Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,760
SEA BIRDS CRY
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,760
Honestly...
3
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
Where is he?
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,760
Gino!
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,800
ITALIAN DANCE MUSIC
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,760
He is not in that campervan, is he?
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,760
ITALIAN DANCE MUSIC
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,600
Oh, my Lord...
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,800
What is this music?
10
00:00:25,800 --> 00:00:27,760
Turn that shit off!
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,120
Welcome to Italy!
12
00:00:29,120 --> 00:00:30,760
What is that music?
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
Do you know where you're going?
Not to worry.
14
00:00:32,760 --> 00:00:35,760
GORDON'S VOICE ON SATNAV:
Hey, big boy, let's drive, yes?
15
00:00:35,760 --> 00:00:37,760
LAUGHTER
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
How cool is that?!
17
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
What are you doing with my voice
in the satnav?
18
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
Because I miss you.
19
00:00:43,440 --> 00:00:45,760
And then I put it on the navigation
when I'm in Italy.
20
00:00:45,760 --> 00:00:47,760
"Oh, there he is, he comes again."
21
00:00:47,760 --> 00:00:49,760
SATNAV: Turn left.
22
00:00:49,760 --> 00:00:52,760
LAUGHTER
23
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
How cool is that?
24
00:00:56,600 --> 00:00:58,760
This is going to be
the best road trip ever.
25
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
What have I said yes to?
26
00:01:00,760 --> 00:01:03,760
Hands on the wheel
when you go round the corner!
27
00:01:03,760 --> 00:01:05,760
PLATES SMASH
28
00:01:05,760 --> 00:01:08,440
God, Gino...!
Shit!
29
00:01:08,440 --> 00:01:10,800
All the crockery's smashed.
Is everybody all right?
30
00:01:10,800 --> 00:01:12,760
Yeah, we are fine.
31
00:01:13,760 --> 00:01:16,280
You didn't tell me
this was nudist beach!
32
00:01:16,280 --> 00:01:18,760
Gino D'Acampo, Fred Siriex and I
33
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
are on a culinary adventure
across Europe.
34
00:01:19,960 --> 00:01:21,760
Stand back, please, Fred.
35
00:01:22,960 --> 00:01:27,280
We'll be showcasing the best our
cherished homelands have to offer...
36
00:01:27,280 --> 00:01:29,760
I'm a proud Italian.
I'm using Mediterranean oysters.
37
00:01:29,760 --> 00:01:32,760
Come here, you English!
You want your freedom?!
38
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
TYRES SCREECH
39
00:01:33,760 --> 00:01:36,120
..in our trusty home-from-home
on wheels.
40
00:01:36,120 --> 00:01:37,960
Oh! Oh! Gino! Oh, Gordon!
41
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
We'll be seeking out the finest
ingredients... Mm...!
42
00:01:42,760 --> 00:01:44,760
..the very best vino...
43
00:01:44,760 --> 00:01:46,280
It's paint stripper.
It's nice.
44
00:01:46,280 --> 00:01:47,760
It stinks!
45
00:01:47,760 --> 00:01:49,600
..and the most stunning locations.
46
00:01:49,600 --> 00:01:50,760
Wow! Come on, look at this.
47
00:01:50,760 --> 00:01:53,760
Whoo!
48
00:01:53,760 --> 00:01:54,800
Only the best will do.
49
00:01:54,800 --> 00:01:57,760
You can see who has been doing pasta
for a long time.
50
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
Oh, God...!
51
00:01:59,760 --> 00:02:02,760
The problem is,
we all think we know what's best.
52
00:02:02,760 --> 00:02:05,960
Scotland beat Italy, France
hands down.
53
00:02:07,600 --> 00:02:08,760
Gino...!
54
00:02:08,760 --> 00:02:11,600
Je t'aime the cheese.
55
00:02:11,600 --> 00:02:15,280
Three countries, three big egos,
one small van...
56
00:02:15,280 --> 00:02:16,760
Gino, Gino!
57
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Oh, Gino!
58
00:02:17,760 --> 00:02:19,760
What could possibly go wrong?
59
00:02:19,760 --> 00:02:22,760
Hey, seriously? I'm halfway
through serving a wedding!
60
00:02:23,760 --> 00:02:25,760
Bring back my pants!
61
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
We are here on the Amalfi Coast.
62
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Right.
63
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
Have you guys ever been around here?
My first time.
64
00:02:42,760 --> 00:02:45,760
This is where I was born.
Right. OK?
65
00:02:47,760 --> 00:02:49,760
Look at the view.
We've got the Island of Capri.
66
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Wow. This is beautiful.
67
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
I mean, really beautiful.
68
00:02:52,760 --> 00:02:56,760
I'm going to take you in places
that you've never seen before.
69
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
SATNAV: Turn left.
70
00:02:57,760 --> 00:03:00,280
LAUGHTER
71
00:03:00,280 --> 00:03:02,760
Gino D'Acampo
has invited Fred and me
72
00:03:02,760 --> 00:03:04,760
to Campania in Southern Italy
73
00:03:04,760 --> 00:03:07,760
to show us the sights and the best
of his region's food and wine.
74
00:03:07,760 --> 00:03:10,760
That voice is seriously irritating.
75
00:03:10,760 --> 00:03:12,960
Well, we're going to see
all the lemons in Sorrento.
76
00:03:12,960 --> 00:03:15,760
I'm going to show you
the buffalo mozzarella.
77
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
Watch out! Watch out!
Oh...!
78
00:03:17,760 --> 00:03:18,960
God, Gino...!
79
00:03:18,960 --> 00:03:20,760
It sounds too good to miss.
80
00:03:20,760 --> 00:03:23,760
But with Gino, there's no such thing
as a free lunch.
81
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
Listen, guys, there is something
I haven't told you.
82
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
Oh, my God...
Really?
83
00:03:27,760 --> 00:03:31,600
We are here because
my best friend's getting married.
84
00:03:31,600 --> 00:03:33,800
What? I haven't got a suit.
85
00:03:33,800 --> 00:03:37,440
Have you got a shirt?
No!
86
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
I'm on fricking holiday.
87
00:03:38,760 --> 00:03:40,760
You want me to cook at the wedding?
Yes.
88
00:03:40,760 --> 00:03:42,760
Shit!
89
00:03:42,760 --> 00:03:46,760
You see, the reason why I wasn't
100% honest with the boys
90
00:03:46,760 --> 00:03:50,760
is because I didn't think
that they would come.
91
00:03:50,760 --> 00:03:53,440
So I thought, "Do you know what,
I'm going to invite them,
92
00:03:53,440 --> 00:03:56,120
"in a nice Gino way,
and then I'm going to hit them."
93
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
How many people?
It's 50 guests.
94
00:03:58,120 --> 00:03:59,760
I'm feeling sick.
95
00:03:59,760 --> 00:04:01,800
Mamma mia, moan, moan, moan...
Oh, my God.
96
00:04:01,800 --> 00:04:04,760
Gino's really pissing me off
because he's hijacked this week
97
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
for his mate's bloody wedding.
He's on a jolly.
98
00:04:07,760 --> 00:04:09,760
And he's dropped me in the shit.
99
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
There you go. Careful.
100
00:04:11,760 --> 00:04:15,280
SATNAV: Oi, big boy,
you're going the wrong way, yes?
101
00:04:15,280 --> 00:04:16,760
THUMP
Oh, my God, what was that?
102
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
I think you clipped the wall.
103
00:04:18,760 --> 00:04:19,960
Oh!
104
00:04:19,960 --> 00:04:22,280
Stop. Stop.
105
00:04:22,280 --> 00:04:24,760
There's something hanging off.
Is it?
106
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
What's happened?
107
00:04:26,120 --> 00:04:28,760
What do you mean, what's happened?
Look what you've done.
108
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
Gino!
109
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
OK...
110
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
We need a Blu-Tack.
111
00:04:33,760 --> 00:04:35,760
Blu-Tack?
Or someone to stick it.
112
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
No, we need a driver.
113
00:04:37,760 --> 00:04:39,760
But the indicator works.
114
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
Slow down.
115
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Ready?
116
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
Honestly...
117
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
That's it.
118
00:04:46,760 --> 00:04:48,440
Oh, my God, a big bus.
Let's go.
119
00:04:48,440 --> 00:04:50,800
Oh, we've got a bus in the back,
we've got a bus in the back.
120
00:04:50,800 --> 00:04:53,760
BUS HORN HONKS
121
00:04:53,760 --> 00:04:56,760
Can't you drive and talk at the same
time? No, because I get excited.
122
00:04:56,760 --> 00:05:00,120
I want to show you my home country.
Hands on the wheel.
123
00:05:00,120 --> 00:05:03,760
The wedding, it seems,
is in just four days,
124
00:05:03,760 --> 00:05:06,760
on Gino's home island of Sardinia.
125
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
We'll be picking up ingredients
for the wedding feast en route.
126
00:05:09,760 --> 00:05:11,760
So, first,
we're heading to Sorrento,
127
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
home of the world-famous
Amalfi lemons,
128
00:05:13,960 --> 00:05:16,760
along 30 miles
of perilous switchbacks.
129
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
Oh, I'm sweating, eh?
130
00:05:19,760 --> 00:05:21,960
You're sweating?
You're sweating?
