All language subtitles for Gordon.Gino.and.Fred.Road.Trip.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,760 SEA BIRDS CRY 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,760 Honestly... 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 Where is he? 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 Gino! 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,800 ITALIAN DANCE MUSIC 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,760 He is not in that campervan, is he? 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,760 ITALIAN DANCE MUSIC 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,600 Oh, my Lord... 9 00:00:24,600 --> 00:00:25,800 What is this music? 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,760 Turn that shit off! 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,120 Welcome to Italy! 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 What is that music? 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Do you know where you're going? Not to worry. 14 00:00:32,760 --> 00:00:35,760 GORDON'S VOICE ON SATNAV: Hey, big boy, let's drive, yes? 15 00:00:35,760 --> 00:00:37,760 LAUGHTER 16 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 How cool is that?! 17 00:00:38,760 --> 00:00:41,760 What are you doing with my voice in the satnav? 18 00:00:41,760 --> 00:00:43,440 Because I miss you. 19 00:00:43,440 --> 00:00:45,760 And then I put it on the navigation when I'm in Italy. 20 00:00:45,760 --> 00:00:47,760 "Oh, there he is, he comes again." 21 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 SATNAV: Turn left. 22 00:00:49,760 --> 00:00:52,760 LAUGHTER 23 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 How cool is that? 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,760 This is going to be the best road trip ever. 25 00:00:58,760 --> 00:01:00,760 What have I said yes to? 26 00:01:00,760 --> 00:01:03,760 Hands on the wheel when you go round the corner! 27 00:01:03,760 --> 00:01:05,760 PLATES SMASH 28 00:01:05,760 --> 00:01:08,440 God, Gino...! Shit! 29 00:01:08,440 --> 00:01:10,800 All the crockery's smashed. Is everybody all right? 30 00:01:10,800 --> 00:01:12,760 Yeah, we are fine. 31 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 You didn't tell me this was nudist beach! 32 00:01:16,280 --> 00:01:18,760 Gino D'Acampo, Fred Siriex and I 33 00:01:18,760 --> 00:01:19,960 are on a culinary adventure across Europe. 34 00:01:19,960 --> 00:01:21,760 Stand back, please, Fred. 35 00:01:22,960 --> 00:01:27,280 We'll be showcasing the best our cherished homelands have to offer... 36 00:01:27,280 --> 00:01:29,760 I'm a proud Italian. I'm using Mediterranean oysters. 37 00:01:29,760 --> 00:01:32,760 Come here, you English! You want your freedom?! 38 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 TYRES SCREECH 39 00:01:33,760 --> 00:01:36,120 ..in our trusty home-from-home on wheels. 40 00:01:36,120 --> 00:01:37,960 Oh! Oh! Gino! Oh, Gordon! 41 00:01:39,760 --> 00:01:42,760 We'll be seeking out the finest ingredients... Mm...! 42 00:01:42,760 --> 00:01:44,760 ..the very best vino... 43 00:01:44,760 --> 00:01:46,280 It's paint stripper. It's nice. 44 00:01:46,280 --> 00:01:47,760 It stinks! 45 00:01:47,760 --> 00:01:49,600 ..and the most stunning locations. 46 00:01:49,600 --> 00:01:50,760 Wow! Come on, look at this. 47 00:01:50,760 --> 00:01:53,760 Whoo! 48 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Only the best will do. 49 00:01:54,800 --> 00:01:57,760 You can see who has been doing pasta for a long time. 50 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 Oh, God...! 51 00:01:59,760 --> 00:02:02,760 The problem is, we all think we know what's best. 52 00:02:02,760 --> 00:02:05,960 Scotland beat Italy, France hands down. 53 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Gino...! 54 00:02:08,760 --> 00:02:11,600 Je t'aime the cheese. 55 00:02:11,600 --> 00:02:15,280 Three countries, three big egos, one small van... 56 00:02:15,280 --> 00:02:16,760 Gino, Gino! 57 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Oh, Gino! 58 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 What could possibly go wrong? 59 00:02:19,760 --> 00:02:22,760 Hey, seriously? I'm halfway through serving a wedding! 60 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 Bring back my pants! 61 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 We are here on the Amalfi Coast. 62 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Right. 63 00:02:40,760 --> 00:02:42,760 Have you guys ever been around here? My first time. 64 00:02:42,760 --> 00:02:45,760 This is where I was born. Right. OK? 65 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 Look at the view. We've got the Island of Capri. 66 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Wow. This is beautiful. 67 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 I mean, really beautiful. 68 00:02:52,760 --> 00:02:56,760 I'm going to take you in places that you've never seen before. 69 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 SATNAV: Turn left. 70 00:02:57,760 --> 00:03:00,280 LAUGHTER 71 00:03:00,280 --> 00:03:02,760 Gino D'Acampo has invited Fred and me 72 00:03:02,760 --> 00:03:04,760 to Campania in Southern Italy 73 00:03:04,760 --> 00:03:07,760 to show us the sights and the best of his region's food and wine. 74 00:03:07,760 --> 00:03:10,760 That voice is seriously irritating. 75 00:03:10,760 --> 00:03:12,960 Well, we're going to see all the lemons in Sorrento. 76 00:03:12,960 --> 00:03:15,760 I'm going to show you the buffalo mozzarella. 77 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Watch out! Watch out! Oh...! 78 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 God, Gino...! 79 00:03:18,960 --> 00:03:20,760 It sounds too good to miss. 80 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 But with Gino, there's no such thing as a free lunch. 81 00:03:23,760 --> 00:03:26,760 Listen, guys, there is something I haven't told you. 82 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 Oh, my God... Really? 83 00:03:27,760 --> 00:03:31,600 We are here because my best friend's getting married. 84 00:03:31,600 --> 00:03:33,800 What? I haven't got a suit. 85 00:03:33,800 --> 00:03:37,440 Have you got a shirt? No! 86 00:03:37,440 --> 00:03:38,760 I'm on fricking holiday. 87 00:03:38,760 --> 00:03:40,760 You want me to cook at the wedding? Yes. 88 00:03:40,760 --> 00:03:42,760 Shit! 89 00:03:42,760 --> 00:03:46,760 You see, the reason why I wasn't 100% honest with the boys 90 00:03:46,760 --> 00:03:50,760 is because I didn't think that they would come. 91 00:03:50,760 --> 00:03:53,440 So I thought, "Do you know what, I'm going to invite them, 92 00:03:53,440 --> 00:03:56,120 "in a nice Gino way, and then I'm going to hit them." 93 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 How many people? It's 50 guests. 94 00:03:58,120 --> 00:03:59,760 I'm feeling sick. 95 00:03:59,760 --> 00:04:01,800 Mamma mia, moan, moan, moan... Oh, my God. 96 00:04:01,800 --> 00:04:04,760 Gino's really pissing me off because he's hijacked this week 97 00:04:04,760 --> 00:04:07,760 for his mate's bloody wedding. He's on a jolly. 98 00:04:07,760 --> 00:04:09,760 And he's dropped me in the shit. 99 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 There you go. Careful. 100 00:04:11,760 --> 00:04:15,280 SATNAV: Oi, big boy, you're going the wrong way, yes? 101 00:04:15,280 --> 00:04:16,760 THUMP Oh, my God, what was that? 102 00:04:16,760 --> 00:04:18,760 I think you clipped the wall. 103 00:04:18,760 --> 00:04:19,960 Oh! 104 00:04:19,960 --> 00:04:22,280 Stop. Stop. 105 00:04:22,280 --> 00:04:24,760 There's something hanging off. Is it? 106 00:04:24,760 --> 00:04:26,120 What's happened? 107 00:04:26,120 --> 00:04:28,760 What do you mean, what's happened? Look what you've done. 108 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Gino! 109 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 OK... 110 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 We need a Blu-Tack. 111 00:04:33,760 --> 00:04:35,760 Blu-Tack? Or someone to stick it. 112 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 No, we need a driver. 113 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 But the indicator works. 114 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 Slow down. 115 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Ready? 116 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 Honestly... 117 00:04:44,760 --> 00:04:46,760 That's it. 118 00:04:46,760 --> 00:04:48,440 Oh, my God, a big bus. Let's go. 119 00:04:48,440 --> 00:04:50,800 Oh, we've got a bus in the back, we've got a bus in the back. 120 00:04:50,800 --> 00:04:53,760 BUS HORN HONKS 121 00:04:53,760 --> 00:04:56,760 Can't you drive and talk at the same time? No, because I get excited. 122 00:04:56,760 --> 00:05:00,120 I want to show you my home country. Hands on the wheel. 123 00:05:00,120 --> 00:05:03,760 The wedding, it seems, is in just four days, 124 00:05:03,760 --> 00:05:06,760 on Gino's home island of Sardinia. 125 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 We'll be picking up ingredients for the wedding feast en route. 126 00:05:09,760 --> 00:05:11,760 So, first, we're heading to Sorrento, 127 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 home of the world-famous Amalfi lemons, 128 00:05:13,960 --> 00:05:16,760 along 30 miles of perilous switchbacks. 