:32:10,130 Jallovina, the famous cut brandy. 911 00:32:10,260 --> 00:32:13,200 The story with this is that Finnish people usually 912 00:32:13,260 --> 00:32:14,830 hide this behind the sauna from their wives. 913 00:32:14,960 --> 00:32:16,900 And then they go in the evening sauna 914 00:32:17,030 --> 00:32:19,400 with the guys and you know‐‐ 915 00:32:19,470 --> 00:32:22,300 [snorts] 916 00:32:22,370 --> 00:32:23,840 [laughter] 917 00:32:26,240 --> 00:32:28,680 GINO: Is the vodka getting to your head, Gordon? 918 00:32:28,740 --> 00:32:29,480 What the hell? 919 00:32:29,550 --> 00:32:30,750 What did you just‐‐ 920 00:32:30,880 --> 00:32:31,750 [fred snorts] 921 00:32:31,880 --> 00:32:33,820 [laughter] 922 00:32:43,990 --> 00:32:45,230 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The morning 923 00:32:45,360 --> 00:32:48,430 after, sampling the strangest tasting spirits in Lapland, 924 00:32:48,560 --> 00:32:50,600 the bartenders gave us an early Christmas 925 00:32:50,670 --> 00:32:54,270 present, Santa's address. 926 00:32:54,400 --> 00:32:58,140 GINO (SINGING): We are going to see Santa Claus. 927 00:32:58,270 --> 00:32:59,540 Oh, oh. 928 00:32:59,680 --> 00:33:00,410 [bleep] me. 929 00:33:00,480 --> 00:33:02,850 GINO AND FRED (SINGING): Oh, oh. 930 00:33:02,980 --> 00:33:06,850 Because we have been good boys. 931 00:33:06,980 --> 00:33:08,950 Oh, oh. 932 00:33:09,020 --> 00:33:11,420 Oh, oh. 933 00:33:11,490 --> 00:33:15,460 It feels like the first day of school. 934 00:33:15,590 --> 00:33:17,230 Oh, oh. 935 00:33:17,290 --> 00:33:19,860 Oh, oh. 936 00:33:19,930 --> 00:33:24,700 We are going to see Santa Claus with loads of fit elves. 937 00:33:24,830 --> 00:33:25,900 Fit elves. 938 00:33:26,030 --> 00:33:26,700 Yes. 939 00:33:26,840 --> 00:33:29,510 Oh, my God. 940 00:33:29,570 --> 00:33:31,040 [fred snorts] 941 00:33:32,440 --> 00:33:34,580 GINO: Look at your face. 942 00:33:34,710 --> 00:33:36,310 Is it me or it's hot in here? 943 00:33:40,880 --> 00:33:42,720 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): After an extraordinary journey, 944 00:33:42,780 --> 00:33:45,790 we finally arrive in Rovaniemi. 945 00:33:45,920 --> 00:33:47,190 GINO: I think we here. 946 00:33:47,260 --> 00:33:49,420 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The official home of Santa Claus 947 00:33:49,560 --> 00:33:52,030 and the festive epicenter of Lapland. 948 00:33:58,000 --> 00:34:01,700 Over eight million people have visited Santa's Village. 949 00:34:01,840 --> 00:34:05,810 Usually tourism brings in over a billion euros a year. 950 00:34:05,940 --> 00:34:08,680 In normal times this place is a magnet for children 951 00:34:08,780 --> 00:34:10,250 from all over the world. 952 00:34:10,380 --> 00:34:11,050 London. 953 00:34:11,180 --> 00:34:12,010 Paris. 954 00:34:12,150 --> 00:34:13,420 GINO: Ah, there you go, Roma. 955 00:34:13,550 --> 00:34:16,220 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): This year I brought my two big kids. 956 00:34:16,350 --> 00:34:19,860 First stop, Santa Claus' official post office. 957 00:34:19,990 --> 00:34:20,660 This is it. 958 00:34:20,790 --> 00:34:21,490 Finally. 959 00:34:21,620 --> 00:34:22,290 GINO: We are close. 