Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
GINO WHISTLES AND PLAYS GUITAR
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,760
# Three amigos in Mexico... #
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
GORDON: Oh, Jesus!
# Oh-oh
4
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
FRED JOINS IN
# Oh, ho
5
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
# The boys still moan like a bitch
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
# Bitch
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
FRED CHUCKLES
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,760
# Bitch
Don't laugh at him.
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,760
# We are going through Mexico
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
# Like three amigos
11
00:00:42,760 --> 00:00:44,760
How do you come up with this stuff?!
12
00:00:44,760 --> 00:00:46,760
I don't know, it's, er, it's...
13
00:00:46,760 --> 00:00:48,760
You know what it is?
Cannabis.
14
00:00:48,760 --> 00:00:51,760
No. Mexico inspires me.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
Inspires me. It's the colour.
16
00:00:53,760 --> 00:00:56,760
It's... It's the smells.
Yeah.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,760
The people.
The dog shit.
18
00:00:58,760 --> 00:01:01,760
Yes, but dog shit
is part of the experience.
19
00:01:03,280 --> 00:01:05,760
We've got a convoy!
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,800
'Gino D'Acampo, Fred Sirieix and I
21
00:01:08,800 --> 00:01:11,760
'are on
a brand-new culinary adventure
22
00:01:11,760 --> 00:01:15,760
'across Mexico and the US of A.'
23
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
It looks like you.
24
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
Stop the car!
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,760
'We're in search of
the most memorable ingredients...'
26
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
I love testicles.
My dad cooked them all the time.
27
00:01:24,760 --> 00:01:27,760
'..amazing vino...'
Slow down, Gino!
28
00:01:27,760 --> 00:01:30,760
'..and spectacular views.'
WOLF WHISTLE
29
00:01:30,760 --> 00:01:34,600
'I want to show them the food here
is bigger, bolder and better.'
30
00:01:34,600 --> 00:01:35,800
Whoa!
He's on fire!
31
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
'Trouble is...
32
00:01:37,800 --> 00:01:40,760
'Gino and Fred are stuck
in their old Euro ways.'
33
00:01:40,760 --> 00:01:42,760
Reminds me of a cassoulet.
Very French.
34
00:01:42,760 --> 00:01:44,760
Where I come from, we don't do that.
Well, this is America, honey.
35
00:01:44,760 --> 00:01:48,760
'Three amigos...'
I've got some in my eyes!
36
00:01:48,760 --> 00:01:50,760
'Three big egos...'
37
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
Gino! How do we get out of here now?
38
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
'..back on the road together again.'
39
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
I'm not being party to this!
40
00:01:58,120 --> 00:01:59,760
Holy shit!
41
00:02:01,760 --> 00:02:04,760
Road trip across America.
Gonna end up in jail.
42
00:02:29,760 --> 00:02:32,760
We're so lucky,
the bus is stopping right here.
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,960
This is a bus stop?
Yeah!
44
00:02:34,960 --> 00:02:36,760
Are you sure?
Yeah.
45
00:02:36,760 --> 00:02:38,760
I love this country!
Jeez...
46
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
What in the... are you wearing?!
47
00:02:41,760 --> 00:02:44,760
I said dress casual.
Well, you always dress the same.
48
00:02:44,760 --> 00:02:46,760
Yeah, just smart casual.
49
00:02:46,760 --> 00:02:48,600
Just put some spice in your dress.
50
00:02:48,600 --> 00:02:51,120
Seriously, this is not
the Mexican people, they dress.
51
00:02:51,120 --> 00:02:53,760
I filmed here for two years.
52
00:02:53,760 --> 00:02:57,760
I did 14 episodes
of An Italian In Mexico. Stop it.
53
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
I mean,
you bang on about American food.
54
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
Mexican food is onto another level.
55
00:03:02,760 --> 00:03:05,760
And look at the rise
in Mexican restaurants in England.
56
00:03:05,760 --> 00:03:06,800
That's true though.
But hold on.
57
00:03:06,800 --> 00:03:08,760
Cos there wasn't any there
beforehand.
58
00:03:08,760 --> 00:03:10,960
TUNEFUL BUS HORN
59
00:03:10,960 --> 00:03:12,760
That's the bus?
60
00:03:13,760 --> 00:03:16,760
Hola! The adventure has started.
61
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
Hola.
62
00:03:21,760 --> 00:03:25,120
'I truly believe American cuisine
is on another level,
63
00:03:25,120 --> 00:03:27,280
'but with 14 million tourists a year
64
00:03:27,280 --> 00:03:29,760
'visiting Mexico
for the flavours and culture,
65
00:03:29,760 --> 00:03:32,760
'I'll remain to be convinced
by our very own pocket tour guide.'
66
00:03:32,760 --> 00:03:34,800
You know where the word 'avocado'
came from?
67
00:03:34,800 --> 00:03:37,760
Pear?
No. Get up.
68
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Get up?
I'll show you.
69
00:03:39,760 --> 00:03:42,600
El avocado viene por los cojones.
70
00:03:42,600 --> 00:03:44,760
Stop it!
It's true!
71
00:03:44,760 --> 00:03:46,800
In the ancient Aztec language.
No, really?
72
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
It's-it's, er-er... balls.
Really?
73
00:03:49,760 --> 00:03:51,600
Testicolos.
Yes, testicolos.
74
00:03:51,600 --> 00:03:52,760
Testi- Seriously?!
Si.
75
00:03:52,760 --> 00:03:55,120
Mate, I'm full of facts
about this in Mexico.
76
00:03:55,120 --> 00:03:57,280
Did you know that this is the nation
77
00:03:57,280 --> 00:04:00,760
where they make
the world's best breakfast?
78
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
A place called Playa de Guadalupe.
79
00:04:03,760 --> 00:04:05,760
They won a huge competition, right?
Yes.
80
00:04:05,760 --> 00:04:08,760
And they went up against Hawksmoor's
full English breakfast.
81
00:04:08,760 --> 00:04:10,760
So, they beat them.
The breakfast is gonna be that good.
82
00:04:10,760 --> 00:04:14,760
To win the best breakfast in
the world has to be something else.
83
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
I never... Have you tried it?
No, never tried it.
84
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Have you?
No.
85
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
Why don't we make this a mission.
I think we should go.
86
00:04:19,760 --> 00:04:20,800
Yeah, let's go.
87
00:04:20,800 --> 00:04:25,760
'I think I've just agreed to travel
across Mexico for a fry-up.
88
00:04:25,760 --> 00:04:29,760
'Our journey starts in Tijuana,
which sits right on the US border.
89
00:04:29,760 --> 00:04:33,600
'Then we'll be heading down
the Pacific coast towards Ensenada,
90
00:04:33,600 --> 00:04:37,280
'and then onto Guadalupe Valley
for the world's best breakfast
91
00:04:37,280 --> 00:04:40,760
'before looping back to Tijuana
on our way to the States.'
92
00:04:40,760 --> 00:04:42,760
Gracias.
Thank you.
93
00:04:42,760 --> 00:04:45,440
'Tijuana became a tourist
destination in the 1920s
94
00:04:45,440 --> 00:04:47,760
'when prohibition was enforced
in the States.
95
00:04:47,760 --> 00:04:52,120
'Thirsty tourists flocked here
for one particularly potent tipple.'
96
00:04:52,120 --> 00:04:53,280
# Tequila! #
97
00:04:53,280 --> 00:04:55,760
I'm not babysitting you two tonight.
No chance.
98
00:04:55,760 --> 00:04:57,760
But it's about tasting.
It's very serious stuff.
99
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
Who cares about tasting?
Let's get pissed, my friend.
100
00:04:59,760 --> 00:05:02,440
Tequila back home
has got a bad reputation.
101
00:05:02,440 --> 00:05:05,760
It's all about getting drunk,
but here, it's totally different.
102
00:05:05,760 --> 00:05:07,760
This is very famous.
I've read about it.
103
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
It's a guy called Don Tacho
who make it.
104
00:05:09,760 --> 00:05:12,760
It's called 400 Conejos.
It means 400 rabbits.
105
00:05:12,760 --> 00:05:14,440
Cheers.
OK, boys.
106
00:05:14,440 --> 00:05:15,760
To our Mexican trip.
107
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
Yes, very...
All right.
108
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Ha!
109
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Mm!
110
00:05:23,600 --> 00:05:25,760
Fantastico!
111
00:05:25,760 --> 00:05:28,280
May I have some water, please?
Forget some water, this is tequila!
112
00:05:28,280 --> 00:05:30,760
You need to do,
you need to put upside down.
113
00:05:30,760 --> 00:05:32,760
But, Gino, you need to appreciate
what it is.
114
00:05:32,760 --> 00:05:34,600
I am appreciating.
The spirit.
115
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
And also take your fucking time!
Why's it so smokey?
116
00:05:37,600 --> 00:05:39,760
They make them
using a very traditional process,
117
00:05:39,760 --> 00:05:41,760
so it's the roasting,
it's the grinding,
118
00:05:41,760 --> 00:05:44,760
then it's the fermentation
and distillation in copper steel.
119
00:05:44,760 --> 00:05:46,280
Oh, my God.
Twice distilled.
120
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
I think there is something kinky
going on.
121
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
No.
No?
122
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
No. Aren't they, er...
aren't they fighters?
123
00:05:52,760 --> 00:05:55,440
I think that they are wrestlers.
Wrestlers.
124
00:05:55,440 --> 00:05:57,760
What?
Wrestlers. Mexican wrestlers.
125
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
They don't wanna show their faces.
Why? Why?
126
00:05:59,760 --> 00:06:01,760
Their private life
and professional life
127
00:06:01,760 --> 00:06:03,760
is totally different.
They don't wanna be recognised.
128
00:06:03,760 --> 00:06:06,760
They look like Power Rangers.
They're like superheroes!
129
00:06:06,760 --> 00:06:08,760
So, what is in the second drink?
This is very different.
130
00:06:08,760 --> 00:06:11,760
This is made from blue agave.
No rabbit?
131
00:06:11,760 --> 00:06:14,760
No rabbit this time.
OK. Ready, cheers.
132
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
Cheers.
This one is much more subtle.
133
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
Oh, my God!
Come on. One for all...
134
00:06:18,760 --> 00:06:20,760
and all for one.
There we go.
135
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
Oh, yes!
136
00:06:26,120 --> 00:06:28,760
Never been a massive fan of tequila.
I love cooking with it,
137
00:06:28,760 --> 00:06:30,800
I'm just not a big fan
of drinking it.
138
00:06:30,800 --> 00:06:32,760
It burns my throat.
139
00:06:32,760 --> 00:06:34,760
They were drinking it like it
was fricking water.
140
00:06:37,760 --> 00:06:39,760
Looks very interesting.
141
00:06:39,760 --> 00:06:41,960
He always wanted to be
a professional boxer, Fred.
142
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Can you fight?
Have you ever got into a fight?
143
00:06:43,960 --> 00:06:46,760
No.
I never got into a fight in my life.
144
00:06:48,280 --> 00:06:50,760
They just invited us to
a training session and I said yes.
145
00:06:50,760 --> 00:06:53,760
They're like something from fucking
Halloween! The state of them!
146
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
Hey, let's have another tequila!
147
00:06:56,760 --> 00:06:59,960
Fred, come on then. Billy Big
Bollocks or Billy Bullshit?
