All language subtitles for Germinal (1993) Dvdrip DivX.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,100 --> 00:02:08,489 TO MY FATHER ... 2 00:02:41,338 --> 00:02:42,287 Good morning. 3 00:02:42,818 --> 00:02:43,877 Good morning. 4 00:02:45,497 --> 00:02:46,847 This is a mine? 5 00:02:47,777 --> 00:02:49,207 Yes, it's mine ... 6 00:02:49,497 --> 00:02:50,767 ... Is the Voreux. 7 00:02:50,977 --> 00:02:52,966 My name is Etienne Lantier, I am engineer, ... 8 00:02:53,177 --> 00:02:54,316 ... There is work here? 9 00:02:54,536 --> 00:02:56,046 Work for a driver? 10 00:02:56,736 --> 00:02:59,006 Yesterday they came looking for two ... 11 00:02:59,337 --> 00:03:00,396 ... There is nothing. 12 00:04:02,852 --> 00:04:04,241 Come on, beautiful. 13 00:04:05,132 --> 00:04:06,762 Come on, beautiful. 14 00:04:14,011 --> 00:04:15,681 There are plants here? 15 00:04:16,810 --> 00:04:18,280 For plants that do not stop ... 16 00:04:18,531 --> 00:04:20,881 ... However the workshops are closed one after another, ... 17 00:04:22,170 --> 00:04:24,730 ... Are everywhere ... voton in sugar, ... 18 00:04:24,930 --> 00:04:27,680 ... And crystals Garbois ... 19 00:04:27,889 --> 00:04:28,870 ... Threaten strikes, ... 20 00:04:29,090 --> 00:04:30,149 ... Talk about lowering wages. 21 00:04:30,369 --> 00:04:31,159 I know. I come from there. 22 00:04:31,370 --> 00:04:32,840 Here's the thing, ... 23 00:04:33,209 --> 00:04:34,559 For now ... stand up ... 24 00:04:34,769 --> 00:04:36,839 ... Do not eat meat every day, but it will be. 25 00:04:38,009 --> 00:04:39,798 Are you from Belgium? 26 00:04:40,009 --> 00:04:41,069 No, I'm from the south. 27 00:04:41,288 --> 00:04:43,159 I am Monts ... 28 00:04:45,008 --> 00:04:46,598 ... Call me a Good Death. 29 00:04:47,448 --> 00:04:49,118 Boa Morte. 30 00:04:49,328 --> 00:04:51,038 You're a lucky one? Yes. 31 00:04:51,648 --> 00:04:54,158 They took me away three times like a squid, ... 32 00:04:54,368 --> 00:04:55,998 ... Once with ... 33 00:04:57,247 --> 00:04:59,357 ... With all the hair singed, another ... 34 00:04:59,967 --> 00:05:01,717 ... With a throat full of dirt ... 35 00:05:01,927 --> 00:05:05,517 ... And the third with a swollen belly full of water like a frog. 36 00:05:05,727 --> 00:05:07,797 Then they realized that would not die ... 37 00:05:08,007 --> 00:05:09,637 ... And called me Boa Morte ... 38 00:05:10,207 --> 00:05:11,916 ... Boa Morte. 39 00:05:13,327 --> 00:05:14,837 Already there is much work in this mine? 40 00:05:15,126 --> 00:05:17,117 Since before he was eight years ... 41 00:05:17,446 --> 00:05:19,676 ... Now I am fifty-eight. 42 00:05:20,086 --> 00:05:21,146 Does the bill. 43 00:05:29,046 --> 00:05:31,075 Is that blood? -No, it's coal. 44 00:05:32,126 --> 00:05:35,435 I have so much in my body that gives me warm until death. 45 00:05:36,165 --> 00:05:38,154 There are already five years that does not go down ... 46 00:05:38,364 --> 00:05:40,434 ... Had it all stored without knowing it. 47 00:05:40,845 --> 00:05:41,954 Helps keep. 48 00:05:45,084 --> 00:05:46,114 Come on, beautiful. 49 00:05:46,324 --> 00:05:49,274 If you Hennebeau us see here talking ... 50 00:05:49,844 --> 00:05:51,234 The mine is the Lord Hennebeau? 51 00:05:51,444 --> 00:05:53,744 No, is the Director. Serpent a wage as we do. 52 00:05:54,243 --> 00:05:55,753 So who is this? 53 00:05:56,483 --> 00:05:57,544 All this? 54 00:05:58,483 --> 00:05:59,873 It is not known, ... 55 00:06:00,403 --> 00:06:01,352 ... Be somebody. 56 00:06:18,282 --> 00:06:19,712 My god! it's about time. 57 00:06:19,922 --> 00:06:21,312 Catherine, are you? 58 00:06:21,522 --> 00:06:23,431 Yes daddy, just playing. 59 00:06:24,681 --> 00:06:25,992 Hurry, ornery. 60 00:06:26,201 --> 00:06:28,631 If you had not danced so late gonna have us awake before. 61 00:06:28,961 --> 00:06:30,151 It was Sunday. 62 00:06:45,080 --> 00:06:47,229 ¡Zacharie! ¡Jeanlin! Wake up. It's on time. 63 00:06:47,440 --> 00:06:49,150 Shit, you gotta get up. 64 00:06:49,359 --> 00:06:51,189 Let me alone, I sleep. 65 00:06:53,959 --> 00:06:55,749 Shut up already, Maxime. 66 00:07:03,158 --> 00:07:04,748 Give me the Maxime, hungry. 67 00:07:05,158 --> 00:07:07,748 Already tevais silence. 68 00:07:07,959 --> 00:07:10,148 Come, you'll eat. Toma. 69 00:07:31,996 --> 00:07:34,226 I have not a penny. Already spent? 70 00:07:34,436 --> 00:07:36,626 Today is day 23 and are ten to eat. 71 00:07:36,876 --> 00:07:37,935 And Maigrat? 72 00:07:38,156 --> 00:07:39,545 We owe you sixty francs. 73 00:07:39,876 --> 00:07:41,266 Yesterday gave me with port in the nose. 74 00:07:41,476 --> 00:07:42,615 It's a pig. 75 00:07:42,836 --> 00:07:44,466 I have no coffee, I have no nothing. 76 00:07:44,675 --> 00:07:45,895 I believe I have left two cents. 77 00:07:46,435 --> 00:07:47,985 Guard them to take a mug. 78 00:07:48,195 --> 00:07:49,745 Within six days pay us. 79 00:07:50,995 --> 00:07:52,465 The way things are. 80 00:07:53,475 --> 00:07:56,034 Get thee as thou canst, it is no use whining you ... 81 00:07:56,515 --> 00:07:58,144 ... You better go to work. 82 00:07:58,835 --> 00:08:01,464 See you later. -Bye. 83 00:08:02,674 --> 00:08:03,654 Deletes the lamp, ... 84 00:08:04,114 --> 00:08:06,224 ... Do not want to see the color of my thoughts. 85 00:08:17,033 --> 00:08:17,903 This is water. 86 00:08:18,113 --> 00:08:20,103 It's what's left of yesterday's coffee, there's nothing left. 87 00:08:20,313 --> 00:08:22,222 It's hot and not too bad. 88 00:08:32,232 --> 00:08:35,142 Come the rest of the bread, I porridge for the little ones. 89 00:08:35,352 --> 00:08:37,022 Yes mom, that's what I did. 90 00:08:39,312 --> 00:08:41,542 Dispatch, we will arrive late. 91 00:09:39,387 --> 00:09:40,217 Good morning. 92 00:10:08,985 --> 00:10:11,444 Looking for work, whatever. admit if someone knows? 93 00:10:11,665 --> 00:10:13,094 No, I do not know. 94 00:10:13,505 --> 00:10:15,214 Have to work with you Dansaert. 1995 00:10:24,024 --> 00:10:27,454 So Mouquette already no salts with large Chaval? 96 00:10:27,664 --> 00:10:29,174 Are becoming smaller. 97 00:10:29,383 --> 00:10:31,333 Does not conceal. I saw them at night. 98 00:10:31,624 --> 00:10:34,253 Was so small I had to climb to a platform. 99 00:10:34,463 --> 00:10:35,813 What's up, you jealous? 100 00:10:36,023 --> 00:10:37,573 Nobody asked for help, right? 101 00:10:39,503 --> 00:10:42,372 The Mouquette went a bit dizzy. 102 00:10:43,383 --> 00:10:44,853 Maheu. -Yes. 103 00:10:45,142 --> 00:10:46,573 Fleurance died. 104th 00:10:49,302 --> 00:10:51,812 They met yesterday at the upright in bed, the heart. 105 00:10:52,062 --> 00:10:53,012 No, ... 106 00:10:53,742 --> 00:10:56,202 ... Must have been drinking the gin too quickly, poor ... 107 00:10:56,742 --> 00:10:57,881 ... That a little luck. 108 00:10:58,661 --> 00:10:59,451 What do we do? 109th 00:10:59,701 --> 00:11:02,001 Catherine was left alone to push, work will be affected. 110 00:11:02,221 --> 00:11:03,811 We need to replace it next. 111 00:11:05,141 --> 00:11:06,811 There's a man in search of work. 112 00:11:09,900 --> 00:11:11,330 Mr Dansaert. 113 00:11:11,540 --> 00:11:12,761 Mr Dansaert. 114 00:11:12,980 --> 00:11:13,930 Fleurance died. 115 00:11:14,141 --> 00:11:15,280 I have to replace it. 116 00:11:15,500 --> 00:11:16,690 There is a man seeking work. 117 00:11:16,900 --> 00:11:18,450 Can I hire you? If we will not be bad. 118 00:11:18,700 --> 00:11:21,159 For me there is no inconvenience, but you need to tell you scoter. 119 00:11:21,380 --> 00:11:22,520 It is he who decides. 120 00:11:22,739 --> 00:11:25,729 Can I find him? Thank you. 121 00:11:27,939 --> 00:11:30,319 Catherine, where is the man looking for work? 122 00:11:30,539 --> 00:11:31,519 It was for the boilers. 123 00:11:31,739 --> 00:11:33,409 Go find him. Tell him we hire. 124 00:11:33,619 --> 00:11:35,288 Fleurance died. Find him. Hurry up. 125 00:11:35,498 --> 00:11:36,639 Fleurance died? 126 00:11:49,138 --> 00:11:51,438 Come on, there's something for you. 127 00:11:51,777 --> 00:11:53,928 Thank you. I'm glad. 128 00:11:57,817 --> 00:11:59,287 Thirty cents a day, OK? -Okay? 129 00:11:59,497 --> 00:12:01,127 Put it on the head to protect yourself. 130 00:12:01,337 --> 00:12:02,967 it was hard work but you will learn quickly. 131 00:12:03,217 --> 00:12:05,207 Keep it in my locker until you have yours. 132 00:12:09,176 --> 00:12:10,726 Soon we will arrive late. 133 00:12:10,936 --> 00:12:13,206 Thank you. 134 00:12:15,456 --> 00:12:18,045 Gives you the lamp Fleurance, who died. 135 00:12:18,336 --> 00:12:20,126 Died? -Yes. 136 00:12:23,495 --> 00:12:26,405 Take good care of her. For a miner your lamp is like the sun. 137 00:12:28,855 --> 00:12:29,964 133. 138 00:13:11,852 --> 00:13:13,882 Be careful with your ears! 139 00:13:27,491 --> 00:13:29,561 shoring tends to yield ... 140 00:13:30,371 --> 00:13:31,961 ... The water enters by all sides. 141 00:15:11,243 --> 00:15:13,623 Arrived. This Guillaume is ditch. 142 00:15:16,883 --> 00:15:19,262 What have you done? Makes half-hour I'm here. 143 00:15:19,482 --> 00:15:21,032 Do not start to protest, Today is Monday. 144 00:15:21,243 --> 00:15:22,302 Who is that? 145 00:15:22,522 --> 00:15:24,152 It's replacement Fleurance. Died. 146 00:15:24,363 --> 00:15:26,392 Now men eat the bread of women. 147 00:15:26,722 --> 00:15:27,782 Come to work! 148 00:16:09,239 --> 00:16:10,218 Okay! 149 00:16:25,957 --> 00:16:28,588 Eh, come give me a hand. 150 00:16:40,477 --> 00:16:41,746 Zacharie, ... 151 00:16:43,756 --> 00:16:45,306 ... Is not the time to strut! 152 00:16:45,556 --> 00:16:47,306 Leaves and then eat, ... 153 00:16:47,516 --> 00:16:49,346 ... Now we must continue to bring the wagons. 154 00:16:49,556 --> 00:16:51,385 There is a crack, it could crumble. 155 00:16:52,236 --> 00:16:54,696 Would not the first time. Let's work! 156 00:16:54,916 --> 00:16:56,135 Hurry! 157 00:16:56,555 --> 00:16:58,305 Which are not bored with the anchors! 158 00:17:27,673 --> 00:17:28,893 We share it? 159 00:17:31,393 --> 00:17:33,063 Do not look sick. 160 00:17:34,672 --> 00:17:37,182 Here has not been bitten. -Thanks. 161 00:17:44,832 --> 00:17:46,142 What were you doing before? 162 00:17:46,352 --> 00:17:48,862 Driver was in the railways of Lille. 163 00:17:49,071 --> 00:17:50,982 They fired you? -Yes. 164 00:17:52,711 --> 00:17:53,851 I gave a slap in the head. 165 00:17:55,191 --> 00:17:56,411 He had been drinking, ... 166 00:17:56,671 --> 00:17:58,581 ... Just drink, but when I do go crazy. 167 00:17:58,791 --> 00:17:59,931 Do not drink. 168 00:18:00,311 --> 00:18:01,861 It's quiet, I will manage. 169th 00:18:04,431 --> 00:18:05,981 I'm worried about my mother. 170 00:18:06,910 --> 00:18:08,020 Where is it? 171 00:18:08,311 --> 00:18:09,220 In Paris. 172 00:18:10,350 --> 00:18:12,260 It's valet. Goutte d'or on the street. 173 00:18:13,870 --> 00:18:15,219 With my thirty cents a day ... 174 00:18:15,430 --> 00:18:16,699 ... I can not send you anything. 175 00:18:19,470 --> 00:18:22,699 Here, water is coffee, not harm you. 176 00:18:22,909 --> 00:18:24,699 If you take will warm you up. 177 00:18:24,989 --> 00:18:26,499 Already given me half of your bread. 178 00:18:26,749 --> 00:18:28,738 Since you are so polite ... 179 00:18:32,588 --> 00:18:34,098 Now you can not refuse. 180 00:18:36,148 --> 00:18:37,368 To your health. 181 00:18:45,588 --> 00:18:48,147 You got engaged? -Not yet ... 182 00:18:48,347 --> 00:18:49,697 ... But I tried. 183 00:18:50,467 --> 00:18:51,778 Do not miss. 184 00:18:52,427 --> 00:18:54,217 That does not hurt anyone. 185 00:18:55,227 --> 00:18:56,657 Yet if you say to the priest. 186 00:18:57,627 --> 00:18:59,097 I do not care priest. 187 00:19:11,906 --> 00:19:13,735 Note the flame of the lamp ... 188 00:19:14,706 --> 00:19:16,015 ... Nap to move. 189 00:19:18,105 --> 00:19:19,135 Put your hand here. 190 00:19:20,665 --> 00:19:22,175 Notes a sort of chain? 191st 00:19:22,665 --> 00:19:23,975 It's gassy. 192 00:19:26,304 --> 00:19:28,415 It's a small bag, not much ... 193 00:19:29,584 --> 00:19:31,574 ... But sometimes it can be dangerous. 194th 00:19:38,904 --> 00:19:40,124 Come boys. 195 00:19:47,144 --> 00:19:48,253 See you later. 196 00:20:01,222 --> 00:20:02,442 Quiet, small! 197 00:20:02,782 --> 00:20:04,972 Hello, Francis. -Good morning, Señor. 198 00:20:09,462 --> 00:20:11,211 Good morning, save them? 199 00:20:11,421 --> 00:20:12,331 Or talk. 200 00:20:12,582 --> 00:20:15,651 Big storm tonight. Out with the horses to air ... 201 00:20:15,861 --> 00:20:17,331 ... And passing come to greet you. 202 00:20:17,541 --> 00:20:18,371 You did well. 203 00:20:18,581 --> 00:20:20,051 How are your daughters? -Wonderful. 204 00:20:20,260 --> 00:20:22,490 Jeanne did not leave the paintings nor a moment ... 205 00:20:22,700 --> 00:20:24,250 Lucie ... and not let the piano. 206 00:20:24,940 --> 00:20:26,410 Well E-Cécile? 207 00:20:26,620 --> 00:20:27,840 Not be long ... 208 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 ... When you get the smell of biscuits, surely awake. 209 00:20:32,620 --> 00:20:34,609 And his marriage to scoter? 210 00:20:34,820 --> 00:20:37,409 It is commented, but there is nothing concrete. 211 00:20:39,979 --> 00:20:41,770 Do not wait for me for breakfast? 212 00:20:41,979 --> 00:20:43,729 Slept so well. -Good morning, cousin. 213 00:20:43,939 --> 00:20:45,049 Hello, precious. 214 00:20:48,099 --> 00:20:49,769 All is well with Jean-Bart? 215 00:20:50,298 --> 00:20:52,808 This crisis brings us to head ... 216 00:20:53,019 --> 00:20:54,489 ... We are paying for the years of prosperity. 217 00:20:54,698 --> 00:20:57,048 But Leon, misleading you to not sell the shares. 218 00:20:57,258 --> 00:20:58,367 Mélanie, dreamed about it. 219 00:20:59,817 --> 00:21:01,928 It is well Cachora! ¡Quiet! 220 00:21:06,097 --> 00:21:07,077 Freeze! 221 00:21:10,857 --> 00:21:13,647 Already there again this woman with her children. 222 00:21:17,497 --> 00:21:20,166 Daughter, comply with your duty. 223 00:21:20,737 --> 00:21:22,766 Honorine, brings the clothes closet. 224 00:21:23,296 --> 00:21:24,517 Thank you, girl. 225 00:21:24,776 --> 00:21:26,446 They are so good. 226 00:21:26,696 --> 00:21:30,005 Poor boy, are pale the cold has passed. 227 00:21:30,575 --> 00:21:32,045 Only have these two? 228 00:21:32,255 --> 00:21:33,565 No ma'am, I have seven. 229 00:21:34,375 --> 00:21:36,965 Seven children, but why? 230 00:21:37,415 --> 00:21:38,475 My God! 231 00:21:38,815 --> 00:21:40,165 Are many. 232 00:21:41,975 --> 00:21:44,244 Already working in the mine for a long time? 233 00:21:45,455 --> 00:21:47,204 Since the twenties. 234 00:21:47,655 --> 00:21:49,804 I left at first calving and the second time ... 235 00:21:50,014 --> 00:21:50,964 ... When I got married, ... 236 00:21:51,214 --> 00:21:53,084 Had too much work ... en casa, but ... 237 00:21:53,334 --> 00:21:56,043 ... My husband's family are already on it for centuries. 