All language subtitles for FIREFIGHTERS.2024.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-AYA-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,023 --> 00:01:11,742 This film is based on a true story, but the characters, events, and locations 2 00:01:11,766 --> 00:01:15,148 have been restructured for dramatic purposes. 3 00:01:16,731 --> 00:01:19,231 Fine, I’ll die for real! 4 00:01:19,273 --> 00:01:20,565 Let’s all die together! 5 00:01:20,648 --> 00:01:23,148 Please, snap out of it! 6 00:01:23,398 --> 00:01:25,065 I never cheated on you! 7 00:01:25,148 --> 00:01:28,356 I know you’ve been around the block! 8 00:01:28,440 --> 00:01:30,898 I swear, I never cheated! 9 00:01:30,981 --> 00:01:32,064 Hey, give me the megaphone. 10 00:01:32,065 --> 00:01:33,065 You didn’t answer my calls! 11 00:01:33,066 --> 00:01:34,106 What took you so long? 12 00:01:34,190 --> 00:01:35,315 Yes, yes, I understand. 13 00:01:36,065 --> 00:01:37,148 Sir! 14 00:01:37,231 --> 00:01:39,898 For everyone’s sake, don’t do anything reckless, 15 00:01:39,981 --> 00:01:40,981 and go back inside! 16 00:01:41,065 --> 00:01:43,190 Go inside! 17 00:01:43,231 --> 00:01:44,648 Put down the gasoline! 18 00:01:45,648 --> 00:01:46,648 Sir! 19 00:01:51,356 --> 00:01:52,690 Tell that bastard, 20 00:01:52,940 --> 00:01:57,148 I truly loved a bitch like you! 21 00:01:57,606 --> 00:01:59,981 I’ll pass on the message! 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,815 Set yourself on fire! 23 00:02:02,106 --> 00:02:03,731 You stay out of this! 24 00:02:04,940 --> 00:02:07,106 Sir, calm down and go inside! 25 00:02:07,731 --> 00:02:09,065 What’s the bastard’s name?! 26 00:02:09,940 --> 00:02:10,856 Give me his number! 27 00:02:10,940 --> 00:02:11,981 You there! 28 00:02:12,106 --> 00:02:14,565 Stay out of this, I’ll get you arrested! 29 00:02:14,606 --> 00:02:15,898 Salute! 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,106 You graduated from college with a major in athletics? 31 00:02:19,398 --> 00:02:21,065 - That’s right, sir. - Good. 32 00:02:21,315 --> 00:02:22,624 Go wait in the break room for now. 33 00:02:22,648 --> 00:02:25,168 When everyone returns from the call, you can introduce yourself. 34 00:02:31,690 --> 00:02:32,898 Are you the new rescue guy? 35 00:02:32,981 --> 00:02:33,981 Yes. 36 00:02:34,023 --> 00:02:36,398 - Good luck out there. - Thank you. 37 00:02:50,440 --> 00:02:52,648 Hyun-su, release it exactly in 5 seconds. 38 00:02:52,731 --> 00:02:54,440 You’re all dead! 39 00:02:54,690 --> 00:02:56,647 I’m gonna burn this place down! 40 00:02:56,648 --> 00:02:58,231 - Move in. - Move in! 41 00:03:02,523 --> 00:03:03,940 What the hell are you doing?! 42 00:03:06,606 --> 00:03:07,231 Grab him! 43 00:03:07,273 --> 00:03:08,606 Get him, his hands! 44 00:03:08,690 --> 00:03:10,648 Grab his hands! 45 00:03:11,773 --> 00:03:13,356 Stay still! Don’t move! 46 00:03:14,565 --> 00:03:15,940 Be careful not to injure him! 47 00:03:20,856 --> 00:03:22,231 I gotta go to the restroom! 48 00:03:22,398 --> 00:03:24,106 - Salute! - Hey! 49 00:03:24,440 --> 00:03:25,065 Reporting for duty, fighfi-- 50 00:03:25,148 --> 00:03:27,106 Rescue dispatch, Western Station. 51 00:03:27,190 --> 00:03:28,606 Rescue dispatch. 52 00:03:29,273 --> 00:03:30,606 Hey, you run too, quickly! 53 00:03:30,690 --> 00:03:31,690 Yes, sir! 54 00:03:34,815 --> 00:03:39,481 FIREFIGHTERS 55 00:03:39,565 --> 00:03:43,148 Vehicles collided with a truck and fell from the Hongeun Overpass. 56 00:03:43,231 --> 00:03:45,898 Other units in the Western are engaged at another scene, 57 00:03:45,981 --> 00:03:47,356 once you’re on site, 58 00:03:47,440 --> 00:03:49,856 focus on saving lives immediately. 59 00:03:50,023 --> 00:03:50,773 4-6! 60 00:03:50,856 --> 00:03:51,856 4-7! 61 00:03:53,273 --> 00:03:55,148 Prepare the spreader and ram! 62 00:03:55,315 --> 00:03:55,981 Yes, Chief! 