All language subtitles for Gordon.Gino.And.Fred.Road.Trip.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SDCC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,760 GINO WHISTLES AND PLAYS GUITAR 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,760 # Three amigos in Mexico... # 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,760 GORDON: Oh, Jesus! # Oh-oh 4 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 FRED JOINS IN # Oh, ho 5 00:00:25,760 --> 00:00:29,760 # The boys still moan like a bitch 6 00:00:30,760 --> 00:00:31,760 # Bitch 7 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 FRED CHUCKLES 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,760 # Bitch Don't laugh at him. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,760 # We are going through Mexico 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,760 # Like three amigos 11 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 How do you come up with this stuff?! 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 I don't know, it's, er, it's... 13 00:00:46,760 --> 00:00:48,760 You know what it is? Cannabis. 14 00:00:48,760 --> 00:00:51,760 No. Mexico inspires me. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,760 Inspires me. It's the colour. 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,760 It's... It's the smells. Yeah. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,760 The people. The dog shit. 18 00:00:58,760 --> 00:01:01,760 Yes, but dog shit is part of the experience. 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,760 We've got a convoy! 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,800 'Gino D'Acampo, Fred Sirieix and I 21 00:01:08,800 --> 00:01:11,760 'are on a brand-new culinary adventure 22 00:01:11,760 --> 00:01:15,760 'across Mexico and the US of A.' 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 It looks like you. 24 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 Stop the car! 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,760 'We're in search of the most memorable ingredients...' 26 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 I love testicles. My dad cooked them all the time. 27 00:01:24,760 --> 00:01:27,760 '..amazing vino...' Slow down, Gino! 28 00:01:27,760 --> 00:01:30,760 '..and spectacular views.' WOLF WHISTLE 29 00:01:30,760 --> 00:01:34,600 'I want to show them the food here is bigger, bolder and better.' 30 00:01:34,600 --> 00:01:35,800 Whoa! He's on fire! 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 'Trouble is... 32 00:01:37,800 --> 00:01:40,760 'Gino and Fred are stuck in their old Euro ways.' 33 00:01:40,760 --> 00:01:42,760 Reminds me of a cassoulet. Very French. 34 00:01:42,760 --> 00:01:44,760 Where I come from, we don't do that. Well, this is America, honey. 35 00:01:44,760 --> 00:01:48,760 'Three amigos...' I've got some in my eyes! 36 00:01:48,760 --> 00:01:50,760 'Three big egos...' 37 00:01:50,760 --> 00:01:52,760 Gino! How do we get out of here now? 38 00:01:52,760 --> 00:01:54,760 '..back on the road together again.' 39 00:01:54,760 --> 00:01:56,760 I'm not being party to this! 40 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Holy shit! 41 00:02:01,760 --> 00:02:04,760 Road trip across America. Gonna end up in jail. 42 00:02:29,760 --> 00:02:32,760 We're so lucky, the bus is stopping right here. 43 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 This is a bus stop? Yeah! 44 00:02:34,960 --> 00:02:36,760 Are you sure? Yeah. 45 00:02:36,760 --> 00:02:38,760 I love this country! Jeez... 46 00:02:38,760 --> 00:02:41,760 What in the... are you wearing?! 47 00:02:41,760 --> 00:02:44,760 I said dress casual. Well, you always dress the same. 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Yeah, just smart casual. 49 00:02:46,760 --> 00:02:48,600 Just put some spice in your dress. 50 00:02:48,600 --> 00:02:51,120 Seriously, this is not the Mexican people, they dress. 51 00:02:51,120 --> 00:02:53,760 I filmed here for two years. 52 00:02:53,760 --> 00:02:57,760 I did 14 episodes of An Italian In Mexico. Stop it. 53 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 I mean, you bang on about American food. 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,760 Mexican food is onto another level. 55 00:03:02,760 --> 00:03:05,760 And look at the rise in Mexican restaurants in England. 56 00:03:05,760 --> 00:03:06,800 That's true though. But hold on. 57 00:03:06,800 --> 00:03:08,760 Cos there wasn't any there beforehand. 58 00:03:08,760 --> 00:03:10,960 TUNEFUL BUS HORN 59 00:03:10,960 --> 00:03:12,760 That's the bus? 60 00:03:13,760 --> 00:03:16,760 Hola! The adventure has started. 61 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 Hola. 62 00:03:21,760 --> 00:03:25,120 'I truly believe American cuisine is on another level, 63 00:03:25,120 --> 00:03:27,280 'but with 14 million tourists a year 64 00:03:27,280 --> 00:03:29,760 'visiting Mexico for the flavours and culture, 65 00:03:29,760 --> 00:03:32,760 'I'll remain to be convinced by our very own pocket tour guide.' 66 00:03:32,760 --> 00:03:34,800 You know where the word 'avocado' came from? 67 00:03:34,800 --> 00:03:37,760 Pear? No. Get up. 68 00:03:37,760 --> 00:03:39,760 Get up? I'll show you. 69 00:03:39,760 --> 00:03:42,600 El avocado viene por los cojones. 70 00:03:42,600 --> 00:03:44,760 Stop it! It's true! 71 00:03:44,760 --> 00:03:46,800 In the ancient Aztec language. No, really? 72 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 It's-it's, er-er... balls. Really? 73 00:03:49,760 --> 00:03:51,600 Testicolos. Yes, testicolos. 74 00:03:51,600 --> 00:03:52,760 Testi- Seriously?! Si. 75 00:03:52,760 --> 00:03:55,120 Mate, I'm full of facts about this in Mexico. 76 00:03:55,120 --> 00:03:57,280 Did you know that this is the nation 77 00:03:57,280 --> 00:04:00,760 where they make the world's best breakfast? 78 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 A place called Playa de Guadalupe. 79 00:04:03,760 --> 00:04:05,760 They won a huge competition, right? Yes. 80 00:04:05,760 --> 00:04:08,760 And they went up against Hawksmoor's full English breakfast. 81 00:04:08,760 --> 00:04:10,760 So, they beat them. The breakfast is gonna be that good. 82 00:04:10,760 --> 00:04:14,760 To win the best breakfast in the world has to be something else. 83 00:04:14,760 --> 00:04:16,760 I never... Have you tried it? No, never tried it. 84 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Have you? No. 85 00:04:17,760 --> 00:04:19,760 Why don't we make this a mission. I think we should go. 86 00:04:19,760 --> 00:04:20,800 Yeah, let's go. 87 00:04:20,800 --> 00:04:25,760 'I think I've just agreed to travel across Mexico for a fry-up. 88 00:04:25,760 --> 00:04:29,760 'Our journey starts in Tijuana, which sits right on the US border. 89 00:04:29,760 --> 00:04:33,600 'Then we'll be heading down the Pacific coast towards Ensenada, 90 00:04:33,600 --> 00:04:37,280 'and then onto Guadalupe Valley for the world's best breakfast 91 00:04:37,280 --> 00:04:40,760 'before looping back to Tijuana on our way to the States.' 92 00:04:40,760 --> 00:04:42,760 Gracias. Thank you. 93 00:04:42,760 --> 00:04:45,440 'Tijuana became a tourist destination in the 1920s 94 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 'when prohibition was enforced in the States. 95 00:04:47,760 --> 00:04:52,120 'Thirsty tourists flocked here for one particularly potent tipple.' 96 00:04:52,120 --> 00:04:53,280 # Tequila! # 97 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 I'm not babysitting you two tonight. No chance. 98 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 But it's about tasting. It's very serious stuff. 99 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Who cares about tasting? Let's get pissed, my friend. 100 00:04:59,760 --> 00:05:02,440 Tequila back home has got a bad reputation. 101 00:05:02,440 --> 00:05:05,760 It's all about getting drunk, but here, it's totally different. 102 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 This is very famous. I've read about it. 103 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 It's a guy called Don Tacho who make it. 104 00:05:09,760 --> 00:05:12,760 It's called 400 Conejos. It means 400 rabbits. 105 00:05:12,760 --> 00:05:14,440 Cheers. OK, boys. 106 00:05:14,440 --> 00:05:15,760 To our Mexican trip. 107 00:05:15,760 --> 00:05:17,760 Yes, very... All right. 108 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Ha! 109 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Mm! 110 00:05:23,600 --> 00:05:25,760 Fantastico! 111 00:05:25,760 --> 00:05:28,280 May I have some water, please? Forget some water, this is tequila! 112 00:05:28,280 --> 00:05:30,760 You need to do, you need to put upside down. 113 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 But, Gino, you need to appreciate what it is. 114 00:05:32,760 --> 00:05:34,600 I am appreciating. The spirit. 115 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 And also take your fucking time! Why's it so smokey? 116 00:05:37,600 --> 00:05:39,760 They make them using a very traditional process, 117 00:05:39,760 --> 00:05:41,760 so it's the roasting, it's the grinding, 118 00:05:41,760 --> 00:05:44,760 then it's the fermentation and distillation in copper steel. 119 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Oh, my God. Twice distilled. 120 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 I think there is something kinky going on. 121 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 No. No? 122 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 No. Aren't they, er... aren't they fighters? 123 00:05:52,760 --> 00:05:55,440 I think that they are wrestlers. Wrestlers. 124 00:05:55,440 --> 00:05:57,760 What? Wrestlers. Mexican wrestlers. 125 00:05:57,760 --> 00:05:59,760 They don't wanna show their faces. Why? Why? 126 00:05:59,760 --> 00:06:01,760 Their private life and professional life 127 00:06:01,760 --> 00:06:03,760 is totally different. They don't wanna be recognised. 128 00:06:03,760 --> 00:06:06,760 They look like Power Rangers. They're like superheroes! 129 00:06:06,760 --> 00:06:08,760 So, what is in the second drink? This is very different. 130 00:06:08,760 --> 00:06:11,760 This is made from blue agave. No rabbit? 131 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 No rabbit this time. OK. Ready, cheers. 132 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 Cheers. This one is much more subtle. 