148
00:06:59,960 --> 00:07:03,440
What the hell is that?
Rattlesnake tequila.
149
00:07:03,440 --> 00:07:04,760
Fred, no.
150
00:07:04,760 --> 00:07:06,760
No, no, no, Fred, this is...
151
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
Can you put it in a glass?
Can you put it in a glass?!
152
00:07:10,120 --> 00:07:12,280
FRED LAUGHS MANIACALLY
153
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
FRED SCREAMS
Shush!
154
00:07:14,960 --> 00:07:16,760
Shush.
155
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
It's good though, is it?
I've got some in my eyes!
156
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
One second.
157
00:07:25,760 --> 00:07:27,760
I've... I've got some in my eyes!
158
00:07:27,760 --> 00:07:30,760
Give me that, give me that!
159
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
You're gonna be OK.
160
00:07:31,760 --> 00:07:33,760
One more tequila!
161
00:07:38,760 --> 00:07:40,760
You happy?
This is unbelievable!
162
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
How beautiful is this?
163
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
'We've picked up
our mammoth new set of wheels.'
164
00:07:44,760 --> 00:07:47,760
She's called Betty, Betty the beast.
165
00:07:47,760 --> 00:07:51,760
She's gorgeous. It's so nice to be
behind the wheel again, trust me.
166
00:07:51,760 --> 00:07:54,760
'She'll be our home from home
for the next four weeks.'
167
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
Watch out, don't cross!
What do you mean...
168
00:07:56,760 --> 00:07:59,760
Be careful, Gordon.
It's like the Arc de Triomphe here.
169
00:07:59,760 --> 00:08:03,760
Look at the flag of Mexico. They
stole it from the Italian people.
170
00:08:05,760 --> 00:08:09,760
I think the best way to know
about the food culture of a city
171
00:08:09,760 --> 00:08:12,760
is always go to the local market.
Totally agree with you.
172
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
When you have a palette
as refined as mine... Pfft!
173
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
..you can identify
when good food hits the mark.
174
00:08:17,760 --> 00:08:19,800
And you know I have a better palette
than both of you put together.
175
00:08:19,800 --> 00:08:21,760
You know that!
176
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
We can do a taste test,
a blind taste.
177
00:08:23,760 --> 00:08:25,960
I'd wait and get that palette
refined before you do that.
178
00:08:25,960 --> 00:08:27,760
Practise a few times tonight
in the RV.
179
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
Close your eyes...
Ah, mozzarella. Mm.
180
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
Ah, tomato.
FRED CHUCKLES
181
00:08:31,760 --> 00:08:33,760
Do you think that
I only eat mozzarella and tomato
182
00:08:33,760 --> 00:08:36,760
just because I'm Italian?
That's all you seem to cook with.
183
00:08:36,760 --> 00:08:38,760
I saw the Gino's Great Escape
184
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
and that was with tomato
and mozzarella in every episode.
185
00:08:42,760 --> 00:08:45,600
You are such a fucker,
I tell you that!
186
00:08:45,600 --> 00:08:48,120
We're not turning in now, are we?
Can this thing fit in there?
187
00:08:48,120 --> 00:08:49,600
Yeah.
188
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
Gordon, be careful.
You don't want to...
189
00:08:52,760 --> 00:08:54,960
Oh, Fred, please, Jesus Christ.
Holy sh...
190
00:08:54,960 --> 00:08:57,760
Oh, my God. What have you done?
191
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
Wait, wait, wait, wait!
What the hell has he done?
192
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
I'm so sorry. Sorry, sorry.
Excus-excusa...
193
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
I thought it was gonna go up. Shit.
194
00:09:04,440 --> 00:09:06,760
I'm so sorry. I'm so sorry. He...
I thought it was going back up.
195
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
He's probably going to blame you
next.
196
00:09:10,760 --> 00:09:14,760
'The Mercado Hidalgo
is Tijuana's oldest open-air market.
197
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
'It's been a foody paradise
for 60 years.
198
00:09:16,800 --> 00:09:20,760
'There's no better place to prove
whose palette is best.
199
00:09:20,760 --> 00:09:23,760
'My Michelin-starred one
or Mr Mozzarella's.'
200
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
Oh, can you smell?
201
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
Yeah? The spices and everything.
202
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
Look at these.
What is that?
203
00:09:30,760 --> 00:09:32,760
Pork skin.
Foreskin?
204
00:09:32,760 --> 00:09:35,760
Pork scratching.
Pork scratching.
205
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Yeah, you have to try it.
206
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
That's very light, huh?
This is better.
207
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
Oh, look at that!
That's a nice one.
208
00:09:43,760 --> 00:09:45,800
All this stuff here
is sourced locally,
209
00:09:45,800 --> 00:09:49,760
so it's a bit of a dream because
it's just... everything's so fresh.
210
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Do you now what that is?
Bean?
211
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
Fresh tamarind.
212
00:09:54,760 --> 00:09:57,760
I've got a way better-refined
palette than both of you.
213
00:09:57,760 --> 00:10:00,760
It says here 'tamarindo'.
You just read it!
214
00:10:00,760 --> 00:10:02,600
Yeah. No, no.
You're very good at reading.
215
00:10:02,600 --> 00:10:03,760
I worked with a lot of that
in India.
216
00:10:03,760 --> 00:10:06,440
No, you said you have the...
We're gonna be blindfolding you.
217
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
Oh, I like that!
And we're gonna test you now.
218
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
We're gonna see how good you are.
You are not going anywhere.
219
00:10:11,760 --> 00:10:13,760
Stay there, yeah? Don't move.
220
00:10:15,280 --> 00:10:17,600
Aaah...
221
00:10:18,760 --> 00:10:21,280
Go on. Three Michelin star.
222
00:10:21,280 --> 00:10:23,760
Poblanos?
Let me see.
223
00:10:23,760 --> 00:10:25,280
Poblanos. Yes!
224
00:10:28,440 --> 00:10:29,600
Shit!
Well done.
225
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
Are you two done now
with this bullshit?
226
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
Wow, look at this!
227
00:10:33,760 --> 00:10:35,960
You understand the strength
of these chillies, right?
228
00:10:35,960 --> 00:10:38,280
They're dried,
so they are super intense.
229
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
'Chilli peppers are eaten
230
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
'by a quarter of the world's
population every day,
231
00:10:42,760 --> 00:10:45,760
'but no-one beats the Mexicans
for their passion.
232
00:10:45,760 --> 00:10:49,760
'They have 150 home-grown varieties
to choose from.'
233
00:10:49,760 --> 00:10:51,760
The Scoville meter here
is off the charts.
234
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
Schofield? Schofield?
What, Phillip Schofield?
235
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
Is he here in Mexico?
Scoville.
236
00:10:55,760 --> 00:10:58,760
It's how you identify
the strength of a chilli.
237
00:10:58,760 --> 00:11:01,760
'Wilbur Scoville,
a pharmacist in Massachusetts,
238
00:11:01,760 --> 00:11:04,760
'came up with the Scoville scale
in 1912
239
00:11:04,760 --> 00:11:06,760
'to measure the strength
of chilli peppers.'
240
00:11:06,760 --> 00:11:09,760
I was explaining to the boys
that the chillies are super hot.
241
00:11:09,760 --> 00:11:11,760
Yeah.
I have a very refined palette.
242
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
These two are
a little bit uneducated.
243
00:11:12,760 --> 00:11:15,760
Uh-huh. So, erm...
I'm trying to get them up to speed.
244
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
You know what French scientists
discovered?
245
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Oh no, here we go.
246
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
That the chillies actually
increase the testosterone level.
247
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Oh!
French scientists?
248
00:11:23,280 --> 00:11:25,760
Yes. Obviously, I don't need them
because I'm as hot as it gets,
249
00:11:25,760 --> 00:11:27,760
but you guys
definitely need some help.
250
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
I don't.
OK.
251
00:11:28,760 --> 00:11:30,760
Listen, let's do a competition.
Yeah!
252
00:11:30,760 --> 00:11:33,800
I'm gonna be the referee.
You're gonna have a chilli-off.
253
00:11:33,800 --> 00:11:35,760
Put your blindfolds on.
254
00:11:35,760 --> 00:11:37,760
We'll take it gradually,
don't worry. Step by step.
255
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
All right.
OK.
256
00:11:39,760 --> 00:11:40,800
Are you ready, boys?
Yes.
257
00:11:40,800 --> 00:11:42,760
Wait a sec. Oh, my God!
Where is he?
258
00:11:43,800 --> 00:11:46,760
All right, are you ready?
Yes. Yes.
259
00:11:46,760 --> 00:11:48,760
Fred, don't put it too spicy, yeah?
Open your mouth.
260
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
Gordon.
Open. Open.
261
00:11:50,280 --> 00:11:51,760
Aaahh...
262
00:11:53,280 --> 00:11:55,760
And you swallow, guys, swallow.
263
00:11:55,760 --> 00:11:59,120
Chew it. Chew it properly.
Let's see how manly you are now.
264
00:12:00,800 --> 00:12:02,760
So, can you rate that chilli?
265
00:12:02,760 --> 00:12:04,760
Yes, fucking hot!
266
00:12:04,760 --> 00:12:08,600
Where does it rate on the scale?
On the Phillip Schofield scale?
267
00:12:08,600 --> 00:12:10,440
Somewhere here.
268
00:12:10,440 --> 00:12:12,760
A medium-to-hot one.
Not super hot, but hot.
269
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
So, it's not really hot then?
No.
270
00:12:14,760 --> 00:12:17,440
You are such wusses!
271
00:12:17,440 --> 00:12:20,440
Maybe with the chiltepin.
OK. One. One?
272
00:12:20,440 --> 00:12:22,760
Shall we give them two?
Let's go.
273
00:12:22,760 --> 00:12:24,800
Lets give them two.
It's more hot. It's OK.
274
00:12:24,800 --> 00:12:26,760
OK. Open up your mouth, Gordon.
275
00:12:26,760 --> 00:12:28,760
This is tiny.
You too.
276
00:12:28,760 --> 00:12:31,760
Tiny little chilli.
You need to chew.
277
00:12:31,760 --> 00:12:34,120
You need to chew.
BOTH COUGH AND SPLUTTER
278
00:12:36,760 --> 00:12:38,760
That is a fucking hot chilli.
279
00:12:38,760 --> 00:12:41,760
This is hotter than the other one,
Fred.
280
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
I give you a crane sugar.
281
00:12:43,800 --> 00:12:47,440
You can... You can bite.
What is that?
282
00:12:47,440 --> 00:12:49,760
What they have to do? They bite it?
Yes, bite it.
283
00:12:49,760 --> 00:12:53,760
Shall we do the third one?
The third one is the popular...
284
00:12:55,120 --> 00:12:57,760
This one...
285
00:12:57,760 --> 00:12:59,440
is the Guinness record.
286
00:12:59,440 --> 00:13:00,760
So, so, so hot.
287
00:13:00,760 --> 00:13:02,760
Do you think they're gonna be
in trouble?
288
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
SHE GASPS
Just a piece.
289
00:13:04,440 --> 00:13:06,760
OK, get ready, Gordon. Here we go.
290
00:13:06,760 --> 00:13:09,760
BOTH COUGH
291
00:13:12,760 --> 00:13:14,760
That's the fuckin' habanero!