63 00:03:56,065 --> 00:03:57,231 And bring the crowbar. 64 00:03:57,315 --> 00:03:58,190 Yes, Cap! 65 00:03:58,273 --> 00:04:00,898 Yong-tae, he’s the new guy? 66 00:04:00,981 --> 00:04:01,981 Yeah. 67 00:04:02,065 --> 00:04:03,648 You’re a hottie. 68 00:04:03,731 --> 00:04:04,773 Gi-cheol, 69 00:04:04,981 --> 00:04:06,861 your days as the department poster boy are over. 70 00:04:09,023 --> 00:04:10,023 Hey! 71 00:04:10,398 --> 00:04:11,731 Grab the crowbar. 72 00:04:13,023 --> 00:04:14,023 Yes, sir. 73 00:04:20,148 --> 00:04:24,023 Western 148 on site, initiating field operations. 74 00:04:34,273 --> 00:04:36,189 - Grab the equipment! - Yes, sir! 75 00:04:36,190 --> 00:04:37,981 Hose, get the hose! 76 00:04:38,690 --> 00:04:40,023 And grab the crowbar, too. 77 00:04:43,981 --> 00:04:46,773 Smoke is coming from the vehicle on fire. 78 00:04:48,940 --> 00:04:51,731 What are you doing?! 79 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 Get over here! 80 00:04:54,315 --> 00:04:55,023 Where’s the crowbar? 81 00:04:55,065 --> 00:04:55,815 Here... 82 00:04:55,898 --> 00:04:56,690 I don’t believe this... 83 00:04:56,691 --> 00:04:57,981 Stay right there! 84 00:05:01,773 --> 00:05:04,190 Crowbar, crowbar! Now! 85 00:05:05,648 --> 00:05:06,856 - Open it up. - Yes, sir. 86 00:05:06,898 --> 00:05:08,273 Can you hear me? 87 00:05:08,481 --> 00:05:09,273 Can you? 88 00:05:09,274 --> 00:05:11,065 - Yong-tae, support his neck. - Supporting. 89 00:05:11,148 --> 00:05:12,606 If you’re conscious... 90 00:05:15,231 --> 00:05:16,231 Inward! 91 00:05:19,731 --> 00:05:21,397 - grab the reel! - Got it! 92 00:05:21,398 --> 00:05:22,398 One, two! 93 00:05:24,648 --> 00:05:25,690 What are you doing?! 94 00:05:25,773 --> 00:05:26,773 Come help! 95 00:05:26,856 --> 00:05:27,481 Yes! 96 00:05:27,565 --> 00:05:29,022 - Careful with his back. - Support his back. 97 00:05:29,023 --> 00:05:30,065 One, two! 98 00:05:33,398 --> 00:05:34,398 Stop! 99 00:05:36,356 --> 00:05:37,606 Son of a bitch! 100 00:05:48,065 --> 00:05:49,273 I’m sorry... 101 00:05:50,648 --> 00:05:52,190 I panicked... 102 00:05:52,523 --> 00:05:54,565 If you panic out in the field, 103 00:05:55,898 --> 00:05:58,773 what would the person you’re rescuing think? 104 00:06:00,398 --> 00:06:01,606 I’m sorry. 105 00:06:07,190 --> 00:06:12,148 Even if you get impaled or your back is burning, 106 00:06:13,190 --> 00:06:16,315 never show panic or exhaustion in the field. 107 00:06:18,398 --> 00:06:19,815 Do you understand? 108 00:06:21,815 --> 00:06:23,315 Yes, I understand. 109 00:06:26,398 --> 00:06:28,231 Memorize all the equipment names ASAP. 110 00:06:28,856 --> 00:06:29,315 Yes, sir. 111 00:06:29,316 --> 00:06:31,481 Hey! So the rookie’s here? 112 00:06:34,023 --> 00:06:34,856 Well done, Bravo Team! 113 00:06:34,940 --> 00:06:36,981 - Good job, everyone. - Good work today. 114 00:06:37,065 --> 00:06:38,398 Well done. 115 00:06:38,523 --> 00:06:40,273 Good work today, take care. 116 00:06:40,356 --> 00:06:42,190 Good job, everyone. 117 00:06:43,690 --> 00:06:44,815 It’s so itchy. 118 00:06:45,523 --> 00:06:47,023 Here, try this. 119 00:06:48,481 --> 00:06:49,481 What is it? 120 00:06:49,606 --> 00:06:53,523 That new dermatologist made this herself, 121 00:06:53,606 --> 00:06:55,105 it’s dope. 122 00:06:55,106 --> 00:06:57,190 This will help with the itching, try it. 123 00:06:58,023 --> 00:07:00,856 I can’t reach, can you apply some? 124 00:07:00,940 --> 00:07:02,231 So itchy... 125 00:07:03,315 --> 00:07:04,856 Jesus... 126 00:07:05,273 --> 00:07:08,315 Look how much you’ve scratched, your back’s completely torn up. 127 00:07:08,398 --> 00:07:10,565 That feels so refreshing, it’s really dope. 128 00:07:10,690 --> 00:07:12,731 - Yeah? - Totally. 129 00:07:14,023 --> 00:07:15,940 Hey! Dammit! 