238 00:22:04,573 --> 00:22:06,723 Here, you stay warmer, ... 239 00:22:07,493 --> 00:22:08,923 .. My poor boy. 240 00:22:12,692 --> 00:22:14,762 Thank you. Very nice. 241 00:22:16,933 --> 00:22:18,403 We are nothing, ... 242 00:22:19,132 --> 00:22:21,242 ... If I could give a few francs. 243 00:22:22,732 --> 00:22:25,241 No, this is not our custom. Can not. 244 00:22:25,451 --> 00:22:28,441 The company gives you and home heating, is not it? 245 00:22:28,652 --> 00:22:30,681 Yes ma'am, they give us coal, ... 246 00:22:30,931 --> 00:22:32,961 ... And the rent is six francs a month, ... 247 00:22:33,811 --> 00:22:37,351 ... Seems not, but sometimes you can not pay. 248 00:22:38,211 --> 00:22:39,600 This month we have nothing. 249 00:22:40,091 --> 00:22:42,161 You must save a little, ... 250 00:22:42,371 --> 00:22:43,640 ... As the peasants ... 251 00:22:43,851 --> 00:22:45,120 ... You can not drink it all. 252 00:22:55,409 --> 00:22:57,639 Take small breaks down the with your sister. 253 00:23:06,769 --> 00:23:09,039 Of course, knows the notary, ... 254 00:23:09,249 --> 00:23:11,439 ... Is it going to prepare the minutes of Piolaine. 255 00:23:36,606 --> 00:23:38,596 Only two loaves of bread, Mr Maigrat. 256 00:23:38,806 --> 00:23:40,757 Just resign myself to it. Do not ask you coffee. 257 00:23:42,246 --> 00:23:44,236 For quite some time that you owe sixty francs, ... 258 00:23:44,446 --> 00:23:46,476 ... But we also need to eat until Saturday. 259 00:23:47,486 --> 00:23:49,155 I ask only two loaves of bread. 260 00:23:50,125 --> 00:23:50,996 No. 261 00:23:53,605 --> 00:23:55,555 This will bring bad luck, sir Maigrat. 262 00:24:03,085 --> 00:24:04,834 I'm not a rag-picker. 263 00:24:05,084 --> 00:24:06,794 For some coffee and butter. 264 00:24:13,604 --> 00:24:16,993 We send to your daughter. I've got with it. 265 00:24:25,483 --> 00:24:27,633 Look at this. Look. 266 00:24:31,162 --> 00:24:32,912 This is the man who came this morning. 267 00:24:33,123 --> 00:24:34,952 I do not like the way I got unknown. 268 00:24:35,162 --> 00:24:37,192 That is not repeated. Follows. 269 00:24:41,641 --> 00:24:43,111 But what is this? 270 00:24:45,122 --> 00:24:47,111 What are these goddamn props? 271 00:24:47,801 --> 00:24:49,791 Maheu! "Who made them? 272 00:24:50,001 --> 00:24:51,271 What about the props? 273 00:24:51,921 --> 00:24:53,711 Do not worry; are resistant. 274 00:24:53,921 --> 00:24:54,711 Cómo are tough? 275 00:24:54,921 --> 00:24:57,111 The rock is crumbling, Do not you see? 276 00:24:57,481 --> 00:24:58,431 When you have a full head, ... 277 00:24:58,641 --> 00:25:00,350 ... Take the consequences? No. 278 00:25:00,681 --> 00:25:02,630 The company will give a pension to your wives. 279 00:25:02,840 --> 00:25:04,190 Arrranjar two vans for more ... 280 00:25:04,400 --> 00:25:05,430 ... Would you give your at. 281 00:25:05,640 --> 00:25:07,709 If we pay more score, the better. 282 00:25:07,920 --> 00:25:09,989 For an hour to shore. 283 00:25:10,360 --> 00:25:11,669 For a long time that I tell you. 284 00:25:11,960 --> 00:25:13,909 We can only pay that anchors the party ... 285 00:25:14,120 --> 00:25:15,509 ... And that lowers the price of the trolley. 286 00:25:16,359 --> 00:25:18,629 And I warn you, you will have a fine of three francs. 287 00:25:19,879 --> 00:25:20,859 Come on! 288 00:25:47,837 --> 00:25:48,747 Tirade! 289 00:25:48,957 --> 00:25:50,747 Tirade! Tirade! 290 00:25:59,436 --> 00:26:00,626 That is not fair, is not. 291 00:26:00,836 --> 00:26:01,976 We must converar calmly because it is the best ... 292 00:26:02,196 --> 00:26:03,945 ... Way of understanding, But put us crazy. 293 00:26:04,156 --> 00:26:04,826 Did you hear? 294 00:26:05,036 --> 00:26:07,146 The price of the trolley downtown, and anchors are apart. 295 00:26:07,356 --> 00:26:08,786 Another way to pay us less. 296 00:26:08,996 --> 00:26:10,055 My God, my God. 297 00:26:10,275 --> 00:26:12,425 When one is not the strongest, it must be reasonable. 298 00:26:12,635 --> 00:26:13,615 Okay. 299 00:26:53,073 --> 00:26:55,262 Today, our children have nothing to eat. 300 00:26:55,632 --> 00:26:57,781 Thus, take advantage of us. 301 00:26:57,992 --> 00:26:58,662 We can only endure. 302 00:26:58,872 --> 00:26:59,782 and still two cents less per trolley. 303 00:26:59,991 --> 00:27:01,022 That day. 304 00:27:01,232 --> 00:27:02,421 And what can we do? 305 00:27:02,632 --> 00:27:04,141 You have to work. 306 00:27:05,112 --> 00:27:06,861 We do not need rogues. -You 're right. 307 00:27:07,071 --> 00:27:09,531 They use their arms like a pig the sink. 308 00:28:09,267 --> 00:28:11,296 The oldest is uum room for you. 309 00:28:12,026 --> 00:28:13,977 Ask that you fie, es a friend. 310 00:28:15,386 --> 00:28:16,856 To prove that it does not stop. 311 00:28:18,586 --> 00:28:20,416 He is a former miner. 312 00:28:21,826 --> 00:28:23,656 Hello Maheu. -Hello. 313 00:28:24,386 --> 00:28:26,375 Mr Rasseneur. My gin. 314 00:28:27,065 --> 00:28:30,215 Put a pint for this guy. I hired him this morning. 315 00:28:30,825 --> 00:28:31,935 You got a spare bedroom ... 316 00:28:32,145 --> 00:28:33,695 ... And you can trust him for two weeks? 317 00:28:34,905 --> 00:28:36,855 Impossible, the two quarters are occupied. 318 00:28:37,785 --> 00:28:40,215 Well Maheu, who s new? 319 00:28:40,464 --> 00:28:41,575 Always the same, ... 320 00:28:41,785 --> 00:28:43,614 ... Back to give us a hard time because of the anchors. 321 00:28:43,824 --> 00:28:45,414 Is plicated us a fine of three francs. 322 00:28:46,264 --> 00:28:47,174 I know it's a risk ... 323 00:28:47,384 --> 00:28:49,413 ... But as scores, the vans do not fill. 324 00:28:49,624 --> 00:28:51,054 Let them pay the anchors. 325 00:28:51,264 --> 00:28:52,453 That's what they want ... 326 00:28:52,744 --> 00:28:54,093 ... So lowered the price of the trolley ... 327 00:28:54,304 --> 00:28:55,653 ... And we always pay. 328 00:28:55,864 --> 00:28:57,253 If you lower the price there will be confusion. 329 00:28:58,503 --> 00:28:59,893 We can not go there. 330 00:29:00,223 --> 00:29:01,693 One of these days something will happen. 331 00:29:01,903 --> 00:29:02,933 There is much misery. 332 00:29:03,143 --> 00:29:05,012 And the factories close one after another. 333 00:29:05,503 --> 00:29:08,533 I heard that Jean-Bart want to quit. 334 00:29:08,982 --> 00:29:11,212 Deneulin, the owner has economic problems. 335 00:29:11,663 --> 00:29:12,932 Un new equipment. 336 00:29:13,262 --> 00:29:15,972 A mine that was prepared in less than two years. 337 00:29:16,502 --> 00:29:19,172 My friend wrote me Pluchart. Those who have known here. 338 00:29:19,381 --> 00:29:20,362 Is concerned. 339 00:29:20,622 --> 00:29:22,852 Think we must act. -I know Pluchart. 340 00:29:23,582 --> 00:29:25,851 He was my foreman when I was foreman en Lille. 341 00:29:26,061 --> 00:29:28,131 I know him well. We talked many times. 342 00:29:28,341 --> 00:29:30,171 If Pluchart were here everything would be better ... 343 00:29:30,381 --> 00:29:32,251 ... Shook more than one boss. 344 00:29:32,701 --> 00:29:34,851 Maheu brought you, is his sidekick, ... 345 00:29:35,060 --> 00:29:36,690 ... Let's see if we have room for it uum and if we can ... 346 00:29:36,900 --> 00:29:38,651 ... Spinning it for two weeks. 347 00:29:41,060 --> 00:29:41,930 Agreed. 348 00:29:42,140 --> 00:29:43,360 Agreed. 349 00:29:43,700 --> 00:29:46,610 You are in luck. Tenant gone this morning. 350 00:29:47,620 --> 00:29:48,649 Okay. 351 00:29:49,939 --> 00:29:51,489 Well, I'm going home. 352 00:29:53,259 --> 00:29:54,479 This has to stop ... 353 00:29:54,699 --> 00:29:56,329 ... And then we stop dead there. 354 00:29:57,059 --> 00:29:58,529 Come, good afternoon. -Good afternoon. 355 00:29:59,018 --> 00:30:00,209 See you tomorrow. -Thanks. 356 00:30:00,418 --> 00:30:01,288 Good 357 00:30:38,816 --> 00:30:40,526 No, me first. -Did you not just your soup. 358 00:30:40,776 --> 00:30:42,846 Do not want to wash me with your water. Leave it as ink. 359 00:32:17,929 --> 00:32:19,718 I did not return very late, Tomorrow is Sunday. 360 00:32:19,928 --> 00:32:21,799 I'll get flowers. -Well. 361 00:32:35,007 --> 00:32:36,917 Look! Here are Zacharie! 362 00:32:40,567 --> 00:32:42,946 Not now. Before I go wash me. 363 00:32:43,167 --> 00:32:44,307 Not so. -What? 364 00:32:44,526 --> 00:32:45,316 Do you have money? 365 00:32:45,527 --> 00:32:46,916 To go to the Volcano Watch these Marrano. 366 00:32:47,127 --> 00:32:50,197 I promise you that no, I have a debt, I have two francs to Mouquette. 367 00:32:54,206 --> 00:32:56,796 Give back to Saturday. I promise. 368 00:32:57,366 --> 00:32:59,746 Promise you convince your mom to marry us. 369 00:32:59,966 --> 00:33:01,835 I do not want to take this kind of life. 370 00:33:06,125 --> 00:33:09,515 I had an idea and went to see Maigrat. We did an exchange. 371 00:33:10,125 --> 00:33:12,685 You see, we have bread until Saturday, ... 372 00:33:12,884 --> 00:33:16,505 ... Butter, coffee, chicory, ... 373 00:33:16,724 --> 00:33:18,075 ... I even left a few francs. 374 00:33:19,924 --> 00:33:21,514 So I could buy meat. 375 00:33:23,084 --> 00:33:24,714 Still owe me three francs seventy-five. 376 00:33:25,764 --> 00:33:27,634 Tomorrow I will stew for all. 377 00:33:35,963 --> 00:33:37,673 Let love dizzy. 378 00:33:37,883 --> 00:33:38,833 Are you wet me. 379 00:33:39,042 --> 00:33:41,673 The dessert. You gave me no dessert. 380 00:33:41,923 --> 00:33:44,153 Catherine, you are doing up there? 381 00:33:44,362 --> 00:33:46,592 I am mending my jacket. Yesterday was torn. 382 00:33:46,802 --> 00:33:48,512 Do not go down, your father is washing himself. 383 00:33:50,762 --> 00:33:52,712 But that silly. 384 00:33:52,922 --> 00:33:53,592 My dessert. 385 00:33:53,802 --> 00:33:55,791 Maxime is watching us. Expects to return. 386 00:33:56,002 --> 00:33:59,431 Has only five months. Do not think you notice. 387 00:34:07,281 --> 00:34:08,501 Going, all right. 388 00:34:14,400 --> 00:34:17,510 What's up Catherine? Where you going so fast? 389 00:34:17,760 --> 00:34:18,820 Going home. 390 00:34:19,040 --> 00:34:20,020 Come in and drink anything. 391 00:34:20,239 --> 00:34:21,460 No, they're waiting for me. 392 00:34:21,879 --> 00:34:24,340 Meto so afraid that you always reject me. 393 00:34:24,560 --> 00:34:26,030 Come I'll teach you where is my home. 394 00:34:26,279 --> 00:34:28,390 I will when the frogs are at. 395 00:34:28,599 --> 00:34:29,549 Very good. 396 00:34:30,199 --> 00:34:31,629 What are you doing here? 397 00:34:31,839 --> 00:34:33,309 I went to see Mouquette ... 398 00:34:33,519 --> 00:34:35,228 ... Had to leave me money to buy me a tape ... 399 00:34:35,439 --> 00:34:36,629 ... But he spent it. 400 00:34:37,959 --> 00:34:40,339 Great Mouquette. I dout you the tape. 401 00:34:42,878 --> 00:34:44,388 You leave me money and I will return to. 402 00:34:44,598 --> 00:34:47,428 Give me the money if you do not go with me .... 403 00:34:47,718 --> 00:34:49,748 Agreed? -According. 404 00:34:51,837 --> 00:34:52,747 Come on. 405 00:34:53,277 --> 00:34:56,227 Catherine You know, I'd rather not give me back the money. 406 00:34:57,157 --> 00:34:58,947 What color you want to tape? 407 00:35:35,914 --> 00:35:36,784 Thank you. 408th 00:35:52,153 --> 00:35:53,503 Let me. 409 00:35:53,713 --> 00:35:54,933 I wish you. 410 00:35:57,993 --> 00:35:59,862 I told you leave me. -Come, come. 411 00:36:00,112 --> 00:36:02,623 Come, come. -Stop! 412 00:36:03,992 --> 00:36:06,142 Let me know! Stop! 413 00:36:07,112 --> 00:36:08,382 Viper! 414 00:37:04,708 --> 00:37:06,938 You are what you want to marry me. 415 00:37:08,827 --> 00:37:09,858 Toma. 416 00:37:10,387 --> 00:37:11,528 I give you six. 417 00:37:11,747 --> 00:37:13,058 Five. 418 00:37:14,507 --> 00:37:16,177 Five, five. 419 00:37:20,427 --> 00:37:21,737 No problem. 420 00:37:21,987 --> 00:37:23,417 Neither God nor love 421 00:37:23,627 --> 00:37:24,456 Here you are. 422 00:37:49,465 --> 00:37:50,894 Emile waiting! 423 00:37:52,025 --> 00:37:53,164 No one knows where. 424 00:37:53,385 --> 00:37:55,334 Emile Come! 425 00:38:05,023 --> 00:38:06,214 You know something Pluchart? 426 00:38:06,423 --> 00:38:07,973 Yes, he wrote me. 427 00:38:08,823 --> 00:38:11,173 The Asociación Internacional de Trabajadores that ... 428 00:38:11,383 --> 00:38:12,973 ... Founded in London works very well. 429 00:38:13,343 --> 00:38:14,973 More and more affiliates. 430 00:38:15,183 --> 00:38:17,373 For the first time workers the world will join together to ... 431 00:38:17,582 --> 00:38:19,882 ... Fight for equal equal against the bosses. 432 00:38:20,102 --> 00:38:21,133 Nonsense. 433 00:38:22,102 --> 00:38:23,493 Your Marx ... 434 00:38:23,702 --> 00:38:26,571 ... Continue to believe in the evolution of natural forces ... 435 00:38:26,782 --> 00:38:28,772 ... Willing to negotiate with employers face to face ... 436 00:38:29,022 --> 00:38:31,091 ... To get a raise. 437 00:38:31,301 --> 00:38:34,051 We must set fire to all cities, aarrasar everything ... 438 00:38:34,261 --> 00:38:36,531 ... When you have nothing left this rotten world, ... 439 00:38:36,741 --> 00:38:38,851 ... Perhaps grow better one. 440 00:38:39,181 --> 00:38:40,971 We'll get to that extreme. 441 00:38:41,621 --> 00:38:44,291 The worker himself is nobody. But United is a great strength. 442 00:38:44,501 --> 00:38:46,531 We must create a section in Monts. 443 00:38:51,340 --> 00:38:53,250 Asunto The anchors will end badly. 444 00:38:54,820 --> 00:38:57,650 If the company is trying to prevent, will strike. 445 00:38:58,899 --> 00:39:00,210 We need to organize themselves. 446 00:39:00,419 --> 00:39:02,169 You must create a fund that will ... 447 00:39:02,380 --> 00:39:04,409 ... The time, serve as a resistance box. 448 00:39:04,620 --> 00:39:05,569 The more money we have ... 449 00:39:05,779 --> 00:39:06,729 More ... resist. 450 00:39:06,939 --> 00:39:08,569 The worst are the quotas. 451 00:39:09,258 --> 00:39:11,688 Fifty-cent annual into the general fund, ... 452 00:39:12,539 --> 00:39:14,648 ... Two francs to section is too. 453 00:39:15,658 --> 00:39:17,088 Do not want to pay. 454 00:39:19,018 --> 00:39:20,368 We must rebuild a new world ... 455 00:39:20,578 --> 00:39:23,088 ... Much more fair. Legally. 456 00:39:23,537 --> 00:39:25,007 Come Join us to dictate our laws. 457 00:39:25,218 --> 00:39:28,047 Increase salaries muma capitalist economy, ... 458 00:39:28,257 --> 00:39:29,477 ... Is a dream. 459 00:39:30,257 --> 00:39:32,007 The workers only have right to eat hard bread ... 460 00:39:32,217 --> 00:39:33,327 ... And having children. 461 00:39:34,297 --> 00:39:37,367 It's an iron law that is based on balance of empty bellies. 462 00:39:37,937 --> 00:39:41,207 è a prison sentence of perpetual hunger and misery. 463 00:39:41,977 --> 00:39:43,196 We must destroy everything. 