133 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 Oh, my God! Come on. One for all... 134 00:06:18,760 --> 00:06:20,760 and all for one. There we go. 135 00:06:22,760 --> 00:06:24,760 Oh, yes! 136 00:06:26,120 --> 00:06:28,760 Never been a massive fan of tequila. I love cooking with it, 137 00:06:28,760 --> 00:06:30,800 I'm just not a big fan of drinking it. 138 00:06:30,800 --> 00:06:32,760 It burns my throat. 139 00:06:32,760 --> 00:06:34,760 They were drinking it like it was fricking water. 140 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 Looks very interesting. 141 00:06:39,760 --> 00:06:41,960 He always wanted to be a professional boxer, Fred. 142 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Can you fight? Have you ever got into a fight? 143 00:06:43,960 --> 00:06:46,760 No. I never got into a fight in my life. 144 00:06:48,280 --> 00:06:50,760 They just invited us to a training session and I said yes. 145 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 They're like something from fucking Halloween! The state of them! 146 00:06:53,760 --> 00:06:55,760 Hey, let's have another tequila! 147 00:06:56,760 --> 00:06:59,960 Fred, come on then. Billy Big Bollocks or Billy Bullshit? 148 00:06:59,960 --> 00:07:03,440 What the hell is that? Rattlesnake tequila. 149 00:07:03,440 --> 00:07:04,760 Fred, no. 150 00:07:04,760 --> 00:07:06,760 No, no, no, Fred, this is... 151 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 Can you put it in a glass? Can you put it in a glass?! 152 00:07:10,120 --> 00:07:12,280 FRED LAUGHS MANIACALLY 153 00:07:12,280 --> 00:07:13,760 FRED SCREAMS Shush! 154 00:07:14,960 --> 00:07:16,760 Shush. 155 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 It's good though, is it? I've got some in my eyes! 156 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 One second. 157 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 I've... I've got some in my eyes! 158 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 Give me that, give me that! 159 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 You're gonna be OK. 160 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 One more tequila! 161 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 You happy? This is unbelievable! 162 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 How beautiful is this? 163 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 'We've picked up our mammoth new set of wheels.' 164 00:07:44,760 --> 00:07:47,760 She's called Betty, Betty the beast. 165 00:07:47,760 --> 00:07:51,760 She's gorgeous. It's so nice to be behind the wheel again, trust me. 166 00:07:51,760 --> 00:07:54,760 'She'll be our home from home for the next four weeks.' 167 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Watch out, don't cross! What do you mean... 168 00:07:56,760 --> 00:07:59,760 Be careful, Gordon. It's like the Arc de Triomphe here. 169 00:07:59,760 --> 00:08:03,760 Look at the flag of Mexico. They stole it from the Italian people. 170 00:08:05,760 --> 00:08:09,760 I think the best way to know about the food culture of a city 171 00:08:09,760 --> 00:08:12,760 is always go to the local market. Totally agree with you. 172 00:08:12,760 --> 00:08:14,760 When you have a palette as refined as mine... Pfft! 173 00:08:14,760 --> 00:08:17,760 ..you can identify when good food hits the mark. 174 00:08:17,760 --> 00:08:19,800 And you know I have a better palette than both of you put together. 175 00:08:19,800 --> 00:08:21,760 You know that! 176 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 We can do a taste test, a blind taste. 177 00:08:23,760 --> 00:08:25,960 I'd wait and get that palette refined before you do that. 178 00:08:25,960 --> 00:08:27,760 Practise a few times tonight in the RV. 179 00:08:27,760 --> 00:08:29,760 Close your eyes... Ah, mozzarella. Mm. 180 00:08:29,760 --> 00:08:31,760 Ah, tomato. FRED CHUCKLES 181 00:08:31,760 --> 00:08:33,760 Do you think that I only eat mozzarella and tomato 182 00:08:33,760 --> 00:08:36,760 just because I'm Italian? That's all you seem to cook with. 183 00:08:36,760 --> 00:08:38,760 I saw the Gino's Great Escape 184 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 and that was with tomato and mozzarella in every episode. 185 00:08:42,760 --> 00:08:45,600 You are such a fucker, I tell you that! 186 00:08:45,600 --> 00:08:48,120 We're not turning in now, are we? Can this thing fit in there? 187 00:08:48,120 --> 00:08:49,600 Yeah. 188 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Gordon, be careful. You don't want to... 189 00:08:52,760 --> 00:08:54,960 Oh, Fred, please, Jesus Christ. Holy sh... 190 00:08:54,960 --> 00:08:57,760 Oh, my God. What have you done? 191 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 Wait, wait, wait, wait! What the hell has he done? 192 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 I'm so sorry. Sorry, sorry. Excus-excusa... 193 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 I thought it was gonna go up. Shit. 194 00:09:04,440 --> 00:09:06,760 I'm so sorry. I'm so sorry. He... I thought it was going back up. 195 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 He's probably going to blame you next. 196 00:09:10,760 --> 00:09:14,760 'The Mercado Hidalgo is Tijuana's oldest open-air market. 197 00:09:14,760 --> 00:09:16,800 'It's been a foody paradise for 60 years. 198 00:09:16,800 --> 00:09:20,760 'There's no better place to prove whose palette is best. 199 00:09:20,760 --> 00:09:23,760 'My Michelin-starred one or Mr Mozzarella's.' 200 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Oh, can you smell? 201 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Yeah? The spices and everything. 202 00:09:28,760 --> 00:09:30,760 Look at these. What is that? 203 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Pork skin. Foreskin? 204 00:09:32,760 --> 00:09:35,760 Pork scratching. Pork scratching. 205 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Yeah, you have to try it. 206 00:09:38,760 --> 00:09:41,760 That's very light, huh? This is better. 207 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Oh, look at that! That's a nice one. 208 00:09:43,760 --> 00:09:45,800 All this stuff here is sourced locally, 209 00:09:45,800 --> 00:09:49,760 so it's a bit of a dream because it's just... everything's so fresh. 210 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Do you now what that is? Bean? 211 00:09:53,120 --> 00:09:54,760 Fresh tamarind. 212 00:09:54,760 --> 00:09:57,760 I've got a way better-refined palette than both of you. 213 00:09:57,760 --> 00:10:00,760 It says here 'tamarindo'. You just read it! 214 00:10:00,760 --> 00:10:02,600 Yeah. No, no. You're very good at reading. 215 00:10:02,600 --> 00:10:03,760 I worked with a lot of that in India. 216 00:10:03,760 --> 00:10:06,440 No, you said you have the... We're gonna be blindfolding you. 217 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 Oh, I like that! And we're gonna test you now. 218 00:10:08,760 --> 00:10:11,760 We're gonna see how good you are. You are not going anywhere. 219 00:10:11,760 --> 00:10:13,760 Stay there, yeah? Don't move. 220 00:10:15,280 --> 00:10:17,600 Aaah... 221 00:10:18,760 --> 00:10:21,280 Go on. Three Michelin star. 222 00:10:21,280 --> 00:10:23,760 Poblanos? Let me see. 223 00:10:23,760 --> 00:10:25,280 Poblanos. Yes! 224 00:10:28,440 --> 00:10:29,600 Shit! Well done. 225 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 Are you two done now with this bullshit? 226 00:10:32,760 --> 00:10:33,760 Wow, look at this! 227 00:10:33,760 --> 00:10:35,960 You understand the strength of these chillies, right? 228 00:10:35,960 --> 00:10:38,280 They're dried, so they are super intense. 229 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 'Chilli peppers are eaten 230 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 'by a quarter of the world's population every day, 231 00:10:42,760 --> 00:10:45,760 'but no-one beats the Mexicans for their passion. 232 00:10:45,760 --> 00:10:49,760 'They have 150 home-grown varieties to choose from.' 233 00:10:49,760 --> 00:10:51,760 The Scoville meter here is off the charts. 234 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 Schofield? Schofield? What, Phillip Schofield? 235 00:10:53,760 --> 00:10:55,760 Is he here in Mexico? Scoville. 236 00:10:55,760 --> 00:10:58,760 It's how you identify the strength of a chilli. 237 00:10:58,760 --> 00:11:01,760 'Wilbur Scoville, a pharmacist in Massachusetts, 238 00:11:01,760 --> 00:11:04,760 'came up with the Scoville scale in 1912 239 00:11:04,760 --> 00:11:06,760 'to measure the strength of chilli peppers.' 240 00:11:06,760 --> 00:11:09,760 I was explaining to the boys that the chillies are super hot. 241 00:11:09,760 --> 00:11:11,760 Yeah. I have a very refined palette. 242 00:11:11,760 --> 00:11:12,760 These two are a little bit uneducated. 243 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 Uh-huh. So, erm... I'm trying to get them up to speed. 244 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 You know what French scientists discovered? 245 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Oh no, here we go. 246 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 That the chillies actually increase the testosterone level. 247 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 Oh! French scientists? 248 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 Yes. Obviously, I don't need them because I'm as hot as it gets, 249 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 but you guys definitely need some help. 250 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 I don't. OK. 251 00:11:28,760 --> 00:11:30,760 Listen, let's do a competition. Yeah! 252 00:11:30,760 --> 00:11:33,800 I'm gonna be the referee. You're gonna have a chilli-off. 253 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 Put your blindfolds on. 254 00:11:35,760 --> 00:11:37,760 We'll take it gradually, don't worry. Step by step. 255 00:11:37,760 --> 00:11:39,760 All right. OK. 256 00:11:39,760 --> 00:11:40,800 Are you ready, boys? Yes. 257 00:11:40,800 --> 00:11:42,760 Wait a sec. Oh, my God! Where is he? 258 00:11:43,800 --> 00:11:46,760 All right, are you ready? Yes. Yes. 259 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 Fred, don't put it too spicy, yeah? Open your mouth. 260 00:11:48,760 --> 00:11:50,280 Gordon. Open. Open. 261 00:11:50,280 --> 00:11:51,760 Aaahh... 262 00:11:53,280 --> 00:11:55,760 And you swallow, guys, swallow. 263 00:11:55,760 --> 00:11:59,120 Chew it. Chew it properly. Let's see how manly you are now. 264 00:12:00,800 --> 00:12:02,760 So, can you rate that chilli? 265 00:12:02,760 --> 00:12:04,760 Yes, fucking hot! 266 00:12:04,760 --> 00:12:08,600 Where does it rate on the scale? On the Phillip Schofield scale? 