All language subtitles for Frasier 1x01 - The Good Son dvdmux ITA-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:10,260 Da retta al suo istinto, Bob. 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,100 La segui al lavoro, ascolti tutte le sue telefonate, apri la sua posta. Da 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,080 quando fai tutto questo la relazione non può essere altro che finita. 4 00:00:18,540 --> 00:00:19,600 Grazie per aver chiamato. 5 00:00:22,220 --> 00:00:26,460 Rose, è quasi ora, passami l 'ultima. Sì, subito. È solo a quattro, si tratta 6 00:00:26,460 --> 00:00:27,620 un certo Russell da Kirpin. 7 00:00:28,980 --> 00:00:32,240 Salve Russell, sono il dottor Fraser Crane. Sto ascoltando. 8 00:00:32,580 --> 00:00:36,560 Ecco, vedi dottor Crane, mi sento estremamente depresso. 9 00:00:37,110 --> 00:00:41,830 La mia è una vita senza prospettive. Non è che sia poi così tragica, ma il 10 00:00:41,830 --> 00:00:46,450 solito appartamento, il solito lavoro... Qualche volta io morì... Il tempo a mia 11 00:00:46,450 --> 00:00:49,730 disposizione sta finendo. Quindi, se tu mi permetti, vorrei approfittare di 12 00:00:49,730 --> 00:00:51,490 questi ultimi secondi per farti un esempio. 13 00:00:52,090 --> 00:00:54,930 Sei mesi fa, io vivevo ancora a Boston. 14 00:00:55,190 --> 00:00:56,750 Mia moglie mi aveva lasciato. 15 00:00:57,270 --> 00:01:01,110 Ovviamente non senza dolore. Così decise di tornare, ma il dolore divenne 16 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 atroce. 17 00:01:06,760 --> 00:01:11,620 Questa mia attività cominciò a ristagnare un po'. La mia routine 18 00:01:11,620 --> 00:01:15,080 passare da un bar all 'altro notte dopo notte. 19 00:01:16,620 --> 00:01:20,520 Non avevo più né lavoro né soddisfazioni, per cui a quel punto capì 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,420 dovuto fare qualcosa, qualsiasi cosa. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,880 Allora chiusi definitivamente il mio rapporto matrimoniale, feci le valigie e 22 00:01:25,880 --> 00:01:27,100 ne ritornai qui a Seattle. 23 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 E vai, Fraser! 24 00:01:29,300 --> 00:01:30,980 Devi passare all 'azione, Russell. 25 00:01:31,280 --> 00:01:32,380 Puoi farlo anche tu. 26 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Muoviti, cambia. 27 00:01:34,040 --> 00:01:36,920 Fa qualcosa e se ti accorgi che hai sbagliato, fa qualcos 'altro. 28 00:01:37,260 --> 00:01:38,460 Lo farai, Rustle? 29 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 Che dici? 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Rustle? 31 00:01:44,060 --> 00:01:45,240 Ehi, l 'abbiamo perso. 32 00:01:45,460 --> 00:01:48,180 No, è partito il notiziario 30 secondi fa. 33 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 Beh, almeno avresti potuto dirmelo. 34 00:01:53,420 --> 00:01:56,600 Io ho appena reso pubblica la mia vita privata e gli ascoltatori di Seattle 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,180 stanno sentendo un altro programma. 36 00:02:00,360 --> 00:02:02,280 Beh, comunque il resto ha funzionato. 37 00:02:03,690 --> 00:02:05,250 Che dici? Non è andata bene? 38 00:02:05,610 --> 00:02:07,290 Tieni, ha chiamato tuo fratello. 39 00:02:07,590 --> 00:02:11,090 Rose, perché cerchi di evitare la mia domanda? Non cambiare discorso, dimmi 40 00:02:11,090 --> 00:02:13,590 ne pensi. Ti ho mai detto a cosa serve questo pulsante? 41 00:02:14,090 --> 00:02:18,070 No, e nemmeno lo voglio sapere. Comunque so affrontare un giudizio anche se non 42 00:02:18,070 --> 00:02:19,070 è eccezionale. 43 00:02:19,290 --> 00:02:20,290 D 'accordo. 