Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:10,260
Da retta al suo istinto, Bob.
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,100
La segui al lavoro, ascolti tutte le sue
telefonate, apri la sua posta. Da
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,080
quando fai tutto questo la relazione non
può essere altro che finita.
4
00:00:18,540 --> 00:00:19,600
Grazie per aver chiamato.
5
00:00:22,220 --> 00:00:26,460
Rose, è quasi ora, passami l 'ultima.
Sì, subito. È solo a quattro, si tratta
6
00:00:26,460 --> 00:00:27,620
un certo Russell da Kirpin.
7
00:00:28,980 --> 00:00:32,240
Salve Russell, sono il dottor Fraser
Crane. Sto ascoltando.
8
00:00:32,580 --> 00:00:36,560
Ecco, vedi dottor Crane, mi sento
estremamente depresso.
9
00:00:37,110 --> 00:00:41,830
La mia è una vita senza prospettive. Non
è che sia poi così tragica, ma il
10
00:00:41,830 --> 00:00:46,450
solito appartamento, il solito lavoro...
Qualche volta io morì... Il tempo a mia
11
00:00:46,450 --> 00:00:49,730
disposizione sta finendo. Quindi, se tu
mi permetti, vorrei approfittare di
12
00:00:49,730 --> 00:00:51,490
questi ultimi secondi per farti un
esempio.
13
00:00:52,090 --> 00:00:54,930
Sei mesi fa, io vivevo ancora a Boston.
14
00:00:55,190 --> 00:00:56,750
Mia moglie mi aveva lasciato.
15
00:00:57,270 --> 00:01:01,110
Ovviamente non senza dolore. Così decise
di tornare, ma il dolore divenne
16
00:01:01,110 --> 00:01:02,110
atroce.
17
00:01:06,760 --> 00:01:11,620
Questa mia attività cominciò a
ristagnare un po'. La mia routine
18
00:01:11,620 --> 00:01:15,080
passare da un bar all 'altro notte dopo
notte.
19
00:01:16,620 --> 00:01:20,520
Non avevo più né lavoro né
soddisfazioni, per cui a quel punto capì
20
00:01:20,520 --> 00:01:22,420
dovuto fare qualcosa, qualsiasi cosa.
21
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Allora chiusi definitivamente il mio
rapporto matrimoniale, feci le valigie e
22
00:01:25,880 --> 00:01:27,100
ne ritornai qui a Seattle.
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,440
E vai, Fraser!
24
00:01:29,300 --> 00:01:30,980
Devi passare all 'azione, Russell.
25
00:01:31,280 --> 00:01:32,380
Puoi farlo anche tu.
26
00:01:32,720 --> 00:01:33,720
Muoviti, cambia.
27
00:01:34,040 --> 00:01:36,920
Fa qualcosa e se ti accorgi che hai
sbagliato, fa qualcos 'altro.
28
00:01:37,260 --> 00:01:38,460
Lo farai, Rustle?
29
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
Che dici?
30
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Rustle?
31
00:01:44,060 --> 00:01:45,240
Ehi, l 'abbiamo perso.
32
00:01:45,460 --> 00:01:48,180
No, è partito il notiziario 30 secondi
fa.
33
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Beh, almeno avresti potuto dirmelo.
34
00:01:53,420 --> 00:01:56,600
Io ho appena reso pubblica la mia vita
privata e gli ascoltatori di Seattle
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,180
stanno sentendo un altro programma.
36
00:02:00,360 --> 00:02:02,280
Beh, comunque il resto ha funzionato.
37
00:02:03,690 --> 00:02:05,250
Che dici? Non è andata bene?
38
00:02:05,610 --> 00:02:07,290
Tieni, ha chiamato tuo fratello.
39
00:02:07,590 --> 00:02:11,090
Rose, perché cerchi di evitare la mia
domanda? Non cambiare discorso, dimmi
40
00:02:11,090 --> 00:02:13,590
ne pensi. Ti ho mai detto a cosa serve
questo pulsante?
41
00:02:14,090 --> 00:02:18,070
No, e nemmeno lo voglio sapere. Comunque
so affrontare un giudizio anche se non
42
00:02:18,070 --> 00:02:19,070
è eccezionale.
43
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
D 'accordo.
44
00:02:20,670 --> 00:02:24,870
Hai saltato due pubblicità, hai lasciato
scoperto un totale di 28 secondi, hai
45
00:02:24,870 --> 00:02:27,890
scambiato una chiamata per un 'altra,
hai rovesciato il mio yogurt sulla
46
00:02:27,890 --> 00:02:30,990
e hai provocato a quel Jerry una crisi
di identità chiamandolo Jerry.