129 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 Oh, I'm sweating, eh? 130 00:05:19,760 --> 00:05:21,960 You're sweating? You're sweating? 131 00:05:21,960 --> 00:05:26,120 Apparently, Gino has a plan to cut the journey in half. 132 00:05:26,120 --> 00:05:28,760 SATNAV: Hey, big boy, you've just arrived, yes? 133 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 LAUGHTER 134 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Now, look at that. 135 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 Where are we going? Beautiful, eh? 136 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 No, where are we going, seriously? 137 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 The road is going to be full of traffic. 138 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 This is the way an Italian would do it. 139 00:05:41,760 --> 00:05:44,760 Go coast to coast. My cousin is over there with a boat. 140 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 He's your cousin? That's my cousin. 141 00:05:46,760 --> 00:05:49,760 We're going to jump into the water, we're going to swim towards the boat 142 00:05:49,760 --> 00:05:52,440 and then the boat is going to take us to the lemon farm. 143 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 Oh, bollocks. Really? Yes. 144 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 Is this a smart thing to do? 145 00:05:55,760 --> 00:05:58,600 Take everything off and we put it into that bag over there. 146 00:05:59,760 --> 00:06:01,120 We put everything here. 147 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 What?! 148 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Oh, don't! 149 00:06:03,760 --> 00:06:07,280 You asked for help. You didn't tell me we were going rock climbing. 150 00:06:07,280 --> 00:06:09,120 Look at us, standing here, half naked. 151 00:06:09,120 --> 00:06:11,760 This goes in. Let's go, let's go. 152 00:06:13,760 --> 00:06:15,760 Jesus Christ... 153 00:06:15,760 --> 00:06:17,760 I lost my pants! 154 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 Gordon! Free Willy! 155 00:06:22,760 --> 00:06:25,600 Hey, Gino! Pants off! 156 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 Come on! 157 00:06:26,800 --> 00:06:28,760 Whooo! 158 00:06:30,760 --> 00:06:32,440 Is he alive? 159 00:06:32,440 --> 00:06:34,760 Are your pants on? Yes. Your pants are on? 160 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 Let's go. 161 00:06:41,600 --> 00:06:43,760 By sea, our destination is just a short hop 162 00:06:43,760 --> 00:06:46,800 along the stunning Sorrento coastline to Massa Lubrense, 163 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 home to an extraordinary lemon farm. 164 00:06:51,760 --> 00:06:53,760 See, that's the way to see Italy, guys. 165 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 How long does it take them to get them that big? 166 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 Well, from small, it will take them seven months. Seven months. 167 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Right, this is a volcanic soil. 168 00:07:10,760 --> 00:07:13,760 We've got the Vesuvius in the back. You know, the volcano. Yeah. 169 00:07:13,760 --> 00:07:17,760 And then the other thing that we get is all the minerals from the sea. 170 00:07:17,760 --> 00:07:20,600 The soil and climate provide the perfect growing conditions 171 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 for the world's most famous lemons. 172 00:07:22,280 --> 00:07:24,760 Buongiorno. Valentina? Oh, Ciao. 173 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 For brother and sister Luigi and Valentina, 174 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 this is a labour of love. 175 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 What is he doing there? It's Michele. 176 00:07:32,280 --> 00:07:34,600 During the winter, it's totally covered. 177 00:07:34,600 --> 00:07:35,760 In summer and spring, we open. 178 00:07:35,760 --> 00:07:39,760 During the winter, the lemons don't like to stay under zero. 179 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 So they're very special lemons. Of course. 180 00:07:41,760 --> 00:07:43,960 Yeah, a bit like him. Yeah! 181 00:07:43,960 --> 00:07:46,760 How long have you been cultivating lemons here? 182 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Only 300 years. 300 years... 183 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 It must be pretty good. 184 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 Can we get some lemons? Of course. Yeah? 185 00:07:54,760 --> 00:07:57,440 As well as supplying us with a few crates of limoncello, 186 00:07:57,440 --> 00:07:59,120 a must-have for any Italian wedding, 187 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 I can't resist taking some of their fantastic fruit with us, too. 188 00:08:02,760 --> 00:08:06,600 Will you make sure the ladder is OK? Like the olives. 189 00:08:06,600 --> 00:08:08,760 Oh, one second. These are good. These are beautiful. 190 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 Put that there. These are good. 191 00:08:10,120 --> 00:08:11,760 Hold the ladder, eh? Yes! 192 00:08:11,760 --> 00:08:14,760 I'm on it! I'm on it! There you go. 193 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 The lemons are fantastic. 194 00:08:16,760 --> 00:08:18,760 Gordon, how many lemons do you need? 195 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Erm... 196 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 Yeah, a basketful. 197 00:08:21,440 --> 00:08:24,760 Can you just throw them properly, please? Here you go. 198 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Whoa! 199 00:08:26,800 --> 00:08:28,760 Gino! 200 00:08:31,760 --> 00:08:33,760 Gordon...! 201 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 Gordon! 202 00:08:35,760 --> 00:08:38,120 Gordon, bring the ladder here! 203 00:08:38,120 --> 00:08:40,280 Listen, I'm trembling on this thing! 204 00:08:40,280 --> 00:08:41,760 Fred! 205 00:08:41,760 --> 00:08:43,760 You bloody idiots. 206 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Gordon! 207 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Bring the ladder back! 208 00:08:51,760 --> 00:08:53,760 Gordon, I'm going to fall! 209 00:08:59,960 --> 00:09:01,760 Oh, this is nice. 210 00:09:01,760 --> 00:09:03,760 FRED SPEAKS ITALIAN 211 00:09:03,760 --> 00:09:05,760 It's like a scented cough medicine. 212 00:09:05,760 --> 00:09:08,280 It's so rich. It is good for the digestion. 213 00:09:08,280 --> 00:09:09,760 Is it? You know, after a meal, 214 00:09:09,760 --> 00:09:11,760 you knock one back and you just feel better. 215 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 You know, very fresh in your mouth. And it's beautiful. 216 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 Are you drinking another one? No, I like it. 217 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Really? Yeah. 218 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 No, it's good. 219 00:09:18,960 --> 00:09:20,760 Hey...! 220 00:09:20,760 --> 00:09:22,760 Unbelievable. What's wrong? 221 00:09:22,760 --> 00:09:24,760 He's complaining. 222 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 Idiots! 223 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 Why would you leave me on the flipping tree? Now we're evens. 224 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Gino... Salute! 225 00:09:33,760 --> 00:09:36,760 Look, he's better now. Salute. 226 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 To our road trip, guys. Yes. 227 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Our road crash. 228 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Slowly! 229 00:09:43,760 --> 00:09:44,760 Mm...! 230 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Look, that's starting to... No. The bottle is finished. 231 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 No, we're not drinking any more. One more shot and then we go to bed. 232 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 No! 233 00:09:51,960 --> 00:09:53,760 They're going to think, 234 00:09:53,760 --> 00:09:57,440 "If this is the start, this is going to be an awesome boys' trip." 235 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 This van, there's piss everywhere in the bathroom. 236 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 Did you know that it was broken? I was bursting. 237 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 We're going to have piss everywhere, seriously. 238 00:10:09,760 --> 00:10:11,760 Gordon has pissed three litres. 239 00:10:11,760 --> 00:10:13,600 LAUGHTER 240 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 I mean, seriously... 241 00:10:16,760 --> 00:10:18,760 LAUGHTER 242 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 Stop whingeing. 243 00:10:20,760 --> 00:10:22,760 I'll clean it up in the morning. 244 00:10:35,760 --> 00:10:37,760 CAR HORN Seat belt on, please. 245 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 People are beeping, why is this? 246 00:10:38,760 --> 00:10:41,760 Oh, no, the handbrake is on. The fucking handbrake... 