44 00:02:20,670 --> 00:02:24,870 Hai saltato due pubblicità, hai lasciato scoperto un totale di 28 secondi, hai 45 00:02:24,870 --> 00:02:27,890 scambiato una chiamata per un 'altra, hai rovesciato il mio yogurt sulla 46 00:02:27,890 --> 00:02:30,990 e hai provocato a quel Jerry una crisi di identità chiamandolo Jerry. 47 00:02:36,799 --> 00:02:38,700 Hai detto che ha chiamato mio fratello? E 48 00:02:38,700 --> 00:02:45,240 così gli ho detto Yoshi, 49 00:02:45,500 --> 00:02:47,780 nel mio prato non voglio un giardino zen. 50 00:02:48,120 --> 00:02:51,520 Se mi servisse la ghiaia per sentirmi in armonia con me stesso me ne andrei a 51 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 Yokohama. 52 00:02:53,620 --> 00:02:57,000 Il giardiniere si è oppeso e ha cominciato a sradicare le camellie che 53 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 tanto a Maris. 54 00:02:58,040 --> 00:03:01,640 Non gliel 'ho potuto perdonare. Così sono rientrato in casa e l 'ho lasciato 55 00:03:01,640 --> 00:03:02,720 fuori per farlo calmare. 56 00:03:05,290 --> 00:03:07,070 Tu avresti risolto diversamente. 57 00:03:08,470 --> 00:03:10,990 Oh, scusa, non mi ero accorto che avevi finito di parlare. 58 00:03:12,290 --> 00:03:16,030 Non hai sentito neanche una parola. No, se sei uno psichiatra, perciò sai cosa 59 00:03:16,030 --> 00:03:19,010 significa dover ascoltare chi si parla in continuazione della propria vita. 60 00:03:19,450 --> 00:03:22,670 Scusi. Sai, oggi ho ascoltato il tuo programma. 61 00:03:28,390 --> 00:03:29,390 E allora? 62 00:03:29,490 --> 00:03:32,990 Sai cosa penso del tuo modo di lavorare? Conosco la tua opinione su tutto. 63 00:03:33,820 --> 00:03:35,900 Quando è stata l 'ultima volta che non hai potuto dire la tua? 64 00:03:36,260 --> 00:03:37,360 Forse in questo istante. 65 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 Cosa prendete? 66 00:03:40,580 --> 00:03:42,120 Due cappuccini senza schiuma. 67 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 No, grazie. 68 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 Allora, Fraser, come stai da solo? 69 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 Sto benissimo. 70 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 È una vita nuova. 71 00:04:00,580 --> 00:04:04,060 Io adoro la solitudine. Mi manca molto Frederick, è ovvio. 72 00:04:04,460 --> 00:04:05,960 Sai, ormai è un ragazzo. 73 00:04:06,280 --> 00:04:08,580 Gioca come portiere in una squadra di calcio. 74 00:04:08,820 --> 00:04:10,260 Tale e quale a suo padre. 75 00:04:11,060 --> 00:04:12,660 Tu odi il calcio? Anche lui. 76 00:04:15,660 --> 00:04:17,019 La riappresca gli farà bene. 77 00:04:18,339 --> 00:04:20,380 Beh, ora smettiamola con le sciocchezze, vedi? 78 00:04:21,700 --> 00:04:24,940 C 'è un problema da risolvere e dobbiamo parlarne. Nostro padre? 79 00:04:25,600 --> 00:04:28,920 Indovinato. Mi ha chiamato uno dei suoi vecchi amici della polizia e è andato a 80 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 fargli una visita e... 81 00:04:30,200 --> 00:04:33,380 L 'ha trovato per terra nel bagno. Oh mio Dio. No, calmati, sta bene. 82 00:04:33,700 --> 00:04:34,860 Cos 'è, la solita gamma? 83 00:04:36,220 --> 00:04:38,480 Frazier, io credo che non possa più vivere da solo. 84 00:04:39,840 --> 00:04:40,880 Che possiamo fare? 85 00:04:41,240 --> 00:04:46,900 Beh, certo questa non sarà la soluzione migliore, ma mi sono preso la libertà di 86 00:04:46,900 --> 00:04:51,400 contattare alcune case di riposo. Delle case di riposo? Ma lui è ancora giovane. 87 00:04:51,640 --> 00:04:55,420 Tu non te ne puoi occupare, visto che hai appena cominciato una nuova vita. 88 00:04:55,420 --> 00:04:58,220 questo è vero. E poi noi due non ci siamo mai sopportati. 