267 00:12:08,600 --> 00:12:10,440 Somewhere here. 268 00:12:10,440 --> 00:12:12,760 A medium-to-hot one. Not super hot, but hot. 269 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 So, it's not really hot then? No. 270 00:12:14,760 --> 00:12:17,440 You are such wusses! 271 00:12:17,440 --> 00:12:20,440 Maybe with the chiltepin. OK. One. One? 272 00:12:20,440 --> 00:12:22,760 Shall we give them two? Let's go. 273 00:12:22,760 --> 00:12:24,800 Lets give them two. It's more hot. It's OK. 274 00:12:24,800 --> 00:12:26,760 OK. Open up your mouth, Gordon. 275 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 This is tiny. You too. 276 00:12:28,760 --> 00:12:31,760 Tiny little chilli. You need to chew. 277 00:12:31,760 --> 00:12:34,120 You need to chew. BOTH COUGH AND SPLUTTER 278 00:12:36,760 --> 00:12:38,760 That is a fucking hot chilli. 279 00:12:38,760 --> 00:12:41,760 This is hotter than the other one, Fred. 280 00:12:41,760 --> 00:12:43,800 I give you a crane sugar. 281 00:12:43,800 --> 00:12:47,440 You can... You can bite. What is that? 282 00:12:47,440 --> 00:12:49,760 What they have to do? They bite it? Yes, bite it. 283 00:12:49,760 --> 00:12:53,760 Shall we do the third one? The third one is the popular... 284 00:12:55,120 --> 00:12:57,760 This one... 285 00:12:57,760 --> 00:12:59,440 is the Guinness record. 286 00:12:59,440 --> 00:13:00,760 So, so, so hot. 287 00:13:00,760 --> 00:13:02,760 Do you think they're gonna be in trouble? 288 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 SHE GASPS Just a piece. 289 00:13:04,440 --> 00:13:06,760 OK, get ready, Gordon. Here we go. 290 00:13:06,760 --> 00:13:09,760 BOTH COUGH 291 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 That's the fuckin' habanero! That was it! 292 00:13:14,760 --> 00:13:18,280 Yes. That one is habanero. 293 00:13:18,280 --> 00:13:20,600 That last one? The last one. 294 00:13:20,600 --> 00:13:22,760 Oh, that's not fun! Oh, my God! 295 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Sweating. 296 00:13:23,760 --> 00:13:25,760 My eyes! 297 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Here is honey. Thank you. 298 00:13:32,760 --> 00:13:34,760 We're gonna go. Thank you so much. 299 00:13:37,600 --> 00:13:39,760 It's definitely working, the chilli. Lets go. 300 00:13:39,760 --> 00:13:41,760 Come on, lets go. You two, stop. Muchas gracias. 301 00:13:41,760 --> 00:13:44,760 I'm sorry. Gracias! You're in love! 302 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 Ciao! Thank you. Have a nice day! 303 00:13:46,760 --> 00:13:49,760 You just destroyed my palette. One of the finest on the planet. 304 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 We need to go and get toilet paper. 305 00:13:52,760 --> 00:13:55,760 # And it burns burns burns... # 306 00:13:55,760 --> 00:13:57,760 Argh! 307 00:13:57,760 --> 00:14:00,760 Oh, shit, man! This is not funny. 308 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 # The ring of fire # 309 00:14:14,800 --> 00:14:18,760 # Down in the Mexicali 310 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 # Wop doo-wah 311 00:14:19,760 --> 00:14:22,120 # There's a crazy little place that I know... # 312 00:14:22,120 --> 00:14:24,760 GORDON: How long for coffee? GINO: Ten minutes. 313 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 What I'm gonna do, I've got the coffee, 314 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 I'm gonna put a couple of cinnamon stick, 315 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 the way the Mexican do, and we... I need to flame it. 316 00:14:31,760 --> 00:14:34,280 You need to what? Flame it. 317 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 No, no, no. You're flaming the coffee? 318 00:14:35,760 --> 00:14:38,280 That's what they said. They said if you've got a blowtorch. 319 00:14:38,280 --> 00:14:40,760 I don't have a blowtorch. Gino! Gino! 320 00:14:43,440 --> 00:14:44,760 They said... They're nuts. 321 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 Are you drunk again? Yes! 322 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Oh, no! Argh! 323 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Gino! 324 00:14:52,760 --> 00:14:54,760 Gino! We got... 325 00:14:54,760 --> 00:14:56,760 Stop fucking around. 326 00:14:58,760 --> 00:15:00,760 What is wrong with you? I've always... 327 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 You're not setting a good example. Jesus Christ! 328 00:15:04,760 --> 00:15:06,280 You're an idiot. 329 00:15:06,280 --> 00:15:08,440 # FLEET FOXES: Ragged Woods 330 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 I still got a headache from last night. 331 00:15:23,760 --> 00:15:27,760 Can I be honest with you both? I think I'm still slightly drunk. 332 00:15:28,760 --> 00:15:31,760 You've gotta calm down! 333 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 'Our Mexican adventure continues 334 00:15:33,120 --> 00:15:37,440 'down the coast of the Baja peninsula towards Ensenada, 335 00:15:37,440 --> 00:15:40,760 'home to some of the best seafood in the world.' 336 00:15:40,760 --> 00:15:43,760 # You should come back home 337 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 # Back on your own now # 338 00:15:48,760 --> 00:15:50,440 Beautiful coastline. 339 00:15:50,440 --> 00:15:54,760 Look at that. This is known as the Cinderella coastline. 340 00:15:54,760 --> 00:15:56,760 In this peninsula, 341 00:15:56,760 --> 00:16:00,120 you can find the best fish and seafood in the world. 342 00:16:00,120 --> 00:16:04,600 When I did er-er... the very popular Gino D'Acampo, 343 00:16:04,600 --> 00:16:06,760 An Italian In Mexico series... That nobody watched. 344 00:16:06,760 --> 00:16:09,760 ...I met the Cazador, the hunter chef. 345 00:16:09,760 --> 00:16:12,760 The founder of the Baja Med cuisine. 346 00:16:12,760 --> 00:16:14,440 Baja Med? 347 00:16:14,440 --> 00:16:16,760 It's a kind of mixture 348 00:16:16,760 --> 00:16:19,760 between Mexican food and Mediterranean food, 349 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 all in one pot. 350 00:16:23,760 --> 00:16:25,760 How beautiful's that? Good morning. 351 00:16:25,760 --> 00:16:27,760 Good to see you. You good? Buenos dias. 352 00:16:27,760 --> 00:16:30,760 How are you? Fred. Hey, good. 353 00:16:30,760 --> 00:16:33,120 'Gino's old pal Miguel Guerrero 354 00:16:33,120 --> 00:16:36,600 'has been fishing these waters since he was five years old. 355 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 'If anyone can help us get a good catch, he can.' 356 00:16:38,760 --> 00:16:41,280 Are there any sharks here? Yes! 357 00:16:41,280 --> 00:16:43,120 Jesus Christ! You're joking. 358 00:16:43,120 --> 00:16:46,600 I assume you don't like sharks. Who the fuck like sharks? 359 00:16:46,600 --> 00:16:48,280 LAUGHTER 360 00:16:48,280 --> 00:16:51,760 # You Only Live Twice Theme 361 00:17:09,960 --> 00:17:12,760 The biggest fish that you got, which one is it? 362 00:17:12,760 --> 00:17:15,760 Er, it's a giant black seabass, 120 kilos. 363 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Phwoar! 364 00:17:16,760 --> 00:17:18,760 What are the chances of getting one today? 365 00:17:19,760 --> 00:17:21,600 Perfect. Is it? 366 00:17:21,600 --> 00:17:22,760 Really? Shall we? 367 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Let's do it! Let's get changed. 368 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 'Spear fishing is an ancient technique 369 00:17:27,760 --> 00:17:29,760 'used around the world for millennia. 370 00:17:29,760 --> 00:17:32,760 'There's now a ban on commercial net fishing in these waters, 371 00:17:32,760 --> 00:17:35,760 'so it's become a necessity for Miguel. 372 00:17:35,760 --> 00:17:38,760 'Our kit includes powered spear guns 373 00:17:38,760 --> 00:17:40,760 'and insulated wet suits, which are so buoyant 374 00:17:40,760 --> 00:17:43,760 'we need weight belts to help us stay underwater. 375 00:17:43,760 --> 00:17:46,760 'But there's one old soap that I don't want getting wet.' 376 00:17:46,760 --> 00:17:48,800 I would never trust Gino underwater, 377 00:17:48,800 --> 00:17:50,960 half a foot away from me with a speargun. 378 00:17:50,960 --> 00:17:53,760 Personally, I think he's hungover. 379 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 Gino, do the cooking, I'll fetch the fish. 380 00:17:58,760 --> 00:18:02,440 'Naturally, I get first dibs on the speargun. 381 00:18:02,440 --> 00:18:03,760 'Fred's going to have to play bag lady.' 382 00:18:03,760 --> 00:18:05,600 Good luck! 383 00:18:09,800 --> 00:18:13,760 'Visibility down here is limited and the currents are strong. 384 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 'Patience and skill are crucial.' 385 00:18:35,760 --> 00:18:37,960 'Bullseye on the first shot.' 386 00:19:00,760 --> 00:19:04,760 'All in a day's work for a seasoned fisherman like me.' 387 00:19:09,760 --> 00:19:12,760 Look, Gordon got three out of three, 388 00:19:12,760 --> 00:19:14,760 but at the end of the day, it was full of fish down there. 389 00:19:14,760 --> 00:19:17,760 It was like a supermarket, so even if you were blind 390 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 and you couldn't fish and couldn't swim, 391 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 you're sure to get a fish. 392 00:19:22,760 --> 00:19:26,760 Gordon was so excited and he wouldn't give me the bloody spear! 393 00:19:28,760 --> 00:19:31,600 Unbelievable. What a kid. 394 00:19:31,600 --> 00:19:34,280 'Meanwhile...' Fucking hell, it's hot. 395 00:19:34,280 --> 00:19:35,960 '..Gino has been preparing for lunch.' 396 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 Belissimo! 397 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 Come on! 398 00:19:39,960 --> 00:19:43,760 What's wrong with you two? You muppets! 399 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 How beautiful is that? Only one? 400 00:19:45,760 --> 00:19:48,760 Two. Oh, my God, that's lovely. 401 00:19:48,760 --> 00:19:50,760 And three. The bigger one for you. 402 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Happy? Wow, I'm very happy. 403 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Now, I'm hoping... Hello. 404 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 ..it will er wake you up to sort of cook us something 405 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 when we get back to shore. Please? 