47
00:02:36,799 --> 00:02:38,700
Hai detto che ha chiamato mio fratello?
E
48
00:02:38,700 --> 00:02:45,240
così gli ho detto Yoshi,
49
00:02:45,500 --> 00:02:47,780
nel mio prato non voglio un giardino
zen.
50
00:02:48,120 --> 00:02:51,520
Se mi servisse la ghiaia per sentirmi in
armonia con me stesso me ne andrei a
51
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
Yokohama.
52
00:02:53,620 --> 00:02:57,000
Il giardiniere si è oppeso e ha
cominciato a sradicare le camellie che
53
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
tanto a Maris.
54
00:02:58,040 --> 00:03:01,640
Non gliel 'ho potuto perdonare. Così
sono rientrato in casa e l 'ho lasciato
55
00:03:01,640 --> 00:03:02,720
fuori per farlo calmare.
56
00:03:05,290 --> 00:03:07,070
Tu avresti risolto diversamente.
57
00:03:08,470 --> 00:03:10,990
Oh, scusa, non mi ero accorto che avevi
finito di parlare.
58
00:03:12,290 --> 00:03:16,030
Non hai sentito neanche una parola. No,
se sei uno psichiatra, perciò sai cosa
59
00:03:16,030 --> 00:03:19,010
significa dover ascoltare chi si parla
in continuazione della propria vita.
60
00:03:19,450 --> 00:03:22,670
Scusi. Sai, oggi ho ascoltato il tuo
programma.
61
00:03:28,390 --> 00:03:29,390
E allora?
62
00:03:29,490 --> 00:03:32,990
Sai cosa penso del tuo modo di lavorare?
Conosco la tua opinione su tutto.
63
00:03:33,820 --> 00:03:35,900
Quando è stata l 'ultima volta che non
hai potuto dire la tua?
64
00:03:36,260 --> 00:03:37,360
Forse in questo istante.
65
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Cosa prendete?
66
00:03:40,580 --> 00:03:42,120
Due cappuccini senza schiuma.
67
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
No, grazie.
68
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
Allora, Fraser, come stai da solo?
69
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
Sto benissimo.
70
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
È una vita nuova.
71
00:04:00,580 --> 00:04:04,060
Io adoro la solitudine. Mi manca molto
Frederick, è ovvio.
72
00:04:04,460 --> 00:04:05,960
Sai, ormai è un ragazzo.
73
00:04:06,280 --> 00:04:08,580
Gioca come portiere in una squadra di
calcio.
74
00:04:08,820 --> 00:04:10,260
Tale e quale a suo padre.
75
00:04:11,060 --> 00:04:12,660
Tu odi il calcio? Anche lui.
76
00:04:15,660 --> 00:04:17,019
La riappresca gli farà bene.
77
00:04:18,339 --> 00:04:20,380
Beh, ora smettiamola con le sciocchezze,
vedi?
78
00:04:21,700 --> 00:04:24,940
C 'è un problema da risolvere e dobbiamo
parlarne. Nostro padre?
79
00:04:25,600 --> 00:04:28,920
Indovinato. Mi ha chiamato uno dei suoi
vecchi amici della polizia e è andato a
80
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
fargli una visita e...
81
00:04:30,200 --> 00:04:33,380
L 'ha trovato per terra nel bagno. Oh
mio Dio. No, calmati, sta bene.
82
00:04:33,700 --> 00:04:34,860
Cos 'è, la solita gamma?
83
00:04:36,220 --> 00:04:38,480
Frazier, io credo che non possa più
vivere da solo.
84
00:04:39,840 --> 00:04:40,880
Che possiamo fare?
85
00:04:41,240 --> 00:04:46,900
Beh, certo questa non sarà la soluzione
migliore, ma mi sono preso la libertà di
86
00:04:46,900 --> 00:04:51,400
contattare alcune case di riposo. Delle
case di riposo? Ma lui è ancora giovane.
87
00:04:51,640 --> 00:04:55,420
Tu non te ne puoi occupare, visto che
hai appena cominciato una nuova vita.
88
00:04:55,420 --> 00:04:58,220
questo è vero. E poi noi due non ci
siamo mai sopportati.
89
00:04:58,600 --> 00:05:00,500
D 'altra parte, non posso neanche io.
90
00:05:00,880 --> 00:05:03,160
Vabbè, sì, certo, hai ragione. E perché?
91
00:05:04,820 --> 00:05:07,120
Perché lui non va d 'accordo con Mary. E
chi ci va?