130 00:07:18,773 --> 00:07:20,523 - Several bowls, please! - Sure. 131 00:07:21,981 --> 00:07:25,273 For completing his first 24 hours, give it up for Choi Cheol-woong! 132 00:07:25,356 --> 00:07:26,190 Cheers! 133 00:07:26,273 --> 00:07:27,523 Cheers! 134 00:07:31,523 --> 00:07:33,148 Look at that rookie, 135 00:07:33,315 --> 00:07:35,273 you’re quite handsome. 136 00:07:35,356 --> 00:07:36,940 He’s bound to be a fire chief. 137 00:07:37,273 --> 00:07:37,815 Thank you. 138 00:07:37,856 --> 00:07:41,190 Come on, ever seen a rescue unit guy become chief? 139 00:07:41,356 --> 00:07:43,148 Who says it can’t happen? 140 00:07:43,648 --> 00:07:44,565 Eat up, everyone! 141 00:07:44,648 --> 00:07:45,690 Yes, ma’am! 142 00:07:45,815 --> 00:07:47,690 This one’s all blood sausage, it’s yours. 143 00:07:48,398 --> 00:07:51,190 But are there no rescue unit chiefs? 144 00:07:51,273 --> 00:07:52,398 Nope, none. 145 00:07:52,565 --> 00:07:55,106 It’s all brawn over brains around here. 146 00:07:55,440 --> 00:07:56,690 There will never be one. 147 00:07:57,190 --> 00:07:59,190 You’re talking out of your brawn again. 148 00:07:59,273 --> 00:08:00,481 We’re all just blockheads. 149 00:08:00,565 --> 00:08:01,981 Here, blockhead. 150 00:08:04,815 --> 00:08:05,690 - Cheol-woong. - Yes, sir. 151 00:08:05,773 --> 00:08:08,814 The things and victims you saw at the scene today, 152 00:08:08,815 --> 00:08:11,606 don’t hold onto it, just let it go, got it? 153 00:08:11,690 --> 00:08:12,356 Yes, sir. 154 00:08:12,440 --> 00:08:13,689 Otherwise, you won’t last in this job. 155 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Yes, sir. 156 00:08:15,065 --> 00:08:16,398 - Cheers! - Thank you! 157 00:08:18,231 --> 00:08:19,231 Ready, set! 158 00:08:22,356 --> 00:08:23,231 Cheol-woong! 159 00:08:23,315 --> 00:08:25,190 Kick up with your legs as you climb! 160 00:08:25,273 --> 00:08:26,273 Understood! 161 00:08:27,565 --> 00:08:29,731 Cheol-woong, did you eat slugs for breakfast? 162 00:08:31,440 --> 00:08:32,690 Mine, mine, mine! 163 00:08:32,856 --> 00:08:34,023 Yo, Cheol-woong! 164 00:08:34,731 --> 00:08:36,064 Take it! Kick it over! 165 00:08:36,065 --> 00:08:36,690 Good! 166 00:08:36,690 --> 00:08:37,690 Here it comes! 167 00:08:41,190 --> 00:08:43,981 I thought you could kick, but you're a total amateur. 168 00:08:44,065 --> 00:08:46,148 Just focus on saving people! 169 00:08:46,231 --> 00:08:47,148 I’ll do my best! 170 00:08:47,231 --> 00:08:49,031 What exactly are you going to do your best at? 171 00:08:49,315 --> 00:08:51,648 Saving people and playing football tennis! 172 00:08:55,565 --> 00:08:56,565 Ma’am! 173 00:08:56,856 --> 00:08:58,105 Almost done! Almost! 174 00:08:58,106 --> 00:08:59,106 Help me! 175 00:09:01,106 --> 00:09:02,731 Could I get another? 176 00:09:03,940 --> 00:09:05,065 Thank you! 177 00:09:05,231 --> 00:09:06,440 Eating for two? 178 00:09:07,273 --> 00:09:09,398 Cap wants me to go on patrol with Cheol-woong. 179 00:09:09,898 --> 00:09:10,773 Come on... 180 00:09:10,856 --> 00:09:13,398 Why is he making the rescue unit do that? 181 00:09:15,606 --> 00:09:16,356 Sir! Please! 182 00:09:16,440 --> 00:09:17,815 Let go of me! 183 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 Sir! 184 00:09:20,398 --> 00:09:21,398 Stop! 185 00:09:21,898 --> 00:09:22,981 You can’t do that! 186 00:09:24,606 --> 00:09:25,606 Are you okay? 187 00:09:29,356 --> 00:09:29,981 Sir, are you okay? 188 00:09:30,023 --> 00:09:34,940 When there’s a fire, firefighters spray water with hoses from the fire engine! 189 00:09:35,023 --> 00:09:39,230 The rescue truck saves people when there’s a fire! 190 00:09:39,231 --> 00:09:40,231 Rescue truck! 191 00:09:40,273 --> 00:09:41,273 That’s right! 192 00:09:49,440 --> 00:09:51,273 What’s going on? 193 00:09:51,356 --> 00:09:54,065 Dispatch! Dispatch! 194 00:09:54,148 --> 00:09:55,148 Dispatch! 