406 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Don't worry, leave it to me. 407 00:19:59,760 --> 00:20:02,760 You know, when it comes to cooking, please leave it to me. 408 00:20:05,760 --> 00:20:08,760 Big daddy has brought home the bacon for the boys. 409 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 Now, I'd like to see a little bit of effort from Gino 410 00:20:11,760 --> 00:20:14,960 to cook us something quite exciting and Fred can host the cabin 411 00:20:14,960 --> 00:20:17,760 by cracking open a couple of bottles of wine. 412 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Can I just say thank you to Miguel, please? Gracias. 413 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Gracias. Thank you. 414 00:20:21,760 --> 00:20:23,760 Thank you, guys. 415 00:20:23,760 --> 00:20:26,760 Gino, slowly! We talked about that before. 416 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 Ah, I'm thirsty. 417 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 The right name of these is... Sheephead. 418 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 Sheephead. Sheephead. 419 00:20:31,760 --> 00:20:34,760 These are good for ceviches, right? Yes, it's a white meat. 420 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 White meat. Amazing. I cannot take him seriously 421 00:20:36,760 --> 00:20:38,800 with the hair like that. No, me neither. Me neither. 422 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 You look like a... like a ten-years boy. 423 00:20:40,760 --> 00:20:42,800 What is that? I've just come out of the water. 424 00:20:42,800 --> 00:20:44,760 S Club 7. 425 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Something like... Stop. 426 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 ..that you whiff it up. Can you stop messing around? 427 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 Now, I'm gonna put a touch of Italy into my ceviche. 428 00:20:51,760 --> 00:20:53,960 Of course. With a touch of Baja Med. 429 00:20:53,960 --> 00:20:57,760 OK. No, you do Baja Med, I'll do Italian one. 430 00:20:57,760 --> 00:21:01,120 'Ceviche is widely believed to have originated in Peru. 431 00:21:01,120 --> 00:21:02,760 'Traditionally, raw fish is cubed 432 00:21:02,760 --> 00:21:05,760 'and cured in citrus juices and seasoning.' 433 00:21:07,120 --> 00:21:09,760 Oh listen, Gordon, can you slice a fish? 434 00:21:09,760 --> 00:21:11,760 What I want you to do, if you can do it... 435 00:21:11,760 --> 00:21:14,760 Mm-hm. ..is to... I want pieces like this. 436 00:21:14,760 --> 00:21:17,760 OK? The fish has to be really, really thin. 437 00:21:17,760 --> 00:21:19,760 Quick, erm, question. 438 00:21:19,760 --> 00:21:22,760 Miguel's dicing his. You want yours thin like a carpaccio? 439 00:21:22,760 --> 00:21:24,760 Yes. But it's a ceviche, not carpaccio. 440 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 Eh... Just, just saying, that's all. 441 00:21:27,760 --> 00:21:29,280 I'm doing... Don't get upset. 442 00:21:29,280 --> 00:21:31,760 ..an Italian one, so no, no, I don't like the way they do it. 443 00:21:31,760 --> 00:21:34,760 It's always chunky. It's never sliced carpaccio right? 444 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 Er, not really. No, carpaccio's always sliced. 445 00:21:36,760 --> 00:21:40,760 But we're doing ceviche. Yes, but I'm doing the Italian one, 446 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 which has got a carpaccio style. 447 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 My dressing, I'm gonna start 448 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 with extra virgin olive oil and lime juice. 449 00:21:47,760 --> 00:21:50,760 But I'm gonna light it up with white wine. 450 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 Look at this beautiful dressing. I'm gonna put... 451 00:21:53,760 --> 00:21:56,760 Beautiful. Chopped tomatoes, chopped chilli. 452 00:21:56,760 --> 00:22:00,760 Very simple. Finish it off with a little balsamic dressing 453 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 and a little sprinkle of sea salt on top. 454 00:22:02,760 --> 00:22:05,280 Et voila. Huh? 455 00:22:05,280 --> 00:22:07,120 Miguel, describe yours, please. 456 00:22:07,120 --> 00:22:09,280 It's a Baja... Baja Med. 457 00:22:09,280 --> 00:22:10,760 It has the tomatoes, it has the chilli. 458 00:22:10,760 --> 00:22:13,760 It has the cracking of the piglet. 459 00:22:13,760 --> 00:22:16,760 Oh! Miguel, I like it. Gracias. 460 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 I love it. It's very good. Bueno. 461 00:22:18,760 --> 00:22:21,760 For me, it's the texture of that crunch with the piglet skin. 462 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 Shall we? Come on, Miguel, try this. 463 00:22:23,760 --> 00:22:26,760 Er, Miguel, please. Gino's carpaccio, sorry, ceviche. 464 00:22:26,760 --> 00:22:29,760 How was that for you? I think it's very balanced, 465 00:22:29,760 --> 00:22:33,760 very delicate, and I like that touch of the balsamic. 466 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 But it's not a ceviche, it's a carpaccio. 467 00:22:34,760 --> 00:22:38,600 Well, it is marinated with the lime and the lemon. 468 00:22:38,600 --> 00:22:41,120 Ceviche is a technique. It's a technique. 469 00:22:41,120 --> 00:22:43,960 It's not a recipe. The fundamentals of a ceviche 470 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 is diced fish, not sliced. It's not true. 471 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 There's two different things going on. 472 00:22:48,760 --> 00:22:51,760 When you slice fish super thin, it cooks within seconds. 473 00:22:51,760 --> 00:22:55,440 You could serve it and sprinkle it with lemon juice, within seconds. 474 00:22:55,440 --> 00:22:59,440 What was Gino doing 11 years ago traipsing round Mexico, 475 00:22:59,440 --> 00:23:02,760 shooting a show for some post office network? 476 00:23:02,760 --> 00:23:05,760 Er... Because clearly, he didn't learn anything. 477 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 You lot, you just got some history there from the legend himself! 478 00:23:08,760 --> 00:23:10,760 He's showed you how to do ceviche! 479 00:23:10,760 --> 00:23:13,760 I knew how to do ceviche! I'm doing something different! 480 00:23:13,760 --> 00:23:17,760 My thing was nothing to do with ceviche. 481 00:23:17,760 --> 00:23:20,280 It was a Gino-iche. 482 00:23:20,280 --> 00:23:21,760 That's what it was. 483 00:23:21,760 --> 00:23:26,280 But as usual, Gordon: ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra... 484 00:23:26,280 --> 00:23:28,760 ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra... 485 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 ra-ra-ra-ra... 486 00:23:31,760 --> 00:23:33,760 You know what I mean? 487 00:23:35,760 --> 00:23:37,760 'After what I think we can all agree 488 00:23:37,760 --> 00:23:40,120 'was a valuable cooking lesson for Gino, 489 00:23:40,120 --> 00:23:41,960 'we're back on the road in Ensenada.' 490 00:23:41,960 --> 00:23:44,760 Oh, Gordon! Fuck! 491 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Hey, man! Sorry, amigos! 492 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 Oh, it says stop. Stop. 493 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 S-T-O-P. S-T-O-P. 494 00:23:52,760 --> 00:23:54,760 BEEPS HORN Gracias! 495 00:23:54,760 --> 00:23:57,760 Sorry! The best driver in the world is coming. 496 00:23:57,760 --> 00:24:00,760 He's the best at beeping his horn. Yes. 497 00:24:00,760 --> 00:24:04,120 Oh-oh, look. There is some kind of a race going on. 498 00:24:04,120 --> 00:24:06,280 Look at that. See? 499 00:24:06,280 --> 00:24:08,760 That is a very, very famous race. 500 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 It's called the Baja 400 501 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 and it's almost like a desert race. 502 00:24:12,760 --> 00:24:16,600 Is it like the Paris-Dakar? It's exactly like the Paris-Dakar. 503 00:24:16,600 --> 00:24:19,280 I remember sat in the pit lane 504 00:24:19,280 --> 00:24:22,760 with Lewis Hamilton at the Monaco Grand Prix 505 00:24:22,760 --> 00:24:25,440 and he said, "Gordon, it's all about balls of steel." 506 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Sitting down with Lewis Hamilton 507 00:24:27,600 --> 00:24:29,760 is not gonna make you a Formula One driver. 508 00:24:29,760 --> 00:24:32,760 If I told you I drove with him then, what would you say? 509 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 What did he say? Were you any good? Yeah, he said, 510 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 "If you weren't the best chef in the world, 511 00:24:36,760 --> 00:24:39,760 "you'd be an amazing Formula One driver." Jeez. 512 00:24:39,760 --> 00:24:41,760 I mean... I'm only going on what he said. 513 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 Are we clear there, Fred? 514 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 Lemme check. Look out the window. 515 00:24:44,760 --> 00:24:45,960 Yeah, go. You're clear. 516 00:24:47,440 --> 00:24:49,760 Kind of. You need to go... Wha-what happened? 517 00:24:49,760 --> 00:24:53,760 Let's go. Let's go, Gordon. Let's go, let's go. 518 00:24:53,760 --> 00:24:55,760 You messed the pole up. Vai, vai, vai! 519 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 I messed the pole up? Yeah. 520 00:24:57,280 --> 00:24:59,440 I believe I'm the fastest driver. 521 00:24:59,440 --> 00:25:02,760 Cos you know you, you... you don't like going that fast. 522 00:25:02,760 --> 00:25:06,760 Fred, you have a 2CV, so... What is going on 523 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 with all this competition all the time? 524 00:25:08,760 --> 00:25:09,760 "I'm better than you, better than Gino." 525 00:25:09,760 --> 00:25:12,760 What is going on, Gordon? It's healthy, Fred. 526 00:25:12,760 --> 00:25:15,760 I tell you what, if you guys are in, 527 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 have we got the time to stop and race? 528 00:25:17,760 --> 00:25:20,760 You really wanna race me? I don't think you've got the cojones 529 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 to go fast. Si, va be, va be... 530 00:25:21,760 --> 00:25:24,760 Cos that's what it takes. I am gonna kick your arse. 531 00:25:24,760 --> 00:25:28,760 So, then I'm never gonna hear you ever, ever, ever again. 532 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 You're gonna be eating some dust, Gordon. 533 00:25:30,760 --> 00:25:33,760 Right, let's look for a track and settle this once and for all. 534 00:25:33,760 --> 00:25:36,440 I'll prove you wrong, Gordon. Please. 535 00:25:40,800 --> 00:25:42,760 Wow, look at this place! 536 00:25:42,760 --> 00:25:44,760 Look at those cars, man. 537 00:25:48,760 --> 00:25:49,800 It's insane. 