960 00:34:22,420 --> 00:34:23,490 I can smell him. 961 00:34:23,630 --> 00:34:24,830 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Receiving half a million 962 00:34:24,890 --> 00:34:27,230 letters for Father Christmas annually, 963 00:34:27,300 --> 00:34:31,870 this post office is one of the busiest in the world. 964 00:34:32,000 --> 00:34:34,100 Arthur will go crazy for these little reindeers. 965 00:34:34,240 --> 00:34:35,540 GINO: I'm taking this. GORDON: No, no. 966 00:34:35,670 --> 00:34:36,710 You're not getting Mrs. Claus. 967 00:34:36,770 --> 00:34:37,510 Why not? 968 00:34:37,570 --> 00:34:39,440 Gordon, She's one of us. 969 00:34:39,510 --> 00:34:40,940 She's definitely one of us. 970 00:34:43,750 --> 00:34:45,150 Every time I look at the mirror, 971 00:34:45,280 --> 00:34:46,820 I got beaver up my face. 972 00:34:46,950 --> 00:34:47,620 And? 973 00:34:47,750 --> 00:34:49,050 I just need a proper mask. 974 00:34:49,180 --> 00:34:51,920 Well, Justin wanted to be here with us, Justin Beaver. 975 00:34:51,990 --> 00:34:52,990 But it's too cold. 976 00:34:53,120 --> 00:34:56,590 So I thought I'm going to do a beaver mask. 977 00:34:56,660 --> 00:34:58,430 Gentleman just said this is a beautiful shop. 978 00:34:58,560 --> 00:35:00,030 An official post office, right? 979 00:35:00,160 --> 00:35:01,060 Official post office. 980 00:35:01,130 --> 00:35:02,930 Can we read some of the letters? 981 00:35:03,070 --> 00:35:04,130 Yes, of course. 982 00:35:04,270 --> 00:35:05,500 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Received 983 00:35:05,630 --> 00:35:08,940 from over 200 countries, every single wish list is opened. 984 00:35:09,070 --> 00:35:12,610 And we got a chance to see what's in Santa's sack. 985 00:35:12,740 --> 00:35:14,780 Look at this end of the mask, this here for Santa. 986 00:35:14,910 --> 00:35:15,910 Look. That's so cool. 987 00:35:15,980 --> 00:35:17,580 FRED: Oh, I've got one from France, here. 988 00:35:17,650 --> 00:35:19,850 The address is Monsieur la Pere Noel, Avenue 989 00:35:19,980 --> 00:35:21,980 de Renne, Reindeer Avenue. 990 00:35:22,080 --> 00:35:24,690 But Pere Noel, it sounds so romantic in French, doesn't it? 991 00:35:24,820 --> 00:35:25,490 Father Christmas. 992 00:35:25,620 --> 00:35:26,820 This is from Poland. 993 00:35:26,960 --> 00:35:29,060 Look. 994 00:35:29,120 --> 00:35:30,290 How beautiful is that? 995 00:35:30,430 --> 00:35:33,730 GINO: This guy is thicker than me. 996 00:35:33,860 --> 00:35:34,900 How many presents does he want? 997 00:35:35,030 --> 00:35:38,430 Dear Santa, can I have a farm with 100 998 00:35:38,500 --> 00:35:42,840 acres, four dogs, eight rabbits, five otters, nine alpacas. 999 00:35:42,910 --> 00:35:44,170 It's not finished. 1000 00:35:44,310 --> 00:35:47,780 Can I have a yoga studio, a boat, a tennis 1001 00:35:47,910 --> 00:35:49,710 field, two camping sites‐‐ 1002 00:35:49,780 --> 00:35:52,750 MAN (SINGING): A perfect gift for you at Christmas. 1003 00:35:52,810 --> 00:35:53,950 GINO: I don't think he's going to get 1004 00:35:54,080 --> 00:35:56,390 anything, greedy little thing. 1005 00:35:56,450 --> 00:35:59,350 I thought it was something that you only see in children's 1006 00:35:59,420 --> 00:36:03,060 book, but there is actually a proper Santa 1007 00:36:03,130 --> 00:36:05,360 post office with elves. 1008 00:36:05,490 --> 00:36:07,130 This is the real thing. 