92
00:05:08,860 --> 00:05:12,980
Credevo che ti fosse simpatica. Ma
certo, io l 'apprezzo a distanza.
93
00:05:13,740 --> 00:05:16,720
Sai, come si fa col sole? Mary è uguale
al sole.
94
00:05:17,080 --> 00:05:18,540
È soltanto meno calda.
95
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
Bene, allora sembra che abbiamo
raggiunto un accordo.
96
00:05:28,169 --> 00:05:30,490
Affrettatevi. Potrebbe non restarvi
molto.
97
00:05:36,110 --> 00:05:38,450
Quello è il loro slogan? Lo trovo
efficace.
98
00:05:40,830 --> 00:05:45,650
D 'accordo, preparerò la stanza degli
ospiti. Sei un bravo ragazzo. È proprio
99
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
questa la mia rovina.
100
00:05:47,610 --> 00:05:50,530
Due cappuccini senza schiuma. Qualcosa
da mangiare?
101
00:05:50,910 --> 00:05:54,830
No, niente. Credo di aver perso l
'appetito. A me una grossa fetta di
102
00:06:31,560 --> 00:06:34,500
Ciao papà, benvenuto nella tua nuova
casa.
103
00:06:35,720 --> 00:06:40,600
Hai un bel aspetto. Non dire diossia,
non ha affatto un bel aspetto. Ho
104
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
una giornata sul pavimento, ho ancora le
mattonelle tappate sulla faccia.
105
00:06:46,040 --> 00:06:48,040
Avresti dovuto sentirlo dentro la
macchina.
106
00:06:49,220 --> 00:06:50,740
Bene, allora, eccoci qua.
107
00:06:52,320 --> 00:06:56,300
Ascoltami, nel frigorifero ci sono le
tue birre preferite, inoltre...
108
00:06:56,750 --> 00:07:00,250
Ho appena finito di preparare l
'insalata di cavoli come piace a te e ho
109
00:07:00,250 --> 00:07:03,810
affittato un film con Charles Bronson.
Dacci un taglio, con questi convenevoli
110
00:07:03,810 --> 00:07:06,790
lo sappiamo tutti perché sono qui. Il
vecchio non riesce a fare un passo senza
111
00:07:06,790 --> 00:07:09,630
cadere a terra e Fraser ora deve
occuparsi di lui, dico bene?
112
00:07:11,030 --> 00:07:12,050
No, no!
113
00:07:13,890 --> 00:07:16,970
Sono io che ti ho voluto qui, così
potremo conoscerci un po' meglio.
114
00:07:17,190 --> 00:07:19,050
Di te già non mi piace quel poco che
sono.
115
00:07:26,130 --> 00:07:30,590
Sentite, io porto queste nella stanza di
papà, intanto voi potreste organizzarvi
116
00:07:30,590 --> 00:07:31,970
le vostre serate da scapoli.
117
00:07:34,190 --> 00:07:36,770
Credo che la moglie l 'abbia proprio
rincretinito.
118
00:07:37,150 --> 00:07:40,890
Sì, ma prima di sposarsi lui era già a
buon punto.
119
00:07:44,950 --> 00:07:46,510
Senti, ti porto una birra.
120
00:07:47,710 --> 00:07:48,710
Allora.
121
00:08:13,880 --> 00:08:15,060
La casa è tua.
122
00:08:19,280 --> 00:08:22,780
E che mi dici del panorama? Avrai tutta
la zona a tutto controllo. Grazie dell
123
00:08:22,780 --> 00:08:25,560
'informazione. Vorresti piantarmi lì
come la vecchia di Psycho?
124
00:08:29,180 --> 00:08:31,300
Un segno per Martin Craig. Oh, avanti!
125
00:08:31,660 --> 00:08:32,599
Agli ordini.
126
00:08:32,600 --> 00:08:35,419
Ehi, mi stai a sentire? Aspetti! Dove la
metto?
127
00:08:35,659 --> 00:08:39,059
Davanti al televisore. Il televisore è
dentro quel mobile? La giri da questa
128
00:08:39,059 --> 00:08:40,419
parte. E quella sedia?
129
00:08:40,620 --> 00:08:43,700
Oh, la sedia? Ah, ci risparmiamo subito.
No, no, no, no, no, no. Attenzione,
130
00:08:43,700 --> 00:08:44,760
quella lì è una Vassili.
131
00:08:46,790 --> 00:08:49,830
Papà, capisco che devi essere molto
affezionato a quella poltrona, ma lo
132
00:08:49,830 --> 00:08:53,110
anche tu che non lega affatto col resto
del mio arredamento. Come no, è
133
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
eclettico.