538 00:25:51,600 --> 00:25:53,760 This is it. Are you ready? 539 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 Right, let's go. 540 00:25:54,760 --> 00:25:58,760 'Since we're right on the doorstep of the Baja 400, 541 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 'it's not too hard to find a racetrack. 542 00:26:01,760 --> 00:26:05,760 'Just like us, these buggies are built for speed and endurance 543 00:26:05,760 --> 00:26:07,760 'and perform best well oiled. 544 00:26:07,760 --> 00:26:10,760 'Should be the perfect harmony of man and machine.' 545 00:26:10,760 --> 00:26:13,760 Whoa! Holy shit. 546 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 Shit! 547 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 'Now, it's our turn.' 548 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 'Three laps of the track 549 00:26:25,600 --> 00:26:28,120 'and the winner gets the biggest prize of all, 550 00:26:28,120 --> 00:26:29,760 'bragging rights.' 551 00:26:31,760 --> 00:26:33,600 Mate, I can't reach the pedal. 552 00:26:33,600 --> 00:26:35,760 Are you OK? How you feeling? Gino, I'm feeling great. 553 00:26:35,760 --> 00:26:37,760 I'm a little bit scared. Is that normal? 554 00:26:40,960 --> 00:26:44,760 Fred, if you're gonna change your diaper, now's a good time. 555 00:26:44,760 --> 00:26:47,760 I've got your number, mate! I've got your number! 556 00:26:47,760 --> 00:26:51,760 Gordon, you are going down, my friend. 557 00:26:51,760 --> 00:26:53,760 Watch and learn how it's done! 558 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 Are you ready? 559 00:26:55,600 --> 00:26:56,760 'Here we go. 560 00:26:56,760 --> 00:26:59,600 'I'm in the blue car, Gino's in the yellow, 561 00:26:59,600 --> 00:27:01,120 'and Fred's in the red.' 562 00:27:01,120 --> 00:27:02,760 Come on! 563 00:27:11,960 --> 00:27:14,760 Fucking hell, I can't see anything! 564 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 Fuck! 565 00:27:26,760 --> 00:27:28,600 Fuck! 566 00:27:28,600 --> 00:27:29,760 Shit! 567 00:27:36,760 --> 00:27:38,760 'Halfway through, I'm out in front, 568 00:27:38,760 --> 00:27:41,760 but the Italian is hot on my heels.' 569 00:27:42,760 --> 00:27:44,120 Holy shit! 570 00:27:44,120 --> 00:27:45,760 Ah, shit! 571 00:27:49,760 --> 00:27:51,760 Oh, get out of the way! 572 00:27:51,760 --> 00:27:53,760 Shit my boots! Woo! 573 00:27:53,760 --> 00:27:57,760 'Driving like a true Neapolitan, Gino cuts me up to get ahead.' 574 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 Now you can fucking kiss my ass! 575 00:28:07,760 --> 00:28:08,800 Shit! 576 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 Holy shit! 577 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 Gino! 578 00:28:22,760 --> 00:28:23,760 Shit! 579 00:28:28,760 --> 00:28:31,760 WOMAN: Stay back! Stay back! Stay back! 580 00:28:32,760 --> 00:28:34,280 MAN: No. No. 581 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 Nobody else on the track. 582 00:28:38,600 --> 00:28:40,760 GORDON: We need a medic to the track. Gino's crashed. 583 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 Shit! 584 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 Fucking hell! 585 00:28:52,760 --> 00:28:54,760 Is Gino OK? 586 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 You OK? 587 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 You OK? 588 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 Is Gordon all right? 589 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Fuck! 590 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 I mean, I dunno what's happened, right. 591 00:29:42,760 --> 00:29:45,800 I-I-I just, on the bumpy thing, lost control, 592 00:29:45,800 --> 00:29:47,760 straight into Betty. 593 00:29:50,760 --> 00:29:52,760 Oh, I pushed too much. 594 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 I fucking pushed too much. 595 00:29:58,760 --> 00:30:00,440 You OK? Not really. 596 00:30:00,440 --> 00:30:01,760 Jesus! Are you? 597 00:30:01,760 --> 00:30:04,760 You went underneath it? I went underneath Betty. 598 00:30:04,760 --> 00:30:06,760 How did you come off the track and go under our RV? 599 00:30:06,760 --> 00:30:10,760 How's that possible?! I don't know, but I need cuddles. 600 00:30:10,760 --> 00:30:12,760 Cuddles? How are you feeling? 601 00:30:12,760 --> 00:30:14,760 Yeah, no, fine. I lost it on the last bend here. 602 00:30:14,760 --> 00:30:16,760 Oh, fuck! I went up on there. 603 00:30:16,760 --> 00:30:18,760 We completely smashed this car. 604 00:30:18,760 --> 00:30:22,120 He hasn't won because he needs to... You need to cross there to win. 605 00:30:22,120 --> 00:30:24,760 He stopped and his engine's off, so he hasn't won. 606 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 You OK? It's like the turtle and the hare. 607 00:30:26,760 --> 00:30:29,120 The what? The turtle and the hare. 608 00:30:29,120 --> 00:30:31,760 But you guys... He's had an accident. 609 00:30:31,760 --> 00:30:33,960 How about asking how he is first? I don't think you, I think... 610 00:30:33,960 --> 00:30:36,760 No, I can see how you are, but I stopped 611 00:30:36,760 --> 00:30:38,760 because I thought that Gordon was dead. 612 00:30:39,760 --> 00:30:42,280 Maybe it wasn't such a good idea. 613 00:30:42,280 --> 00:30:44,440 Let's abandon the race 614 00:30:44,440 --> 00:30:46,760 and lets just say I came first, you came second, 615 00:30:46,760 --> 00:30:48,760 and Gino came third. No, no, I came first. 616 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 You stopped! You went into the ditch! 617 00:30:50,760 --> 00:30:52,960 A situation like this is when we're supposed to be family. 618 00:30:52,960 --> 00:30:56,760 You fucking shouting that you won. Who gives a fucking shit? 619 00:30:56,760 --> 00:30:59,120 It's nothing to do with me. I could have fucking killed myself. 620 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 He's gone into the fence. Come on. 621 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 This is when fucking family comes around! 622 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 Thank God you didn't hit it face on! 623 00:31:05,760 --> 00:31:08,760 Had you hit that face on, you wouldn't be here, my man. 624 00:31:08,760 --> 00:31:10,280 You know that. 625 00:31:10,280 --> 00:31:13,440 I'm gonna be less competitive on this trip. 626 00:31:13,440 --> 00:31:14,760 I'm gonna be less competitive, OK? 627 00:31:14,760 --> 00:31:16,760 More mellow cos I don't want any more accidents. 628 00:31:16,760 --> 00:31:20,760 As, as I landed, instead of hitting the brake, 629 00:31:20,760 --> 00:31:22,600 I hit the accelerator. 630 00:31:22,600 --> 00:31:25,120 No, no, you can't drive with that, Gordon, it's on the floor. 631 00:31:25,120 --> 00:31:26,760 Look at that! Look at the state of it! 632 00:31:26,760 --> 00:31:28,760 Look at that. 633 00:31:28,760 --> 00:31:30,760 This is messed up. 634 00:31:30,760 --> 00:31:33,760 You know, the only thing that you two do is moan 635 00:31:33,760 --> 00:31:36,600 and yet, you're not worried about the way I feel. 636 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 You wanna hug? Seriously, no! 637 00:31:37,760 --> 00:31:39,760 No! It's... Seriously! 638 00:31:39,760 --> 00:31:42,760 You know, this... I could have broken my neck in here. 639 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 Where are you going? I-I don't want to listen 640 00:31:44,760 --> 00:31:47,760 to this shit anymore! 641 00:31:47,760 --> 00:31:49,760 Shall we get a medic for you? 642 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 It's gonna be OK. It's gonna to be fine. 643 00:31:58,760 --> 00:32:00,760 # La Cucaracha 644 00:32:11,800 --> 00:32:14,760 Any news from the mechanic? 645 00:32:14,760 --> 00:32:17,760 I think it's gonna be a while. We may not see Betty again. 646 00:32:17,760 --> 00:32:20,760 No, come on! We must be able to fix it. 647 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 How? 648 00:32:21,760 --> 00:32:23,760 Well, even if you don't have the part, 649 00:32:23,760 --> 00:32:26,760 just... glue it on or do something. 650 00:32:26,760 --> 00:32:29,760 The suspension's gone. 651 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 The wheel arch has gone. 652 00:32:31,760 --> 00:32:33,760 The tyre, they can't find a tyre. Yeah, 653 00:32:33,760 --> 00:32:35,760 and it's a very special car, Gino. 654 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 You don't repair it like this at any garage. 655 00:32:38,960 --> 00:32:41,760 'Despite the loss of our RV, we're determined to make it 656 00:32:41,760 --> 00:32:45,760 'to the Guadalupe Valley to visit La Cocina de Dona Esthela, 657 00:32:45,760 --> 00:32:48,760 'winner of the world's best breakfast.' 658 00:32:49,960 --> 00:32:53,960 She claims she makes the best scrambled egg in the world. 659 00:32:53,960 --> 00:32:56,760 Now, you claim the same thing, so how this gonna work? 660 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 Albert Roux taught me how to do scrambled eggs. 661 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 Lots of cream, lots of butter. 662 00:33:02,760 --> 00:33:05,760 It's funny cos Albert Roux taught me how to make scrambled eggs. 663 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 And? Yeah. 664 00:33:07,760 --> 00:33:10,760 35 million views later on YouTube. Yeah, it's very popular. 665 00:33:10,760 --> 00:33:12,760 FRED CHUCKLES He said to me, 666 00:33:12,760 --> 00:33:15,760 "Gordon, I think you've actually improved my recipe". 667 00:33:15,760 --> 00:33:19,600 This is it. Look how busy this place is. Hola. 668 00:33:19,600 --> 00:33:20,760 Oh, my God. 669 00:33:20,760 --> 00:33:22,760 Hola! Nice to see you. 670 00:33:22,760 --> 00:33:23,960 Bienvenidos. Nice to see you. 671 00:33:23,960 --> 00:33:26,440 Nice to see you. Gino and Fred. 672 00:33:26,440 --> 00:33:27,760 Gracias. Beautiful, gracias. 673 00:33:27,760 --> 00:33:29,760 Thank you. Thank you very much! 674 00:33:29,760 --> 00:33:31,440 Amazing. 675 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 'Dona Esthela opened her kitchen to the public in 2010 676 00:33:34,760 --> 00:33:36,760 'after decades working as a washerwoman. 