89 00:04:58,600 --> 00:05:00,500 D 'altra parte, non posso neanche io. 90 00:05:00,880 --> 00:05:03,160 Vabbè, sì, certo, hai ragione. E perché? 91 00:05:04,820 --> 00:05:07,120 Perché lui non va d 'accordo con Mary. E chi ci va? 92 00:05:08,860 --> 00:05:12,980 Credevo che ti fosse simpatica. Ma certo, io l 'apprezzo a distanza. 93 00:05:13,740 --> 00:05:16,720 Sai, come si fa col sole? Mary è uguale al sole. 94 00:05:17,080 --> 00:05:18,540 È soltanto meno calda. 95 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 Bene, allora sembra che abbiamo raggiunto un accordo. 96 00:05:28,169 --> 00:05:30,490 Affrettatevi. Potrebbe non restarvi molto. 97 00:05:36,110 --> 00:05:38,450 Quello è il loro slogan? Lo trovo efficace. 98 00:05:40,830 --> 00:05:45,650 D 'accordo, preparerò la stanza degli ospiti. Sei un bravo ragazzo. È proprio 99 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 questa la mia rovina. 100 00:05:47,610 --> 00:05:50,530 Due cappuccini senza schiuma. Qualcosa da mangiare? 101 00:05:50,910 --> 00:05:54,830 No, niente. Credo di aver perso l 'appetito. A me una grossa fetta di 102 00:06:31,560 --> 00:06:34,500 Ciao papà, benvenuto nella tua nuova casa. 103 00:06:35,720 --> 00:06:40,600 Hai un bel aspetto. Non dire diossia, non ha affatto un bel aspetto. Ho 104 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 una giornata sul pavimento, ho ancora le mattonelle tappate sulla faccia. 105 00:06:46,040 --> 00:06:48,040 Avresti dovuto sentirlo dentro la macchina. 106 00:06:49,220 --> 00:06:50,740 Bene, allora, eccoci qua. 107 00:06:52,320 --> 00:06:56,300 Ascoltami, nel frigorifero ci sono le tue birre preferite, inoltre... 108 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Ho appena finito di preparare l 'insalata di cavoli come piace a te e ho 109 00:07:00,250 --> 00:07:03,810 affittato un film con Charles Bronson. Dacci un taglio, con questi convenevoli 110 00:07:03,810 --> 00:07:06,790 lo sappiamo tutti perché sono qui. Il vecchio non riesce a fare un passo senza 111 00:07:06,790 --> 00:07:09,630 cadere a terra e Fraser ora deve occuparsi di lui, dico bene? 112 00:07:11,030 --> 00:07:12,050 No, no! 113 00:07:13,890 --> 00:07:16,970 Sono io che ti ho voluto qui, così potremo conoscerci un po' meglio. 114 00:07:17,190 --> 00:07:19,050 Di te già non mi piace quel poco che sono. 115 00:07:26,130 --> 00:07:30,590 Sentite, io porto queste nella stanza di papà, intanto voi potreste organizzarvi 116 00:07:30,590 --> 00:07:31,970 le vostre serate da scapoli. 117 00:07:34,190 --> 00:07:36,770 Credo che la moglie l 'abbia proprio rincretinito. 118 00:07:37,150 --> 00:07:40,890 Sì, ma prima di sposarsi lui era già a buon punto. 119 00:07:44,950 --> 00:07:46,510 Senti, ti porto una birra. 120 00:07:47,710 --> 00:07:48,710 Allora. 121 00:08:13,880 --> 00:08:15,060 La casa è tua. 122 00:08:19,280 --> 00:08:22,780 E che mi dici del panorama? Avrai tutta la zona a tutto controllo. Grazie dell 123 00:08:22,780 --> 00:08:25,560 'informazione. Vorresti piantarmi lì come la vecchia di Psycho? 124 00:08:29,180 --> 00:08:31,300 Un segno per Martin Craig. Oh, avanti! 125 00:08:31,660 --> 00:08:32,599 Agli ordini. 126 00:08:32,600 --> 00:08:35,419 Ehi, mi stai a sentire? Aspetti! Dove la metto? 127 00:08:35,659 --> 00:08:39,059 Davanti al televisore. Il televisore è dentro quel mobile? La giri da questa 128 00:08:39,059 --> 00:08:40,419 parte. E quella sedia? 129 00:08:40,620 --> 00:08:43,700 Oh, la sedia? Ah, ci risparmiamo subito. No, no, no, no, no, no. Attenzione, 130 00:08:43,700 --> 00:08:44,760 quella lì è una Vassili. 