That was it!
292
00:13:14,760 --> 00:13:18,280
Yes. That one is habanero.
293
00:13:18,280 --> 00:13:20,600
That last one?
The last one.
294
00:13:20,600 --> 00:13:22,760
Oh, that's not fun!
Oh, my God!
295
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Sweating.
296
00:13:23,760 --> 00:13:25,760
My eyes!
297
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Here is honey.
Thank you.
298
00:13:32,760 --> 00:13:34,760
We're gonna go. Thank you so much.
299
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
It's definitely working, the chilli.
Lets go.
300
00:13:39,760 --> 00:13:41,760
Come on, lets go.
You two, stop. Muchas gracias.
301
00:13:41,760 --> 00:13:44,760
I'm sorry. Gracias!
You're in love!
302
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
Ciao!
Thank you. Have a nice day!
303
00:13:46,760 --> 00:13:49,760
You just destroyed my palette.
One of the finest on the planet.
304
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
We need to go and get toilet paper.
305
00:13:52,760 --> 00:13:55,760
# And it burns burns burns... #
306
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
Argh!
307
00:13:57,760 --> 00:14:00,760
Oh, shit, man! This is not funny.
308
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
# The ring of fire #
309
00:14:14,800 --> 00:14:18,760
# Down in the Mexicali
310
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
# Wop doo-wah
311
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
# There's a crazy little place
that I know... #
312
00:14:22,120 --> 00:14:24,760
GORDON: How long for coffee?
GINO: Ten minutes.
313
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
What I'm gonna do,
I've got the coffee,
314
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
I'm gonna put
a couple of cinnamon stick,
315
00:14:28,760 --> 00:14:31,760
the way the Mexican do,
and we... I need to flame it.
316
00:14:31,760 --> 00:14:34,280
You need to what?
Flame it.
317
00:14:34,280 --> 00:14:35,760
No, no, no.
You're flaming the coffee?
318
00:14:35,760 --> 00:14:38,280
That's what they said.
They said if you've got a blowtorch.
319
00:14:38,280 --> 00:14:40,760
I don't have a blowtorch.
Gino! Gino!
320
00:14:43,440 --> 00:14:44,760
They said...
They're nuts.
321
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
Are you drunk again?
Yes!
322
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Oh, no!
Argh!
323
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Gino!
324
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
Gino! We got...
325
00:14:54,760 --> 00:14:56,760
Stop fucking around.
326
00:14:58,760 --> 00:15:00,760
What is wrong with you?
I've always...
327
00:15:00,760 --> 00:15:03,280
You're not setting a good example.
Jesus Christ!
328
00:15:04,760 --> 00:15:06,280
You're an idiot.
329
00:15:06,280 --> 00:15:08,440
# FLEET FOXES: Ragged Woods
330
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
I still got a headache
from last night.
331
00:15:23,760 --> 00:15:27,760
Can I be honest with you both?
I think I'm still slightly drunk.
332
00:15:28,760 --> 00:15:31,760
You've gotta calm down!
333
00:15:31,760 --> 00:15:33,120
'Our Mexican adventure continues
334
00:15:33,120 --> 00:15:37,440
'down the coast of the Baja
peninsula towards Ensenada,
335
00:15:37,440 --> 00:15:40,760
'home to some of the best
seafood in the world.'
336
00:15:40,760 --> 00:15:43,760
# You should come back home
337
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
# Back on your own now #
338
00:15:48,760 --> 00:15:50,440
Beautiful coastline.
339
00:15:50,440 --> 00:15:54,760
Look at that. This is known
as the Cinderella coastline.
340
00:15:54,760 --> 00:15:56,760
In this peninsula,
341
00:15:56,760 --> 00:16:00,120
you can find the best fish
and seafood in the world.
342
00:16:00,120 --> 00:16:04,600
When I did er-er... the very popular
Gino D'Acampo,
343
00:16:04,600 --> 00:16:06,760
An Italian In Mexico series...
That nobody watched.
344
00:16:06,760 --> 00:16:09,760
...I met the Cazador,
the hunter chef.
345
00:16:09,760 --> 00:16:12,760
The founder of the Baja Med cuisine.
346
00:16:12,760 --> 00:16:14,440
Baja Med?
347
00:16:14,440 --> 00:16:16,760
It's a kind of mixture
348
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
between Mexican food
and Mediterranean food,
349
00:16:19,760 --> 00:16:20,760
all in one pot.
350
00:16:23,760 --> 00:16:25,760
How beautiful's that?
Good morning.
351
00:16:25,760 --> 00:16:27,760
Good to see you. You good?
Buenos dias.
352
00:16:27,760 --> 00:16:30,760
How are you? Fred.
Hey, good.
353
00:16:30,760 --> 00:16:33,120
'Gino's old pal Miguel Guerrero
354
00:16:33,120 --> 00:16:36,600
'has been fishing these waters
since he was five years old.
355
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
'If anyone can help us
get a good catch, he can.'
356
00:16:38,760 --> 00:16:41,280
Are there any sharks here?
Yes!
357
00:16:41,280 --> 00:16:43,120
Jesus Christ!
You're joking.
358
00:16:43,120 --> 00:16:46,600
I assume you don't like sharks.
Who the fuck like sharks?
359
00:16:46,600 --> 00:16:48,280
LAUGHTER
360
00:16:48,280 --> 00:16:51,760
# You Only Live Twice Theme
361
00:17:09,960 --> 00:17:12,760
The biggest fish that you got,
which one is it?
362
00:17:12,760 --> 00:17:15,760
Er, it's a giant black seabass,
120 kilos.
363
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
Phwoar!
364
00:17:16,760 --> 00:17:18,760
What are the chances
of getting one today?
365
00:17:19,760 --> 00:17:21,600
Perfect.
Is it?
366
00:17:21,600 --> 00:17:22,760
Really?
Shall we?
367
00:17:22,760 --> 00:17:24,760
Let's do it! Let's get changed.
368
00:17:25,760 --> 00:17:27,760
'Spear fishing
is an ancient technique
369
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
'used around the world
for millennia.
370
00:17:29,760 --> 00:17:32,760
'There's now a ban on commercial
net fishing in these waters,
371
00:17:32,760 --> 00:17:35,760
'so it's become a necessity
for Miguel.
372
00:17:35,760 --> 00:17:38,760
'Our kit includes powered spear guns
373
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
'and insulated wet suits,
which are so buoyant
374
00:17:40,760 --> 00:17:43,760
'we need weight belts
to help us stay underwater.
375
00:17:43,760 --> 00:17:46,760
'But there's one old soap
that I don't want getting wet.'
376
00:17:46,760 --> 00:17:48,800
I would never trust Gino underwater,
377
00:17:48,800 --> 00:17:50,960
half a foot away from me
with a speargun.
378
00:17:50,960 --> 00:17:53,760
Personally, I think he's hungover.
379
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
Gino, do the cooking,
I'll fetch the fish.
380
00:17:58,760 --> 00:18:02,440
'Naturally,
I get first dibs on the speargun.
381
00:18:02,440 --> 00:18:03,760
'Fred's going to have
to play bag lady.'
382
00:18:03,760 --> 00:18:05,600
Good luck!
383
00:18:09,800 --> 00:18:13,760
'Visibility down here is limited
and the currents are strong.
384
00:18:15,760 --> 00:18:17,760
'Patience and skill are crucial.'
385
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
'Bullseye on the first shot.'
386
00:19:00,760 --> 00:19:04,760
'All in a day's work
for a seasoned fisherman like me.'
387
00:19:09,760 --> 00:19:12,760
Look, Gordon got three out of three,
388
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
but at the end of the day,
it was full of fish down there.
389
00:19:14,760 --> 00:19:17,760
It was like a supermarket,
so even if you were blind
390
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
and you couldn't fish
and couldn't swim,
391
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
you're sure to get a fish.
392
00:19:22,760 --> 00:19:26,760
Gordon was so excited and he
wouldn't give me the bloody spear!
393
00:19:28,760 --> 00:19:31,600
Unbelievable. What a kid.
394
00:19:31,600 --> 00:19:34,280
'Meanwhile...'
Fucking hell, it's hot.
395
00:19:34,280 --> 00:19:35,960
'..Gino has been preparing
for lunch.'
396
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
Belissimo!
397
00:19:38,760 --> 00:19:39,960
Come on!
398
00:19:39,960 --> 00:19:43,760
What's wrong with you two?
You muppets!
399
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
How beautiful is that?
Only one?
400
00:19:45,760 --> 00:19:48,760
Two.
Oh, my God, that's lovely.
401
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
And three. The bigger one for you.
402
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
Happy?
Wow, I'm very happy.
403
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
Now, I'm hoping...
Hello.
404
00:19:53,760 --> 00:19:55,760
..it will er wake you up
to sort of cook us something
405
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
when we get back to shore. Please?
406
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
Don't worry, leave it to me.
407
00:19:59,760 --> 00:20:02,760
You know, when it comes to cooking,
please leave it to me.
408
00:20:05,760 --> 00:20:08,760
Big daddy has brought home the bacon
for the boys.
409
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
Now, I'd like to see a little bit
of effort from Gino
410
00:20:11,760 --> 00:20:14,960
to cook us something quite exciting
and Fred can host the cabin
411
00:20:14,960 --> 00:20:17,760
by cracking open a couple
of bottles of wine.
412
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
Can I just say thank you
to Miguel, please? Gracias.
413
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
Gracias.
Thank you.
414
00:20:21,760 --> 00:20:23,760
Thank you, guys.
415
00:20:23,760 --> 00:20:26,760
Gino, slowly!
We talked about that before.
416
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
Ah, I'm thirsty.
417
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
The right name of these is...
Sheephead.
418
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
Sheephead.
Sheephead.
419
00:20:31,760 --> 00:20:34,760
These are good for ceviches, right?
Yes, it's a white meat.
420
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
White meat. Amazing.
I cannot take him seriously
421
00:20:36,760 --> 00:20:38,800
with the hair like that.
No, me neither. Me neither.
422
00:20:38,800 --> 00:20:40,760
You look like a...
like a ten-years boy.
423
00:20:40,760 --> 00:20:42,800
What is that?
I've just come out of the water.
424
00:20:42,800 --> 00:20:44,760
S Club 7.
425
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
Something like...
Stop.
426
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
..that you whiff it up.
Can you stop messing around?
427
00:20:48,760 --> 00:20:51,760
Now, I'm gonna put a touch of Italy
into my ceviche.
428
00:20:51,760 --> 00:20:53,960
Of course.
With a touch of Baja Med.
429
00:20:53,960 --> 00:20:57,760
OK. No, you do Baja Med,
I'll do Italian one.
430
00:20:57,760 --> 00:21:01,120
'Ceviche is widely believed
to have originated in Peru.
431
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
'Traditionally, raw fish is cubed
432
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
'and cured in citrus juices
and seasoning.'
433
00:21:07,120 --> 00:21:09,760
Oh listen, Gordon,
can you slice a fish?
434
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
What I want you to do,
if you can do it...
435
00:21:11,760 --> 00:21:14,760
Mm-hm.
..is to... I want pieces like this.
436
00:21:14,760 --> 00:21:17,760
OK? The fish has to be
really, really thin.
437
00:21:17,760 --> 00:21:19,760
Quick, erm, question.