677 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 'With rave reviews from everyone who ate here, 678 00:33:38,760 --> 00:33:41,760 'it wasn't long before queues began to form.' 679 00:33:42,760 --> 00:33:45,760 You are so relaxed and yet your restaurant is full. 680 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 Wow. Yo. A las dos. 681 00:33:52,760 --> 00:33:55,760 We can't wait to taste it. Yes, we want to try. 682 00:33:55,760 --> 00:33:57,760 Esta. This one here. 683 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 Machaca. Shall we? Yes, please. Yes. 684 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 Three. Three? Yes. 685 00:34:00,760 --> 00:34:03,760 'The dish we're here for is machaca con huevo, 686 00:34:03,760 --> 00:34:05,760 'dried shredded beef 687 00:34:05,760 --> 00:34:07,760 'generously spiced with serrano chillies. 688 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 'It's served with a peppery side of refried beans, eggs, 689 00:34:10,760 --> 00:34:13,440 'and a stack of freshly made flour tortillas.' 690 00:34:13,440 --> 00:34:15,760 Gino. Grazie. 691 00:34:16,760 --> 00:34:19,760 This is a feast for kings! Well, let's feast away. 692 00:34:23,760 --> 00:34:25,760 Oh, my God! Amazing! 693 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 How good is that? 694 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 That. Is. Insane. 695 00:34:29,760 --> 00:34:32,760 That's almost like a crispy duck and it's so flavoursome. 696 00:34:32,760 --> 00:34:35,600 Can I ask you a restaurant question? Yes. 697 00:34:35,600 --> 00:34:36,960 All right? And you as well. Mm-hm. 698 00:34:36,960 --> 00:34:39,760 People like the Michelin guide, 699 00:34:39,760 --> 00:34:43,760 could they give a star to food served like this? 700 00:34:43,760 --> 00:34:45,280 Absolutely. Totally. 701 00:34:45,280 --> 00:34:47,760 It's all about the food, the quality of the ingredients, 702 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 and the quality of the cooking. Really? 703 00:34:49,760 --> 00:34:52,760 There's a street vendor in Singapore that has a Michelin star. 704 00:34:52,760 --> 00:34:57,600 This is easily on the radar to be recognised by Michelin. 705 00:34:57,600 --> 00:34:59,280 The flavour's extraordinary. Yeah. 706 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 Delicious. Todo bien? 707 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 Really delicious. 708 00:35:01,760 --> 00:35:04,760 How many people would you feed today? 709 00:35:04,760 --> 00:35:07,280 On a day like this? Como dos mil gente. 710 00:35:07,280 --> 00:35:09,120 She's saying about 2,000 on a Sunday. 711 00:35:09,120 --> 00:35:11,760 FRED: 2,000! Oh. 712 00:35:12,760 --> 00:35:13,760 Wow. 713 00:35:13,760 --> 00:35:16,760 Can we... Can we cook something for you? 714 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 OK, thank you. We're a team, 715 00:35:19,280 --> 00:35:21,760 so I have my sous chef and my waiter, 716 00:35:21,760 --> 00:35:24,760 so I'd love to have the opportunity. FRED LAUGHS 717 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 No? 718 00:35:32,760 --> 00:35:33,760 PIG SNORTS 719 00:35:33,760 --> 00:35:37,760 I'm gonna use that oven, OK, for the roasting. 720 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 That's got to be at least... 721 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Oh, shit... 722 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 700... 723 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 'We've got a hell of a job 724 00:35:45,760 --> 00:35:48,760 'to make something comparable to that breakfast. 725 00:35:48,760 --> 00:35:51,120 'I'm gonna make a Mexican take on a full English, 726 00:35:51,120 --> 00:35:54,760 'so I need my sous chef on top form.' 727 00:35:54,760 --> 00:35:56,280 Scrambled egg. Yeah. 728 00:35:56,280 --> 00:35:58,760 I'll put the chorizo and the scrambled egg at the end. 729 00:35:58,760 --> 00:36:00,760 Roasted mushrooms, tomatoes, grilled bacon, 730 00:36:00,760 --> 00:36:02,760 and then do you wanna serve the beans on it 731 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 or put them separate? I think, you know what, 732 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 if they've got like little pots, we should put them separate, 733 00:36:07,280 --> 00:36:09,760 otherwise it's gonna leak into the other stuff. 734 00:36:09,760 --> 00:36:12,760 We have to work in tandem. I know. 735 00:36:12,760 --> 00:36:14,280 Ready? GINO WHISTLES 736 00:36:14,280 --> 00:36:16,760 Vai vai! Shit! 737 00:36:18,440 --> 00:36:21,760 The chorizo. I'm gonna drain that off now. 738 00:36:21,760 --> 00:36:24,760 I think this working relationship like this, head chef, sous chef, 739 00:36:24,760 --> 00:36:26,760 seems to be working well. No? 740 00:36:26,760 --> 00:36:29,760 What that makes me? The head one or the sous chef? 741 00:36:29,760 --> 00:36:31,600 Of course, you're the sous chef. Why? 742 00:36:31,600 --> 00:36:33,760 A, I'm eight years older than you, B, a lot more experienced. 743 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Ah, OK, so we're doing on age thing. Then I'll take that. 744 00:36:35,760 --> 00:36:38,760 And experience. On the age thing, I'll take that. 745 00:36:38,760 --> 00:36:42,760 'With Gino back in his box, I've despatched my wine waiter 746 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 'to the nearby Adobe Guadalupe vineyard... 747 00:36:48,760 --> 00:36:50,760 '..where he's on the hunt for a decent drop 748 00:36:50,760 --> 00:36:52,760 'to accompany our meal.' 749 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 How are you, Tru? 750 00:36:53,760 --> 00:36:56,760 'Tru Miller built this place from scratch. 751 00:36:56,760 --> 00:36:59,440 'Only 20 years ago, it was a watermelon plantation.' 752 00:36:59,440 --> 00:37:02,760 So, Tru, tell me, why did you come here in Mexico 753 00:37:02,760 --> 00:37:04,760 to make this beautiful wine? 754 00:37:04,760 --> 00:37:08,760 I heard that you can really do whatever you want to do making wine. 755 00:37:08,760 --> 00:37:11,280 You can just put different grapes together, 756 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 which, of course, you cannot do in other countries. 757 00:37:13,760 --> 00:37:15,800 Yeah, there is no regulation whatsoever, right? 758 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Not yet. No rules. 759 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 No rules. You are like a pioneer. 760 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 Yes. Yes, yes. I think so. I mean, 761 00:37:21,760 --> 00:37:24,760 that must be singing in the bottle. 762 00:37:24,760 --> 00:37:27,280 Look at those legs. I mean, it's beautiful. 763 00:37:27,280 --> 00:37:30,760 This is a wine that you would never, ever, ever find in Europe. 764 00:37:30,760 --> 00:37:32,760 No. A mix of Nebbiolo 765 00:37:32,760 --> 00:37:35,760 and Cabernet Sauvignon. Italy and France together. Yes. 766 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 Cheers. Cheers to you! 767 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 Mm! 768 00:37:40,760 --> 00:37:42,760 This is so soft. It's so smooth! Uh-huh. 769 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 Very good! Would it be OK if I brought a few bottles 770 00:37:45,760 --> 00:37:48,760 of the Nebbiolo Cabernet Sauvignon to my friends Gordon and Gino? 771 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 Of course! This is absolutely fantastic. 772 00:37:54,760 --> 00:37:56,760 You know, this could go also in the beans. 773 00:37:56,760 --> 00:37:58,800 How many ingredients do you wanna go in the beans? 774 00:37:58,800 --> 00:38:02,760 Less is more, right? Just I think it's a good idea. 775 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 I think it's a terrible idea. 776 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 'Our breakfast from Esthela was in front of us 777 00:38:06,760 --> 00:38:08,760 'within seconds of ordering, 778 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 'so, to speed things up, Gino's doing the beans 779 00:38:11,440 --> 00:38:14,760 'and I'm doing... well, everything else.' 780 00:38:14,760 --> 00:38:17,760 How are the beans? The beans are nowhere near. 781 00:38:18,960 --> 00:38:21,760 No, ah, but... Wait, it still needs to cook. 782 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Well, that needs seasoning. I like to do it at the end! 783 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 Let it reduce a little and then I'll do it. 784 00:38:25,760 --> 00:38:28,600 Small amounts of seasoning across the cooking process, 785 00:38:28,600 --> 00:38:32,760 rather than a big clump at the end. How many times have I told you? 786 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Huh? 787 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 Yes, chef. 788 00:38:34,760 --> 00:38:37,760 Right, scrambled eggs. Are we ready? I'm ready for you, chef. 789 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 We've gotta go. 790 00:38:39,760 --> 00:38:41,760 Oh, Gino, fucking hell! No, no, no, 791 00:38:41,760 --> 00:38:43,760 because you look like one of those doctors doing an operation. 792 00:38:43,760 --> 00:38:45,760 You're sweating like there is no tomorrow! 793 00:38:47,440 --> 00:38:50,760 Where's the beans? The beans are already on the side. 794 00:38:51,760 --> 00:38:53,280 Here. 795 00:38:53,280 --> 00:38:54,800 How does that look? 796 00:38:54,800 --> 00:38:57,760 Perfect! Absolutely perfect! 797 00:38:57,760 --> 00:39:00,280 Thanks for doing the beans. Right, lets go, plate up. 798 00:39:00,280 --> 00:39:02,760 Oh, never a compliment, eh? God forbid 799 00:39:02,760 --> 00:39:05,600 if you have to say well done for something! 800 00:39:05,600 --> 00:39:07,760 Well, let-let's get... God forbid! Oh la-la! 801 00:39:07,760 --> 00:39:09,960 Hey, guys! Hey, Freddo. 802 00:39:09,960 --> 00:39:12,760 I've brought you this. It's a mix of Nebbiolo and Cabernet Sauvignon. 803 00:39:12,760 --> 00:39:15,760 It's like Italy and France together. 804 00:39:15,760 --> 00:39:16,800 Gino and Fred in a bottle. 805 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Can they do that? Yeah! 806 00:39:18,760 --> 00:39:20,760 They can do whatever they want! Guys, can we get ready 807 00:39:20,760 --> 00:39:23,760 for our lunch? Gino, can you go a bit faster, please? 808 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 Please come through. 809 00:39:30,760 --> 00:39:32,960 Is this ready? Of course it's ready! 810 00:39:32,960 --> 00:39:34,760 Just relax, Gordon! MUTTERS: Jesus. 811 00:39:34,760 --> 00:39:37,760 Yeah, but let's get the food on the table first! Let's go. 812 00:39:37,760 --> 00:39:40,760 Salsa. In the middle! Fucking hell! 813 00:39:40,760 --> 00:39:43,960 I never get any support! We've done it! Everybody's happy. 814 00:39:43,960 --> 00:39:46,760 Well, they haven't tasted it yet. Look at the brunch she gave for us. 815 00:39:47,800 --> 00:39:49,760 Salud. Salud. 