134
00:08:57,770 --> 00:09:02,110
Niles, ti dispiace darmi una mano? Mi
servirà anche una prolunga, così potrò
135
00:09:02,110 --> 00:09:06,350
funzionare la parte che vibra. Oh sì,
certo, questa è la ciliegina sulla
136
00:09:11,850 --> 00:09:14,830
Ora devo lasciarvi, sono in ritardo per
il seminario sulle disfunzioni
137
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
familiari.
138
00:09:17,530 --> 00:09:19,570
Papà, gli hai parlato di Eddie?
139
00:09:20,150 --> 00:09:21,150
Eddie? Eddie.
140
00:09:22,370 --> 00:09:25,990
No, anche questo no, papà, Eddie no. È
il mio migliore amico, dammi quella
141
00:09:25,990 --> 00:09:27,610
birra. Mi vengono già i brividi.
142
00:09:28,750 --> 00:09:31,530
Lo sa che non è normale, non sa fare
altro che fissarmi.
143
00:09:31,730 --> 00:09:35,130
Ah, è solo la tua immaginazione. Niente
da fare, no, mi spiace, ma io non sono
144
00:09:35,130 --> 00:09:37,370
affatto d 'accordo. Eddie non verrà ad
abitare qui.
145
00:09:58,860 --> 00:10:00,080
Ah, nice. Eccoti qua.
146
00:10:00,680 --> 00:10:04,280
Scusami per il ritardo. Stavo uscendo
quando papà, per cucinarsi qualcosa, ha
147
00:10:04,280 --> 00:10:05,320
acceso un falò in cucina.
148
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Oh, nice.
149
00:10:07,600 --> 00:10:10,720
Questa settimana passata con lui è stata
un vero inferno. In casa io provo
150
00:10:10,720 --> 00:10:13,740
sempre una sensazione di disagio per
quello che fa o di paura per quello che
151
00:10:13,740 --> 00:10:14,659
potrà fare.
152
00:10:14,660 --> 00:10:17,660
Scusami, ho i nervi a fior di pelle.
Devo prendere qualcosa per calmarmi. Un
153
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
espresso doppio.
154
00:10:19,940 --> 00:10:24,560
Senti, hai ancora i deplianti quelle
case... quelle case di riposo. Ma certo.
155
00:10:25,160 --> 00:10:27,020
Dimentichi che meriti a cinque anni più
di me.
156
00:10:31,500 --> 00:10:33,020
Pensi che sia proprio necessario?
157
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
Ho paura di sì.
158
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
Io così non riesco più a vivere.
159
00:10:37,460 --> 00:10:40,700
Martedì ho dato via i biglietti per il
teatro, mercoledì quelli per il
160
00:10:40,740 --> 00:10:43,540
Questo venerdì non dovresti andare all
'opera. Sì, tieni. Grazie.
161
00:10:47,100 --> 00:10:53,740
Niles, non hai considerato che magari tu
e Mary... Sì, stavo per dirtelo. Mary e
162
00:10:53,740 --> 00:10:57,300
io ne abbiamo appena parlato e abbiamo
pensato che dovremmo dividerci le
163
00:10:57,300 --> 00:10:59,100
responsabilità. Vuol dire che verrà da
voi?
164
00:10:59,820 --> 00:11:00,820
Mio Dio, no.
165
00:11:02,860 --> 00:11:06,260
Ma saremmo lieti di accollarci la spesa
di una collaboratrice domestica. Che
166
00:11:06,260 --> 00:11:10,740
cosa? Una che sistemi la casa, cucini e
segue papà nella fisioterapia. E tu
167
00:11:10,740 --> 00:11:11,840
credi davvero che esista?
168
00:11:13,040 --> 00:11:16,280
Conosco l 'agenzia giusta che ti manderà
qualcuno. Lascia che ci pensi io.
169
00:11:17,540 --> 00:11:22,600
Nice. Io non so proprio come
ringraziarti, sai. Sento un incredibile
170
00:11:22,600 --> 00:11:26,280
di abbracciarti. La mamma diceva sempre
rispetta la tua natura.
171
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Saggio donna.
172
00:11:31,400 --> 00:11:35,420
Ma certo, le sue referenze sono
eccezionali. Davvero l 'impressione che
173
00:11:35,420 --> 00:11:36,420
è ottima.
174
00:11:37,220 --> 00:11:39,080
Che cos 'è che non andava in questa?
175
00:11:40,580 --> 00:11:45,220
Aveva una faccia da disonesta. Aveva una
faccia da disonesta? È stata quasi due
176
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
anni in convento.
