All language subtitles for Germinal (1993) Dvdrip DivX.english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,100 --> 00:02:08,489
TO MY FATHER ...
2
00:02:41,338 --> 00:02:42,287
Good morning.
3
00:02:42,818 --> 00:02:43,877
Good morning.
4
00:02:45,497 --> 00:02:46,847
This is a mine?
5
00:02:47,777 --> 00:02:49,207
Yes, it's mine ...
6
00:02:49,497 --> 00:02:50,767
... Is the Voreux.
7
00:02:50,977 --> 00:02:52,966
My name is Etienne Lantier,
I am engineer, ...
8
00:02:53,177 --> 00:02:54,316
... There is work here?
9
00:02:54,536 --> 00:02:56,046
Work for a driver?
10
00:02:56,736 --> 00:02:59,006
Yesterday they came looking for two ...
11
00:02:59,337 --> 00:03:00,396
... There is nothing.
12
00:04:02,852 --> 00:04:04,241
Come on, beautiful.
13
00:04:05,132 --> 00:04:06,762
Come on, beautiful.
14
00:04:14,011 --> 00:04:15,681
There are plants here?
15
00:04:16,810 --> 00:04:18,280
For plants that do not stop ...
16
00:04:18,531 --> 00:04:20,881
... However the workshops are closed one after another, ...
17
00:04:22,170 --> 00:04:24,730
... Are everywhere ...
voton in sugar, ...
18
00:04:24,930 --> 00:04:27,680
... And crystals Garbois ...
19
00:04:27,889 --> 00:04:28,870
... Threaten strikes, ...
20
00:04:29,090 --> 00:04:30,149
... Talk about lowering wages.
21
00:04:30,369 --> 00:04:31,159
I know. I come from there.
22
00:04:31,370 --> 00:04:32,840
Here's the thing, ...
23
00:04:33,209 --> 00:04:34,559
For now ... stand up ...
24
00:04:34,769 --> 00:04:36,839
... Do not eat meat
every day, but it will be.
25
00:04:38,009 --> 00:04:39,798
Are you from Belgium?
26
00:04:40,009 --> 00:04:41,069
No, I'm from the south.
27
00:04:41,288 --> 00:04:43,159
I am Monts ...
28
00:04:45,008 --> 00:04:46,598
... Call me a Good Death.
29
00:04:47,448 --> 00:04:49,118
Boa Morte.
30
00:04:49,328 --> 00:04:51,038
You're a lucky one?
Yes.
31
00:04:51,648 --> 00:04:54,158
They took me away
three times like a squid, ...
32
00:04:54,368 --> 00:04:55,998
... Once with ...
33
00:04:57,247 --> 00:04:59,357
... With all the hair singed, another ...
34
00:04:59,967 --> 00:05:01,717
... With a throat full of dirt ...
35
00:05:01,927 --> 00:05:05,517
... And the third with a swollen belly
full of water like a frog.
36
00:05:05,727 --> 00:05:07,797
Then they realized that would not die ...
37
00:05:08,007 --> 00:05:09,637
... And called me Boa Morte ...
38
00:05:10,207 --> 00:05:11,916
... Boa Morte.
39
00:05:13,327 --> 00:05:14,837
Already there is much work in this mine?
40
00:05:15,126 --> 00:05:17,117
Since before he was eight years ...
41
00:05:17,446 --> 00:05:19,676
... Now I am fifty-eight.
42
00:05:20,086 --> 00:05:21,146
Does the bill.
43
00:05:29,046 --> 00:05:31,075
Is that blood?
-No, it's coal.
44
00:05:32,126 --> 00:05:35,435
I have so much in my body that gives me warm until death.
45
00:05:36,165 --> 00:05:38,154
There are already five years that does not go down ...
46
00:05:38,364 --> 00:05:40,434
... Had it all stored without knowing it.
47
00:05:40,845 --> 00:05:41,954
Helps keep.
48
00:05:45,084 --> 00:05:46,114
Come on, beautiful.
49
00:05:46,324 --> 00:05:49,274
If you Hennebeau us
see here talking ...
50
00:05:49,844 --> 00:05:51,234
The mine is the Lord Hennebeau?
51
00:05:51,444 --> 00:05:53,744
No, is the Director. Serpent
a wage as we do.
52
00:05:54,243 --> 00:05:55,753
So who is this?
53
00:05:56,483 --> 00:05:57,544
All this?
54
00:05:58,483 --> 00:05:59,873
It is not known, ...
55
00:06:00,403 --> 00:06:01,352
... Be somebody.
56
00:06:18,282 --> 00:06:19,712
My god! it's about time.
57
00:06:19,922 --> 00:06:21,312
Catherine, are you?
58
00:06:21,522 --> 00:06:23,431
Yes daddy, just playing.
59
00:06:24,681 --> 00:06:25,992
Hurry, ornery.
60
00:06:26,201 --> 00:06:28,631
If you had not danced so late gonna have us awake before.
61
00:06:28,961 --> 00:06:30,151
It was Sunday.
62
00:06:45,080 --> 00:06:47,229
¡Zacharie! ¡Jeanlin!
Wake up. It's on time.
63
00:06:47,440 --> 00:06:49,150
Shit, you gotta get up.
64
00:06:49,359 --> 00:06:51,189
Let me alone, I sleep.
65
00:06:53,959 --> 00:06:55,749
Shut up already, Maxime.
66
00:07:03,158 --> 00:07:04,748
Give me the Maxime, hungry.
67
00:07:05,158 --> 00:07:07,748
Already tevais silence.
68
00:07:07,959 --> 00:07:10,148
Come, you'll eat. Toma.
69
00:07:31,996 --> 00:07:34,226
I have not a penny.
Already spent?
70
00:07:34,436 --> 00:07:36,626
Today is day 23 and are ten to eat.
71
00:07:36,876 --> 00:07:37,935
And Maigrat?
72
00:07:38,156 --> 00:07:39,545
We owe you sixty francs.
73
00:07:39,876 --> 00:07:41,266
Yesterday gave me with
port in the nose.
74
00:07:41,476 --> 00:07:42,615
It's a pig.
75
00:07:42,836 --> 00:07:44,466
I have no coffee,
I have no nothing.
76
00:07:44,675 --> 00:07:45,895
I believe I have left
two cents.
77
00:07:46,435 --> 00:07:47,985
Guard them to take a mug.
78
00:07:48,195 --> 00:07:49,745
Within six days pay us.
79
00:07:50,995 --> 00:07:52,465
The way things are.
80
00:07:53,475 --> 00:07:56,034
Get thee as thou canst,
it is no use whining you ...
81
00:07:56,515 --> 00:07:58,144
... You better go to work.
82
00:07:58,835 --> 00:08:01,464
See you later.
-Bye.
83
00:08:02,674 --> 00:08:03,654
Deletes the lamp, ...
84
00:08:04,114 --> 00:08:06,224
... Do not want to see the color of my thoughts.
85
00:08:17,033 --> 00:08:17,903
This is water.
86
00:08:18,113 --> 00:08:20,103
It's what's left of yesterday's coffee, there's nothing left.
87
00:08:20,313 --> 00:08:22,222
It's hot and not too bad.
88
00:08:32,232 --> 00:08:35,142
Come the rest of the bread, I
porridge for the little ones.
89
00:08:35,352 --> 00:08:37,022
Yes mom, that's what I did.
90
00:08:39,312 --> 00:08:41,542
Dispatch, we will arrive late.
91
00:09:39,387 --> 00:09:40,217
Good morning.
92
00:10:08,985 --> 00:10:11,444
Looking for work, whatever.
admit if someone knows?
93
00:10:11,665 --> 00:10:13,094
No, I do not know.
94
00:10:13,505 --> 00:10:15,214
Have to work with you Dansaert.
1995
00:10:24,024 --> 00:10:27,454
So Mouquette already
no salts with large Chaval?
96
00:10:27,664 --> 00:10:29,174
Are becoming smaller.
97
00:10:29,383 --> 00:10:31,333
Does not conceal. I saw them at night.
98
00:10:31,624 --> 00:10:34,253
Was so small I had to climb to a platform.
99
00:10:34,463 --> 00:10:35,813
What's up, you jealous?
100
00:10:36,023 --> 00:10:37,573
Nobody asked for help, right?
101
00:10:39,503 --> 00:10:42,372
The Mouquette went a bit dizzy.
102
00:10:43,383 --> 00:10:44,853
Maheu.
-Yes.
103
00:10:45,142 --> 00:10:46,573
Fleurance died.
104th
00:10:49,302 --> 00:10:51,812
They met yesterday at the upright in bed, the heart.
105
00:10:52,062 --> 00:10:53,012
No, ...
106
00:10:53,742 --> 00:10:56,202
... Must have been drinking the gin too quickly, poor ...
107
00:10:56,742 --> 00:10:57,881
... That a little luck.
108
00:10:58,661 --> 00:10:59,451
What do we do?
109th
00:10:59,701 --> 00:11:02,001
Catherine was left alone to push,
work will be affected.
110
00:11:02,221 --> 00:11:03,811
We need to replace it next.
111
00:11:05,141 --> 00:11:06,811
There's a man in search of work.
112
00:11:09,900 --> 00:11:11,330
Mr Dansaert.
113
00:11:11,540 --> 00:11:12,761
Mr Dansaert.
114
00:11:12,980 --> 00:11:13,930
Fleurance died.
115
00:11:14,141 --> 00:11:15,280
I have to replace it.
116
00:11:15,500 --> 00:11:16,690
There is a man seeking work.
117
00:11:16,900 --> 00:11:18,450
Can I hire you?
If we will not be bad.
118
00:11:18,700 --> 00:11:21,159
For me there is no inconvenience, but you need to tell you scoter.
119
00:11:21,380 --> 00:11:22,520
It is he who decides.
120
00:11:22,739 --> 00:11:25,729
Can I find him? Thank you.
121
00:11:27,939 --> 00:11:30,319
Catherine, where is the man looking for work?
122
00:11:30,539 --> 00:11:31,519
It was for the boilers.
123
00:11:31,739 --> 00:11:33,409
Go find him. Tell him we hire.
124
00:11:33,619 --> 00:11:35,288
Fleurance died.
Find him. Hurry up.
125
00:11:35,498 --> 00:11:36,639
Fleurance died?
126
00:11:49,138 --> 00:11:51,438
Come on, there's something for you.
127
00:11:51,777 --> 00:11:53,928
Thank you. I'm glad.
128
00:11:57,817 --> 00:11:59,287
Thirty cents a day, OK?
-Okay?
129
00:11:59,497 --> 00:12:01,127
Put it on the head to protect yourself.
130
00:12:01,337 --> 00:12:02,967
it was hard work but you will learn quickly.
131
00:12:03,217 --> 00:12:05,207
Keep it in my locker
until you have yours.
132
00:12:09,176 --> 00:12:10,726
Soon we will arrive late.
133
00:12:10,936 --> 00:12:13,206
Thank you.
134
00:12:15,456 --> 00:12:18,045
Gives you the lamp
Fleurance, who died.
135
00:12:18,336 --> 00:12:20,126
Died?
-Yes.
136
00:12:23,495 --> 00:12:26,405
Take good care of her. For a miner
your lamp is like the sun.
137
00:12:28,855 --> 00:12:29,964
133.
138
00:13:11,852 --> 00:13:13,882
Be careful with your ears!
139
00:13:27,491 --> 00:13:29,561
shoring tends to yield ...
140
00:13:30,371 --> 00:13:31,961
... The water enters by all sides.
141
00:15:11,243 --> 00:15:13,623
Arrived. This
Guillaume is ditch.
142
00:15:16,883 --> 00:15:19,262
What have you done? Makes half-hour I'm here.
143
00:15:19,482 --> 00:15:21,032
Do not start to protest,
Today is Monday.
144
00:15:21,243 --> 00:15:22,302
Who is that?
145
00:15:22,522 --> 00:15:24,152
It's replacement Fleurance.
Died.
146
00:15:24,363 --> 00:15:26,392
Now men eat the bread of women.
147
00:15:26,722 --> 00:15:27,782
Come to work!
148
00:16:09,239 --> 00:16:10,218
Okay!
149
00:16:25,957 --> 00:16:28,588
Eh, come give me a hand.
150
00:16:40,477 --> 00:16:41,746
Zacharie, ...
151
00:16:43,756 --> 00:16:45,306
... Is not the time to strut!
152
00:16:45,556 --> 00:16:47,306
Leaves and then eat, ...
153
00:16:47,516 --> 00:16:49,346
... Now we must continue to
bring the wagons.
154
00:16:49,556 --> 00:16:51,385
There is a crack, it could crumble.
155
00:16:52,236 --> 00:16:54,696
Would not the first time.
Let's work!
156
00:16:54,916 --> 00:16:56,135
Hurry!
157
00:16:56,555 --> 00:16:58,305
Which are not bored with the anchors!
158
00:17:27,673 --> 00:17:28,893
We share it?
159
00:17:31,393 --> 00:17:33,063
Do not look sick.
160
00:17:34,672 --> 00:17:37,182
Here has not been bitten.
-Thanks.
161
00:17:44,832 --> 00:17:46,142
What were you doing before?
162
00:17:46,352 --> 00:17:48,862
Driver was in the railways of Lille.
163
00:17:49,071 --> 00:17:50,982
They fired you?
-Yes.
164
00:17:52,711 --> 00:17:53,851
I gave a slap in the head.
165
00:17:55,191 --> 00:17:56,411
He had been drinking, ...
166
00:17:56,671 --> 00:17:58,581
... Just drink, but when I do go crazy.
167
00:17:58,791 --> 00:17:59,931
Do not drink.
168
00:18:00,311 --> 00:18:01,861
It's quiet, I will manage.
169th
00:18:04,431 --> 00:18:05,981
I'm worried about my mother.
170
00:18:06,910 --> 00:18:08,020
Where is it?
171
00:18:08,311 --> 00:18:09,220
In Paris.
172
00:18:10,350 --> 00:18:12,260
It's valet. Goutte d'or on the street.
173
00:18:13,870 --> 00:18:15,219
With my thirty cents a day ...
174
00:18:15,430 --> 00:18:16,699
... I can not send you anything.
175
00:18:19,470 --> 00:18:22,699
Here, water is
coffee, not harm you.
176
00:18:22,909 --> 00:18:24,699
If you take will warm you up.
177
00:18:24,989 --> 00:18:26,499
Already given me half of your bread.
178
00:18:26,749 --> 00:18:28,738
Since you are so polite ...
179
00:18:32,588 --> 00:18:34,098
Now you can not refuse.
180
00:18:36,148 --> 00:18:37,368
To your health.
181
00:18:45,588 --> 00:18:48,147
You got engaged?
-Not yet ...
182
00:18:48,347 --> 00:18:49,697
... But I tried.
183
00:18:50,467 --> 00:18:51,778
Do not miss.
184
00:18:52,427 --> 00:18:54,217
That does not hurt anyone.
185
00:18:55,227 --> 00:18:56,657
Yet if you say to the priest.
186
00:18:57,627 --> 00:18:59,097
I do not care priest.
187
00:19:11,906 --> 00:19:13,735
Note the flame of the lamp ...
188
00:19:14,706 --> 00:19:16,015
... Nap to move.
189
00:19:18,105 --> 00:19:19,135
Put your hand here.
190
00:19:20,665 --> 00:19:22,175
Notes a sort of chain?
191st
00:19:22,665 --> 00:19:23,975
It's gassy.
192
00:19:26,304 --> 00:19:28,415
It's a small bag,
not much ...
193
00:19:29,584 --> 00:19:31,574
... But sometimes it can be dangerous.
194th
00:19:38,904 --> 00:19:40,124
Come boys.
195
00:19:47,144 --> 00:19:48,253
See you later.
196
00:20:01,222 --> 00:20:02,442
Quiet, small!
197
00:20:02,782 --> 00:20:04,972
Hello, Francis.
-Good morning, Señor.
198
00:20:09,462 --> 00:20:11,211
Good morning, save them?
199
00:20:11,421 --> 00:20:12,331
Or talk.
200
00:20:12,582 --> 00:20:15,651
Big storm tonight. Out with the horses to air ...
201
00:20:15,861 --> 00:20:17,331
... And passing come to greet you.
202
00:20:17,541 --> 00:20:18,371
You did well.
203
00:20:18,581 --> 00:20:20,051
How are your daughters?
-Wonderful.
204
00:20:20,260 --> 00:20:22,490
Jeanne did not leave the paintings nor a moment ...
205
00:20:22,700 --> 00:20:24,250
Lucie ... and not let the piano.
206
00:20:24,940 --> 00:20:26,410
Well
E-Cécile?
207
00:20:26,620 --> 00:20:27,840
Not be long ...
208
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
... When you get the smell of biscuits, surely awake.
209
00:20:32,620 --> 00:20:34,609
And his marriage to scoter?
210
00:20:34,820 --> 00:20:37,409
It is commented, but there is nothing concrete.
211
00:20:39,979 --> 00:20:41,770
Do not wait for me for breakfast?
212
00:20:41,979 --> 00:20:43,729
Slept so well.
-Good morning, cousin.
213
00:20:43,939 --> 00:20:45,049
Hello, precious.
214
00:20:48,099 --> 00:20:49,769
All is well with Jean-Bart?
215
00:20:50,298 --> 00:20:52,808
This crisis brings us to head ...
216
00:20:53,019 --> 00:20:54,489
... We are paying for the years of prosperity.
217
00:20:54,698 --> 00:20:57,048
But Leon, misleading you to not sell the shares.
218
00:20:57,258 --> 00:20:58,367
Mélanie, dreamed about it.
219
00:20:59,817 --> 00:21:01,928
It is well Cachora! ¡Quiet!
220
00:21:06,097 --> 00:21:07,077
Freeze!
221
00:21:10,857 --> 00:21:13,647
Already there again this woman with her children.
222
00:21:17,497 --> 00:21:20,166
Daughter, comply with your duty.
223
00:21:20,737 --> 00:21:22,766
Honorine, brings the clothes closet.
224
00:21:23,296 --> 00:21:24,517
Thank you, girl.
225
00:21:24,776 --> 00:21:26,446
They are so good.
226
00:21:26,696 --> 00:21:30,005
Poor boy, are pale
the cold has passed.
227
00:21:30,575 --> 00:21:32,045
Only have these two?
228
00:21:32,255 --> 00:21:33,565
No ma'am, I have seven.
229
00:21:34,375 --> 00:21:36,965
Seven children, but why?
230
00:21:37,415 --> 00:21:38,475
My God!
231
00:21:38,815 --> 00:21:40,165
Are many.
232
00:21:41,975 --> 00:21:44,244
Already working in the mine for a long time?
233
00:21:45,455 --> 00:21:47,204
Since the twenties.
234
00:21:47,655 --> 00:21:49,804
I left at first calving
and the second time ...