438
00:21:19,760 --> 00:21:22,760
Miguel's dicing his. You want yours
thin like a carpaccio?
439
00:21:22,760 --> 00:21:24,760
Yes.
But it's a ceviche, not carpaccio.
440
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
Eh...
Just, just saying, that's all.
441
00:21:27,760 --> 00:21:29,280
I'm doing...
Don't get upset.
442
00:21:29,280 --> 00:21:31,760
..an Italian one, so no, no,
I don't like the way they do it.
443
00:21:31,760 --> 00:21:34,760
It's always chunky.
It's never sliced carpaccio right?
444
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
Er, not really.
No, carpaccio's always sliced.
445
00:21:36,760 --> 00:21:40,760
But we're doing ceviche.
Yes, but I'm doing the Italian one,
446
00:21:40,760 --> 00:21:42,760
which has got a carpaccio style.
447
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
My dressing, I'm gonna start
448
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
with extra virgin olive oil
and lime juice.
449
00:21:47,760 --> 00:21:50,760
But I'm gonna light it up
with white wine.
450
00:21:50,760 --> 00:21:53,760
Look at this beautiful dressing.
I'm gonna put...
451
00:21:53,760 --> 00:21:56,760
Beautiful.
Chopped tomatoes, chopped chilli.
452
00:21:56,760 --> 00:22:00,760
Very simple. Finish it off
with a little balsamic dressing
453
00:22:00,760 --> 00:22:02,760
and a little sprinkle of sea salt
on top.
454
00:22:02,760 --> 00:22:05,280
Et voila. Huh?
455
00:22:05,280 --> 00:22:07,120
Miguel, describe yours, please.
456
00:22:07,120 --> 00:22:09,280
It's a Baja...
Baja Med.
457
00:22:09,280 --> 00:22:10,760
It has the tomatoes,
it has the chilli.
458
00:22:10,760 --> 00:22:13,760
It has the cracking of the piglet.
459
00:22:13,760 --> 00:22:16,760
Oh! Miguel, I like it.
Gracias.
460
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
I love it. It's very good.
Bueno.
461
00:22:18,760 --> 00:22:21,760
For me, it's the texture
of that crunch with the piglet skin.
462
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
Shall we?
Come on, Miguel, try this.
463
00:22:23,760 --> 00:22:26,760
Er, Miguel, please.
Gino's carpaccio, sorry, ceviche.
464
00:22:26,760 --> 00:22:29,760
How was that for you?
I think it's very balanced,
465
00:22:29,760 --> 00:22:33,760
very delicate, and I like that touch
of the balsamic.
466
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
But it's not a ceviche,
it's a carpaccio.
467
00:22:34,760 --> 00:22:38,600
Well, it is marinated
with the lime and the lemon.
468
00:22:38,600 --> 00:22:41,120
Ceviche is a technique.
It's a technique.
469
00:22:41,120 --> 00:22:43,960
It's not a recipe.
The fundamentals of a ceviche
470
00:22:43,960 --> 00:22:46,760
is diced fish, not sliced.
It's not true.
471
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
There's two different things
going on.
472
00:22:48,760 --> 00:22:51,760
When you slice fish super thin,
it cooks within seconds.
473
00:22:51,760 --> 00:22:55,440
You could serve it and sprinkle it
with lemon juice, within seconds.
474
00:22:55,440 --> 00:22:59,440
What was Gino doing 11 years ago
traipsing round Mexico,
475
00:22:59,440 --> 00:23:02,760
shooting a show
for some post office network?
476
00:23:02,760 --> 00:23:05,760
Er... Because clearly,
he didn't learn anything.
477
00:23:05,760 --> 00:23:08,760
You lot, you just got some history
there from the legend himself!
478
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
He's showed you how to do ceviche!
479
00:23:10,760 --> 00:23:13,760
I knew how to do ceviche!
I'm doing something different!
480
00:23:13,760 --> 00:23:17,760
My thing was nothing
to do with ceviche.
481
00:23:17,760 --> 00:23:20,280
It was a Gino-iche.
482
00:23:20,280 --> 00:23:21,760
That's what it was.
483
00:23:21,760 --> 00:23:26,280
But as usual, Gordon:
ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra...
484
00:23:26,280 --> 00:23:28,760
ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra...
485
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
ra-ra-ra-ra...
486
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
You know what I mean?
487
00:23:35,760 --> 00:23:37,760
'After what I think we can all agree
488
00:23:37,760 --> 00:23:40,120
'was a valuable cooking lesson
for Gino,
489
00:23:40,120 --> 00:23:41,960
'we're back on the road
in Ensenada.'
490
00:23:41,960 --> 00:23:44,760
Oh, Gordon!
Fuck!
491
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Hey, man!
Sorry, amigos!
492
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
Oh, it says stop. Stop.
493
00:23:49,760 --> 00:23:52,760
S-T-O-P. S-T-O-P.
494
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
BEEPS HORN
Gracias!
495
00:23:54,760 --> 00:23:57,760
Sorry! The best driver in the world
is coming.
496
00:23:57,760 --> 00:24:00,760
He's the best at beeping his horn.
Yes.
497
00:24:00,760 --> 00:24:04,120
Oh-oh, look. There is some kind
of a race going on.
498
00:24:04,120 --> 00:24:06,280
Look at that.
See?
499
00:24:06,280 --> 00:24:08,760
That is a very, very famous race.
500
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
It's called the Baja 400
501
00:24:10,760 --> 00:24:12,760
and it's almost like a desert race.
502
00:24:12,760 --> 00:24:16,600
Is it like the Paris-Dakar?
It's exactly like the Paris-Dakar.
503
00:24:16,600 --> 00:24:19,280
I remember sat in the pit lane
504
00:24:19,280 --> 00:24:22,760
with Lewis Hamilton
at the Monaco Grand Prix
505
00:24:22,760 --> 00:24:25,440
and he said, "Gordon,
it's all about balls of steel."
506
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
Sitting down with Lewis Hamilton
507
00:24:27,600 --> 00:24:29,760
is not gonna make you
a Formula One driver.
508
00:24:29,760 --> 00:24:32,760
If I told you I drove with him then,
what would you say?
509
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
What did he say? Were you any good?
Yeah, he said,
510
00:24:34,760 --> 00:24:36,760
"If you weren't the best chef
in the world,
511
00:24:36,760 --> 00:24:39,760
"you'd be an amazing
Formula One driver." Jeez.
512
00:24:39,760 --> 00:24:41,760
I mean...
I'm only going on what he said.
513
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
Are we clear there, Fred?
514
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
Lemme check.
Look out the window.
515
00:24:44,760 --> 00:24:45,960
Yeah, go. You're clear.
516
00:24:47,440 --> 00:24:49,760
Kind of. You need to go...
Wha-what happened?
517
00:24:49,760 --> 00:24:53,760
Let's go. Let's go, Gordon.
Let's go, let's go.
518
00:24:53,760 --> 00:24:55,760
You messed the pole up.
Vai, vai, vai!
519
00:24:55,760 --> 00:24:57,280
I messed the pole up?
Yeah.
520
00:24:57,280 --> 00:24:59,440
I believe I'm the fastest driver.
521
00:24:59,440 --> 00:25:02,760
Cos you know you, you...
you don't like going that fast.
522
00:25:02,760 --> 00:25:06,760
Fred, you have a 2CV, so...
What is going on
523
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
with all this competition
all the time?
524
00:25:08,760 --> 00:25:09,760
"I'm better than you,
better than Gino."
525
00:25:09,760 --> 00:25:12,760
What is going on, Gordon?
It's healthy, Fred.
526
00:25:12,760 --> 00:25:15,760
I tell you what, if you guys are in,
527
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
have we got the time
to stop and race?
528
00:25:17,760 --> 00:25:20,760
You really wanna race me?
I don't think you've got the cojones
529
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
to go fast.
Si, va be, va be...
530
00:25:21,760 --> 00:25:24,760
Cos that's what it takes.
I am gonna kick your arse.
531
00:25:24,760 --> 00:25:28,760
So, then I'm never gonna hear you
ever, ever, ever again.
532
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
You're gonna be eating some dust,
Gordon.
533
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
Right, let's look for a track
and settle this once and for all.
534
00:25:33,760 --> 00:25:36,440
I'll prove you wrong, Gordon.
Please.
535
00:25:40,800 --> 00:25:42,760
Wow, look at this place!
536
00:25:42,760 --> 00:25:44,760
Look at those cars, man.
537
00:25:48,760 --> 00:25:49,800
It's insane.
538
00:25:51,600 --> 00:25:53,760
This is it.
Are you ready?
539
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Right, let's go.
540
00:25:54,760 --> 00:25:58,760
'Since we're right on the doorstep
of the Baja 400,
541
00:25:58,760 --> 00:26:00,760
'it's not too hard
to find a racetrack.
542
00:26:01,760 --> 00:26:05,760
'Just like us, these buggies are
built for speed and endurance
543
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
'and perform best well oiled.
544
00:26:07,760 --> 00:26:10,760
'Should be the perfect harmony
of man and machine.'
545
00:26:10,760 --> 00:26:13,760
Whoa!
Holy shit.
546
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
Shit!
547
00:26:16,760 --> 00:26:18,760
'Now, it's our turn.'
548
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
'Three laps of the track
549
00:26:25,600 --> 00:26:28,120
'and the winner gets
the biggest prize of all,
550
00:26:28,120 --> 00:26:29,760
'bragging rights.'
551
00:26:31,760 --> 00:26:33,600
Mate, I can't reach the pedal.
552
00:26:33,600 --> 00:26:35,760
Are you OK? How you feeling?
Gino, I'm feeling great.
553
00:26:35,760 --> 00:26:37,760
I'm a little bit scared.
Is that normal?
554
00:26:40,960 --> 00:26:44,760
Fred, if you're gonna change
your diaper, now's a good time.
555
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
I've got your number, mate!
I've got your number!
556
00:26:47,760 --> 00:26:51,760
Gordon, you are going down,
my friend.
557
00:26:51,760 --> 00:26:53,760
Watch and learn how it's done!
558
00:26:53,760 --> 00:26:55,600
Are you ready?
559
00:26:55,600 --> 00:26:56,760
'Here we go.
560
00:26:56,760 --> 00:26:59,600
'I'm in the blue car,
Gino's in the yellow,
561
00:26:59,600 --> 00:27:01,120
'and Fred's in the red.'
562
00:27:01,120 --> 00:27:02,760
Come on!
563
00:27:11,960 --> 00:27:14,760
Fucking hell, I can't see anything!
564
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
Fuck!
565
00:27:26,760 --> 00:27:28,600
Fuck!
566
00:27:28,600 --> 00:27:29,760
Shit!
567
00:27:36,760 --> 00:27:38,760
'Halfway through, I'm out in front,
568
00:27:38,760 --> 00:27:41,760
but the Italian is hot on my heels.'
569
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
Holy shit!
570
00:27:44,120 --> 00:27:45,760
Ah, shit!
571
00:27:49,760 --> 00:27:51,760
Oh, get out of the way!
572
00:27:51,760 --> 00:27:53,760
Shit my boots!
Woo!
573
00:27:53,760 --> 00:27:57,760
'Driving like a true Neapolitan,
Gino cuts me up to get ahead.'