131 00:08:46,790 --> 00:08:49,830 Papà, capisco che devi essere molto affezionato a quella poltrona, ma lo 132 00:08:49,830 --> 00:08:53,110 anche tu che non lega affatto col resto del mio arredamento. Come no, è 133 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 eclettico. 134 00:08:57,770 --> 00:09:02,110 Niles, ti dispiace darmi una mano? Mi servirà anche una prolunga, così potrò 135 00:09:02,110 --> 00:09:06,350 funzionare la parte che vibra. Oh sì, certo, questa è la ciliegina sulla 136 00:09:11,850 --> 00:09:14,830 Ora devo lasciarvi, sono in ritardo per il seminario sulle disfunzioni 137 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 familiari. 138 00:09:17,530 --> 00:09:19,570 Papà, gli hai parlato di Eddie? 139 00:09:20,150 --> 00:09:21,150 Eddie? Eddie. 140 00:09:22,370 --> 00:09:25,990 No, anche questo no, papà, Eddie no. È il mio migliore amico, dammi quella 141 00:09:25,990 --> 00:09:27,610 birra. Mi vengono già i brividi. 142 00:09:28,750 --> 00:09:31,530 Lo sa che non è normale, non sa fare altro che fissarmi. 143 00:09:31,730 --> 00:09:35,130 Ah, è solo la tua immaginazione. Niente da fare, no, mi spiace, ma io non sono 144 00:09:35,130 --> 00:09:37,370 affatto d 'accordo. Eddie non verrà ad abitare qui. 145 00:09:58,860 --> 00:10:00,080 Ah, nice. Eccoti qua. 146 00:10:00,680 --> 00:10:04,280 Scusami per il ritardo. Stavo uscendo quando papà, per cucinarsi qualcosa, ha 147 00:10:04,280 --> 00:10:05,320 acceso un falò in cucina. 148 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Oh, nice. 149 00:10:07,600 --> 00:10:10,720 Questa settimana passata con lui è stata un vero inferno. In casa io provo 150 00:10:10,720 --> 00:10:13,740 sempre una sensazione di disagio per quello che fa o di paura per quello che 151 00:10:13,740 --> 00:10:14,659 potrà fare. 152 00:10:14,660 --> 00:10:17,660 Scusami, ho i nervi a fior di pelle. Devo prendere qualcosa per calmarmi. Un 153 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 espresso doppio. 154 00:10:19,940 --> 00:10:24,560 Senti, hai ancora i deplianti quelle case... quelle case di riposo. Ma certo. 155 00:10:25,160 --> 00:10:27,020 Dimentichi che meriti a cinque anni più di me. 156 00:10:31,500 --> 00:10:33,020 Pensi che sia proprio necessario? 157 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Ho paura di sì. 158 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 Io così non riesco più a vivere. 159 00:10:37,460 --> 00:10:40,700 Martedì ho dato via i biglietti per il teatro, mercoledì quelli per il 160 00:10:40,740 --> 00:10:43,540 Questo venerdì non dovresti andare all 'opera. Sì, tieni. Grazie. 161 00:10:47,100 --> 00:10:53,740 Niles, non hai considerato che magari tu e Mary... Sì, stavo per dirtelo. Mary e 162 00:10:53,740 --> 00:10:57,300 io ne abbiamo appena parlato e abbiamo pensato che dovremmo dividerci le 163 00:10:57,300 --> 00:10:59,100 responsabilità. Vuol dire che verrà da voi? 164 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 Mio Dio, no. 165 00:11:02,860 --> 00:11:06,260 Ma saremmo lieti di accollarci la spesa di una collaboratrice domestica. Che 166 00:11:06,260 --> 00:11:10,740 cosa? Una che sistemi la casa, cucini e segue papà nella fisioterapia. E tu 167 00:11:10,740 --> 00:11:11,840 credi davvero che esista? 168 00:11:13,040 --> 00:11:16,280 Conosco l 'agenzia giusta che ti manderà qualcuno. Lascia che ci pensi io. 169 00:11:17,540 --> 00:11:22,600 Nice. Io non so proprio come ringraziarti, sai. Sento un incredibile 170 00:11:22,600 --> 00:11:26,280 di abbracciarti. La mamma diceva sempre rispetta la tua natura. 171 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 Saggio donna. 