235
00:21:50,014 --> 00:21:50,964
... When I got married, ...
236
00:21:51,214 --> 00:21:53,084
Had too much work ...
en casa, but ...
237
00:21:53,334 --> 00:21:56,043
... My husband's family
are already on it for centuries.
238
00:22:04,573 --> 00:22:06,723
Here, you stay warmer, ...
239
00:22:07,493 --> 00:22:08,923
.. My poor boy.
240
00:22:12,692 --> 00:22:14,762
Thank you. Very nice.
241
00:22:16,933 --> 00:22:18,403
We are nothing, ...
242
00:22:19,132 --> 00:22:21,242
... If I could give a few francs.
243
00:22:22,732 --> 00:22:25,241
No, this is not our custom. Can not.
244
00:22:25,451 --> 00:22:28,441
The company gives you and home heating, is not it?
245
00:22:28,652 --> 00:22:30,681
Yes ma'am, they give us coal, ...
246
00:22:30,931 --> 00:22:32,961
... And the rent is six francs a month, ...
247
00:22:33,811 --> 00:22:37,351
... Seems not, but sometimes you can not pay.
248
00:22:38,211 --> 00:22:39,600
This month we have nothing.
249
00:22:40,091 --> 00:22:42,161
You must save a little, ...
250
00:22:42,371 --> 00:22:43,640
... As the peasants ...
251
00:22:43,851 --> 00:22:45,120
... You can not drink it all.
252
00:22:55,409 --> 00:22:57,639
Take small breaks down the
with your sister.
253
00:23:06,769 --> 00:23:09,039
Of course, knows the notary, ...
254
00:23:09,249 --> 00:23:11,439
... Is it going to prepare
the minutes of Piolaine.
255
00:23:36,606 --> 00:23:38,596
Only two loaves of bread,
Mr Maigrat.
256
00:23:38,806 --> 00:23:40,757
Just resign myself to it.
Do not ask you coffee.
257
00:23:42,246 --> 00:23:44,236
For quite some time that you owe sixty francs, ...
258
00:23:44,446 --> 00:23:46,476
... But we also need to eat until Saturday.
259
00:23:47,486 --> 00:23:49,155
I ask only two loaves of bread.
260
00:23:50,125 --> 00:23:50,996
No.
261
00:23:53,605 --> 00:23:55,555
This will bring bad luck, sir Maigrat.
262
00:24:03,085 --> 00:24:04,834
I'm not a rag-picker.
263
00:24:05,084 --> 00:24:06,794
For some coffee and butter.
264
00:24:13,604 --> 00:24:16,993
We send to your daughter.
I've got with it.
265
00:24:25,483 --> 00:24:27,633
Look at this. Look.
266
00:24:31,162 --> 00:24:32,912
This is the man who came this morning.
267
00:24:33,123 --> 00:24:34,952
I do not like the way I got unknown.
268
00:24:35,162 --> 00:24:37,192
That is not repeated. Follows.
269
00:24:41,641 --> 00:24:43,111
But what is this?
270
00:24:45,122 --> 00:24:47,111
What are these goddamn props?
271
00:24:47,801 --> 00:24:49,791
Maheu!
"Who made them?
272
00:24:50,001 --> 00:24:51,271
What about the props?
273
00:24:51,921 --> 00:24:53,711
Do not worry;
are resistant.
274
00:24:53,921 --> 00:24:54,711
CĂłmo are tough?
275
00:24:54,921 --> 00:24:57,111
The rock is crumbling,
Do not you see?
276
00:24:57,481 --> 00:24:58,431
When you have a full head, ...
277
00:24:58,641 --> 00:25:00,350
... Take the consequences? No.
278
00:25:00,681 --> 00:25:02,630
The company will give a pension to your wives.
279
00:25:02,840 --> 00:25:04,190
Arrranjar two vans for more ...
280
00:25:04,400 --> 00:25:05,430
... Would you give your at.
281
00:25:05,640 --> 00:25:07,709
If we pay more score, the better.
282
00:25:07,920 --> 00:25:09,989
For an hour to shore.
283
00:25:10,360 --> 00:25:11,669
For a long time that I tell you.
284
00:25:11,960 --> 00:25:13,909
We can only pay that anchors the party ...
285
00:25:14,120 --> 00:25:15,509
... And that lowers the price of the trolley.
286
00:25:16,359 --> 00:25:18,629
And I warn you, you will have a fine of three francs.
287
00:25:19,879 --> 00:25:20,859
Come on!
288
00:25:47,837 --> 00:25:48,747
Tirade!
289
00:25:48,957 --> 00:25:50,747
Tirade! Tirade!
290
00:25:59,436 --> 00:26:00,626
That is not fair, is not.
291
00:26:00,836 --> 00:26:01,976
We must converar
calmly because it is the best ...
292
00:26:02,196 --> 00:26:03,945
... Way of understanding,
But put us crazy.
293
00:26:04,156 --> 00:26:04,826
Did you hear?
294
00:26:05,036 --> 00:26:07,146
The price of the trolley downtown,
and anchors are apart.
295
00:26:07,356 --> 00:26:08,786
Another way to pay us less.
296
00:26:08,996 --> 00:26:10,055
My God, my God.
297
00:26:10,275 --> 00:26:12,425
When one is not the strongest, it must be reasonable.
298
00:26:12,635 --> 00:26:13,615
Okay.
299
00:26:53,073 --> 00:26:55,262
Today, our children have nothing to eat.
300
00:26:55,632 --> 00:26:57,781
Thus, take advantage of us.
301
00:26:57,992 --> 00:26:58,662
We can only endure.
302
00:26:58,872 --> 00:26:59,782
and still two cents less per trolley.
303
00:26:59,991 --> 00:27:01,022
That day.
304
00:27:01,232 --> 00:27:02,421
And what can we do?
305
00:27:02,632 --> 00:27:04,141
You have to work.
306
00:27:05,112 --> 00:27:06,861
We do not need rogues.
-You 're right.
307
00:27:07,071 --> 00:27:09,531
They use their arms like a pig
the sink.
308
00:28:09,267 --> 00:28:11,296
The oldest is uum room for you.
309
00:28:12,026 --> 00:28:13,977
Ask that you fie, es a friend.
310
00:28:15,386 --> 00:28:16,856
To prove that it does not stop.
311
00:28:18,586 --> 00:28:20,416
He is a former miner.
312
00:28:21,826 --> 00:28:23,656
Hello Maheu.
-Hello.
313
00:28:24,386 --> 00:28:26,375
Mr Rasseneur.
My gin.
314
00:28:27,065 --> 00:28:30,215
Put a pint for this guy.
I hired him this morning.
315
00:28:30,825 --> 00:28:31,935
You got a spare bedroom ...
316
00:28:32,145 --> 00:28:33,695
... And you can trust him for two weeks?
317
00:28:34,905 --> 00:28:36,855
Impossible, the two quarters
are occupied.
318
00:28:37,785 --> 00:28:40,215
Well Maheu, who
s new?
319
00:28:40,464 --> 00:28:41,575
Always the same, ...
320
00:28:41,785 --> 00:28:43,614
... Back to give us a hard time because of the anchors.
321
00:28:43,824 --> 00:28:45,414
Is plicated us a fine of three francs.
322
00:28:46,264 --> 00:28:47,174
I know it's a risk ...
323
00:28:47,384 --> 00:28:49,413
... But as scores, the vans do not fill.
324
00:28:49,624 --> 00:28:51,054
Let them pay the anchors.
325
00:28:51,264 --> 00:28:52,453
That's what they want ...
326
00:28:52,744 --> 00:28:54,093
... So lowered the price of the trolley ...
327
00:28:54,304 --> 00:28:55,653
... And we always pay.
328
00:28:55,864 --> 00:28:57,253
If you lower the price there will be confusion.
329
00:28:58,503 --> 00:28:59,893
We can not go there.
330
00:29:00,223 --> 00:29:01,693
One of these days something will happen.
331
00:29:01,903 --> 00:29:02,933
There is much misery.
332
00:29:03,143 --> 00:29:05,012
And the factories close one after another.
333
00:29:05,503 --> 00:29:08,533
I heard that
Jean-Bart want to quit.
334
00:29:08,982 --> 00:29:11,212
Deneulin, the owner has
economic problems.
335
00:29:11,663 --> 00:29:12,932
Un new equipment.
336
00:29:13,262 --> 00:29:15,972
A mine that was prepared
in less than two years.
337
00:29:16,502 --> 00:29:19,172
My friend wrote me Pluchart.
Those who have known here.
338
00:29:19,381 --> 00:29:20,362
Is concerned.
339
00:29:20,622 --> 00:29:22,852
Think we must act.
-I know Pluchart.
340
00:29:23,582 --> 00:29:25,851
He was my foreman when
I was foreman en Lille.
341
00:29:26,061 --> 00:29:28,131
I know him well.
We talked many times.
342
00:29:28,341 --> 00:29:30,171
If Pluchart were here
everything would be better ...
343
00:29:30,381 --> 00:29:32,251
... Shook more than one boss.
344
00:29:32,701 --> 00:29:34,851
Maheu brought you,
is his sidekick, ...
345
00:29:35,060 --> 00:29:36,690
... Let's see if we have room for it uum and if we can ...
346
00:29:36,900 --> 00:29:38,651
... Spinning it for two weeks.
347
00:29:41,060 --> 00:29:41,930
Agreed.
348
00:29:42,140 --> 00:29:43,360
Agreed.
349
00:29:43,700 --> 00:29:46,610
You are in luck. Tenant
gone this morning.
350
00:29:47,620 --> 00:29:48,649
Okay.
351
00:29:49,939 --> 00:29:51,489
Well, I'm going home.
352
00:29:53,259 --> 00:29:54,479
This has to stop ...
353
00:29:54,699 --> 00:29:56,329
... And then we stop dead there.
354
00:29:57,059 --> 00:29:58,529
Come, good afternoon.
-Good afternoon.
355
00:29:59,018 --> 00:30:00,209
See you tomorrow.
-Thanks.
356
00:30:00,418 --> 00:30:01,288
Good
357
00:30:38,816 --> 00:30:40,526
No, me first.
-Did you not just your soup.
358
00:30:40,776 --> 00:30:42,846
Do not want to wash me with your water.
Leave it as ink.
359
00:32:17,929 --> 00:32:19,718
I did not return very late,
Tomorrow is Sunday.
360
00:32:19,928 --> 00:32:21,799
I'll get flowers.
-Well.
361
00:32:35,007 --> 00:32:36,917
Look! Here are Zacharie!
362
00:32:40,567 --> 00:32:42,946
Not now. Before I go wash me.
363
00:32:43,167 --> 00:32:44,307
Not so.
-What?
364
00:32:44,526 --> 00:32:45,316
Do you have money?
365
00:32:45,527 --> 00:32:46,916
To go to the Volcano
Watch these Marrano.
366
00:32:47,127 --> 00:32:50,197
I promise you that no, I have a debt,
I have two francs to Mouquette.
367
00:32:54,206 --> 00:32:56,796
Give back to Saturday.
I promise.
368
00:32:57,366 --> 00:32:59,746
Promise you convince your mom to marry us.
369
00:32:59,966 --> 00:33:01,835
I do not want to take this kind of life.
370
00:33:06,125 --> 00:33:09,515
I had an idea and went to see Maigrat.
We did an exchange.
371
00:33:10,125 --> 00:33:12,685
You see, we have bread
until Saturday, ...
372
00:33:12,884 --> 00:33:16,505
... Butter, coffee,
chicory, ...
373
00:33:16,724 --> 00:33:18,075
... I even left a few francs.
374
00:33:19,924 --> 00:33:21,514
So I could buy meat.
375
00:33:23,084 --> 00:33:24,714
Still owe me three francs seventy-five.
376
00:33:25,764 --> 00:33:27,634
Tomorrow I will stew for all.
377
00:33:35,963 --> 00:33:37,673
Let love dizzy.
378
00:33:37,883 --> 00:33:38,833
Are you wet me.
379
00:33:39,042 --> 00:33:41,673
The dessert. You gave me no dessert.
380
00:33:41,923 --> 00:33:44,153
Catherine, you are
doing up there?
381
00:33:44,362 --> 00:33:46,592
I am mending my jacket. Yesterday was torn.
382
00:33:46,802 --> 00:33:48,512
Do not go down, your father
is washing himself.
383
00:33:50,762 --> 00:33:52,712
But that silly.
384
00:33:52,922 --> 00:33:53,592
My dessert.
385
00:33:53,802 --> 00:33:55,791
Maxime is watching us.
Expects to return.
386
00:33:56,002 --> 00:33:59,431
Has only five months.
Do not think you notice.
387
00:34:07,281 --> 00:34:08,501
Going, all right.
388
00:34:14,400 --> 00:34:17,510
What's up Catherine?
Where you going so fast?
389
00:34:17,760 --> 00:34:18,820
Going home.
390
00:34:19,040 --> 00:34:20,020
Come in and drink anything.
391
00:34:20,239 --> 00:34:21,460
No, they're waiting for me.
392
00:34:21,879 --> 00:34:24,340
Meto so afraid that you always reject me.
393
00:34:24,560 --> 00:34:26,030
Come I'll teach you where is my home.
394
00:34:26,279 --> 00:34:28,390
I will when the frogs are at.
395
00:34:28,599 --> 00:34:29,549
Very good.
396
00:34:30,199 --> 00:34:31,629
What are you doing here?
397
00:34:31,839 --> 00:34:33,309
I went to see Mouquette ...
398
00:34:33,519 --> 00:34:35,228
... Had to leave me money to buy me a tape ...
399
00:34:35,439 --> 00:34:36,629
... But he spent it.
400
00:34:37,959 --> 00:34:40,339
Great Mouquette.
I dout you the tape.
401
00:34:42,878 --> 00:34:44,388
You leave me money and I will return to.
402
00:34:44,598 --> 00:34:47,428
Give me the money if you do not go with me ....
403
00:34:47,718 --> 00:34:49,748
Agreed?
-According.
404
00:34:51,837 --> 00:34:52,747
Come on.
405
00:34:53,277 --> 00:34:56,227
Catherine You know, I'd rather not give me back the money.
406
00:34:57,157 --> 00:34:58,947
What color you want to tape?
407
00:35:35,914 --> 00:35:36,784
Thank you.
408th
00:35:52,153 --> 00:35:53,503
Let me.
409
00:35:53,713 --> 00:35:54,933
I wish you.
410
00:35:57,993 --> 00:35:59,862
I told you leave me.
-Come, come.
411
00:36:00,112 --> 00:36:02,623
Come, come.
-Stop!
412
00:36:03,992 --> 00:36:06,142
Let me know! Stop!
413
00:36:07,112 --> 00:36:08,382
Viper!
414
00:37:04,708 --> 00:37:06,938
You are what you want to marry me.
415
00:37:08,827 --> 00:37:09,858
Toma.
416
00:37:10,387 --> 00:37:11,528
I give you six.
417
00:37:11,747 --> 00:37:13,058
Five.
418
00:37:14,507 --> 00:37:16,177
Five, five.
419
00:37:20,427 --> 00:37:21,737
No problem.
420
00:37:21,987 --> 00:37:23,417
Neither God nor love
421
00:37:23,627 --> 00:37:24,456
Here you are.
422
00:37:49,465 --> 00:37:50,894
Emile waiting!
423
00:37:52,025 --> 00:37:53,164
No one knows where.
424
00:37:53,385 --> 00:37:55,334
Emile Come!
425
00:38:05,023 --> 00:38:06,214
You know something Pluchart?
426
00:38:06,423 --> 00:38:07,973
Yes, he wrote me.
427
00:38:08,823 --> 00:38:11,173
The AsociaciĂłn Internacional
de Trabajadores that ...
428
00:38:11,383 --> 00:38:12,973
... Founded in London
works very well.
429
00:38:13,343 --> 00:38:14,973
More and more affiliates.
430
00:38:15,183 --> 00:38:17,373
For the first time workers
the world will join together to ...
431
00:38:17,582 --> 00:38:19,882
... Fight for equal
equal against the bosses.
432
00:38:20,102 --> 00:38:21,133
Nonsense.
433
00:38:22,102 --> 00:38:23,493
Your Marx ...
434
00:38:23,702 --> 00:38:26,571
... Continue to believe in the evolution of natural forces ...
435
00:38:26,782 --> 00:38:28,772
... Willing to negotiate with
employers face to face ...
436
00:38:29,022 --> 00:38:31,091
... To get a raise.
437
00:38:31,301 --> 00:38:34,051
We must set fire to all cities, aarrasar everything ...
438
00:38:34,261 --> 00:38:36,531
... When you have nothing left
this rotten world, ...
439
00:38:36,741 --> 00:38:38,851
... Perhaps grow better one.
440
00:38:39,181 --> 00:38:40,971
We'll get to that extreme.
441
00:38:41,621 --> 00:38:44,291
The worker himself is nobody.
But United is a great strength.
442
00:38:44,501 --> 00:38:46,531
We must create a section in Monts.
443
00:38:51,340 --> 00:38:53,250
Asunto The anchors will end badly.
444
00:38:54,820 --> 00:38:57,650
If the company is trying to prevent, will strike.
445
00:38:58,899 --> 00:39:00,210
We need to organize themselves.
446
00:39:00,419 --> 00:39:02,169
You must create a fund that will ...
447
00:39:02,380 --> 00:39:04,409
... The time,
serve as a resistance box.
448
00:39:04,620 --> 00:39:05,569
The more money we have ...
449
00:39:05,779 --> 00:39:06,729
More ... resist.
450
00:39:06,939 --> 00:39:08,569
The worst are the quotas.
451
00:39:09,258 --> 00:39:11,688
Fifty-cent annual
into the general fund, ...
452
00:39:12,539 --> 00:39:14,648
... Two francs to
section is too.
453
00:39:15,658 --> 00:39:17,088
Do not want to pay.
454
00:39:19,018 --> 00:39:20,368
We must rebuild a new world ...
455
00:39:20,578 --> 00:39:23,088
... Much more fair.
Legally.
456
00:39:23,537 --> 00:39:25,007
Come Join us to dictate our laws.
457
00:39:25,218 --> 00:39:28,047
Increase salaries muma capitalist economy, ...
458
00:39:28,257 --> 00:39:29,477
... Is a dream.
459
00:39:30,257 --> 00:39:32,007
The workers only have
right to eat hard bread ...
460
00:39:32,217 --> 00:39:33,327
... And having children.
461
00:39:34,297 --> 00:39:37,367
It's an iron law that is based on
balance of empty bellies.
462
00:39:37,937 --> 00:39:41,207
è a prison sentence of perpetual hunger and misery.
463
00:39:41,977 --> 00:39:43,196
We must destroy everything.
464
00:39:44,297 --> 00:39:46,406
Yes, anarchy and all, ...
465
00:39:47,377 --> 00:39:49,126
... The land washed by blood, ...