195 00:09:55,231 --> 00:09:57,773 Dispatch! Cheol-woong, run! 196 00:09:59,940 --> 00:10:01,523 Hurry up! 197 00:10:02,231 --> 00:10:03,273 Cheol-woong! 198 00:10:05,398 --> 00:10:07,356 Grab the crowbar! 199 00:10:12,856 --> 00:10:18,981 Love is more painful than joyful, 200 00:10:19,523 --> 00:10:23,606 you planted that in me 201 00:10:25,690 --> 00:10:28,106 I loved you so 202 00:10:30,065 --> 00:10:31,565 Rescue unit, go! 203 00:10:34,106 --> 00:10:36,190 Get me another beer! 204 00:10:36,356 --> 00:10:39,065 Keep the vibe going, keep it up, keep it up. 205 00:10:39,981 --> 00:10:40,815 Get the energy up! 206 00:10:40,898 --> 00:10:41,898 Rook, sing us a song! 207 00:10:41,940 --> 00:10:43,190 I’m not much of a singer. 208 00:10:43,356 --> 00:10:44,356 That’s bullshit! 209 00:10:44,440 --> 00:10:45,356 Doesn’t matter, sing! 210 00:10:45,357 --> 00:10:47,940 Don’t bail out, all the seniors are doing it. 211 00:10:48,398 --> 00:10:49,606 I really can’t sing... 212 00:10:49,731 --> 00:10:50,731 Let’s go! 213 00:10:50,732 --> 00:10:55,231 You in My Hazy Memory Sssssslip, oh yeah 214 00:10:55,273 --> 00:10:57,356 Order ten more bottles of beer! 215 00:10:57,606 --> 00:10:58,606 Okay, I’ll be right back! 216 00:11:09,856 --> 00:11:10,980 Love it! 217 00:11:10,981 --> 00:11:12,940 Here comes the waterworks! 218 00:11:16,356 --> 00:11:18,356 Mom! Give me the new kimchi! 219 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 Alright! 220 00:11:20,398 --> 00:11:23,440 Well-off people never call us. 221 00:11:23,523 --> 00:11:27,106 Now you can be punished for making a false 112 call. 222 00:11:27,190 --> 00:11:28,647 They do a double take before calling. 223 00:11:28,648 --> 00:11:29,148 Right. 224 00:11:29,149 --> 00:11:30,730 We’re not any authority agency. 225 00:11:30,731 --> 00:11:31,231 Yup. 226 00:11:31,232 --> 00:11:34,273 Drunk people call more. 227 00:11:34,731 --> 00:11:35,731 That sounds right. 228 00:11:36,815 --> 00:11:38,190 New kimchi! 229 00:11:38,273 --> 00:11:39,273 Coming. 230 00:11:40,440 --> 00:11:41,356 Eat up. 231 00:11:41,440 --> 00:11:42,398 - Thanks, mom. - Thank you. 232 00:11:42,440 --> 00:11:44,065 Go easy with this. 233 00:11:45,523 --> 00:11:47,523 Is your brother and parents doing well? 234 00:11:47,940 --> 00:11:50,565 Yes, he works in Daejun, so they live there now. 235 00:11:50,606 --> 00:11:51,606 I see. 236 00:11:51,690 --> 00:11:55,356 Stop living alone and come stay with us. 237 00:11:55,481 --> 00:11:57,356 I’ll make you nice meals. 238 00:11:57,523 --> 00:11:59,106 I’ll think it over, ma’am. 239 00:11:59,273 --> 00:12:01,940 Don’t think, stay while she asks. 240 00:12:03,356 --> 00:12:05,940 It’s been so long since I last saw them. 241 00:12:06,023 --> 00:12:07,023 For sure. 242 00:12:07,065 --> 00:12:08,065 Yeah. 243 00:12:09,023 --> 00:12:10,440 - By the way, - Hm? 244 00:12:10,981 --> 00:12:12,606 are other captains like that too? 245 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 What do you mean? 246 00:12:14,231 --> 00:12:18,690 Sometimes Captain Jung seems to overdo things. 247 00:12:19,273 --> 00:12:21,648 He’s making us do things the cops should be doing. 248 00:12:21,731 --> 00:12:22,940 It’s not that, 249 00:12:23,523 --> 00:12:26,731 he just does things instinctively. 250 00:12:26,815 --> 00:12:30,981 Like, if he feels like it, he just does it by nature. 251 00:12:31,315 --> 00:12:32,565 What can we do? He’s the cap. 252 00:12:33,440 --> 00:12:34,565 What about Commander Kang? 253 00:12:34,898 --> 00:12:36,190 What about him? 254 00:12:36,606 --> 00:12:38,940 There has to be a command structure, 255 00:12:39,106 --> 00:12:41,106 and Cap won’t obey his orders? 256 00:12:41,190 --> 00:12:42,398 It’s not like that, 257 00:12:42,648 --> 00:12:45,356 they’re special forces buddies, so they’re just close friends. 