247 00:10:41,760 --> 00:10:44,760 He's driving with the handbrake! OK. 248 00:10:49,120 --> 00:10:51,760 Look at the beauty of the Vesuvius from here. 249 00:10:51,760 --> 00:10:54,760 So that's the volcano. That is the famous volcano. 250 00:10:54,760 --> 00:10:56,760 Wow. This is beautiful. 251 00:10:56,760 --> 00:10:58,960 There's no doubting Italy's natural beauty. 252 00:10:58,960 --> 00:11:01,800 But it's pretty clear the road trip we've been invited on 253 00:11:01,800 --> 00:11:04,280 is actually a busmen's holiday. 254 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 You need to communicate. 255 00:11:05,760 --> 00:11:09,800 You can't just have this all going on up here in your limoncello head. 256 00:11:09,800 --> 00:11:11,760 You need to talk to us. FRED LAUGHS 257 00:11:11,760 --> 00:11:14,800 All I know is that we have a wedding to do, 258 00:11:14,800 --> 00:11:17,760 that you're doing a main course. 259 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 I want to do a starter. Fred wants to take care of the drinks. 260 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 Talk to us. What's happening? 261 00:11:22,760 --> 00:11:24,760 I don't know yet. You don't know... 262 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Piano. 263 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 We now only have three days 264 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 to get around the Bay of Naples 265 00:11:29,760 --> 00:11:31,760 and over to Gino's home in Sardinia, 266 00:11:31,760 --> 00:11:35,760 while sourcing top-quality local food for the wedding along the way. 267 00:11:36,760 --> 00:11:39,760 So, why is Italian cuisine so simple? 268 00:11:39,760 --> 00:11:42,760 Because it's the way of thinking. 269 00:11:42,760 --> 00:11:45,760 Minimum effort, maximum satisfaction. 270 00:11:45,760 --> 00:11:49,760 In my experience, the only thing that minimum effort delivers 271 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 is minimum results. 272 00:11:50,800 --> 00:11:53,760 We're going to stop for lunch. I'm hungry. Lunch? We've just started. 273 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 Lunch? We've just had breakfast. 274 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 We've got to get going. 275 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 I'm taking you for a pizza. A pizza? 276 00:12:00,760 --> 00:12:03,800 You need to understand, there is no way you're coming to Naples 277 00:12:03,800 --> 00:12:06,440 and you're not going to get a pizza. 278 00:12:06,440 --> 00:12:08,760 I'm going to take you to the oldest pizzeria in Naples 279 00:12:08,760 --> 00:12:11,760 to have a nice slice of pizza. We are not on holiday. 280 00:12:11,760 --> 00:12:13,800 Let's go with the flow, Gordon. Let's go with the flow. 281 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 Well, I'm not your flow type of chef. 282 00:12:16,440 --> 00:12:17,760 Piano. 283 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 What does it mean, piano? 284 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Slowly, slowly. 285 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Piano. 286 00:12:27,760 --> 00:12:28,800 We're heading into Naples. 287 00:12:28,800 --> 00:12:34,280 The Greeks built it 4,000 years ago and called it Neapolis or New City. 288 00:12:34,280 --> 00:12:38,760 Unfortunately, there's nothing new about its roads. 289 00:12:46,440 --> 00:12:48,440 I didn't know Napoli was like Mumbai. 290 00:12:51,760 --> 00:12:52,800 These streets in the old Spanish Quarter 291 00:12:52,800 --> 00:12:55,280 were built for the horse and cart... 292 00:12:55,280 --> 00:12:56,760 Ciao! 293 00:12:56,760 --> 00:12:59,120 ..not D'Acampo's 40-foot camper. 294 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 Look how tight it is. 295 00:13:02,440 --> 00:13:04,760 I mean, it is ridiculous. 296 00:13:04,760 --> 00:13:06,760 They're getting upset as well. 297 00:13:06,760 --> 00:13:08,600 There is only one way. 298 00:13:10,600 --> 00:13:12,760 Oh, my God... I'm never going to make it. 299 00:13:12,760 --> 00:13:13,800 Fred! 300 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Hey, stop! 301 00:13:17,120 --> 00:13:19,760 No, seriously. Slowly, slowly, Gino. 302 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 But you can't drive. 303 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 No, I'm sweating. 304 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 You say one more time I can't drive... 305 00:13:24,760 --> 00:13:27,760 I'm sweating like a pig in here! 306 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 Calm down! 307 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 You, sit down. I can't see anything. 308 00:13:31,760 --> 00:13:33,760 Ay! 309 00:13:36,760 --> 00:13:37,800 Go, go, go. 310 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 Get back in the van! Get back in the van! 311 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 Get back in the van! 312 00:13:40,760 --> 00:13:41,800 OK, OK. 313 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Oh! 314 00:13:43,760 --> 00:13:46,760 I swear, I'm gonna kill you. Jump in! Jump in! Now! 315 00:13:46,760 --> 00:13:49,760 Neapolitans famously say, "See Naples and die." 316 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 But I don't think this is quite what they had in mind. 317 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Let's go, let's go, let's go. 318 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 Something is beeping. 319 00:14:02,760 --> 00:14:04,760 Temperature is... 320 00:14:04,760 --> 00:14:06,760 Temperature excessive. 321 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 Brace yourselves. 322 00:14:11,760 --> 00:14:14,760 Look at the bumper hanging off on the side, man! 323 00:14:25,600 --> 00:14:27,120 Hey, it's beautiful, isn't it? It's amazing. 324 00:14:27,120 --> 00:14:29,760 Gino D'Acampo is showing Fred Siriex and I 325 00:14:29,760 --> 00:14:33,760 around his home city of Naples, the birthplace of pizza. 326 00:14:33,760 --> 00:14:35,760 Boys, I've got a plan. 327 00:14:35,760 --> 00:14:38,760 We're putting on a wedding feast in three days' time. 328 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 But Gino just wants his lunch. 329 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 This is for you. 330 00:14:42,760 --> 00:14:44,760 Where did you get these from? I phoned a cousin of mine. 331 00:14:44,760 --> 00:14:46,440 Oh, God... 332 00:14:46,440 --> 00:14:48,760 Hold on... And I got you nice Vespers to go around Naples. 333 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 Oh, my Lord... 334 00:14:49,760 --> 00:14:52,760 I'm going to take you to the oldest pizzeria in Naples. 335 00:14:52,760 --> 00:14:54,760 ENGINES REV 336 00:14:56,120 --> 00:14:58,760 Holy fuck! 337 00:14:58,760 --> 00:15:00,760 This is the way to see Naples, no, boys? 338 00:15:00,760 --> 00:15:02,280 Not on a pink motorbike! 339 00:15:02,280 --> 00:15:05,760 The roads are bumpy, the traffic's crazy, 340 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 and nobody can drive here! 341 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 Allora! This is fantastico. 342 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 No, Fred! 343 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Jesus Christ! What's he doing? 344 00:15:19,760 --> 00:15:21,760 Shit...! 345 00:15:27,960 --> 00:15:31,760 No, no, no! Vai, vai! 346 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 Where is he going? 347 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 Gordon, you are on the other side! 348 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 HORN Crazy. 349 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 What the fuck? Hey, open your fucking eyes! 350 00:15:44,760 --> 00:15:46,280 Now we've lost Gino. 351 00:15:46,280 --> 00:15:49,760 So it's anyone's guess where we're supposed to be heading. 352 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Gino! Gino! 353 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 There are over 800 pizzerias in Naples 354 00:15:52,760 --> 00:15:55,760 and more than one that claims to be the oldest. 355 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 Hey, I don't even speak Italian. You've got to stay with me. 356 00:15:57,760 --> 00:15:59,760 But, Gordon, you've got to accelerate, man, 357 00:15:59,760 --> 00:16:02,760 or we're going to lose him. Now where the fuck do I go? 358 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 Where is that little fucker? 359 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 When I catch Gino, he is dead! 360 00:16:23,760 --> 00:16:25,280 Grazie. 361 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 Nice to see you. 362 00:16:30,760 --> 00:16:34,120 After an hour, we finally catch up with the slippery Italian. 363 00:16:34,120 --> 00:16:35,760 Look at him. 364 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 Where have you been, man? Don't smile! Don't smile! 365 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 Unbelievable. 366 00:16:39,800 --> 00:16:41,960 I thought you were behind me. I lost you. 367 00:16:41,960 --> 00:16:44,760 How can you leave us in Naples? We have no idea where we are. 368 00:16:44,760 --> 00:16:47,760 Hey, in the middle of the street, you just fucked off! 369 00:16:47,760 --> 00:16:49,440 I'm starting to understand 370 00:16:49,440 --> 00:16:52,800 the madness behind Gino D'Acampo, growing up in Napoli. 