1009 00:36:07,260 --> 00:36:11,700 I think we feel so privileged to be here right now and open all 1010 00:36:11,830 --> 00:36:13,140 these people's letter. 1011 00:36:13,270 --> 00:36:14,370 But where is he? 1012 00:36:14,500 --> 00:36:15,670 Where is the man? 1013 00:36:15,740 --> 00:36:18,310 I think you can ask from the elves at the canteen. 1014 00:36:18,370 --> 00:36:19,270 They know. 1015 00:36:19,340 --> 00:36:20,080 GORDON: Hold on. 1016 00:36:20,140 --> 00:36:21,310 There's an elf canteen? 1017 00:36:21,380 --> 00:36:22,110 Yeah. 1018 00:36:22,180 --> 00:36:23,110 Stop it. 1019 00:36:23,180 --> 00:36:24,180 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Coming up‐‐ 1020 00:36:24,250 --> 00:36:25,380 Elf, please. 1021 00:36:25,450 --> 00:36:26,720 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): We bake some Christmas 1022 00:36:26,780 --> 00:36:28,180 sweets for Santa's helpers. 1023 00:36:28,250 --> 00:36:29,990 Could you melt that in the fire for me, please? 1024 00:36:30,050 --> 00:36:31,290 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): And we finally meet‐‐ 1025 00:36:31,420 --> 00:36:32,420 [knocking on door] [voice behind door] 1026 00:36:32,490 --> 00:36:33,560 Come in. 1027 00:36:33,620 --> 00:36:34,220 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): ‐‐the man himself. 1028 00:36:34,360 --> 00:36:34,890 I've been a good boy. 1029 00:36:35,020 --> 00:36:35,690 Really? 1030 00:36:35,820 --> 00:36:36,630 FRED: Me, too. 1031 00:36:45,230 --> 00:36:46,640 [bells ringing] 1032 00:36:46,700 --> 00:36:48,240 [music playing] 1033 00:36:51,640 --> 00:36:52,740 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): The elves' 1034 00:36:52,880 --> 00:36:55,310 canteen seems to consist of sweets, 1035 00:36:55,380 --> 00:36:57,710 cakes, candy, and more cakes. 1036 00:36:57,780 --> 00:36:58,910 They smell really good. 1037 00:36:58,980 --> 00:37:00,280 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Under the circumstances, 1038 00:37:00,350 --> 00:37:03,920 it would be rather Rude‐olph not to knock up a sweet treat. 1039 00:37:04,050 --> 00:37:04,720 What have you got? 1040 00:37:04,850 --> 00:37:05,520 GORDON: Check these out. 1041 00:37:05,650 --> 00:37:06,460 How good is that? 1042 00:37:06,590 --> 00:37:08,520 Oh, nice. 1043 00:37:08,660 --> 00:37:09,690 GORDON: Elf, please? 1044 00:37:09,830 --> 00:37:11,830 Could you melt that in the fire for me, please? 1045 00:37:11,890 --> 00:37:12,900 Just the water and the butter. 1046 00:37:13,030 --> 00:37:13,930 ELF: Yes, of course. 1047 00:37:14,060 --> 00:37:15,700 GINO: Have you ever cooked with elves? 1048 00:37:15,830 --> 00:37:17,170 GORDON RAMSAY: I've never cooked with elves. 1049 00:37:17,300 --> 00:37:18,300 It's a bit bizarre for me. 1050 00:37:18,430 --> 00:37:20,100 But they look very sweet. 1051 00:37:20,170 --> 00:37:21,070 Thank you Jo‐Jo. 1052 00:37:21,140 --> 00:37:22,100 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): So I'm 1053 00:37:22,200 --> 00:37:24,010 baking a traditional Finnish bundt cake. 1054 00:37:24,140 --> 00:37:26,380 GORDON: It's like a dark, rich, spicy sponge. 1055 00:37:26,510 --> 00:37:27,740 Perfect for Christmas. 