258 00:12:48,481 --> 00:12:50,815 But still, he’s #1. 259 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Of what? 260 00:12:52,523 --> 00:12:54,565 The number of rescues. 261 00:12:54,898 --> 00:12:57,148 He’s been #1 nationwide for 5 years in a row. 262 00:12:57,481 --> 00:13:00,523 So no one can touch him, his skills are the best. 263 00:13:01,356 --> 00:13:03,190 Seriously? 264 00:13:03,856 --> 00:13:04,856 No... 265 00:13:05,690 --> 00:13:08,106 It’s the cheapest price around. 266 00:13:08,648 --> 00:13:10,398 Then sign the contract. 267 00:13:10,648 --> 00:13:13,190 We’re short on money. 268 00:13:14,231 --> 00:13:16,523 Wouldn’t they refuse if we’re short? 269 00:13:16,940 --> 00:13:19,523 But this place is the cheapest. 270 00:13:20,190 --> 00:13:21,815 Is there no way? 271 00:13:22,523 --> 00:13:23,940 Friend Chicken 272 00:13:24,023 --> 00:13:27,565 I get $200 allowance, what can I do? 273 00:13:27,648 --> 00:13:29,606 You manage all our money. 274 00:13:31,606 --> 00:13:33,315 There is one way, though. 275 00:13:34,690 --> 00:13:36,981 What way could there be? 276 00:13:37,565 --> 00:13:41,148 How much do you think your pension will be? 277 00:13:44,190 --> 00:13:45,190 What? 278 00:13:45,731 --> 00:13:46,940 I’ll do it. 279 00:13:47,023 --> 00:13:49,023 I’ll write it, right this second. 280 00:13:49,106 --> 00:13:51,398 Cheol-woong, get me a red pen. 281 00:13:51,606 --> 00:13:52,481 What for? 282 00:13:52,606 --> 00:13:53,690 Mom had a bad dream, 283 00:13:53,731 --> 00:13:57,065 and told me to write something on my sole. 284 00:13:57,565 --> 00:13:59,565 - Okay. - I sent Cheol-woong to get it. 285 00:13:59,815 --> 00:14:01,023 You heard his voice. 286 00:14:01,106 --> 00:14:02,856 - I’ll do it, it’s fine. - No, it’s okay. 287 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 No, no, no! 288 00:14:04,023 --> 00:14:05,815 That’s a permanent marker, it won’t come off. 289 00:14:05,898 --> 00:14:07,815 It won’t work if it comes off. 290 00:14:08,065 --> 00:14:09,315 Wait, wait! 291 00:14:10,106 --> 00:14:10,815 Wait! 292 00:14:10,898 --> 00:14:11,898 Please! 293 00:14:13,273 --> 00:14:14,731 Fire dispatch, fire dispatch. 294 00:14:14,815 --> 00:14:16,440 Western station, fire dispatch. 295 00:14:25,606 --> 00:14:27,731 Fire dispatch, rescue commander on board. 296 00:14:35,148 --> 00:14:38,315 Low rise, 429 Nogbeon-dong, 3rd floor. 297 00:14:38,398 --> 00:14:41,356 About six households, victims on-site. 298 00:14:41,440 --> 00:14:42,920 Looks like we’ve got a big one today. 299 00:14:42,981 --> 00:14:45,398 There are victims present, stay sharp, everyone! 300 00:14:45,481 --> 00:14:46,481 Yes, sir! 301 00:14:50,065 --> 00:14:50,690 Hey! 302 00:14:50,940 --> 00:14:51,940 Yes? 303 00:14:52,190 --> 00:14:54,481 Why bother wiping it? It’ll be covered in soot. 304 00:14:54,981 --> 00:14:55,981 Right. 305 00:15:19,815 --> 00:15:21,773 These goddamn cars... 306 00:15:23,065 --> 00:15:24,023 Get out. 307 00:15:24,023 --> 00:15:25,023 Yes, sir! 308 00:15:27,773 --> 00:15:28,815 Run! 309 00:15:30,273 --> 00:15:31,273 Run! Run! 310 00:15:35,606 --> 00:15:38,065 Western, 4-8, on site. 311 00:15:38,273 --> 00:15:39,815 Commencing operation. 312 00:15:40,106 --> 00:15:42,981 Requesting additional support! 313 00:15:45,315 --> 00:15:47,606 Connect the hose! 314 00:15:55,773 --> 00:15:57,523 What took you so long?! 315 00:15:58,023 --> 00:16:00,065 Hyo-jong and Rook, take the first floor. 316 00:16:00,190 --> 00:16:01,065 - Yes, sir! - Yes, Cap! 317 00:16:01,148 --> 00:16:02,428 Gi-cheol, Hyun-su, second floor! 318 00:16:02,481 --> 00:16:03,231 Yes, Cap! 319 00:16:03,273 --> 00:16:04,624 Yong-tae, you’re with me on the third floor! 320 00:16:04,648 --> 00:16:05,648 Yes, Cap! 321 00:16:10,565 --> 00:16:14,065 Request support if needed! Report the situation! 