131
00:05:21,960 --> 00:05:26,120
Apparently, Gino has a plan
to cut the journey in half.
132
00:05:26,120 --> 00:05:28,760
SATNAV: Hey, big boy,
you've just arrived, yes?
133
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
LAUGHTER
134
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
Now, look at that.
135
00:05:33,280 --> 00:05:34,800
Where are we going?
Beautiful, eh?
136
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
No, where are we going, seriously?
137
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
The road is going to be full
of traffic.
138
00:05:38,760 --> 00:05:41,760
This is the way an Italian
would do it.
139
00:05:41,760 --> 00:05:44,760
Go coast to coast.
My cousin is over there with a boat.
140
00:05:44,760 --> 00:05:46,760
He's your cousin?
That's my cousin.
141
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
We're going to jump into the water,
we're going to swim towards the boat
142
00:05:49,760 --> 00:05:52,440
and then the boat is going
to take us to the lemon farm.
143
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
Oh, bollocks. Really?
Yes.
144
00:05:53,760 --> 00:05:55,760
Is this a smart thing to do?
145
00:05:55,760 --> 00:05:58,600
Take everything off and we put it
into that bag over there.
146
00:05:59,760 --> 00:06:01,120
We put everything here.
147
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
What?!
148
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Oh, don't!
149
00:06:03,760 --> 00:06:07,280
You asked for help. You didn't tell
me we were going rock climbing.
150
00:06:07,280 --> 00:06:09,120
Look at us,
standing here, half naked.
151
00:06:09,120 --> 00:06:11,760
This goes in.
Let's go, let's go.
152
00:06:13,760 --> 00:06:15,760
Jesus Christ...
153
00:06:15,760 --> 00:06:17,760
I lost my pants!
154
00:06:18,760 --> 00:06:21,760
Gordon! Free Willy!
155
00:06:22,760 --> 00:06:25,600
Hey, Gino!
Pants off!
156
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
Come on!
157
00:06:26,800 --> 00:06:28,760
Whooo!
158
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
Is he alive?
159
00:06:32,440 --> 00:06:34,760
Are your pants on? Yes.
Your pants are on?
160
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
Let's go.
161
00:06:41,600 --> 00:06:43,760
By sea,
our destination is just a short hop
162
00:06:43,760 --> 00:06:46,800
along the stunning Sorrento
coastline to Massa Lubrense,
163
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
home to an extraordinary lemon farm.
164
00:06:51,760 --> 00:06:53,760
See, that's the way
to see Italy, guys.
165
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
How long does it take them
to get them that big?
166
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
Well, from small, it will take them
seven months. Seven months.
167
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Right, this is a volcanic soil.
168
00:07:10,760 --> 00:07:13,760
We've got the Vesuvius in the back.
You know, the volcano. Yeah.
169
00:07:13,760 --> 00:07:17,760
And then the other thing that we get
is all the minerals from the sea.
170
00:07:17,760 --> 00:07:20,600
The soil and climate provide
the perfect growing conditions
171
00:07:20,600 --> 00:07:22,280
for the world's most famous lemons.
172
00:07:22,280 --> 00:07:24,760
Buongiorno.
Valentina? Oh, Ciao.
173
00:07:24,760 --> 00:07:27,760
For brother and sister
Luigi and Valentina,
174
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
this is a labour of love.
175
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
What is he doing there?
It's Michele.
176
00:07:32,280 --> 00:07:34,600
During the winter,
it's totally covered.
177
00:07:34,600 --> 00:07:35,760
In summer and spring, we open.
178
00:07:35,760 --> 00:07:39,760
During the winter, the lemons
don't like to stay under zero.
179
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
So they're very special lemons.
Of course.
180
00:07:41,760 --> 00:07:43,960
Yeah, a bit like him.
Yeah!
181
00:07:43,960 --> 00:07:46,760
How long have you been
cultivating lemons here?
182
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
Only 300 years.
300 years...
183
00:07:48,800 --> 00:07:50,760
It must be pretty good.
184
00:07:50,760 --> 00:07:52,760
Can we get some lemons?
Of course. Yeah?
185
00:07:54,760 --> 00:07:57,440
As well as supplying us
with a few crates of limoncello,
186
00:07:57,440 --> 00:07:59,120
a must-have for any Italian wedding,
187
00:07:59,120 --> 00:08:02,760
I can't resist taking some of their
fantastic fruit with us, too.
188
00:08:02,760 --> 00:08:06,600
Will you make sure the ladder is OK?
Like the olives.
189
00:08:06,600 --> 00:08:08,760
Oh, one second. These are good.
These are beautiful.
190
00:08:08,760 --> 00:08:10,120
Put that there.
These are good.
191
00:08:10,120 --> 00:08:11,760
Hold the ladder, eh?
Yes!
192
00:08:11,760 --> 00:08:14,760
I'm on it! I'm on it!
There you go.
193
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
The lemons are fantastic.
194
00:08:16,760 --> 00:08:18,760
Gordon, how many lemons do you need?
195
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Erm...
196
00:08:19,760 --> 00:08:21,440
Yeah, a basketful.
197
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
Can you just throw them properly,
please? Here you go.
198
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Whoa!
199
00:08:26,800 --> 00:08:28,760
Gino!
200
00:08:31,760 --> 00:08:33,760
Gordon...!
201
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
Gordon!
202
00:08:35,760 --> 00:08:38,120
Gordon, bring the ladder here!
203
00:08:38,120 --> 00:08:40,280
Listen, I'm trembling on this thing!
204
00:08:40,280 --> 00:08:41,760
Fred!
205
00:08:41,760 --> 00:08:43,760
You bloody idiots.
206
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
Gordon!
207
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
Bring the ladder back!
208
00:08:51,760 --> 00:08:53,760
Gordon, I'm going to fall!
209
00:08:59,960 --> 00:09:01,760
Oh, this is nice.
210
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
FRED SPEAKS ITALIAN
211
00:09:03,760 --> 00:09:05,760
It's like a scented cough medicine.
212
00:09:05,760 --> 00:09:08,280
It's so rich.
It is good for the digestion.
213
00:09:08,280 --> 00:09:09,760
Is it?
You know, after a meal,
214
00:09:09,760 --> 00:09:11,760
you knock one back
and you just feel better.
215
00:09:11,760 --> 00:09:14,760
You know, very fresh in your mouth.
And it's beautiful.
216
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
Are you drinking another one?
No, I like it.
217
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Really?
Yeah.
218
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
No, it's good.
219
00:09:18,960 --> 00:09:20,760
Hey...!
220
00:09:20,760 --> 00:09:22,760
Unbelievable.
What's wrong?
221
00:09:22,760 --> 00:09:24,760
He's complaining.
222
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Idiots!
223
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
Why would you leave me on
the flipping tree? Now we're evens.
224
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Gino...
Salute!
225
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
Look, he's better now.
Salute.
226
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
To our road trip, guys.
Yes.
227
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Our road crash.
228
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
Slowly!
229
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
Mm...!
230
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Look, that's starting to... No.
The bottle is finished.
231
00:09:46,760 --> 00:09:50,760
No, we're not drinking any more.
One more shot and then we go to bed.
232
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
No!
233
00:09:51,960 --> 00:09:53,760
They're going to think,
234
00:09:53,760 --> 00:09:57,440
"If this is the start, this is
going to be an awesome boys' trip."
235
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
This van, there's piss everywhere
in the bathroom.
236
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
Did you know that it was broken?
I was bursting.
237
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
We're going to have piss everywhere,
seriously.
238
00:10:09,760 --> 00:10:11,760
Gordon has pissed three litres.
239
00:10:11,760 --> 00:10:13,600
LAUGHTER
240
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
I mean, seriously...
241
00:10:16,760 --> 00:10:18,760
LAUGHTER
242
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
Stop whingeing.
243
00:10:20,760 --> 00:10:22,760
I'll clean it up in the morning.
244
00:10:35,760 --> 00:10:37,760
CAR HORN
Seat belt on, please.
245
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
People are beeping, why is this?
246
00:10:38,760 --> 00:10:41,760
Oh, no, the handbrake is on.
The fucking handbrake...
247
00:10:41,760 --> 00:10:44,760
He's driving with the handbrake!
OK.
248
00:10:49,120 --> 00:10:51,760
Look at the beauty of the Vesuvius
from here.
249
00:10:51,760 --> 00:10:54,760
So that's the volcano.
That is the famous volcano.
250
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
Wow. This is beautiful.
251
00:10:56,760 --> 00:10:58,960
There's no doubting
Italy's natural beauty.
252
00:10:58,960 --> 00:11:01,800
But it's pretty clear
the road trip we've been invited on
253
00:11:01,800 --> 00:11:04,280
is actually a busmen's holiday.
254
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
You need to communicate.
255
00:11:05,760 --> 00:11:09,800
You can't just have this all going
on up here in your limoncello head.
256
00:11:09,800 --> 00:11:11,760
You need to talk to us.
FRED LAUGHS
257
00:11:11,760 --> 00:11:14,800
All I know is that
we have a wedding to do,
258
00:11:14,800 --> 00:11:17,760
that you're doing
a main course.
259
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
I want to do a starter. Fred
wants to take care of the drinks.
260
00:11:20,760 --> 00:11:22,760
Talk to us. What's happening?