177
00:11:47,240 --> 00:11:50,000
La superiore dovrebbe ricontrollare l
'argenteria.
178
00:11:53,380 --> 00:11:56,560
Questa è l 'ultima. Ti spiace
comportarti in modo più ragionevole?
179
00:11:59,880 --> 00:12:02,260
Mi ha proprio beccato con le mani nel
sacco.
180
00:12:02,760 --> 00:12:04,700
Io sono Daphne, Daphne Moon.
181
00:12:05,040 --> 00:12:09,320
Fraser Crane, sia comodo. Grazie. E
quello è mio padre, Martin Crane. Papà,
182
00:12:09,320 --> 00:12:10,800
questa è Daphne Moon.
183
00:12:11,060 --> 00:12:12,060
Molto piacere.
184
00:12:12,100 --> 00:12:14,020
Oh, lui come si chiama?
185
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Quello è Eddie.
186
00:12:20,580 --> 00:12:22,300
Io lo chiamo Eddie Spaghetti.
187
00:12:22,620 --> 00:12:25,280
Gli piace la patta? No, ha dei vermi
giganti.
188
00:12:30,960 --> 00:12:33,880
Si sieda, signorina Moon. Daphne, la
ringrazio.
189
00:12:35,460 --> 00:12:40,940
Oh, guarda che meraviglia. Questa
poltrona è fantastica. Io lo dico
190
00:12:41,060 --> 00:12:45,080
signor Crane, comprati qualcosa di buono
e il resto lo sostituisci quando puoi.
191
00:12:52,540 --> 00:12:53,900
Sì, allora, vediamo.
192
00:12:54,260 --> 00:12:56,660
Forse è il caso che ci parli un po' di
lei, signorina Moon.
193
00:12:56,980 --> 00:13:00,980
Bene, sono originaria di... di
Manchester, Inghilterra. Davvero? Hai
194
00:13:01,020 --> 00:13:03,300
papà? Sono a due metri, credi? Forse che
sia sotto.
195
00:13:06,460 --> 00:13:10,760
Io sono arrivata negli Stati Uniti
soltanto da pochi mesi, ma sono riuscita
196
00:13:10,760 --> 00:13:14,800
ugualmente a maturare una profonda
esperienza come collaboratrice domestica
197
00:13:14,800 --> 00:13:19,940
fisioterapista. Come può vedere dalle
mie referenze, io... Lei era un
198
00:13:19,940 --> 00:13:22,080
poliziotto, non è vero? Già, come lo sa?
199
00:13:22,500 --> 00:13:23,800
È meglio che glielo dica.
200
00:13:24,180 --> 00:13:25,820
Sappia che sono una sensitiva.
201
00:13:28,430 --> 00:13:32,230
Niente di eccezionale, percepisco solo
dei piccoli dettagli che riguardano le
202
00:13:32,230 --> 00:13:35,970
persone. Insomma, non credo che potrei
vincere la lotteria, se fosse così non
203
00:13:35,970 --> 00:13:37,350
sarei qui a parlare con voi due.
204
00:13:40,410 --> 00:13:44,050
Sì, la vorrei informare di quali saranno
i suoi compiti, dovrà occuparsi di...
205
00:13:44,050 --> 00:13:46,630
Aspetti un attimo, sto avvertendo
qualcosa su di lei.
206
00:13:47,210 --> 00:13:48,590
Lei è un fioraio.
207
00:13:51,410 --> 00:13:54,830
No, sono uno psichiatra. Beh, non
funziona sempre.
208
00:13:58,030 --> 00:14:00,250
Sono più precisa durante il mio ciclo
mestruale.
209
00:14:01,050 --> 00:14:03,510
Credo di aver rivelato uno dei miei
piccoli segreti.
210
00:14:04,810 --> 00:14:06,290
Non lo diremo a nessuno.
211
00:14:08,310 --> 00:14:12,050
Abbiamo saputo quello che volevamo e
anche qualcos 'altro al di là delle
212
00:14:12,050 --> 00:14:13,050
aspettative.
213
00:14:15,090 --> 00:14:16,610
Tu sei un cane, vero?
214
00:14:21,350 --> 00:14:23,650
Può andare, signorina, le faremo sapere
qualcosa.
215
00:14:23,990 --> 00:14:25,830
Perché aspettare? Lei ha assurdo.
216
00:14:27,080 --> 00:14:30,780
No, no, no, mi scusi un momento, ma non
credi che dovremmo parlarne in privato
217
00:14:30,780 --> 00:14:35,260
prima di prendere una decisione? Sono d
'accordo, lei ha perfettamente ragione.