322 00:16:15,148 --> 00:16:16,690 I can’t see a damn thing... 323 00:16:26,273 --> 00:16:28,481 - Watch your step ahead! - Okay! 324 00:16:31,273 --> 00:16:33,898 - Hey, left side, left side! - Copy! 325 00:16:33,981 --> 00:16:35,523 First floor entrance here! 326 00:16:35,606 --> 00:16:36,898 Copy! 327 00:16:39,356 --> 00:16:40,731 - Yong-tae. - What? 328 00:16:40,815 --> 00:16:41,815 Be careful. 329 00:16:41,940 --> 00:16:43,523 Okay, you too! 330 00:16:43,856 --> 00:16:44,940 Sure. 331 00:16:51,356 --> 00:16:53,398 Connect the hose! Connect the hose! 332 00:16:53,731 --> 00:16:54,815 Connecting! 333 00:17:05,356 --> 00:17:06,356 Hot! 334 00:17:10,523 --> 00:17:12,483 The fire seems to have started on the first floor! 335 00:17:13,606 --> 00:17:14,791 - Cheol-woong, the crowbar. - Yes, sir. 336 00:17:14,815 --> 00:17:15,940 And take a step back. 337 00:17:16,773 --> 00:17:18,523 The fire could burst out. 338 00:17:29,731 --> 00:17:31,440 Squad 1, entering the third floor! 339 00:17:32,148 --> 00:17:33,731 The fire hasn’t spread yet! 340 00:17:35,148 --> 00:17:37,065 Searching for victims! 341 00:17:40,023 --> 00:17:41,731 Is anyone inside? 342 00:17:42,690 --> 00:17:44,648 Is anyone inside?! 343 00:17:45,898 --> 00:17:48,606 If you can hear me, make a sound! 344 00:17:59,440 --> 00:18:00,690 Open up! 345 00:18:00,815 --> 00:18:01,940 Opening! 346 00:18:11,023 --> 00:18:12,023 Hey, you okay? 347 00:18:12,315 --> 00:18:13,523 Yes, I’m good. 348 00:18:13,606 --> 00:18:14,731 Stay close! 349 00:18:17,981 --> 00:18:20,940 We’ve found the source of the fire! Check the city gas line, 4-6! 350 00:18:21,690 --> 00:18:23,981 Entered the first floor! Starting the search! 351 00:18:28,606 --> 00:18:30,065 Rook, smash the window! 352 00:18:30,731 --> 00:18:31,731 Yes, sir. 353 00:18:40,606 --> 00:18:41,772 Did you shut off the city gas? 354 00:18:41,773 --> 00:18:43,356 Yes, we just did, but... 355 00:18:43,481 --> 00:18:44,481 But what? 356 00:18:44,815 --> 00:18:47,731 Most units here use individual LPG tanks. 357 00:18:48,023 --> 00:18:49,023 What? 358 00:18:49,315 --> 00:18:50,315 Goddammit... 359 00:18:51,523 --> 00:18:54,523 There might be a separate LPG storage room inside, 360 00:18:54,606 --> 00:18:55,981 evac ASAP! 361 00:18:56,023 --> 00:18:57,023 4-6? 362 00:18:59,190 --> 00:19:00,273 4-7! 363 00:19:00,523 --> 00:19:01,731 Is anyone in here?! 364 00:19:03,356 --> 00:19:05,648 Cap, 2nd floor clear! 365 00:19:05,815 --> 00:19:07,815 No one on the 2nd floor! 366 00:19:08,106 --> 00:19:12,023 Let’s swap floors and check again! 367 00:19:17,981 --> 00:19:19,315 - Cheol-woong! - Yes, sir! 368 00:19:19,398 --> 00:19:20,666 Did you check the washroom side? 369 00:19:20,690 --> 00:19:21,690 Yes, no problem! 370 00:19:21,731 --> 00:19:23,065 Let’s look a bit more! 371 00:19:44,773 --> 00:19:45,940 Hey, you okay? 372 00:19:47,648 --> 00:19:48,190 One sec! 373 00:19:48,273 --> 00:19:49,315 Where are you going?! 374 00:19:56,148 --> 00:19:58,189 Hey! Don’t just break anything! 375 00:19:58,190 --> 00:19:59,398 No! Don’t do it! Get a grip! 376 00:20:00,898 --> 00:20:02,273 Backdraft! 377 00:20:11,273 --> 00:20:12,273 What happened?! 378 00:20:15,856 --> 00:20:17,815 Hyo... Hyo-jong! 379 00:20:23,648 --> 00:20:24,648 Hyo-jong! 380 00:20:25,648 --> 00:20:26,648 Hyo-jong! 381 00:20:32,565 --> 00:20:34,023 Scream if it hurts! 382 00:20:35,648 --> 00:20:37,065 Scream if it hurts! 383 00:20:37,773 --> 00:20:39,231 Scissors! Give me scissors! 384 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 Where are you going?! 385 00:20:42,731 --> 00:20:43,856 I told them to evac! 386 00:20:47,065 --> 00:20:48,398 Everyone, evac! 387 00:20:48,481 --> 00:20:50,273 Can’t you hear me? Come out now! 388 00:20:50,356 --> 00:20:51,523 Please, goddammit! 389 00:20:56,565 --> 00:20:57,898 Wait, wait! 390 00:20:58,023 --> 00:20:59,898 Victim located! 