466
00:39:49,336 --> 00:39:51,006
... Purified by fire ...
467
00:39:51,255 --> 00:39:52,366
... Then we'll see.
468
00:39:52,576 --> 00:39:54,046
We must avoid a bloodbath.
469
00:40:04,015 --> 00:40:06,725
Test your luck here!
Five cents!
470
00:41:06,731 --> 00:41:07,760
Léonard!
471
00:41:09,810 --> 00:41:11,120
Léonard!
472
00:41:12,050 --> 00:41:13,840
Want to come? Come on.
473
00:41:14,050 --> 00:41:16,200
Two cents muffins!
474
00:41:29,889 --> 00:41:31,518
Two sausages, two.
475
00:41:31,929 --> 00:41:33,278
Two sausages.
476
00:41:34,489 --> 00:41:35,839
Here you are, sir.
-Take.
477
00:41:36,048 --> 00:41:37,798
Two cents.
478
00:41:40,128 --> 00:41:41,038
Thank you. No, no, okay.
479
00:41:41,287 --> 00:41:42,837
Here you are, sir.
480
00:42:39,803 --> 00:42:41,834
We must make a request to the company ...
481
00:42:42,043 --> 00:42:43,234
... And get a house.
482
00:42:43,443 --> 00:42:45,673
However, if you will,
can stay in ours.
483
00:42:59,602 --> 00:43:01,032
Go eat potatoes.
484
00:43:01,562 --> 00:43:02,702
Already, we reached agreement.
485
00:43:02,922 --> 00:43:04,142
Dad, you got a coin?
486
00:43:04,522 --> 00:43:06,902
Yes Toma.
487
00:43:08,201 --> 00:43:09,512
You have accepted?
488
00:43:10,721 --> 00:43:11,752
another payment that has already gone.
489
00:43:11,961 --> 00:43:12,911
You are pregnant.
490
00:43:13,202 --> 00:43:14,391
What could we do?
491
00:43:27,920 --> 00:43:29,630
There.
-Not true.
492
00:43:29,840 --> 00:43:32,350
Are you happy?
For me too.
493
00:43:32,560 --> 00:43:34,030
But where is it?
494
00:43:35,640 --> 00:43:36,829
Ali
495
00:43:42,079 --> 00:43:43,349
Where are Zacharie?
496
00:43:43,559 --> 00:43:45,859
I do not know, ma. I lost it. I'm waiting for you.
497
00:43:46,079 --> 00:43:48,668
Come on, come get him.
I have good news.
498
00:43:51,878 --> 00:43:52,859
Daddy!
499
00:43:53,838 --> 00:43:55,708
Look. repairs in doves.
500
00:43:59,278 --> 00:44:02,668
Agree.
Let's get married!
501
00:44:30,076 --> 00:44:32,825
Today is also a cost less.
502
00:44:33,035 --> 00:44:34,505
For now still here.
503
00:44:35,475 --> 00:44:37,906
When is Zacharie
it takes another tenant.
504
00:44:38,115 --> 00:44:38,945
Who?
505
00:44:39,715 --> 00:44:40,905
Lantier could be?
506
00:44:42,835 --> 00:44:44,024
It's a good guy.
507
00:44:44,235 --> 00:44:45,345
Sometimes has good ideas.
508
00:44:45,554 --> 00:44:46,585
If we are going to strike ...
509
00:44:46,795 --> 00:44:48,385
... The resistance box
serve us.
510
00:44:48,594 --> 00:44:50,024
We do not care company ...
511
00:44:50,274 --> 00:44:51,584
... We have money to resist.
512
00:44:52,394 --> 00:44:53,703
I have to think ...
513
00:44:53,914 --> 00:44:56,264
... To behave well is the best box there.
514
00:45:24,632 --> 00:45:26,382
I'd give anything for justice, ...
515
00:45:26,671 --> 00:45:29,231
... Drink and the women.
516
00:45:29,432 --> 00:45:30,942
if there is anything that makes me happy ...
517
00:45:31,151 --> 00:45:32,861
... Is to think that we run with the bourgeois.
518
00:45:33,271 --> 00:45:35,501
Each member will pay
twenty cents per month ...
519
00:45:35,711 --> 00:45:37,381
... And little by little savers, ...
520
00:45:37,791 --> 00:45:39,420
... And the money will strengthen us.
521
00:45:39,631 --> 00:45:40,850
Even if the strike lasts for months.
522
00:45:41,070 --> 00:45:42,340
I commit myself to the bottom.
523
00:45:42,550 --> 00:45:43,611
Give more then five.
524
00:46:35,546 --> 00:46:36,737
Etienne if you like ...
525
00:46:37,306 --> 00:46:39,256
... You can stay at home.
526
00:46:39,506 --> 00:46:40,416
You'll be more together.
527
00:46:40,707 --> 00:46:43,166
But only after marriage.
-Claro.
528
00:46:55,825 --> 00:46:57,495
Will sleep in the room
Children, ...
529
00:46:57,705 --> 00:46:59,095
... You shall be in lieu of Zacharie.
530
00:46:59,305 --> 00:47:01,455
Yes, it sleeps with Jeanlin.
-Sure.
531
00:48:58,497 --> 00:49:00,166
If all workers
are together ...
532
00:49:00,416 --> 00:49:02,646
... Why are they to be slaves
the bosses who pay them?
533
00:49:02,856 --> 00:49:03,726
Good afternoon.
-Good afternoon.
534
00:49:03,936 --> 00:49:05,966
We do not need God or of heaven to be happy.
535
00:49:06,175 --> 00:49:07,645
Depends on us
change this rotten world, ...
536
00:49:07,856 --> 00:49:09,925
... And that peace may reign on earth. Equality.
537
00:49:10,135 --> 00:49:11,116
Illusions.
538
00:49:11,335 --> 00:49:13,685
Did the burghers want
work as much as we do?
539
00:49:13,895 --> 00:49:15,365
Will have to find the reason.
540
00:49:15,575 --> 00:49:17,805
each according to its merits and according to their hunger.
541
00:49:18,014 --> 00:49:20,005
With the reason we will not share any.
542
00:49:20,214 --> 00:49:21,764
Not with words.
It will be bloody.
543
00:49:21,974 --> 00:49:23,564
For things to change
There that spilling blood.
544
00:49:25,734 --> 00:49:27,124
Our strength is the number.
545
00:49:27,334 --> 00:49:29,524
Facing the wrath of the workers,
claudicarĂŁo bosses.
546
00:49:29,734 --> 00:49:30,644
Afternoons, ...
547
00:49:30,854 --> 00:49:33,083
... But we must avoid joining
blood to suffering.
548
00:49:34,094 --> 00:49:36,763
Pierron, I have not paid the quota this month.
549
00:49:36,973 --> 00:49:38,004
I forgot.
550
00:49:39,293 --> 00:49:40,563
For this I came.
551
00:49:42,613 --> 00:49:43,883
One day you shall see ...
552
00:49:44,093 --> 00:49:45,963
... That this money was not a useless sacrifice ...
553
00:49:46,173 --> 00:49:47,153
... We need it.
554
00:49:48,333 --> 00:49:50,482
Do not want to die without seeing you.
555
00:49:50,733 --> 00:49:51,872
Come Catherine.
556
00:49:55,212 --> 00:49:56,562
Gentlemen, good night.
557
00:49:56,772 --> 00:49:57,681
Goodbye.
558
00:49:57,932 --> 00:49:58,992
Today, we see clearly ...
559
00:49:59,211 --> 00:50:01,202
... Reflects the worker
due to education.
560
00:50:01,491 --> 00:50:04,052
Dantes mines the
grandparents were a cross.
561
00:50:10,171 --> 00:50:11,231
Catherine!
562
00:50:15,411 --> 00:50:16,881
Catherine's time!
563
00:50:17,130 --> 00:50:18,680
Come on, Jeanlin, awakens.
564
00:50:18,890 --> 00:50:20,240
Let me.
565
00:50:20,771 --> 00:50:21,830
Catherine!
566
00:50:22,770 --> 00:50:24,280
I think not returned.
567
00:50:24,490 --> 00:50:25,960
Let's awaken by God!
568
00:50:27,490 --> 00:50:28,680
Not again?
569
00:50:50,208 --> 00:50:51,428
Hurry.
570
00:50:55,288 --> 00:50:57,667
Turns at this hour?
Where have you been?
571
00:50:59,927 --> 00:51:01,148
It's the Dude.
572
00:51:02,728 --> 00:51:04,278
Whether you live with it.
573
00:51:04,487 --> 00:51:06,277
Not what you want but what you hit.
574
00:51:32,245 --> 00:51:33,465
My God!
575
00:51:36,885 --> 00:51:38,234
A esmoronamento! Hurry!
576
00:51:44,204 --> 00:51:45,264
Over there!
577
00:51:50,404 --> 00:51:52,273
Jeanlin's underneath!
578
00:52:25,002 --> 00:52:26,311
There's nothing in the head.
579
00:52:30,440 --> 00:52:31,661
Neither chest.
580
00:52:39,480 --> 00:52:41,070
The leg is sore.
581
00:52:42,760 --> 00:52:43,899
Are you the father?
582
00:52:44,120 --> 00:52:45,030
Sm, Doctor.
583
00:52:45,240 --> 00:52:46,430
Do not cry ...
584
00:52:46,640 --> 00:52:48,070
... I see that has not died.
585
00:52:48,679 --> 00:52:49,869
Is it better to you to help me.
586
00:52:51,399 --> 00:52:53,510
Well, again the damn braces
587
00:52:53,719 --> 00:52:54,429
Had already warned.
588
00:52:54,679 --> 00:52:55,429
and intend to go for a strike ...
589
00:52:55,639 --> 00:52:56,699
... Why not obliged to anchor better.
590
00:52:56,919 --> 00:52:58,549
And who will pay the anchors spoiled?
591
00:52:58,759 --> 00:53:00,069
The company, of course.
592
00:53:00,719 --> 00:53:02,628
You Hennebeau
will be happy.
593
00:53:09,078 --> 00:53:11,108
We had to get married Zacharie.
594
00:53:11,318 --> 00:53:12,908
Jeanlin is now in hospital.
595
00:53:13,358 --> 00:53:14,827
What will we do without your salary?
596
00:53:16,157 --> 00:53:18,228
You can return to work
with the leg wound?
597
00:53:19,397 --> 00:53:21,027
Just missing the grandfather
ill.
598
00:53:21,238 --> 00:53:22,067
No, I'm fine.
599
00:53:22,277 --> 00:53:23,827
And this gets to get away.
600
00:53:24,917 --> 00:53:26,626
We have to eat nine
three persons with wages.
601
00:53:26,837 --> 00:53:28,146
Grieve not, serves no purpose.
602
00:53:28,357 --> 00:53:30,656
In the case got her when she started out with Chaval?
603
00:53:31,076 --> 00:53:33,456
We can not prevent the girls leave when they give in Ghana.
604
00:53:35,116 --> 00:53:37,346
Well, answer me, did not give you all the freedom?
605
00:53:38,036 --> 00:53:40,025
I was already pregnant when she got married, ...
606
00:53:40,236 --> 00:53:41,665
... But not abandoned my parents ...
607
00:53:41,876 --> 00:53:44,336
... Never would have made me surrender dispelled my saário
...
608
00:53:44,555 --> 00:53:46,145
... A man who needed it.
609
00:53:46,475 --> 00:53:47,665
That's disgusting.
610
00:53:50,795 --> 00:53:52,545
If you let the desire to have kids.
611
00:53:53,715 --> 00:53:55,745
If we have a daughter is for it to work well.
612
00:53:55,954 --> 00:53:56,865
Retain it by force.
613
00:53:57,075 --> 00:53:58,744
took her to work with him in Jean-Bart.
614
00:53:59,674 --> 00:54:01,424
I do not want to see more here.
615
00:54:05,554 --> 00:54:07,184
The company wants to lower the price of the trolley.
616
00:54:07,394 --> 00:54:09,224
If you do that for sure there will be confusion
617
00:54:10,153 --> 00:54:11,984
if they want to strike, will it Tues
618
00:54:15,834 --> 00:54:17,303
Maybe someday that will change.
619
00:54:17,513 --> 00:54:18,573
it's time.
620
00:54:20,633 --> 00:54:21,663
it's time.
621
00:54:40,512 --> 00:54:42,102
What did the doctor?
622
00:54:42,311 --> 00:54:43,501
It is an imposter.
623
00:54:43,831 --> 00:54:45,381
One is finished
because as you dĂłiem legs, ...
624
00:54:45,591 --> 00:54:48,381
... These are lies to me to cut the pension.
625
00:54:53,510 --> 00:54:55,140
Sure that combined with them.
626
00:54:55,551 --> 00:54:57,460
Anything goes to get with the old.
627
00:54:57,670 --> 00:55:00,100
They start with the old and end with the not so old.
628
00:55:00,470 --> 00:55:02,419
Etienne leads to charge.
629
00:55:02,630 --> 00:55:04,380
He's smarter than you to count the hours.
630
00:55:04,590 --> 00:55:06,620
Do not be fooled.
-Don 't worry.
631
00:55:07,029 --> 00:55:08,539
Waiting for you at home Rasseneur.
632
00:55:11,189 --> 00:55:12,579
The fines follow ...
633
00:55:12,869 --> 00:55:15,219
... I know that the anchors are not always perfect ...
634
00:55:15,429 --> 00:55:17,699
... But frankly, it is hiding something serious.
635
00:55:17,949 --> 00:55:18,928
Sure.
636
00:55:21,348 --> 00:55:22,778
They put a sign on the box ...
637
00:55:22,988 --> 00:55:24,258
... But I can not read.
638
00:55:25,188 --> 00:55:26,818
Maheu hope to recover.
639
00:55:27,028 --> 00:55:28,058
We shall see.
640
00:55:28,508 --> 00:55:29,568
This goes wrong ...
641
00:55:29,788 --> 00:55:31,538
... I think they wanted to encourage us to strike.
642
00:55:31,747 --> 00:55:32,938
Absolutely.
643
00:55:33,428 --> 00:55:34,897
Éfácil to predict.
644
00:55:35,148 --> 00:55:36,578
Will force us.
645
00:55:37,747 --> 00:55:38,938
The crisis worsens ...
646
00:55:39,147 --> 00:55:40,207
... With all the factories that are closing ...
647
00:55:40,427 --> 00:55:42,217
... And each time it
no less coal.
648
00:55:42,947 --> 00:55:44,416
The management wants to reduce spending, ...
649
00:55:44,627 --> 00:55:45,816
... Will reduce the wages ...
650
00:55:46,026 --> 00:55:47,857
... And the workers will be the
sapertam which the belt.
651
00:55:48,066 --> 00:55:50,857
Two months ago the coal piles up at the mine, ...
652
00:55:51,066 --> 00:55:53,056
... A good strike was a boon for them.
653
00:55:53,426 --> 00:55:54,777
Reserves become exhausted, ...
654
00:55:54,986 --> 00:55:56,656
... Send stop the miners, ...
655
00:55:56,866 --> 00:55:58,296
... And others
Once tamed, ...
656
00:55:58,506 --> 00:56:00,095
... You pay them less.
657
00:56:00,506 --> 00:56:02,335
Besides, they already know about the resistance box.
658
00:56:02,545 --> 00:56:04,575
Do not say anything but affects them.
659
00:56:04,785 --> 00:56:07,695
Emptied during the strike, ...
660
00:56:07,905 --> 00:56:09,215
... Before it is too full.
661
00:56:09,425 --> 00:56:12,295
Neither the company nor the workers have an interest in that there is a strike.
662
00:56:12,944 --> 00:56:14,294
We must reach an agreement.
663
00:56:14,905 --> 00:56:16,335
That is in the box?
664
00:56:16,544 --> 00:56:17,454
Three thousand francs.
665
00:56:18,384 --> 00:56:19,934
Yesterday the management called me.
666
00:56:20,424 --> 00:56:21,854
They told me with good manners would not avoid ...
667
00:56:22,064 --> 00:56:23,694
... Workers to create a reserve fund, ...
668
00:56:23,904 --> 00:56:25,613
... Yet realized they wanted to control it.
669
00:56:25,904 --> 00:56:27,334
We must also fight for it.
670
00:56:27,544 --> 00:56:29,214
What do you do with three thousand francs?
671
00:56:29,423 --> 00:56:30,893
You can not eat or six days.
672
00:56:31,184 --> 00:56:32,613
This strike is a mess.
673
00:56:32,824 --> 00:56:33,614
Do not you understand.
674
00:56:33,823 --> 00:56:35,373
Yesterday queimr wanted everything and now you're against.
675
00:56:35,583 --> 00:56:36,373
You're too fast.
676
00:56:36,583 --> 00:56:38,653
The worker suffers a strike as much as the boss.
677
00:56:39,183 --> 00:56:40,453
Pluchart wrote me.
678
00:56:40,703 --> 00:56:42,052
I think so.
679
00:56:42,263 --> 00:56:43,482
è must seize the moment ...
680
00:56:43,702 --> 00:56:45,533
... To join all the miners in the region ...
681
00:56:45,742 --> 00:56:47,412
... The Association of Workers.
682
00:56:47,662 --> 00:56:49,572
Are with you for the background ...
683
00:56:50,102 --> 00:56:53,012
... But how many of us have joined the International?
684
00:56:53,221 --> 00:56:54,282
Now is the time ...
685
00:56:55,022 --> 00:56:56,772
... The more difficult the situation, ...
686
00:56:57,221 --> 00:56:59,172
... Will be more determined to follow us ...
687
00:56:59,581 --> 00:57:02,092
... And when workers around the world understand it, ...
688
00:57:02,301 --> 00:57:04,011
... When all lend a hand ...
689
00:57:04,221 --> 00:57:05,851
... Then we can act ...
690
00:57:06,141 --> 00:57:08,210
... And is not necessary to strike.
691
00:57:09,581 --> 00:57:11,091
Silly.
692
00:57:11,821 --> 00:57:12,930
Not yet reached the day when the brothers ...
693
00:57:13,141 --> 00:57:14,851
... Of all countries can help us
694
00:57:15,060 --> 00:57:16,490
And if we commit to going to strike?
695
00:57:16,700 --> 00:57:18,010
If the fun ...
696
00:57:18,220 --> 00:57:19,930
Ruin a few
and kill the others ...
697
00:57:20,140 --> 00:57:21,330
... We will have achieved something.
698
00:57:21,540 --> 00:57:25,489
But this way shall bear
thousand years to renew the world.
699
00:57:26,100 --> 00:57:28,769
It would be best to begin by destroying the prison.
700
00:57:29,659 --> 00:57:32,929
If not ...
701
00:57:36,738 --> 00:57:38,928
Notice of the company to all miners.
702
00:57:39,178 --> 00:57:41,328
given little care put into the props, ...
703
00:57:41,819 --> 00:57:44,118
... Tired of fines for unnecessary,
the company decided ...