574
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
Now you can fucking kiss my ass!
575
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
Shit!
576
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
Holy shit!
577
00:28:16,760 --> 00:28:18,760
Gino!
578
00:28:22,760 --> 00:28:23,760
Shit!
579
00:28:28,760 --> 00:28:31,760
WOMAN: Stay back! Stay back!
Stay back!
580
00:28:32,760 --> 00:28:34,280
MAN: No. No.
581
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
Nobody else on the track.
582
00:28:38,600 --> 00:28:40,760
GORDON: We need a medic
to the track. Gino's crashed.
583
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
Shit!
584
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
Fucking hell!
585
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
Is Gino OK?
586
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
You OK?
587
00:29:17,760 --> 00:29:18,760
You OK?
588
00:29:34,760 --> 00:29:36,760
Is Gordon all right?
589
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Fuck!
590
00:29:40,760 --> 00:29:42,760
I mean,
I dunno what's happened, right.
591
00:29:42,760 --> 00:29:45,800
I-I-I just, on the bumpy thing,
lost control,
592
00:29:45,800 --> 00:29:47,760
straight into Betty.
593
00:29:50,760 --> 00:29:52,760
Oh, I pushed too much.
594
00:29:53,760 --> 00:29:55,760
I fucking pushed too much.
595
00:29:58,760 --> 00:30:00,440
You OK?
Not really.
596
00:30:00,440 --> 00:30:01,760
Jesus!
Are you?
597
00:30:01,760 --> 00:30:04,760
You went underneath it?
I went underneath Betty.
598
00:30:04,760 --> 00:30:06,760
How did you come off the track
and go under our RV?
599
00:30:06,760 --> 00:30:10,760
How's that possible?!
I don't know, but I need cuddles.
600
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Cuddles?
How are you feeling?
601
00:30:12,760 --> 00:30:14,760
Yeah, no, fine.
I lost it on the last bend here.
602
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
Oh, fuck!
I went up on there.
603
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
We completely smashed this car.
604
00:30:18,760 --> 00:30:22,120
He hasn't won because he needs to...
You need to cross there to win.
605
00:30:22,120 --> 00:30:24,760
He stopped and his engine's off,
so he hasn't won.
606
00:30:24,760 --> 00:30:26,760
You OK?
It's like the turtle and the hare.
607
00:30:26,760 --> 00:30:29,120
The what?
The turtle and the hare.
608
00:30:29,120 --> 00:30:31,760
But you guys...
He's had an accident.
609
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
How about asking how he is first?
I don't think you, I think...
610
00:30:33,960 --> 00:30:36,760
No, I can see how you are,
but I stopped
611
00:30:36,760 --> 00:30:38,760
because I thought
that Gordon was dead.
612
00:30:39,760 --> 00:30:42,280
Maybe it wasn't such a good idea.
613
00:30:42,280 --> 00:30:44,440
Let's abandon the race
614
00:30:44,440 --> 00:30:46,760
and lets just say I came first,
you came second,
615
00:30:46,760 --> 00:30:48,760
and Gino came third.
No, no, I came first.
616
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
You stopped!
You went into the ditch!
617
00:30:50,760 --> 00:30:52,960
A situation like this
is when we're supposed to be family.
618
00:30:52,960 --> 00:30:56,760
You fucking shouting that you won.
Who gives a fucking shit?
619
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
It's nothing to do with me.
I could have fucking killed myself.
620
00:30:59,120 --> 00:31:00,760
He's gone into the fence.
Come on.
621
00:31:00,760 --> 00:31:02,760
This is
when fucking family comes around!
622
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
Thank God you didn't hit it face on!
623
00:31:05,760 --> 00:31:08,760
Had you hit that face on,
you wouldn't be here, my man.
624
00:31:08,760 --> 00:31:10,280
You know that.
625
00:31:10,280 --> 00:31:13,440
I'm gonna be less competitive
on this trip.
626
00:31:13,440 --> 00:31:14,760
I'm gonna be less competitive, OK?
627
00:31:14,760 --> 00:31:16,760
More mellow
cos I don't want any more accidents.
628
00:31:16,760 --> 00:31:20,760
As, as I landed,
instead of hitting the brake,
629
00:31:20,760 --> 00:31:22,600
I hit the accelerator.
630
00:31:22,600 --> 00:31:25,120
No, no, you can't drive with that,
Gordon, it's on the floor.
631
00:31:25,120 --> 00:31:26,760
Look at that!
Look at the state of it!
632
00:31:26,760 --> 00:31:28,760
Look at that.
633
00:31:28,760 --> 00:31:30,760
This is messed up.
634
00:31:30,760 --> 00:31:33,760
You know, the only thing
that you two do is moan
635
00:31:33,760 --> 00:31:36,600
and yet, you're not worried
about the way I feel.
636
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
You wanna hug?
Seriously, no!
637
00:31:37,760 --> 00:31:39,760
No! It's... Seriously!
638
00:31:39,760 --> 00:31:42,760
You know, this...
I could have broken my neck in here.
639
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
Where are you going?
I-I don't want to listen
640
00:31:44,760 --> 00:31:47,760
to this shit anymore!
641
00:31:47,760 --> 00:31:49,760
Shall we get a medic for you?
642
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
It's gonna be OK.
It's gonna to be fine.
643
00:31:58,760 --> 00:32:00,760
# La Cucaracha
644
00:32:11,800 --> 00:32:14,760
Any news from the mechanic?
645
00:32:14,760 --> 00:32:17,760
I think it's gonna be a while.
We may not see Betty again.
646
00:32:17,760 --> 00:32:20,760
No, come on!
We must be able to fix it.
647
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
How?
648
00:32:21,760 --> 00:32:23,760
Well,
even if you don't have the part,
649
00:32:23,760 --> 00:32:26,760
just... glue it on or do something.
650
00:32:26,760 --> 00:32:29,760
The suspension's gone.
651
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
The wheel arch has gone.
652
00:32:31,760 --> 00:32:33,760
The tyre, they can't find a tyre.
Yeah,
653
00:32:33,760 --> 00:32:35,760
and it's a very special car, Gino.
654
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
You don't repair it like this
at any garage.
655
00:32:38,960 --> 00:32:41,760
'Despite the loss of our RV,
we're determined to make it
656
00:32:41,760 --> 00:32:45,760
'to the Guadalupe Valley
to visit La Cocina de Dona Esthela,
657
00:32:45,760 --> 00:32:48,760
'winner
of the world's best breakfast.'
658
00:32:49,960 --> 00:32:53,960
She claims she makes
the best scrambled egg in the world.
659
00:32:53,960 --> 00:32:56,760
Now, you claim the same thing,
so how this gonna work?
660
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
Albert Roux taught me
how to do scrambled eggs.
661
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
Lots of cream, lots of butter.
662
00:33:02,760 --> 00:33:05,760
It's funny cos Albert Roux taught me
how to make scrambled eggs.
663
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
And?
Yeah.
664
00:33:07,760 --> 00:33:10,760
35 million views later on YouTube.
Yeah, it's very popular.
665
00:33:10,760 --> 00:33:12,760
FRED CHUCKLES
He said to me,
666
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
"Gordon, I think you've actually
improved my recipe".
667
00:33:15,760 --> 00:33:19,600
This is it.
Look how busy this place is. Hola.
668
00:33:19,600 --> 00:33:20,760
Oh, my God.
669
00:33:20,760 --> 00:33:22,760
Hola!
Nice to see you.
670
00:33:22,760 --> 00:33:23,960
Bienvenidos.
Nice to see you.
671
00:33:23,960 --> 00:33:26,440
Nice to see you.
Gino and Fred.
672
00:33:26,440 --> 00:33:27,760
Gracias.
Beautiful, gracias.
673
00:33:27,760 --> 00:33:29,760
Thank you.
Thank you very much!
674
00:33:29,760 --> 00:33:31,440
Amazing.
675
00:33:31,440 --> 00:33:34,760
'Dona Esthela opened her kitchen
to the public in 2010
676
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
'after decades
working as a washerwoman.
677
00:33:36,760 --> 00:33:38,760
'With rave reviews from everyone
who ate here,
678
00:33:38,760 --> 00:33:41,760
'it wasn't long before queues began
to form.'
679
00:33:42,760 --> 00:33:45,760
You are so relaxed
and yet your restaurant is full.
680
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
Wow.
Yo. A las dos.
681
00:33:52,760 --> 00:33:55,760
We can't wait to taste it.
Yes, we want to try.
682
00:33:55,760 --> 00:33:57,760
Esta.
This one here.
683
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
Machaca. Shall we?
Yes, please. Yes.
684
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Three. Three? Yes.
685
00:34:00,760 --> 00:34:03,760
'The dish we're here for
is machaca con huevo,
686
00:34:03,760 --> 00:34:05,760
'dried shredded beef
687
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
'generously spiced
with serrano chillies.
688
00:34:07,760 --> 00:34:10,760
'It's served with a peppery side
of refried beans, eggs,
689
00:34:10,760 --> 00:34:13,440
'and a stack of freshly made
flour tortillas.'
690
00:34:13,440 --> 00:34:15,760
Gino.
Grazie.
691
00:34:16,760 --> 00:34:19,760
This is a feast for kings!
Well, let's feast away.
692
00:34:23,760 --> 00:34:25,760
Oh, my God!
Amazing!
693
00:34:25,760 --> 00:34:27,760
How good is that?
694
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
That. Is. Insane.
695
00:34:29,760 --> 00:34:32,760
That's almost like a crispy duck
and it's so flavoursome.
696
00:34:32,760 --> 00:34:35,600
Can I ask you a restaurant question?
Yes.
697
00:34:35,600 --> 00:34:36,960
All right? And you as well.
Mm-hm.
698
00:34:36,960 --> 00:34:39,760
People like the Michelin guide,
699
00:34:39,760 --> 00:34:43,760
could they give a star
to food served like this?
700
00:34:43,760 --> 00:34:45,280
Absolutely.
Totally.
701
00:34:45,280 --> 00:34:47,760
It's all about the food,
the quality of the ingredients,
702
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
and the quality of the cooking.
Really?
703
00:34:49,760 --> 00:34:52,760
There's a street vendor in Singapore
that has a Michelin star.
704
00:34:52,760 --> 00:34:57,600
This is easily on the radar
to be recognised by Michelin.
705
00:34:57,600 --> 00:34:59,280
The flavour's extraordinary.
Yeah.
706
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
Delicious.
Todo bien?
707
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
Really delicious.
708
00:35:01,760 --> 00:35:04,760
How many people would you feed
today?
709
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
On a day like this?
Como dos mil gente.
710
00:35:07,280 --> 00:35:09,120
She's saying about 2,000
on a Sunday.
711
00:35:09,120 --> 00:35:11,760
FRED: 2,000! Oh.
712
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
Wow.
713
00:35:13,760 --> 00:35:16,760
Can we...
Can we cook something for you?
714
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
OK, thank you.
We're a team,
715
00:35:19,280 --> 00:35:21,760
so I have my sous chef
and my waiter,
716
00:35:21,760 --> 00:35:24,760
so I'd love to have the opportunity.
FRED LAUGHS
717
00:35:26,760 --> 00:35:28,760
No?
718
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
PIG SNORTS
719
00:35:33,760 --> 00:35:37,760
I'm gonna use that oven, OK,
for the roasting.