261
00:11:22,760 --> 00:11:24,760
I don't know yet.
You don't know...
262
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Piano.
263
00:11:25,760 --> 00:11:27,760
We now only have three days
264
00:11:27,760 --> 00:11:29,760
to get around the Bay of Naples
265
00:11:29,760 --> 00:11:31,760
and over to Gino's home
in Sardinia,
266
00:11:31,760 --> 00:11:35,760
while sourcing top-quality local
food for the wedding along the way.
267
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
So, why is Italian cuisine
so simple?
268
00:11:39,760 --> 00:11:42,760
Because it's the way of thinking.
269
00:11:42,760 --> 00:11:45,760
Minimum effort,
maximum satisfaction.
270
00:11:45,760 --> 00:11:49,760
In my experience, the only thing
that minimum effort delivers
271
00:11:49,760 --> 00:11:50,800
is minimum results.
272
00:11:50,800 --> 00:11:53,760
We're going to stop for lunch. I'm
hungry. Lunch? We've just started.
273
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
Lunch?
We've just had breakfast.
274
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
We've got to get going.
275
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
I'm taking you for a pizza.
A pizza?
276
00:12:00,760 --> 00:12:03,800
You need to understand, there is
no way you're coming to Naples
277
00:12:03,800 --> 00:12:06,440
and you're not going to get a pizza.
278
00:12:06,440 --> 00:12:08,760
I'm going to take you
to the oldest pizzeria in Naples
279
00:12:08,760 --> 00:12:11,760
to have a nice slice of pizza.
We are not on holiday.
280
00:12:11,760 --> 00:12:13,800
Let's go with the flow, Gordon.
Let's go with the flow.
281
00:12:13,800 --> 00:12:16,440
Well,
I'm not your flow type of chef.
282
00:12:16,440 --> 00:12:17,760
Piano.
283
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
What does it mean, piano?
284
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Slowly, slowly.
285
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Piano.
286
00:12:27,760 --> 00:12:28,800
We're heading into Naples.
287
00:12:28,800 --> 00:12:34,280
The Greeks built it 4,000 years ago
and called it Neapolis or New City.
288
00:12:34,280 --> 00:12:38,760
Unfortunately,
there's nothing new about its roads.
289
00:12:46,440 --> 00:12:48,440
I didn't know Napoli
was like Mumbai.
290
00:12:51,760 --> 00:12:52,800
These streets
in the old Spanish Quarter
291
00:12:52,800 --> 00:12:55,280
were built for the horse and cart...
292
00:12:55,280 --> 00:12:56,760
Ciao!
293
00:12:56,760 --> 00:12:59,120
..not D'Acampo's 40-foot camper.
294
00:13:00,760 --> 00:13:02,440
Look how tight it is.
295
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
I mean, it is ridiculous.
296
00:13:04,760 --> 00:13:06,760
They're getting upset as well.
297
00:13:06,760 --> 00:13:08,600
There is only one way.
298
00:13:10,600 --> 00:13:12,760
Oh, my God...
I'm never going to make it.
299
00:13:12,760 --> 00:13:13,800
Fred!
300
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Hey, stop!
301
00:13:17,120 --> 00:13:19,760
No, seriously.
Slowly, slowly, Gino.
302
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
But you can't drive.
303
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
No, I'm sweating.
304
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
You say one more time
I can't drive...
305
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
I'm sweating like a pig in here!
306
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
Calm down!
307
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
You, sit down. I can't see anything.
308
00:13:31,760 --> 00:13:33,760
Ay!
309
00:13:36,760 --> 00:13:37,800
Go, go, go.
310
00:13:37,800 --> 00:13:39,760
Get back in the van!
Get back in the van!
311
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Get back in the van!
312
00:13:40,760 --> 00:13:41,800
OK, OK.
313
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
Oh!
314
00:13:43,760 --> 00:13:46,760
I swear, I'm gonna kill you.
Jump in! Jump in! Now!
315
00:13:46,760 --> 00:13:49,760
Neapolitans famously say,
"See Naples and die."
316
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
But I don't think
this is quite what they had in mind.
317
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Let's go, let's go, let's go.
318
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
Something is beeping.
319
00:14:02,760 --> 00:14:04,760
Temperature is...
320
00:14:04,760 --> 00:14:06,760
Temperature excessive.
321
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Brace yourselves.
322
00:14:11,760 --> 00:14:14,760
Look at the bumper
hanging off on the side, man!
323
00:14:25,600 --> 00:14:27,120
Hey, it's beautiful, isn't it?
It's amazing.
324
00:14:27,120 --> 00:14:29,760
Gino D'Acampo
is showing Fred Siriex and I
325
00:14:29,760 --> 00:14:33,760
around his home city of Naples,
the birthplace of pizza.
326
00:14:33,760 --> 00:14:35,760
Boys, I've got a plan.
327
00:14:35,760 --> 00:14:38,760
We're putting on a wedding feast
in three days' time.
328
00:14:38,760 --> 00:14:40,760
But Gino just wants his lunch.
329
00:14:40,760 --> 00:14:42,760
This is for you.
330
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
Where did you get these from?
I phoned a cousin of mine.
331
00:14:44,760 --> 00:14:46,440
Oh, God...
332
00:14:46,440 --> 00:14:48,760
Hold on... And I got you
nice Vespers to go around Naples.
333
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
Oh, my Lord...
334
00:14:49,760 --> 00:14:52,760
I'm going to take you
to the oldest pizzeria in Naples.
335
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
ENGINES REV
336
00:14:56,120 --> 00:14:58,760
Holy fuck!
337
00:14:58,760 --> 00:15:00,760
This is the way to see Naples,
no, boys?
338
00:15:00,760 --> 00:15:02,280
Not on a pink motorbike!
339
00:15:02,280 --> 00:15:05,760
The roads are bumpy,
the traffic's crazy,
340
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
and nobody can drive here!
341
00:15:07,760 --> 00:15:10,760
Allora! This is fantastico.
342
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
No, Fred!
343
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
Jesus Christ! What's he doing?
344
00:15:19,760 --> 00:15:21,760
Shit...!
345
00:15:27,960 --> 00:15:31,760
No, no, no!
Vai, vai!
346
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Where is he going?
347
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
Gordon, you are on the other side!
348
00:15:36,760 --> 00:15:37,760
HORN
Crazy.
349
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
What the fuck?
Hey, open your fucking eyes!
350
00:15:44,760 --> 00:15:46,280
Now we've lost Gino.
351
00:15:46,280 --> 00:15:49,760
So it's anyone's guess
where we're supposed to be heading.
352
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Gino!
Gino!
353
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
There are over 800 pizzerias
in Naples
354
00:15:52,760 --> 00:15:55,760
and more than one
that claims to be the oldest.
355
00:15:55,760 --> 00:15:57,760
Hey, I don't even speak Italian.
You've got to stay with me.
356
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
But, Gordon,
you've got to accelerate, man,
357
00:15:59,760 --> 00:16:02,760
or we're going to lose him.
Now where the fuck do I go?
358
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
Where is that little fucker?
359
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
When I catch Gino, he is dead!
360
00:16:23,760 --> 00:16:25,280
Grazie.
361
00:16:25,280 --> 00:16:26,760
Nice to see you.
362
00:16:30,760 --> 00:16:34,120
After an hour, we finally catch up
with the slippery Italian.
363
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
Look at him.
364
00:16:35,760 --> 00:16:38,760
Where have you been, man?
Don't smile! Don't smile!
365
00:16:38,760 --> 00:16:39,800
Unbelievable.
366
00:16:39,800 --> 00:16:41,960
I thought you were behind me.
I lost you.
367
00:16:41,960 --> 00:16:44,760
How can you leave us in Naples?
We have no idea where we are.
368
00:16:44,760 --> 00:16:47,760
Hey, in the middle of the street,
you just fucked off!
369
00:16:47,760 --> 00:16:49,440
I'm starting to understand
370
00:16:49,440 --> 00:16:52,800
the madness behind Gino D'Acampo,
growing up in Napoli.
371
00:16:52,800 --> 00:16:56,760
My biggest regret
is that he left Napoli.
372
00:16:56,760 --> 00:16:58,760
Come in, I want you to meet Gennaro.
373
00:17:00,760 --> 00:17:04,440
Head chef Gennaro
is making a classic margarita.
374
00:17:04,440 --> 00:17:06,760
The tomato, mozzarella and basil
375
00:17:06,760 --> 00:17:09,760
representing the red, white
and green of the Italian flag.
376
00:17:10,760 --> 00:17:13,760
You've got helmet hair.
Yeah, that's right.
377
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Fucking helmet hair!
378
00:17:15,760 --> 00:17:17,760
For a fucking helmet chef.
Are you happy?
379
00:17:17,760 --> 00:17:19,600
Really happy.
380
00:17:19,600 --> 00:17:20,760
Salute!
381
00:17:21,960 --> 00:17:23,760
Salute!
382
00:17:23,760 --> 00:17:24,800
Relax.
383
00:17:26,280 --> 00:17:27,760
Mm...!
384
00:17:28,760 --> 00:17:31,760
Oh, my God.
That's like liquid petrol.
385
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Now, look how beautiful is that.
386
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
Can you see all the air bubbles
in there?