464 00:39:44,297 --> 00:39:46,406 Yes, anarchy and all, ... 465 00:39:47,377 --> 00:39:49,126 ... The land washed by blood, ... 466 00:39:49,336 --> 00:39:51,006 ... Purified by fire ... 467 00:39:51,255 --> 00:39:52,366 ... Then we'll see. 468 00:39:52,576 --> 00:39:54,046 We must avoid a bloodbath. 469 00:40:04,015 --> 00:40:06,725 Test your luck here! Five cents! 470 00:41:06,731 --> 00:41:07,760 Léonard! 471 00:41:09,810 --> 00:41:11,120 Léonard! 472 00:41:12,050 --> 00:41:13,840 Want to come? Come on. 473 00:41:14,050 --> 00:41:16,200 Two cents muffins! 474 00:41:29,889 --> 00:41:31,518 Two sausages, two. 475 00:41:31,929 --> 00:41:33,278 Two sausages. 476 00:41:34,489 --> 00:41:35,839 Here you are, sir. -Take. 477 00:41:36,048 --> 00:41:37,798 Two cents. 478 00:41:40,128 --> 00:41:41,038 Thank you. No, no, okay. 479 00:41:41,287 --> 00:41:42,837 Here you are, sir. 480 00:42:39,803 --> 00:42:41,834 We must make a request to the company ... 481 00:42:42,043 --> 00:42:43,234 ... And get a house. 482 00:42:43,443 --> 00:42:45,673 However, if you will, can stay in ours. 483 00:42:59,602 --> 00:43:01,032 Go eat potatoes. 484 00:43:01,562 --> 00:43:02,702 Already, we reached agreement. 485 00:43:02,922 --> 00:43:04,142 Dad, you got a coin? 486 00:43:04,522 --> 00:43:06,902 Yes Toma. 487 00:43:08,201 --> 00:43:09,512 You have accepted? 488 00:43:10,721 --> 00:43:11,752 another payment that has already gone. 489 00:43:11,961 --> 00:43:12,911 You are pregnant. 490 00:43:13,202 --> 00:43:14,391 What could we do? 491 00:43:27,920 --> 00:43:29,630 There. -Not true. 492 00:43:29,840 --> 00:43:32,350 Are you happy? For me too. 493 00:43:32,560 --> 00:43:34,030 But where is it? 494 00:43:35,640 --> 00:43:36,829 Ali 495 00:43:42,079 --> 00:43:43,349 Where are Zacharie? 496 00:43:43,559 --> 00:43:45,859 I do not know, ma. I lost it. I'm waiting for you. 497 00:43:46,079 --> 00:43:48,668 Come on, come get him. I have good news. 498 00:43:51,878 --> 00:43:52,859 Daddy! 499 00:43:53,838 --> 00:43:55,708 Look. repairs in doves. 500 00:43:59,278 --> 00:44:02,668 Agree. Let's get married! 501 00:44:30,076 --> 00:44:32,825 Today is also a cost less. 502 00:44:33,035 --> 00:44:34,505 For now still here. 503 00:44:35,475 --> 00:44:37,906 When is Zacharie it takes another tenant. 504 00:44:38,115 --> 00:44:38,945 Who? 505 00:44:39,715 --> 00:44:40,905 Lantier could be? 506 00:44:42,835 --> 00:44:44,024 It's a good guy. 507 00:44:44,235 --> 00:44:45,345 Sometimes has good ideas. 508 00:44:45,554 --> 00:44:46,585 If we are going to strike ... 509 00:44:46,795 --> 00:44:48,385 ... The resistance box serve us. 510 00:44:48,594 --> 00:44:50,024 We do not care company ... 511 00:44:50,274 --> 00:44:51,584 ... We have money to resist. 512 00:44:52,394 --> 00:44:53,703 I have to think ... 513 00:44:53,914 --> 00:44:56,264 ... To behave well is the best box there. 514 00:45:24,632 --> 00:45:26,382 I'd give anything for justice, ... 515 00:45:26,671 --> 00:45:29,231 ... Drink and the women. 516 00:45:29,432 --> 00:45:30,942 if there is anything that makes me happy ... 517 00:45:31,151 --> 00:45:32,861 ... Is to think that we run with the bourgeois. 518 00:45:33,271 --> 00:45:35,501 Each member will pay twenty cents per month ... 519 00:45:35,711 --> 00:45:37,381 ... And little by little savers, ... 520 00:45:37,791 --> 00:45:39,420 ... And the money will strengthen us. 521 00:45:39,631 --> 00:45:40,850 Even if the strike lasts for months. 522 00:45:41,070 --> 00:45:42,340 I commit myself to the bottom. 523 00:45:42,550 --> 00:45:43,611 Give more then five. 524 00:46:35,546 --> 00:46:36,737 Etienne if you like ... 525 00:46:37,306 --> 00:46:39,256 ... You can stay at home. 526 00:46:39,506 --> 00:46:40,416 You'll be more together. 527 00:46:40,707 --> 00:46:43,166 But only after marriage. -Claro. 528 00:46:55,825 --> 00:46:57,495 Will sleep in the room Children, ... 529 00:46:57,705 --> 00:46:59,095 ... You shall be in lieu of Zacharie. 530 00:46:59,305 --> 00:47:01,455 Yes, it sleeps with Jeanlin. -Sure. 531 00:48:58,497 --> 00:49:00,166 If all workers are together ... 532 00:49:00,416 --> 00:49:02,646 ... Why are they to be slaves the bosses who pay them? 533 00:49:02,856 --> 00:49:03,726 Good afternoon. -Good afternoon. 534 00:49:03,936 --> 00:49:05,966 We do not need God or of heaven to be happy. 535 00:49:06,175 --> 00:49:07,645 Depends on us change this rotten world, ... 536 00:49:07,856 --> 00:49:09,925 ... And that peace may reign on earth. Equality. 537 00:49:10,135 --> 00:49:11,116 Illusions. 538 00:49:11,335 --> 00:49:13,685 Did the burghers want work as much as we do? 539 00:49:13,895 --> 00:49:15,365 Will have to find the reason. 540 00:49:15,575 --> 00:49:17,805 each according to its merits and according to their hunger. 541 00:49:18,014 --> 00:49:20,005 With the reason we will not share any. 542 00:49:20,214 --> 00:49:21,764 Not with words. It will be bloody. 543 00:49:21,974 --> 00:49:23,564 For things to change There that spilling blood. 544 00:49:25,734 --> 00:49:27,124 Our strength is the number. 545 00:49:27,334 --> 00:49:29,524 Facing the wrath of the workers, claudicarão bosses. 546 00:49:29,734 --> 00:49:30,644 Afternoons, ... 547 00:49:30,854 --> 00:49:33,083 ... But we must avoid joining blood to suffering. 548 00:49:34,094 --> 00:49:36,763 Pierron, I have not paid the quota this month. 549 00:49:36,973 --> 00:49:38,004 I forgot. 550 00:49:39,293 --> 00:49:40,563 For this I came. 551 00:49:42,613 --> 00:49:43,883 One day you shall see ... 552 00:49:44,093 --> 00:49:45,963 ... That this money was not a useless sacrifice ... 553 00:49:46,173 --> 00:49:47,153 ... We need it. 554 00:49:48,333 --> 00:49:50,482 Do not want to die without seeing you. 555 00:49:50,733 --> 00:49:51,872 Come Catherine. 556 00:49:55,212 --> 00:49:56,562 Gentlemen, good night. 557 00:49:56,772 --> 00:49:57,681 Goodbye. 558 00:49:57,932 --> 00:49:58,992 Today, we see clearly ... 559 00:49:59,211 --> 00:50:01,202 ... Reflects the worker due to education. 560 00:50:01,491 --> 00:50:04,052 Dantes mines the grandparents were a cross. 561 00:50:10,171 --> 00:50:11,231 Catherine! 562 00:50:15,411 --> 00:50:16,881 Catherine's time! 563 00:50:17,130 --> 00:50:18,680 Come on, Jeanlin, awakens. 564 00:50:18,890 --> 00:50:20,240 Let me. 565 00:50:20,771 --> 00:50:21,830 Catherine! 566 00:50:22,770 --> 00:50:24,280 I think not returned. 567 00:50:24,490 --> 00:50:25,960 Let's awaken by God! 568 00:50:27,490 --> 00:50:28,680 Not again? 569 00:50:50,208 --> 00:50:51,428 Hurry. 570 00:50:55,288 --> 00:50:57,667 Turns at this hour? Where have you been? 571 00:50:59,927 --> 00:51:01,148 It's the Dude. 572 00:51:02,728 --> 00:51:04,278 Whether you live with it. 573 00:51:04,487 --> 00:51:06,277 Not what you want but what you hit. 574 00:51:32,245 --> 00:51:33,465 My God! 575 00:51:36,885 --> 00:51:38,234 A esmoronamento! Hurry! 576 00:51:44,204 --> 00:51:45,264 Over there! 577 00:51:50,404 --> 00:51:52,273 Jeanlin's underneath! 578 00:52:25,002 --> 00:52:26,311 There's nothing in the head. 579 00:52:30,440 --> 00:52:31,661 Neither chest. 580 00:52:39,480 --> 00:52:41,070 The leg is sore. 581 00:52:42,760 --> 00:52:43,899 Are you the father? 582 00:52:44,120 --> 00:52:45,030 Sm, Doctor. 583 00:52:45,240 --> 00:52:46,430 Do not cry ... 584 00:52:46,640 --> 00:52:48,070 ... I see that has not died. 585 00:52:48,679 --> 00:52:49,869 Is it better to you to help me. 586 00:52:51,399 --> 00:52:53,510 Well, again the damn braces 587 00:52:53,719 --> 00:52:54,429 Had already warned. 588 00:52:54,679 --> 00:52:55,429 and intend to go for a strike ... 589 00:52:55,639 --> 00:52:56,699 ... Why not obliged to anchor better. 590 00:52:56,919 --> 00:52:58,549 And who will pay the anchors spoiled? 591 00:52:58,759 --> 00:53:00,069 The company, of course. 592 00:53:00,719 --> 00:53:02,628 You Hennebeau will be happy. 593 00:53:09,078 --> 00:53:11,108 We had to get married Zacharie. 594 00:53:11,318 --> 00:53:12,908 Jeanlin is now in hospital. 595 00:53:13,358 --> 00:53:14,827 What will we do without your salary? 596 00:53:16,157 --> 00:53:18,228 You can return to work with the leg wound? 597 00:53:19,397 --> 00:53:21,027 Just missing the grandfather ill. 598 00:53:21,238 --> 00:53:22,067 No, I'm fine. 599 00:53:22,277 --> 00:53:23,827 And this gets to get away. 600 00:53:24,917 --> 00:53:26,626 We have to eat nine three persons with wages. 601 00:53:26,837 --> 00:53:28,146 Grieve not, serves no purpose. 602 00:53:28,357 --> 00:53:30,656 In the case got her when she started out with Chaval? 603 00:53:31,076 --> 00:53:33,456 We can not prevent the girls leave when they give in Ghana. 604 00:53:35,116 --> 00:53:37,346 Well, answer me, did not give you all the freedom? 605 00:53:38,036 --> 00:53:40,025 I was already pregnant when she got married, ... 606 00:53:40,236 --> 00:53:41,665 ... But not abandoned my parents ... 607 00:53:41,876 --> 00:53:44,336 ... Never would have made me surrender dispelled my saário ... 608 00:53:44,555 --> 00:53:46,145 ... A man who needed it. 609 00:53:46,475 --> 00:53:47,665 That's disgusting. 610 00:53:50,795 --> 00:53:52,545 If you let the desire to have kids. 611 00:53:53,715 --> 00:53:55,745 If we have a daughter is for it to work well. 612 00:53:55,954 --> 00:53:56,865 Retain it by force. 613 00:53:57,075 --> 00:53:58,744 took her to work with him in Jean-Bart. 614 00:53:59,674 --> 00:54:01,424 I do not want to see more here. 615 00:54:05,554 --> 00:54:07,184 The company wants to lower the price of the trolley. 616 00:54:07,394 --> 00:54:09,224 If you do that for sure there will be confusion 617 00:54:10,153 --> 00:54:11,984 if they want to strike, will it Tues 618 00:54:15,834 --> 00:54:17,303 Maybe someday that will change. 619 00:54:17,513 --> 00:54:18,573 it's time. 620 00:54:20,633 --> 00:54:21,663 it's time. 621 00:54:40,512 --> 00:54:42,102 What did the doctor? 622 00:54:42,311 --> 00:54:43,501 It is an imposter. 623 00:54:43,831 --> 00:54:45,381 One is finished because as you dóiem legs, ... 624 00:54:45,591 --> 00:54:48,381 ... These are lies to me to cut the pension. 625 00:54:53,510 --> 00:54:55,140 Sure that combined with them. 626 00:54:55,551 --> 00:54:57,460 Anything goes to get with the old. 627 00:54:57,670 --> 00:55:00,100 They start with the old and end with the not so old. 628 00:55:00,470 --> 00:55:02,419 Etienne leads to charge. 629 00:55:02,630 --> 00:55:04,380 He's smarter than you to count the hours. 630 00:55:04,590 --> 00:55:06,620 Do not be fooled. -Don 't worry. 631 00:55:07,029 --> 00:55:08,539 Waiting for you at home Rasseneur. 632 00:55:11,189 --> 00:55:12,579 The fines follow ... 633 00:55:12,869 --> 00:55:15,219 ... I know that the anchors are not always perfect ... 634 00:55:15,429 --> 00:55:17,699 ... But frankly, it is hiding something serious. 635 00:55:17,949 --> 00:55:18,928 Sure. 636 00:55:21,348 --> 00:55:22,778 They put a sign on the box ... 637 00:55:22,988 --> 00:55:24,258 ... But I can not read. 638 00:55:25,188 --> 00:55:26,818 Maheu hope to recover. 639 00:55:27,028 --> 00:55:28,058 We shall see. 640 00:55:28,508 --> 00:55:29,568 This goes wrong ... 641 00:55:29,788 --> 00:55:31,538 ... I think they wanted to encourage us to strike. 642 00:55:31,747 --> 00:55:32,938 Absolutely. 643 00:55:33,428 --> 00:55:34,897 Éfácil to predict. 644 00:55:35,148 --> 00:55:36,578 Will force us. 645 00:55:37,747 --> 00:55:38,938 The crisis worsens ... 646 00:55:39,147 --> 00:55:40,207 ... With all the factories that are closing ... 647 00:55:40,427 --> 00:55:42,217 ... And each time it no less coal. 648 00:55:42,947 --> 00:55:44,416 The management wants to reduce spending, ... 649 00:55:44,627 --> 00:55:45,816 ... Will reduce the wages ... 650 00:55:46,026 --> 00:55:47,857 ... And the workers will be the sapertam which the belt. 651 00:55:48,066 --> 00:55:50,857 Two months ago the coal piles up at the mine, ... 652 00:55:51,066 --> 00:55:53,056 ... A good strike was a boon for them. 653 00:55:53,426 --> 00:55:54,777 Reserves become exhausted, ... 654 00:55:54,986 --> 00:55:56,656 ... Send stop the miners, ... 655 00:55:56,866 --> 00:55:58,296 ... And others Once tamed, ... 656 00:55:58,506 --> 00:56:00,095 ... You pay them less. 657 00:56:00,506 --> 00:56:02,335 Besides, they already know about the resistance box. 658 00:56:02,545 --> 00:56:04,575 Do not say anything but affects them. 659 00:56:04,785 --> 00:56:07,695 Emptied during the strike, ... 660 00:56:07,905 --> 00:56:09,215 ... Before it is too full. 661 00:56:09,425 --> 00:56:12,295 Neither the company nor the workers have an interest in that there is a strike. 662 00:56:12,944 --> 00:56:14,294 We must reach an agreement. 663 00:56:14,905 --> 00:56:16,335 That is in the box? 664 00:56:16,544 --> 00:56:17,454 Three thousand francs. 665 00:56:18,384 --> 00:56:19,934 Yesterday the management called me. 666 00:56:20,424 --> 00:56:21,854 They told me with good manners would not avoid ... 667 00:56:22,064 --> 00:56:23,694 ... Workers to create a reserve fund, ... 668 00:56:23,904 --> 00:56:25,613 ... Yet realized they wanted to control it. 669 00:56:25,904 --> 00:56:27,334 We must also fight for it. 670 00:56:27,544 --> 00:56:29,214 What do you do with three thousand francs? 671 00:56:29,423 --> 00:56:30,893 You can not eat or six days. 672 00:56:31,184 --> 00:56:32,613 This strike is a mess. 673 00:56:32,824 --> 00:56:33,614 Do not you understand. 674 00:56:33,823 --> 00:56:35,373 Yesterday queimr wanted everything and now you're against. 675 00:56:35,583 --> 00:56:36,373 You're too fast. 676 00:56:36,583 --> 00:56:38,653 The worker suffers a strike as much as the boss. 677 00:56:39,183 --> 00:56:40,453 Pluchart wrote me. 678 00:56:40,703 --> 00:56:42,052 I think so. 679 00:56:42,263 --> 00:56:43,482 è must seize the moment ... 680 00:56:43,702 --> 00:56:45,533 ... To join all the miners in the region ... 681 00:56:45,742 --> 00:56:47,412 ... The Association of Workers. 682 00:56:47,662 --> 00:56:49,572 Are with you for the background ... 683 00:56:50,102 --> 00:56:53,012 ... But how many of us have joined the International? 684 00:56:53,221 --> 00:56:54,282 Now is the time ... 685 00:56:55,022 --> 00:56:56,772 ... The more difficult the situation, ... 686 00:56:57,221 --> 00:56:59,172 ... Will be more determined to follow us ... 687 00:56:59,581 --> 00:57:02,092 ... And when workers around the world understand it, ... 688 00:57:02,301 --> 00:57:04,011 ... When all lend a hand ... 689 00:57:04,221 --> 00:57:05,851 ... Then we can act ... 690 00:57:06,141 --> 00:57:08,210 ... And is not necessary to strike. 691 00:57:09,581 --> 00:57:11,091 Silly. 692 00:57:11,821 --> 00:57:12,930 Not yet reached the day when the brothers ... 693 00:57:13,141 --> 00:57:14,851 ... Of all countries can help us 694 00:57:15,060 --> 00:57:16,490 And if we commit to going to strike? 695 00:57:16,700 --> 00:57:18,010 If the fun ... 