704
00:57:44,338 --> 00:57:46,208
... Apply a new method of payment, ...
705
00:57:46,418 --> 00:57:47,967
... For extacção of coal.
-Fine!
706
00:57:48,178 --> 00:57:49,888
From now on shore will be paid to the party ...
707
00:57:50,498 --> 00:57:53,088
... Per cubic meter of wood
descent and used ...
708
00:57:53,297 --> 00:57:56,167
... Based on the amount needed
for a job well done.
709
00:57:56,617 --> 00:57:57,757
One moment!
710
00:57:57,977 --> 00:58:00,047
the price of coal dumped trolley ...
711
00:58:00,257 --> 00:58:02,327
... Spend fifty cents to forty ...
712
00:58:02,537 --> 00:58:04,327
... Second nature Lode and the distance.
713
00:58:04,576 --> 00:58:06,367
My god! No way!
714
00:58:06,576 --> 00:58:08,406
This new model
calculation applies ...
715
00:58:08,617 --> 00:58:09,926
... From 1 October.
716
00:58:10,137 --> 00:58:12,006
If we accept these conditions
're not men!
717
00:58:12,216 --> 00:58:13,436
Maheu is right!
-No way!
718
00:58:13,656 --> 00:58:14,686
Quiet, please!
719
00:58:14,936 --> 00:58:16,806
Relax, do not hear anything!
720
00:58:17,016 --> 00:58:18,526
Maheu and company ...
721
00:58:18,735 --> 00:58:20,446
... Come Filonnière
picador number seven.
722
00:58:33,935 --> 00:58:35,284
Sorry, surely is not eqivocado?
723
00:58:35,495 --> 00:58:36,764
No, I think.
724
00:58:37,764 --> 00:58:39,214
They have to spend two Sundays
more than four days without work.
725
00:58:40,214 --> 00:58:41,764
Son nine days of work.
726
00:58:42,134 --> 00:58:43,404
More fines.
727
00:58:43,694 --> 00:58:45,964
Twenty francs fine
by shoring defective.
728
00:58:47,093 --> 00:58:48,314
Grab it?
729
00:58:48,893 --> 00:58:50,684
The others are waiting.
730
00:58:55,413 --> 00:58:57,483
Mr. Secretary General wishes to see it.
731
00:58:57,733 --> 00:58:59,403
Me?
-Yes, you.
732
00:58:59,653 --> 00:59:01,003
Want to see it alone.
733
00:59:01,332 --> 00:59:02,842
Passe, he waits.
734
00:59:09,491 --> 00:59:11,122
Shoring that lame?
735
00:59:16,012 --> 00:59:19,321
Maheu, we examine the pension of his father.
736
00:59:20,171 --> 00:59:22,471
Has 58 years and has 50 service.
737
00:59:22,731 --> 00:59:24,480
Have a pension of 150 francs.
738
00:59:24,891 --> 00:59:25,761
But within two years ...
739
00:59:25,970 --> 00:59:27,961
... Entitled to a pension of 180 francs.
740
00:59:29,331 --> 00:59:32,481
Maheu, you are one of the best workers of mine ...
741
00:59:33,250 --> 00:59:36,400
... I advise him not to meddle in politics.
742
00:59:36,650 --> 00:59:38,840
What about this fund forecasting, ...
743
00:59:39,170 --> 00:59:41,839
... Not into it.
Let the others do.
744
00:59:42,050 --> 00:59:44,350
Do not compromise with such madness.
745
00:59:44,849 --> 00:59:46,120
Could come to regret it.
746
00:59:50,249 --> 00:59:52,519
Not worth anything. Would have to have it challenged.
747
00:59:53,008 --> 00:59:55,308
We do not have to eat
and makes me a sermon.
748
00:59:56,648 --> 00:59:58,079
They resent you.
749
00:59:58,928 --> 01:00:00,239
Believe that you
manobraros the miners.
750
01:00:01,168 --> 01:00:02,678
But what shall we do?
751
01:00:03,408 --> 01:00:05,238
Yield ourselves? Giving thanks?
752
01:00:05,488 --> 01:00:06,708
What else?
753
01:00:07,008 --> 01:00:09,198
Twenty francs fine
bracing for a badly done.
754
01:00:26,006 --> 01:00:27,117
Hear me!
755
01:00:27,886 --> 01:00:29,026
Hear me all!
756
01:00:31,446 --> 01:00:33,826
40 to 50 cents less
by trolley is a shame.
757
01:00:34,046 --> 01:00:35,916
Yes, you're right!
758
01:00:36,126 --> 01:00:38,556
If the company wants to strike, it will have
759
01:00:38,765 --> 01:00:39,635
Agreed!
760
01:00:39,846 --> 01:00:40,716
One moment!
761
01:00:42,405 --> 01:00:43,955
Give us an even October.
762
01:00:44,165 --> 01:00:45,035
Do not wait!
763
01:00:45,245 --> 01:00:46,195
Agreed! Yes!
764
01:00:46,405 --> 01:00:48,394
Those in favor of the strike to raise their hands.
765
01:01:14,843 --> 01:01:15,823
What's happening?
766
01:01:16,403 --> 01:01:18,753
Sir, since the strike began.
767
01:01:19,443 --> 01:01:20,912
Nobody was working.
768
01:01:21,163 --> 01:01:22,112
Enters.
769
01:01:28,522 --> 01:01:30,432
Will see what happens.
-Yes.
770
01:01:39,401 --> 01:01:41,551
It is not wise to stay here.
771
01:01:42,121 --> 01:01:43,591
Go to your room.
772
01:01:45,521 --> 01:01:48,711
Yesterday, when charged, there was the slightest complaint.
773
01:01:48,921 --> 01:01:50,990
We think that they had accepted the new rates.
774
01:01:51,240 --> 01:01:53,230
Not down a man?
-Not one.
775
01:01:53,441 --> 01:01:55,070
All followed the decision.
776
01:01:55,400 --> 01:01:57,350
They are very united.
777
01:01:58,400 --> 01:01:59,669
It is only in Voreux?
778
01:01:59,880 --> 01:02:00,670
I do not know.
779
01:02:00,880 --> 01:02:02,429
I have not had time to investigate.
780
01:02:02,639 --> 01:02:04,709
It had to happen.
Pass-if anything, uncle?
781
01:02:05,079 --> 01:02:06,469
The strike began.
782
01:02:06,719 --> 01:02:09,019
At least in Voreux. No one came down this morning.
783
01:02:09,399 --> 01:02:11,349
Well, Dansaert ...
784
01:02:11,719 --> 01:02:14,428
... Runs to see what is happening in
Vitoire and Feutry-Cantel.
785
01:02:14,638 --> 01:02:16,549
I do not go away.
-Well, Sir.
786
01:02:16,758 --> 01:02:17,818
You, get dressed quickly ...
787
01:02:18,039 --> 01:02:20,788
... And goes to Targeted and Crève Coeur.
788
01:02:20,998 --> 01:02:23,298
Wait. It will also
Saint-Thomas, ...
789
01:02:23,678 --> 01:02:25,548
... Wonder if the
movement is large.
790
01:02:26,038 --> 01:02:27,018
Well, uncle.
791
01:02:27,878 --> 01:02:29,018
In this case, ...
792
01:02:29,677 --> 01:02:31,707
... Would be a declaration of war.
793
01:02:36,876 --> 01:02:38,386
Yes Ahead.
794
01:02:41,476 --> 01:02:44,626
Excuse me dear, I hope
you do not have awakened.
795
01:02:44,877 --> 01:02:46,666
No, it was agreed
I heard noise.
796
01:02:46,876 --> 01:02:47,826
What's happening?
797
01:02:48,037 --> 01:02:50,596
I think it would be very
better cancel the lunch ...
798
01:02:50,796 --> 01:02:52,266
... Today with Gregoire.
799
01:02:52,996 --> 01:02:55,105
The strike began this morning.
800
01:02:55,316 --> 01:02:57,826
Are on strike?
And do we care?
801
01:02:58,035 --> 01:02:59,745
We will not cancel lunch because of it.
802
01:03:00,716 --> 01:03:02,985
Besides the visit you had ...
803
01:03:03,195 --> 01:03:05,145
... Designed to mine the Saint-Thomas ...
804
01:03:05,555 --> 01:03:08,015
... Can not take place today, would not be prudent.
805
01:03:10,475 --> 01:03:12,464
Well, we will visit another day ...
806
01:03:13,594 --> 01:03:15,384
... But the lunch is ready.
807
01:03:17,034 --> 01:03:19,064
It is imperative that we receive.
808
01:03:20,034 --> 01:03:21,624
The wedding of your nephew
should matter most to you ...
809
01:03:21,833 --> 01:03:23,583
... That the blunders of your workers.
810
01:03:23,874 --> 01:03:25,344
Come, I pray thee, ...
811
01:03:25,713 --> 01:03:27,024
... I do not contraries.
812
01:03:27,634 --> 01:03:31,063
Agreed. We will not cancel anything.
813
01:03:43,392 --> 01:03:44,142
How about that?
814
01:03:44,352 --> 01:03:46,342
I walked all the mines.
815
01:03:46,551 --> 01:03:48,462
Seemed very quiet.
816
01:03:48,672 --> 01:03:50,942
I think you just want to send a delegation.
817
01:03:51,151 --> 01:03:53,261
Is that you, Paul? Sobe
and give me news.
818
01:03:53,471 --> 01:03:54,821
Yes, Auntie, I'm coming.
819
01:03:56,271 --> 01:03:57,741
Well, what do we do?
820
01:03:58,031 --> 01:04:01,500
I do not know. Hopefully
by the delegation.
821
01:04:01,951 --> 01:04:02,901
Well
822
01:04:12,670 --> 01:04:14,900
Not for worlds would nullify this lunch.
823
01:04:16,549 --> 01:04:19,579
I am very happy to see you finally with Cécile.
824
01:04:21,269 --> 01:04:22,579
Like least?
825
01:04:24,149 --> 01:04:25,939
Decide that you, aunt.
826
01:04:28,389 --> 01:04:30,659
Excuse me, wanted
offer them oysters.
827
01:04:31,189 --> 01:04:33,818
As you know, bring them on Mondays
from Ostend to Marchiennes.
828
01:04:34,269 --> 01:04:36,619
I wanted to send the
Cook with the car, ...
829
01:04:36,828 --> 01:04:39,208
... But was afraid to throw stones.
830
01:04:41,628 --> 01:04:42,737
It was predictable, ...
831
01:04:43,668 --> 01:04:46,228
... Excessive prosperity
in recent years ...
832
01:04:46,427 --> 01:04:47,618
... Ine that lead us to this.
833
01:04:48,107 --> 01:04:50,818
Think of the enormous
capital assets that are ...
834
01:04:51,027 --> 01:04:53,297
... In railways, ports and channels.
835
01:04:53,627 --> 01:04:56,976
When America stopped
ask us iron and bronze, ...
836
01:04:57,187 --> 01:04:58,857
... There has been a blow in our blast furnaces.
837
01:04:59,067 --> 01:05:01,217
And since our factories
closing one after another, ...
838
01:05:01,426 --> 01:05:04,136
... Cost us a barbarity
desfazermo us what we have.
839
01:05:04,347 --> 01:05:06,617
and if we continue to sell
Despite the expertise, ...
840
01:05:06,826 --> 01:05:08,696
... We have no other remédiao but lower costs
...
841
01:05:08,905 --> 01:05:11,616
... And that's what the workers do not want to understand.
842
01:05:11,826 --> 01:05:12,936
Mr Grégoire, so I ask ...
843
01:05:13,146 --> 01:05:15,095
Others ... bake these crabs.
844
01:05:15,426 --> 01:05:17,056
With pleasure, dear lady.
845
01:05:17,585 --> 01:05:20,096
What's worse is that for lower costs, ...
846
01:05:20,305 --> 01:05:22,055
... We would have to produce more.
847
01:05:22,305 --> 01:05:24,575
But how to sell
less ...
848
01:05:24,785 --> 01:05:27,215
... We have no other choice but
lowering wages, ...
849
01:05:27,465 --> 01:05:29,924
... And of course who leaves to lose are the workers.
850
01:05:30,144 --> 01:05:32,214
Losing jobs,
we lose more.
851
01:05:34,984 --> 01:05:35,964
Yes?
852
01:05:36,184 --> 01:05:38,093
It's you Dansaert,
is in the parlor ...
853
01:05:38,304 --> 01:05:40,453
... But do not want to bother.
-Make it go.
854
01:05:43,824 --> 01:05:45,133
Spend, spend Dansaert.
855
01:05:45,663 --> 01:05:47,693
Sorry and good profit.
856
01:05:47,903 --> 01:05:48,853
What news do you have?
857
01:05:49,063 --> 01:05:50,613
Everything is quiet ...
858
01:05:50,822 --> 01:05:52,813
... I would say that too,
but wanted to warn you ...
859
01:05:53,023 --> 01:05:55,582
... That a delegation is on its way and will soon arrive.
860
01:05:55,983 --> 01:05:58,213
Thanks, Dansaert. I will receive them.
861
01:05:58,422 --> 01:05:59,932
It keeps me informed on what happens.
862
01:06:00,142 --> 01:06:01,412
According Mr. Director.
863
01:06:01,622 --> 01:06:03,572
It is for the Lord.
a letter of Pierron.
864
01:06:04,542 --> 01:06:05,372
Thank you.
865
01:06:06,382 --> 01:06:07,411
Excuse me.
866
01:06:09,661 --> 01:06:11,891
Pierron is one of my best foremen.
867
01:06:18,901 --> 01:06:21,201
He told me he is forced to go to strike ...
868
01:06:21,461 --> 01:06:24,050
... For fear that peers will cause harm.
869
01:06:24,540 --> 01:06:27,451
Notify me who is part of the delegation coming to visit me.
870
01:06:27,660 --> 01:06:30,170
Although he is against this issue.
871
01:06:30,380 --> 01:06:33,730
I already have, this is the freedom from work.
872
01:06:33,940 --> 01:06:36,290
Just this crab.
Arrange everything.
873
01:06:36,499 --> 01:06:37,610
For me it hurts me ...
874
01:06:37,860 --> 01:06:40,090
... Think of all those poor bastards ...
875
01:06:40,299 --> 01:06:41,769
... That they will starve.
876
01:06:42,139 --> 01:06:44,129
But what do they complain?
877
01:06:44,339 --> 01:06:46,799
The company pays them the house, heating, medical, ...
878
01:06:47,018 --> 01:06:49,318
... What more do you want?
-Here is the pheasant.
879
01:06:54,858 --> 01:06:55,919
Well, Camile.
880
01:06:59,218 --> 01:07:00,487
With all these matters no ...
881
01:07:00,698 --> 01:07:02,288
... These young people talked of marriage.
882
01:07:02,498 --> 01:07:03,408
It is true.
883
01:07:04,377 --> 01:07:06,757
Paul, are you happy?
884
01:07:08,817 --> 01:07:09,927
And you, Cecile?
885
01:07:11,658 --> 01:07:13,527
Have not heard much their boyfriends.
886
01:07:15,697 --> 01:07:17,726
When we set the wedding date dao?
887
01:07:17,936 --> 01:07:20,206
But his aunt, hopefully end the strike.
888
01:07:20,656 --> 01:07:24,006
Enough to strike,
let's talk about love.
889
01:07:32,975 --> 01:07:33,886
You are here.
890
01:07:35,775 --> 01:07:37,525
Apparently revealed to you.
891
01:07:38,095 --> 01:07:40,205
However I am willing to talk with you.
892
01:07:42,655 --> 01:07:43,565
Well
893
01:07:44,894 --> 01:07:46,164
What have you to tell me?
894
01:07:52,494 --> 01:07:53,524
Are you?
895
01:07:53,974 --> 01:07:56,484
A worker who has always been reasonable, ...
896
01:07:57,533 --> 01:07:58,883
Monts ... a veteran ...
897
01:07:59,534 --> 01:08:02,803
... Whose family works in the mine since the first stroke of pickaxe.
898
01:08:04,493 --> 01:08:06,243
Tu leading the protest?
899
01:08:06,453 --> 01:08:07,483
Sir, ...
900
01:08:07,693 --> 01:08:08,563
... Because I am a quiet man ...
901
01:08:08,773 --> 01:08:11,602
... That has nothing to reproach,
my colleagues elected me.
902
01:08:12,253 --> 01:08:13,443
I'm listening to you.
903
01:08:14,493 --> 01:08:16,603
We just want justice, ...
904
01:08:16,812 --> 01:08:18,243
... We are tired of starving.
905
01:08:18,452 --> 01:08:20,882
It's time to eat bread every day.
906
01:08:22,372 --> 01:08:23,561
Lord knows we can not accept ...
907
01:08:23,772 --> 01:08:25,921
... The new payment system.
908
01:08:26,212 --> 01:08:27,762
They blame us for bad strut?
909
01:08:27,972 --> 01:08:28,951
It is true.
910
01:08:29,171 --> 01:08:30,601
We are dedicated to this work the hours required.
911
01:08:30,811 --> 01:08:33,321
Pay us more and better anchored, ...
912
01:08:33,531 --> 01:08:35,081
... Decico more time to wood ...
913
01:08:35,291 --> 01:08:37,080
... Instead we strive to remove the coal.
914
01:08:37,331 --> 01:08:39,440
The work has to be paid.
915
01:08:40,010 --> 01:08:41,880
Lower the price of the trolley, ...
916
01:08:42,091 --> 01:08:44,550
... And want to compensate you by paying the propping apart.
917
01:08:44,770 --> 01:08:46,120
Can not be. We lose.
918
01:08:46,691 --> 01:08:49,070
The company pocketed more than two cents per trolley.
919
01:08:49,290 --> 01:08:50,120
That is the truth.
920
01:08:50,330 --> 01:08:52,200
This is not right.
-It 's the truth.
921
01:08:53,090 --> 01:08:56,320
If you speak did not get along together.
922
01:08:56,529 --> 01:08:58,159
No, the truth is ...
923
01:08:58,369 --> 01:09:00,999
... If you do petty provocations.
924
01:09:01,609 --> 01:09:04,479
This is a plague that runs between the workers ...
925
01:09:04,689 --> 01:09:06,479
... And corrupts even the older ones.
926
01:09:08,089 --> 01:09:10,198
They promised you more butter than bread, ...
927
01:09:10,689 --> 01:09:13,758
... Told you that now ye masters, ...
928
01:09:14,128 --> 01:09:17,558
... Wrapped you with this international ...
929
01:09:18,088 --> 01:09:21,078
... This army of bandits
think of destroying the society.
930
01:09:21,287 --> 01:09:22,478
Misleading.
931
01:09:22,688 --> 01:09:24,798
Not one miner had joined.
932
01:09:25,007 --> 01:09:27,038
but if we require. filiarĂŁo everyone.