387
00:17:41,760 --> 00:17:43,960
Generations of Gennaro's family
388
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
have perfected their pizzas
over 200 years.
389
00:17:46,760 --> 00:17:50,760
Their secret,
slow-proving the dough for two days
390
00:17:50,760 --> 00:17:53,760
for an extra light and airy base.
391
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Gordon, very nice?
392
00:17:54,760 --> 00:17:56,800
Delicious. Bravo.
393
00:17:56,800 --> 00:17:58,760
Bellissimo. Grazie mille.
394
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
The dough is exceptional.
395
00:18:00,760 --> 00:18:03,760
Unfortunately, Gordon,
for us in the restaurant business,
396
00:18:03,760 --> 00:18:06,600
this is a very difficult thing
to replicate because,
397
00:18:06,600 --> 00:18:10,760
unless you've got 50, 60 years
of experience behind
398
00:18:10,760 --> 00:18:13,760
on how to do the dough properly,
it's impossible to do it.
399
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
Excuse me two minutes.
400
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
To repay Gennaro's hospitality,
401
00:18:18,760 --> 00:18:22,760
I want to try out an idea inspired
by our trip to the lemon farm.
402
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
So...
403
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
Just, just this size.
404
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
Grazie mille. Thank you.
405
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
Lemon curd.
406
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
Amalfi lemons.
407
00:18:35,760 --> 00:18:37,760
A squeeze.
408
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
Please.
A splash of lemon zest.
409
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Some powdered sugar.
410
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
90 seconds.
411
00:18:47,760 --> 00:18:51,280
Cool down
with a touch of creme fraiche.
412
00:18:51,280 --> 00:18:52,760
Basil.
413
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Grazie.
414
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Bravo.
415
00:18:54,760 --> 00:18:55,960
Oh...!
416
00:18:55,960 --> 00:18:58,760
So, I just want to say
a very special thank you.
417
00:18:58,760 --> 00:19:01,440
I'm flipping loving the idea...
Yeah.
418
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
..of a lemon pizza.
419
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
I never heard of it in my life!
420
00:19:04,760 --> 00:19:07,760
Lemon curd caramelised and on the
outside a dusting of powdered sugar,
421
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
so when it hits the oven,
it's almost like the top of a...
422
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
You're bruleeing the bread.
423
00:19:12,760 --> 00:19:16,760
But the sour dough, with that
powdered sugar, it makes it, yeah.
424
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
And cooked in 90 seconds.
425
00:19:18,760 --> 00:19:20,760
How did you come up with this idea?
426
00:19:20,760 --> 00:19:24,440
Growing up as a child,
lemon curd on toast was a treat.
427
00:19:24,440 --> 00:19:27,760
Having it now on a sour dough pizza
in that amazing oven is incredible.
428
00:19:27,760 --> 00:19:29,760
Beautiful.
He's happy.
429
00:19:29,760 --> 00:19:30,800
A special pizza. Good.
430
00:19:30,800 --> 00:19:32,960
HE SPEAKS IN ITALIAN
431
00:19:32,960 --> 00:19:35,760
He said,
can he put this on the menu? Yes.
432
00:19:35,760 --> 00:19:38,760
A seal of approval
of the oldest pizzeria in Naples.
433
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
Wow, thank you.
434
00:19:39,800 --> 00:19:41,760
How the hell
did you come up with this?
435
00:19:41,760 --> 00:19:43,960
He's one of the best chefs
in the world!
436
00:19:46,280 --> 00:19:50,760
They now understand
what the Neapolitan lifestyle,
437
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
what Neapolitan food is all about.
438
00:19:52,760 --> 00:19:55,760
Minimum effort,
maximum satisfaction.
439
00:19:55,760 --> 00:19:57,960
And I have to say,
Gordon's pizza,
440
00:19:57,960 --> 00:19:59,760
I was impressed.
441
00:20:01,760 --> 00:20:04,760
This wedding is imminent
and, ingredients-wise,
442
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
I've got a basket of fucking lemons
443
00:20:06,760 --> 00:20:09,440
and a basket case in Gino D'Acampo.
444
00:20:16,960 --> 00:20:19,760
How many shots did you drink
last night?
445
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
Six.
Six?
446
00:20:20,760 --> 00:20:22,760
Fred?
Yeah, I only had two.
447
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
Hands on the wheel! Shit!
448
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
You're stressed this morning. Relax.
449
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
Guys,
can you just stop it for a second?
450
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
Because you're just giving me
a headache. Can you just stop?
451
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Gino, stop. Gino, what's going on?
452
00:20:33,760 --> 00:20:35,760
Where are we going?
What's happening?
453
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Tell him that you grew up first.
454
00:20:36,760 --> 00:20:38,760
We're leaving Naples.
455
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
Destination, Sardinia.
456
00:20:40,760 --> 00:20:44,760
But first, a D'Acampo detour
through the Campania countryside,
457
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
on the hunt for our next ingredient,
458
00:20:46,760 --> 00:20:49,760
the most famous cheese in Italy.
459
00:20:49,760 --> 00:20:51,440
A wedding in Naples,
460
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
it isn't a wedding
without a proper mozzarella.
461
00:20:54,760 --> 00:20:57,800
But it has to be
a really good-quality one. Yeah.
462
00:20:57,800 --> 00:21:00,760
No, it's going to be good.
Really?
463
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
Where I'm taking you boys now,
464
00:21:01,760 --> 00:21:05,960
this is a mozzarella farm
where they milk their own buffalo.
465
00:21:05,960 --> 00:21:09,760
The best buffalo mozzarella
you can get in the South of Italy.
466
00:21:09,760 --> 00:21:12,760
Campania is the only region
in the world
467
00:21:12,760 --> 00:21:14,760
that is officially allowed
to make mozzarella.
468
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
Marco and Cleo,
the people we're going to marry...
469
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Two hands on the wheel, please!
470
00:21:17,760 --> 00:21:19,760
TYPES SQUEAL
Shit!
471
00:21:19,760 --> 00:21:22,120
..they love the buffalo mozzarella.
Oh, my Lord...
472
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
Hold on, hold on.
473
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
Shit!
474
00:21:25,760 --> 00:21:26,800
No, Gino, Gino, Gino! Oh...
475
00:21:26,800 --> 00:21:28,280
GRINDING
476
00:21:28,280 --> 00:21:30,760
SATNAV: Oi, big boy,
you're going the wrong way, yes?
477
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
Gino!
The car is burning!
478
00:21:38,760 --> 00:21:40,760
The car is burning! Look!
479
00:21:40,760 --> 00:21:42,760
Look what you've done!
SATNAV: Turn left.
480
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Stop laughing, Gordon.
481
00:21:44,760 --> 00:21:47,440
Oh, my Lord...
482
00:21:48,760 --> 00:21:51,760
Let's go and get the mozzarella,
please. Let's get the mozzarella.
483
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
We sort this out later.
Just like that?
484
00:21:53,760 --> 00:21:55,760
Just... It's fine.
485
00:21:55,760 --> 00:21:59,760
HE SPEAKS IN FRENCH
486
00:21:59,760 --> 00:22:02,760
Thankfully,
Gino's latest little accident
487
00:22:02,760 --> 00:22:04,760
is only a short walk from the farm.
488
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
Mooo!
489
00:22:07,760 --> 00:22:10,280
Look at the way they listen to me,
hey? Mooo!
490
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
Water buffalo,
491
00:22:11,760 --> 00:22:15,760
first brought to the area by Saracen
invaders in the tenth century,
492
00:22:15,760 --> 00:22:19,120
have thrived in Campania's marshy
and fertile grasslands ever since.
493
00:22:20,440 --> 00:22:21,960
Close the door behind.
494
00:22:23,760 --> 00:22:26,760
Right. We cannot shout,
otherwise they get all stressed out.
495
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
They get stressed out?
496
00:22:27,960 --> 00:22:31,760
THEY SPEAK IN ITALIAN
497
00:22:32,760 --> 00:22:34,760
Hello. Hey, how are you?
498
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
So, the difference between
buffalo milk and cow milk,
499
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
it is high in fat.
500
00:22:40,760 --> 00:22:42,760
OK?
501
00:22:42,760 --> 00:22:45,760
So it makes the mozzarella very
creamy. And then there is no colour.
502
00:22:45,760 --> 00:22:48,760
Buffalo milk is completely white.
503
00:22:48,760 --> 00:22:51,760
So there is no carotene colour,
an off-white.
504
00:22:51,760 --> 00:22:54,760
It is the only milk
that is really white.
505
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
So, bright white.
Bright white.
506
00:22:56,760 --> 00:22:59,760
That's why, when you see mozzarella,
it's always bright white.
507
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
But what about the fat?
508
00:23:00,760 --> 00:23:03,280
The fat doesn't turn into colour
in the buffalo.
509
00:23:03,280 --> 00:23:06,760
It's one of the only few animals who
doesn't turn the fat into colour.
510
00:23:06,760 --> 00:23:08,760
Now, look at that.
He wants to show you.
511
00:23:08,760 --> 00:23:11,760
He wants you to try the milk
straight from the buffalo.
512
00:23:11,760 --> 00:23:14,760
He says it's the best milk
you've ever tasted. Fred can't wait.
513
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
Go on, Fred.
514
00:23:15,760 --> 00:23:18,600
God, I'm going to get
food poisoning here.