172 00:11:31,400 --> 00:11:35,420 Ma certo, le sue referenze sono eccezionali. Davvero l 'impressione che 173 00:11:35,420 --> 00:11:36,420 è ottima. 174 00:11:37,220 --> 00:11:39,080 Che cos 'è che non andava in questa? 175 00:11:40,580 --> 00:11:45,220 Aveva una faccia da disonesta. Aveva una faccia da disonesta? È stata quasi due 176 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 anni in convento. 177 00:11:47,240 --> 00:11:50,000 La superiore dovrebbe ricontrollare l 'argenteria. 178 00:11:53,380 --> 00:11:56,560 Questa è l 'ultima. Ti spiace comportarti in modo più ragionevole? 179 00:11:59,880 --> 00:12:02,260 Mi ha proprio beccato con le mani nel sacco. 180 00:12:02,760 --> 00:12:04,700 Io sono Daphne, Daphne Moon. 181 00:12:05,040 --> 00:12:09,320 Fraser Crane, sia comodo. Grazie. E quello è mio padre, Martin Crane. Papà, 182 00:12:09,320 --> 00:12:10,800 questa è Daphne Moon. 183 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Molto piacere. 184 00:12:12,100 --> 00:12:14,020 Oh, lui come si chiama? 185 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 Quello è Eddie. 186 00:12:20,580 --> 00:12:22,300 Io lo chiamo Eddie Spaghetti. 187 00:12:22,620 --> 00:12:25,280 Gli piace la patta? No, ha dei vermi giganti. 188 00:12:30,960 --> 00:12:33,880 Si sieda, signorina Moon. Daphne, la ringrazio. 189 00:12:35,460 --> 00:12:40,940 Oh, guarda che meraviglia. Questa poltrona è fantastica. Io lo dico 190 00:12:41,060 --> 00:12:45,080 signor Crane, comprati qualcosa di buono e il resto lo sostituisci quando puoi. 191 00:12:52,540 --> 00:12:53,900 Sì, allora, vediamo. 192 00:12:54,260 --> 00:12:56,660 Forse è il caso che ci parli un po' di lei, signorina Moon. 193 00:12:56,980 --> 00:13:00,980 Bene, sono originaria di... di Manchester, Inghilterra. Davvero? Hai 194 00:13:01,020 --> 00:13:03,300 papà? Sono a due metri, credi? Forse che sia sotto. 195 00:13:06,460 --> 00:13:10,760 Io sono arrivata negli Stati Uniti soltanto da pochi mesi, ma sono riuscita 196 00:13:10,760 --> 00:13:14,800 ugualmente a maturare una profonda esperienza come collaboratrice domestica 197 00:13:14,800 --> 00:13:19,940 fisioterapista. Come può vedere dalle mie referenze, io... Lei era un 198 00:13:19,940 --> 00:13:22,080 poliziotto, non è vero? Già, come lo sa? 199 00:13:22,500 --> 00:13:23,800 È meglio che glielo dica. 200 00:13:24,180 --> 00:13:25,820 Sappia che sono una sensitiva. 201 00:13:28,430 --> 00:13:32,230 Niente di eccezionale, percepisco solo dei piccoli dettagli che riguardano le 202 00:13:32,230 --> 00:13:35,970 persone. Insomma, non credo che potrei vincere la lotteria, se fosse così non 203 00:13:35,970 --> 00:13:37,350 sarei qui a parlare con voi due. 204 00:13:40,410 --> 00:13:44,050 Sì, la vorrei informare di quali saranno i suoi compiti, dovrà occuparsi di... 205 00:13:44,050 --> 00:13:46,630 Aspetti un attimo, sto avvertendo qualcosa su di lei. 206 00:13:47,210 --> 00:13:48,590 Lei è un fioraio. 207 00:13:51,410 --> 00:13:54,830 No, sono uno psichiatra. Beh, non funziona sempre. 208 00:13:58,030 --> 00:14:00,250 Sono più precisa durante il mio ciclo mestruale. 209 00:14:01,050 --> 00:14:03,510 Credo di aver rivelato uno dei miei piccoli segreti. 210 00:14:04,810 --> 00:14:06,290 Non lo diremo a nessuno. 211 00:14:08,310 --> 00:14:12,050 Abbiamo saputo quello che volevamo e anche qualcos 'altro al di là delle 212 00:14:12,050 --> 00:14:13,050 aspettative. 213 00:14:15,090 --> 00:14:16,610 Tu sei un cane, vero? 214 00:14:21,350 --> 00:14:23,650 Può andare, signorina, le faremo sapere qualcosa. 215 00:14:23,990 --> 00:14:25,830 Perché aspettare? Lei ha assurdo. 216 00:14:27,080 --> 00:14:30,780 No, no, no, mi scusi un momento, ma non credi che dovremmo parlarne in privato 217 00:14:30,780 --> 00:14:35,260 prima di prendere una decisione? Sono d 'accordo, lei ha perfettamente ragione. 