696 00:57:18,220 --> 00:57:19,930 Ruin a few and kill the others ... 697 00:57:20,140 --> 00:57:21,330 ... We will have achieved something. 698 00:57:21,540 --> 00:57:25,489 But this way shall bear thousand years to renew the world. 699 00:57:26,100 --> 00:57:28,769 It would be best to begin by destroying the prison. 700 00:57:29,659 --> 00:57:32,929 If not ... 701 00:57:36,738 --> 00:57:38,928 Notice of the company to all miners. 702 00:57:39,178 --> 00:57:41,328 given little care put into the props, ... 703 00:57:41,819 --> 00:57:44,118 ... Tired of fines for unnecessary, the company decided ... 704 00:57:44,338 --> 00:57:46,208 ... Apply a new method of payment, ... 705 00:57:46,418 --> 00:57:47,967 ... For extacção of coal. -Fine! 706 00:57:48,178 --> 00:57:49,888 From now on shore will be paid to the party ... 707 00:57:50,498 --> 00:57:53,088 ... Per cubic meter of wood descent and used ... 708 00:57:53,297 --> 00:57:56,167 ... Based on the amount needed for a job well done. 709 00:57:56,617 --> 00:57:57,757 One moment! 710 00:57:57,977 --> 00:58:00,047 the price of coal dumped trolley ... 711 00:58:00,257 --> 00:58:02,327 ... Spend fifty cents to forty ... 712 00:58:02,537 --> 00:58:04,327 ... Second nature Lode and the distance. 713 00:58:04,576 --> 00:58:06,367 My god! No way! 714 00:58:06,576 --> 00:58:08,406 This new model calculation applies ... 715 00:58:08,617 --> 00:58:09,926 ... From 1 October. 716 00:58:10,137 --> 00:58:12,006 If we accept these conditions 're not men! 717 00:58:12,216 --> 00:58:13,436 Maheu is right! -No way! 718 00:58:13,656 --> 00:58:14,686 Quiet, please! 719 00:58:14,936 --> 00:58:16,806 Relax, do not hear anything! 720 00:58:17,016 --> 00:58:18,526 Maheu and company ... 721 00:58:18,735 --> 00:58:20,446 ... Come Filonnière picador number seven. 722 00:58:33,935 --> 00:58:35,284 Sorry, surely is not eqivocado? 723 00:58:35,495 --> 00:58:36,764 No, I think. 724 00:58:37,764 --> 00:58:39,214 They have to spend two Sundays more than four days without work. 725 00:58:40,214 --> 00:58:41,764 Son nine days of work. 726 00:58:42,134 --> 00:58:43,404 More fines. 727 00:58:43,694 --> 00:58:45,964 Twenty francs fine by shoring defective. 728 00:58:47,093 --> 00:58:48,314 Grab it? 729 00:58:48,893 --> 00:58:50,684 The others are waiting. 730 00:58:55,413 --> 00:58:57,483 Mr. Secretary General wishes to see it. 731 00:58:57,733 --> 00:58:59,403 Me? -Yes, you. 732 00:58:59,653 --> 00:59:01,003 Want to see it alone. 733 00:59:01,332 --> 00:59:02,842 Passe, he waits. 734 00:59:09,491 --> 00:59:11,122 Shoring that lame? 735 00:59:16,012 --> 00:59:19,321 Maheu, we examine the pension of his father. 736 00:59:20,171 --> 00:59:22,471 Has 58 years and has 50 service. 737 00:59:22,731 --> 00:59:24,480 Have a pension of 150 francs. 738 00:59:24,891 --> 00:59:25,761 But within two years ... 739 00:59:25,970 --> 00:59:27,961 ... Entitled to a pension of 180 francs. 740 00:59:29,331 --> 00:59:32,481 Maheu, you are one of the best workers of mine ... 741 00:59:33,250 --> 00:59:36,400 ... I advise him not to meddle in politics. 742 00:59:36,650 --> 00:59:38,840 What about this fund forecasting, ... 743 00:59:39,170 --> 00:59:41,839 ... Not into it. Let the others do. 744 00:59:42,050 --> 00:59:44,350 Do not compromise with such madness. 745 00:59:44,849 --> 00:59:46,120 Could come to regret it. 746 00:59:50,249 --> 00:59:52,519 Not worth anything. Would have to have it challenged. 747 00:59:53,008 --> 00:59:55,308 We do not have to eat and makes me a sermon. 748 00:59:56,648 --> 00:59:58,079 They resent you. 749 00:59:58,928 --> 01:00:00,239 Believe that you manobraros the miners. 750 01:00:01,168 --> 01:00:02,678 But what shall we do? 751 01:00:03,408 --> 01:00:05,238 Yield ourselves? Giving thanks? 752 01:00:05,488 --> 01:00:06,708 What else? 753 01:00:07,008 --> 01:00:09,198 Twenty francs fine bracing for a badly done. 754 01:00:26,006 --> 01:00:27,117 Hear me! 755 01:00:27,886 --> 01:00:29,026 Hear me all! 756 01:00:31,446 --> 01:00:33,826 40 to 50 cents less by trolley is a shame. 757 01:00:34,046 --> 01:00:35,916 Yes, you're right! 758 01:00:36,126 --> 01:00:38,556 If the company wants to strike, it will have 759 01:00:38,765 --> 01:00:39,635 Agreed! 760 01:00:39,846 --> 01:00:40,716 One moment! 761 01:00:42,405 --> 01:00:43,955 Give us an even October. 762 01:00:44,165 --> 01:00:45,035 Do not wait! 763 01:00:45,245 --> 01:00:46,195 Agreed! Yes! 764 01:00:46,405 --> 01:00:48,394 Those in favor of the strike to raise their hands. 765 01:01:14,843 --> 01:01:15,823 What's happening? 766 01:01:16,403 --> 01:01:18,753 Sir, since the strike began. 767 01:01:19,443 --> 01:01:20,912 Nobody was working. 768 01:01:21,163 --> 01:01:22,112 Enters. 769 01:01:28,522 --> 01:01:30,432 Will see what happens. -Yes. 770 01:01:39,401 --> 01:01:41,551 It is not wise to stay here. 771 01:01:42,121 --> 01:01:43,591 Go to your room. 772 01:01:45,521 --> 01:01:48,711 Yesterday, when charged, there was the slightest complaint. 773 01:01:48,921 --> 01:01:50,990 We think that they had accepted the new rates. 774 01:01:51,240 --> 01:01:53,230 Not down a man? -Not one. 775 01:01:53,441 --> 01:01:55,070 All followed the decision. 776 01:01:55,400 --> 01:01:57,350 They are very united. 777 01:01:58,400 --> 01:01:59,669 It is only in Voreux? 778 01:01:59,880 --> 01:02:00,670 I do not know. 779 01:02:00,880 --> 01:02:02,429 I have not had time to investigate. 780 01:02:02,639 --> 01:02:04,709 It had to happen. Pass-if anything, uncle? 781 01:02:05,079 --> 01:02:06,469 The strike began. 782 01:02:06,719 --> 01:02:09,019 At least in Voreux. No one came down this morning. 783 01:02:09,399 --> 01:02:11,349 Well, Dansaert ... 784 01:02:11,719 --> 01:02:14,428 ... Runs to see what is happening in Vitoire and Feutry-Cantel. 785 01:02:14,638 --> 01:02:16,549 I do not go away. -Well, Sir. 786 01:02:16,758 --> 01:02:17,818 You, get dressed quickly ... 787 01:02:18,039 --> 01:02:20,788 ... And goes to Targeted and Crève Coeur. 788 01:02:20,998 --> 01:02:23,298 Wait. It will also Saint-Thomas, ... 789 01:02:23,678 --> 01:02:25,548 ... Wonder if the movement is large. 790 01:02:26,038 --> 01:02:27,018 Well, uncle. 791 01:02:27,878 --> 01:02:29,018 In this case, ... 792 01:02:29,677 --> 01:02:31,707 ... Would be a declaration of war. 793 01:02:36,876 --> 01:02:38,386 Yes Ahead. 794 01:02:41,476 --> 01:02:44,626 Excuse me dear, I hope you do not have awakened. 795 01:02:44,877 --> 01:02:46,666 No, it was agreed I heard noise. 796 01:02:46,876 --> 01:02:47,826 What's happening? 797 01:02:48,037 --> 01:02:50,596 I think it would be very better cancel the lunch ... 798 01:02:50,796 --> 01:02:52,266 ... Today with Gregoire. 799 01:02:52,996 --> 01:02:55,105 The strike began this morning. 800 01:02:55,316 --> 01:02:57,826 Are on strike? And do we care? 801 01:02:58,035 --> 01:02:59,745 We will not cancel lunch because of it. 802 01:03:00,716 --> 01:03:02,985 Besides the visit you had ... 803 01:03:03,195 --> 01:03:05,145 ... Designed to mine the Saint-Thomas ... 804 01:03:05,555 --> 01:03:08,015 ... Can not take place today, would not be prudent. 805 01:03:10,475 --> 01:03:12,464 Well, we will visit another day ... 806 01:03:13,594 --> 01:03:15,384 ... But the lunch is ready. 807 01:03:17,034 --> 01:03:19,064 It is imperative that we receive. 808 01:03:20,034 --> 01:03:21,624 The wedding of your nephew should matter most to you ... 809 01:03:21,833 --> 01:03:23,583 ... That the blunders of your workers. 810 01:03:23,874 --> 01:03:25,344 Come, I pray thee, ... 811 01:03:25,713 --> 01:03:27,024 ... I do not contraries. 812 01:03:27,634 --> 01:03:31,063 Agreed. We will not cancel anything. 813 01:03:43,392 --> 01:03:44,142 How about that? 814 01:03:44,352 --> 01:03:46,342 I walked all the mines. 815 01:03:46,551 --> 01:03:48,462 Seemed very quiet. 816 01:03:48,672 --> 01:03:50,942 I think you just want to send a delegation. 817 01:03:51,151 --> 01:03:53,261 Is that you, Paul? Sobe and give me news. 818 01:03:53,471 --> 01:03:54,821 Yes, Auntie, I'm coming. 819 01:03:56,271 --> 01:03:57,741 Well, what do we do? 820 01:03:58,031 --> 01:04:01,500 I do not know. Hopefully by the delegation. 821 01:04:01,951 --> 01:04:02,901 Well 822 01:04:12,670 --> 01:04:14,900 Not for worlds would nullify this lunch. 823 01:04:16,549 --> 01:04:19,579 I am very happy to see you finally with Cécile. 824 01:04:21,269 --> 01:04:22,579 Like least? 825 01:04:24,149 --> 01:04:25,939 Decide that you, aunt. 826 01:04:28,389 --> 01:04:30,659 Excuse me, wanted offer them oysters. 827 01:04:31,189 --> 01:04:33,818 As you know, bring them on Mondays from Ostend to Marchiennes. 828 01:04:34,269 --> 01:04:36,619 I wanted to send the Cook with the car, ... 829 01:04:36,828 --> 01:04:39,208 ... But was afraid to throw stones. 830 01:04:41,628 --> 01:04:42,737 It was predictable, ... 831 01:04:43,668 --> 01:04:46,228 ... Excessive prosperity in recent years ... 832 01:04:46,427 --> 01:04:47,618 ... Ine that lead us to this. 833 01:04:48,107 --> 01:04:50,818 Think of the enormous capital assets that are ... 834 01:04:51,027 --> 01:04:53,297 ... In railways, ports and channels. 835 01:04:53,627 --> 01:04:56,976 When America stopped ask us iron and bronze, ... 836 01:04:57,187 --> 01:04:58,857 ... There has been a blow in our blast furnaces. 837 01:04:59,067 --> 01:05:01,217 And since our factories closing one after another, ... 838 01:05:01,426 --> 01:05:04,136 ... Cost us a barbarity desfazermo us what we have. 839 01:05:04,347 --> 01:05:06,617 and if we continue to sell Despite the expertise, ... 840 01:05:06,826 --> 01:05:08,696 ... We have no other remédiao but lower costs ... 841 01:05:08,905 --> 01:05:11,616 ... And that's what the workers do not want to understand. 842 01:05:11,826 --> 01:05:12,936 Mr Grégoire, so I ask ... 843 01:05:13,146 --> 01:05:15,095 Others ... bake these crabs. 844 01:05:15,426 --> 01:05:17,056 With pleasure, dear lady. 845 01:05:17,585 --> 01:05:20,096 What's worse is that for lower costs, ... 846 01:05:20,305 --> 01:05:22,055 ... We would have to produce more. 847 01:05:22,305 --> 01:05:24,575 But how to sell less ... 848 01:05:24,785 --> 01:05:27,215 ... We have no other choice but lowering wages, ... 849 01:05:27,465 --> 01:05:29,924 ... And of course who leaves to lose are the workers. 850 01:05:30,144 --> 01:05:32,214 Losing jobs, we lose more. 851 01:05:34,984 --> 01:05:35,964 Yes? 852 01:05:36,184 --> 01:05:38,093 It's you Dansaert, is in the parlor ... 853 01:05:38,304 --> 01:05:40,453 ... But do not want to bother. -Make it go. 854 01:05:43,824 --> 01:05:45,133 Spend, spend Dansaert. 855 01:05:45,663 --> 01:05:47,693 Sorry and good profit. 856 01:05:47,903 --> 01:05:48,853 What news do you have? 857 01:05:49,063 --> 01:05:50,613 Everything is quiet ... 858 01:05:50,822 --> 01:05:52,813 ... I would say that too, but wanted to warn you ... 859 01:05:53,023 --> 01:05:55,582 ... That a delegation is on its way and will soon arrive. 860 01:05:55,983 --> 01:05:58,213 Thanks, Dansaert. I will receive them. 861 01:05:58,422 --> 01:05:59,932 It keeps me informed on what happens. 862 01:06:00,142 --> 01:06:01,412 According Mr. Director. 863 01:06:01,622 --> 01:06:03,572 It is for the Lord. a letter of Pierron. 864 01:06:04,542 --> 01:06:05,372 Thank you. 865 01:06:06,382 --> 01:06:07,411 Excuse me. 866 01:06:09,661 --> 01:06:11,891 Pierron is one of my best foremen. 867 01:06:18,901 --> 01:06:21,201 He told me he is forced to go to strike ... 868 01:06:21,461 --> 01:06:24,050 ... For fear that peers will cause harm. 869 01:06:24,540 --> 01:06:27,451 Notify me who is part of the delegation coming to visit me. 870 01:06:27,660 --> 01:06:30,170 Although he is against this issue. 871 01:06:30,380 --> 01:06:33,730 I already have, this is the freedom from work. 872 01:06:33,940 --> 01:06:36,290 Just this crab. Arrange everything. 873 01:06:36,499 --> 01:06:37,610 For me it hurts me ... 874 01:06:37,860 --> 01:06:40,090 ... Think of all those poor bastards ... 875 01:06:40,299 --> 01:06:41,769 ... That they will starve. 876 01:06:42,139 --> 01:06:44,129 But what do they complain? 877 01:06:44,339 --> 01:06:46,799 The company pays them the house, heating, medical, ... 878 01:06:47,018 --> 01:06:49,318 ... What more do you want? -Here is the pheasant. 879 01:06:54,858 --> 01:06:55,919 Well, Camile. 880 01:06:59,218 --> 01:07:00,487 With all these matters no ... 881 01:07:00,698 --> 01:07:02,288 ... These young people talked of marriage. 882 01:07:02,498 --> 01:07:03,408 It is true. 883 01:07:04,377 --> 01:07:06,757 Paul, are you happy? 884 01:07:08,817 --> 01:07:09,927 And you, Cecile? 885 01:07:11,658 --> 01:07:13,527 Have not heard much their boyfriends. 886 01:07:15,697 --> 01:07:17,726 When we set the wedding date dao? 887 01:07:17,936 --> 01:07:20,206 But his aunt, hopefully end the strike. 888 01:07:20,656 --> 01:07:24,006 Enough to strike, let's talk about love. 889 01:07:32,975 --> 01:07:33,886 You are here. 890 01:07:35,775 --> 01:07:37,525 Apparently revealed to you. 891 01:07:38,095 --> 01:07:40,205 However I am willing to talk with you. 892 01:07:42,655 --> 01:07:43,565 Well 893 01:07:44,894 --> 01:07:46,164 What have you to tell me? 894 01:07:52,494 --> 01:07:53,524 Are you? 895 01:07:53,974 --> 01:07:56,484 A worker who has always been reasonable, ... 896 01:07:57,533 --> 01:07:58,883 Monts ... a veteran ... 897 01:07:59,534 --> 01:08:02,803 ... Whose family works in the mine since the first stroke of pickaxe. 898 01:08:04,493 --> 01:08:06,243 Tu leading the protest? 899 01:08:06,453 --> 01:08:07,483 Sir, ... 900 01:08:07,693 --> 01:08:08,563 ... Because I am a quiet man ... 901 01:08:08,773 --> 01:08:11,602 ... That has nothing to reproach, my colleagues elected me. 902 01:08:12,253 --> 01:08:13,443 I'm listening to you. 903 01:08:14,493 --> 01:08:16,603 We just want justice, ... 904 01:08:16,812 --> 01:08:18,243 ... We are tired of starving. 905 01:08:18,452 --> 01:08:20,882 It's time to eat bread every day. 906 01:08:22,372 --> 01:08:23,561 Lord knows we can not accept ... 907 01:08:23,772 --> 01:08:25,921 ... The new payment system. 908 01:08:26,212 --> 01:08:27,762 They blame us for bad strut? 909 01:08:27,972 --> 01:08:28,951 It is true. 910 01:08:29,171 --> 01:08:30,601 We are dedicated to this work the hours required. 911 01:08:30,811 --> 01:08:33,321 Pay us more and better anchored, ... 912 01:08:33,531 --> 01:08:35,081 ... Decico more time to wood ... 913 01:08:35,291 --> 01:08:37,080 ... Instead we strive to remove the coal. 914 01:08:37,331 --> 01:08:39,440 The work has to be paid. 915 01:08:40,010 --> 01:08:41,880 Lower the price of the trolley, ... 916 01:08:42,091 --> 01:08:44,550 ... And want to compensate you by paying the propping apart. 917 01:08:44,770 --> 01:08:46,120 Can not be. We lose. 918 01:08:46,691 --> 01:08:49,070 The company pocketed more than two cents per trolley. 