371 00:16:52,800 --> 00:16:56,760 My biggest regret is that he left Napoli. 372 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 Come in, I want you to meet Gennaro. 373 00:17:00,760 --> 00:17:04,440 Head chef Gennaro is making a classic margarita. 374 00:17:04,440 --> 00:17:06,760 The tomato, mozzarella and basil 375 00:17:06,760 --> 00:17:09,760 representing the red, white and green of the Italian flag. 376 00:17:10,760 --> 00:17:13,760 You've got helmet hair. Yeah, that's right. 377 00:17:13,760 --> 00:17:15,760 Fucking helmet hair! 378 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 For a fucking helmet chef. Are you happy? 379 00:17:17,760 --> 00:17:19,600 Really happy. 380 00:17:19,600 --> 00:17:20,760 Salute! 381 00:17:21,960 --> 00:17:23,760 Salute! 382 00:17:23,760 --> 00:17:24,800 Relax. 383 00:17:26,280 --> 00:17:27,760 Mm...! 384 00:17:28,760 --> 00:17:31,760 Oh, my God. That's like liquid petrol. 385 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Now, look how beautiful is that. 386 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 Can you see all the air bubbles in there? 387 00:17:41,760 --> 00:17:43,960 Generations of Gennaro's family 388 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 have perfected their pizzas over 200 years. 389 00:17:46,760 --> 00:17:50,760 Their secret, slow-proving the dough for two days 390 00:17:50,760 --> 00:17:53,760 for an extra light and airy base. 391 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Gordon, very nice? 392 00:17:54,760 --> 00:17:56,800 Delicious. Bravo. 393 00:17:56,800 --> 00:17:58,760 Bellissimo. Grazie mille. 394 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 The dough is exceptional. 395 00:18:00,760 --> 00:18:03,760 Unfortunately, Gordon, for us in the restaurant business, 396 00:18:03,760 --> 00:18:06,600 this is a very difficult thing to replicate because, 397 00:18:06,600 --> 00:18:10,760 unless you've got 50, 60 years of experience behind 398 00:18:10,760 --> 00:18:13,760 on how to do the dough properly, it's impossible to do it. 399 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Excuse me two minutes. 400 00:18:15,960 --> 00:18:18,760 To repay Gennaro's hospitality, 401 00:18:18,760 --> 00:18:22,760 I want to try out an idea inspired by our trip to the lemon farm. 402 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 So... 403 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 Just, just this size. 404 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 Grazie mille. Thank you. 405 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 Lemon curd. 406 00:18:33,280 --> 00:18:35,760 Amalfi lemons. 407 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 A squeeze. 408 00:18:37,760 --> 00:18:39,760 Please. A splash of lemon zest. 409 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Some powdered sugar. 410 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 90 seconds. 411 00:18:47,760 --> 00:18:51,280 Cool down with a touch of creme fraiche. 412 00:18:51,280 --> 00:18:52,760 Basil. 413 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Grazie. 414 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Bravo. 415 00:18:54,760 --> 00:18:55,960 Oh...! 416 00:18:55,960 --> 00:18:58,760 So, I just want to say a very special thank you. 417 00:18:58,760 --> 00:19:01,440 I'm flipping loving the idea... Yeah. 418 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 ..of a lemon pizza. 419 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 I never heard of it in my life! 420 00:19:04,760 --> 00:19:07,760 Lemon curd caramelised and on the outside a dusting of powdered sugar, 421 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 so when it hits the oven, it's almost like the top of a... 422 00:19:10,760 --> 00:19:12,760 You're bruleeing the bread. 423 00:19:12,760 --> 00:19:16,760 But the sour dough, with that powdered sugar, it makes it, yeah. 424 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 And cooked in 90 seconds. 425 00:19:18,760 --> 00:19:20,760 How did you come up with this idea? 426 00:19:20,760 --> 00:19:24,440 Growing up as a child, lemon curd on toast was a treat. 427 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 Having it now on a sour dough pizza in that amazing oven is incredible. 428 00:19:27,760 --> 00:19:29,760 Beautiful. He's happy. 429 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 A special pizza. Good. 430 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 HE SPEAKS IN ITALIAN 431 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 He said, can he put this on the menu? Yes. 432 00:19:35,760 --> 00:19:38,760 A seal of approval of the oldest pizzeria in Naples. 433 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 Wow, thank you. 434 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 How the hell did you come up with this? 435 00:19:41,760 --> 00:19:43,960 He's one of the best chefs in the world! 436 00:19:46,280 --> 00:19:50,760 They now understand what the Neapolitan lifestyle, 437 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 what Neapolitan food is all about. 438 00:19:52,760 --> 00:19:55,760 Minimum effort, maximum satisfaction. 439 00:19:55,760 --> 00:19:57,960 And I have to say, Gordon's pizza, 440 00:19:57,960 --> 00:19:59,760 I was impressed. 441 00:20:01,760 --> 00:20:04,760 This wedding is imminent and, ingredients-wise, 442 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 I've got a basket of fucking lemons 443 00:20:06,760 --> 00:20:09,440 and a basket case in Gino D'Acampo. 444 00:20:16,960 --> 00:20:19,760 How many shots did you drink last night? 445 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 Six. Six? 446 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 Fred? Yeah, I only had two. 447 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 Hands on the wheel! Shit! 448 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 You're stressed this morning. Relax. 449 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 Guys, can you just stop it for a second? 450 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 Because you're just giving me a headache. Can you just stop? 451 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Gino, stop. Gino, what's going on? 452 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 Where are we going? What's happening? 453 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Tell him that you grew up first. 454 00:20:36,760 --> 00:20:38,760 We're leaving Naples. 455 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 Destination, Sardinia. 456 00:20:40,760 --> 00:20:44,760 But first, a D'Acampo detour through the Campania countryside, 457 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 on the hunt for our next ingredient, 458 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 the most famous cheese in Italy. 459 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 A wedding in Naples, 460 00:20:51,440 --> 00:20:54,760 it isn't a wedding without a proper mozzarella. 461 00:20:54,760 --> 00:20:57,800 But it has to be a really good-quality one. Yeah. 462 00:20:57,800 --> 00:21:00,760 No, it's going to be good. Really? 463 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Where I'm taking you boys now, 464 00:21:01,760 --> 00:21:05,960 this is a mozzarella farm where they milk their own buffalo. 465 00:21:05,960 --> 00:21:09,760 The best buffalo mozzarella you can get in the South of Italy. 466 00:21:09,760 --> 00:21:12,760 Campania is the only region in the world 467 00:21:12,760 --> 00:21:14,760 that is officially allowed to make mozzarella. 468 00:21:14,760 --> 00:21:16,760 Marco and Cleo, the people we're going to marry... 469 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Two hands on the wheel, please! 470 00:21:17,760 --> 00:21:19,760 TYPES SQUEAL Shit! 471 00:21:19,760 --> 00:21:22,120 ..they love the buffalo mozzarella. Oh, my Lord... 472 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Hold on, hold on. 473 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Shit! 474 00:21:25,760 --> 00:21:26,800 No, Gino, Gino, Gino! Oh... 475 00:21:26,800 --> 00:21:28,280 GRINDING 476 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 SATNAV: Oi, big boy, you're going the wrong way, yes? 477 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 Gino! The car is burning! 478 00:21:38,760 --> 00:21:40,760 The car is burning! Look! 479 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 Look what you've done! SATNAV: Turn left. 480 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 Stop laughing, Gordon. 481 00:21:44,760 --> 00:21:47,440 Oh, my Lord... 482 00:21:48,760 --> 00:21:51,760 Let's go and get the mozzarella, please. Let's get the mozzarella. 483 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 We sort this out later. Just like that? 484 00:21:53,760 --> 00:21:55,760 Just... It's fine. 485 00:21:55,760 --> 00:21:59,760 HE SPEAKS IN FRENCH 486 00:21:59,760 --> 00:22:02,760 Thankfully, Gino's latest little accident 487 00:22:02,760 --> 00:22:04,760 is only a short walk from the farm. 488 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 Mooo! 489 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 Look at the way they listen to me, hey? Mooo! 490 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 Water buffalo, 491 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 first brought to the area by Saracen invaders in the tenth century, 492 00:22:15,760 --> 00:22:19,120 have thrived in Campania's marshy and fertile grasslands ever since. 