218 00:14:35,280 --> 00:14:39,040 Andrò ad aspettare nel bagno. Ce l 'avete il bagno? Certo. 219 00:14:39,780 --> 00:14:41,280 Io amo l 'America. 220 00:14:44,940 --> 00:14:46,320 Che intenzioni hai? 221 00:14:46,540 --> 00:14:50,000 Ne dovevo scegliere una e l 'ho fatta. Ma è una pazza e poi non mi piace. Ma 222 00:14:50,000 --> 00:14:52,940 differenza vuoi che faccia? Lei sarà qui soltanto in tua assenza. 223 00:14:53,560 --> 00:14:55,460 Beh, allora va bene. 224 00:14:58,420 --> 00:15:02,880 Daphne, lei è assunta. Oh, è meraviglioso. Ne avevi il presentimento? 225 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 È una sensitiva. 226 00:15:06,180 --> 00:15:10,480 Allora comincerò a traslocare i domani. No, quale trasloco? Mi scusi, io credo 227 00:15:10,480 --> 00:15:12,820 che ci sia un malinteso. Lei non deve trasferirsi qui. 228 00:15:13,300 --> 00:15:16,660 Ma com 'è? La donna dell 'agenzia... La donna dell 'agenzia ha sbagliato. Questo 229 00:15:16,660 --> 00:15:19,720 è un lavoro solo part -time. Io sono davvero dispiaciuto. 230 00:15:20,440 --> 00:15:21,540 Aspetta, discutiamo un momento. 231 00:15:21,920 --> 00:15:25,580 Ma non c 'è niente da discutere. È meglio che ne parliate da soli. Tornerò 232 00:15:25,580 --> 00:15:28,880 bagno a deliziarmi la vista con gli oggetti di arte erotica africana. 233 00:15:29,380 --> 00:15:34,060 No. Senta, Daphne, sarebbe meglio se lei andasse via. Ah, beh, come preferisci. 234 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 Grazie. Sia tranquilla, la contatteremo. 235 00:15:36,940 --> 00:15:39,740 Se non sarà col telefono, sarà con il pensiero. 236 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 Papà. 237 00:15:47,460 --> 00:15:50,920 Io non voglio che si trasferisca qui. Me ne vuoi segare il motivo? Perché non c 238 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 'è una stanza per lei. 239 00:15:52,160 --> 00:15:54,140 Davvero? E quella che è di fronte alla mia? Lo studio. 240 00:15:54,400 --> 00:15:56,940 Vuoi dargli il mio studio, il mio luogo di lettura e di elaborazione dei 241 00:15:56,940 --> 00:16:00,220 pensieri più profondi? Andrai a pensare al cesso, come fanno tutti i mortali. 242 00:16:03,040 --> 00:16:06,960 Ti organizzerai? Io non voglio organizzarmi, ho già fatto troppi 243 00:16:07,200 --> 00:16:10,160 Sono in un 'altra città, ho un nuovo lavoro, non vedo più mio figlio, cosa 244 00:16:10,160 --> 00:16:13,400 cui dovrei già dare i numeri. È come se non bastasse. Mio padre e il suo 245 00:16:13,400 --> 00:16:16,780 cagnaccio adesso vivono qui insieme a me. Mi dispiace, ma questo è davvero 246 00:16:16,780 --> 00:16:19,920 troppo. L 'assunzione di qualcuno avrebbe dovuto diminuire i miei problemi 247 00:16:19,920 --> 00:16:21,480 aumentarli. L 'hai sentito, Andy? 248 00:16:21,860 --> 00:16:25,440 Siamo dei problemi. Oh, papà, non fraintendermi. Ho detto la parola 249 00:16:25,440 --> 00:16:27,220 nell 'accezione più positiva possibile. 250 00:16:29,300 --> 00:16:31,360 Come per dire accidenti che bel problema? 251 00:16:32,240 --> 00:16:36,600 Sì. Qualcosa del genere. Comunque non sei solo ad essere deluso. Due anni fa, 252 00:16:36,660 --> 00:16:40,020 prima di andare in pensione, uno che rapinava un negozio sparò e mi colpì 253 00:16:40,020 --> 00:16:42,880 gamba. E io dovetti sostituire le mazze da golf con questo. 254 00:16:43,480 --> 00:16:44,900 Avevo dei progetti anch 'io. 255 00:16:45,290 --> 00:16:48,790 Ti sembrerà strano, figliolo, ma uno di questi non era certo vivere con te. Io 256 00:16:48,790 --> 00:16:51,790 voglio solo comportarmi come si comporterebbe un figlio responsabile. 