1056 00:37:27,810 --> 00:37:29,110 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): I'm using some 1057 00:37:29,180 --> 00:37:31,780 of Lapland's most popular spices, 1058 00:37:31,910 --> 00:37:34,980 cinnamon, ginger, nutmeg and cloves. 1059 00:37:35,120 --> 00:37:36,620 GINO: Are you hot? 1060 00:37:36,750 --> 00:37:37,420 Gino‐‐ 1061 00:37:37,550 --> 00:37:38,220 No, no, no. 1062 00:37:38,350 --> 00:37:39,590 I'm here to serve. 1063 00:37:39,660 --> 00:37:40,890 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Melted butter and sour cream, 1064 00:37:41,020 --> 00:37:42,060 cocoa, flour and eggs. 1065 00:37:42,190 --> 00:37:43,130 ‐ Thank you. ‐ Yes. 1066 00:37:43,260 --> 00:37:44,330 Thank you. 1067 00:37:44,460 --> 00:37:45,460 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): 40 minutes in the oven. 1068 00:37:45,530 --> 00:37:46,530 Done. 1069 00:37:46,660 --> 00:37:48,660 Bundt cakes defining feature is their shape. 1070 00:37:48,800 --> 00:37:50,070 Yes! 1071 00:37:50,130 --> 00:37:52,840 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): And mine is like a Lapish crown. 1072 00:37:52,900 --> 00:37:54,470 GORDON: No, no, no. 1073 00:37:54,540 --> 00:37:56,240 Don't finger my cake. 1074 00:37:56,310 --> 00:37:57,040 I'm not fingering it. 1075 00:37:57,110 --> 00:37:58,310 I'm just feeling it. 1076 00:37:58,440 --> 00:37:59,840 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): Topped off with a chocolate 1077 00:37:59,910 --> 00:38:04,150 glaze and finished berries, my Christmas cake is complete. 1078 00:38:04,210 --> 00:38:05,580 Merry Christmas to you all. 1079 00:38:05,650 --> 00:38:10,020 Oh, thank you so much. 1080 00:38:10,090 --> 00:38:13,260 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): In return for cake, 1081 00:38:13,390 --> 00:38:16,730 I've had a tip‐off from the elves on the quickest way 1082 00:38:16,860 --> 00:38:19,130 to get to Santa's office. 1083 00:38:19,260 --> 00:38:20,700 [music playing] 1084 00:38:27,070 --> 00:38:28,900 FRED: I'm excited to meet Santa but, you know, 1085 00:38:29,000 --> 00:38:30,470 if we don't meet him, it's OK. 1086 00:38:30,540 --> 00:38:32,070 GINO: What do you mean if we don't meet him? 1087 00:38:32,140 --> 00:38:34,780 No, Gordon promised. 1088 00:38:34,910 --> 00:38:35,940 Oh! 1089 00:38:36,010 --> 00:38:38,380 [yelling] 1090 00:38:38,510 --> 00:38:39,980 I don't want to die! 1091 00:38:40,050 --> 00:38:42,650 Did someone here [bleep] themselves? 1092 00:38:42,780 --> 00:38:44,220 GINO: Sorry, boys. 1093 00:38:44,290 --> 00:38:45,150 FRED: Have you farted? 1094 00:38:45,220 --> 00:38:46,260 GINO: Yes. 1095 00:38:46,390 --> 00:38:47,660 FRED: You're farting on top of me, do you know? 1096 00:38:47,790 --> 00:38:48,760 GINO: I know but this is Gordon. 1097 00:38:48,820 --> 00:38:50,660 It's not my fault. 1098 00:38:50,790 --> 00:38:51,860 FRED: Gordon, can I just say, this 1099 00:38:51,930 --> 00:38:53,400 is your best driving so far. 1100 00:38:53,460 --> 00:38:55,630 Yes. 1101 00:38:55,700 --> 00:38:57,300 GINO: He's very cold. 1102 00:38:57,430 --> 00:39:00,200 But I'm glad I'm with you guys, three of us 1103 00:39:00,270 --> 00:39:02,000 in the middle of Lapland. 1104 00:39:02,140 --> 00:39:03,240 GORDON: OK, let's go, Santa. 1105 00:39:03,370 --> 00:39:04,340 Here we come baby. 1106 00:39:08,310 --> 00:39:09,780 [music playing] 1107 00:39:14,750 --> 00:39:17,520 GINO: Finally today I'm going to meet, 1108 00:39:17,650 --> 00:39:21,520 as we call in Italia, Babbo Natale, Santa Claus. 