816 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 EXHALES 817 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Cooking with Gordon is always an experience. 818 00:39:52,760 --> 00:39:57,120 Even if you 100% are better on a certain dish, 819 00:39:57,120 --> 00:39:59,600 you're gonna have to put it in your head, 820 00:39:59,600 --> 00:40:02,120 if Gordon is there, you're just gonna have to follow. 821 00:40:02,120 --> 00:40:03,760 And you know what? I like an easy life. 822 00:40:03,760 --> 00:40:05,800 I don't wanna argue, so, yeah, it's fine. 823 00:40:05,800 --> 00:40:07,760 Yeah, whatever it's fine. 824 00:40:07,760 --> 00:40:11,760 Ah, boys! How we doing? Muy rico el desayuno tambien. 825 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 She says that your breakfast is very delicious. 826 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 Thank you. Thank you. 827 00:40:14,760 --> 00:40:16,440 Dile que lo recordare siempre. 828 00:40:16,440 --> 00:40:18,760 She says that she's gonna remember this always. 829 00:40:18,760 --> 00:40:20,600 Always, she said. Amazing. Bless. 830 00:40:20,600 --> 00:40:23,760 You liked everything? Yeah? Good. 831 00:40:23,760 --> 00:40:26,760 Bravo, bravo, bravo. The beans, good? 832 00:40:26,760 --> 00:40:29,600 It's not all about the beans. It's all about the beans. 833 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 Fucking roads, man. Oh, my God. 834 00:40:47,760 --> 00:40:51,760 The roads here, they're never flat and straight. 835 00:40:51,760 --> 00:40:53,760 They're always bang, ba-bang, bang. You must feel right at home 836 00:40:53,760 --> 00:40:56,280 because it's exactly like in Naples. 837 00:40:56,280 --> 00:40:59,760 'After Dona Esthela's endorsement of his breakfast beans, 838 00:40:59,760 --> 00:41:01,600 'Gino's keen to tell his family.' 839 00:41:04,120 --> 00:41:05,760 Luciano. There he is. 840 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 Hey, buddy, how you doing? 841 00:41:09,760 --> 00:41:12,760 Yeah, yeah, the trip is cool, yeah, yeah, everything is fine here. 842 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 Hello, mate, how are you? 843 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 Yeah, I'm trying to, but you know, he's difficult. 844 00:41:18,760 --> 00:41:20,760 We had a slight accident yesterday, but he's fine. 845 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 Oh, where are you? 846 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 Oh, nice. 847 00:41:26,760 --> 00:41:28,760 He's at Heddon Street Kitchen. That's my restaurant. 848 00:41:32,280 --> 00:41:34,120 What the hell? 849 00:41:35,760 --> 00:41:37,760 What is going on here? 850 00:41:37,760 --> 00:41:40,760 Hey, bella. How are you? Oh, my God. 851 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Tilly! 852 00:41:41,760 --> 00:41:45,760 What... What are you doing, Matilda? 853 00:41:48,760 --> 00:41:51,760 That's nice! Ciao bella. 854 00:41:51,760 --> 00:41:54,280 Tilly. Tilly! 855 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 You didn't tell me you were going to dinner with Luciano. 856 00:41:58,760 --> 00:42:04,760 Oh, my God. Er, guys, remember, it's OK to kiss on the first date. 857 00:42:04,760 --> 00:42:06,440 Oh, stop it! It's OK, it's OK. 858 00:42:06,440 --> 00:42:07,800 You've got my permission. Oh, my God. 859 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 If you feel the urge, you've gotta do it. 860 00:42:10,440 --> 00:42:11,760 My worst nightmare's come true. 861 00:42:11,760 --> 00:42:14,760 Tilly? I'll talk to you later. 862 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 Hey, Luchi. 863 00:42:17,760 --> 00:42:19,760 Mwah. Send kisses to the couple. 864 00:42:19,760 --> 00:42:22,760 Er, mwah, mwah. Oh, mamma mia! 865 00:42:22,760 --> 00:42:24,760 Mamma mia! 866 00:42:25,760 --> 00:42:27,760 # Love is in the air 867 00:42:29,760 --> 00:42:31,760 # Love is in the air... # 868 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 I think she's in love. 869 00:42:34,760 --> 00:42:36,760 Tilly D'Acampo. 870 00:42:36,760 --> 00:42:39,280 Sounds perfect. 871 00:42:39,280 --> 00:42:41,600 I'm gonna be sick. 872 00:42:41,600 --> 00:42:43,760 'We're now heading back towards the US border, 873 00:42:43,760 --> 00:42:47,280 'where the next leg of our road trip will take us into the States.' 874 00:42:47,280 --> 00:42:49,760 'There's just time to stop off back in Tijuana 875 00:42:49,760 --> 00:42:52,760 'for what Gino has promised us all will be a nice light lunch.' 876 00:42:52,760 --> 00:42:54,760 This is the place, guys. 877 00:42:54,760 --> 00:42:57,760 This is where the experience is gonna happen. 878 00:42:57,760 --> 00:43:01,760 The Caesar salad was created in this very place. 879 00:43:01,760 --> 00:43:03,760 This is where all the ingredients came together. 880 00:43:03,760 --> 00:43:05,800 Hola, hombre, como esta? 881 00:43:05,800 --> 00:43:07,760 Es mi amigo cocinero. Hello. 882 00:43:07,760 --> 00:43:10,600 Mi amigo, Fred. Nice to meet you. 883 00:43:10,600 --> 00:43:11,960 Who's ready for a Caesar salad? Yes, please. 884 00:43:11,960 --> 00:43:13,600 Definitely. 885 00:43:13,600 --> 00:43:15,760 'Juan Placencia's grandfather was instrumental 886 00:43:15,760 --> 00:43:18,760 'in the creation of the world's most famous salad, 887 00:43:18,760 --> 00:43:21,760 'back in the busy prohibition era of the 1920s.' 888 00:43:21,760 --> 00:43:24,440 What have you put in there? We have egg yolk, 889 00:43:24,440 --> 00:43:26,760 we have Dijon mustard, we have, er... anchovy paste, 890 00:43:26,760 --> 00:43:29,760 we have, er... garlic, and mozzarella cheese. 891 00:43:29,760 --> 00:43:32,760 And this is where I add the oil. What kind of oil is it? 892 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 It's extra virgin olive oil. 893 00:43:34,760 --> 00:43:36,760 How did he put the ingredients together? 894 00:43:36,760 --> 00:43:39,120 It was a very busy day and they were running out from ingredients, 895 00:43:39,120 --> 00:43:40,760 so it was what he found in the kitchen. 896 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 Is this not where the best recipes come from, 897 00:43:42,760 --> 00:43:44,760 you know, when-when you open the cupboard, 898 00:43:44,760 --> 00:43:46,760 you try many things? Spontaneous, yeah. 899 00:43:46,760 --> 00:43:48,760 Spontaneous, when you get your passion coming through 900 00:43:48,760 --> 00:43:50,800 and just go for it. Yeah. 901 00:43:50,800 --> 00:43:53,760 And then why was it named Caesar salad? 902 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 Er, the restaurant owner, Caesar Cardini. 903 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 Oh, gracias. Gracias, thank you. 904 00:43:57,760 --> 00:43:59,760 Er, excellent, thank you. Bravo, bravo, bravo. 905 00:43:59,760 --> 00:44:01,760 It looks... It looks good. It smells good. 906 00:44:01,760 --> 00:44:04,440 Bon appetit. Buon appetito. 907 00:44:04,440 --> 00:44:05,760 Mm! 908 00:44:05,760 --> 00:44:07,760 That's nice. Very nice. 909 00:44:07,760 --> 00:44:10,120 Have I not delivered, as far as food is concerned? 910 00:44:10,120 --> 00:44:12,440 The only thing I would change... Oh? 911 00:44:12,440 --> 00:44:14,760 ..is maybe a little bit of heat in the dressing. 912 00:44:14,760 --> 00:44:16,760 Spice. Yeah, a touch of chilli flake. 913 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 It's got me thinking. Erm, excuse me two seconds. 914 00:44:18,760 --> 00:44:20,760 Mm. 915 00:44:20,760 --> 00:44:23,760 The thing is about Gordon, that whatever we're gonna say, 916 00:44:23,760 --> 00:44:26,760 unless it's a positive thing - He's gonna be upset. 917 00:44:26,760 --> 00:44:29,760 He's gonna be upset. Shall we tell him that we like it? 918 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 No. 919 00:44:32,760 --> 00:44:34,760 There he goes. He comes even with the trolley. 920 00:44:34,760 --> 00:44:36,800 Really? You don't - Oh, sorry, excuse me. 921 00:44:36,800 --> 00:44:40,600 I mean, seriously, you can't drive Betty, you can't drive the trolley. 922 00:44:40,600 --> 00:44:41,760 Watch and learn. 923 00:44:41,760 --> 00:44:44,760 'My salad contains several of the local ingredients 924 00:44:44,760 --> 00:44:46,760 'we picked up on our travels.' 925 00:44:46,760 --> 00:44:47,800 So, it's all about the dressing, 926 00:44:47,800 --> 00:44:50,760 but I'm gonna make it a little bit more spicy. 927 00:44:50,760 --> 00:44:53,760 Tabasco, Worcester sauce. 928 00:44:53,760 --> 00:44:55,120 A touch of chilli. 929 00:44:55,120 --> 00:44:57,800 Some roasted poblano peppers. 930 00:44:57,800 --> 00:45:00,760 A beautiful spoon of honey. 931 00:45:00,760 --> 00:45:03,760 It's from that amazing local food market. 932 00:45:03,760 --> 00:45:05,760 Now, let's get a little bit of saltiness in there. 933 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Anchovy paste. Uh-huh. 934 00:45:07,760 --> 00:45:09,760 Look at that. 935 00:45:09,760 --> 00:45:11,440 But guess what? Very nice. 936 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 No! Nice! 937 00:45:12,760 --> 00:45:14,800 A touch of tequila. 938 00:45:14,800 --> 00:45:17,760 So far, it's got nothing to do with the Caesar salad. 939 00:45:17,760 --> 00:45:20,760 It's a different... You're inventing a new salad. 940 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Cilantro. 941 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 Cheese. 942 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 You know what the only problem is? 943 00:45:25,800 --> 00:45:29,280 If you wanna make a salad like this for every customer, 944 00:45:29,280 --> 00:45:31,760 it takes you too long. I'm busy, Gino! 945 00:45:31,760 --> 00:45:33,760 You're busy? You're tossing a salad. 946 00:45:33,760 --> 00:45:35,760 But he's concentrating. Stop it! 947 00:45:35,760 --> 00:45:38,760 PLATE SMASHES 948 00:45:38,760 --> 00:45:40,760 FRED SNORTS WITH LAUGHTER 949 00:45:40,760 --> 00:45:42,600 DINERS APPLAUD 950 00:45:42,600 --> 00:45:44,760 I mean, I'm so sorry guys, sorry. 951 00:45:44,760 --> 00:45:46,760 He's making a salad. 952 00:45:46,760 --> 00:45:48,760 You could've stopped it. I couldn't stop it. 953 00:45:48,760 --> 00:45:51,800 Fucking... You're making so much mess here! 954 00:45:51,800 --> 00:45:54,760 FRED CONTINUES LAUGHING 955 00:45:54,760 --> 00:45:56,760 You're a waiter, it's not funny. 956 00:45:56,760 --> 00:45:58,760 Can I serve the salad now, please? Yes. 957 00:45:58,760 --> 00:46:00,760 FRED CHUCKLES AND SNORTS 958 00:46:00,760 --> 00:46:03,760 You should know better. Try not to break anything else. 959 00:46:03,760 --> 00:46:05,760 And can-can you bring a... BOTH LAUGH 960 00:46:06,760 --> 00:46:08,760 Can you bring a broom? 