391 00:21:00,440 --> 00:21:01,856 Victim located! 392 00:21:01,981 --> 00:21:03,773 Check their breathing first! 393 00:21:03,898 --> 00:21:06,523 Ma’am! Are you conscious? 394 00:21:08,231 --> 00:21:10,440 Victim located! We’re bringing her down! 395 00:21:10,481 --> 00:21:11,273 Wait a minute! 396 00:21:11,356 --> 00:21:12,731 Hyun-su, put the mask on her! 397 00:21:12,773 --> 00:21:13,773 Okay! 398 00:21:13,856 --> 00:21:15,398 No, lift it up! 399 00:21:15,731 --> 00:21:16,940 - Like this? - Yeah. 400 00:21:17,523 --> 00:21:18,356 Wait a minute. 401 00:21:18,440 --> 00:21:20,856 Gi-cheol do it from the side! 402 00:21:20,940 --> 00:21:22,148 Done, done! 403 00:21:23,648 --> 00:21:25,273 Wait, hold on a sec! 404 00:21:25,606 --> 00:21:27,398 Is the kid inside? 405 00:21:28,065 --> 00:21:29,356 Is the kid inside? 406 00:21:29,440 --> 00:21:30,940 She’s unconscious! 407 00:21:31,106 --> 00:21:32,648 She needs to be evaced! 408 00:21:32,856 --> 00:21:34,273 - Yong-tae! - Yes, Cap! 409 00:21:34,356 --> 00:21:37,315 Leave it to Gi-cheol and find the kid! 410 00:21:37,606 --> 00:21:39,023 She’s in here! 411 00:21:43,106 --> 00:21:45,440 First floor fire is still not under control! 412 00:21:45,606 --> 00:21:47,481 What about Hyo-jong and Cheol-woong? 413 00:21:48,481 --> 00:21:49,690 Let’s get out of here first! 414 00:22:02,690 --> 00:22:05,815 Cap, you gotta swap air tanks! 415 00:22:06,023 --> 00:22:07,606 Damn, I don’t believe it... 416 00:22:08,440 --> 00:22:10,523 If we go down now, we can’t come back up! 417 00:22:10,815 --> 00:22:11,898 Let’s search a bit more! 418 00:22:11,981 --> 00:22:13,231 Understood! 419 00:22:13,523 --> 00:22:15,231 Stretcher! Stretcher! 420 00:22:17,565 --> 00:22:18,315 Grab the legs! 421 00:22:18,398 --> 00:22:19,606 Go! Hurry! 422 00:22:19,773 --> 00:22:22,981 Don’t go! Stop the water! Stop the water! 423 00:22:23,065 --> 00:22:23,940 We have to help them! 424 00:22:24,023 --> 00:22:27,065 Get out of there! If there’s a gas room, 425 00:22:27,190 --> 00:22:28,648 it’s too dangerous! 426 00:22:28,856 --> 00:22:30,690 You have five minutes at most! 427 00:22:30,940 --> 00:22:32,731 Get out of there! 428 00:22:41,565 --> 00:22:43,856 - Yong-tae! - Yes, Cap! 429 00:22:44,940 --> 00:22:45,940 Grab the kid! 430 00:22:49,190 --> 00:22:52,231 Get out quickly! Get out, you bastard! 431 00:22:52,773 --> 00:22:56,065 Victim found on the 3rd floor, coming down now! 432 00:23:08,815 --> 00:23:11,023 Yong-tae, you good?! 433 00:23:11,106 --> 00:23:13,148 Yeah, I’m good! 434 00:23:15,648 --> 00:23:17,773 Are you okay? Get out now! 435 00:23:18,398 --> 00:23:21,398 We’re okay, coming out! 436 00:23:32,273 --> 00:23:33,773 - Yong-tae! - Yes? 437 00:23:33,856 --> 00:23:35,731 We can’t go down! 438 00:23:35,815 --> 00:23:38,023 Get us the ladder! 4-6! 439 00:23:38,273 --> 00:23:39,273 4-7! 440 00:23:39,440 --> 00:23:41,690 Get the ladder up! Now! 441 00:23:48,356 --> 00:23:49,815 Get back, get back! 442 00:23:53,648 --> 00:23:55,856 Cap, I’m out of oxygen! 443 00:24:17,440 --> 00:24:18,606 Christ... 444 00:24:31,898 --> 00:24:33,440 Yong-tae, what are you doing?! 445 00:24:34,190 --> 00:24:36,606 Cap, take the kid first! 446 00:24:48,356 --> 00:24:49,565 What was that?! 447 00:24:56,523 --> 00:24:57,815 Yong-tae! 448 00:24:58,065 --> 00:24:59,315 Yong-tae! 449 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Cap! 450 00:25:04,606 --> 00:25:06,565 I’m right here! 451 00:25:07,565 --> 00:25:08,565 You okay? 452 00:25:09,231 --> 00:25:13,273 Yes! Get the kid to safety and come back for me! 453 00:25:15,856 --> 00:25:17,940 I’ll just hang on! 454 00:25:18,398 --> 00:25:20,940 Go and bring me a rope! 455 00:25:27,398 --> 00:25:28,815 Hang in there! 456 00:25:28,898 --> 00:25:30,730 I’ll bring the rope! 457 00:25:30,731 --> 00:25:31,731 Yeah! 458 00:25:39,190 --> 00:25:40,190 Captain! 