919 01:08:49,290 --> 01:08:50,120 That is the truth. 920 01:08:50,330 --> 01:08:52,200 This is not right. -It 's the truth. 921 01:08:53,090 --> 01:08:56,320 If you speak did not get along together. 922 01:08:56,529 --> 01:08:58,159 No, the truth is ... 923 01:08:58,369 --> 01:09:00,999 ... If you do petty provocations. 924 01:09:01,609 --> 01:09:04,479 This is a plague that runs between the workers ... 925 01:09:04,689 --> 01:09:06,479 ... And corrupts even the older ones. 926 01:09:08,089 --> 01:09:10,198 They promised you more butter than bread, ... 927 01:09:10,689 --> 01:09:13,758 ... Told you that now ye masters, ... 928 01:09:14,128 --> 01:09:17,558 ... Wrapped you with this international ... 929 01:09:18,088 --> 01:09:21,078 ... This army of bandits think of destroying the society. 930 01:09:21,287 --> 01:09:22,478 Misleading. 931 01:09:22,688 --> 01:09:24,798 Not one miner had joined. 932 01:09:25,007 --> 01:09:27,038 but if we require. filiarão everyone. 933 01:09:27,247 --> 01:09:28,307 This depends on the company. 934 01:09:29,327 --> 01:09:31,477 The company is a salvation for men, ... 935 01:09:32,127 --> 01:09:33,677 ... Is a mistake cause danger. 936 01:09:35,407 --> 01:09:37,477 It spent 937 01:09:37,726 --> 01:09:40,236 ... In building colonies that yield no two percent 938 01:09:40,607 --> 01:09:44,476 not to mention the pensions paid, not coal 939 01:09:44,686 --> 01:09:46,316 ... Neither of the drugs they give. 940 01:09:47,846 --> 01:09:49,396 You look smart ... 941 01:09:50,006 --> 01:09:52,075 ... Dedicated to you to spread these truths, ... 942 01:09:52,446 --> 01:09:54,715 ... Instead of you mix with guys like Rasseneur. 943 01:09:54,925 --> 01:09:55,675 It makes me kind. 944 01:09:56,366 --> 01:09:59,675 If you want to save the mine from socialist rot. 945 01:10:01,485 --> 01:10:04,754 You can see the kid in your house. 946 01:10:05,764 --> 01:10:09,464 It was he who pushed you to create this fund forecast? 947 01:10:11,044 --> 01:10:13,424 If it were a savings fund and not ... 948 01:10:13,643 --> 01:10:15,394 ... A weapon of war against us ... 949 01:10:15,963 --> 01:10:18,953 ... Reprovaríamos not its existence. 950 01:10:19,763 --> 01:10:21,273 Warning you that the company ... 951 01:10:21,483 --> 01:10:24,193 .. Want to carefully control the fund. 952 01:10:25,083 --> 01:10:26,593 It is a new requirement. 953 01:10:26,803 --> 01:10:27,832 Until now ... 954 01:10:28,043 --> 01:10:29,512 ... Had not demanded such control. 955 01:10:29,763 --> 01:10:31,513 No. Our desire ... 956 01:10:31,802 --> 01:10:34,182 ... Is that the company fails to arrogate to our savior ... 957 01:10:34,403 --> 01:10:35,592 ... And give us what belongs to us: ... 958 01:10:35,802 --> 01:10:37,112 ... Who allocate profits. 959 01:10:38,442 --> 01:10:40,712 It's normal to starve the workers ... 960 01:10:40,922 --> 01:10:42,352 ... To save the dividends of shareholders anonymous? 961 01:10:42,562 --> 01:10:44,112 Who is stealing our bread? 962 01:10:44,321 --> 01:10:45,191 Who goes down the mine? 963 01:10:45,402 --> 01:10:46,911 Who is hungry? Who works? 964 01:10:47,802 --> 01:10:48,941 If the company has to make money ... 965 01:10:49,161 --> 01:10:50,952 ... You do, but not at the expense of workers. 966 01:10:51,521 --> 01:10:52,911 Exactly. 967 01:10:53,321 --> 01:10:55,911 He hoped that we would be accused of killing from hunger àaldeia ... 968 01:10:56,241 --> 01:10:57,950 ... And live by their effort. 969 01:10:59,881 --> 01:11:01,020 How can you say so many stupid things ... 970 01:11:01,241 --> 01:11:03,470 ... When you know the risks they face ... 971 01:11:03,681 --> 01:11:06,630 ... The capital invested in industries or mines? 972 01:11:07,400 --> 01:11:08,950 A mine equipped currently costs ... 973 01:11:09,160 --> 01:11:11,030 ... Un million and a half or two million francs. 974 01:11:12,720 --> 01:11:14,150 You know what it takes to get ... 975 01:11:14,359 --> 01:11:17,150 ... A mediocre benefit of that amount invested? 976 01:11:17,920 --> 01:11:19,139 Not this account ... 977 01:11:19,599 --> 01:11:23,429 ... That many mining companies in France are in breach? 978 01:11:24,599 --> 01:11:26,979 Yes, when the workers suffer, ... 979 01:11:27,198 --> 01:11:28,668 ... They also suffer. 980 01:11:29,398 --> 01:11:31,188 The company has much to lose as you ... 981 01:11:31,399 --> 01:11:32,748 ... With this crisis. 982 01:11:33,078 --> 01:11:35,668 She does not own wages, ... 983 01:11:36,638 --> 01:11:38,267 ... Has to be competitive ... 984 01:11:38,478 --> 01:11:40,028 ... Not to ruin. 985 01:11:41,198 --> 01:11:42,588 Assigns blame to the facts ... 986 01:11:42,837 --> 01:11:44,108 ... And not the company. 987 01:11:44,798 --> 01:11:46,187 But hear ye ... 988 01:11:46,398 --> 01:11:47,427 ... Ye will not understand? 989 01:11:47,637 --> 01:11:48,427 They want us to believe ... 990 01:11:48,637 --> 01:11:50,147 ... That our situation can not improve ... 991 01:11:50,357 --> 01:11:52,427 ... But eat cookies every day. 992 01:11:53,077 --> 01:11:53,827 Someday ... 993 01:11:54,036 --> 01:11:56,496 ... Workers will be able to have bread for all. 994 01:11:57,477 --> 01:11:58,347 Sir, ... 995 01:11:58,556 --> 01:12:00,627 ... This is the only answer I can give us? 996 01:12:03,916 --> 01:12:04,626 Very good. 997 01:12:04,836 --> 01:12:06,386 So ... 998 01:12:06,755 --> 01:12:09,426 ... Shall we say to our colleagues who rejects our conditions. 999 01:12:10,276 --> 01:12:11,945 No, do not reject anything. 1000 01:12:12,155 --> 01:12:14,225 I am an employee like you. 1001 01:12:15,035 --> 01:12:17,865 Here I have more power than the lowliest peon. 1002 01:12:26,274 --> 01:12:27,414 How is Jeanlin? 1003 01:12:32,273 --> 01:12:33,623 Thank you, Mr. Director. 1004 01:12:34,914 --> 01:12:36,544 Remains in hospital but is okay. 1005 01:12:37,713 --> 01:12:39,223 Poderam save the leg. 1006 01:12:40,753 --> 01:12:42,263 It was a hard lesson, ... 1007 01:12:43,993 --> 01:12:46,783 ... But you are still defending the bad struts. 1008 01:12:51,553 --> 01:12:52,903 Reflect, friends. 1009 01:12:53,192 --> 01:12:57,062 a strike is a disaster for everyone. 1010 01:12:58,592 --> 01:13:00,661 You will die of hunger before a week ... 1011 01:13:02,071 --> 01:13:03,342 ... Will you do then? 1012 01:13:04,511 --> 01:13:06,462 Trust in your conduct. 1013 01:13:08,151 --> 01:13:09,821 I am convinced ... 1014 01:13:10,111 --> 01:13:12,181 ... That Monday, the latest .. 1015 01:13:12,391 --> 01:13:14,021 ... Back to work. 1016 01:13:52,108 --> 01:13:53,898 However I am in favor of the strike ... 1017 01:13:54,388 --> 01:13:56,097 ... We should have forced the company ... 1018 01:13:56,308 --> 01:13:57,448 ... Without stopping. 1019 01:13:59,187 --> 01:14:00,057 Now that we started ... 1020 01:14:00,268 --> 01:14:02,337 ... We can not quit until we have obtained justice. 1021 01:14:02,827 --> 01:14:04,977 Before dying to say that we have no reason. 1022 01:14:05,187 --> 01:14:06,297 They will die. 1023 01:14:06,667 --> 01:14:08,337 Do not wish death on anyone. 1024 01:14:09,947 --> 01:14:11,257 But if this lasts long, ... 1025 01:14:11,467 --> 01:14:13,336 ... Die of hunger. 1026 01:14:15,267 --> 01:14:16,817 What brought you here? 1027 01:14:17,026 --> 01:14:18,496 I do not want to see you. 1028 01:14:19,306 --> 01:14:21,766 Mom, bring sugar and coffee for the boys. 1029 01:14:22,265 --> 01:14:23,976 I did overtime to think of them. 1030 01:14:24,306 --> 01:14:26,376 While Voreux of us starve on strike ... 1031 01:14:26,586 --> 01:14:28,215 ... Those of Jean-Bart continuing to work ... 1032 01:14:28,425 --> 01:14:30,336 ... Revolt me. Stop the repairs! 1033 01:14:30,545 --> 01:14:32,535 If it were not for Me. 1034 01:14:32,745 --> 01:14:34,655 I have no choice but to obey it. 1035 01:14:34,905 --> 01:14:36,975 Do not you realize how are things? 1036 01:14:37,184 --> 01:14:39,135 Anyway, it's done. 1037 01:14:39,345 --> 01:14:41,054 He or anyone else, whatever. 1038 01:14:43,025 --> 01:14:44,454 Everyone works at Jean-Bart? 1039 01:14:44,664 --> 01:14:45,974 Yes, all work. 1040 01:14:46,224 --> 01:14:47,444 Traitors! 1041 01:14:47,784 --> 01:14:48,974 If you come to stay, stay, ... 1042 01:14:49,183 --> 01:14:50,374 ... It will not. 1043 01:14:50,584 --> 01:14:52,333 You are lucky to be with the small, ... 1044 01:14:52,544 --> 01:14:55,104 ... If not give you a slap, I hardly know. 1045 01:14:55,503 --> 01:14:56,414 Bitch! 1046 01:14:56,983 --> 01:14:58,893 You give them coffee with my money? 1047 01:14:59,103 --> 01:15:00,933 Work for you? 1048 01:15:01,743 --> 01:15:03,253 Street, go! 1049 01:15:03,462 --> 01:15:04,733 I left it right now. 1050 01:15:05,183 --> 01:15:06,652 Beautiful craft to take care of your home ... 1 051 01:15:06,863 --> 01:15:09,812 ... While your fucking daughter opens legs. 1052 01:15:12,502 --> 01:15:15,252 And if the daughter is the mother that opens. 1053 01:15:17,462 --> 01:15:18,682 And you do not disgust you? 1054 01:15:18,902 --> 01:15:20,212 No, the Lord does not disgust. 1055 01:15:20,422 --> 01:15:22,612 Like it? -Be careful Chaval. 1056 01:15:22,901 --> 01:15:25,091 Someday I will kill you. -Try! 1057 01:15:25,782 --> 01:15:26,891 Try! 1 058 01:15:30,741 --> 01:15:33,041 Come on,! Come on, damn it! 1059 01:15:41,220 --> 01:15:42,530 What wild. 1060 01:15:44,340 --> 01:15:45,530 You're a pig. 1061 01:15:46,660 --> 01:15:49,119 Only a pig can have some ideas so dirty. 1062 01:15:51,299 --> 01:15:52,849 've Defects, but not this. 1063 01:15:53,059 --> 01:15:54,849 Only two men touched me ... 1064 01:15:55,059 --> 01:15:57,169 ... A miner before he was fifteen years ... 1065 01:15:57,379 --> 01:15:59,809 ... And then Maheu. Anyone else. 1066 01:16:08,098 --> 01:16:10,128 Where is this pig Maigrat? 1067 01:16:16,857 --> 01:16:17,807 Well ... 1068 01:16:18,698 --> 01:16:20,368 .. You come to pay your debts? 1069 01:16:21,978 --> 01:16:23,847 No, on the contrary. 1070 01:16:24,617 --> 01:16:27,077 We saw that we ask you fie again. 1071 01:16:27,537 --> 01:16:29,047 We do not have food ... 1072 01:16:30,057 --> 01:16:31,447 ... Just want bread. 1073 01:16:31,657 --> 01:16:32,967 Tomais me by ... 1074 01:16:33,177 --> 01:16:34,396 ... Ye that ye fie again. 1075 01:16:34,617 --> 01:16:36,006 Would you ruin me. 1076 01:16:36,576 --> 01:16:39,366 Have not you enough with all that ye me? 1077 01:16:39,576 --> 01:16:41,366 Do not you trust or a potato, ... 1078 01:16:41,575 --> 01:16:42,886 ... Or a loaf of bread. 1079 01:16:43,095 --> 01:16:45,166 Go for a walk by the tent Verdonck, ... 1080 01:16:45,375 --> 01:16:46,725 ... Or the bakery Carouble ... 1081 01:16:46,935 --> 01:16:48,365 ... I bet you shop there now. 1082 01:16:48,575 --> 01:16:50,685 Go see if you spin! 1083 01:16:52,855 --> 01:16:54,645 Tu, Levaque ... 1084 01:16:54,855 --> 01:16:58,164 ... A night with me in return what you want from the store. 1085 01:16:59,335 --> 01:17:00,244 Deal. 1086 01:17:00,454 --> 01:17:02,204 You are very ugly. -Fucker. 1087 01:17:02,415 --> 01:17:03,924 Before you prefer with the widow. 1088 01:17:05,094 --> 01:17:06,963 Well, enough of reprimands. 1089 01:17:07,494 --> 01:17:09,844 We will not. No, we will not. 1090 01:17:10,254 --> 01:17:12,884 We're hungry. -It is for our children. 1091 01:17:13,093 --> 01:17:14,964 We're hungry. We fed up with misery. 1092 01:17:15,173 --> 01:17:15,884 You do not have lived. 1093 01:17:16,093 --> 01:17:17,483 You have no idea what it is. 1094 01:17:17,693 --> 01:17:19,403 Out, out! 1095 01:17:19,613 --> 01:17:21,123 Our children are hungry. 1096 01:17:21,373 --> 01:17:23,562 We're hungry. -Street! Out! 1097 01:17:24,053 --> 01:17:26,432 Give us bread. We want bread. 1098 01:17:33,052 --> 01:17:35,642 We're hungry. Fucker! Pig! 1099 01:17:38,772 --> 01:17:39,642 We need bread. 1100 01:17:39,852 --> 01:17:40,721 The kids just eat it. 1101 01:17:40,971 --> 01:17:42,441 Need for children. 1102 01:17:45,651 --> 01:17:46,681 Partners ... 1103 01:17:46,931 --> 01:17:49,720 ... Already a month ago we suffered in vain. 1104 01:17:50,131 --> 01:17:51,721 Are we so cowardly ... 1105 01:17:51,930 --> 01:17:53,600 ... To return to the mine with his head down, ... 1106 01:17:53,891 --> 01:17:56,081 ... For eternal misery begin again. 1107 01:17:56,330 --> 01:17:57,801 Better to die right now ... 1108 01:17:58,730 --> 01:18:02,640 ... Trying to destroy the tyranny of capital in that starves. 1109 01:18:03,089 --> 01:18:05,319 We can not accept this charge for the brace. 1110 01:18:05,529 --> 01:18:08,090 We do not have to endure the calamities of the crisis. 1111 01:18:08,290 --> 01:18:09,680 We are not responsible .. 1112 01:18:09,889 --> 01:18:11,920 ... That the power lowers the costs. 1113 01:18:12,609 --> 01:18:13,669 It is not fair. 1114 01:18:14,169 --> 01:18:15,479 And if we require, ... 1115 01:18:15,689 --> 01:18:17,479 ... We must do justice. -Yes. 1116 01:18:17,689 --> 01:18:19,839 Justice! Justice! 1117 01:18:24,928 --> 01:18:27,438 Starting tomorrow, going to the mines ... 1118 01:18:27,648 --> 01:18:30,027 ... And will deal with the traitors who are working. 1119 01:18:30,248 --> 01:18:31,517 We must demonstrate to the company ... 1120 01:18:31,728 --> 01:18:33,197 ... That we all agree ... 1121 01:18:33,408 --> 01:18:35,838 ... And we prefer to die than yield. 1122 01:18:38,407 --> 01:18:41,277 And if complainants among us ... 1123 01:18:41,487 --> 01:18:43,677 ... Companions, they are careful because we know them. 1124 01:18:45,046 --> 01:18:46,837 Miners came from Jean-Bart ... 1125 01:18:47,047 --> 01:18:48,437 ... Who continue to work. 1126 01:18:48,647 --> 01:18:49,516 For those who say that? 1127 01:18:49,766 --> 01:18:51,316 For you and for us. 1128 01:18:51,966 --> 01:18:54,476 Eaters can not be mixed with the hungry. 1129 01:18:55,246 --> 01:18:56,716 It is true that work in a Jean-Bart? 1130 01:18:56,966 --> 01:18:58,436 Yes, it works on Jean-Bart. 1131 01:18:58,686 --> 01:19:00,556 And your wife too working in Jean-Bart. 1132 01:19:00,765 --> 01:19:03,556 And what does your wife? 1133 01:19:03,765 --> 01:19:04,635 Sleep? 1134 01:19:05,685 --> 01:19:07,356 Work is not a crime, does it? 1135 01:19:07,565 --> 01:19:08,515 Yes, it is a crime. 1136 01:19:08,885 --> 01:19:11,115 When the companions starve for all. 1137 01:19:11,325 --> 01:19:13,395 It poibido be selfish with my belly full. 1138 01:19:13,604 --> 01:19:16,035 If the strike were general, long ago we would have won. 1139 01:19:16,245 --> 01:19:17,635 In Jean-Bart there are only traitors. 1140 01:19:18,164 --> 01:19:19,554 There are only traitors! 1141 01:19:29,844 --> 01:19:31,154 We are with you. 1142 01:19:32,084 --> 01:19:33,833 They sent me to tell you. 1143 01:19:35,124 --> 01:19:36,713 We must stop the fires. 1144 01:19:38,883 --> 01:19:40,993 Stop up the water pumps. 1145 01:19:41,362 --> 01:19:44,152 All drivers have to go to strike. 