515
00:23:18,600 --> 00:23:20,760
It's incredible. What an experience.
516
00:23:20,760 --> 00:23:22,600
Yeah, but, fucking hell, really?
517
00:23:22,600 --> 00:23:23,760
Mm...! Delicious.
518
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
Shit, it's hot, huh?
519
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
That's where the experience...
520
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
It's good, isn't it?
Proper full-fat milk.
521
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
It's a bit weird.
522
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
Yeah, it's a bit weird.
523
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
Right, you milk now.
524
00:23:36,760 --> 00:23:39,760
Gentle with the titties, OK?
525
00:23:41,760 --> 00:23:44,760
Let me tell you a story.
When my wife was pregnant...
526
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Hey, not now.
527
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
..about for a week,
I milked her because she was tired.
528
00:23:49,760 --> 00:23:52,760
You milked your wife? Yeah.
It's a little bit weird.
529
00:23:52,760 --> 00:23:55,760
And you're talking about milking
your wife at the same time.
530
00:23:55,760 --> 00:23:57,760
Let's see, Gino. Come on, then.
You take it from the top.
531
00:23:57,760 --> 00:23:59,760
You do it like that. And then...
532
00:23:59,760 --> 00:24:01,760
Gino, fucking hell! Now, come on!
533
00:24:03,760 --> 00:24:05,760
LAUGHTER
534
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Stop!
535
00:24:09,600 --> 00:24:12,760
Before I can fight back,
Mimmo hauls us away
536
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
to show us how we can turn
the buffalo juice
537
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
into delicious creamy mozzarella.
538
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Right, wow.
So, this is at a raw stage.
539
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
This is called filatura,
540
00:24:21,760 --> 00:24:25,760
it's when the cheese
starts to get all stretchy.
541
00:24:25,760 --> 00:24:29,600
The temperature, 94 degrees.
542
00:24:29,600 --> 00:24:33,120
They're doing a system
where it's called mozzare,
543
00:24:33,120 --> 00:24:35,760
with your hands, you crush it.
544
00:24:35,760 --> 00:24:38,760
That's where the word mozzarella
comes from. Mozzare.
545
00:24:38,760 --> 00:24:42,760
You know that the mozzarella
is done by hand. Got you.
546
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
Gino's keen to make
the wedding appetiser himself.
547
00:24:44,760 --> 00:24:47,960
Which means we all
have to get our hands dirty.
548
00:24:47,960 --> 00:24:49,760
Come on.
549
00:24:49,760 --> 00:24:52,760
What come on? What am I going
to serve to Marco and Cleo?
550
00:24:52,760 --> 00:24:55,760
What come on?
It's handmade.
551
00:24:55,760 --> 00:24:57,600
Yeah, but it's one thing
it's handmade.
552
00:24:57,600 --> 00:24:59,280
At least get the ball right.
553
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
What is that?
It's mozzarella.
554
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
Buffalo mozzarella.
555
00:25:03,760 --> 00:25:06,760
When is the last time you saw
buffalo mozzarella like this?
556
00:25:06,760 --> 00:25:10,760
Gino, listen, it's still going to be
good. This is top-quality milk.
557
00:25:10,760 --> 00:25:13,800
Remember, this mozzarella
is for the wedding. Don't do...
558
00:25:13,800 --> 00:25:16,760
Look, one is small, one is big.
559
00:25:16,760 --> 00:25:19,760
They need to be all 50, 60 perfect.
560
00:25:19,760 --> 00:25:22,120
Why are we arguing in front
of all these people? Excuse me.
561
00:25:22,120 --> 00:25:24,760
Up until now, Gino's been
all piano, piano, making jokes.
562
00:25:24,760 --> 00:25:28,280
But all of a sudden,
I realise he really cares.
563
00:25:28,280 --> 00:25:31,760
He wants this wedding to go well.
He wants to get it right.
564
00:25:31,760 --> 00:25:34,800
He's going to show you the way
Italian people eat mozzarella.
565
00:25:35,960 --> 00:25:37,760
Cosi...
566
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
That's fucking disgusting.
567
00:25:42,760 --> 00:25:45,440
You can't eat like that
at a wedding.
568
00:25:45,440 --> 00:25:47,760
But that's the way we do it.
You open the legs, eat mozzarella.
569
00:25:49,760 --> 00:25:51,760
That's OK. Nice and tidy.
570
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
You do it.
571
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
Now, try.
572
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
No. No, no, no.
573
00:25:56,960 --> 00:25:59,760
We need some table manners.
Some etiquette.
574
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
Knife and forks. Plates.
575
00:26:06,440 --> 00:26:08,760
Next stop, Sardinia.
576
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
We're just going to leave
the caravan there.
577
00:26:10,760 --> 00:26:13,120
We've got a plane to catch.
578
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
One of Gino's many cousins
579
00:26:15,760 --> 00:26:18,760
can come and explain THAT
to the rental company.
580
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
Gino, where are we going?
581
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
We are going to my house.
582
00:26:36,760 --> 00:26:39,760
Later on,
we're going to meet Marco and Cleo.
583
00:26:39,760 --> 00:26:41,800
Everything will be fine.
584
00:26:41,800 --> 00:26:43,760
Piano, piano.
585
00:26:44,960 --> 00:26:47,760
After three days
on the Italian road trip,
586
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
and a 200-mile hop
across the Mediterranean,
587
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
we're in Olbia,
on Gino's home island of Sardinia,
588
00:26:53,760 --> 00:26:56,760
where we are helping him organise
a wedding feast.
589
00:26:56,760 --> 00:26:58,760
The island is stunning.
590
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
With 1,000 miles
of fantastic coastline
591
00:27:01,760 --> 00:27:03,120
and huge national parks,
592
00:27:03,120 --> 00:27:05,760
I can totally see why Gino
and his family love it here.
593
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
There is the house.
594
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
That's your...?
Are you happy?
595
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
That's your villa?
Yeah.
596
00:27:13,760 --> 00:27:15,760
Stop it. Hey, hey, hey.
597
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
Just wait.
598
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
You are kidding me?
599
00:27:18,760 --> 00:27:21,760
You've put your name
on the front gates?
600
00:27:21,760 --> 00:27:23,760
Yeah, just in case
I've got friends that are coming.
601
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Holy shit...
602
00:27:32,760 --> 00:27:35,760
Gino and his family
spend nearly half their year
603
00:27:35,760 --> 00:27:37,760
up in these rugged hills.
604
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Are they vineyards?
Yeah.
605
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
My wine is called Gino Vino.
And I want you to try that.
606
00:27:44,760 --> 00:27:46,760
Is it good?
It's fantastic.
607
00:27:49,760 --> 00:27:51,120
This is beautiful.
608
00:27:52,440 --> 00:27:54,760
I'm so excited
to have you guys here.
609
00:27:54,760 --> 00:27:56,760
This is beautiful.
Thank you for coming.
610
00:27:56,760 --> 00:27:58,600
Come in, come in.
Wow.
611
00:27:58,600 --> 00:28:01,600
This is where the lounge is
and the kitchen.
612
00:28:01,600 --> 00:28:03,760
This is beautiful. It's cool.
It's nice and fresh in here.
613
00:28:03,760 --> 00:28:06,760
This is beautiful.
All the family photographs.
614
00:28:06,760 --> 00:28:09,600
Family pictures. These are the kids.
615
00:28:11,760 --> 00:28:14,760
Hold on, hold on, hold on.
I mean, seriously...?
616
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Gino, Gino...
617
00:28:16,760 --> 00:28:18,760
These are all the books
that I wrote.
618
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
And there is no Gordon.
It's all Gino.
619
00:28:20,760 --> 00:28:23,280
You don't have all your own books
in your own kitchen?
620
00:28:23,280 --> 00:28:25,760
Oh, yeah. This is when guests
arrive, then I can show off.
621
00:28:25,760 --> 00:28:28,280
11 cookbooks of yours.
622
00:28:28,280 --> 00:28:29,760
12.
623
00:28:29,760 --> 00:28:31,760
The I Diet.
624
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
Come on, I'm going to show you
the wine. You like the kitchen?
625
00:28:35,760 --> 00:28:40,280
Joking apart, I'm impressed how
self-sufficient Gino is up here,
626
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
growing his organic vegetables
627
00:28:41,760 --> 00:28:44,760
as well as the local Cannonau grapes
in his vineyard.
628
00:28:44,760 --> 00:28:47,760
This is the wine I make.
Stop it.
629
00:28:47,760 --> 00:28:49,760
There you go.
Stop it.
630
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Gino Vino.
631
00:28:50,760 --> 00:28:54,760
Gino Vino for 2014, '15, 2016.
632
00:28:54,760 --> 00:28:57,760
What about this one, Jessie Juice.
That's my wife.
633
00:28:57,760 --> 00:28:59,600
The white one
is called Jessie Juice.
634
00:28:59,600 --> 00:29:00,760
You're going to love this wine.
635
00:29:00,760 --> 00:29:03,760
And does your wife know you've
named a bottle Jessie Juice?
636
00:29:03,760 --> 00:29:05,760
No.
No...
637
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
My wine is organic.
I don't filter it.
638
00:29:07,760 --> 00:29:09,960
I'll squeeze it and then put it
straight into the bottle.