257 00:16:52,010 --> 00:16:55,530 Tranquillo, quando sarò morto non avrei senso di colpa per come avrei trattato 258 00:16:55,530 --> 00:16:59,190 tuo padre. Credi che sia un problema di rimorso? Non lo è. E va bene, lo è. Ma 259 00:16:59,190 --> 00:17:02,870 resta il fatto che tu ora sei qui. Io ti ho ospitato e la vuoi sapere una cosa? 260 00:17:03,010 --> 00:17:05,250 Io volevo farlo perché tu sei mio padre. 261 00:17:06,640 --> 00:17:10,079 E come mi ripaghi? Da quando sei arrivato non hai fatto che ridicolizzare 262 00:17:10,079 --> 00:17:13,300 arredamento e lanciarmi occhiatacce ogni volta che aprivo bocca. Beh, ho fatto 263 00:17:13,300 --> 00:17:17,240 tutto il possibile per essere ospitale, ma niente, non c 'è stato verso di 264 00:17:17,240 --> 00:17:20,599 sentirsi pronunciare un grazie, un solo misero grazie. 265 00:17:31,480 --> 00:17:33,020 Coraggio, è ora di mangiare. 266 00:17:34,240 --> 00:17:35,440 È meglio che vada. 267 00:17:50,320 --> 00:17:52,180 Perché mettono i bagni così lontani dallo studio? 268 00:17:54,020 --> 00:17:57,900 Torneremo insieme subito dopo la pubblicità. Ma non potremmo registrarlo? 269 00:17:59,640 --> 00:18:01,140 Che cosa ti prende? 270 00:18:02,080 --> 00:18:05,060 Ti chiedo scusa, è una cosa che riguarda mio padre. 271 00:18:05,520 --> 00:18:10,240 È una persona che vuole assumere. Io credevo di cominciare una nuova vita. 272 00:18:10,520 --> 00:18:12,560 Già immaginavo come sarebbe stata. 273 00:18:13,580 --> 00:18:17,260 E invece... Sai chi era Lupe Veles? 274 00:18:17,540 --> 00:18:18,540 Chi? 275 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 Lupe Veles. 276 00:18:20,240 --> 00:18:21,840 Quell 'attrice degli anni trenta. 277 00:18:22,380 --> 00:18:26,640 Beh, non avendo avuto il successo che aveva tanto desiderato, decide di fare 278 00:18:26,640 --> 00:18:28,580 ultimo gesto che l 'avrebbe resa immortale. 279 00:18:28,780 --> 00:18:31,880 Pensò che se non l 'avessero ricordata per i film, l 'avrebbero fatto per il 280 00:18:31,880 --> 00:18:35,560 modo in cui sarebbe morta. Tutto quello che desiderava era di essere ricordata. 281 00:18:35,640 --> 00:18:38,420 Così progettò un suicidio in grande stile. 282 00:18:38,660 --> 00:18:42,520 Fiori, candele, lenzuola nere di seta, vestito di raso bianco permanente e 283 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 trucco. 284 00:18:43,680 --> 00:18:47,940 Prese un overdose di sonnifero, si sdraiò sul letto e cominciò ad 285 00:18:47,940 --> 00:18:51,100 quanto sarebbe sembrata bella il giorno dopo sulle prime pagine di tutti i 286 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 giornali. 287 00:18:52,460 --> 00:18:56,300 Fortunatamente si accorse che il flacone di sonnifero non legava col servizio di 288 00:18:56,300 --> 00:18:58,280 piatti che aveva scelto per quell 'ultima cena. 289 00:18:59,900 --> 00:19:04,120 Allora si trassinò fino al bagno, mise la testa nel water per vomitare e fu 290 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 che venne ritrovata. 291 00:19:07,700 --> 00:19:09,920 Perché mi hai raccontato questa storia? 292 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 Vedi... 293 00:19:12,330 --> 00:19:15,970 Anche se poi le cose non vanno a finire come previsto, quello che conta è il 294 00:19:15,970 --> 00:19:16,970 risultato. 295 00:19:17,490 --> 00:19:20,770 Ma tu sei davvero convinta che abbia funzionato per Lupe? 296 00:19:21,450 --> 00:19:23,430 Dopotutto, scusa, l 'hanno ritrovata in quello stato. 297 00:19:24,710 --> 00:19:26,810 Quello che lei voleva era essere ricordata. 298 00:19:27,010 --> 00:19:29,010 Tu credi che ora potrai dimenticarla? 