493 00:22:20,440 --> 00:22:21,960 Close the door behind. 494 00:22:23,760 --> 00:22:26,760 Right. We cannot shout, otherwise they get all stressed out. 495 00:22:26,760 --> 00:22:27,960 They get stressed out? 496 00:22:27,960 --> 00:22:31,760 THEY SPEAK IN ITALIAN 497 00:22:32,760 --> 00:22:34,760 Hello. Hey, how are you? 498 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 So, the difference between buffalo milk and cow milk, 499 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 it is high in fat. 500 00:22:40,760 --> 00:22:42,760 OK? 501 00:22:42,760 --> 00:22:45,760 So it makes the mozzarella very creamy. And then there is no colour. 502 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 Buffalo milk is completely white. 503 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 So there is no carotene colour, an off-white. 504 00:22:51,760 --> 00:22:54,760 It is the only milk that is really white. 505 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 So, bright white. Bright white. 506 00:22:56,760 --> 00:22:59,760 That's why, when you see mozzarella, it's always bright white. 507 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 But what about the fat? 508 00:23:00,760 --> 00:23:03,280 The fat doesn't turn into colour in the buffalo. 509 00:23:03,280 --> 00:23:06,760 It's one of the only few animals who doesn't turn the fat into colour. 510 00:23:06,760 --> 00:23:08,760 Now, look at that. He wants to show you. 511 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 He wants you to try the milk straight from the buffalo. 512 00:23:11,760 --> 00:23:14,760 He says it's the best milk you've ever tasted. Fred can't wait. 513 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 Go on, Fred. 514 00:23:15,760 --> 00:23:18,600 God, I'm going to get food poisoning here. 515 00:23:18,600 --> 00:23:20,760 It's incredible. What an experience. 516 00:23:20,760 --> 00:23:22,600 Yeah, but, fucking hell, really? 517 00:23:22,600 --> 00:23:23,760 Mm...! Delicious. 518 00:23:23,760 --> 00:23:25,760 Shit, it's hot, huh? 519 00:23:25,760 --> 00:23:27,760 That's where the experience... 520 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 It's good, isn't it? Proper full-fat milk. 521 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 It's a bit weird. 522 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 Yeah, it's a bit weird. 523 00:23:34,760 --> 00:23:36,760 Right, you milk now. 524 00:23:36,760 --> 00:23:39,760 Gentle with the titties, OK? 525 00:23:41,760 --> 00:23:44,760 Let me tell you a story. When my wife was pregnant... 526 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Hey, not now. 527 00:23:46,760 --> 00:23:49,760 ..about for a week, I milked her because she was tired. 528 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 You milked your wife? Yeah. It's a little bit weird. 529 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 And you're talking about milking your wife at the same time. 530 00:23:55,760 --> 00:23:57,760 Let's see, Gino. Come on, then. You take it from the top. 531 00:23:57,760 --> 00:23:59,760 You do it like that. And then... 532 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 Gino, fucking hell! Now, come on! 533 00:24:03,760 --> 00:24:05,760 LAUGHTER 534 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 Stop! 535 00:24:09,600 --> 00:24:12,760 Before I can fight back, Mimmo hauls us away 536 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 to show us how we can turn the buffalo juice 537 00:24:14,760 --> 00:24:17,760 into delicious creamy mozzarella. 538 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Right, wow. So, this is at a raw stage. 539 00:24:19,760 --> 00:24:21,760 This is called filatura, 540 00:24:21,760 --> 00:24:25,760 it's when the cheese starts to get all stretchy. 541 00:24:25,760 --> 00:24:29,600 The temperature, 94 degrees. 542 00:24:29,600 --> 00:24:33,120 They're doing a system where it's called mozzare, 543 00:24:33,120 --> 00:24:35,760 with your hands, you crush it. 544 00:24:35,760 --> 00:24:38,760 That's where the word mozzarella comes from. Mozzare. 545 00:24:38,760 --> 00:24:42,760 You know that the mozzarella is done by hand. Got you. 546 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 Gino's keen to make the wedding appetiser himself. 547 00:24:44,760 --> 00:24:47,960 Which means we all have to get our hands dirty. 548 00:24:47,960 --> 00:24:49,760 Come on. 549 00:24:49,760 --> 00:24:52,760 What come on? What am I going to serve to Marco and Cleo? 550 00:24:52,760 --> 00:24:55,760 What come on? It's handmade. 551 00:24:55,760 --> 00:24:57,600 Yeah, but it's one thing it's handmade. 552 00:24:57,600 --> 00:24:59,280 At least get the ball right. 553 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 What is that? It's mozzarella. 554 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 Buffalo mozzarella. 555 00:25:03,760 --> 00:25:06,760 When is the last time you saw buffalo mozzarella like this? 556 00:25:06,760 --> 00:25:10,760 Gino, listen, it's still going to be good. This is top-quality milk. 557 00:25:10,760 --> 00:25:13,800 Remember, this mozzarella is for the wedding. Don't do... 558 00:25:13,800 --> 00:25:16,760 Look, one is small, one is big. 559 00:25:16,760 --> 00:25:19,760 They need to be all 50, 60 perfect. 560 00:25:19,760 --> 00:25:22,120 Why are we arguing in front of all these people? Excuse me. 561 00:25:22,120 --> 00:25:24,760 Up until now, Gino's been all piano, piano, making jokes. 562 00:25:24,760 --> 00:25:28,280 But all of a sudden, I realise he really cares. 563 00:25:28,280 --> 00:25:31,760 He wants this wedding to go well. He wants to get it right. 564 00:25:31,760 --> 00:25:34,800 He's going to show you the way Italian people eat mozzarella. 565 00:25:35,960 --> 00:25:37,760 Cosi... 566 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 That's fucking disgusting. 567 00:25:42,760 --> 00:25:45,440 You can't eat like that at a wedding. 568 00:25:45,440 --> 00:25:47,760 But that's the way we do it. You open the legs, eat mozzarella. 569 00:25:49,760 --> 00:25:51,760 That's OK. Nice and tidy. 570 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 You do it. 571 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 Now, try. 572 00:25:55,760 --> 00:25:56,960 No. No, no, no. 573 00:25:56,960 --> 00:25:59,760 We need some table manners. Some etiquette. 574 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 Knife and forks. Plates. 575 00:26:06,440 --> 00:26:08,760 Next stop, Sardinia. 576 00:26:08,760 --> 00:26:10,760 We're just going to leave the caravan there. 577 00:26:10,760 --> 00:26:13,120 We've got a plane to catch. 578 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 One of Gino's many cousins 579 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 can come and explain THAT to the rental company. 580 00:26:32,760 --> 00:26:34,760 Gino, where are we going? 581 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 We are going to my house. 582 00:26:36,760 --> 00:26:39,760 Later on, we're going to meet Marco and Cleo. 583 00:26:39,760 --> 00:26:41,800 Everything will be fine. 584 00:26:41,800 --> 00:26:43,760 Piano, piano. 585 00:26:44,960 --> 00:26:47,760 After three days on the Italian road trip, 586 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 and a 200-mile hop across the Mediterranean, 587 00:26:49,760 --> 00:26:53,760 we're in Olbia, on Gino's home island of Sardinia, 588 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 where we are helping him organise a wedding feast. 589 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 The island is stunning. 590 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 With 1,000 miles of fantastic coastline 591 00:27:01,760 --> 00:27:03,120 and huge national parks, 592 00:27:03,120 --> 00:27:05,760 I can totally see why Gino and his family love it here. 593 00:27:06,760 --> 00:27:08,760 There is the house. 594 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 That's your...? Are you happy? 595 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 That's your villa? Yeah. 596 00:27:13,760 --> 00:27:15,760 Stop it. Hey, hey, hey. 597 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Just wait. 598 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 You are kidding me? 599 00:27:18,760 --> 00:27:21,760 You've put your name on the front gates? 600 00:27:21,760 --> 00:27:23,760 Yeah, just in case I've got friends that are coming. 601 00:27:23,760 --> 00:27:25,760 Holy shit... 602 00:27:32,760 --> 00:27:35,760 Gino and his family spend nearly half their year 603 00:27:35,760 --> 00:27:37,760 up in these rugged hills. 604 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Are they vineyards? Yeah. 605 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 My wine is called Gino Vino. And I want you to try that. 606 00:27:44,760 --> 00:27:46,760 Is it good? It's fantastic. 607 00:27:49,760 --> 00:27:51,120 This is beautiful. 608 00:27:52,440 --> 00:27:54,760 I'm so excited to have you guys here. 609 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 This is beautiful. Thank you for coming. 