639
00:29:09,960 --> 00:29:12,760
What's this shit at the bottom?
Because it's not filtered.
640
00:29:12,760 --> 00:29:14,760
So you don't have to move
the wine too much.
641
00:29:14,760 --> 00:29:17,600
The good thing about this,
it doesn't give you a headache.
642
00:29:17,600 --> 00:29:20,760
But this is what natural wine is,
like my grandfather used to do,
643
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
natural wine, unfiltered.
644
00:29:22,800 --> 00:29:25,760
Yeah, my wife would kill me
if I named a wine after her.
645
00:29:28,760 --> 00:29:30,800
Of course, we're not going
to get away without trying
646
00:29:30,800 --> 00:29:33,760
some of Gino's Vino Collapso.
647
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
How old is the wine?
648
00:29:35,760 --> 00:29:39,760
This one is a 2015.
15.
649
00:29:39,760 --> 00:29:41,760
Cheers, Gordon.
Cheers.
650
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Salute.
Salute.
651
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
Ah...
652
00:29:45,760 --> 00:29:47,760
Shit! It's paint stripper!
653
00:29:47,760 --> 00:29:48,960
It's nice.
654
00:29:48,960 --> 00:29:51,760
But red wine shouldn't be
that strong. Look at your face.
655
00:29:51,760 --> 00:29:53,760
Yeah, I like my wine strong.
Who else likes it?
656
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
My wife likes it.
657
00:29:54,760 --> 00:29:57,760
How many bottles of this shit do you
produce a year? 100 bottles a year.
658
00:29:57,760 --> 00:30:00,120
How many do you drink?
All of them.
659
00:30:00,120 --> 00:30:01,760
Shit!
660
00:30:01,760 --> 00:30:03,760
Your guts must be rotten.
661
00:30:03,760 --> 00:30:07,440
The good thing about this wine
is that two people have a bottle
662
00:30:07,440 --> 00:30:09,760
and you are completely pissed
by the end of it. For sure.
663
00:30:09,760 --> 00:30:12,120
Would you serve that
in your restaurants?
664
00:30:12,120 --> 00:30:13,760
No, not this year.
Not this year.
665
00:30:13,760 --> 00:30:16,440
You asked us here
to help you for a wedding.
666
00:30:16,440 --> 00:30:17,960
Can you just give us the menu?
667
00:30:17,960 --> 00:30:20,760
The main course is
I'm going to do a porcheddu.
668
00:30:20,760 --> 00:30:24,760
A porcheddu is a baby pig
which is local of Sardinia.
669
00:30:24,760 --> 00:30:27,760
I'm going to slow roast it
for about six and a half hours
670
00:30:27,760 --> 00:30:29,760
and what I want you to do for me
671
00:30:29,760 --> 00:30:32,760
is to do some beautiful
seafood skewers.
672
00:30:32,760 --> 00:30:35,760
Can you do that? On the barbecue,
nice and easy...
673
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
Hold on, hold on,
A fucking fish stick at a wedding?
674
00:30:37,760 --> 00:30:40,760
What is wrong with you?
You haven't learnt anything so far.
675
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Minimum effort,
maximum satisfaction.
676
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
Hold on,
what else is this area famous for?
677
00:30:44,760 --> 00:30:46,760
Eight tentacles. Think...
678
00:30:46,760 --> 00:30:47,960
Octopus.
Thank you.
679
00:30:47,960 --> 00:30:51,760
I'll think of a dish,
followed by a roasted pig.
680
00:30:51,760 --> 00:30:54,760
And then we do roasted vegetables.
What are you going to do, though?
681
00:30:54,760 --> 00:30:56,960
What I want to do is I want to do
a beautiful gin and tonic.
682
00:30:56,960 --> 00:31:00,760
And we'll have a little bit of
limoncello which we found in Naples.
683
00:31:00,760 --> 00:31:02,760
What about this as a digestive?
No, no, no.
684
00:31:02,760 --> 00:31:03,760
No.
685
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
'Tomorrow, I'm very happy,'
686
00:31:05,760 --> 00:31:09,760
because I'm going to take them into
a place on an island of Figarolo
687
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
where is full of octopus.
688
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
We're going to get hundreds of them.
689
00:31:13,440 --> 00:31:14,760
I can't wait.
690
00:31:14,760 --> 00:31:17,760
Tell me, that's corked.
Yeah. It's not corked.
691
00:31:17,760 --> 00:31:19,760
But it's just a bit maderized.
Maderized?
692
00:31:19,760 --> 00:31:22,600
What the fuck is maderized?
It's a posh word for shit.
693
00:31:28,120 --> 00:31:29,760
It's the day of the wedding feast
694
00:31:29,760 --> 00:31:32,760
and I'm in a hurry
to get the octopus.
695
00:31:32,760 --> 00:31:34,760
Gino! Whoa!
696
00:31:36,120 --> 00:31:40,760
We're on Sardinia's Costa Smeralda,
or Emerald Coast.
697
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
Gino has taken us to one
of his favourite fishing spots
698
00:31:42,760 --> 00:31:45,440
on the Figarolo Island.
699
00:31:45,440 --> 00:31:49,760
When I used to be a little boy,
my father teach me how to do it
700
00:31:49,760 --> 00:31:51,760
with a broom,
with a stick and a plastic bag.
701
00:31:51,760 --> 00:31:53,120
Gino...
Are you joking?
702
00:31:53,120 --> 00:31:55,760
The octopus
see the white plastic bag
703
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
and he attaches to the plastic.
704
00:31:57,760 --> 00:31:59,120
And then you just pull it out.
705
00:31:59,120 --> 00:32:01,760
Is he taking us on a wild goose
chase or something? Trust me.
706
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
Two boats!
Oh! Oh!
707
00:32:18,760 --> 00:32:20,600
Divide and conquer.
708
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Take the left-hand side,
I'll take the right-hand side.
709
00:32:23,440 --> 00:32:25,760
Gino's childhood hunting technique
710
00:32:25,760 --> 00:32:28,760
is based on making octopus think
the plastic bag is a cuttlefish.
711
00:32:28,760 --> 00:32:31,760
Wraggle it around
and they can't resist it.
712
00:32:31,760 --> 00:32:32,760
Apparently.
713
00:32:32,760 --> 00:32:35,120
But where's the expert
when you need him?
714
00:32:35,120 --> 00:32:37,760
Oh, my head is killing me.
715
00:32:37,760 --> 00:32:40,280
Definitely too much Gino Vino
last night.
716
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Gino! Come on!
717
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
I'm parking!
718
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
Put the stick into the rock.
719
00:32:59,760 --> 00:33:03,760
We're going to need to catch
at least a dozen to feed 50 guests.
720
00:33:03,760 --> 00:33:05,600
Any octopus yet?
721
00:33:05,600 --> 00:33:09,760
But so far, we've not even
spotted one lurking in the rocks.
722
00:33:09,760 --> 00:33:12,760
Gino, if I see you sunbathing
one more time,
723
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
I'm going to stick this right up
you know where the sun don't shine.
724
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
No, no! No!
725
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
What's wrong with you?
726
00:33:23,440 --> 00:33:26,760
Gino's not the only one who's
been caught with his pants down.
727
00:33:26,760 --> 00:33:30,760
We will be, if we don't serve
those starters in five hours.
728
00:33:30,760 --> 00:33:32,800
Bring back my pants! Now!
729
00:33:35,280 --> 00:33:37,760
Bring back my pants!
730
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
Whey...!
731
00:33:43,800 --> 00:33:49,280
But of course, Mr Minimum Effort
has yet another plan up his sleeve.
732
00:33:52,760 --> 00:33:55,760
Naturally, it's another cousin
to the rescue.
733
00:33:56,760 --> 00:33:59,760
My cousin.
Thank you very much.
734
00:34:00,800 --> 00:34:03,440
Oh, look at these.
735
00:34:03,440 --> 00:34:05,760
Look at that. Look at this beauty.
Beautiful.
736
00:34:05,760 --> 00:34:07,600
These are beautiful.
737
00:34:07,600 --> 00:34:09,760
Nine, ten. Hold on.
The numbers are 50.
738
00:34:09,760 --> 00:34:12,760
They're staying there, yes?
Yeah, 50, 55...
739
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
No. No. Don't go there.
740
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
50, max.
Yes.
741
00:34:17,280 --> 00:34:18,760
Grazie mille.
742
00:34:18,760 --> 00:34:20,960
Thank you so much, cousin 54.
743
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
You left me naked in the sea,
don't forget that.
744
00:34:24,760 --> 00:34:26,760
With your tiny fucking tentacle
hanging out.
745
00:34:39,760 --> 00:34:41,760
When you do the napkins...
746
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
Look, let me show you.
747
00:34:42,960 --> 00:34:48,760
Fred Siriex, Gino D'Acampo and I
are on Sardinia's Golfo Aranci,
748
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
where we're about to put on
a wedding feast
749
00:34:50,760 --> 00:34:53,760
for Gino's best friends
and their 50 guests.
750
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
How's it going?
Yeah, very well.
751
00:34:55,760 --> 00:34:57,800
Very, very well.
We've got a very good team.
752
00:34:57,800 --> 00:35:01,120
And they know exactly
what they're doing. Fantastic.
753
00:35:01,120 --> 00:35:02,760
I will be at your service.