218
00:14:35,280 --> 00:14:39,040
Andrò ad aspettare nel bagno. Ce l
'avete il bagno? Certo.
219
00:14:39,780 --> 00:14:41,280
Io amo l 'America.
220
00:14:44,940 --> 00:14:46,320
Che intenzioni hai?
221
00:14:46,540 --> 00:14:50,000
Ne dovevo scegliere una e l 'ho fatta.
Ma è una pazza e poi non mi piace. Ma
222
00:14:50,000 --> 00:14:52,940
differenza vuoi che faccia? Lei sarà qui
soltanto in tua assenza.
223
00:14:53,560 --> 00:14:55,460
Beh, allora va bene.
224
00:14:58,420 --> 00:15:02,880
Daphne, lei è assunta. Oh, è
meraviglioso. Ne avevi il presentimento?
225
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
È una sensitiva.
226
00:15:06,180 --> 00:15:10,480
Allora comincerò a traslocare i domani.
No, quale trasloco? Mi scusi, io credo
227
00:15:10,480 --> 00:15:12,820
che ci sia un malinteso. Lei non deve
trasferirsi qui.
228
00:15:13,300 --> 00:15:16,660
Ma com 'è? La donna dell 'agenzia... La
donna dell 'agenzia ha sbagliato. Questo
229
00:15:16,660 --> 00:15:19,720
è un lavoro solo part -time. Io sono
davvero dispiaciuto.
230
00:15:20,440 --> 00:15:21,540
Aspetta, discutiamo un momento.
231
00:15:21,920 --> 00:15:25,580
Ma non c 'è niente da discutere. È
meglio che ne parliate da soli. Tornerò
232
00:15:25,580 --> 00:15:28,880
bagno a deliziarmi la vista con gli
oggetti di arte erotica africana.
233
00:15:29,380 --> 00:15:34,060
No. Senta, Daphne, sarebbe meglio se lei
andasse via. Ah, beh, come preferisci.
234
00:15:34,120 --> 00:15:36,720
Grazie. Sia tranquilla, la contatteremo.
235
00:15:36,940 --> 00:15:39,740
Se non sarà col telefono, sarà con il
pensiero.
236
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Papà.
237
00:15:47,460 --> 00:15:50,920
Io non voglio che si trasferisca qui. Me
ne vuoi segare il motivo? Perché non c
238
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
'è una stanza per lei.
239
00:15:52,160 --> 00:15:54,140
Davvero? E quella che è di fronte alla
mia? Lo studio.
240
00:15:54,400 --> 00:15:56,940
Vuoi dargli il mio studio, il mio luogo
di lettura e di elaborazione dei
241
00:15:56,940 --> 00:16:00,220
pensieri più profondi? Andrai a pensare
al cesso, come fanno tutti i mortali.
242
00:16:03,040 --> 00:16:06,960
Ti organizzerai? Io non voglio
organizzarmi, ho già fatto troppi
243
00:16:07,200 --> 00:16:10,160
Sono in un 'altra città, ho un nuovo
lavoro, non vedo più mio figlio, cosa
244
00:16:10,160 --> 00:16:13,400
cui dovrei già dare i numeri. È come se
non bastasse. Mio padre e il suo
245
00:16:13,400 --> 00:16:16,780
cagnaccio adesso vivono qui insieme a
me. Mi dispiace, ma questo è davvero
246
00:16:16,780 --> 00:16:19,920
troppo. L 'assunzione di qualcuno
avrebbe dovuto diminuire i miei problemi
247
00:16:19,920 --> 00:16:21,480
aumentarli. L 'hai sentito, Andy?
248
00:16:21,860 --> 00:16:25,440
Siamo dei problemi. Oh, papà, non
fraintendermi. Ho detto la parola
249
00:16:25,440 --> 00:16:27,220
nell 'accezione più positiva possibile.
250
00:16:29,300 --> 00:16:31,360
Come per dire accidenti che bel
problema?
251
00:16:32,240 --> 00:16:36,600
Sì. Qualcosa del genere. Comunque non
sei solo ad essere deluso. Due anni fa,
252
00:16:36,660 --> 00:16:40,020
prima di andare in pensione, uno che
rapinava un negozio sparò e mi colpì
253
00:16:40,020 --> 00:16:42,880
gamba. E io dovetti sostituire le mazze
da golf con questo.
254
00:16:43,480 --> 00:16:44,900
Avevo dei progetti anch 'io.