610 00:27:56,760 --> 00:27:58,600 Come in, come in. Wow. 611 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 This is where the lounge is and the kitchen. 612 00:28:01,600 --> 00:28:03,760 This is beautiful. It's cool. It's nice and fresh in here. 613 00:28:03,760 --> 00:28:06,760 This is beautiful. All the family photographs. 614 00:28:06,760 --> 00:28:09,600 Family pictures. These are the kids. 615 00:28:11,760 --> 00:28:14,760 Hold on, hold on, hold on. I mean, seriously...? 616 00:28:14,760 --> 00:28:16,760 Gino, Gino... 617 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 These are all the books that I wrote. 618 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 And there is no Gordon. It's all Gino. 619 00:28:20,760 --> 00:28:23,280 You don't have all your own books in your own kitchen? 620 00:28:23,280 --> 00:28:25,760 Oh, yeah. This is when guests arrive, then I can show off. 621 00:28:25,760 --> 00:28:28,280 11 cookbooks of yours. 622 00:28:28,280 --> 00:28:29,760 12. 623 00:28:29,760 --> 00:28:31,760 The I Diet. 624 00:28:32,760 --> 00:28:35,760 Come on, I'm going to show you the wine. You like the kitchen? 625 00:28:35,760 --> 00:28:40,280 Joking apart, I'm impressed how self-sufficient Gino is up here, 626 00:28:40,280 --> 00:28:41,760 growing his organic vegetables 627 00:28:41,760 --> 00:28:44,760 as well as the local Cannonau grapes in his vineyard. 628 00:28:44,760 --> 00:28:47,760 This is the wine I make. Stop it. 629 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 There you go. Stop it. 630 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Gino Vino. 631 00:28:50,760 --> 00:28:54,760 Gino Vino for 2014, '15, 2016. 632 00:28:54,760 --> 00:28:57,760 What about this one, Jessie Juice. That's my wife. 633 00:28:57,760 --> 00:28:59,600 The white one is called Jessie Juice. 634 00:28:59,600 --> 00:29:00,760 You're going to love this wine. 635 00:29:00,760 --> 00:29:03,760 And does your wife know you've named a bottle Jessie Juice? 636 00:29:03,760 --> 00:29:05,760 No. No... 637 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 My wine is organic. I don't filter it. 638 00:29:07,760 --> 00:29:09,960 I'll squeeze it and then put it straight into the bottle. 639 00:29:09,960 --> 00:29:12,760 What's this shit at the bottom? Because it's not filtered. 640 00:29:12,760 --> 00:29:14,760 So you don't have to move the wine too much. 641 00:29:14,760 --> 00:29:17,600 The good thing about this, it doesn't give you a headache. 642 00:29:17,600 --> 00:29:20,760 But this is what natural wine is, like my grandfather used to do, 643 00:29:20,760 --> 00:29:22,800 natural wine, unfiltered. 644 00:29:22,800 --> 00:29:25,760 Yeah, my wife would kill me if I named a wine after her. 645 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 Of course, we're not going to get away without trying 646 00:29:30,800 --> 00:29:33,760 some of Gino's Vino Collapso. 647 00:29:33,760 --> 00:29:35,760 How old is the wine? 648 00:29:35,760 --> 00:29:39,760 This one is a 2015. 15. 649 00:29:39,760 --> 00:29:41,760 Cheers, Gordon. Cheers. 650 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 Salute. Salute. 651 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 Ah... 652 00:29:45,760 --> 00:29:47,760 Shit! It's paint stripper! 653 00:29:47,760 --> 00:29:48,960 It's nice. 654 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 But red wine shouldn't be that strong. Look at your face. 655 00:29:51,760 --> 00:29:53,760 Yeah, I like my wine strong. Who else likes it? 656 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 My wife likes it. 657 00:29:54,760 --> 00:29:57,760 How many bottles of this shit do you produce a year? 100 bottles a year. 658 00:29:57,760 --> 00:30:00,120 How many do you drink? All of them. 659 00:30:00,120 --> 00:30:01,760 Shit! 660 00:30:01,760 --> 00:30:03,760 Your guts must be rotten. 661 00:30:03,760 --> 00:30:07,440 The good thing about this wine is that two people have a bottle 662 00:30:07,440 --> 00:30:09,760 and you are completely pissed by the end of it. For sure. 663 00:30:09,760 --> 00:30:12,120 Would you serve that in your restaurants? 664 00:30:12,120 --> 00:30:13,760 No, not this year. Not this year. 665 00:30:13,760 --> 00:30:16,440 You asked us here to help you for a wedding. 666 00:30:16,440 --> 00:30:17,960 Can you just give us the menu? 667 00:30:17,960 --> 00:30:20,760 The main course is I'm going to do a porcheddu. 668 00:30:20,760 --> 00:30:24,760 A porcheddu is a baby pig which is local of Sardinia. 669 00:30:24,760 --> 00:30:27,760 I'm going to slow roast it for about six and a half hours 670 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 and what I want you to do for me 671 00:30:29,760 --> 00:30:32,760 is to do some beautiful seafood skewers. 672 00:30:32,760 --> 00:30:35,760 Can you do that? On the barbecue, nice and easy... 673 00:30:35,760 --> 00:30:37,760 Hold on, hold on, A fucking fish stick at a wedding? 674 00:30:37,760 --> 00:30:40,760 What is wrong with you? You haven't learnt anything so far. 675 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Minimum effort, maximum satisfaction. 676 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Hold on, what else is this area famous for? 677 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 Eight tentacles. Think... 678 00:30:46,760 --> 00:30:47,960 Octopus. Thank you. 679 00:30:47,960 --> 00:30:51,760 I'll think of a dish, followed by a roasted pig. 680 00:30:51,760 --> 00:30:54,760 And then we do roasted vegetables. What are you going to do, though? 681 00:30:54,760 --> 00:30:56,960 What I want to do is I want to do a beautiful gin and tonic. 682 00:30:56,960 --> 00:31:00,760 And we'll have a little bit of limoncello which we found in Naples. 683 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 What about this as a digestive? No, no, no. 684 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 No. 685 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 'Tomorrow, I'm very happy,' 686 00:31:05,760 --> 00:31:09,760 because I'm going to take them into a place on an island of Figarolo 687 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 where is full of octopus. 688 00:31:11,760 --> 00:31:13,440 We're going to get hundreds of them. 689 00:31:13,440 --> 00:31:14,760 I can't wait. 690 00:31:14,760 --> 00:31:17,760 Tell me, that's corked. Yeah. It's not corked. 691 00:31:17,760 --> 00:31:19,760 But it's just a bit maderized. Maderized? 692 00:31:19,760 --> 00:31:22,600 What the fuck is maderized? It's a posh word for shit. 693 00:31:28,120 --> 00:31:29,760 It's the day of the wedding feast 694 00:31:29,760 --> 00:31:32,760 and I'm in a hurry to get the octopus. 695 00:31:32,760 --> 00:31:34,760 Gino! Whoa! 696 00:31:36,120 --> 00:31:40,760 We're on Sardinia's Costa Smeralda, or Emerald Coast. 697 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 Gino has taken us to one of his favourite fishing spots 698 00:31:42,760 --> 00:31:45,440 on the Figarolo Island. 699 00:31:45,440 --> 00:31:49,760 When I used to be a little boy, my father teach me how to do it 700 00:31:49,760 --> 00:31:51,760 with a broom, with a stick and a plastic bag. 701 00:31:51,760 --> 00:31:53,120 Gino... Are you joking? 702 00:31:53,120 --> 00:31:55,760 The octopus see the white plastic bag 703 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 and he attaches to the plastic. 704 00:31:57,760 --> 00:31:59,120 And then you just pull it out. 705 00:31:59,120 --> 00:32:01,760 Is he taking us on a wild goose chase or something? Trust me. 706 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 Two boats! Oh! Oh! 707 00:32:18,760 --> 00:32:20,600 Divide and conquer. 708 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 Take the left-hand side, I'll take the right-hand side. 709 00:32:23,440 --> 00:32:25,760 Gino's childhood hunting technique 710 00:32:25,760 --> 00:32:28,760 is based on making octopus think the plastic bag is a cuttlefish. 711 00:32:28,760 --> 00:32:31,760 Wraggle it around and they can't resist it. 712 00:32:31,760 --> 00:32:32,760 Apparently. 713 00:32:32,760 --> 00:32:35,120 But where's the expert when you need him? 714 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 Oh, my head is killing me. 715 00:32:37,760 --> 00:32:40,280 Definitely too much Gino Vino last night. 716 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Gino! Come on! 717 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 I'm parking! 718 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 Put the stick into the rock. 719 00:32:59,760 --> 00:33:03,760 We're going to need to catch at least a dozen to feed 50 guests. 720 00:33:03,760 --> 00:33:05,600 Any octopus yet? 721 00:33:05,600 --> 00:33:09,760 But so far, we've not even spotted one lurking in the rocks. 722 00:33:09,760 --> 00:33:12,760 Gino, if I see you sunbathing one more time, 723 00:33:12,760 --> 00:33:15,760 I'm going to stick this right up you know where the sun don't shine. 724 00:33:16,760 --> 00:33:17,760 No, no! No! 725 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 What's wrong with you? 726 00:33:23,440 --> 00:33:26,760 Gino's not the only one who's been caught with his pants down. 727 00:33:26,760 --> 00:33:30,760 We will be, if we don't serve those starters in five hours. 