754
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Piano, piano.
Piano, piano.
755
00:35:04,760 --> 00:35:07,600
You know the good thing, guys,
at least we are working together.
756
00:35:09,760 --> 00:35:12,760
While Fred has designed special
cocktails for the occasion...
757
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
Mm...
758
00:35:14,760 --> 00:35:18,280
..we're going to be serving
a mozzarella appetiser,
759
00:35:18,280 --> 00:35:20,760
my lemon octopus starter
760
00:35:20,760 --> 00:35:23,760
and Gino's porcheddu
of suckling pig.
761
00:35:24,760 --> 00:35:28,760
As Gino soaks up the sun, I'm
inside the sweatbox of a kitchen.
762
00:35:28,760 --> 00:35:31,120
Beautiful octopus. Really beautiful.
763
00:35:32,760 --> 00:35:34,760
It's a great way of cooking octopus.
764
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
Shock them in ice water,
so it protects it,
765
00:35:37,760 --> 00:35:39,760
so it's going to make them
really nice and tender.
766
00:35:39,760 --> 00:35:42,760
First,
I'm going to braise the octopus
767
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
in those lovely Sorrento lemons
I picked a few days ago.
768
00:35:44,760 --> 00:35:46,760
Now, peppers.
769
00:35:46,760 --> 00:35:49,760
Next, I'm going to char peppers
for the romesco sauce
770
00:35:49,760 --> 00:35:51,440
I want to serve with it.
771
00:35:51,440 --> 00:35:52,760
Tear the paper.
772
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
And we sort of rub.
773
00:35:54,760 --> 00:35:57,760
And all that skin comes off.
774
00:35:57,760 --> 00:36:00,760
All right, I'm getting the little
piglets on the fire. Oh, my God.
775
00:36:00,760 --> 00:36:03,760
Look, those are already there.
Beautiful, Gino.
776
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
This,
it needs three and a half hours.
777
00:36:05,760 --> 00:36:07,760
That's it?
That's it.
778
00:36:07,760 --> 00:36:10,760
And what are you going to do while
it cooks? I'm going to have a drink.
779
00:36:12,760 --> 00:36:15,760
I'm going to help Gordon, otherwise
he's going to start to cry. Yeah.
780
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
Hello, Fred!
781
00:36:16,760 --> 00:36:17,760
Ciao!
782
00:36:17,760 --> 00:36:20,760
We've got nice gin and tonics.
How are you?
783
00:36:20,760 --> 00:36:22,960
Oh, my God, look.
You're beautiful!
784
00:36:22,960 --> 00:36:24,760
Grazie.
785
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
Who chose your shirt?
You chose his shirt?
786
00:36:26,760 --> 00:36:28,760
Oh, I can see.
787
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
Once the guests
have all been greeted by Fred,
788
00:36:31,760 --> 00:36:35,600
they are served with Gino's
traditional handmade appetisers.
789
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Bravo!
790
00:36:37,760 --> 00:36:40,760
That's a sexy way to eat mozzarella.
791
00:36:40,760 --> 00:36:42,760
If you say so, Gino.
792
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
It's washed down
with Fred's gin and tonic,
793
00:36:44,760 --> 00:36:46,760
which he's made
with a dash of limoncello
794
00:36:46,760 --> 00:36:48,760
as a nod to the Italian tradition.
795
00:36:52,760 --> 00:36:55,960
It's time for the renewal
of Marco and Cleo's wedding vows
796
00:36:55,960 --> 00:36:58,760
and they've asked Gino to officiate.
797
00:36:58,760 --> 00:37:01,600
Just as he did on their wedding day.
798
00:37:01,600 --> 00:37:03,760
After we've done these vows, then,
every ten years,
799
00:37:03,760 --> 00:37:05,760
I'm going to marry you.
800
00:37:05,760 --> 00:37:09,440
Four years ago, I married
my best friends Marco and Cleo
801
00:37:09,440 --> 00:37:10,760
on this very beach.
802
00:37:13,760 --> 00:37:16,960
The only problem we had,
Marco and Cleo's daughter Sephora,
803
00:37:16,960 --> 00:37:19,760
she was ill
and everybody wanted to cancel,
804
00:37:19,760 --> 00:37:22,760
but people already had
the flights booked,
805
00:37:22,760 --> 00:37:25,760
the hotels booked, so I begged
Marco and Cleo not to cancel it
806
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
and to go through with the wedding.
807
00:37:26,960 --> 00:37:30,600
But today, Sephora is here.
808
00:37:30,600 --> 00:37:34,120
So I have to make sure that
it's absolutely spot-on for them.
809
00:37:36,760 --> 00:37:39,280
Buonasera.
How long is it? Where were you?
810
00:37:39,280 --> 00:37:41,440
Buonasera, ladies.
Come on!
811
00:37:41,440 --> 00:37:43,760
You're worse than the bride.
How long has it taken you?
812
00:37:43,760 --> 00:37:45,600
I've been busy in the kitchen.
813
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
How is the groom?
How are you feeling? I'm fine.
814
00:37:48,600 --> 00:37:51,760
And now, even Gino
has to get his serious face on.
815
00:37:51,760 --> 00:37:55,280
APPLAUSE
816
00:37:55,280 --> 00:37:57,760
Today,
Cleo has both of her daughters
817
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
to walk down the aisle with her.
818
00:37:59,760 --> 00:38:02,760
Sephora and her baby sister Aurora.
819
00:38:05,760 --> 00:38:08,760
OK, let's read these vows.
820
00:38:09,760 --> 00:38:12,760
So, ladies and gentlemen,
friends, family...
821
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Marco, you go first.
822
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
I, Marco Silvaniei,
823
00:38:17,760 --> 00:38:21,760
retake you, Cleo Silvaniei,
824
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
to be my lawful wife.
825
00:38:23,760 --> 00:38:27,760
I, Marco Silvaniei, retake you,
Cleo Silvaniei...
826
00:38:32,800 --> 00:38:36,760
For better, for worse.
For better, for worse.
827
00:38:36,760 --> 00:38:40,760
For richer and for poorer.
For richer and for poorer.
828
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
In sickness and in health.
829
00:38:43,760 --> 00:38:46,960
I now re-pronounce you
husband and wife!
830
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Let me kiss you, the bride.
831
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Oh, my God...
832
00:38:50,760 --> 00:38:54,760
I now re-pronounce you husband and
wife. And you can kiss the bride.
833
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
Un applauso!
834
00:39:01,760 --> 00:39:04,600
Buon appetito. Enjoy the evening.
835
00:39:05,760 --> 00:39:07,440
Oh, very nice, very nice.
836
00:39:07,440 --> 00:39:08,960
We've got a table there.
837
00:39:08,960 --> 00:39:10,760
Please...
838
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
Over there.
839
00:39:13,760 --> 00:39:16,760
Every plate looking as good
as the last one, yes?
840
00:39:16,760 --> 00:39:19,760
It's time to serve my spiced octopus
841
00:39:19,760 --> 00:39:21,960
with a pepper and tomato
romesco sauce.
842
00:39:21,960 --> 00:39:23,760
Five tens, yes?
843
00:39:23,760 --> 00:39:26,760
Please, don't fuck this up.
Go, please. Go, go, go.
844
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
Lovely.
Voila.
845
00:39:29,760 --> 00:39:32,600
I love the napkins, Fred.
Thank you very much. Enjoy.
846
00:39:32,600 --> 00:39:33,760
Oh, fantastico.
847
00:39:33,760 --> 00:39:35,440
Do you want a bit more vino?
848
00:39:42,760 --> 00:39:44,760
Delicious.
Well done, Gordon.
849
00:39:48,280 --> 00:39:50,760
HIGH-PITCHED BEEPING
What's that noise? What's going on?
850
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
It's the smoke alarms.
Fucking hell.
851
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Gordon, you're burning the octopus!
852
00:39:54,760 --> 00:39:57,800
What are you on about, burning
the octopus? It's the kitchen!
853
00:39:57,800 --> 00:39:59,760
Of course there's smoke in here!
854
00:39:59,760 --> 00:40:01,760
Can you lift that curtain up,
please?
855
00:40:01,760 --> 00:40:05,120
You can't pull the curtain,
because that's for alarms.
856
00:40:05,120 --> 00:40:06,760
Alarm, alarm, alarm...
857
00:40:06,760 --> 00:40:08,760
Fuck, look how many buttons here.
858
00:40:09,760 --> 00:40:12,760
Oh, maybe not this.
Fucking hell. Hey, seriously...?
859
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Wait, wait, wait.
Hey, hey, hey.
860
00:40:13,760 --> 00:40:16,760
I'm halfway through
serving a fucking wedding.
861
00:40:16,760 --> 00:40:19,760
Come on, Gino, please! You just
asked me to put the alarm down.
862
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
"Press the button," you said.
I didn't say turn the lights off!
863
00:40:22,760 --> 00:40:25,760
In my career,
I've faced most kitchen nightmares,
864
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
but cooking in the dark
isn't one of them. Until now.
865
00:40:27,760 --> 00:40:30,120
Service, please!
866
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
Make sure nobody's got
an empty glass.
867
00:40:32,120 --> 00:40:34,760
I want everybody to be drunk
and enjoy themself.
868
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
OK, go, please. Go, go, go.