720
00:35:37,760 --> 00:35:39,760
That's got to be at least...
721
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Oh, shit...
722
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
700...
723
00:35:44,760 --> 00:35:45,760
'We've got a hell of a job
724
00:35:45,760 --> 00:35:48,760
'to make something comparable
to that breakfast.
725
00:35:48,760 --> 00:35:51,120
'I'm gonna make a Mexican take
on a full English,
726
00:35:51,120 --> 00:35:54,760
'so I need my sous chef
on top form.'
727
00:35:54,760 --> 00:35:56,280
Scrambled egg.
Yeah.
728
00:35:56,280 --> 00:35:58,760
I'll put the chorizo
and the scrambled egg at the end.
729
00:35:58,760 --> 00:36:00,760
Roasted mushrooms, tomatoes,
grilled bacon,
730
00:36:00,760 --> 00:36:02,760
and then do you wanna serve
the beans on it
731
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
or put them separate?
I think, you know what,
732
00:36:04,760 --> 00:36:07,280
if they've got like little pots,
we should put them separate,
733
00:36:07,280 --> 00:36:09,760
otherwise it's gonna leak
into the other stuff.
734
00:36:09,760 --> 00:36:12,760
We have to work in tandem.
I know.
735
00:36:12,760 --> 00:36:14,280
Ready?
GINO WHISTLES
736
00:36:14,280 --> 00:36:16,760
Vai vai!
Shit!
737
00:36:18,440 --> 00:36:21,760
The chorizo.
I'm gonna drain that off now.
738
00:36:21,760 --> 00:36:24,760
I think this working relationship
like this, head chef, sous chef,
739
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
seems to be working well. No?
740
00:36:26,760 --> 00:36:29,760
What that makes me?
The head one or the sous chef?
741
00:36:29,760 --> 00:36:31,600
Of course, you're the sous chef.
Why?
742
00:36:31,600 --> 00:36:33,760
A, I'm eight years older than you,
B, a lot more experienced.
743
00:36:33,760 --> 00:36:35,760
Ah, OK, so we're doing on age thing.
Then I'll take that.
744
00:36:35,760 --> 00:36:38,760
And experience.
On the age thing, I'll take that.
745
00:36:38,760 --> 00:36:42,760
'With Gino back in his box,
I've despatched my wine waiter
746
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
'to the nearby
Adobe Guadalupe vineyard...
747
00:36:48,760 --> 00:36:50,760
'..where he's on the hunt
for a decent drop
748
00:36:50,760 --> 00:36:52,760
'to accompany our meal.'
749
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
How are you, Tru?
750
00:36:53,760 --> 00:36:56,760
'Tru Miller built this place
from scratch.
751
00:36:56,760 --> 00:36:59,440
'Only 20 years ago,
it was a watermelon plantation.'
752
00:36:59,440 --> 00:37:02,760
So, Tru, tell me,
why did you come here in Mexico
753
00:37:02,760 --> 00:37:04,760
to make this beautiful wine?
754
00:37:04,760 --> 00:37:08,760
I heard that you can really do
whatever you want to do making wine.
755
00:37:08,760 --> 00:37:11,280
You can just
put different grapes together,
756
00:37:11,280 --> 00:37:13,760
which, of course, you cannot do
in other countries.
757
00:37:13,760 --> 00:37:15,800
Yeah, there is no regulation
whatsoever, right?
758
00:37:15,800 --> 00:37:17,760
Not yet.
No rules.
759
00:37:17,760 --> 00:37:19,760
No rules.
You are like a pioneer.
760
00:37:19,760 --> 00:37:21,760
Yes. Yes, yes. I think so.
I mean,
761
00:37:21,760 --> 00:37:24,760
that must be singing in the bottle.
762
00:37:24,760 --> 00:37:27,280
Look at those legs.
I mean, it's beautiful.
763
00:37:27,280 --> 00:37:30,760
This is a wine that you would
never, ever, ever find in Europe.
764
00:37:30,760 --> 00:37:32,760
No.
A mix of Nebbiolo
765
00:37:32,760 --> 00:37:35,760
and Cabernet Sauvignon.
Italy and France together. Yes.
766
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
Cheers.
Cheers to you!
767
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
Mm!
768
00:37:40,760 --> 00:37:42,760
This is so soft. It's so smooth!
Uh-huh.
769
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
Very good! Would it be OK
if I brought a few bottles
770
00:37:45,760 --> 00:37:48,760
of the Nebbiolo Cabernet Sauvignon
to my friends Gordon and Gino?
771
00:37:48,760 --> 00:37:50,960
Of course!
This is absolutely fantastic.
772
00:37:54,760 --> 00:37:56,760
You know, this could go also
in the beans.
773
00:37:56,760 --> 00:37:58,800
How many ingredients
do you wanna go in the beans?
774
00:37:58,800 --> 00:38:02,760
Less is more, right?
Just I think it's a good idea.
775
00:38:02,760 --> 00:38:04,760
I think it's a terrible idea.
776
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
'Our breakfast from Esthela
was in front of us
777
00:38:06,760 --> 00:38:08,760
'within seconds of ordering,
778
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
'so, to speed things up,
Gino's doing the beans
779
00:38:11,440 --> 00:38:14,760
'and I'm doing...
well, everything else.'
780
00:38:14,760 --> 00:38:17,760
How are the beans?
The beans are nowhere near.
781
00:38:18,960 --> 00:38:21,760
No, ah, but...
Wait, it still needs to cook.
782
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
Well, that needs seasoning.
I like to do it at the end!
783
00:38:23,760 --> 00:38:25,760
Let it reduce a little
and then I'll do it.
784
00:38:25,760 --> 00:38:28,600
Small amounts of seasoning
across the cooking process,
785
00:38:28,600 --> 00:38:32,760
rather than a big clump at the end.
How many times have I told you?
786
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Huh?
787
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
Yes, chef.
788
00:38:34,760 --> 00:38:37,760
Right, scrambled eggs. Are we ready?
I'm ready for you, chef.
789
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
We've gotta go.
790
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
Oh, Gino, fucking hell!
No, no, no,
791
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
because you look like one
of those doctors doing an operation.
792
00:38:43,760 --> 00:38:45,760
You're sweating
like there is no tomorrow!
793
00:38:47,440 --> 00:38:50,760
Where's the beans?
The beans are already on the side.
794
00:38:51,760 --> 00:38:53,280
Here.
795
00:38:53,280 --> 00:38:54,800
How does that look?
796
00:38:54,800 --> 00:38:57,760
Perfect! Absolutely perfect!
797
00:38:57,760 --> 00:39:00,280
Thanks for doing the beans.
Right, lets go, plate up.
798
00:39:00,280 --> 00:39:02,760
Oh, never a compliment, eh?
God forbid
799
00:39:02,760 --> 00:39:05,600
if you have to say well done
for something!
800
00:39:05,600 --> 00:39:07,760
Well, let-let's get...
God forbid! Oh la-la!
801
00:39:07,760 --> 00:39:09,960
Hey, guys!
Hey, Freddo.
802
00:39:09,960 --> 00:39:12,760
I've brought you this. It's a mix
of Nebbiolo and Cabernet Sauvignon.
803
00:39:12,760 --> 00:39:15,760
It's like Italy and France together.
804
00:39:15,760 --> 00:39:16,800
Gino and Fred in a bottle.
805
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Can they do that?
Yeah!
806
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
They can do whatever they want!
Guys, can we get ready
807
00:39:20,760 --> 00:39:23,760
for our lunch? Gino,
can you go a bit faster, please?
808
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
Please come through.
809
00:39:30,760 --> 00:39:32,960
Is this ready?
Of course it's ready!
810
00:39:32,960 --> 00:39:34,760
Just relax, Gordon!
MUTTERS: Jesus.
811
00:39:34,760 --> 00:39:37,760
Yeah, but let's get the food
on the table first! Let's go.
812
00:39:37,760 --> 00:39:40,760
Salsa. In the middle! Fucking hell!
813
00:39:40,760 --> 00:39:43,960
I never get any support!
We've done it! Everybody's happy.
814
00:39:43,960 --> 00:39:46,760
Well, they haven't tasted it yet.
Look at the brunch she gave for us.
815
00:39:47,800 --> 00:39:49,760
Salud.
Salud.
816
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
EXHALES
817
00:39:50,760 --> 00:39:52,760
Cooking with Gordon
is always an experience.
818
00:39:52,760 --> 00:39:57,120
Even if you 100% are better
on a certain dish,
819
00:39:57,120 --> 00:39:59,600
you're gonna have to put it
in your head,
820
00:39:59,600 --> 00:40:02,120
if Gordon is there,
you're just gonna have to follow.
821
00:40:02,120 --> 00:40:03,760
And you know what?
I like an easy life.
822
00:40:03,760 --> 00:40:05,800
I don't wanna argue,
so, yeah, it's fine.
823
00:40:05,800 --> 00:40:07,760
Yeah, whatever it's fine.
824
00:40:07,760 --> 00:40:11,760
Ah, boys! How we doing?
Muy rico el desayuno tambien.
825
00:40:11,760 --> 00:40:13,760
She says that your breakfast
is very delicious.
826
00:40:13,760 --> 00:40:14,760
Thank you.
Thank you.
827
00:40:14,760 --> 00:40:16,440
Dile que lo recordare siempre.
828
00:40:16,440 --> 00:40:18,760
She says that
she's gonna remember this always.
829
00:40:18,760 --> 00:40:20,600
Always, she said.
Amazing. Bless.
830
00:40:20,600 --> 00:40:23,760
You liked everything? Yeah? Good.
831
00:40:23,760 --> 00:40:26,760
Bravo, bravo, bravo.
The beans, good?
832
00:40:26,760 --> 00:40:29,600
It's not all about the beans.
It's all about the beans.
833
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
Fucking roads, man. Oh, my God.
834
00:40:47,760 --> 00:40:51,760
The roads here,
they're never flat and straight.
835
00:40:51,760 --> 00:40:53,760
They're always bang, ba-bang, bang.
You must feel right at home
836
00:40:53,760 --> 00:40:56,280
because it's exactly like in Naples.
837
00:40:56,280 --> 00:40:59,760
'After Dona Esthela's endorsement
of his breakfast beans,
838
00:40:59,760 --> 00:41:01,600
'Gino's keen to tell his family.'
839
00:41:04,120 --> 00:41:05,760
Luciano. There he is.
840
00:41:05,760 --> 00:41:07,760
Hey, buddy, how you doing?
841
00:41:09,760 --> 00:41:12,760
Yeah, yeah, the trip is cool, yeah,
yeah, everything is fine here.
842
00:41:12,760 --> 00:41:14,760
Hello, mate, how are you?
843
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
Yeah, I'm trying to, but you know,
he's difficult.
844
00:41:18,760 --> 00:41:20,760
We had a slight accident yesterday,
but he's fine.
845
00:41:20,760 --> 00:41:22,760
Oh, where are you?
846
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
Oh, nice.
847
00:41:26,760 --> 00:41:28,760
He's at Heddon Street Kitchen.
That's my restaurant.
848
00:41:32,280 --> 00:41:34,120
What the hell?
849
00:41:35,760 --> 00:41:37,760
What is going on here?
850
00:41:37,760 --> 00:41:40,760
Hey, bella. How are you?