961 00:46:12,760 --> 00:46:14,760 He's gonna be fucking pissed off. 962 00:46:15,760 --> 00:46:18,280 Hey, Juan, sorry, Juan, I've got - What happened here? 963 00:46:18,280 --> 00:46:20,760 One second, Juan. No, just health and safety. 964 00:46:20,760 --> 00:46:22,120 PLATE PIECES CLATTER 965 00:46:23,760 --> 00:46:26,280 There was some salad here? I did a little spicy take 966 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 on a Caesar salad, finished with a tortilla chip. 967 00:46:28,440 --> 00:46:30,600 Please, dig in. 968 00:46:34,440 --> 00:46:36,760 What do you think? It's really good. 969 00:46:36,760 --> 00:46:38,280 Would you do this here? Definitely. 970 00:46:38,280 --> 00:46:40,760 Very well balanced. The only thing, 971 00:46:40,760 --> 00:46:43,760 you need to employ 20 more waiters and 300 plates. 972 00:47:01,280 --> 00:47:03,760 This is very violent. Fred, what have you got us into? 973 00:47:03,760 --> 00:47:05,760 But we're coming to watch. 974 00:47:05,760 --> 00:47:07,760 'It's our last day in Mexico, 975 00:47:07,760 --> 00:47:09,960 'but before we leave, Fred's insisting that we drop in 976 00:47:09,960 --> 00:47:12,760 'on some friends he made on our first night here.' 977 00:47:14,800 --> 00:47:17,760 Holy sh... Oh, my God! 978 00:47:20,760 --> 00:47:21,960 This is serious. 979 00:47:23,120 --> 00:47:24,760 'Based on Greco-Roman traditions, 980 00:47:24,760 --> 00:47:28,440 'lucha libre literally means free fighting. 981 00:47:28,440 --> 00:47:30,760 'They take it very seriously here. 982 00:47:30,760 --> 00:47:33,760 'It's second only to football as a spectator sport, 983 00:47:33,760 --> 00:47:36,760 'with the eternal struggle between good - the tecnicos...' 984 00:47:36,760 --> 00:47:39,800 Oh! '..and evil - the rudos - 985 00:47:39,800 --> 00:47:43,760 'played out in the ring week after week.' 986 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 Guys, come on. 987 00:47:45,760 --> 00:47:46,760 Come on. 988 00:47:46,760 --> 00:47:47,800 Come in? Come in. 989 00:47:47,800 --> 00:47:50,280 No, don't come in, no. Why? We're coming to say hello. 990 00:47:50,280 --> 00:47:52,440 Let's go and say hello. No, no, no, no. 991 00:47:52,440 --> 00:47:55,440 What do you mean come in? No. I'm not coming in anywhere. 992 00:47:55,440 --> 00:47:57,600 Get in here! Come on, Gino. 993 00:47:58,760 --> 00:48:01,760 Good morning. It's intense training. 994 00:48:01,760 --> 00:48:03,760 Yeah. Here's the thing though, we looked up who you are, 995 00:48:03,760 --> 00:48:05,800 we know who you are. You're not just gonna sit here. 996 00:48:05,800 --> 00:48:08,440 You're gonna train with us. Sorry? 997 00:48:08,440 --> 00:48:10,600 You're gonna train. Train? Yes. 998 00:48:10,600 --> 00:48:12,760 You're gonna go back to the locker room, change, 999 00:48:12,760 --> 00:48:15,440 you're gonna come back to the ring ready. 1000 00:48:15,440 --> 00:48:16,760 OK. 1001 00:48:16,760 --> 00:48:18,760 DAMIAN 666: Hurry up! Hurry up, come on! 1002 00:48:20,960 --> 00:48:23,760 GINO: These people are going to fucking kill me. 1003 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 We're coming! 1004 00:48:24,760 --> 00:48:25,760 Come on! 1005 00:48:26,760 --> 00:48:28,960 'Theatre is a huge part of lucha libre tradition 1006 00:48:28,960 --> 00:48:31,760 'and these guys take their craft very seriously, 1007 00:48:31,760 --> 00:48:34,760 'staying in character at all times.' 1008 00:48:34,760 --> 00:48:37,760 'Big Daddy versus Giant Haystacks, this ain't.' 1009 00:48:43,760 --> 00:48:46,760 This is not gonna be good for my avocados. 1010 00:48:46,760 --> 00:48:47,960 Trust me. 1011 00:48:50,760 --> 00:48:53,760 WRESTLER: Come on. Hurry up! It's not ballet, guys. 1012 00:48:53,760 --> 00:48:57,760 You're gonna get on the line and you're gonna follow my friend here. 1013 00:49:00,120 --> 00:49:01,760 What?! I'm not doing that. 1014 00:49:05,760 --> 00:49:06,760 OK. 1015 00:49:08,760 --> 00:49:11,760 The thing is, you need to have enough speed for the rotation. 1016 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 CLAPPING 1017 00:49:21,760 --> 00:49:23,760 WRESTER: Muy bien! FRED: That's good. 1018 00:49:23,760 --> 00:49:26,960 It's fun, is it? Are you OK? 1019 00:49:26,960 --> 00:49:29,760 It's fun, right? Yeah, it's great fun. 1020 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 This is interesting. 1021 00:49:33,760 --> 00:49:35,760 OK, come. Yeah, you can do it. Very easy. 1022 00:49:35,760 --> 00:49:36,760 Oh, my God. Very easy? 1023 00:49:39,760 --> 00:49:41,760 Jump. Ah! Ah! 1024 00:49:44,760 --> 00:49:46,760 Fuck this shit. I know. 1025 00:49:46,760 --> 00:49:47,760 I'm done. 1026 00:49:47,760 --> 00:49:50,440 You-you're part of the team. 1027 00:49:50,440 --> 00:49:51,760 Yeah. This is dangerous! 1028 00:49:53,760 --> 00:49:55,760 I'm going to make some guacamole. 1029 00:49:55,760 --> 00:49:58,760 Come on, Freddo! Keep that French flag flying. 1030 00:50:02,760 --> 00:50:06,760 Now, everybody knows me, they know that I'm not an athletic guy. 1031 00:50:06,760 --> 00:50:08,600 How did it feel when I was in the ring, 1032 00:50:08,600 --> 00:50:10,760 you know, men, macho kind of sport? 1033 00:50:10,760 --> 00:50:12,800 Completely out of place. 1034 00:50:12,800 --> 00:50:15,760 I shouldn't be in the ring. 1035 00:50:15,760 --> 00:50:18,760 I'm a lover, not a fighter. 1036 00:50:18,760 --> 00:50:21,600 These guys don't mess around. If you don't land properly 1037 00:50:21,600 --> 00:50:23,760 or you don't slap your hands and slap your legs down, 1038 00:50:23,760 --> 00:50:25,280 man, you're gonna feel it. 1039 00:50:25,280 --> 00:50:28,440 Mr Muscles has wimped off to make a guacamole. 1040 00:50:30,280 --> 00:50:32,760 How we doing, Gord? Not too good. 1041 00:50:32,760 --> 00:50:34,760 This is ridiculous. 1042 00:50:34,760 --> 00:50:36,760 And, by the way, tonight, it's live. 1043 00:50:36,760 --> 00:50:38,800 There's-there's-there's an audience coming, so... 1044 00:50:40,760 --> 00:50:41,760 Aaaahh. 1045 00:50:41,760 --> 00:50:43,760 Ah, no mouth. 1046 00:50:44,800 --> 00:50:47,760 Shit. That's what I predict, the outcome. 1047 00:50:47,760 --> 00:50:48,760 Terrible. 1048 00:50:49,960 --> 00:50:51,760 Gordon is gonna kill himself today. 1049 00:50:58,600 --> 00:51:02,760 'My campadres and I are in Tijuana for the fight of our lives.' 1050 00:51:02,760 --> 00:51:04,760 I came here to witness some wrestling, 1051 00:51:04,760 --> 00:51:06,760 a little throwback to growing up, watching wrestling on ITV 1052 00:51:06,760 --> 00:51:10,760 with World Of Sport, but no-one said we were gonna be doing it. 1053 00:51:10,760 --> 00:51:13,760 We can't practise any more than we've practised. 1054 00:51:13,760 --> 00:51:16,760 I think that we're as good as we're gonna get. 1055 00:51:16,760 --> 00:51:20,440 One man down, that's, you know, that's pivotal, er, against, er... 1056 00:51:20,440 --> 00:51:22,760 these three beefcakes tonight, so... 1057 00:51:22,760 --> 00:51:25,760 Don't worry. The French are here. The French are here, Gordon. 1058 00:51:32,760 --> 00:51:34,760 GINO: Pasa el guacamole. 1059 00:51:38,760 --> 00:51:40,760 SHOUTING 1060 00:51:40,760 --> 00:51:42,760 Oh, my God. 1061 00:51:42,760 --> 00:51:45,760 Come on! Come on! 1062 00:51:45,760 --> 00:51:47,800 Come on, you fat bastards! 1063 00:51:47,800 --> 00:51:49,760 Come on! Come on! 1064 00:52:04,760 --> 00:52:06,760 What the f... 1065 00:52:11,280 --> 00:52:12,760 Whoa! 1066 00:52:14,760 --> 00:52:17,760 Go, Gordon! Kick their arse! 1067 00:52:24,760 --> 00:52:28,760 'The fight plays out in classic theatrical luchador tradition. 1068 00:52:29,760 --> 00:52:34,760 'We, the tecnicos, or good guys, get off to a flying start.' 1069 00:52:39,440 --> 00:52:42,760 'But sure enough, the rudos, or bad guys, always play dirty.' 1070 00:52:42,760 --> 00:52:44,760 Argh! 1071 00:52:44,760 --> 00:52:45,760 They're gonna kill him! 1072 00:52:50,760 --> 00:52:52,760 Argh! Argh! 1073 00:52:54,760 --> 00:52:56,760 'We're staring defeat in the face. 1074 00:53:10,760 --> 00:53:13,760 'If only we had a secret weapon.' 1075 00:53:22,760 --> 00:53:26,760 CHANTING: Gino! Gino! Gino! 1076 00:53:28,600 --> 00:53:30,760 HEARTBEAT 1077 00:53:32,120 --> 00:53:34,280 SWEEPING CLASSICAL MUSIC 1078 00:53:44,960 --> 00:53:47,120 FRED: I've loved Mexico. 1079 00:53:47,120 --> 00:53:49,280 We've lived life to the full. What an experience. 1080 00:53:50,760 --> 00:53:53,760 GORDON: This road trip in Mexico is coming to an end. 1081 00:53:53,760 --> 00:53:56,760 It was fun, it was painful, but it was worth it, 1082 00:53:56,760 --> 00:53:59,120 and we should hold our heads high. 1083 00:53:59,120 --> 00:54:03,280 GINO: For the first time, it was proper boys all together 1084 00:54:03,280 --> 00:54:05,760 fighting for the team, for our team. 1085 00:54:06,760 --> 00:54:09,800 It's becoming like a family now, a serious family. 1086 00:54:09,800 --> 00:54:14,760 The only thing I have to say: viva the three amigos. 1087 00:54:28,760 --> 00:54:31,440 The little pocket rocket saved the day! What a jump. 1088 00:54:31,440 --> 00:54:33,760 No, I mean, guys, you done all the hard work. 1089 00:54:33,760 --> 00:54:36,760 My one was just a jump at the end. But minimum... 1090 00:54:36,760 --> 00:54:39,760 Effort. Maximum satisfaction. That's what it's all about! 1091 00:54:40,760 --> 00:54:42,760 'Next time...' 1092 00:54:42,760 --> 00:54:44,440 Yee-haa! 1093 00:54:44,440 --> 00:54:47,600 'We're saddling up for America's Wild West.' 1094 00:54:47,600 --> 00:54:49,760 Holy shit! Hey, hey, stop. 1095 00:54:49,760 --> 00:54:51,760 My testicles are like scrambled eggs! 1096 00:54:54,760 --> 00:54:56,760 They're overtaking us now. 1097 00:54:56,760 --> 00:54:59,280 They're gonna come here and they're gonna kick our ass. 1098 00:54:59,280 --> 00:55:00,760 Hey. Oh, he's pissed off. See? 1099 00:55:00,760 --> 00:55:03,760 'And throwing it down in Sin City.' 1100 00:55:03,760 --> 00:55:06,760 I'm gonna put everything I got. No, slow down! 1101 00:55:06,760 --> 00:55:09,280 Vai, vai, vai! 1102 00:55:10,440 --> 00:55:12,760 Oh, fuck. 1103 00:55:12,760 --> 00:55:14,600 What the hell have you done, man?! 1104 00:55:14,600 --> 00:55:15,760 Lowest card pays. 1105 00:55:17,960 --> 00:55:20,760 Gino! Gino! 1106 00:55:20,760 --> 00:55:22,760 # Love is in the air 1107 00:55:24,760 --> 00:55:26,760 # Love is in the air... # 1108 00:55:26,760 --> 00:55:28,760 Subtitles by ITV SignPost 85172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.