1146 01:19:45,042 --> 01:19:47,912 The water filled the mines and everything goes to shit. 1147 01:19:49,802 --> 01:19:52,182 Come tomorrow Jean-Bart ... 1148 01:19:52,401 --> 01:19:54,072 .. And see if oa. 1149 01:19:54,482 --> 01:19:55,992 Tomorrow we'll see if you work in Jean-Bart. 1150 01:19:56,241 --> 01:19:56,991 Tomorrow at Jean-Bart! 1151 01:19:57,202 --> 01:19:58,551 We shall see whether you work in Jean-Bart. 1152 01:19:58,761 --> 01:20:00,432 All Jean-Bart! Tomorrow morning! 1153 01:20:01,121 --> 01:20:02,591 All Jean-Bart! 1154 01:20:16,160 --> 01:20:17,300 Deneulin Lord! 1155 01:20:17,880 --> 01:20:19,100 Deneulin Lord! 1156 01:20:22,720 --> 01:20:23,780 Yes? What's happening? 1157 01:20:23,999 --> 01:20:25,429 Lord, there is a riot, ... 1158 01:20:25,639 --> 01:20:27,669 ... Half of the men refuse to work ... 1159 01:20:27,879 --> 01:20:29,099 ... And prevent others from down. 1160 01:20:29,319 --> 01:20:30,540 Coming. 1161 01:20:30,919 --> 01:20:32,139 Daddy, Daddy! 1162 01:20:32,359 --> 01:20:34,189 What's happening? Where are you? 1163 01:20:34,439 --> 01:20:36,389 The rebellion spreads to Jean-Bart, but nothing is going on ... 1164 01:20:36,598 --> 01:20:38,108 ... Go back to bed. -Ms Hennebeau come ... 1165 01:20:38,318 --> 01:20:39,989 ... For us, invited us to eat with Cécile, ... 1166 01:20:40,199 --> 01:20:41,988 ... What do we do? -Do not go. We are here. 1167 01:20:42,238 --> 01:20:43,908 We will wait for you. -No, not talk about it. 1168 01:20:44,118 --> 01:20:45,788 I say unto you that ye metal in bed ... 1169 01:20:46,038 --> 01:20:48,468 ... And at nine Be on Dressed as planned. 1170 01:20:51,597 --> 01:20:52,658 Comrades! 1171 01:20:54,358 --> 01:20:55,417 Hear me! 1172 01:20:56,157 --> 01:20:58,027 In Jean-Bart're not traitors. 1173 01:20:59,837 --> 01:21:01,057 There are no traitors. 1174 01:21:02,277 --> 01:21:04,987 We can not continue working while the Monts ... 1175 01:21:05,196 --> 01:21:06,746 ... Are dying of hunger. 1176 01:21:07,276 --> 01:21:10,466 And we can not accept eses price of misery. No. 1177 01:21:13,516 --> 01:21:16,226 Belgians want to hire workers. 1178 01:21:16,756 --> 01:21:18,386 Very good. 1179 01:21:19,836 --> 01:21:21,625 We will like to Montse. 1180 01:21:22,036 --> 01:21:23,865 We need to talk to Mr Deneulin ... 1181 01:21:24,235 --> 01:21:26,985 ... And ask for an increase of five cents per trolley. 1182 01:21:27,195 --> 01:21:29,705 Not one less. Five cents per trolley. 1183 01:21:31,835 --> 01:21:33,055 Five cents per trolley! 1184 01:21:33,875 --> 01:21:35,545 My God! What are you doing here? 1185 01:21:35,754 --> 01:21:37,185 I need money, want to work. 1186 01:21:37,394 --> 01:21:38,864 Are you against me, bitch. 1187 01:21:39,074 --> 01:21:39,984 Already give you money, ... 1188 01:21:40,234 --> 01:21:41,744 ... Now take you home with a kick in the ass. 1189 01:21:42,234 --> 01:21:43,064 Street! 1190 01:21:44,234 --> 01:21:45,424 Bitch! 1191 01:22:00,273 --> 01:22:01,743 What is happening here? 1192 01:22:07,192 --> 01:22:08,172 Please. 1193 01:22:08,392 --> 01:22:09,902 Please, my children. 1194 01:22:10,112 --> 01:22:11,582 Please! 1195 01:22:13,231 --> 01:22:16,381 Still I'll regret having dispensed with the guards. 1196 01:22:18,671 --> 01:22:21,101 Now speak quietly, I will listen. 1197 01:22:21,312 --> 01:22:24,301 Deneulin Lord, we can not continue to work well. 1198 01:22:24,671 --> 01:22:26,660 We want five cents more per trolley. 1199 01:22:26,871 --> 01:22:28,701 Five cents! 1200 01:22:29,231 --> 01:22:29,900 Five cents! 1201 01:22:30,111 --> 01:22:32,140 If I can not complain of your struts, ... 1202 01:22:32,350 --> 01:22:35,140 ... Do not you impose a new duty as the Monts. 1203 01:22:35,350 --> 01:22:36,380 It is possible, ... 1204 01:22:36,590 --> 01:22:38,260 ... Not prevent the Monts ... 1205 01:22:38,550 --> 01:22:39,900 ... Have absolutely right. 1206 01:22:40,510 --> 01:22:42,100 Reject this miserable fare, ... 1207 01:22:42,830 --> 01:22:44,219 ... Not want ... 1208 01:22:46,070 --> 01:22:48,979 ... And ask for an increase five cents. 1209 01:22:49,309 --> 01:22:51,059 Deneulin Lord, you realize ... 1210 01:22:51,509 --> 01:22:53,779 ... You can not work with dignity with these protests. 1211 01:22:53,989 --> 01:22:55,208 We can not do anything. 1212 01:22:56,108 --> 01:22:58,298 That gives us this increase ... 1213 01:22:58,509 --> 01:22:59,778 ... Or not work. 1214 01:22:59,988 --> 01:23:01,338 And you too. 1215 01:23:01,548 --> 01:23:03,018 I agree that the work is worth. 1216 01:23:03,228 --> 01:23:04,898 But if I you're dead. 1217 01:23:05,468 --> 01:23:07,418 Because that thou mayest live, ... 1218 01:23:07,628 --> 01:23:09,337 ... I have to live first. 1219 01:23:09,788 --> 01:23:11,777 The minor increase in wages would ruin me, ... 1220 01:23:11,988 --> 01:23:14,057 ... So I prefer to close the deal ... 1221 01:23:14,267 --> 01:23:15,407 ... Before I knew that at the end of the month ... 1222 01:23:15,627 --> 01:23:16,937 ... I can not pay. 1223 01:23:17,147 --> 01:23:19,527 Well, do it, close the deal. 1224 01:23:19,747 --> 01:23:20,967 Do not say anything stupid. 1225 01:23:21,306 --> 01:23:23,816 You can not ask a man to Suicide. 1226 01:23:24,546 --> 01:23:26,497 That the five-cent increase ... 1227 01:23:26,706 --> 01:23:28,256 ... Or let them go on strike ... 1228 01:23:28,466 --> 01:23:29,976 ... Me is like putting a rope around his neck. 1229 01:23:31,426 --> 01:23:32,256 I'm just ... 1230 01:23:32,466 --> 01:23:34,336 ... I do not have shareholders to protect me paying ... 1231 01:23:34,546 --> 01:23:36,536 ... A few guidelines for sobrcarreguem that the miners, ... 1232 01:23:36,986 --> 01:23:39,016 ... Serving the un boss that will never see. 1233 01:23:40,225 --> 01:23:41,935 For me the end of the work is death. 1234 01:23:42,146 --> 01:23:43,455 I have nothing further. 1235 01:23:44,265 --> 01:23:47,215 I have to send requests. If I'm not going bankrupt. 1236 01:23:47,945 --> 01:23:48,815 è easy. 1237 01:23:49,665 --> 01:23:51,454 Let each one choose freely. 1238 01:23:52,104 --> 01:23:53,325 Who wants to work? 1239 01:23:53,544 --> 01:23:55,134 We want to work! 1240 01:23:55,344 --> 01:23:57,215 Always the same. Yes. 1241 01:23:57,424 --> 01:23:58,974 Only cowards leave their companions. 1242 01:23:59,184 --> 01:24:00,134 Always the same. 1243 01:24:00,504 --> 01:24:02,174 We want to work. 1244 01:24:08,663 --> 01:24:09,854 Emile! 1245 01:24:10,703 --> 01:24:12,934 Procua the Chaval and brings it to me quickly. 1246 01:24:22,533 --> 01:24:25,132 Understand, I am surprised that a worker like you ... 1247 01:24:25,332 --> 01:24:27,162 ... Thus compromising their future. 1248 01:24:28,652 --> 01:24:31,091 For some time I'm thinking of promoting you, ... 1249 01:24:31,771 --> 01:24:34,572 ... You are smart, capable, you do not become crazy. 1250 01:24:39,171 --> 01:24:40,691 Retrieves the court, ... 1251 01:24:41,451 --> 01:24:44,011 ... I promise you that you will promote the foreman. I promise. 1252 01:24:45,011 --> 01:24:47,851 What? Would not you like to be foreman? 1253 01:24:50,371 --> 01:24:52,680 Hear me, nobody will take anything from this strike, ... 1254 01:24:52,890 --> 01:24:54,250 ... Neither you nor me. 1255 01:24:56,770 --> 01:25:00,209 ... I'm in debt when I started the modernization of machinery ... 1256 01:25:01,290 --> 01:25:03,760 ... Be reasonable You want to ruin me? 1257 01:25:04,049 --> 01:25:05,250 Think, ... 1258 01:25:06,850 --> 01:25:08,289 ... But think about it. 1259 01:25:22,288 --> 01:25:23,688 Scoundrel! 1260 01:25:23,888 --> 01:25:25,248 Are not you a man! 1261 01:25:25,848 --> 01:25:27,837 There are a man, bitch! 1262 01:25:28,528 --> 01:25:29,758 Yes, I am scum. 1263 01:25:30,728 --> 01:25:33,087 And you? I know you. 1264 01:25:35,567 --> 01:25:37,087 The strike does not interest us ... 1265 01:25:37,287 --> 01:25:38,247 ... Why not now. 1266 01:25:39,007 --> 01:25:40,527 If Deneulin goes bankrupt ... 1267 01:25:40,847 --> 01:25:42,076 ... That happen? 1268 01:25:42,286 --> 01:25:43,357 That would be worse. 1269 01:25:45,526 --> 01:25:46,566 I go to work, ... 1270 01:25:47,207 --> 01:25:48,846 ... And I'll see if the abandonment. 1271 01:25:49,046 --> 01:25:50,926 Fucker! Fucker! 1272 01:26:23,764 --> 01:26:25,164 We will win! 1273 01:26:35,763 --> 01:26:36,802 Catherine! 1274 01:26:37,843 --> 01:26:39,242 What are you doing? 1275 01:26:41,522 --> 01:26:43,002 are you sleeping or what? 1276 01:26:43,202 --> 01:26:45,112 What have I done to deserve this? 1277 01:26:45,962 --> 01:26:46,792 Why? 1278 01:26:49,362 --> 01:26:50,351 Why? 1279 01:26:50,842 --> 01:26:53,122 It's very hot. 1280 01:26:58,201 --> 01:27:00,351 Qiseste work how do we ... 1281 01:27:00,641 --> 01:27:02,160 ... Took off his shirt. 1282 01:27:33,678 --> 01:27:36,358 Catherine, by God, let yourself be the shit. 1283 01:27:36,838 --> 01:27:39,398 He raises his head. you hurt yourself? 1284 01:27:39,598 --> 01:27:40,558 I'm cold. 1285 01:27:43,798 --> 01:27:46,517 Sure. Would we be better under the shade of trees. 1286 01:27:48,037 --> 01:27:50,397 This is very hard, but you wanted to work, .. 1287 01:27:50,597 --> 01:27:51,717 ... So it works. 1288 01:27:54,397 --> 01:27:55,717 Hold me. 1289 01:28:02,637 --> 01:28:04,596 Not anymore. This quagmire drowns me. 1290 01:28:06,836 --> 01:28:08,906 I like that you be good to me ... 1291 01:28:09,236 --> 01:28:10,756 .. Gives me strength. 1292 01:28:11,995 --> 01:28:12,956 I love you ... 1293 01:28:13,156 --> 01:28:15,115 ... Take thee with me. 1294 01:28:15,835 --> 01:28:16,876 I love you. 1295 01:28:58,992 --> 01:29:01,222 Let's go to Jean-Bart! 1296 01:29:06,232 --> 01:29:07,142 Strike! 1297 01:29:07,351 --> 01:29:09,072 we're on strike! We stopped everything! 1298 01:29:13,072 --> 01:29:14,632 Lamps! 1299 01:29:58,348 --> 01:30:00,548 Destroy everything 1300 01:31:37,661 --> 01:31:38,811 All for the stairs! 1301 01:31:39,021 --> 01:31:40,770 The Voreux to cut the cables. 1302 01:31:40,980 --> 01:31:43,370 All for the stairs! To the stairs! 1303 01:31:50,580 --> 01:31:52,300 Hurry, hurry! 1304 01:32:14,178 --> 01:32:16,618 Come! 1305 01:32:28,337 --> 01:32:29,817 Come on, climb! 1306 01:32:30,977 --> 01:32:32,297 Catherine comes! 1307 01:32:45,416 --> 01:32:46,246 Slag! 1308 01:33:12,134 --> 01:33:12,803 Slag! 1309 01:33:43,531 --> 01:33:46,601 Dude, slag, bitch! 1310 01:33:47,972 --> 01:33:49,251 Enough! 1311 01:33:49,731 --> 01:33:50,771 Enough! 1312 01:33:50,971 --> 01:33:53,931 Disgusting! I told you that dixasses! 1313 01:33:54,211 --> 01:33:56,970 Enough! Leave her alone! 1314 01:33:57,170 --> 01:33:58,001 Leave her alone! 1315 01:33:58,291 --> 01:34:00,280 Etienne bust it! 1316 01:34:07,650 --> 01:34:08,800 Enough! 1317 01:34:09,050 --> 01:34:10,090 Enough! 1318 01:34:11,730 --> 01:34:12,849 Targeted to all! 1319 01:34:13,529 --> 01:34:14,519 He looked for! 1320 01:34:58,526 --> 01:35:00,006 It's hot. 1321 01:35:03,566 --> 01:35:05,686 Like, Cécile? "Yes, ma'am. 1322 01:35:08,965 --> 01:35:10,286 Wait, I see. 1323 01:35:42,003 --> 01:35:44,443 Hurry, hurry, Paul! 1324 01:36:10,241 --> 01:36:11,601 Paul, come. 1325 01:36:14,641 --> 01:36:15,630 Look. 1326 01:36:23,880 --> 01:36:26,270 Scary. 1327 01:36:46,599 --> 01:36:47,998 Bread! 1328 01:37:49,994 --> 01:37:50,904 imbeciles. 1329 01:37:53,354 --> 01:37:54,473 Imbeciles. 1330 01:37:58,754 --> 01:37:59,663 Bread. 1331 01:38:01,993 --> 01:38:04,062 Did the bread is enough 1332 01:38:06,633 --> 01:38:07,992 We want bread! 1333 01:38:08,433 --> 01:38:09,993 All of Maigrat home! 1334 01:38:42,550 --> 01:38:43,910 Look at him! 1335 01:38:44,509 --> 01:38:45,550 There he is! 1336 01:39:11,588 --> 01:39:13,178 The usurer died! 1337 01:39:13,747 --> 01:39:15,738 I did you'll eat. 1338 01:39:16,388 --> 01:39:17,908 Myself I'll get fat. 1339 01:39:18,108 --> 01:39:20,147 Here, bitch! Eat this! 1340 01:39:28,706 --> 01:39:30,226 I will cut you! 1341 01:39:35,347 --> 01:39:37,416 You're not a man, Maigrat! 1342 01:39:39,306 --> 01:39:40,626 Slag! 1343 01:39:52,065 --> 01:39:53,384 Bandits! 1344 01:39:54,505 --> 01:39:56,494 Bandits come the guards! 1345 01:39:58,864 --> 01:40:00,184 Bandits! 1346 01:40:00,384 --> 01:40:01,585 Come the guards! 1347 01:40:01,984 --> 01:40:03,134 I told you that thou shouldest set you going! 1348 01:40:03,344 --> 01:40:04,904 Come the guards! 1349 01:40:05,424 --> 01:40:07,304 Will not want you to catch you. 1350 01:40:50,581 --> 01:40:52,171 Jeanlin? -Yes, I am. 1351 01:40:52,381 --> 01:40:53,821 Did you find the candles? -Sí. 1352 01:40:54,701 --> 01:40:56,260 I'm sick of darkness. 1353 01:40:59,141 --> 01:41:00,700 What news do you have? 1354 01:41:01,100 --> 01:41:03,380 In Voreux, shoring pit sinking, ... 1355 01:41:03,700 --> 01:41:05,500 ... Saint-Thomas anchors broke up. 1356 01:41:05,700 --> 01:41:07,180 The guards look for yourself ... 1357 01:41:07,420 --> 01:41:08,940 .. Went home. 1358 01:41:12,539 --> 01:41:14,369 Do not take it anymore .... 1359 01:41:25,938 --> 01:41:27,898 Come. -Coming. 1360 01:41:46,817 --> 01:41:47,887 What are you doing? 1361 01:41:48,096 --> 01:41:50,057 The carpenters repair the brace. 1362 01:41:51,376 --> 01:41:52,966 En She looked the bomb ... 1363 01:41:53,176 --> 01:41:54,326 ... Is completely flooded. 1364 01:41:55,776 --> 01:41:58,056 The foremen drowned in a pit filled with water. 1365 01:41:58,256 --> 01:41:59,736 How long will suffer so? 1366 01:42:00,176 --> 01:42:01,736 They have their backs covered, ... 1367 01:42:02,415 --> 01:42:03,735 ... Can endure months. 1368 01:42:03,935 --> 01:42:05,816 should they lose millions, recover them at our expense. 1369 01:42:06,175 --> 01:42:07,215 The guards think they're in Belgium. 1370 01:42:07,415 --> 01:42:09,375 If you want you can go home. 1371 01:42:09,575 --> 01:42:10,535 No. 1372 01:42:10,855 --> 01:42:12,005 A few more days. 1373 01:42:44,212 --> 01:42:45,172 Are you cold? 1374 01:42:45,373 --> 01:42:46,652 I have no heat. 1375 01:42:50,132 --> 01:42:51,572 Who will be making this doctor? 1376 01:43:06,851 --> 01:43:10,161 Okay. The doctor comes. 1377 01:43:17,290 --> 01:43:18,730 I like little, ... 1378 01:43:20,049 --> 01:43:22,770 ... Gives me pain to be months without work. 1379 01:43:23,610 --> 01:43:26,049 Workers say they were seeking to Belgium. 1380 01:43:26,289 --> 01:43:27,410 If it is true, we are lost. 1381 01:43:27,609 --> 01:43:28,930 Belgians? Will not dare. 1382 01:43:29,129 --> 01:43:30,119 If the Belgians put to work, ... 1383 01:43:30,329 --> 01:43:31,369 ... Destroy the mines. 1384 01:43:31,569 --> 01:43:32,609 We can not do anything ... 1385 01:43:33,089 --> 01:43:34,679 ... The army protects them. 1386 01:43:36,689 --> 01:43:38,359 Think that foreigners will take our place ... 1387 01:43:38,569 --> 01:43:41,609 ... Shatters my heart. 1388 01:43:42,249 --> 01:43:44,208 I fear we are lost ... 