Oh, my God.
851
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Tilly!
852
00:41:41,760 --> 00:41:45,760
What...
What are you doing, Matilda?
853
00:41:48,760 --> 00:41:51,760
That's nice! Ciao bella.
854
00:41:51,760 --> 00:41:54,280
Tilly. Tilly!
855
00:41:54,280 --> 00:41:56,760
You didn't tell me you were going
to dinner with Luciano.
856
00:41:58,760 --> 00:42:04,760
Oh, my God. Er, guys, remember,
it's OK to kiss on the first date.
857
00:42:04,760 --> 00:42:06,440
Oh, stop it!
It's OK, it's OK.
858
00:42:06,440 --> 00:42:07,800
You've got my permission.
Oh, my God.
859
00:42:07,800 --> 00:42:10,440
If you feel the urge,
you've gotta do it.
860
00:42:10,440 --> 00:42:11,760
My worst nightmare's come true.
861
00:42:11,760 --> 00:42:14,760
Tilly? I'll talk to you later.
862
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Hey, Luchi.
863
00:42:17,760 --> 00:42:19,760
Mwah. Send kisses to the couple.
864
00:42:19,760 --> 00:42:22,760
Er, mwah, mwah. Oh, mamma mia!
865
00:42:22,760 --> 00:42:24,760
Mamma mia!
866
00:42:25,760 --> 00:42:27,760
# Love is in the air
867
00:42:29,760 --> 00:42:31,760
# Love is in the air... #
868
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
I think she's in love.
869
00:42:34,760 --> 00:42:36,760
Tilly D'Acampo.
870
00:42:36,760 --> 00:42:39,280
Sounds perfect.
871
00:42:39,280 --> 00:42:41,600
I'm gonna be sick.
872
00:42:41,600 --> 00:42:43,760
'We're now heading back
towards the US border,
873
00:42:43,760 --> 00:42:47,280
'where the next leg of our road trip
will take us into the States.'
874
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
'There's just time to stop off
back in Tijuana
875
00:42:49,760 --> 00:42:52,760
'for what Gino has promised us all
will be a nice light lunch.'
876
00:42:52,760 --> 00:42:54,760
This is the place, guys.
877
00:42:54,760 --> 00:42:57,760
This is where the experience
is gonna happen.
878
00:42:57,760 --> 00:43:01,760
The Caesar salad was created
in this very place.
879
00:43:01,760 --> 00:43:03,760
This is where all the ingredients
came together.
880
00:43:03,760 --> 00:43:05,800
Hola, hombre, como esta?
881
00:43:05,800 --> 00:43:07,760
Es mi amigo cocinero.
Hello.
882
00:43:07,760 --> 00:43:10,600
Mi amigo, Fred.
Nice to meet you.
883
00:43:10,600 --> 00:43:11,960
Who's ready for a Caesar salad?
Yes, please.
884
00:43:11,960 --> 00:43:13,600
Definitely.
885
00:43:13,600 --> 00:43:15,760
'Juan Placencia's grandfather
was instrumental
886
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
'in the creation
of the world's most famous salad,
887
00:43:18,760 --> 00:43:21,760
'back in the busy prohibition era
of the 1920s.'
888
00:43:21,760 --> 00:43:24,440
What have you put in there?
We have egg yolk,
889
00:43:24,440 --> 00:43:26,760
we have Dijon mustard, we have,
er... anchovy paste,
890
00:43:26,760 --> 00:43:29,760
we have, er... garlic,
and mozzarella cheese.
891
00:43:29,760 --> 00:43:32,760
And this is where I add the oil.
What kind of oil is it?
892
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
It's extra virgin olive oil.
893
00:43:34,760 --> 00:43:36,760
How did he put the ingredients
together?
894
00:43:36,760 --> 00:43:39,120
It was a very busy day and they were
running out from ingredients,
895
00:43:39,120 --> 00:43:40,760
so it was what he found
in the kitchen.
896
00:43:40,760 --> 00:43:42,760
Is this not
where the best recipes come from,
897
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
you know,
when-when you open the cupboard,
898
00:43:44,760 --> 00:43:46,760
you try many things?
Spontaneous, yeah.
899
00:43:46,760 --> 00:43:48,760
Spontaneous, when you get
your passion coming through
900
00:43:48,760 --> 00:43:50,800
and just go for it.
Yeah.
901
00:43:50,800 --> 00:43:53,760
And then why was it named
Caesar salad?
902
00:43:53,760 --> 00:43:55,760
Er, the restaurant owner,
Caesar Cardini.
903
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
Oh, gracias.
Gracias, thank you.
904
00:43:57,760 --> 00:43:59,760
Er, excellent, thank you.
Bravo, bravo, bravo.
905
00:43:59,760 --> 00:44:01,760
It looks... It looks good.
It smells good.
906
00:44:01,760 --> 00:44:04,440
Bon appetit.
Buon appetito.
907
00:44:04,440 --> 00:44:05,760
Mm!
908
00:44:05,760 --> 00:44:07,760
That's nice.
Very nice.
909
00:44:07,760 --> 00:44:10,120
Have I not delivered,
as far as food is concerned?
910
00:44:10,120 --> 00:44:12,440
The only thing I would change...
Oh?
911
00:44:12,440 --> 00:44:14,760
..is maybe a little bit of heat
in the dressing.
912
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Spice.
Yeah, a touch of chilli flake.
913
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
It's got me thinking.
Erm, excuse me two seconds.
914
00:44:18,760 --> 00:44:20,760
Mm.
915
00:44:20,760 --> 00:44:23,760
The thing is about Gordon,
that whatever we're gonna say,
916
00:44:23,760 --> 00:44:26,760
unless it's a positive thing -
He's gonna be upset.
917
00:44:26,760 --> 00:44:29,760
He's gonna be upset.
Shall we tell him that we like it?
918
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
No.
919
00:44:32,760 --> 00:44:34,760
There he goes.
He comes even with the trolley.
920
00:44:34,760 --> 00:44:36,800
Really? You don't -
Oh, sorry, excuse me.
921
00:44:36,800 --> 00:44:40,600
I mean, seriously, you can't drive
Betty, you can't drive the trolley.
922
00:44:40,600 --> 00:44:41,760
Watch and learn.
923
00:44:41,760 --> 00:44:44,760
'My salad contains several
of the local ingredients
924
00:44:44,760 --> 00:44:46,760
'we picked up on our travels.'
925
00:44:46,760 --> 00:44:47,800
So, it's all about the dressing,
926
00:44:47,800 --> 00:44:50,760
but I'm gonna make it
a little bit more spicy.
927
00:44:50,760 --> 00:44:53,760
Tabasco, Worcester sauce.
928
00:44:53,760 --> 00:44:55,120
A touch of chilli.
929
00:44:55,120 --> 00:44:57,800
Some roasted poblano peppers.
930
00:44:57,800 --> 00:45:00,760
A beautiful spoon of honey.
931
00:45:00,760 --> 00:45:03,760
It's from that amazing
local food market.
932
00:45:03,760 --> 00:45:05,760
Now, let's get a little bit
of saltiness in there.
933
00:45:05,760 --> 00:45:07,760
Anchovy paste.
Uh-huh.
934
00:45:07,760 --> 00:45:09,760
Look at that.
935
00:45:09,760 --> 00:45:11,440
But guess what?
Very nice.
936
00:45:11,440 --> 00:45:12,760
No!
Nice!
937
00:45:12,760 --> 00:45:14,800
A touch of tequila.
938
00:45:14,800 --> 00:45:17,760
So far, it's got nothing to do
with the Caesar salad.
939
00:45:17,760 --> 00:45:20,760
It's a different...
You're inventing a new salad.
940
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Cilantro.
941
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Cheese.
942
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
You know what the only problem is?
943
00:45:25,800 --> 00:45:29,280
If you wanna make a salad like this
for every customer,
944
00:45:29,280 --> 00:45:31,760
it takes you too long.
I'm busy, Gino!
945
00:45:31,760 --> 00:45:33,760
You're busy? You're tossing a salad.
946
00:45:33,760 --> 00:45:35,760
But he's concentrating.
Stop it!
947
00:45:35,760 --> 00:45:38,760
PLATE SMASHES
948
00:45:38,760 --> 00:45:40,760
FRED SNORTS WITH LAUGHTER
949
00:45:40,760 --> 00:45:42,600
DINERS APPLAUD
950
00:45:42,600 --> 00:45:44,760
I mean, I'm so sorry guys, sorry.
951
00:45:44,760 --> 00:45:46,760
He's making a salad.
952
00:45:46,760 --> 00:45:48,760
You could've stopped it.
I couldn't stop it.
953
00:45:48,760 --> 00:45:51,800
Fucking...
You're making so much mess here!
954
00:45:51,800 --> 00:45:54,760
FRED CONTINUES LAUGHING
955
00:45:54,760 --> 00:45:56,760
You're a waiter, it's not funny.
956
00:45:56,760 --> 00:45:58,760
Can I serve the salad now, please?
Yes.
957
00:45:58,760 --> 00:46:00,760
FRED CHUCKLES AND SNORTS
958
00:46:00,760 --> 00:46:03,760
You should know better.
Try not to break anything else.
959
00:46:03,760 --> 00:46:05,760
And can-can you bring a...
BOTH LAUGH
960
00:46:06,760 --> 00:46:08,760
Can you bring a broom?
961
00:46:12,760 --> 00:46:14,760
He's gonna be fucking pissed off.
962
00:46:15,760 --> 00:46:18,280
Hey, Juan, sorry, Juan, I've got -
What happened here?
963
00:46:18,280 --> 00:46:20,760
One second, Juan.
No, just health and safety.
964
00:46:20,760 --> 00:46:22,120
PLATE PIECES CLATTER
965
00:46:23,760 --> 00:46:26,280
There was some salad here?
I did a little spicy take
966
00:46:26,280 --> 00:46:28,440
on a Caesar salad,
finished with a tortilla chip.
967
00:46:28,440 --> 00:46:30,600
Please, dig in.
968
00:46:34,440 --> 00:46:36,760
What do you think?
It's really good.
969
00:46:36,760 --> 00:46:38,280
Would you do this here?
Definitely.
970
00:46:38,280 --> 00:46:40,760
Very well balanced.
The only thing,
971
00:46:40,760 --> 00:46:43,760
you need to employ 20 more waiters
and 300 plates.
972
00:47:01,280 --> 00:47:03,760
This is very violent.
Fred, what have you got us into?
973
00:47:03,760 --> 00:47:05,760
But we're coming to watch.
974
00:47:05,760 --> 00:47:07,760
'It's our last day in Mexico,
975
00:47:07,760 --> 00:47:09,960
'but before we leave,
Fred's insisting that we drop in
976
00:47:09,960 --> 00:47:12,760
'on some friends he made
on our first night here.'
977
00:47:14,800 --> 00:47:17,760
Holy sh...
Oh, my God!
978
00:47:20,760 --> 00:47:21,960
This is serious.
979
00:47:23,120 --> 00:47:24,760
'Based on Greco-Roman traditions,
980
00:47:24,760 --> 00:47:28,440
'lucha libre literally means
free fighting.
981
00:47:28,440 --> 00:47:30,760
'They take it very seriously here.