1109 00:39:21,660 --> 00:39:22,620 Yes! 1110 00:39:22,690 --> 00:39:23,860 Yes! 1111 00:39:23,930 --> 00:39:24,890 Yes! 1112 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 [knocking on door] [voice behind door] 1113 00:39:26,090 --> 00:39:26,760 Come in. 1114 00:39:26,900 --> 00:39:27,530 GINO: Let's go. 1115 00:39:27,660 --> 00:39:28,400 Let's go. 1116 00:39:28,460 --> 00:39:29,160 Come on. 1117 00:39:29,300 --> 00:39:30,900 He's just a man. 1118 00:39:30,970 --> 00:39:31,770 Come in here. 1119 00:39:35,340 --> 00:39:37,870 Hello, Babbo Natale. 1120 00:39:37,940 --> 00:39:39,740 Wonderful to see you here. 1121 00:39:39,810 --> 00:39:41,380 GINO: Can I call Mia, my daughter? 1122 00:39:41,510 --> 00:39:42,810 Of course, you can. 1123 00:39:42,950 --> 00:39:43,780 Hi, Daddy. 1124 00:39:43,850 --> 00:39:44,580 GINO: Hey, Bella. 1125 00:39:44,710 --> 00:39:45,380 FRED: Hello. 1126 00:39:45,510 --> 00:39:46,350 GORDON: Hey, Mia. 1127 00:39:46,420 --> 00:39:47,420 GINO: Hey, look, look, look. 1128 00:39:47,550 --> 00:39:49,080 Do you remember the letter that you gave me? 1129 00:39:49,220 --> 00:39:49,890 Look. 1130 00:39:50,020 --> 00:39:52,750 SANTA: Hello, Mia. 1131 00:39:52,820 --> 00:39:54,590 I've got your letter. 1132 00:39:54,660 --> 00:39:57,660 MIA (ON PHONE): Can I have an instant camera 1133 00:39:57,730 --> 00:40:00,600 and an instant mini camera? 1134 00:40:00,660 --> 00:40:01,960 I see you know you can wish a lot. 1135 00:40:02,030 --> 00:40:04,930 And some of those wishes may come true. 1136 00:40:05,070 --> 00:40:07,270 Hey, Mia, say goodbye. 1137 00:40:07,340 --> 00:40:08,070 Bye. 1138 00:40:08,140 --> 00:40:08,870 SANTA: Bye‐bye. 1139 00:40:08,940 --> 00:40:10,110 Merry Christmas. 1140 00:40:10,240 --> 00:40:11,510 GINO: Daddy's going to see you very soon. 1141 00:40:11,640 --> 00:40:12,310 I love you. 1142 00:40:12,440 --> 00:40:13,110 GORDON: Bye, Mia. 1143 00:40:13,240 --> 00:40:13,980 MIA: I love you. 1144 00:40:14,110 --> 00:40:16,280 GORDON: Goodnight Ciao Bella. 1145 00:40:16,350 --> 00:40:17,350 GINO: Thank you. SANTA: Of course. 1146 00:40:17,480 --> 00:40:18,310 Thank you. 1147 00:40:18,380 --> 00:40:20,780 Vanilla, please bring me the book. 1148 00:40:20,920 --> 00:40:22,520 Thank you. 1149 00:40:22,580 --> 00:40:23,450 I've been a good boy. 1150 00:40:23,590 --> 00:40:24,250 Really? 1151 00:40:24,390 --> 00:40:25,190 FRED: Me, too. 1152 00:40:25,320 --> 00:40:26,360 SANTA: But let's‐‐ let's see what 1153 00:40:26,420 --> 00:40:30,290 does this say about Gordon. 1154 00:40:30,430 --> 00:40:32,030 OK. 1155 00:40:32,090 --> 00:40:34,200 GINO: We haven't got all night. 1156 00:40:34,260 --> 00:40:36,170 SANTA: There's a note about your swearing. 1157 00:40:36,230 --> 00:40:37,300 GORDON: Right. 1158 00:40:37,430 --> 00:40:39,570 SANTA: You're just a little bit a potty mouth. 1159 00:40:39,640 --> 00:40:40,600 [bleep] [bleep] 1160 00:40:40,670 --> 00:40:42,270 There's one program the elves counted 1161 00:40:42,400 --> 00:40:44,010 there was 52 swear words. 1162 00:40:44,070 --> 00:40:44,840 GORDON: In 60 minutes? 1163 00:40:44,910 --> 00:40:45,810 SANTA: Yes. 1164 00:40:45,870 --> 00:40:48,610 That's nearly a [bleep] per minute. 