728 00:33:30,760 --> 00:33:32,800 Bring back my pants! Now! 729 00:33:35,280 --> 00:33:37,760 Bring back my pants! 730 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 Whey...! 731 00:33:43,800 --> 00:33:49,280 But of course, Mr Minimum Effort has yet another plan up his sleeve. 732 00:33:52,760 --> 00:33:55,760 Naturally, it's another cousin to the rescue. 733 00:33:56,760 --> 00:33:59,760 My cousin. Thank you very much. 734 00:34:00,800 --> 00:34:03,440 Oh, look at these. 735 00:34:03,440 --> 00:34:05,760 Look at that. Look at this beauty. Beautiful. 736 00:34:05,760 --> 00:34:07,600 These are beautiful. 737 00:34:07,600 --> 00:34:09,760 Nine, ten. Hold on. The numbers are 50. 738 00:34:09,760 --> 00:34:12,760 They're staying there, yes? Yeah, 50, 55... 739 00:34:12,760 --> 00:34:15,280 No. No. Don't go there. 740 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 50, max. Yes. 741 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 Grazie mille. 742 00:34:18,760 --> 00:34:20,960 Thank you so much, cousin 54. 743 00:34:22,760 --> 00:34:24,760 You left me naked in the sea, don't forget that. 744 00:34:24,760 --> 00:34:26,760 With your tiny fucking tentacle hanging out. 745 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 When you do the napkins... 746 00:34:41,760 --> 00:34:42,960 Look, let me show you. 747 00:34:42,960 --> 00:34:48,760 Fred Siriex, Gino D'Acampo and I are on Sardinia's Golfo Aranci, 748 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 where we're about to put on a wedding feast 749 00:34:50,760 --> 00:34:53,760 for Gino's best friends and their 50 guests. 750 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 How's it going? Yeah, very well. 751 00:34:55,760 --> 00:34:57,800 Very, very well. We've got a very good team. 752 00:34:57,800 --> 00:35:01,120 And they know exactly what they're doing. Fantastic. 753 00:35:01,120 --> 00:35:02,760 I will be at your service. 754 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 Piano, piano. Piano, piano. 755 00:35:04,760 --> 00:35:07,600 You know the good thing, guys, at least we are working together. 756 00:35:09,760 --> 00:35:12,760 While Fred has designed special cocktails for the occasion... 757 00:35:12,760 --> 00:35:13,760 Mm... 758 00:35:14,760 --> 00:35:18,280 ..we're going to be serving a mozzarella appetiser, 759 00:35:18,280 --> 00:35:20,760 my lemon octopus starter 760 00:35:20,760 --> 00:35:23,760 and Gino's porcheddu of suckling pig. 761 00:35:24,760 --> 00:35:28,760 As Gino soaks up the sun, I'm inside the sweatbox of a kitchen. 762 00:35:28,760 --> 00:35:31,120 Beautiful octopus. Really beautiful. 763 00:35:32,760 --> 00:35:34,760 It's a great way of cooking octopus. 764 00:35:34,760 --> 00:35:37,760 Shock them in ice water, so it protects it, 765 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 so it's going to make them really nice and tender. 766 00:35:39,760 --> 00:35:42,760 First, I'm going to braise the octopus 767 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 in those lovely Sorrento lemons I picked a few days ago. 768 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 Now, peppers. 769 00:35:46,760 --> 00:35:49,760 Next, I'm going to char peppers for the romesco sauce 770 00:35:49,760 --> 00:35:51,440 I want to serve with it. 771 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 Tear the paper. 772 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 And we sort of rub. 773 00:35:54,760 --> 00:35:57,760 And all that skin comes off. 774 00:35:57,760 --> 00:36:00,760 All right, I'm getting the little piglets on the fire. Oh, my God. 775 00:36:00,760 --> 00:36:03,760 Look, those are already there. Beautiful, Gino. 776 00:36:03,760 --> 00:36:05,760 This, it needs three and a half hours. 777 00:36:05,760 --> 00:36:07,760 That's it? That's it. 778 00:36:07,760 --> 00:36:10,760 And what are you going to do while it cooks? I'm going to have a drink. 779 00:36:12,760 --> 00:36:15,760 I'm going to help Gordon, otherwise he's going to start to cry. Yeah. 780 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Hello, Fred! 781 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 Ciao! 782 00:36:17,760 --> 00:36:20,760 We've got nice gin and tonics. How are you? 783 00:36:20,760 --> 00:36:22,960 Oh, my God, look. You're beautiful! 784 00:36:22,960 --> 00:36:24,760 Grazie. 785 00:36:24,760 --> 00:36:26,760 Who chose your shirt? You chose his shirt? 786 00:36:26,760 --> 00:36:28,760 Oh, I can see. 787 00:36:29,760 --> 00:36:31,760 Once the guests have all been greeted by Fred, 788 00:36:31,760 --> 00:36:35,600 they are served with Gino's traditional handmade appetisers. 789 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Bravo! 790 00:36:37,760 --> 00:36:40,760 That's a sexy way to eat mozzarella. 791 00:36:40,760 --> 00:36:42,760 If you say so, Gino. 792 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 It's washed down with Fred's gin and tonic, 793 00:36:44,760 --> 00:36:46,760 which he's made with a dash of limoncello 794 00:36:46,760 --> 00:36:48,760 as a nod to the Italian tradition. 795 00:36:52,760 --> 00:36:55,960 It's time for the renewal of Marco and Cleo's wedding vows 796 00:36:55,960 --> 00:36:58,760 and they've asked Gino to officiate. 797 00:36:58,760 --> 00:37:01,600 Just as he did on their wedding day. 798 00:37:01,600 --> 00:37:03,760 After we've done these vows, then, every ten years, 799 00:37:03,760 --> 00:37:05,760 I'm going to marry you. 800 00:37:05,760 --> 00:37:09,440 Four years ago, I married my best friends Marco and Cleo 801 00:37:09,440 --> 00:37:10,760 on this very beach. 802 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 The only problem we had, Marco and Cleo's daughter Sephora, 803 00:37:16,960 --> 00:37:19,760 she was ill and everybody wanted to cancel, 804 00:37:19,760 --> 00:37:22,760 but people already had the flights booked, 805 00:37:22,760 --> 00:37:25,760 the hotels booked, so I begged Marco and Cleo not to cancel it 806 00:37:25,760 --> 00:37:26,960 and to go through with the wedding. 807 00:37:26,960 --> 00:37:30,600 But today, Sephora is here. 808 00:37:30,600 --> 00:37:34,120 So I have to make sure that it's absolutely spot-on for them. 809 00:37:36,760 --> 00:37:39,280 Buonasera. How long is it? Where were you? 810 00:37:39,280 --> 00:37:41,440 Buonasera, ladies. Come on! 811 00:37:41,440 --> 00:37:43,760 You're worse than the bride. How long has it taken you? 812 00:37:43,760 --> 00:37:45,600 I've been busy in the kitchen. 813 00:37:45,600 --> 00:37:48,600 How is the groom? How are you feeling? I'm fine. 814 00:37:48,600 --> 00:37:51,760 And now, even Gino has to get his serious face on. 815 00:37:51,760 --> 00:37:55,280 APPLAUSE 816 00:37:55,280 --> 00:37:57,760 Today, Cleo has both of her daughters 817 00:37:57,760 --> 00:37:59,760 to walk down the aisle with her. 818 00:37:59,760 --> 00:38:02,760 Sephora and her baby sister Aurora. 819 00:38:05,760 --> 00:38:08,760 OK, let's read these vows. 820 00:38:09,760 --> 00:38:12,760 So, ladies and gentlemen, friends, family... 821 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Marco, you go first. 822 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 I, Marco Silvaniei, 823 00:38:17,760 --> 00:38:21,760 retake you, Cleo Silvaniei, 824 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 to be my lawful wife. 825 00:38:23,760 --> 00:38:27,760 I, Marco Silvaniei, retake you, Cleo Silvaniei... 826 00:38:32,800 --> 00:38:36,760 For better, for worse. For better, for worse. 827 00:38:36,760 --> 00:38:40,760 For richer and for poorer. For richer and for poorer. 828 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 In sickness and in health. 829 00:38:43,760 --> 00:38:46,960 I now re-pronounce you husband and wife! 830 00:38:46,960 --> 00:38:48,760 Let me kiss you, the bride. 831 00:38:48,760 --> 00:38:50,760 Oh, my God... 832 00:38:50,760 --> 00:38:54,760 I now re-pronounce you husband and wife. And you can kiss the bride. 833 00:38:57,760 --> 00:38:59,760 Un applauso! 834 00:39:01,760 --> 00:39:04,600 Buon appetito. Enjoy the evening. 835 00:39:05,760 --> 00:39:07,440 Oh, very nice, very nice. 836 00:39:07,440 --> 00:39:08,960 We've got a table there. 837 00:39:08,960 --> 00:39:10,760 Please... 838 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Over there. 839 00:39:13,760 --> 00:39:16,760 Every plate looking as good as the last one, yes? 840 00:39:16,760 --> 00:39:19,760 It's time to serve my spiced octopus 841 00:39:19,760 --> 00:39:21,960 with a pepper and tomato romesco sauce. 842 00:39:21,960 --> 00:39:23,760 Five tens, yes? 843 00:39:23,760 --> 00:39:26,760 Please, don't fuck this up. Go, please. Go, go, go. 844 00:39:26,760 --> 00:39:28,760 Lovely. Voila. 845 00:39:29,760 --> 00:39:32,600 I love the napkins, Fred. Thank you very much. Enjoy. 846 00:39:32,600 --> 00:39:33,760 Oh, fantastico. 847 00:39:33,760 --> 00:39:35,440 Do you want a bit more vino? 848 00:39:42,760 --> 00:39:44,760 Delicious. Well done, Gordon. 849 00:39:48,280 --> 00:39:50,760 HIGH-PITCHED BEEPING What's that noise? What's going on? 850 00:39:50,760 --> 00:39:53,760 It's the smoke alarms. Fucking hell. 851 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Gordon, you're burning the octopus! 852 00:39:54,760 --> 00:39:57,800 What are you on about, burning the octopus? It's the kitchen! 