982
00:47:30,760 --> 00:47:33,760
'It's second only to football
as a spectator sport,
983
00:47:33,760 --> 00:47:36,760
'with the eternal struggle
between good - the tecnicos...'
984
00:47:36,760 --> 00:47:39,800
Oh!
'..and evil - the rudos -
985
00:47:39,800 --> 00:47:43,760
'played out in the ring
week after week.'
986
00:47:43,760 --> 00:47:45,760
Guys, come on.
987
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
Come on.
988
00:47:46,760 --> 00:47:47,800
Come in?
Come in.
989
00:47:47,800 --> 00:47:50,280
No, don't come in, no.
Why? We're coming to say hello.
990
00:47:50,280 --> 00:47:52,440
Let's go and say hello.
No, no, no, no.
991
00:47:52,440 --> 00:47:55,440
What do you mean come in? No.
I'm not coming in anywhere.
992
00:47:55,440 --> 00:47:57,600
Get in here!
Come on, Gino.
993
00:47:58,760 --> 00:48:01,760
Good morning.
It's intense training.
994
00:48:01,760 --> 00:48:03,760
Yeah. Here's the thing though,
we looked up who you are,
995
00:48:03,760 --> 00:48:05,800
we know who you are.
You're not just gonna sit here.
996
00:48:05,800 --> 00:48:08,440
You're gonna train with us.
Sorry?
997
00:48:08,440 --> 00:48:10,600
You're gonna train.
Train? Yes.
998
00:48:10,600 --> 00:48:12,760
You're gonna go back
to the locker room, change,
999
00:48:12,760 --> 00:48:15,440
you're gonna come back to the ring
ready.
1000
00:48:15,440 --> 00:48:16,760
OK.
1001
00:48:16,760 --> 00:48:18,760
DAMIAN 666:
Hurry up! Hurry up, come on!
1002
00:48:20,960 --> 00:48:23,760
GINO: These people are going
to fucking kill me.
1003
00:48:23,760 --> 00:48:24,760
We're coming!
1004
00:48:24,760 --> 00:48:25,760
Come on!
1005
00:48:26,760 --> 00:48:28,960
'Theatre is a huge part
of lucha libre tradition
1006
00:48:28,960 --> 00:48:31,760
'and these guys take their craft
very seriously,
1007
00:48:31,760 --> 00:48:34,760
'staying in character at all times.'
1008
00:48:34,760 --> 00:48:37,760
'Big Daddy versus Giant Haystacks,
this ain't.'
1009
00:48:43,760 --> 00:48:46,760
This is not gonna be good
for my avocados.
1010
00:48:46,760 --> 00:48:47,960
Trust me.
1011
00:48:50,760 --> 00:48:53,760
WRESTLER: Come on. Hurry up!
It's not ballet, guys.
1012
00:48:53,760 --> 00:48:57,760
You're gonna get on the line and
you're gonna follow my friend here.
1013
00:49:00,120 --> 00:49:01,760
What?! I'm not doing that.
1014
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
OK.
1015
00:49:08,760 --> 00:49:11,760
The thing is, you need to have
enough speed for the rotation.
1016
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
CLAPPING
1017
00:49:21,760 --> 00:49:23,760
WRESTER: Muy bien!
FRED: That's good.
1018
00:49:23,760 --> 00:49:26,960
It's fun, is it?
Are you OK?
1019
00:49:26,960 --> 00:49:29,760
It's fun, right?
Yeah, it's great fun.
1020
00:49:29,760 --> 00:49:31,760
This is interesting.
1021
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
OK, come.
Yeah, you can do it. Very easy.
1022
00:49:35,760 --> 00:49:36,760
Oh, my God. Very easy?
1023
00:49:39,760 --> 00:49:41,760
Jump.
Ah! Ah!
1024
00:49:44,760 --> 00:49:46,760
Fuck this shit.
I know.
1025
00:49:46,760 --> 00:49:47,760
I'm done.
1026
00:49:47,760 --> 00:49:50,440
You-you're part of the team.
1027
00:49:50,440 --> 00:49:51,760
Yeah.
This is dangerous!
1028
00:49:53,760 --> 00:49:55,760
I'm going to make some guacamole.
1029
00:49:55,760 --> 00:49:58,760
Come on, Freddo!
Keep that French flag flying.
1030
00:50:02,760 --> 00:50:06,760
Now, everybody knows me, they know
that I'm not an athletic guy.
1031
00:50:06,760 --> 00:50:08,600
How did it feel
when I was in the ring,
1032
00:50:08,600 --> 00:50:10,760
you know, men, macho kind of sport?
1033
00:50:10,760 --> 00:50:12,800
Completely out of place.
1034
00:50:12,800 --> 00:50:15,760
I shouldn't be in the ring.
1035
00:50:15,760 --> 00:50:18,760
I'm a lover, not a fighter.
1036
00:50:18,760 --> 00:50:21,600
These guys don't mess around.
If you don't land properly
1037
00:50:21,600 --> 00:50:23,760
or you don't slap your hands
and slap your legs down,
1038
00:50:23,760 --> 00:50:25,280
man, you're gonna feel it.
1039
00:50:25,280 --> 00:50:28,440
Mr Muscles has wimped off
to make a guacamole.
1040
00:50:30,280 --> 00:50:32,760
How we doing, Gord?
Not too good.
1041
00:50:32,760 --> 00:50:34,760
This is ridiculous.
1042
00:50:34,760 --> 00:50:36,760
And, by the way, tonight, it's live.
1043
00:50:36,760 --> 00:50:38,800
There's-there's-there's
an audience coming, so...
1044
00:50:40,760 --> 00:50:41,760
Aaaahh.
1045
00:50:41,760 --> 00:50:43,760
Ah, no mouth.
1046
00:50:44,800 --> 00:50:47,760
Shit. That's what I predict,
the outcome.
1047
00:50:47,760 --> 00:50:48,760
Terrible.
1048
00:50:49,960 --> 00:50:51,760
Gordon is gonna kill himself today.
1049
00:50:58,600 --> 00:51:02,760
'My campadres and I are in Tijuana
for the fight of our lives.'
1050
00:51:02,760 --> 00:51:04,760
I came here to witness
some wrestling,
1051
00:51:04,760 --> 00:51:06,760
a little throwback to growing up,
watching wrestling on ITV
1052
00:51:06,760 --> 00:51:10,760
with World Of Sport, but no-one
said we were gonna be doing it.
1053
00:51:10,760 --> 00:51:13,760
We can't practise
any more than we've practised.
1054
00:51:13,760 --> 00:51:16,760
I think that we're as good
as we're gonna get.
1055
00:51:16,760 --> 00:51:20,440
One man down, that's, you know,
that's pivotal, er, against, er...
1056
00:51:20,440 --> 00:51:22,760
these three beefcakes tonight, so...
1057
00:51:22,760 --> 00:51:25,760
Don't worry. The French are here.
The French are here, Gordon.
1058
00:51:32,760 --> 00:51:34,760
GINO: Pasa el guacamole.
1059
00:51:38,760 --> 00:51:40,760
SHOUTING
1060
00:51:40,760 --> 00:51:42,760
Oh, my God.
1061
00:51:42,760 --> 00:51:45,760
Come on! Come on!
1062
00:51:45,760 --> 00:51:47,800
Come on, you fat bastards!
1063
00:51:47,800 --> 00:51:49,760
Come on!
Come on!
1064
00:52:04,760 --> 00:52:06,760
What the f...
1065
00:52:11,280 --> 00:52:12,760
Whoa!
1066
00:52:14,760 --> 00:52:17,760
Go, Gordon! Kick their arse!
1067
00:52:24,760 --> 00:52:28,760
'The fight plays out in classic
theatrical luchador tradition.
1068
00:52:29,760 --> 00:52:34,760
'We, the tecnicos, or good guys,
get off to a flying start.'
1069
00:52:39,440 --> 00:52:42,760
'But sure enough, the rudos,
or bad guys, always play dirty.'
1070
00:52:42,760 --> 00:52:44,760
Argh!
1071
00:52:44,760 --> 00:52:45,760
They're gonna kill him!
1072
00:52:50,760 --> 00:52:52,760
Argh! Argh!
1073
00:52:54,760 --> 00:52:56,760
'We're staring defeat in the face.
1074
00:53:10,760 --> 00:53:13,760
'If only we had a secret weapon.'
1075
00:53:22,760 --> 00:53:26,760
CHANTING: Gino! Gino! Gino!
1076
00:53:28,600 --> 00:53:30,760
HEARTBEAT
1077
00:53:32,120 --> 00:53:34,280
SWEEPING CLASSICAL MUSIC
1078
00:53:44,960 --> 00:53:47,120
FRED: I've loved Mexico.
1079
00:53:47,120 --> 00:53:49,280
We've lived life to the full.
What an experience.
1080
00:53:50,760 --> 00:53:53,760
GORDON: This road trip in Mexico
is coming to an end.
1081
00:53:53,760 --> 00:53:56,760
It was fun, it was painful,
but it was worth it,
1082
00:53:56,760 --> 00:53:59,120
and we should hold our heads high.
1083
00:53:59,120 --> 00:54:03,280
GINO: For the first time,
it was proper boys all together
1084
00:54:03,280 --> 00:54:05,760
fighting for the team, for our team.
1085
00:54:06,760 --> 00:54:09,800
It's becoming like a family now,
a serious family.
1086
00:54:09,800 --> 00:54:14,760
The only thing I have to say:
viva the three amigos.
1087
00:54:28,760 --> 00:54:31,440
The little pocket rocket
saved the day! What a jump.
1088
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
No, I mean, guys,
you done all the hard work.
1089
00:54:33,760 --> 00:54:36,760
My one was just a jump at the end.
But minimum...
1090
00:54:36,760 --> 00:54:39,760
Effort. Maximum satisfaction.
That's what it's all about!
1091
00:54:40,760 --> 00:54:42,760
'Next time...'
1092
00:54:42,760 --> 00:54:44,440
Yee-haa!
1093
00:54:44,440 --> 00:54:47,600
'We're saddling up
for America's Wild West.'
1094
00:54:47,600 --> 00:54:49,760
Holy shit! Hey, hey, stop.
1095
00:54:49,760 --> 00:54:51,760
My testicles
are like scrambled eggs!
1096
00:54:54,760 --> 00:54:56,760
They're overtaking us now.
1097
00:54:56,760 --> 00:54:59,280
They're gonna come here
and they're gonna kick our ass.
1098
00:54:59,280 --> 00:55:00,760
Hey. Oh, he's pissed off.
See?
1099
00:55:00,760 --> 00:55:03,760
'And throwing it down in Sin City.'
1100
00:55:03,760 --> 00:55:06,760
I'm gonna put everything I got.
No, slow down!
1101
00:55:06,760 --> 00:55:09,280
Vai, vai, vai!
1102
00:55:10,440 --> 00:55:12,760
Oh, fuck.
1103
00:55:12,760 --> 00:55:14,600
What the hell have you done, man?!
1104
00:55:14,600 --> 00:55:15,760
Lowest card pays.
1105
00:55:17,960 --> 00:55:20,760
Gino! Gino!
1106
00:55:20,760 --> 00:55:22,760
# Love is in the air
1107
00:55:24,760 --> 00:55:26,760
# Love is in the air... #
1108
00:55:26,760 --> 00:55:28,760
Subtitles by ITV SignPost
85172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.