1165 00:40:48,680 --> 00:40:49,380 GINO: Are you sure? 1166 00:40:49,510 --> 00:40:50,480 He's never wrong. 1167 00:40:50,550 --> 00:40:52,280 I think I can trust the elves. 1168 00:40:52,350 --> 00:40:53,180 I'm sorry. ‐ Ho. 1169 00:40:53,320 --> 00:40:53,980 Ho. 1170 00:40:54,120 --> 00:40:55,320 Ho. 1171 00:40:55,450 --> 00:40:56,790 GORDON RAMSAY (VOICEOVER): I may be on the naughty list, 1172 00:40:56,920 --> 00:40:59,820 but for Fred, it's like all his Christmases came at once. 1173 00:40:59,960 --> 00:41:01,260 I'm so excited. 1174 00:41:01,390 --> 00:41:02,860 I just met Santa. 1175 00:41:02,930 --> 00:41:05,860 I know I'm 49 and I shouldn't be so excited, but I am. 1176 00:41:05,930 --> 00:41:07,400 And we also wrote a song for you. 1177 00:41:07,460 --> 00:41:08,200 Can I? 1178 00:41:08,260 --> 00:41:09,330 Yes, of course you can. 1179 00:41:09,460 --> 00:41:10,470 Is a little bit different. 1180 00:41:10,600 --> 00:41:13,300 It's a happy jolly song. 1181 00:41:13,440 --> 00:41:19,170 (SINGING) Dashing through the snow, with my two best friends, 1182 00:41:19,310 --> 00:41:24,380 and every day we hope the party never ends. 1183 00:41:24,510 --> 00:41:27,550 We feel so lucky, so grateful, that we 1184 00:41:27,680 --> 00:41:31,990 were able to travel and come here in Lapland and meet Santa. 1185 00:41:32,050 --> 00:41:34,790 And I learned about Finnish and Lapish culture. 1186 00:41:34,920 --> 00:41:38,430 You know, it's a world of two extremes, hot and cold, 1187 00:41:38,560 --> 00:41:41,400 just like Gordon makes me feel. 1188 00:41:41,460 --> 00:41:44,870 (SINGING) The Frenchies own the wine, the Scots, 1189 00:41:45,000 --> 00:41:49,540 he's always right, oh, what fun will be tonight 1190 00:41:49,670 --> 00:41:51,110 with Gordon, Gino and Fred. 1191 00:41:51,240 --> 00:41:52,110 Hey. 1192 00:41:52,240 --> 00:41:55,640 I told them how unique Lapland would be. 1193 00:41:55,710 --> 00:41:57,510 It's been a very adventurous week. 1194 00:41:57,580 --> 00:42:00,320 We've got a chance to see what's in Santa's sack. 1195 00:42:00,450 --> 00:42:02,850 To experience what we've done, it's been magnificent. 1196 00:42:02,990 --> 00:42:06,420 (SINGING) Hey, jing my bells, jing my bells, 1197 00:42:06,490 --> 00:42:08,090 jing it all the way‐‐ 1198 00:42:08,220 --> 00:42:08,890 Stop. Stop. 1199 00:42:09,020 --> 00:42:09,690 Stop. 1200 00:42:09,830 --> 00:42:10,860 We are not. 1201 00:42:10,930 --> 00:42:14,230 You don't understand how happy I am that I've 1202 00:42:14,300 --> 00:42:16,300 met finally Santa Claus. 1203 00:42:16,430 --> 00:42:17,700 They were new words? 1204 00:42:17,830 --> 00:42:19,400 You had jing my bells. 1205 00:42:19,470 --> 00:42:20,700 Stop right there. 1206 00:42:20,840 --> 00:42:26,580 GINO: To be able to spend Christmas with my buddies is‐‐ 1207 00:42:26,710 --> 00:42:27,840 it's a dream come true. 1208 00:42:27,910 --> 00:42:28,640 My apologies. 1209 00:42:28,710 --> 00:42:29,550 It was very entertaining. 1210 00:42:29,610 --> 00:42:30,380 Alternative words. 1211 00:42:30,510 --> 00:42:31,580 Jingle your bells? 1212 00:42:31,710 --> 00:42:34,380 Are you serious? 1213 00:42:34,520 --> 00:42:35,580 [laughs] 1214 00:42:35,720 --> 00:43:11,150 [instrumental "jingle bells"] 84499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.