933
01:09:27,247 --> 01:09:28,307
This depends on the company.
934
01:09:29,327 --> 01:09:31,477
The company is a salvation for men, ...
935
01:09:32,127 --> 01:09:33,677
... Is a mistake cause danger.
936
01:09:35,407 --> 01:09:37,477
It spent
937
01:09:37,726 --> 01:09:40,236
... In building colonies that yield no two percent
938
01:09:40,607 --> 01:09:44,476
not to mention the pensions paid, not coal
939
01:09:44,686 --> 01:09:46,316
... Neither of the drugs they give.
940
01:09:47,846 --> 01:09:49,396
You look smart ...
941
01:09:50,006 --> 01:09:52,075
... Dedicated to you to spread
these truths, ...
942
01:09:52,446 --> 01:09:54,715
... Instead of you mix with guys like Rasseneur.
943
01:09:54,925 --> 01:09:55,675
It makes me kind.
944
01:09:56,366 --> 01:09:59,675
If you want to save the mine from socialist rot.
945
01:10:01,485 --> 01:10:04,754
You can see the kid in your house.
946
01:10:05,764 --> 01:10:09,464
It was he who pushed you to create this fund forecast?
947
01:10:11,044 --> 01:10:13,424
If it were a savings fund and not ...
948
01:10:13,643 --> 01:10:15,394
... A weapon of war against us ...
949
01:10:15,963 --> 01:10:18,953
... ReprovarĂamos not its existence.
950
01:10:19,763 --> 01:10:21,273
Warning you that the company ...
951
01:10:21,483 --> 01:10:24,193
.. Want to carefully control the fund.
952
01:10:25,083 --> 01:10:26,593
It is a new requirement.
953
01:10:26,803 --> 01:10:27,832
Until now ...
954
01:10:28,043 --> 01:10:29,512
... Had not demanded such control.
955
01:10:29,763 --> 01:10:31,513
No. Our desire ...
956
01:10:31,802 --> 01:10:34,182
... Is that the company fails to arrogate to our savior ...
957
01:10:34,403 --> 01:10:35,592
... And give us what belongs to us: ...
958
01:10:35,802 --> 01:10:37,112
... Who allocate profits.
959
01:10:38,442 --> 01:10:40,712
It's normal to starve the workers ...
960
01:10:40,922 --> 01:10:42,352
... To save the dividends of shareholders anonymous?
961
01:10:42,562 --> 01:10:44,112
Who is stealing our bread?
962
01:10:44,321 --> 01:10:45,191
Who goes down the mine?
963
01:10:45,402 --> 01:10:46,911
Who is hungry?
Who works?
964
01:10:47,802 --> 01:10:48,941
If the company has to make money ...
965
01:10:49,161 --> 01:10:50,952
... You do, but not at the expense of workers.
966
01:10:51,521 --> 01:10:52,911
Exactly.
967
01:10:53,321 --> 01:10:55,911
He hoped that we would be accused of killing from hunger Ă aldeia ...
968
01:10:56,241 --> 01:10:57,950
... And live by their effort.
969
01:10:59,881 --> 01:11:01,020
How can you say so many stupid things ...
970
01:11:01,241 --> 01:11:03,470
... When you know the risks they face ...
971
01:11:03,681 --> 01:11:06,630
... The capital invested in industries or mines?
972
01:11:07,400 --> 01:11:08,950
A mine equipped
currently costs ...
973
01:11:09,160 --> 01:11:11,030
... Un million and a half
or two million francs.
974
01:11:12,720 --> 01:11:14,150
You know what it takes to get ...
975
01:11:14,359 --> 01:11:17,150
... A mediocre benefit of that amount invested?
976
01:11:17,920 --> 01:11:19,139
Not this account ...
977
01:11:19,599 --> 01:11:23,429
... That many mining companies in France are in breach?
978
01:11:24,599 --> 01:11:26,979
Yes, when the workers suffer, ...
979
01:11:27,198 --> 01:11:28,668
... They also suffer.
980
01:11:29,398 --> 01:11:31,188
The company has much to lose as you ...
981
01:11:31,399 --> 01:11:32,748
... With this crisis.
982
01:11:33,078 --> 01:11:35,668
She does not own wages, ...
983
01:11:36,638 --> 01:11:38,267
... Has to be competitive ...
984
01:11:38,478 --> 01:11:40,028
... Not to ruin.
985
01:11:41,198 --> 01:11:42,588
Assigns blame to the facts ...
986
01:11:42,837 --> 01:11:44,108
... And not the company.
987
01:11:44,798 --> 01:11:46,187
But hear ye ...
988
01:11:46,398 --> 01:11:47,427
... Ye will not understand?
989
01:11:47,637 --> 01:11:48,427
They want us to believe ...
990
01:11:48,637 --> 01:11:50,147
... That our situation can not improve ...
991
01:11:50,357 --> 01:11:52,427
... But eat cookies every day.
992
01:11:53,077 --> 01:11:53,827
Someday ...
993
01:11:54,036 --> 01:11:56,496
... Workers will be able to have bread for all.
994
01:11:57,477 --> 01:11:58,347
Sir, ...
995
01:11:58,556 --> 01:12:00,627
... This is the only answer I can give us?
996
01:12:03,916 --> 01:12:04,626
Very good.
997
01:12:04,836 --> 01:12:06,386
So ...
998
01:12:06,755 --> 01:12:09,426
... Shall we say to our colleagues who rejects our conditions.
999
01:12:10,276 --> 01:12:11,945
No, do not reject anything.
1000
01:12:12,155 --> 01:12:14,225
I am an employee like you.
1001
01:12:15,035 --> 01:12:17,865
Here I have more power than the lowliest peon.
1002
01:12:26,274 --> 01:12:27,414
How is Jeanlin?
1003
01:12:32,273 --> 01:12:33,623
Thank you, Mr. Director.
1004
01:12:34,914 --> 01:12:36,544
Remains in hospital but is okay.
1005
01:12:37,713 --> 01:12:39,223
Poderam save the leg.
1006
01:12:40,753 --> 01:12:42,263
It was a hard lesson, ...
1007
01:12:43,993 --> 01:12:46,783
... But you are still defending the bad struts.
1008
01:12:51,553 --> 01:12:52,903
Reflect, friends.
1009
01:12:53,192 --> 01:12:57,062
a strike is a disaster for everyone.
1010
01:12:58,592 --> 01:13:00,661
You will die of hunger before a week ...
1011
01:13:02,071 --> 01:13:03,342
... Will you do then?
1012
01:13:04,511 --> 01:13:06,462
Trust in your conduct.
1013
01:13:08,151 --> 01:13:09,821
I am convinced ...
1014
01:13:10,111 --> 01:13:12,181
... That Monday, the latest ..
1015
01:13:12,391 --> 01:13:14,021
... Back to work.
1016
01:13:52,108 --> 01:13:53,898
However I am in favor of the strike ...
1017
01:13:54,388 --> 01:13:56,097
... We should have forced the company ...
1018
01:13:56,308 --> 01:13:57,448
... Without stopping.
1019
01:13:59,187 --> 01:14:00,057
Now that we started ...
1020
01:14:00,268 --> 01:14:02,337
... We can not quit until we have obtained justice.
1021
01:14:02,827 --> 01:14:04,977
Before dying to say that we have no reason.
1022
01:14:05,187 --> 01:14:06,297
They will die.
1023
01:14:06,667 --> 01:14:08,337
Do not wish death on anyone.
1024
01:14:09,947 --> 01:14:11,257
But if this lasts long, ...
1025
01:14:11,467 --> 01:14:13,336
... Die of hunger.
1026
01:14:15,267 --> 01:14:16,817
What brought you here?
1027
01:14:17,026 --> 01:14:18,496
I do not want to see you.
1028
01:14:19,306 --> 01:14:21,766
Mom, bring sugar and coffee for the boys.
1029
01:14:22,265 --> 01:14:23,976
I did overtime to think of them.
1030
01:14:24,306 --> 01:14:26,376
While Voreux of us starve on strike ...
1031
01:14:26,586 --> 01:14:28,215
... Those of Jean-Bart
continuing to work ...
1032
01:14:28,425 --> 01:14:30,336
... Revolt me.
Stop the repairs!
1033
01:14:30,545 --> 01:14:32,535
If it were not for Me.
1034
01:14:32,745 --> 01:14:34,655
I have no choice but to obey it.
1035
01:14:34,905 --> 01:14:36,975
Do not you realize how are things?
1036
01:14:37,184 --> 01:14:39,135
Anyway, it's done.
1037
01:14:39,345 --> 01:14:41,054
He or anyone else, whatever.
1038
01:14:43,025 --> 01:14:44,454
Everyone works at Jean-Bart?
1039
01:14:44,664 --> 01:14:45,974
Yes, all work.
1040
01:14:46,224 --> 01:14:47,444
Traitors!
1041
01:14:47,784 --> 01:14:48,974
If you come to stay, stay, ...
1042
01:14:49,183 --> 01:14:50,374
... It will not.
1043
01:14:50,584 --> 01:14:52,333
You are lucky to be with the small, ...
1044
01:14:52,544 --> 01:14:55,104
... If not give you a slap, I hardly know.
1045
01:14:55,503 --> 01:14:56,414
Bitch!
1046
01:14:56,983 --> 01:14:58,893
You give them coffee with my money?
1047
01:14:59,103 --> 01:15:00,933
Work for you?
1048
01:15:01,743 --> 01:15:03,253
Street, go!
1049
01:15:03,462 --> 01:15:04,733
I left it right now.
1050
01:15:05,183 --> 01:15:06,652
Beautiful craft to take care of your home ...
1 051
01:15:06,863 --> 01:15:09,812
... While your fucking
daughter opens legs.
1052
01:15:12,502 --> 01:15:15,252
And if the daughter is the mother that opens.
1053
01:15:17,462 --> 01:15:18,682
And you do not disgust you?
1054
01:15:18,902 --> 01:15:20,212
No, the Lord does not disgust.
1055
01:15:20,422 --> 01:15:22,612
Like it?
-Be careful Chaval.
1056
01:15:22,901 --> 01:15:25,091
Someday I will kill you.
-Try!
1057
01:15:25,782 --> 01:15:26,891
Try!
1 058
01:15:30,741 --> 01:15:33,041
Come on,!
Come on, damn it!
1059
01:15:41,220 --> 01:15:42,530
What wild.
1060
01:15:44,340 --> 01:15:45,530
You're a pig.
1061
01:15:46,660 --> 01:15:49,119
Only a pig can have some ideas so dirty.
1062
01:15:51,299 --> 01:15:52,849
've Defects, but not this.
1063
01:15:53,059 --> 01:15:54,849
Only two men touched me ...
1064
01:15:55,059 --> 01:15:57,169
... A miner before he was fifteen years ...
1065
01:15:57,379 --> 01:15:59,809
... And then Maheu. Anyone else.
1066
01:16:08,098 --> 01:16:10,128
Where is this pig Maigrat?
1067
01:16:16,857 --> 01:16:17,807
Well ...
1068
01:16:18,698 --> 01:16:20,368
.. You come to pay your debts?
1069
01:16:21,978 --> 01:16:23,847
No, on the contrary.
1070
01:16:24,617 --> 01:16:27,077
We saw that we ask you fie again.
1071
01:16:27,537 --> 01:16:29,047
We do not have food ...
1072
01:16:30,057 --> 01:16:31,447
... Just want bread.
1073
01:16:31,657 --> 01:16:32,967
Tomais me by ...
1074
01:16:33,177 --> 01:16:34,396
... Ye that ye fie again.
1075
01:16:34,617 --> 01:16:36,006
Would you ruin me.
1076
01:16:36,576 --> 01:16:39,366
Have not you enough with all that ye me?
1077
01:16:39,576 --> 01:16:41,366
Do not you trust or a potato, ...
1078
01:16:41,575 --> 01:16:42,886
... Or a loaf of bread.
1079
01:16:43,095 --> 01:16:45,166
Go for a walk by the tent Verdonck, ...
1080
01:16:45,375 --> 01:16:46,725
... Or the bakery Carouble ...
1081
01:16:46,935 --> 01:16:48,365
... I bet you shop there now.
1082
01:16:48,575 --> 01:16:50,685
Go see if you spin!
1083
01:16:52,855 --> 01:16:54,645
Tu, Levaque ...
1084
01:16:54,855 --> 01:16:58,164
... A night with me in return
what you want from the store.
1085
01:16:59,335 --> 01:17:00,244
Deal.
1086
01:17:00,454 --> 01:17:02,204
You are very ugly.
-Fucker.
1087
01:17:02,415 --> 01:17:03,924
Before you prefer with the widow.
1088
01:17:05,094 --> 01:17:06,963
Well, enough of reprimands.
1089
01:17:07,494 --> 01:17:09,844
We will not.
No, we will not.
1090
01:17:10,254 --> 01:17:12,884
We're hungry.
-It is for our children.
1091
01:17:13,093 --> 01:17:14,964
We're hungry. We
fed up with misery.
1092
01:17:15,173 --> 01:17:15,884
You do not have lived.
1093
01:17:16,093 --> 01:17:17,483
You have no idea what it is.
1094
01:17:17,693 --> 01:17:19,403
Out, out!
1095
01:17:19,613 --> 01:17:21,123
Our children are hungry.
1096
01:17:21,373 --> 01:17:23,562
We're hungry.
-Street! Out!
1097
01:17:24,053 --> 01:17:26,432
Give us bread. We want bread.
1098
01:17:33,052 --> 01:17:35,642
We're hungry.
Fucker! Pig!
1099
01:17:38,772 --> 01:17:39,642
We need bread.
1100
01:17:39,852 --> 01:17:40,721
The kids just eat it.
1101
01:17:40,971 --> 01:17:42,441
Need for children.
1102
01:17:45,651 --> 01:17:46,681
Partners ...
1103
01:17:46,931 --> 01:17:49,720
... Already a month ago we suffered in vain.
1104
01:17:50,131 --> 01:17:51,721
Are we so cowardly ...
1105
01:17:51,930 --> 01:17:53,600
... To return to the mine with his head down, ...
1106
01:17:53,891 --> 01:17:56,081
... For eternal misery begin again.
1107
01:17:56,330 --> 01:17:57,801
Better to die right now ...
1108
01:17:58,730 --> 01:18:02,640
... Trying to destroy the tyranny of
capital in that starves.
1109
01:18:03,089 --> 01:18:05,319
We can not accept this charge for the brace.
1110
01:18:05,529 --> 01:18:08,090
We do not have to endure the calamities of the crisis.
1111
01:18:08,290 --> 01:18:09,680
We are not responsible ..
1112
01:18:09,889 --> 01:18:11,920
... That the power
lowers the costs.
1113
01:18:12,609 --> 01:18:13,669
It is not fair.
1114
01:18:14,169 --> 01:18:15,479
And if we require, ...
1115
01:18:15,689 --> 01:18:17,479
... We must do justice.
-Yes.
1116
01:18:17,689 --> 01:18:19,839
Justice! Justice!
1117
01:18:24,928 --> 01:18:27,438
Starting tomorrow,
going to the mines ...
1118
01:18:27,648 --> 01:18:30,027
... And will deal with the traitors who are working.
1119
01:18:30,248 --> 01:18:31,517
We must demonstrate to the company ...
1120
01:18:31,728 --> 01:18:33,197
... That we all agree ...
1121
01:18:33,408 --> 01:18:35,838
... And we prefer to die than yield.
1122
01:18:38,407 --> 01:18:41,277
And if complainants among us ...
1123
01:18:41,487 --> 01:18:43,677
... Companions, they are careful because we know them.
1124
01:18:45,046 --> 01:18:46,837
Miners came from Jean-Bart ...
1125
01:18:47,047 --> 01:18:48,437
... Who continue to work.
1126
01:18:48,647 --> 01:18:49,516
For those who say that?
1127
01:18:49,766 --> 01:18:51,316
For you and for us.
1128
01:18:51,966 --> 01:18:54,476
Eaters can not be mixed with the hungry.
1129
01:18:55,246 --> 01:18:56,716
It is true that work in a Jean-Bart?
1130
01:18:56,966 --> 01:18:58,436
Yes, it works on Jean-Bart.
1131
01:18:58,686 --> 01:19:00,556
And your wife too
working in Jean-Bart.
1132
01:19:00,765 --> 01:19:03,556
And what does your wife?
1133
01:19:03,765 --> 01:19:04,635
Sleep?
1134
01:19:05,685 --> 01:19:07,356
Work is not a crime, does it?
1135
01:19:07,565 --> 01:19:08,515
Yes, it is a crime.
1136
01:19:08,885 --> 01:19:11,115
When the companions starve for all.
1137
01:19:11,325 --> 01:19:13,395
It poibido be selfish with my belly full.
1138
01:19:13,604 --> 01:19:16,035
If the strike were general, long ago we would have won.
1139
01:19:16,245 --> 01:19:17,635
In Jean-Bart there are only traitors.
1140
01:19:18,164 --> 01:19:19,554
There are only traitors!
1141
01:19:29,844 --> 01:19:31,154
We are with you.
1142
01:19:32,084 --> 01:19:33,833
They sent me to tell you.
1143
01:19:35,124 --> 01:19:36,713
We must stop the fires.
1144
01:19:38,883 --> 01:19:40,993
Stop up the water pumps.
1145
01:19:41,362 --> 01:19:44,152
All drivers have to go to strike.
1146
01:19:45,042 --> 01:19:47,912
The water filled the mines and everything goes to shit.
1147
01:19:49,802 --> 01:19:52,182
Come tomorrow Jean-Bart ...
1148
01:19:52,401 --> 01:19:54,072
.. And see if oa.
1149
01:19:54,482 --> 01:19:55,992
Tomorrow we'll see if you work in Jean-Bart.
1150
01:19:56,241 --> 01:19:56,991
Tomorrow at Jean-Bart!
1151
01:19:57,202 --> 01:19:58,551
We shall see whether you work in Jean-Bart.
1152
01:19:58,761 --> 01:20:00,432
All Jean-Bart!
Tomorrow morning!
1153
01:20:01,121 --> 01:20:02,591
All Jean-Bart!
1154
01:20:16,160 --> 01:20:17,300
Deneulin Lord!
1155
01:20:17,880 --> 01:20:19,100
Deneulin Lord!
1156
01:20:22,720 --> 01:20:23,780
Yes? What's happening?
1157
01:20:23,999 --> 01:20:25,429
Lord, there is a riot, ...
1158
01:20:25,639 --> 01:20:27,669
... Half of the men refuse to work ...
1159
01:20:27,879 --> 01:20:29,099
... And prevent others from down.
1160
01:20:29,319 --> 01:20:30,540
Coming.
1161
01:20:30,919 --> 01:20:32,139
Daddy, Daddy!
1162
01:20:32,359 --> 01:20:34,189
What's happening?
Where are you?