1389 01:43:44,448 --> 01:43:45,648 ... We tend to sag. 1390 01:43:46,168 --> 01:43:47,368 are you saying? 1391 01:43:48,888 --> 01:43:50,797 It was you who dissete this? 1392 01:43:51,008 --> 01:43:53,287 Will come back to say it, even a woman ... 1393 01:43:53,488 --> 01:43:55,048 Childbirth ... you the man. 1394 01:43:55,647 --> 01:43:57,607 There are already two months we have suffered ... 1395 01:43:57,807 --> 01:43:59,327 ... My kids got sick, ... 1396 01:43:59,527 --> 01:44:01,047 ... And all for nothing ... 1397 01:44:01,247 --> 01:44:03,476 ... To return to the injustice prevail. 1398 01:44:04,807 --> 01:44:08,246 No, burn all, ... 1399 01:44:08,766 --> 01:44:11,486 ... Kill those who came before surrender. 1400 01:44:12,006 --> 01:44:13,127 Listen to me ... 1401 01:44:14,806 --> 01:44:16,766 ... If you dare to go back to mine ... 1402 01:44:16,965 --> 01:44:18,326 ... I'll be waiting in the same way ... 1403 01:44:18,525 --> 01:44:20,725 ... For you to spit in the face and call you a coward. 1404 01:44:21,445 --> 01:44:22,886 I'll be crazy ... 1405 01:44:24,045 --> 01:44:25,165 ... Mad! 1406 01:44:25,765 --> 01:44:27,125 You understood me wrong. 1407 01:44:27,525 --> 01:44:29,275 è must reach an agreement with the company: ... 1408 01:44:29,485 --> 01:44:30,805 ... Wells are destroyed, ... 1409 01:44:31,284 --> 01:44:33,725 ... Reach an agreement. -Nope. 1410 01:44:33,925 --> 01:44:35,285 Moreremos all. 1411 01:44:36,764 --> 01:44:38,404 Doctor, we're waiting for you. 1412 01:44:38,605 --> 01:44:40,045 Sorry, call me from all sides. 1413 01:44:40,244 --> 01:44:42,204 Where is small? -You are up there, Doctor. 1414 01:45:04,242 --> 01:45:05,393 Do not have a candle? 1415 01:45:05,602 --> 01:45:07,003 We do not have anything, Doctor. 1416 01:45:49,239 --> 01:45:50,149 Ahead. 1417 01:45:50,799 --> 01:45:52,838 Fear not, pass. 1418 01:46:07,958 --> 01:46:09,078 Have you hungry? 1419 01:46:36,355 --> 01:46:38,076 For a long time I know where you hide. 1420 01:46:38,276 --> 01:46:40,265 If you were a snitch and tell your friends ... 1421 01:46:40,476 --> 01:46:41,755 .. I already had ordered the guards. 1422 01:46:41,956 --> 01:46:42,916 I know. 1423 01:46:43,315 --> 01:46:45,785 Even if you do not have the same ideas we like each other. 1424 01:46:47,635 --> 01:46:48,675 The Belgians are coming. 1425 01:46:48,875 --> 01:46:50,705 Tomorrow will start in Voreux oa. 1426 01:46:50,915 --> 01:46:54,145 Yes, they gathered us in the evening. 1427 01:46:54,474 --> 01:46:56,195 Would not there be more dead. 1428 01:46:56,395 --> 01:46:58,994 if you oppose this will end in a bloodbath. 1429 01:46:59,554 --> 01:47:01,673 Already you will see I was right. 1430 01:47:01,874 --> 01:47:03,674 Cmo you also know that the strike was over, ... 1431 01:47:03,874 --> 01:47:05,543 ... We accepted doing all sorts of tricks. 1432 01:47:06,594 --> 01:47:07,873 But one is drunk, ... 1433 01:47:08,154 --> 01:47:09,983 ... And puts up waiting something to happen ... 1434 01:47:10,873 --> 01:47:13,153 ... And when all is hardly forget everything that could be expected. 1435 01:47:13,353 --> 01:47:16,033 So, if you think you have lost, ... 1436 01:47:16,433 --> 01:47:18,232 ... Why not call the reason your companions? 1437 01:47:18,433 --> 01:47:19,583 Each has his own ideas, ... 1438 01:47:20,712 --> 01:47:22,992 ... I still think a little more sacrifice ... 1439 01:47:23,193 --> 01:47:24,942 ... Our hungry bodies serve the cause better question ... 1440 01:47:25,152 --> 01:47:26,822 ... That all your policy wise man. 1441 01:47:28,032 --> 01:47:30,592 If a soldier could get me a bullet in the heart ... 1442 01:47:31,112 --> 01:47:32,942 ... Would be happy to end this way. 1443 01:47:33,311 --> 01:47:35,351 Hear what I'm reading. 1444 01:47:36,871 --> 01:47:38,431 Two workers in Marseilles ... 1445 01:47:38,631 --> 01:47:40,671 ... Won the lottery hundred thousand francs. 1446 01:47:41,471 --> 01:47:43,141 And they said ... 1447 01:47:43,471 --> 01:47:46,590 ... Will buy shares and will live in income. 1448 01:47:46,790 --> 01:47:47,781 now there is ... 1449 01:47:48,591 --> 01:47:51,550 ... This is the idea that you have of French workers? 1450 01:47:52,150 --> 01:47:54,830 Un unearth treasure to eat. 1451 01:47:55,030 --> 01:47:56,510 Missing you to return value to the poor ... 1452 01:47:56,710 --> 01:47:58,510 ... Money that fate sends you. 1453 01:48:00,670 --> 01:48:02,339 You will never be worthy of being happy ... 1454 01:48:02,549 --> 01:48:04,539 ... Unless you have something that you belong. 1455 01:48:05,990 --> 01:48:08,219 Yell to the rich but still poor, ... 1456 01:48:08,709 --> 01:48:10,588 ... But the hatred of the bourgeoisie has only ... 1457 01:48:10,789 --> 01:48:13,909 ... Jealousy is not bourgeois like them. 1458 01:48:15,068 --> 01:48:17,979 I hope the day that you may be nothing, stepped ... 1459 01:48:19,389 --> 01:48:21,108 ... And thrown into the pigpen. 1460 01:48:21,948 --> 01:48:25,178 Someone will come to destroy the race of egoists. 1461 01:48:25,388 --> 01:48:26,538 Look, my brothers ... 1462 01:48:28,667 --> 01:48:29,988 ... If my hands could ... 1463 01:48:30,428 --> 01:48:32,098 'd Get on the ground ... so ... 1464 01:48:32,547 --> 01:48:34,907 ... And shake to 1465 01:48:36,067 --> 01:48:38,266 ... We stayed under the rubble ,.... 1466 01:48:41,747 --> 01:48:44,586 I wonder what will happen tomorrow when the Belgians fall in Voreux. 1467 01:48:44,787 --> 01:48:46,347 I know they allocated ammunition ... 1468 01:48:46,546 --> 01:48:48,026 ... The soldiers who guard the mine. 1469 01:48:53,026 --> 01:48:54,346 Inputs or not? 1470 01:48:54,946 --> 01:48:56,176 Come on, enter. 1471 01:49:02,866 --> 01:49:05,175 The first thing I look sideways, his face delivery. 1472 01:49:08,025 --> 01:49:09,585 Venga, let's take a mug. 1473 01:49:09,864 --> 01:49:11,695 Rasseneur! Two mugs! 1474 01:49:12,024 --> 01:49:13,904 Let's celebrate the return to work. 1475 01:49:21,023 --> 01:49:22,254 Come! 1476 01:49:30,303 --> 01:49:31,423 Brinda conmigo. 1477 01:49:39,062 --> 01:49:41,182 Come, toast. Drink me. 1478 01:49:44,142 --> 01:49:47,022 Fuck all the bastards they do not want to work! 1479 01:49:48,182 --> 01:49:50,382 If anyone does not like to say, we can discuss it! 1480 01:49:53,501 --> 01:49:55,942 In the world there are rogues and workers. 1481 01:49:57,221 --> 01:49:59,101 I left the company Deneulin. 1482 01:50:00,061 --> 01:50:02,421 Tomorrow I go down to Voreux with twelve Belgians ... 1483 01:50:03,301 --> 01:50:05,421 ... Charged me because I appreciate. 1484 01:50:07,781 --> 01:50:08,980 Then, top ... 1485 01:50:09,620 --> 01:50:10,981 ... Salts night? 1486 01:50:12,340 --> 01:50:15,020 You expect the guards to sleep let you come? 1487 01:50:15,220 --> 01:50:17,819 Enough of shit traitor. Get out of here. 1488 01:50:18,019 --> 01:50:20,580 You want to fight, huh? 1489 01:50:21,859 --> 01:50:23,740 Want to fight? 1490 01:50:33,658 --> 01:50:36,128 Say, Dude. I'll kill you. 1491 01:50:47,777 --> 01:50:48,897 No! 1492 01:50:49,098 --> 01:50:50,658 Let me crack. -Come on, try. 1493 01:50:50,857 --> 01:50:51,817 No! 1494 01:50:52,017 --> 01:50:53,297 No! 1495 01:50:53,897 --> 01:50:55,487 Enough! -Let me split it! 1496 01:50:55,697 --> 01:50:57,017 -Let me split it! 1497 01:50:57,217 --> 01:50:59,046 -Let me split it! -No! 1498 01:50:59,257 --> 01:51:01,326 Since it is you want. 1499 01:51:05,216 --> 01:51:06,776 Join him, bitch! 1500 01:51:07,177 --> 01:51:08,536 Bitch! 1501 01:51:10,216 --> 01:51:11,885 Come, join him. 1502 01:51:12,615 --> 01:51:15,055 And do not turn to step onto this house. 1503 01:51:17,095 --> 01:51:18,495 Bitch! 1504 01:51:24,655 --> 01:51:25,695 Disappears! 1505 01:51:26,094 --> 01:51:28,404 Bitch! 1506 01:51:45,573 --> 01:51:47,163 No more advances. 1507 01:51:47,453 --> 01:51:49,653 If you see another weapon confusion. 1508 01:51:54,452 --> 01:51:57,602 Do not be sorry, do not lose anything. 1509 01:51:59,692 --> 01:52:01,252 You, after Chaval ... 1510 01:52:01,853 --> 01:52:03,172 ... After you, other ... 1511 01:52:04,012 --> 01:52:05,002 ... Why do it? 1512 01:52:05,731 --> 01:52:07,012 No, Catherine. 1513 01:52:10,131 --> 01:52:11,171 Thou art well. 1514 01:52:15,571 --> 01:52:16,891 I beg you. 1515 01:52:40,529 --> 01:52:41,889 But you are here? 1516 01:52:42,290 --> 01:52:44,039 You do not understand what I mean? 1517 01:52:44,609 --> 01:52:45,889 Do not want to see more. 1518 01:52:46,769 --> 01:52:48,249 Let me calm. 1519 01:52:48,448 --> 01:52:50,969 Drinking again? -Yes, I drank, and then what? 1520 01:52:51,169 --> 01:52:52,398 Come, away! 1521 01:52:52,968 --> 01:52:55,328 disappears! I sleep. 1522 01:52:55,848 --> 01:52:57,678 Go back again with him. 1523 01:52:57,888 --> 01:53:00,488 Back with him! Out! 1524 01:53:00,688 --> 01:53:01,887 Out! 1525 01:53:02,328 --> 01:53:03,477 Out! 1526 01:53:40,085 --> 01:53:41,405 The Belgians, who motherfuckers! 1527 01:53:42,284 --> 01:53:43,115 Come on ... 1528 01:53:43,325 --> 01:53:44,965 ... We have to warn everyone. 1529 01:53:54,284 --> 01:53:55,684 Close ranks! 1530 01:53:57,164 --> 01:53:58,753 Follow the foremen! 1531 01:53:59,523 --> 01:54:01,913 Training for protection Voreux! 1532 01:54:13,283 --> 01:54:15,352 Training in two lines! 1533 01:54:41,921 --> 01:54:42,831 Stop! 1534 01:54:45,520 --> 01:54:46,880 Avoid the killing. 1535 01:54:47,360 --> 01:54:48,640 Entendermo try us. 1536 01:54:48,841 --> 01:54:50,200 I think we understand our anger. 1537 01:54:50,399 --> 01:54:52,440 Out! Do not force me to fulfill my duty. 1538 01:54:52,639 --> 01:54:54,309 It will not shoot women and children. 1539 01:54:54,720 --> 01:54:55,520 We are unarmed. 1540 01:54:55,719 --> 01:54:57,080 Dixei us pass. Be reasonable. 1541 01:54:57,279 --> 01:54:59,320 Out! I have nothing to understand. 1542 01:54:59,839 --> 01:55:02,199 I order to monitor Wells and I will watch them. 1543 01:55:02,399 --> 01:55:04,229 Do not move or my men will do the kicking. 1544 01:55:04,439 --> 01:55:05,428 Bandits! 1545 01:55:06,158 --> 01:55:07,879 We have nothing against vós.Bandidos! 1546 01:55:08,079 --> 01:55:09,749 Let us solve our issues between us. 1547 01:55:09,958 --> 01:55:10,918 I want to spend. 1548 01:55:11,119 --> 01:55:12,918 Horses have to eat. 1549 01:55:14,638 --> 01:55:16,788 For them it does the revolution. 1550 01:55:17,478 --> 01:55:18,518 Okay, go. 1551 01:55:19,557 --> 01:55:20,838 Let him go! 1552 01:55:21,678 --> 01:55:22,667 Back! 1553 01:55:24,157 --> 01:55:25,227 Back! 1554 01:55:28,117 --> 01:55:29,268 I have said it back! 1555 01:55:43,477 --> 01:55:44,596 Back! 1556 01:55:44,956 --> 01:55:46,316 Upload! 1557 01:55:49,876 --> 01:55:52,025 Disparai! 1558 01:55:52,396 --> 01:55:54,596 Come cowards! Kill us! 1559 01:55:54,795 --> 01:55:56,025 There will be another ten thousand to kill. 1560 01:55:56,236 --> 01:55:57,555 Maheu care will kill you. 1561 01:55:57,755 --> 01:56:00,145 Disparai! There will still be ten thousand! 1562 01:56:00,395 --> 01:56:02,035 No. These pigs are going to kill you. 1563 01:56:02,274 --> 01:56:05,554 Kill us! Kill us now! Come cowards! 1564 01:56:05,835 --> 01:56:07,824 What are you doing here? Go away! 1565 01:56:08,035 --> 01:56:10,594 You do you care! Shoot if you dare! 1566 01:56:10,794 --> 01:56:12,154 Go away! 1567 01:56:12,474 --> 01:56:13,434 Dare! 1568 01:56:16,274 --> 01:56:19,033 Want to shoot women? Come, shoot at! 1569 01:56:20,433 --> 01:56:23,583 It's very clear to you! 1570 01:56:23,793 --> 01:56:25,113 We are not Cossacks! 1571 01:56:25,313 --> 01:56:27,143 You'll shoot against the French? 1572 01:56:30,393 --> 01:56:32,352 Enough, enough! It calms them! 1573 01:56:59,671 --> 01:57:00,790 Point! 1574 01:57:06,950 --> 01:57:07,990 Stop the fire! 1575 01:58:00,266 --> 01:58:01,906 Bravo, bravo! 1576 01:58:02,106 --> 01:58:03,666 It is precious. It is stupendous. 1577 01:58:07,546 --> 01:58:10,665 Toast the health of young spouses. 1578 01:58:11,345 --> 01:58:12,386 Honey. 1579 01:58:13,785 --> 01:58:15,535 Cheers, darling. 1580 01:58:17,665 --> 01:58:18,985 Your health! 1581 01:58:29,824 --> 01:58:33,134 From now on we have to study wages with caution. 1582 01:58:48,743 --> 01:58:49,943 Repeat this, by God. 1583 01:58:50,142 --> 01:58:51,462 Repeat this you are saying. 1584 01:58:51,662 --> 01:58:53,142 One can not live without doing anything. 1585 01:58:53,342 --> 01:58:54,492 At least we will have bread. 1586 01:58:54,702 --> 01:58:56,852 When you first try to work strangle him. 1587 01:58:57,062 --> 01:58:58,971 No, it would be too first kill his father ... 1588 01:58:59,182 --> 01:59:01,251 ... And soon after the children. 1589 01:59:02,101 --> 01:59:05,141 I just prefer that everyone in the hole, like it. 1590 01:59:05,342 --> 01:59:06,861 Mamá promise cartel. 1591 01:59:07,062 --> 01:59:08,701 Say no more of the cartel, ... 1592 01:59:09,941 --> 01:59:11,691 ... If we can make the goodies now ... 1593 01:59:11,901 --> 01:59:12,811 ... We have already stripped the skin. 1594 01:59:13,661 --> 01:59:15,221 And what will become of us? 1595 01:59:15,460 --> 01:59:17,261 This home is theirs. 1596 01:59:18,660 --> 01:59:21,020 We ate hard bread, but we were united. 1597 01:59:21,620 --> 01:59:24,460 When there is no hope the joy of life disappears. 1598 01:59:26,540 --> 01:59:28,100 If we had known. 1599 01:59:31,219 --> 01:59:34,369 It is not possible to have to pay so dearly want justice. 1600 01:59:35,139 --> 01:59:38,049 Cheer up, we pass along. 1601 01:59:40,579 --> 01:59:43,339 And you also want to return mine ... 1602 01:59:43,539 --> 01:59:45,179 ... After we stuck in this? 1603 01:59:46,099 --> 01:59:47,248 Do not do any repair, ... 1604 01:59:47,459 --> 01:59:49,019 ... But if I were in your place, ... 1605 01:59:49,218 --> 01:59:50,778 I already had ... sorry ... 1606 01:59:50,978 --> 01:59:52,648 ... Have done so badly to his companions. 1607 02:00:13,176 --> 02:00:15,167 My father is dead because of your guilt. Are you happy? 1608 02:00:18,016 --> 02:00:20,406 This strike was not used to anything. 1609 02:00:21,496 --> 02:00:23,246 Resumed work tomorrow, nothing has changed! 1610 02:00:29,615 --> 02:00:32,055 The old society no longer exist. 1611 02:00:33,095 --> 02:00:34,815 Born a new world ... 1612 02:00:35,455 --> 02:00:37,844 ... But not disappear inequalities. 1613 02:00:39,055 --> 02:00:41,574 There will still be people smarter than others ... 1614 02:00:42,215 --> 02:00:44,285 ... Who will live at the expense of the weak. 1615 02:00:45,494 --> 02:00:46,774 This has no solution. 1616 02:01:06,693 --> 02:01:07,732 What are you doing? 1617 02:01:09,972 --> 02:01:11,722 I return to work at the mine. 1618 02:01:13,372 --> 02:01:16,052 If mom does not want my money, back to the Dude. 1619 02:01:17,732 --> 02:01:18,882 I can not stand being without doing anything ... 1620 02:01:19,091 --> 02:01:20,762 ... And see how we die of hunger. 