853 00:39:57,800 --> 00:39:59,760 Of course there's smoke in here! 854 00:39:59,760 --> 00:40:01,760 Can you lift that curtain up, please? 855 00:40:01,760 --> 00:40:05,120 You can't pull the curtain, because that's for alarms. 856 00:40:05,120 --> 00:40:06,760 Alarm, alarm, alarm... 857 00:40:06,760 --> 00:40:08,760 Fuck, look how many buttons here. 858 00:40:09,760 --> 00:40:12,760 Oh, maybe not this. Fucking hell. Hey, seriously...? 859 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 Wait, wait, wait. Hey, hey, hey. 860 00:40:13,760 --> 00:40:16,760 I'm halfway through serving a fucking wedding. 861 00:40:16,760 --> 00:40:19,760 Come on, Gino, please! You just asked me to put the alarm down. 862 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 "Press the button," you said. I didn't say turn the lights off! 863 00:40:22,760 --> 00:40:25,760 In my career, I've faced most kitchen nightmares, 864 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 but cooking in the dark isn't one of them. Until now. 865 00:40:27,760 --> 00:40:30,120 Service, please! 866 00:40:30,120 --> 00:40:32,120 Make sure nobody's got an empty glass. 867 00:40:32,120 --> 00:40:34,760 I want everybody to be drunk and enjoy themself. 868 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 OK, go, please. Go, go, go. 869 00:40:35,760 --> 00:40:37,760 Bon appetito, amore. 870 00:40:46,440 --> 00:40:48,760 Fuck's sake! Next table. Fred! 871 00:40:48,760 --> 00:40:50,760 Fred, it's smoke! 872 00:40:50,760 --> 00:40:51,760 Get out! 873 00:40:51,760 --> 00:40:53,760 Jesus Christ! 874 00:40:57,760 --> 00:41:00,800 I really feel like I'm getting married again. It's lovely. 875 00:41:00,800 --> 00:41:03,440 Whey! Yay! 876 00:41:03,440 --> 00:41:05,760 Lift up the curtain, please. Is this the last...? 877 00:41:05,760 --> 00:41:08,760 Is this the last one? This is the last table with seven people. 878 00:41:11,760 --> 00:41:13,760 How is it? Are you enjoying it? 879 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 Si? Fantastic. 880 00:41:15,760 --> 00:41:18,760 I'm going to mix the peppers in with the eggplant now. Yeah, all of it. 881 00:41:18,760 --> 00:41:21,760 With 50 hungry guests waiting on the main, 882 00:41:21,760 --> 00:41:23,760 the pressure is well and truly on again. 883 00:41:23,760 --> 00:41:27,440 But Gino and I are now working like a well-oiled machine. 884 00:41:27,440 --> 00:41:29,760 Gordon, look at that. They look beautiful. 885 00:41:29,760 --> 00:41:31,760 And the slow-cooked suckling pig 886 00:41:31,760 --> 00:41:34,800 is served with roasted vegetables on a traditional cork board 887 00:41:34,800 --> 00:41:36,760 full of myrtle leaves. 888 00:41:36,760 --> 00:41:40,760 Because that is a traditional way that Sardinian people do it. 889 00:41:40,760 --> 00:41:43,760 The myrtle leaves signify fidelity in a marriage. 890 00:41:44,960 --> 00:41:46,760 Just imagine, that's Fred's head. 891 00:41:48,760 --> 00:41:49,760 Fucking hell. 892 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 This little piggy went to market. Go. 893 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Here you are. 894 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 Wow, fantastico. 895 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 Cleo... Thank you, Fred. 896 00:42:01,760 --> 00:42:03,960 This is for you. This looks amazing. 897 00:42:03,960 --> 00:42:06,760 Another kiss? Why not? 898 00:42:13,760 --> 00:42:16,760 So, which one do you prefer, the octopus or the pork? 899 00:42:16,760 --> 00:42:18,760 The pork. The pork. 900 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 The pork? 901 00:42:19,760 --> 00:42:21,760 You prefer the pork? Oh... 902 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 I'm torn at the moment. 903 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 So I'm going to tuck in. 904 00:42:25,760 --> 00:42:27,760 We have some very happy guests there. 905 00:42:27,760 --> 00:42:29,760 Marco and Cleo loved it. Good. 906 00:42:29,760 --> 00:42:31,760 Guys, well done. Well done. It was amazing. 907 00:42:31,760 --> 00:42:35,760 The bride and groom were happy. Their guests were extremely happy. 908 00:42:35,760 --> 00:42:36,800 And what a setting. 909 00:42:36,800 --> 00:42:39,120 I mean, I've cooked for some beautiful weddings, 910 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 but, oh, my God, on the beach, the sea there. 911 00:42:42,120 --> 00:42:43,760 Amazing. 912 00:42:45,440 --> 00:42:48,760 We're done in the kitchen and finally able to relax 913 00:42:48,760 --> 00:42:50,760 with the happy couple over dessert. 914 00:42:55,760 --> 00:42:58,760 We've got rum baba from Sorrento, 915 00:42:58,760 --> 00:43:02,120 a limoncello that we personally brought in from Sorrento. 916 00:43:02,120 --> 00:43:03,760 OK? 917 00:43:03,760 --> 00:43:05,960 So, there we go. This is the way we want to serve it. 918 00:43:05,960 --> 00:43:08,440 How much do we need to put on? 919 00:43:08,440 --> 00:43:10,960 Are you trying to get everybody drunk? 920 00:43:10,960 --> 00:43:13,760 Salute! ALL: Salute! 921 00:43:17,760 --> 00:43:19,760 Have you had a great day? 922 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 Lovely. It's been fantastic. 923 00:43:21,760 --> 00:43:23,760 Can we talk starter first? 924 00:43:23,760 --> 00:43:25,760 Octopus. Amazing. 925 00:43:25,760 --> 00:43:28,760 You know what, I'm really impressed with your cooking. 926 00:43:28,760 --> 00:43:31,760 Thank you. Oh, that's so... 927 00:43:31,760 --> 00:43:32,760 Come on. 928 00:43:32,760 --> 00:43:35,800 Travelling across Italy with Gino, to be honest, it was worth it. 929 00:43:35,800 --> 00:43:38,280 The dinner was superb. What a celebration. 930 00:43:38,280 --> 00:43:39,760 To the octopus. 931 00:43:39,760 --> 00:43:41,760 Finally! 932 00:43:41,760 --> 00:43:44,760 If someone said, "Choose between the two," I'd have to go for the pork. 933 00:43:44,760 --> 00:43:47,760 I'm really sorry, Gordon. I have to go for the pork. I'm sorry. 934 00:43:47,760 --> 00:43:50,800 It's like trying to compare, you know, Gino and me as chefs. 935 00:43:50,800 --> 00:43:53,760 There's just no comparison. Yeah, you know, I'm the best. 936 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 No, no... 937 00:43:55,760 --> 00:43:57,600 Hold on... He's absolutely... 938 00:43:57,600 --> 00:43:59,760 Renewing the vows was very important. 939 00:43:59,760 --> 00:44:03,760 Especially because their beautiful girl was there. 940 00:44:03,760 --> 00:44:06,760 I'm so grateful to have two friends like Gordon and Fred. 941 00:44:06,760 --> 00:44:08,760 Just forget about it. 942 00:44:08,760 --> 00:44:11,440 Marco, my best friend, and Cleo, his wife, 943 00:44:11,440 --> 00:44:13,760 they had the best day ever. 944 00:44:15,760 --> 00:44:18,760 I don't know how to say thank you to both of you 945 00:44:18,760 --> 00:44:21,760 for making this day so special. No, you're welcome. It was amazing. 946 00:44:21,760 --> 00:44:23,760 What a journey we had. 947 00:44:23,760 --> 00:44:25,760 Incredible. 948 00:44:25,760 --> 00:44:29,760 Naples, Sorrento, arguing, crashing the caravan... 949 00:44:29,760 --> 00:44:31,760 That poor campervan. Fucking hell... 950 00:44:34,760 --> 00:44:36,760 I hate the French. Oui, oui! Pourquoi? 951 00:44:39,760 --> 00:44:42,960 Who is the captain of this boat? I am the captain cos we're in France. 952 00:44:42,960 --> 00:44:44,760 Proud Frenchman Fred... 953 00:44:44,760 --> 00:44:45,760 Waiter. 954 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 ..Fred Siriex... 955 00:44:46,760 --> 00:44:49,760 I'm driving. Just relax. ..takes us home. 956 00:44:49,760 --> 00:44:51,760 I'm the best driver you can find. 957 00:44:51,760 --> 00:44:54,760 Like my dad said, "When you drive one car, you can drive all of them." 958 00:44:54,760 --> 00:44:56,760 Hey, Papa! 959 00:44:56,760 --> 00:44:59,760 We travel from glamorous St Tropez... 960 00:44:59,760 --> 00:45:01,760 You didn't tell me this was a nudist beach! 961 00:45:01,760 --> 00:45:03,760 This is fantastic! 962 00:45:03,760 --> 00:45:05,760 ..to the Atlantic coast... 963 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 The bloody thing is uncontrollable. Piano! 964 00:45:07,760 --> 00:45:10,760 Relax your hands. I can't relax. It's like riding a dog! 965 00:45:10,760 --> 00:45:14,600 ..in search of the finest French ingredients... 966 00:45:14,600 --> 00:45:15,760 I like you, I like you. 967 00:45:15,760 --> 00:45:17,760 I don't like you. 968 00:45:17,760 --> 00:45:18,760 What are you doing there? 969 00:45:22,760 --> 00:45:24,760 Are you for real? 970 00:45:24,760 --> 00:45:26,760 ..before taking part in a festival 971 00:45:26,760 --> 00:45:29,760 with the biggest oyster fans in Europe. 972 00:45:35,760 --> 00:45:37,600 # Buonasera, signorina 973 00:45:37,600 --> 00:45:38,800 # Buonasera 974 00:45:40,760 --> 00:45:43,760 # It is time To say goodnight to Napoli 975 00:45:44,760 --> 00:45:47,760 # Thought it's hard for us To whisper, "Buonasera" 976 00:45:47,760 --> 00:45:52,760 # With that old moon Above the Mediterranean Sea 977 00:45:53,760 --> 00:45:57,760 # In the morning, Signorina will go walking 978 00:45:57,760 --> 00:46:02,760 # In the meantime, let me tell you That I love you... # 979 00:46:02,760 --> 00:46:05,440 Subtitles by TVT73148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.