1163
01:20:34,439 --> 01:20:36,389
The rebellion spreads to
Jean-Bart, but nothing is going on ...
1164
01:20:36,598 --> 01:20:38,108
... Go back to bed.
-Ms Hennebeau come ...
1165
01:20:38,318 --> 01:20:39,989
... For us, invited us to eat with Cécile, ...
1166
01:20:40,199 --> 01:20:41,988
... What do we do?
-Do not go. We are here.
1167
01:20:42,238 --> 01:20:43,908
We will wait for you.
-No, not talk about it.
1168
01:20:44,118 --> 01:20:45,788
I say unto you that ye metal in bed ...
1169
01:20:46,038 --> 01:20:48,468
... And at nine Be on
Dressed as planned.
1170
01:20:51,597 --> 01:20:52,658
Comrades!
1171
01:20:54,358 --> 01:20:55,417
Hear me!
1172
01:20:56,157 --> 01:20:58,027
In Jean-Bart're not traitors.
1173
01:20:59,837 --> 01:21:01,057
There are no traitors.
1174
01:21:02,277 --> 01:21:04,987
We can not continue working while the Monts ...
1175
01:21:05,196 --> 01:21:06,746
... Are dying of hunger.
1176
01:21:07,276 --> 01:21:10,466
And we can not accept eses price of misery. No.
1177
01:21:13,516 --> 01:21:16,226
Belgians want to hire workers.
1178
01:21:16,756 --> 01:21:18,386
Very good.
1179
01:21:19,836 --> 01:21:21,625
We will like to Montse.
1180
01:21:22,036 --> 01:21:23,865
We need to talk to
Mr Deneulin ...
1181
01:21:24,235 --> 01:21:26,985
... And ask for an increase of
five cents per trolley.
1182
01:21:27,195 --> 01:21:29,705
Not one less. Five
cents per trolley.
1183
01:21:31,835 --> 01:21:33,055
Five cents per trolley!
1184
01:21:33,875 --> 01:21:35,545
My God! What are you doing here?
1185
01:21:35,754 --> 01:21:37,185
I need money, want to work.
1186
01:21:37,394 --> 01:21:38,864
Are you against me, bitch.
1187
01:21:39,074 --> 01:21:39,984
Already give you money, ...
1188
01:21:40,234 --> 01:21:41,744
... Now take you home with a kick in the ass.
1189
01:21:42,234 --> 01:21:43,064
Street!
1190
01:21:44,234 --> 01:21:45,424
Bitch!
1191
01:22:00,273 --> 01:22:01,743
What is happening here?
1192
01:22:07,192 --> 01:22:08,172
Please.
1193
01:22:08,392 --> 01:22:09,902
Please, my children.
1194
01:22:10,112 --> 01:22:11,582
Please!
1195
01:22:13,231 --> 01:22:16,381
Still I'll regret having dispensed with the guards.
1196
01:22:18,671 --> 01:22:21,101
Now speak quietly, I will listen.
1197
01:22:21,312 --> 01:22:24,301
Deneulin Lord, we can not
continue to work well.
1198
01:22:24,671 --> 01:22:26,660
We want five cents
more per trolley.
1199
01:22:26,871 --> 01:22:28,701
Five cents!
1200
01:22:29,231 --> 01:22:29,900
Five cents!
1201
01:22:30,111 --> 01:22:32,140
If I can not complain of your struts, ...
1202
01:22:32,350 --> 01:22:35,140
... Do not you impose a new duty as the Monts.
1203
01:22:35,350 --> 01:22:36,380
It is possible, ...
1204
01:22:36,590 --> 01:22:38,260
... Not prevent the Monts ...
1205
01:22:38,550 --> 01:22:39,900
... Have absolutely right.
1206
01:22:40,510 --> 01:22:42,100
Reject this miserable fare, ...
1207
01:22:42,830 --> 01:22:44,219
... Not want ...
1208
01:22:46,070 --> 01:22:48,979
... And ask for an increase
five cents.
1209
01:22:49,309 --> 01:22:51,059
Deneulin Lord, you realize ...
1210
01:22:51,509 --> 01:22:53,779
... You can not work with dignity with these protests.
1211
01:22:53,989 --> 01:22:55,208
We can not do anything.
1212
01:22:56,108 --> 01:22:58,298
That gives us this increase ...
1213
01:22:58,509 --> 01:22:59,778
... Or not work.
1214
01:22:59,988 --> 01:23:01,338
And you too.
1215
01:23:01,548 --> 01:23:03,018
I agree that the work is worth.
1216
01:23:03,228 --> 01:23:04,898
But if I you're dead.
1217
01:23:05,468 --> 01:23:07,418
Because that thou mayest live, ...
1218
01:23:07,628 --> 01:23:09,337
... I have to live first.
1219
01:23:09,788 --> 01:23:11,777
The minor increase in wages would ruin me, ...
1220
01:23:11,988 --> 01:23:14,057
... So I prefer to close the deal ...
1221
01:23:14,267 --> 01:23:15,407
... Before I knew that at the end of the month ...
1222
01:23:15,627 --> 01:23:16,937
... I can not pay.
1223
01:23:17,147 --> 01:23:19,527
Well, do it, close the deal.
1224
01:23:19,747 --> 01:23:20,967
Do not say anything stupid.
1225
01:23:21,306 --> 01:23:23,816
You can not ask a man to Suicide.
1226
01:23:24,546 --> 01:23:26,497
That the five-cent increase ...
1227
01:23:26,706 --> 01:23:28,256
... Or let them go on strike ...
1228
01:23:28,466 --> 01:23:29,976
... Me is like putting a rope around his neck.
1229
01:23:31,426 --> 01:23:32,256
I'm just ...
1230
01:23:32,466 --> 01:23:34,336
... I do not have shareholders
to protect me paying ...
1231
01:23:34,546 --> 01:23:36,536
... A few guidelines for
sobrcarreguem that the miners, ...
1232
01:23:36,986 --> 01:23:39,016
... Serving the un boss
that will never see.
1233
01:23:40,225 --> 01:23:41,935
For me the end of the work is death.
1234
01:23:42,146 --> 01:23:43,455
I have nothing further.
1235
01:23:44,265 --> 01:23:47,215
I have to send requests.
If I'm not going bankrupt.
1236
01:23:47,945 --> 01:23:48,815
è easy.
1237
01:23:49,665 --> 01:23:51,454
Let each one choose freely.
1238
01:23:52,104 --> 01:23:53,325
Who wants to work?
1239
01:23:53,544 --> 01:23:55,134
We want to work!
1240
01:23:55,344 --> 01:23:57,215
Always the same. Yes.
1241
01:23:57,424 --> 01:23:58,974
Only cowards
leave their companions.
1242
01:23:59,184 --> 01:24:00,134
Always the same.
1243
01:24:00,504 --> 01:24:02,174
We want to work.
1244
01:24:08,663 --> 01:24:09,854
Emile!
1245
01:24:10,703 --> 01:24:12,934
Procua the Chaval
and brings it to me quickly.
1246
01:24:22,533 --> 01:24:25,132
Understand, I am surprised that a worker like you ...
1247
01:24:25,332 --> 01:24:27,162
... Thus compromising their future.
1248
01:24:28,652 --> 01:24:31,091
For some time I'm thinking of promoting you, ...
1249
01:24:31,771 --> 01:24:34,572
... You are smart, capable,
you do not become crazy.
1250
01:24:39,171 --> 01:24:40,691
Retrieves the court, ...
1251
01:24:41,451 --> 01:24:44,011
... I promise you that you will promote the foreman. I promise.
1252
01:24:45,011 --> 01:24:47,851
What?
Would not you like to be foreman?
1253
01:24:50,371 --> 01:24:52,680
Hear me, nobody will take anything from this strike, ...
1254
01:24:52,890 --> 01:24:54,250
... Neither you nor me.
1255
01:24:56,770 --> 01:25:00,209
... I'm in debt when I started the modernization of machinery ...
1256
01:25:01,290 --> 01:25:03,760
... Be reasonable
You want to ruin me?
1257
01:25:04,049 --> 01:25:05,250
Think, ...
1258
01:25:06,850 --> 01:25:08,289
... But think about it.
1259
01:25:22,288 --> 01:25:23,688
Scoundrel!
1260
01:25:23,888 --> 01:25:25,248
Are not you a man!
1261
01:25:25,848 --> 01:25:27,837
There are a man, bitch!
1262
01:25:28,528 --> 01:25:29,758
Yes, I am scum.
1263
01:25:30,728 --> 01:25:33,087
And you? I know you.
1264
01:25:35,567 --> 01:25:37,087
The strike does not interest us ...
1265
01:25:37,287 --> 01:25:38,247
... Why not now.
1266
01:25:39,007 --> 01:25:40,527
If Deneulin goes bankrupt ...
1267
01:25:40,847 --> 01:25:42,076
... That happen?
1268
01:25:42,286 --> 01:25:43,357
That would be worse.
1269
01:25:45,526 --> 01:25:46,566
I go to work, ...
1270
01:25:47,207 --> 01:25:48,846
... And I'll see if the abandonment.
1271
01:25:49,046 --> 01:25:50,926
Fucker! Fucker!
1272
01:26:23,764 --> 01:26:25,164
We will win!
1273
01:26:35,763 --> 01:26:36,802
Catherine!
1274
01:26:37,843 --> 01:26:39,242
What are you doing?
1275
01:26:41,522 --> 01:26:43,002
are you sleeping or what?
1276
01:26:43,202 --> 01:26:45,112
What have I done to deserve this?
1277
01:26:45,962 --> 01:26:46,792
Why?
1278
01:26:49,362 --> 01:26:50,351
Why?
1279
01:26:50,842 --> 01:26:53,122
It's very hot.
1280
01:26:58,201 --> 01:27:00,351
Qiseste work
how do we ...
1281
01:27:00,641 --> 01:27:02,160
... Took off his shirt.
1282
01:27:33,678 --> 01:27:36,358
Catherine, by God,
let yourself be the shit.
1283
01:27:36,838 --> 01:27:39,398
He raises his head.
you hurt yourself?
1284
01:27:39,598 --> 01:27:40,558
I'm cold.
1285
01:27:43,798 --> 01:27:46,517
Sure. Would we be better
under the shade of trees.
1286
01:27:48,037 --> 01:27:50,397
This is very hard, but you wanted to work, ..
1287
01:27:50,597 --> 01:27:51,717
... So it works.
1288
01:27:54,397 --> 01:27:55,717
Hold me.
1289
01:28:02,637 --> 01:28:04,596
Not anymore.
This quagmire drowns me.
1290
01:28:06,836 --> 01:28:08,906
I like that you be good to me ...
1291
01:28:09,236 --> 01:28:10,756
.. Gives me strength.
1292
01:28:11,995 --> 01:28:12,956
I love you ...
1293
01:28:13,156 --> 01:28:15,115
... Take thee with me.
1294
01:28:15,835 --> 01:28:16,876
I love you.
1295
01:28:58,992 --> 01:29:01,222
Let's go to Jean-Bart!
1296
01:29:06,232 --> 01:29:07,142
Strike!
1297
01:29:07,351 --> 01:29:09,072
we're on strike!
We stopped everything!
1298
01:29:13,072 --> 01:29:14,632
Lamps!
1299
01:29:58,348 --> 01:30:00,548
Destroy everything
1300
01:31:37,661 --> 01:31:38,811
All for the stairs!
1301
01:31:39,021 --> 01:31:40,770
The Voreux to cut the cables.
1302
01:31:40,980 --> 01:31:43,370
All for the stairs!
To the stairs!
1303
01:31:50,580 --> 01:31:52,300
Hurry, hurry!
1304
01:32:14,178 --> 01:32:16,618
Come!
1305
01:32:28,337 --> 01:32:29,817
Come on, climb!
1306
01:32:30,977 --> 01:32:32,297
Catherine comes!
1307
01:32:45,416 --> 01:32:46,246
Slag!
1308
01:33:12,134 --> 01:33:12,803
Slag!
1309
01:33:43,531 --> 01:33:46,601
Dude, slag, bitch!
1310
01:33:47,972 --> 01:33:49,251
Enough!
1311
01:33:49,731 --> 01:33:50,771
Enough!
1312
01:33:50,971 --> 01:33:53,931
Disgusting!
I told you that dixasses!
1313
01:33:54,211 --> 01:33:56,970
Enough! Leave her alone!
1314
01:33:57,170 --> 01:33:58,001
Leave her alone!
1315
01:33:58,291 --> 01:34:00,280
Etienne bust it!
1316
01:34:07,650 --> 01:34:08,800
Enough!
1317
01:34:09,050 --> 01:34:10,090
Enough!
1318
01:34:11,730 --> 01:34:12,849
Targeted to all!
1319
01:34:13,529 --> 01:34:14,519
He looked for!
1320
01:34:58,526 --> 01:35:00,006
It's hot.
1321
01:35:03,566 --> 01:35:05,686
Like, Cécile?
"Yes, ma'am.
1322
01:35:08,965 --> 01:35:10,286
Wait, I see.
1323
01:35:42,003 --> 01:35:44,443
Hurry, hurry, Paul!
1324
01:36:10,241 --> 01:36:11,601
Paul, come.
1325
01:36:14,641 --> 01:36:15,630
Look.
1326
01:36:23,880 --> 01:36:26,270
Scary.
1327
01:36:46,599 --> 01:36:47,998
Bread!
1328
01:37:49,994 --> 01:37:50,904
imbeciles.
1329
01:37:53,354 --> 01:37:54,473
Imbeciles.
1330
01:37:58,754 --> 01:37:59,663
Bread.
1331
01:38:01,993 --> 01:38:04,062
Did the bread is enough
1332
01:38:06,633 --> 01:38:07,992
We want bread!
1333
01:38:08,433 --> 01:38:09,993
All of Maigrat home!
1334
01:38:42,550 --> 01:38:43,910
Look at him!
1335
01:38:44,509 --> 01:38:45,550
There he is!
1336
01:39:11,588 --> 01:39:13,178
The usurer died!
1337
01:39:13,747 --> 01:39:15,738
I did you'll eat.
1338
01:39:16,388 --> 01:39:17,908
Myself I'll get fat.
1339
01:39:18,108 --> 01:39:20,147
Here, bitch! Eat this!
1340
01:39:28,706 --> 01:39:30,226
I will cut you!
1341
01:39:35,347 --> 01:39:37,416
You're not a man, Maigrat!
1342
01:39:39,306 --> 01:39:40,626
Slag!
1343
01:39:52,065 --> 01:39:53,384
Bandits!
1344
01:39:54,505 --> 01:39:56,494
Bandits come the guards!
1345
01:39:58,864 --> 01:40:00,184
Bandits!
1346
01:40:00,384 --> 01:40:01,585
Come the guards!
1347
01:40:01,984 --> 01:40:03,134
I told you that thou shouldest set you going!
1348
01:40:03,344 --> 01:40:04,904
Come the guards!
1349
01:40:05,424 --> 01:40:07,304
Will not want you to catch you.
1350
01:40:50,581 --> 01:40:52,171
Jeanlin?
-Yes, I am.
1351
01:40:52,381 --> 01:40:53,821
Did you find the candles?
-SĂ.
1352
01:40:54,701 --> 01:40:56,260
I'm sick of darkness.
1353
01:40:59,141 --> 01:41:00,700
What news do you have?
1354
01:41:01,100 --> 01:41:03,380
In Voreux, shoring pit sinking, ...
1355
01:41:03,700 --> 01:41:05,500
... Saint-Thomas anchors broke up.
1356
01:41:05,700 --> 01:41:07,180
The guards look for yourself ...
1357
01:41:07,420 --> 01:41:08,940
.. Went home.
1358
01:41:12,539 --> 01:41:14,369
Do not take it anymore ....
1359
01:41:25,938 --> 01:41:27,898
Come.
-Coming.
1360
01:41:46,817 --> 01:41:47,887
What are you doing?
1361
01:41:48,096 --> 01:41:50,057
The carpenters repair the brace.
1362
01:41:51,376 --> 01:41:52,966
En She looked the bomb ...
1363
01:41:53,176 --> 01:41:54,326
... Is completely flooded.
1364
01:41:55,776 --> 01:41:58,056
The foremen drowned in a pit filled with water.
1365
01:41:58,256 --> 01:41:59,736
How long will suffer so?
1366
01:42:00,176 --> 01:42:01,736
They have their backs covered, ...
1367
01:42:02,415 --> 01:42:03,735
... Can endure months.
1368
01:42:03,935 --> 01:42:05,816
should they lose millions, recover them at our expense.
1369
01:42:06,175 --> 01:42:07,215
The guards think they're in Belgium.
1370
01:42:07,415 --> 01:42:09,375
If you want you can go home.
1371
01:42:09,575 --> 01:42:10,535
No.
1372
01:42:10,855 --> 01:42:12,005
A few more days.
1373
01:42:44,212 --> 01:42:45,172
Are you cold?
1374
01:42:45,373 --> 01:42:46,652
I have no heat.
1375
01:42:50,132 --> 01:42:51,572
Who will be making this doctor?
1376
01:43:06,851 --> 01:43:10,161
Okay.
The doctor comes.
1377
01:43:17,290 --> 01:43:18,730
I like little, ...
1378
01:43:20,049 --> 01:43:22,770
... Gives me pain to be months without work.
1379
01:43:23,610 --> 01:43:26,049
Workers say they were seeking to Belgium.
1380
01:43:26,289 --> 01:43:27,410
If it is true, we are lost.
1381
01:43:27,609 --> 01:43:28,930
Belgians? Will not dare.
1382
01:43:29,129 --> 01:43:30,119
If the Belgians put to work, ...
1383
01:43:30,329 --> 01:43:31,369
... Destroy the mines.
1384
01:43:31,569 --> 01:43:32,609
We can not do anything ...
1385
01:43:33,089 --> 01:43:34,679
... The army protects them.
1386
01:43:36,689 --> 01:43:38,359
Think that foreigners
will take our place ...
1387
01:43:38,569 --> 01:43:41,609
... Shatters my heart.
1388
01:43:42,249 --> 01:43:44,208
I fear we are lost ...
1389
01:43:44,448 --> 01:43:45,648
... We tend to sag.
1390
01:43:46,168 --> 01:43:47,368
are you saying?
1391
01:43:48,888 --> 01:43:50,797
It was you who dissete this?
1392
01:43:51,008 --> 01:43:53,287
Will come back to say it, even a woman ...
1393
01:43:53,488 --> 01:43:55,048
Childbirth ... you the man.
1394
01:43:55,647 --> 01:43:57,607
There are already two months we have suffered ...
1395
01:43:57,807 --> 01:43:59,327
... My kids got sick, ...
1396
01:43:59,527 --> 01:44:01,047
... And all for nothing ...
1397
01:44:01,247 --> 01:44:03,476
... To return to the injustice prevail.