299 00:19:33,510 --> 00:19:36,350 Rieccoci. Rose, chi abbiamo ora in linea? 300 00:19:36,830 --> 00:19:40,910 Si chiama Martin, è solo uno. Sembra che abbia un problema con il figlio. 301 00:19:42,900 --> 00:19:45,220 Salve Martin, sono il dottor Frederick Crane. 302 00:19:45,480 --> 00:19:46,500 Parli, l 'ascolto. 303 00:19:46,900 --> 00:19:48,620 È la prima volta che chiamo. 304 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Benvenuto fra noi. 305 00:19:56,680 --> 00:19:58,040 Come posso aiutarla? 306 00:19:58,740 --> 00:20:02,780 Mi sono trasferito da mio figlio e... e non va. 307 00:20:02,980 --> 00:20:05,460 C 'è troppa tensione tra noi due. 308 00:20:05,780 --> 00:20:08,700 Ah, posso immaginarlo. E saprebbe dirmi il motivo. 309 00:20:09,350 --> 00:20:14,810 Io penso che sia perché lui sta per cominciare una nuova vita e io lo sto 310 00:20:14,810 --> 00:20:17,690 ostacolando. Forse c 'è anche un 'altra chiave di lettura. 311 00:20:18,030 --> 00:20:22,350 Può darsi che suo figlio non sia stato così sensibile da capire quanto la sua 312 00:20:22,350 --> 00:20:23,630 vita stesse cambiando. 313 00:20:23,930 --> 00:20:26,450 Esatto, glielo ho detto appena sono entrato in quella casa. 314 00:20:28,590 --> 00:20:31,050 Sono sicuro che ha apprezzato la sua franchezza. 315 00:20:31,670 --> 00:20:35,390 Qualche volta farei meglio a tenere la bocca chiusa. Sì, questo dovremmo farlo 316 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 un po' tutti. 317 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 C 'è dell 'altro? 318 00:20:40,190 --> 00:20:44,090 Ho paura che mio figlio non abbia capito che ho apprezzato quello che ha fatto 319 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 per me. 320 00:20:45,850 --> 00:20:47,010 Provi a dirglielo. 321 00:20:47,250 --> 00:20:51,390 Sappiamo tutti come va tra padre e figlio, no? È difficile dire queste 322 00:20:52,350 --> 00:20:57,530 Beh, se la può aiutare, sono convinto che suo figlio abbia ricevuto il 323 00:20:57,530 --> 00:20:58,530 messaggio. 324 00:21:01,410 --> 00:21:02,410 È tutto? 325 00:21:03,230 --> 00:21:05,250 Sì, è tutto. Grazie, dottor Crane. 326 00:21:05,730 --> 00:21:07,010 Di niente, Martin. 327 00:21:07,390 --> 00:21:10,160 Sì! Ti ho detto, ti ho detto, grazie. Sì, ho sentito. 328 00:21:16,640 --> 00:21:20,700 Frazier, ora abbiamo Claire sulla quattro. Non riesce a dimenticare una 329 00:21:20,700 --> 00:21:21,840 relazione già finita. 330 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Ciao, Claire. 331 00:21:24,860 --> 00:21:25,860 Sto accoltando. 332 00:21:26,600 --> 00:21:30,760 Io... Beh, sono molto infelice. 333 00:21:32,590 --> 00:21:36,350 Otto mesi fa io e il mio ragazzo ci siamo lasciati, però non riesco a 334 00:21:36,350 --> 00:21:40,790 dimenticarlo. Questa sofferenza non vuole abbandonarmi. Sono sicura di aver 335 00:21:40,790 --> 00:21:45,210 subito una grave perdita. Claire, tu qualcosa hai perduto. 336 00:21:46,070 --> 00:21:48,730 Ma non mi riferisco certamente al tuo ragazzo. 337 00:21:49,330 --> 00:21:51,810 Tu hai perso la voglia di controllare la tua vita. 338 00:21:52,510 --> 00:21:53,510 Capisci che intendo? 339 00:21:55,130 --> 00:21:56,130 Va avanti. 340 00:21:56,930 --> 00:22:01,510 A volte le cose vanno un po' storte, ma non è necessariamente un male. 341 00:22:02,830 --> 00:22:04,970 L 'importante è solamente il risultato. 342 00:22:06,310 --> 00:22:08,810 Conosci la storia di Lupe Tellez? 343 00:22:30,030 --> 00:22:36,350 but I don't know what to do with those top talent scrambling they're calling 344 00:22:36,350 --> 00:22:37,350 again 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.