255
00:16:45,290 --> 00:16:48,790
Ti sembrerà strano, figliolo, ma uno di
questi non era certo vivere con te. Io
256
00:16:48,790 --> 00:16:51,790
voglio solo comportarmi come si
comporterebbe un figlio responsabile.
257
00:16:52,010 --> 00:16:55,530
Tranquillo, quando sarò morto non avrei
senso di colpa per come avrei trattato
258
00:16:55,530 --> 00:16:59,190
tuo padre. Credi che sia un problema di
rimorso? Non lo è. E va bene, lo è. Ma
259
00:16:59,190 --> 00:17:02,870
resta il fatto che tu ora sei qui. Io ti
ho ospitato e la vuoi sapere una cosa?
260
00:17:03,010 --> 00:17:05,250
Io volevo farlo perché tu sei mio padre.
261
00:17:06,640 --> 00:17:10,079
E come mi ripaghi? Da quando sei
arrivato non hai fatto che ridicolizzare
262
00:17:10,079 --> 00:17:13,300
arredamento e lanciarmi occhiatacce ogni
volta che aprivo bocca. Beh, ho fatto
263
00:17:13,300 --> 00:17:17,240
tutto il possibile per essere ospitale,
ma niente, non c 'è stato verso di
264
00:17:17,240 --> 00:17:20,599
sentirsi pronunciare un grazie, un solo
misero grazie.
265
00:17:31,480 --> 00:17:33,020
Coraggio, è ora di mangiare.
266
00:17:34,240 --> 00:17:35,440
È meglio che vada.
267
00:17:50,320 --> 00:17:52,180
Perché mettono i bagni così lontani
dallo studio?
268
00:17:54,020 --> 00:17:57,900
Torneremo insieme subito dopo la
pubblicità. Ma non potremmo registrarlo?
269
00:17:59,640 --> 00:18:01,140
Che cosa ti prende?
270
00:18:02,080 --> 00:18:05,060
Ti chiedo scusa, è una cosa che riguarda
mio padre.
271
00:18:05,520 --> 00:18:10,240
È una persona che vuole assumere. Io
credevo di cominciare una nuova vita.
272
00:18:10,520 --> 00:18:12,560
Già immaginavo come sarebbe stata.
273
00:18:13,580 --> 00:18:17,260
E invece... Sai chi era Lupe Veles?
274
00:18:17,540 --> 00:18:18,540
Chi?
275
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
Lupe Veles.
276
00:18:20,240 --> 00:18:21,840
Quell 'attrice degli anni trenta.
277
00:18:22,380 --> 00:18:26,640
Beh, non avendo avuto il successo che
aveva tanto desiderato, decide di fare
278
00:18:26,640 --> 00:18:28,580
ultimo gesto che l 'avrebbe resa
immortale.
279
00:18:28,780 --> 00:18:31,880
Pensò che se non l 'avessero ricordata
per i film, l 'avrebbero fatto per il
280
00:18:31,880 --> 00:18:35,560
modo in cui sarebbe morta. Tutto quello
che desiderava era di essere ricordata.
281
00:18:35,640 --> 00:18:38,420
Così progettò un suicidio in grande
stile.
282
00:18:38,660 --> 00:18:42,520
Fiori, candele, lenzuola nere di seta,
vestito di raso bianco permanente e
283
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
trucco.
284
00:18:43,680 --> 00:18:47,940
Prese un overdose di sonnifero, si
sdraiò sul letto e cominciò ad
285
00:18:47,940 --> 00:18:51,100
quanto sarebbe sembrata bella il giorno
dopo sulle prime pagine di tutti i
286
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
giornali.
287
00:18:52,460 --> 00:18:56,300
Fortunatamente si accorse che il flacone
di sonnifero non legava col servizio di
288
00:18:56,300 --> 00:18:58,280
piatti che aveva scelto per quell
'ultima cena.
289
00:18:59,900 --> 00:19:04,120
Allora si trassinò fino al bagno, mise
la testa nel water per vomitare e fu
290
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
che venne ritrovata.
291
00:19:07,700 --> 00:19:09,920
Perché mi hai raccontato questa storia?
292
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
Vedi...
293
00:19:12,330 --> 00:19:15,970
Anche se poi le cose non vanno a finire
come previsto, quello che conta è il
294
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
risultato.
295
00:19:17,490 --> 00:19:20,770
Ma tu sei davvero convinta che abbia
funzionato per Lupe?
296
00:19:21,450 --> 00:19:23,430
Dopotutto, scusa, l 'hanno ritrovata in
quello stato.
297
00:19:24,710 --> 00:19:26,810
Quello che lei voleva era essere
ricordata.