1398
01:44:04,807 --> 01:44:08,246
No, burn all, ...
1399
01:44:08,766 --> 01:44:11,486
... Kill those who came before surrender.
1400
01:44:12,006 --> 01:44:13,127
Listen to me ...
1401
01:44:14,806 --> 01:44:16,766
... If you dare to go back to mine ...
1402
01:44:16,965 --> 01:44:18,326
... I'll be waiting in the same way ...
1403
01:44:18,525 --> 01:44:20,725
... For you to spit in the face and call you a coward.
1404
01:44:21,445 --> 01:44:22,886
I'll be crazy ...
1405
01:44:24,045 --> 01:44:25,165
... Mad!
1406
01:44:25,765 --> 01:44:27,125
You understood me wrong.
1407
01:44:27,525 --> 01:44:29,275
è must reach an agreement with the company: ...
1408
01:44:29,485 --> 01:44:30,805
... Wells are destroyed, ...
1409
01:44:31,284 --> 01:44:33,725
... Reach an agreement.
-Nope.
1410
01:44:33,925 --> 01:44:35,285
Moreremos all.
1411
01:44:36,764 --> 01:44:38,404
Doctor, we're waiting for you.
1412
01:44:38,605 --> 01:44:40,045
Sorry, call me from all sides.
1413
01:44:40,244 --> 01:44:42,204
Where is small?
-You are up there, Doctor.
1414
01:45:04,242 --> 01:45:05,393
Do not have a candle?
1415
01:45:05,602 --> 01:45:07,003
We do not have anything, Doctor.
1416
01:45:49,239 --> 01:45:50,149
Ahead.
1417
01:45:50,799 --> 01:45:52,838
Fear not, pass.
1418
01:46:07,958 --> 01:46:09,078
Have you hungry?
1419
01:46:36,355 --> 01:46:38,076
For a long time I know where you hide.
1420
01:46:38,276 --> 01:46:40,265
If you were a snitch and tell your friends ...
1421
01:46:40,476 --> 01:46:41,755
.. I already had ordered the guards.
1422
01:46:41,956 --> 01:46:42,916
I know.
1423
01:46:43,315 --> 01:46:45,785
Even if you do not have the same ideas we like each other.
1424
01:46:47,635 --> 01:46:48,675
The Belgians are coming.
1425
01:46:48,875 --> 01:46:50,705
Tomorrow will start in Voreux oa.
1426
01:46:50,915 --> 01:46:54,145
Yes, they gathered us in the evening.
1427
01:46:54,474 --> 01:46:56,195
Would not there be more dead.
1428
01:46:56,395 --> 01:46:58,994
if you oppose this will end in a bloodbath.
1429
01:46:59,554 --> 01:47:01,673
Already you will see I was right.
1430
01:47:01,874 --> 01:47:03,674
Cmo you also know that the strike was over, ...
1431
01:47:03,874 --> 01:47:05,543
... We accepted doing all sorts of tricks.
1432
01:47:06,594 --> 01:47:07,873
But one is drunk, ...
1433
01:47:08,154 --> 01:47:09,983
... And puts up waiting something to happen ...
1434
01:47:10,873 --> 01:47:13,153
... And when all is hardly forget
everything that could be expected.
1435
01:47:13,353 --> 01:47:16,033
So, if you think you have lost, ...
1436
01:47:16,433 --> 01:47:18,232
... Why not call the reason your companions?
1437
01:47:18,433 --> 01:47:19,583
Each has his own ideas, ...
1438
01:47:20,712 --> 01:47:22,992
... I still think a little more sacrifice ...
1439
01:47:23,193 --> 01:47:24,942
... Our hungry bodies serve the cause better question ...
1440
01:47:25,152 --> 01:47:26,822
... That all your policy wise man.
1441
01:47:28,032 --> 01:47:30,592
If a soldier could get me a bullet in the heart ...
1442
01:47:31,112 --> 01:47:32,942
... Would be happy to end this way.
1443
01:47:33,311 --> 01:47:35,351
Hear what I'm reading.
1444
01:47:36,871 --> 01:47:38,431
Two workers in Marseilles ...
1445
01:47:38,631 --> 01:47:40,671
... Won the lottery hundred thousand francs.
1446
01:47:41,471 --> 01:47:43,141
And they said ...
1447
01:47:43,471 --> 01:47:46,590
... Will buy shares and will live in income.
1448
01:47:46,790 --> 01:47:47,781
now there is ...
1449
01:47:48,591 --> 01:47:51,550
... This is the idea that you have of French workers?
1450
01:47:52,150 --> 01:47:54,830
Un unearth treasure
to eat.
1451
01:47:55,030 --> 01:47:56,510
Missing you to return value to the poor ...
1452
01:47:56,710 --> 01:47:58,510
... Money that fate sends you.
1453
01:48:00,670 --> 01:48:02,339
You will never be worthy of being happy ...
1454
01:48:02,549 --> 01:48:04,539
... Unless you have something that you belong.
1455
01:48:05,990 --> 01:48:08,219
Yell to the rich but still poor, ...
1456
01:48:08,709 --> 01:48:10,588
... But the hatred of the bourgeoisie has only ...
1457
01:48:10,789 --> 01:48:13,909
... Jealousy is not bourgeois like them.
1458
01:48:15,068 --> 01:48:17,979
I hope the day that you may be nothing, stepped ...
1459
01:48:19,389 --> 01:48:21,108
... And thrown into the pigpen.
1460
01:48:21,948 --> 01:48:25,178
Someone will come to destroy the race of egoists.
1461
01:48:25,388 --> 01:48:26,538
Look, my brothers ...
1462
01:48:28,667 --> 01:48:29,988
... If my hands could ...
1463
01:48:30,428 --> 01:48:32,098
'd Get on the ground ... so ...
1464
01:48:32,547 --> 01:48:34,907
... And shake to
1465
01:48:36,067 --> 01:48:38,266
... We stayed under the rubble ,....
1466
01:48:41,747 --> 01:48:44,586
I wonder what will happen tomorrow when the Belgians fall in Voreux.
1467
01:48:44,787 --> 01:48:46,347
I know they allocated ammunition ...
1468
01:48:46,546 --> 01:48:48,026
... The soldiers who guard the mine.
1469
01:48:53,026 --> 01:48:54,346
Inputs or not?
1470
01:48:54,946 --> 01:48:56,176
Come on, enter.
1471
01:49:02,866 --> 01:49:05,175
The first thing I look sideways, his face delivery.
1472
01:49:08,025 --> 01:49:09,585
Venga, let's take a mug.
1473
01:49:09,864 --> 01:49:11,695
Rasseneur! Two mugs!
1474
01:49:12,024 --> 01:49:13,904
Let's celebrate the return to work.
1475
01:49:21,023 --> 01:49:22,254
Come!
1476
01:49:30,303 --> 01:49:31,423
Brinda conmigo.
1477
01:49:39,062 --> 01:49:41,182
Come, toast. Drink me.
1478
01:49:44,142 --> 01:49:47,022
Fuck all the bastards
they do not want to work!
1479
01:49:48,182 --> 01:49:50,382
If anyone does not like to say, we can discuss it!
1480
01:49:53,501 --> 01:49:55,942
In the world there are rogues and workers.
1481
01:49:57,221 --> 01:49:59,101
I left the company Deneulin.
1482
01:50:00,061 --> 01:50:02,421
Tomorrow I go down to Voreux
with twelve Belgians ...
1483
01:50:03,301 --> 01:50:05,421
... Charged me because I appreciate.
1484
01:50:07,781 --> 01:50:08,980
Then, top ...
1485
01:50:09,620 --> 01:50:10,981
... Salts night?
1486
01:50:12,340 --> 01:50:15,020
You expect the guards to sleep let you come?
1487
01:50:15,220 --> 01:50:17,819
Enough of shit traitor.
Get out of here.
1488
01:50:18,019 --> 01:50:20,580
You want to fight, huh?
1489
01:50:21,859 --> 01:50:23,740
Want to fight?
1490
01:50:33,658 --> 01:50:36,128
Say, Dude. I'll kill you.
1491
01:50:47,777 --> 01:50:48,897
No!
1492
01:50:49,098 --> 01:50:50,658
Let me crack.
-Come on, try.
1493
01:50:50,857 --> 01:50:51,817
No!
1494
01:50:52,017 --> 01:50:53,297
No!
1495
01:50:53,897 --> 01:50:55,487
Enough!
-Let me split it!
1496
01:50:55,697 --> 01:50:57,017
-Let me split it!
1497
01:50:57,217 --> 01:50:59,046
-Let me split it!
-No!
1498
01:50:59,257 --> 01:51:01,326
Since it is you want.
1499
01:51:05,216 --> 01:51:06,776
Join him, bitch!
1500
01:51:07,177 --> 01:51:08,536
Bitch!
1501
01:51:10,216 --> 01:51:11,885
Come, join him.
1502
01:51:12,615 --> 01:51:15,055
And do not turn to step onto this house.
1503
01:51:17,095 --> 01:51:18,495
Bitch!
1504
01:51:24,655 --> 01:51:25,695
Disappears!
1505
01:51:26,094 --> 01:51:28,404
Bitch!
1506
01:51:45,573 --> 01:51:47,163
No more advances.
1507
01:51:47,453 --> 01:51:49,653
If you see another weapon confusion.
1508
01:51:54,452 --> 01:51:57,602
Do not be sorry, do not lose anything.
1509
01:51:59,692 --> 01:52:01,252
You, after Chaval ...
1510
01:52:01,853 --> 01:52:03,172
... After you, other ...
1511
01:52:04,012 --> 01:52:05,002
... Why do it?
1512
01:52:05,731 --> 01:52:07,012
No, Catherine.
1513
01:52:10,131 --> 01:52:11,171
Thou art well.
1514
01:52:15,571 --> 01:52:16,891
I beg you.
1515
01:52:40,529 --> 01:52:41,889
But you are here?
1516
01:52:42,290 --> 01:52:44,039
You do not understand what I mean?
1517
01:52:44,609 --> 01:52:45,889
Do not want to see more.
1518
01:52:46,769 --> 01:52:48,249
Let me calm.
1519
01:52:48,448 --> 01:52:50,969
Drinking again?
-Yes, I drank, and then what?
1520
01:52:51,169 --> 01:52:52,398
Come, away!
1521
01:52:52,968 --> 01:52:55,328
disappears! I sleep.
1522
01:52:55,848 --> 01:52:57,678
Go back again with him.
1523
01:52:57,888 --> 01:53:00,488
Back with him! Out!
1524
01:53:00,688 --> 01:53:01,887
Out!
1525
01:53:02,328 --> 01:53:03,477
Out!
1526
01:53:40,085 --> 01:53:41,405
The Belgians, who motherfuckers!
1527
01:53:42,284 --> 01:53:43,115
Come on ...
1528
01:53:43,325 --> 01:53:44,965
... We have to warn
everyone.
1529
01:53:54,284 --> 01:53:55,684
Close ranks!
1530
01:53:57,164 --> 01:53:58,753
Follow the foremen!
1531
01:53:59,523 --> 01:54:01,913
Training for protection Voreux!
1532
01:54:13,283 --> 01:54:15,352
Training in two lines!
1533
01:54:41,921 --> 01:54:42,831
Stop!
1534
01:54:45,520 --> 01:54:46,880
Avoid the killing.
1535
01:54:47,360 --> 01:54:48,640
Entendermo try us.
1536
01:54:48,841 --> 01:54:50,200
I think we understand our anger.
1537
01:54:50,399 --> 01:54:52,440
Out! Do not force me to fulfill my duty.
1538
01:54:52,639 --> 01:54:54,309
It will not shoot women and children.
1539
01:54:54,720 --> 01:54:55,520
We are unarmed.
1540
01:54:55,719 --> 01:54:57,080
Dixei us pass. Be reasonable.
1541
01:54:57,279 --> 01:54:59,320
Out! I have
nothing to understand.
1542
01:54:59,839 --> 01:55:02,199
I order to monitor
Wells and I will watch them.
1543
01:55:02,399 --> 01:55:04,229
Do not move or my men will do the kicking.
1544
01:55:04,439 --> 01:55:05,428
Bandits!
1545
01:55:06,158 --> 01:55:07,879
We have nothing against vĂłs.Bandidos!
1546
01:55:08,079 --> 01:55:09,749
Let us solve our issues between us.
1547
01:55:09,958 --> 01:55:10,918
I want to spend.
1548
01:55:11,119 --> 01:55:12,918
Horses have to eat.
1549
01:55:14,638 --> 01:55:16,788
For them it does the revolution.
1550
01:55:17,478 --> 01:55:18,518
Okay, go.
1551
01:55:19,557 --> 01:55:20,838
Let him go!
1552
01:55:21,678 --> 01:55:22,667
Back!
1553
01:55:24,157 --> 01:55:25,227
Back!
1554
01:55:28,117 --> 01:55:29,268
I have said it back!
1555
01:55:43,477 --> 01:55:44,596
Back!
1556
01:55:44,956 --> 01:55:46,316
Upload!
1557
01:55:49,876 --> 01:55:52,025
Disparai!
1558
01:55:52,396 --> 01:55:54,596
Come cowards! Kill us!
1559
01:55:54,795 --> 01:55:56,025
There will be another ten thousand to kill.
1560
01:55:56,236 --> 01:55:57,555
Maheu care will kill you.
1561
01:55:57,755 --> 01:56:00,145
Disparai! There will still be ten thousand!
1562
01:56:00,395 --> 01:56:02,035
No. These pigs are going to kill you.
1563
01:56:02,274 --> 01:56:05,554
Kill us! Kill us now!
Come cowards!
1564
01:56:05,835 --> 01:56:07,824
What are you doing here? Go away!
1565
01:56:08,035 --> 01:56:10,594
You do you care!
Shoot if you dare!
1566
01:56:10,794 --> 01:56:12,154
Go away!
1567
01:56:12,474 --> 01:56:13,434
Dare!
1568
01:56:16,274 --> 01:56:19,033
Want to shoot women? Come, shoot at!
1569
01:56:20,433 --> 01:56:23,583
It's very clear to you!
1570
01:56:23,793 --> 01:56:25,113
We are not Cossacks!
1571
01:56:25,313 --> 01:56:27,143
You'll shoot against the French?
1572
01:56:30,393 --> 01:56:32,352
Enough, enough! It calms them!
1573
01:56:59,671 --> 01:57:00,790
Point!
1574
01:57:06,950 --> 01:57:07,990
Stop the fire!
1575
01:58:00,266 --> 01:58:01,906
Bravo, bravo!
1576
01:58:02,106 --> 01:58:03,666
It is precious. It is stupendous.
1577
01:58:07,546 --> 01:58:10,665
Toast the health of young spouses.
1578
01:58:11,345 --> 01:58:12,386
Honey.
1579
01:58:13,785 --> 01:58:15,535
Cheers, darling.
1580
01:58:17,665 --> 01:58:18,985
Your health!
1581
01:58:29,824 --> 01:58:33,134
From now on we have to study wages with caution.
1582
01:58:48,743 --> 01:58:49,943
Repeat this, by God.
1583
01:58:50,142 --> 01:58:51,462
Repeat this you are saying.
1584
01:58:51,662 --> 01:58:53,142
One can not live without doing anything.
1585
01:58:53,342 --> 01:58:54,492
At least we will have bread.
1586
01:58:54,702 --> 01:58:56,852
When you first try to work strangle him.
1587
01:58:57,062 --> 01:58:58,971
No, it would be too
first kill his father ...
1588
01:58:59,182 --> 01:59:01,251
... And soon after the children.
1589
01:59:02,101 --> 01:59:05,141
I just prefer that everyone in the hole, like it.
1590
01:59:05,342 --> 01:59:06,861
Mamá promise cartel.
1591
01:59:07,062 --> 01:59:08,701
Say no more of the cartel, ...
1592
01:59:09,941 --> 01:59:11,691
... If we can make the goodies now ...
1593
01:59:11,901 --> 01:59:12,811
... We have already stripped the skin.
1594
01:59:13,661 --> 01:59:15,221
And what will become of us?
1595
01:59:15,460 --> 01:59:17,261
This home is theirs.
1596
01:59:18,660 --> 01:59:21,020
We ate hard bread,
but we were united.
1597
01:59:21,620 --> 01:59:24,460
When there is no hope
the joy of life disappears.
1598
01:59:26,540 --> 01:59:28,100
If we had known.
1599
01:59:31,219 --> 01:59:34,369
It is not possible to have to pay so dearly want justice.
1600
01:59:35,139 --> 01:59:38,049
Cheer up, we pass along.
1601
01:59:40,579 --> 01:59:43,339
And you also want to return mine ...
1602
01:59:43,539 --> 01:59:45,179
... After we stuck in this?
1603
01:59:46,099 --> 01:59:47,248
Do not do any repair, ...
1604
01:59:47,459 --> 01:59:49,019
... But if I were in your place, ...
1605
01:59:49,218 --> 01:59:50,778
I already had ... sorry ...
1606
01:59:50,978 --> 01:59:52,648
... Have done so badly to his companions.
1607
02:00:13,176 --> 02:00:15,167
My father is dead because of your guilt. Are you happy?
1608
02:00:18,016 --> 02:00:20,406
This strike was not used to anything.
1609
02:00:21,496 --> 02:00:23,246
Resumed work tomorrow, nothing has changed!
1610
02:00:29,615 --> 02:00:32,055
The old society no longer exist.
1611
02:00:33,095 --> 02:00:34,815
Born a new world ...
1612
02:00:35,455 --> 02:00:37,844
... But not disappear inequalities.
1613
02:00:39,055 --> 02:00:41,574
There will still be people smarter than others ...
1614
02:00:42,215 --> 02:00:44,285
... Who will live at the expense of the weak.
1615
02:00:45,494 --> 02:00:46,774
This has no solution.
1616
02:01:06,693 --> 02:01:07,732
What are you doing?
1617
02:01:09,972 --> 02:01:11,722
I return to work at the mine.
1618
02:01:13,372 --> 02:01:16,052
If mom does not want my money,
back to the Dude.
1619
02:01:17,732 --> 02:01:18,882
I can not stand being without doing anything ...
1620
02:01:19,091 --> 02:01:20,762
... And see how we die of hunger.
1621
02:01:30,251 --> 02:01:32,321
I pray thee, let me.
1622
02:01:36,330 --> 02:01:37,531
Home sweet home.
1623
02:01:41,050 --> 02:01:42,370
You can not do that.
1624
02:01:42,570 --> 02:01:44,400
Yes, I will accompany you.
1625
02:01:45,169 --> 02:01:46,370
Come, let us wear.
1626
02:03:02,004 --> 02:03:03,074
Where you going?
1627
02:03:03,524 --> 02:03:05,164
Still did not you?
1628
02:03:05,924 --> 02:03:07,324
I return to the mine.
1629
02:03:07,563 --> 02:03:08,634
Go home.