869
00:40:35,760 --> 00:40:37,760
Bon appetito, amore.
870
00:40:46,440 --> 00:40:48,760
Fuck's sake!
Next table. Fred!
871
00:40:48,760 --> 00:40:50,760
Fred, it's smoke!
872
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
Get out!
873
00:40:51,760 --> 00:40:53,760
Jesus Christ!
874
00:40:57,760 --> 00:41:00,800
I really feel like I'm getting
married again. It's lovely.
875
00:41:00,800 --> 00:41:03,440
Whey!
Yay!
876
00:41:03,440 --> 00:41:05,760
Lift up the curtain, please.
Is this the last...?
877
00:41:05,760 --> 00:41:08,760
Is this the last one? This is
the last table with seven people.
878
00:41:11,760 --> 00:41:13,760
How is it? Are you enjoying it?
879
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
Si? Fantastic.
880
00:41:15,760 --> 00:41:18,760
I'm going to mix the peppers in with
the eggplant now. Yeah, all of it.
881
00:41:18,760 --> 00:41:21,760
With 50 hungry guests
waiting on the main,
882
00:41:21,760 --> 00:41:23,760
the pressure
is well and truly on again.
883
00:41:23,760 --> 00:41:27,440
But Gino and I are now working
like a well-oiled machine.
884
00:41:27,440 --> 00:41:29,760
Gordon, look at that.
They look beautiful.
885
00:41:29,760 --> 00:41:31,760
And the slow-cooked suckling pig
886
00:41:31,760 --> 00:41:34,800
is served with roasted vegetables
on a traditional cork board
887
00:41:34,800 --> 00:41:36,760
full of myrtle leaves.
888
00:41:36,760 --> 00:41:40,760
Because that is a traditional way
that Sardinian people do it.
889
00:41:40,760 --> 00:41:43,760
The myrtle leaves signify
fidelity in a marriage.
890
00:41:44,960 --> 00:41:46,760
Just imagine, that's Fred's head.
891
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
Fucking hell.
892
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
This little piggy went to market.
Go.
893
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Here you are.
894
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
Wow, fantastico.
895
00:41:59,760 --> 00:42:01,760
Cleo...
Thank you, Fred.
896
00:42:01,760 --> 00:42:03,960
This is for you.
This looks amazing.
897
00:42:03,960 --> 00:42:06,760
Another kiss?
Why not?
898
00:42:13,760 --> 00:42:16,760
So, which one do you prefer,
the octopus or the pork?
899
00:42:16,760 --> 00:42:18,760
The pork. The pork.
900
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
The pork?
901
00:42:19,760 --> 00:42:21,760
You prefer the pork? Oh...
902
00:42:21,760 --> 00:42:23,760
I'm torn at the moment.
903
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
So I'm going to tuck in.
904
00:42:25,760 --> 00:42:27,760
We have some very happy guests
there.
905
00:42:27,760 --> 00:42:29,760
Marco and Cleo loved it.
Good.
906
00:42:29,760 --> 00:42:31,760
Guys, well done. Well done.
It was amazing.
907
00:42:31,760 --> 00:42:35,760
The bride and groom were happy.
Their guests were extremely happy.
908
00:42:35,760 --> 00:42:36,800
And what a setting.
909
00:42:36,800 --> 00:42:39,120
I mean, I've cooked
for some beautiful weddings,
910
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
but, oh, my God, on the beach,
the sea there.
911
00:42:42,120 --> 00:42:43,760
Amazing.
912
00:42:45,440 --> 00:42:48,760
We're done in the kitchen
and finally able to relax
913
00:42:48,760 --> 00:42:50,760
with the happy couple over dessert.
914
00:42:55,760 --> 00:42:58,760
We've got rum baba from Sorrento,
915
00:42:58,760 --> 00:43:02,120
a limoncello that we personally
brought in from Sorrento.
916
00:43:02,120 --> 00:43:03,760
OK?
917
00:43:03,760 --> 00:43:05,960
So, there we go.
This is the way we want to serve it.
918
00:43:05,960 --> 00:43:08,440
How much do we need to put on?
919
00:43:08,440 --> 00:43:10,960
Are you trying
to get everybody drunk?
920
00:43:10,960 --> 00:43:13,760
Salute!
ALL: Salute!
921
00:43:17,760 --> 00:43:19,760
Have you had a great day?
922
00:43:19,760 --> 00:43:21,760
Lovely.
It's been fantastic.
923
00:43:21,760 --> 00:43:23,760
Can we talk starter first?
924
00:43:23,760 --> 00:43:25,760
Octopus.
Amazing.
925
00:43:25,760 --> 00:43:28,760
You know what, I'm really impressed
with your cooking.
926
00:43:28,760 --> 00:43:31,760
Thank you.
Oh, that's so...
927
00:43:31,760 --> 00:43:32,760
Come on.
928
00:43:32,760 --> 00:43:35,800
Travelling across Italy with Gino,
to be honest, it was worth it.
929
00:43:35,800 --> 00:43:38,280
The dinner was superb.
What a celebration.
930
00:43:38,280 --> 00:43:39,760
To the octopus.
931
00:43:39,760 --> 00:43:41,760
Finally!
932
00:43:41,760 --> 00:43:44,760
If someone said, "Choose between the
two," I'd have to go for the pork.
933
00:43:44,760 --> 00:43:47,760
I'm really sorry, Gordon. I have
to go for the pork. I'm sorry.
934
00:43:47,760 --> 00:43:50,800
It's like trying to compare,
you know, Gino and me as chefs.
935
00:43:50,800 --> 00:43:53,760
There's just no comparison.
Yeah, you know, I'm the best.
936
00:43:53,760 --> 00:43:55,760
No, no...
937
00:43:55,760 --> 00:43:57,600
Hold on...
He's absolutely...
938
00:43:57,600 --> 00:43:59,760
Renewing the vows
was very important.
939
00:43:59,760 --> 00:44:03,760
Especially because
their beautiful girl was there.
940
00:44:03,760 --> 00:44:06,760
I'm so grateful to have two friends
like Gordon and Fred.
941
00:44:06,760 --> 00:44:08,760
Just forget about it.
942
00:44:08,760 --> 00:44:11,440
Marco, my best friend,
and Cleo, his wife,
943
00:44:11,440 --> 00:44:13,760
they had the best day ever.
944
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
I don't know how to say thank you
to both of you
945
00:44:18,760 --> 00:44:21,760
for making this day so special.
No, you're welcome. It was amazing.
946
00:44:21,760 --> 00:44:23,760
What a journey we had.
947
00:44:23,760 --> 00:44:25,760
Incredible.
948
00:44:25,760 --> 00:44:29,760
Naples, Sorrento,
arguing, crashing the caravan...
949
00:44:29,760 --> 00:44:31,760
That poor campervan. Fucking hell...
950
00:44:34,760 --> 00:44:36,760
I hate the French.
Oui, oui! Pourquoi?
951
00:44:39,760 --> 00:44:42,960
Who is the captain of this boat? I
am the captain cos we're in France.
952
00:44:42,960 --> 00:44:44,760
Proud Frenchman Fred...
953
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
Waiter.
954
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
..Fred Siriex...
955
00:44:46,760 --> 00:44:49,760
I'm driving. Just relax.
..takes us home.
956
00:44:49,760 --> 00:44:51,760
I'm the best driver you can find.
957
00:44:51,760 --> 00:44:54,760
Like my dad said, "When you drive
one car, you can drive all of them."
958
00:44:54,760 --> 00:44:56,760
Hey, Papa!
959
00:44:56,760 --> 00:44:59,760
We travel
from glamorous St Tropez...
960
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
You didn't tell me
this was a nudist beach!
961
00:45:01,760 --> 00:45:03,760
This is fantastic!
962
00:45:03,760 --> 00:45:05,760
..to the Atlantic coast...
963
00:45:05,760 --> 00:45:07,760
The bloody thing is uncontrollable.
Piano!
964
00:45:07,760 --> 00:45:10,760
Relax your hands. I can't relax.
It's like riding a dog!
965
00:45:10,760 --> 00:45:14,600
..in search of the finest
French ingredients...
966
00:45:14,600 --> 00:45:15,760
I like you, I like you.
967
00:45:15,760 --> 00:45:17,760
I don't like you.
968
00:45:17,760 --> 00:45:18,760
What are you doing there?
969
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
Are you for real?
970
00:45:24,760 --> 00:45:26,760
..before taking part in a festival
971
00:45:26,760 --> 00:45:29,760
with the biggest oyster fans
in Europe.
972
00:45:35,760 --> 00:45:37,600
# Buonasera, signorina
973
00:45:37,600 --> 00:45:38,800
# Buonasera
974
00:45:40,760 --> 00:45:43,760
# It is time
To say goodnight to Napoli
975
00:45:44,760 --> 00:45:47,760
# Thought it's hard for us
To whisper, "Buonasera"
976
00:45:47,760 --> 00:45:52,760
# With that old moon
Above the Mediterranean Sea
977
00:45:53,760 --> 00:45:57,760
# In the morning,
Signorina will go walking
978
00:45:57,760 --> 00:46:02,760
# In the meantime, let me tell you
That I love you... #
979
00:46:02,760 --> 00:46:05,440
Subtitles by TVT73148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.