298
00:19:27,010 --> 00:19:29,010
Tu credi che ora potrai dimenticarla?
299
00:19:33,510 --> 00:19:36,350
Rieccoci. Rose, chi abbiamo ora in
linea?
300
00:19:36,830 --> 00:19:40,910
Si chiama Martin, è solo uno. Sembra che
abbia un problema con il figlio.
301
00:19:42,900 --> 00:19:45,220
Salve Martin, sono il dottor Frederick
Crane.
302
00:19:45,480 --> 00:19:46,500
Parli, l 'ascolto.
303
00:19:46,900 --> 00:19:48,620
È la prima volta che chiamo.
304
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Benvenuto fra noi.
305
00:19:56,680 --> 00:19:58,040
Come posso aiutarla?
306
00:19:58,740 --> 00:20:02,780
Mi sono trasferito da mio figlio e... e
non va.
307
00:20:02,980 --> 00:20:05,460
C 'è troppa tensione tra noi due.
308
00:20:05,780 --> 00:20:08,700
Ah, posso immaginarlo. E saprebbe dirmi
il motivo.
309
00:20:09,350 --> 00:20:14,810
Io penso che sia perché lui sta per
cominciare una nuova vita e io lo sto
310
00:20:14,810 --> 00:20:17,690
ostacolando. Forse c 'è anche un 'altra
chiave di lettura.
311
00:20:18,030 --> 00:20:22,350
Può darsi che suo figlio non sia stato
così sensibile da capire quanto la sua
312
00:20:22,350 --> 00:20:23,630
vita stesse cambiando.
313
00:20:23,930 --> 00:20:26,450
Esatto, glielo ho detto appena sono
entrato in quella casa.
314
00:20:28,590 --> 00:20:31,050
Sono sicuro che ha apprezzato la sua
franchezza.
315
00:20:31,670 --> 00:20:35,390
Qualche volta farei meglio a tenere la
bocca chiusa. Sì, questo dovremmo farlo
316
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
un po' tutti.
317
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
C 'è dell 'altro?
318
00:20:40,190 --> 00:20:44,090
Ho paura che mio figlio non abbia capito
che ho apprezzato quello che ha fatto
319
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
per me.
320
00:20:45,850 --> 00:20:47,010
Provi a dirglielo.
321
00:20:47,250 --> 00:20:51,390
Sappiamo tutti come va tra padre e
figlio, no? È difficile dire queste
322
00:20:52,350 --> 00:20:57,530
Beh, se la può aiutare, sono convinto
che suo figlio abbia ricevuto il
323
00:20:57,530 --> 00:20:58,530
messaggio.
324
00:21:01,410 --> 00:21:02,410
È tutto?
325
00:21:03,230 --> 00:21:05,250
Sì, è tutto. Grazie, dottor Crane.
326
00:21:05,730 --> 00:21:07,010
Di niente, Martin.
327
00:21:07,390 --> 00:21:10,160
Sì! Ti ho detto, ti ho detto, grazie.
Sì, ho sentito.
328
00:21:16,640 --> 00:21:20,700
Frazier, ora abbiamo Claire sulla
quattro. Non riesce a dimenticare una
329
00:21:20,700 --> 00:21:21,840
relazione già finita.
330
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Ciao, Claire.
331
00:21:24,860 --> 00:21:25,860
Sto accoltando.
332
00:21:26,600 --> 00:21:30,760
Io... Beh, sono molto infelice.
333
00:21:32,590 --> 00:21:36,350
Otto mesi fa io e il mio ragazzo ci
siamo lasciati, però non riesco a
334
00:21:36,350 --> 00:21:40,790
dimenticarlo. Questa sofferenza non
vuole abbandonarmi. Sono sicura di aver
335
00:21:40,790 --> 00:21:45,210
subito una grave perdita. Claire, tu
qualcosa hai perduto.
336
00:21:46,070 --> 00:21:48,730
Ma non mi riferisco certamente al tuo
ragazzo.
337
00:21:49,330 --> 00:21:51,810
Tu hai perso la voglia di controllare la
tua vita.
338
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
Capisci che intendo?
339
00:21:55,130 --> 00:21:56,130
Va avanti.
340
00:21:56,930 --> 00:22:01,510
A volte le cose vanno un po' storte, ma
non è necessariamente un male.
341
00:22:02,830 --> 00:22:04,970
L 'importante è solamente il risultato.
342
00:22:06,310 --> 00:22:08,810
Conosci la storia di Lupe Tellez?
343
00:22:30,030 --> 00:22:36,350
but I don't know what to do with those
top talent scrambling they're calling
344
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
again
28783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.