1621 02:01:30,251 --> 02:01:32,321 I pray thee, let me. 1622 02:01:36,330 --> 02:01:37,531 Home sweet home. 1623 02:01:41,050 --> 02:01:42,370 You can not do that. 1624 02:01:42,570 --> 02:01:44,400 Yes, I will accompany you. 1625 02:01:45,169 --> 02:01:46,370 Come, let us wear. 1626 02:03:02,004 --> 02:03:03,074 Where you going? 1627 02:03:03,524 --> 02:03:05,164 Still did not you? 1628 02:03:05,924 --> 02:03:07,324 I return to the mine. 1629 02:03:07,563 --> 02:03:08,634 Go home. 1630 02:03:10,723 --> 02:03:12,444 I am sending you, you understand? 1631 02:03:15,043 --> 02:03:16,163 Do not judge me. 1632 02:03:16,923 --> 02:03:18,203 You decide. 1633 02:03:23,322 --> 02:03:24,443 Then go. 1634 02:03:27,603 --> 02:03:29,043 Neither friend nor female. 1635 02:03:30,242 --> 02:03:31,122 Goodbye. 1636 02:03:31,363 --> 02:03:33,512 Yes, goodbye. 1637 02:04:12,759 --> 02:04:14,829 Come on, hurry! 1638 02:04:15,479 --> 02:04:16,959 I do not know what is happening. 1639 02:04:17,158 --> 02:04:18,279 Not anyone. 1640 02:04:18,479 --> 02:04:19,959 It seems that everyone is gone. 1641 02:04:20,158 --> 02:04:21,389 Come on, hurry! 1642 02:06:02,231 --> 02:06:03,871 My God! 1643 02:06:04,152 --> 02:06:05,511 The cage! 1644 02:06:07,431 --> 02:06:08,870 My God! 1645 02:06:27,469 --> 02:06:29,349 Gamay Martin! -Present. 1646 02:06:29,829 --> 02:06:32,109 Marcel Laude! -Present. 1647 02:06:32,309 --> 02:06:34,188 Antoine chaval! 1648 02:06:35,708 --> 02:06:37,268 Antoine chaval! 1649 02:06:37,509 --> 02:06:38,948 Make it harder! 1650 02:06:47,228 --> 02:06:49,348 Baixão. 1651 02:07:53,303 --> 02:07:54,583 What happened? 1652 02:07:56,743 --> 02:07:58,653 It's a disaster. Everything collapsed. 1653 02:07:59,823 --> 02:08:01,942 Had to be an attack. There may be something else. 1654 02:08:02,143 --> 02:08:03,183 A bomb? 1655 02:08:04,942 --> 02:08:06,173 It is impossible. 1656 02:08:11,622 --> 02:08:13,931 You have to leave the old mine Réquillart. 1657 02:08:21,942 --> 02:08:23,421 Réquillarté here. 1658 02:08:23,621 --> 02:08:25,291 I've lembro.É here. 1659 02:08:26,181 --> 02:08:27,771 No, not talking. 1660 02:08:27,980 --> 02:08:29,301 I'll go Réquillart. 1661 02:08:29,500 --> 02:08:30,901 Come on, mate. Come with us. 1662 02:08:31,100 --> 02:08:33,700 No, René. Réquillart is there. 1663 02:08:34,340 --> 02:08:36,460 Not so, asshole. 1664 02:08:36,660 --> 02:08:39,130 Go to hell! Go to hell! 1665 02:08:40,059 --> 02:08:41,340 Come, is here! 1666 02:09:13,338 --> 02:09:14,567 Not anymore. 1667 02:09:17,257 --> 02:09:19,327 Our only chance is up the chimney. 1668 02:09:28,816 --> 02:09:30,296 Here you are. It's here. 1669 02:09:30,496 --> 02:09:31,646 We're saved! 1670 02:10:48,810 --> 02:10:50,011 We are trapped. 1671 02:11:07,450 --> 02:11:09,759 Come, let the boards! Come on, hurry! 1672 02:11:09,969 --> 02:11:12,279 Come, come! Hurry! 1673 02:11:13,129 --> 02:11:14,719 Come, send the anchors! 1674 02:11:24,248 --> 02:11:25,728 Come, follow me. This way. 1675 02:11:41,767 --> 02:11:43,047 Come on. 1676 02:12:10,085 --> 02:12:12,285 Here, they answered me! 1677 02:12:13,925 --> 02:12:14,994 Come, quick! 1678 02:12:15,204 --> 02:12:17,324 Come on, hurry! I have heard! 1679 02:12:20,724 --> 02:12:21,764 I do not hear anything at all. 1680 02:12:21,964 --> 02:12:23,604 I tell you that I heard. 1681 02:12:24,723 --> 02:12:25,764 Listen! 1682 02:12:28,003 --> 02:12:29,403 I hear nothing, Zacharie. 1683 02:12:29,764 --> 02:12:32,153 You're dreaming. Your dreaming! 1684 02:12:39,802 --> 02:12:40,843 Anatole! 1685 02:12:41,683 --> 02:12:42,642 Gabriel! 1686 02:12:43,562 --> 02:12:45,682 Anatole! Gabriel! 1687 02:12:47,482 --> 02:12:48,762 Anatole! 1688 02:12:53,321 --> 02:12:54,551 Gabriel! 1689 02:13:00,721 --> 02:13:02,241 Gabriel! 1690 02:13:28,919 --> 02:13:29,909 Who goes there? 1691 02:13:32,798 --> 02:13:35,439 Another of fools who believed more easily than me. 1692 02:13:35,878 --> 02:13:38,188 Now beautiful, are you happy? 1693 02:13:39,278 --> 02:13:40,718 You wanted to join you to your man? 1694 02:13:40,918 --> 02:13:41,988 Very good. 1695 02:13:42,477 --> 02:13:45,517 We will die all three together. 1696 02:13:46,357 --> 02:13:47,917 We're trapped like rats. 1697 02:13:48,477 --> 02:13:49,708 Noticed in the background? 1698 02:13:50,077 --> 02:13:51,597 We can not attempt to exit through the cracks? 1699 02:13:51,797 --> 02:13:52,997 By fissures! Cracks! 1700 02:13:53,197 --> 02:13:55,077 Will see the cracks, ... 1701 02:13:55,717 --> 02:13:56,997 ... Knocked up! 1702 02:13:58,437 --> 02:14:01,396 This is a trap. There are two types dead. 1703 02:14:02,276 --> 02:14:04,916 I could pick up the lamp Gabriel. See? 1704 02:14:06,836 --> 02:14:08,116 Since you are so smart ... 1705 02:14:08,316 --> 02:14:10,116 ... Tries to back up, ... 1706 02:14:10,516 --> 02:14:12,186 ... If you know how to swim, go. 1707 02:14:12,596 --> 02:14:14,795 Our only way out is by Réquillart. 1708 02:14:15,076 --> 02:14:17,356 Yes, her. 1709 02:14:28,914 --> 02:14:29,874 Mommy! 1710 02:14:31,075 --> 02:14:33,634 Mommy! Is there. I heard it. 1711 02:14:34,274 --> 02:14:35,424 Let's save it. 1712 02:14:37,113 --> 02:14:38,633 Are you sure? You do not have illusions? 1713 02:14:38,834 --> 02:14:41,743 If not found, it will be terrible. 1714 02:14:42,393 --> 02:14:44,913 No, Mom, is there. I heard it. I'm sure. 1715 02:14:56,193 --> 02:14:59,503 You can continue to beat, the water is rising. 1716 02:15:00,472 --> 02:15:01,272 Hit! 1717 02:15:02,152 --> 02:15:03,552 Who will hear us? 1718 02:15:04,192 --> 02:15:05,632 We will die here. 1719 02:15:07,191 --> 02:15:08,232 Come, knock! 1720 02:15:08,432 --> 02:15:09,912 Go, knock! 1721 02:15:10,592 --> 02:15:11,871 Continues to beat! 1722 02:15:12,792 --> 02:15:13,672 Knock! 1723 02:15:21,591 --> 02:15:24,430 Let her, by God! -Shut up! Stay out! 1724 02:15:25,390 --> 02:15:27,031 Knock! ès good beating. 1725 02:15:29,150 --> 02:15:31,830 Let me. -Leave her alone! 1726 02:15:32,270 --> 02:15:34,180 Let me. -Leave her alone! 1727 02:15:34,390 --> 02:15:36,220 It's my wife ... 1728 02:15:36,429 --> 02:15:38,420 ... Is mine. I want it. 1729 02:15:40,949 --> 02:15:42,349 Let her or kill you! 1730 02:15:42,829 --> 02:15:45,269 Coward! You gonna kill me? 1731 02:15:45,949 --> 02:15:47,069 Come on kill me! 1732 02:17:43,181 --> 02:17:45,460 My son, my son. 1733 02:17:46,620 --> 02:17:47,900 My son! 1734 02:17:49,300 --> 02:17:50,970 No! 1735 02:17:51,540 --> 02:17:54,610 NO, NO! 1736 02:18:24,057 --> 02:18:25,807 Death extinguishes the flame. 1737 02:18:27,737 --> 02:18:29,327 Outside it will bien. 1738 02:18:30,937 --> 02:18:33,247 What fools we were to wait so long. 1739 02:18:35,737 --> 02:18:37,646 I wished you ... 1740 02:18:38,777 --> 02:18:40,257 ... But did not understand me. 1741 02:18:41,616 --> 02:18:43,136 You remember those nights at home ... 1742 02:18:44,856 --> 02:18:46,216 ... When you slept? 1743 02:18:48,416 --> 02:18:49,976 Escutávamo us to breathe ... 1744 02:18:51,895 --> 02:18:53,255 ... We will. 1745 02:18:55,775 --> 02:18:57,845 Remember the day that gave me a slap? 1746 02:18:58,455 --> 02:18:59,575 I wanted you. 1747 02:19:01,655 --> 02:19:03,615 But do not think wanted en ti. 1748 02:19:05,494 --> 02:19:07,484 Thought, but that was it. 1749 02:19:08,374 --> 02:19:10,574 But he knew it would end up together. 1750 02:19:12,134 --> 02:19:13,694 I missed an opportunity. 1751 02:19:15,174 --> 02:19:16,493 Just nothing at all. 1752 02:19:17,814 --> 02:19:20,283 Just a little happiness to get back to start. 1753 02:19:20,854 --> 02:19:22,294 So, okay, ... 1754 02:19:24,453 --> 02:19:26,124 ... This time you will be with me? 1755 02:19:26,333 --> 02:19:28,133 Yes Yes 1756 02:19:35,492 --> 02:19:36,642 What's happening? 1757 02:19:37,012 --> 02:19:39,612 Nothing. 1758 02:19:41,772 --> 02:19:43,491 I'm happy. 1759 02:20:12,410 --> 02:20:14,610 This is home. Come Cécile. 1760 02:20:34,368 --> 02:20:36,728 Not anyone. What a shame. 1761 02:20:37,688 --> 02:20:39,278 Sir, Madam, ... 1762 02:20:40,008 --> 02:20:41,887 ... Are seeking the neighbor? 1763 02:20:42,527 --> 02:20:44,488 Not was the Réquillart. 1764 02:20:44,847 --> 02:20:47,317 If qiserem have the key. The old man is inside. 1765 02:20:47,527 --> 02:20:48,727 Thank you. 1766 02:20:57,486 --> 02:20:59,006 Good morning, good man. 1767 02:20:59,647 --> 02:21:01,526 Beware, not very polite. 1768 02:21:01,726 --> 02:21:03,956 It seems that there is something rotten in the brain. 1769 02:21:07,245 --> 02:21:10,126 What is it, good man, is constipated? 1770 02:21:10,365 --> 02:21:12,246 Should make him an infusion. 1771 02:21:14,165 --> 02:21:16,805 Take, grandfather, a good shoes for the winter. 1772 02:21:17,005 --> 02:21:18,444 Will not tell you thanks. 1773 02:21:18,645 --> 02:21:20,684 It's like giving pearls to pigs. 1774 02:21:21,165 --> 02:21:23,884 Leon, do not feel right. 1775 02:21:24,125 --> 02:21:25,524 Let's go to the car. 1776 02:21:29,284 --> 02:21:31,244 Do not forget your basket, Cécile. 1777 02:21:33,044 --> 02:21:35,604 Slam the door shut it will come with the key. 1778 02:22:04,921 --> 02:22:05,911 No. 1779 02:22:14,961 --> 02:22:16,031 Cécile! 1780 02:22:16,721 --> 02:22:17,760 Cécile! 1781 02:22:18,360 --> 02:22:19,721 Cécile! 1782 02:22:20,640 --> 02:22:21,760 Cécile! 1783 02:22:25,440 --> 02:22:27,349 No! No! 1784 02:22:27,560 --> 02:22:29,200 No! Cécile! 1785 02:22:29,400 --> 02:22:32,360 My dear! My little! No! 1786 02:24:25,631 --> 02:24:28,071 Come on, hurry! We went down! 1787 02:25:10,908 --> 02:25:12,658 By surprise you see me? 1788 02:25:13,228 --> 02:25:14,748 Écerto who threatened to kill ... 1789 02:25:14,948 --> 02:25:16,468 ... The first to come down ... 1790 02:25:16,667 --> 02:25:17,948 ... And I who descends. 1791 02:25:18,748 --> 02:25:20,818 Would have to kill me, huh? 1792 02:25:21,947 --> 02:25:25,257 It would have done had it not been for the children and the old. 1793 02:25:26,507 --> 02:25:28,417 How is old? -Well. 1794 02:25:29,426 --> 02:25:31,387 But the brain does not work anymore. 1795 02:25:31,907 --> 02:25:33,786 Not condemned by it. 1796 02:25:34,626 --> 02:25:36,586 Wanted him to take for the madhouse, but I did not. 1797 02:25:36,786 --> 02:25:37,696 Not bad man. 1798 02:25:38,946 --> 02:25:41,386 Anyway took the opportunity to draw his pension. 1799 02:25:41,706 --> 02:25:44,226 And Jeanlin? -Works. Make twenty cents. 1800 02:25:44,706 --> 02:25:46,585 With thirty I gain are fifty. 1801 02:25:47,345 --> 02:25:49,495 If we were not six, we would have to eat. 1802 02:25:49,985 --> 02:25:51,505 Maxime now devours. 1803 02:25:52,985 --> 02:25:54,545 Will have to wait four or five years ... 1804 02:25:54,744 --> 02:25:56,304 ... Until Leonore Henri and can descend. 1805 02:25:57,064 --> 02:25:59,105 They too? -What do you want? 1806 02:25:59,384 --> 02:26:00,705 Now touch it to them. 1807 02:26:01,265 --> 02:26:02,624 We leave the skin on it, ... 1808 02:26:03,304 --> 02:26:04,744 ... Now play it to them. 1809 02:26:04,944 --> 02:26:05,905 Come on! 1810 02:26:06,984 --> 02:26:08,944 We gotta go! -Coming! 1811 02:26:11,544 --> 02:26:13,984 Asim you go. -Yes, I will. 1812 02:26:14,383 --> 02:26:15,454 You're right. 1813 02:26:16,183 --> 02:26:18,093 It is better to be elsewhere. 1814 02:26:20,144 --> 02:26:21,893 I am very happy to have you seen. 1815 02:26:22,663 --> 02:26:25,462 At least you know that I have nothing against you. 1816 02:26:26,462 --> 02:26:29,422 There was a time I was resentful with you, there were so many dead. 1817 02:26:31,303 --> 02:26:32,942 A pity, you know? 1818 02:26:33,702 --> 02:26:36,302 And I know the end of the day is not your fault po ... 1819 02:26:37,342 --> 02:26:38,862 ... Is guilty of all. 1820 02:26:42,781 --> 02:26:44,742 How many things said about me! 1821 02:26:46,621 --> 02:26:48,181 It was said that touched me to you. 1822 02:26:48,701 --> 02:26:49,661 My God! 1823 02:26:51,301 --> 02:26:53,130 If I were younger, maybe. 1824 02:26:53,380 --> 02:26:55,771 Anyway, it was better not to pass anything. 1825 02:26:57,100 --> 02:26:59,011 Certaza now we'd be sorry. 1826 02:26:59,300 --> 02:27:01,180 Admittedly, we would be sorry. 1827 02:27:05,899 --> 02:27:07,970 If you are going, going home to fetch things. 1828 02:27:09,219 --> 02:27:12,450 Yet there are two shirts, and your old trousers. 1829 02:27:12,859 --> 02:27:14,219 It is with them. 1830 02:27:14,419 --> 02:27:15,939 Someday you can give them to your children. 1831 02:27:20,699 --> 02:27:21,658 Goodbye. 1832 02:28:01,496 --> 02:28:03,136 Its matured reason, ... 1833 02:28:03,976 --> 02:28:06,095 ... Left side of the rancor. 1834 02:28:07,495 --> 02:28:09,965 Yeah, I said Maheude ... 1835 02:28:10,175 --> 02:28:11,495 ... With your extaordinário common sense ... 1836 02:28:11,695 --> 02:28:13,415 ... Would be a good hit, ... 1837 02:28:13,775 --> 02:28:15,365 ... Herding quietly ... 1838 02:28:15,574 --> 02:28:17,804 ... Know each other, form unions ... 1839 02:28:18,014 --> 02:28:19,654 ... When the laws permitted, ... 1840 02:28:20,294 --> 02:28:22,654 ... And the day that everyone is united ... 1841 02:28:22,855 --> 02:28:24,654 ... The day that millions of workers ... 1842 02:28:24,854 --> 02:28:26,684 ... Fight will be ... with thousands of revolutionaries ... 1843 02:28:26,894 --> 02:28:28,373 ... Seize power ... 1844 02:28:28,574 --> 02:28:29,694 ... Finish the masters. 1845 02:28:30,134 --> 02:28:32,414 That dawn of truth and justice! 1846 02:28:33,693 --> 02:28:35,093 Now in heaven ... 1847 02:28:35,373 --> 02:28:37,683 ... April the sun shone in splendor, ... 1848 02:28:37,893 --> 02:28:39,853 ... And warmed the land that gave fruit 1849 02:28:40,813 --> 02:28:43,093 On all sides the grains swell, ... 1850 02:28:43,292 --> 02:28:45,253 ... Grew, they broke the bark ... 1851 02:28:45,452 --> 02:28:48,052 ... Requiring heat and light. 1852 02:28:48,452 --> 02:28:51,602 The profuse blood flowed whispered ... 1853 02:28:52,012 --> 02:28:55,482 ... The noise of the seed is gave a big kiss. 1854 02:28:56,452 --> 02:28:58,762 with increasing force, ... 1855 02:28:58,971 --> 02:29:01,251 ... As if they were closer to the ground, ... 1856 02:29:01,451 --> 02:29:03,011 ... Companions beat. 1857 02:29:03,731 --> 02:29:05,321 Beneath the burning rays of the sun ... 1858 02:29:05,531 --> 02:29:07,170 This morning ... juvenile ... 1859 02:29:07,531 --> 02:29:10,001 ... This course was that the land was needed. 1860 02:29:10,290 --> 02:29:11,650 The men grew, ... 1861 02:29:11,850 --> 02:29:12,921 ... A black army ... 1862 02:29:13,131 --> 02:29:16,360 ... Sprang avenger slowly in the furrows, ... 1863 02:29:16,610 --> 02:29:19,410 ... And bore fruit for collected in the coming centuries, ... 1864 02:29:20,250 --> 02:29:24,170 ... Germination and that would soon explode on the ground.129026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.