1630
02:03:10,723 --> 02:03:12,444
I am sending you, you understand?
1631
02:03:15,043 --> 02:03:16,163
Do not judge me.
1632
02:03:16,923 --> 02:03:18,203
You decide.
1633
02:03:23,322 --> 02:03:24,443
Then go.
1634
02:03:27,603 --> 02:03:29,043
Neither friend nor female.
1635
02:03:30,242 --> 02:03:31,122
Goodbye.
1636
02:03:31,363 --> 02:03:33,512
Yes, goodbye.
1637
02:04:12,759 --> 02:04:14,829
Come on, hurry!
1638
02:04:15,479 --> 02:04:16,959
I do not know what is happening.
1639
02:04:17,158 --> 02:04:18,279
Not anyone.
1640
02:04:18,479 --> 02:04:19,959
It seems that everyone is gone.
1641
02:04:20,158 --> 02:04:21,389
Come on, hurry!
1642
02:06:02,231 --> 02:06:03,871
My God!
1643
02:06:04,152 --> 02:06:05,511
The cage!
1644
02:06:07,431 --> 02:06:08,870
My God!
1645
02:06:27,469 --> 02:06:29,349
Gamay Martin!
-Present.
1646
02:06:29,829 --> 02:06:32,109
Marcel Laude!
-Present.
1647
02:06:32,309 --> 02:06:34,188
Antoine chaval!
1648
02:06:35,708 --> 02:06:37,268
Antoine chaval!
1649
02:06:37,509 --> 02:06:38,948
Make it harder!
1650
02:06:47,228 --> 02:06:49,348
BaixĂŁo.
1651
02:07:53,303 --> 02:07:54,583
What happened?
1652
02:07:56,743 --> 02:07:58,653
It's a disaster.
Everything collapsed.
1653
02:07:59,823 --> 02:08:01,942
Had to be an attack.
There may be something else.
1654
02:08:02,143 --> 02:08:03,183
A bomb?
1655
02:08:04,942 --> 02:08:06,173
It is impossible.
1656
02:08:11,622 --> 02:08:13,931
You have to leave the old mine Réquillart.
1657
02:08:21,942 --> 02:08:23,421
Réquillarté here.
1658
02:08:23,621 --> 02:08:25,291
I've lembro.É here.
1659
02:08:26,181 --> 02:08:27,771
No, not talking.
1660
02:08:27,980 --> 02:08:29,301
I'll go Réquillart.
1661
02:08:29,500 --> 02:08:30,901
Come on, mate.
Come with us.
1662
02:08:31,100 --> 02:08:33,700
No, René. Réquillart is there.
1663
02:08:34,340 --> 02:08:36,460
Not so, asshole.
1664
02:08:36,660 --> 02:08:39,130
Go to hell!
Go to hell!
1665
02:08:40,059 --> 02:08:41,340
Come, is here!
1666
02:09:13,338 --> 02:09:14,567
Not anymore.
1667
02:09:17,257 --> 02:09:19,327
Our only chance
is up the chimney.
1668
02:09:28,816 --> 02:09:30,296
Here you are. It's here.
1669
02:09:30,496 --> 02:09:31,646
We're saved!
1670
02:10:48,810 --> 02:10:50,011
We are trapped.
1671
02:11:07,450 --> 02:11:09,759
Come, let the boards!
Come on, hurry!
1672
02:11:09,969 --> 02:11:12,279
Come, come! Hurry!
1673
02:11:13,129 --> 02:11:14,719
Come, send the anchors!
1674
02:11:24,248 --> 02:11:25,728
Come, follow me. This way.
1675
02:11:41,767 --> 02:11:43,047
Come on.
1676
02:12:10,085 --> 02:12:12,285
Here, they answered me!
1677
02:12:13,925 --> 02:12:14,994
Come, quick!
1678
02:12:15,204 --> 02:12:17,324
Come on, hurry! I have heard!
1679
02:12:20,724 --> 02:12:21,764
I do not hear anything at all.
1680
02:12:21,964 --> 02:12:23,604
I tell you that I heard.
1681
02:12:24,723 --> 02:12:25,764
Listen!
1682
02:12:28,003 --> 02:12:29,403
I hear nothing, Zacharie.
1683
02:12:29,764 --> 02:12:32,153
You're dreaming. Your dreaming!
1684
02:12:39,802 --> 02:12:40,843
Anatole!
1685
02:12:41,683 --> 02:12:42,642
Gabriel!
1686
02:12:43,562 --> 02:12:45,682
Anatole! Gabriel!
1687
02:12:47,482 --> 02:12:48,762
Anatole!
1688
02:12:53,321 --> 02:12:54,551
Gabriel!
1689
02:13:00,721 --> 02:13:02,241
Gabriel!
1690
02:13:28,919 --> 02:13:29,909
Who goes there?
1691
02:13:32,798 --> 02:13:35,439
Another of fools who believed more easily than me.
1692
02:13:35,878 --> 02:13:38,188
Now beautiful, are you happy?
1693
02:13:39,278 --> 02:13:40,718
You wanted to join you to your man?
1694
02:13:40,918 --> 02:13:41,988
Very good.
1695
02:13:42,477 --> 02:13:45,517
We will die all three together.
1696
02:13:46,357 --> 02:13:47,917
We're trapped like rats.
1697
02:13:48,477 --> 02:13:49,708
Noticed in the background?
1698
02:13:50,077 --> 02:13:51,597
We can not attempt to exit through the cracks?
1699
02:13:51,797 --> 02:13:52,997
By fissures! Cracks!
1700
02:13:53,197 --> 02:13:55,077
Will see the cracks, ...
1701
02:13:55,717 --> 02:13:56,997
... Knocked up!
1702
02:13:58,437 --> 02:14:01,396
This is a trap.
There are two types dead.
1703
02:14:02,276 --> 02:14:04,916
I could pick up the lamp Gabriel. See?
1704
02:14:06,836 --> 02:14:08,116
Since you are so smart ...
1705
02:14:08,316 --> 02:14:10,116
... Tries to back up, ...
1706
02:14:10,516 --> 02:14:12,186
... If you know how to swim, go.
1707
02:14:12,596 --> 02:14:14,795
Our only way out is by Réquillart.
1708
02:14:15,076 --> 02:14:17,356
Yes, her.
1709
02:14:28,914 --> 02:14:29,874
Mommy!
1710
02:14:31,075 --> 02:14:33,634
Mommy! Is there. I heard it.
1711
02:14:34,274 --> 02:14:35,424
Let's save it.
1712
02:14:37,113 --> 02:14:38,633
Are you sure?
You do not have illusions?
1713
02:14:38,834 --> 02:14:41,743
If not found, it will be terrible.
1714
02:14:42,393 --> 02:14:44,913
No, Mom, is there.
I heard it. I'm sure.
1715
02:14:56,193 --> 02:14:59,503
You can continue to beat,
the water is rising.
1716
02:15:00,472 --> 02:15:01,272
Hit!
1717
02:15:02,152 --> 02:15:03,552
Who will hear us?
1718
02:15:04,192 --> 02:15:05,632
We will die here.
1719
02:15:07,191 --> 02:15:08,232
Come, knock!
1720
02:15:08,432 --> 02:15:09,912
Go, knock!
1721
02:15:10,592 --> 02:15:11,871
Continues to beat!
1722
02:15:12,792 --> 02:15:13,672
Knock!
1723
02:15:21,591 --> 02:15:24,430
Let her, by God!
-Shut up! Stay out!
1724
02:15:25,390 --> 02:15:27,031
Knock! ès good beating.
1725
02:15:29,150 --> 02:15:31,830
Let me.
-Leave her alone!
1726
02:15:32,270 --> 02:15:34,180
Let me.
-Leave her alone!
1727
02:15:34,390 --> 02:15:36,220
It's my wife ...
1728
02:15:36,429 --> 02:15:38,420
... Is mine. I want it.
1729
02:15:40,949 --> 02:15:42,349
Let her or kill you!
1730
02:15:42,829 --> 02:15:45,269
Coward! You gonna kill me?
1731
02:15:45,949 --> 02:15:47,069
Come on kill me!
1732
02:17:43,181 --> 02:17:45,460
My son, my son.
1733
02:17:46,620 --> 02:17:47,900
My son!
1734
02:17:49,300 --> 02:17:50,970
No!
1735
02:17:51,540 --> 02:17:54,610
NO, NO!
1736
02:18:24,057 --> 02:18:25,807
Death extinguishes the flame.
1737
02:18:27,737 --> 02:18:29,327
Outside it will bien.
1738
02:18:30,937 --> 02:18:33,247
What fools we were to wait so long.
1739
02:18:35,737 --> 02:18:37,646
I wished you ...
1740
02:18:38,777 --> 02:18:40,257
... But did not understand me.
1741
02:18:41,616 --> 02:18:43,136
You remember those nights at home ...
1742
02:18:44,856 --> 02:18:46,216
... When you slept?
1743
02:18:48,416 --> 02:18:49,976
Escutávamo us to breathe ...
1744
02:18:51,895 --> 02:18:53,255
... We will.
1745
02:18:55,775 --> 02:18:57,845
Remember the day that gave me a slap?
1746
02:18:58,455 --> 02:18:59,575
I wanted you.
1747
02:19:01,655 --> 02:19:03,615
But do not think wanted en ti.
1748
02:19:05,494 --> 02:19:07,484
Thought, but that was it.
1749
02:19:08,374 --> 02:19:10,574
But he knew it would end up together.
1750
02:19:12,134 --> 02:19:13,694
I missed an opportunity.
1751
02:19:15,174 --> 02:19:16,493
Just nothing at all.
1752
02:19:17,814 --> 02:19:20,283
Just a little happiness
to get back to start.
1753
02:19:20,854 --> 02:19:22,294
So, okay, ...
1754
02:19:24,453 --> 02:19:26,124
... This time you will be with me?
1755
02:19:26,333 --> 02:19:28,133
Yes Yes
1756
02:19:35,492 --> 02:19:36,642
What's happening?
1757
02:19:37,012 --> 02:19:39,612
Nothing.
1758
02:19:41,772 --> 02:19:43,491
I'm happy.
1759
02:20:12,410 --> 02:20:14,610
This is home. Come Cécile.
1760
02:20:34,368 --> 02:20:36,728
Not anyone. What a shame.
1761
02:20:37,688 --> 02:20:39,278
Sir, Madam, ...
1762
02:20:40,008 --> 02:20:41,887
... Are seeking the neighbor?
1763
02:20:42,527 --> 02:20:44,488
Not was the Réquillart.
1764
02:20:44,847 --> 02:20:47,317
If qiserem have the key.
The old man is inside.
1765
02:20:47,527 --> 02:20:48,727
Thank you.
1766
02:20:57,486 --> 02:20:59,006
Good morning, good man.
1767
02:20:59,647 --> 02:21:01,526
Beware, not very polite.
1768
02:21:01,726 --> 02:21:03,956
It seems that there is something rotten in the brain.
1769
02:21:07,245 --> 02:21:10,126
What is it, good man,
is constipated?
1770
02:21:10,365 --> 02:21:12,246
Should make him an infusion.
1771
02:21:14,165 --> 02:21:16,805
Take, grandfather, a good
shoes for the winter.
1772
02:21:17,005 --> 02:21:18,444
Will not tell you thanks.
1773
02:21:18,645 --> 02:21:20,684
It's like giving pearls to pigs.
1774
02:21:21,165 --> 02:21:23,884
Leon, do not feel right.
1775
02:21:24,125 --> 02:21:25,524
Let's go to the car.
1776
02:21:29,284 --> 02:21:31,244
Do not forget your basket, Cécile.
1777
02:21:33,044 --> 02:21:35,604
Slam the door shut it will come with the key.
1778
02:22:04,921 --> 02:22:05,911
No.
1779
02:22:14,961 --> 02:22:16,031
Cécile!
1780
02:22:16,721 --> 02:22:17,760
Cécile!
1781
02:22:18,360 --> 02:22:19,721
Cécile!
1782
02:22:20,640 --> 02:22:21,760
Cécile!
1783
02:22:25,440 --> 02:22:27,349
No! No!
1784
02:22:27,560 --> 02:22:29,200
No! Cécile!
1785
02:22:29,400 --> 02:22:32,360
My dear! My little! No!
1786
02:24:25,631 --> 02:24:28,071
Come on, hurry! We went down!
1787
02:25:10,908 --> 02:25:12,658
By surprise you see me?
1788
02:25:13,228 --> 02:25:14,748
Écerto who threatened to kill ...
1789
02:25:14,948 --> 02:25:16,468
... The first to come down ...
1790
02:25:16,667 --> 02:25:17,948
... And I who descends.
1791
02:25:18,748 --> 02:25:20,818
Would have to kill me, huh?
1792
02:25:21,947 --> 02:25:25,257
It would have done had it not been for the children and the old.
1793
02:25:26,507 --> 02:25:28,417
How is old?
-Well.
1794
02:25:29,426 --> 02:25:31,387
But the brain does not work anymore.
1795
02:25:31,907 --> 02:25:33,786
Not condemned by it.
1796
02:25:34,626 --> 02:25:36,586
Wanted him to take for the madhouse, but I did not.
1797
02:25:36,786 --> 02:25:37,696
Not bad man.
1798
02:25:38,946 --> 02:25:41,386
Anyway took the opportunity to draw his pension.
1799
02:25:41,706 --> 02:25:44,226
And Jeanlin?
-Works. Make twenty cents.
1800
02:25:44,706 --> 02:25:46,585
With thirty I
gain are fifty.
1801
02:25:47,345 --> 02:25:49,495
If we were not six, we would have to eat.
1802
02:25:49,985 --> 02:25:51,505
Maxime now devours.
1803
02:25:52,985 --> 02:25:54,545
Will have to wait four or five years ...
1804
02:25:54,744 --> 02:25:56,304
... Until Leonore
Henri and can descend.
1805
02:25:57,064 --> 02:25:59,105
They too?
-What do you want?
1806
02:25:59,384 --> 02:26:00,705
Now touch it to them.
1807
02:26:01,265 --> 02:26:02,624
We leave the skin on it, ...
1808
02:26:03,304 --> 02:26:04,744
... Now play it to them.
1809
02:26:04,944 --> 02:26:05,905
Come on!
1810
02:26:06,984 --> 02:26:08,944
We gotta go!
-Coming!
1811
02:26:11,544 --> 02:26:13,984
Asim you go.
-Yes, I will.
1812
02:26:14,383 --> 02:26:15,454
You're right.
1813
02:26:16,183 --> 02:26:18,093
It is better to be elsewhere.
1814
02:26:20,144 --> 02:26:21,893
I am very happy to have you seen.
1815
02:26:22,663 --> 02:26:25,462
At least you know that I have nothing against you.
1816
02:26:26,462 --> 02:26:29,422
There was a time I was resentful with you, there were so many dead.
1817
02:26:31,303 --> 02:26:32,942
A pity, you know?
1818
02:26:33,702 --> 02:26:36,302
And I know the end of the day is not your fault po ...
1819
02:26:37,342 --> 02:26:38,862
... Is guilty of all.
1820
02:26:42,781 --> 02:26:44,742
How many things said about me!
1821
02:26:46,621 --> 02:26:48,181
It was said that touched me to you.
1822
02:26:48,701 --> 02:26:49,661
My God!
1823
02:26:51,301 --> 02:26:53,130
If I were younger, maybe.
1824
02:26:53,380 --> 02:26:55,771
Anyway, it was better not to pass anything.
1825
02:26:57,100 --> 02:26:59,011
Certaza now we'd be sorry.
1826
02:26:59,300 --> 02:27:01,180
Admittedly, we would be sorry.
1827
02:27:05,899 --> 02:27:07,970
If you are going, going home to fetch things.
1828
02:27:09,219 --> 02:27:12,450
Yet there are two shirts,
and your old trousers.
1829
02:27:12,859 --> 02:27:14,219
It is with them.
1830
02:27:14,419 --> 02:27:15,939
Someday you can give them to your children.
1831
02:27:20,699 --> 02:27:21,658
Goodbye.
1832
02:28:01,496 --> 02:28:03,136
Its matured reason, ...
1833
02:28:03,976 --> 02:28:06,095
... Left side of the rancor.
1834
02:28:07,495 --> 02:28:09,965
Yeah, I said Maheude ...
1835
02:28:10,175 --> 02:28:11,495
... With your extaordinário common sense ...
1836
02:28:11,695 --> 02:28:13,415
... Would be a good hit, ...
1837
02:28:13,775 --> 02:28:15,365
... Herding quietly ...
1838
02:28:15,574 --> 02:28:17,804
... Know each other, form unions ...
1839
02:28:18,014 --> 02:28:19,654
... When the laws permitted, ...
1840
02:28:20,294 --> 02:28:22,654
... And the day that everyone is united ...
1841
02:28:22,855 --> 02:28:24,654
... The day that millions of workers ...
1842
02:28:24,854 --> 02:28:26,684
... Fight will be ... with thousands of revolutionaries ...
1843
02:28:26,894 --> 02:28:28,373
... Seize power ...
1844
02:28:28,574 --> 02:28:29,694
... Finish the masters.
1845
02:28:30,134 --> 02:28:32,414
That dawn of truth and justice!
1846
02:28:33,693 --> 02:28:35,093
Now in heaven ...
1847
02:28:35,373 --> 02:28:37,683
... April the sun shone in splendor, ...
1848
02:28:37,893 --> 02:28:39,853
... And warmed the land that gave fruit
1849
02:28:40,813 --> 02:28:43,093
On all sides the grains swell, ...
1850
02:28:43,292 --> 02:28:45,253
... Grew, they broke the bark ...
1851
02:28:45,452 --> 02:28:48,052
... Requiring heat and light.
1852
02:28:48,452 --> 02:28:51,602
The profuse blood flowed
whispered ...
1853
02:28:52,012 --> 02:28:55,482
... The noise of the seed is
gave a big kiss.
1854
02:28:56,452 --> 02:28:58,762
with increasing force, ...
1855
02:28:58,971 --> 02:29:01,251
... As if they were closer to the ground, ...
1856
02:29:01,451 --> 02:29:03,011
... Companions beat.
1857
02:29:03,731 --> 02:29:05,321
Beneath the burning rays of the sun ...
1858
02:29:05,531 --> 02:29:07,170
This morning ... juvenile ...
1859
02:29:07,531 --> 02:29:10,001
... This course was that the land was needed.
1860
02:29:10,290 --> 02:29:11,650
The men grew, ...
1861
02:29:11,850 --> 02:29:12,921
... A black army ...
1862
02:29:13,131 --> 02:29:16,360
... Sprang avenger
slowly in the furrows, ...
1863
02:29:16,610 --> 02:29:19,410
... And bore fruit for
collected in the coming centuries, ...
1864
02:29:20,250 --> 02:29:24,170
... Germination and that would soon explode on the ground.129026