459 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Give me the rope! 460 00:25:41,565 --> 00:25:42,690 Where’s Yong-tae? 461 00:25:42,731 --> 00:25:44,981 I’ll head down, you go ahead! 462 00:26:05,731 --> 00:26:07,023 Yong-tae! 463 00:26:07,106 --> 00:26:08,481 I’m back! I’m here! 464 00:26:10,231 --> 00:26:13,731 Cap, lower me the rope! 465 00:26:13,898 --> 00:26:15,273 Here comes the rope! 466 00:26:19,773 --> 00:26:21,106 Yong-tae, grab this! 467 00:26:32,481 --> 00:26:34,690 Yong-tae! 468 00:27:02,565 --> 00:27:08,148 3 months later 469 00:27:13,356 --> 00:27:15,898 So you’re cooped up at home all the time? 470 00:27:18,690 --> 00:27:21,023 I go out for fresh air occasionally. 471 00:27:23,648 --> 00:27:27,398 Come see us from time to time. 472 00:27:29,440 --> 00:27:30,815 I saw you. 473 00:27:32,523 --> 00:27:34,606 You should have said hello. 474 00:27:45,565 --> 00:27:47,065 How’s Hyo-jong? 475 00:27:47,481 --> 00:27:48,315 Go easy with that. 476 00:27:48,316 --> 00:27:51,023 He’s happy that he has a turtle shell on his back. 477 00:27:54,398 --> 00:27:55,440 Looks cool. 478 00:27:58,398 --> 00:28:01,648 I’m about to eat, gotta go. 479 00:28:17,940 --> 00:28:19,023 Commander, salute! 480 00:28:19,190 --> 00:28:20,315 Good to see you back. 481 00:28:21,065 --> 00:28:25,565 Just seeing a gas stove can make you feel oozy. 482 00:28:26,690 --> 00:28:28,815 But that doesn’t mean you got yips. 483 00:28:29,023 --> 00:28:30,085 INTRO TO FIRE SCIENCE 484 00:28:30,110 --> 00:28:31,835 You can endure it with the right mindset. 485 00:28:33,148 --> 00:28:36,856 Take a few months off, and come back energetically. 486 00:28:40,231 --> 00:28:42,065 Does this make sense? 487 00:28:42,606 --> 00:28:46,940 Despite last year’s incident, part of this year’s fire budget 488 00:28:47,106 --> 00:28:48,981 has been allocated to the fireworks festival. 489 00:28:49,440 --> 00:28:51,855 Improving your working conditions has been postponed once again. 490 00:28:51,856 --> 00:28:54,440 Meeting with 119 Firefighters 491 00:28:54,731 --> 00:28:56,648 To ensure this never happens again, 492 00:28:56,773 --> 00:29:00,648 I promise to work tirelessly for your welfare, 493 00:29:00,731 --> 00:29:03,440 and strive to improve it day and night. 494 00:29:08,648 --> 00:29:13,565 This concludes the meeting, next up is a commemorative photo op. 495 00:29:13,940 --> 00:29:15,273 Excuse me, Assemblyman! 496 00:29:15,356 --> 00:29:17,815 Yes, do you have a question? 497 00:29:24,023 --> 00:29:28,440 Can we discuss our firefighting gear before our welfare? 498 00:29:29,773 --> 00:29:35,398 Frankly, our gear isn’t fireproof, but more like raincoats. 499 00:29:36,231 --> 00:29:38,606 Once it catches on something, it tears easily. 500 00:29:39,481 --> 00:29:43,356 Assemblyman, these gloves... 501 00:29:44,356 --> 00:29:48,773 these are cotton work gloves we’re using in the field. 502 00:29:50,231 --> 00:29:52,106 The flames burn right through to our skin. 503 00:29:52,523 --> 00:29:56,106 They’re consumables, so they aren’t even included in our supplies. 504 00:29:56,648 --> 00:29:57,731 And! 505 00:29:58,315 --> 00:30:03,106 The biggest problem is illegally parked cars. 506 00:30:04,148 --> 00:30:11,148 No matter how hard we run with our air tanks and gear, 507 00:30:12,273 --> 00:30:15,648 we can’t keep up with the speed at which the fire spreads! 508 00:30:16,231 --> 00:30:17,523 Assemblyman. 509 00:30:18,523 --> 00:30:23,981 Please pass a law allowing us to push illegally parked cars. 510 00:30:25,815 --> 00:30:29,606 with fire engines. 511 00:30:31,356 --> 00:30:33,273 Allow us to rescue people 512 00:30:36,315 --> 00:30:38,065 without getting hurt. 513 00:30:44,315 --> 00:30:45,315 Oh dear... 514 00:30:46,315 --> 00:30:48,398 It’s Yong-tae’s birthday today. 515 00:30:48,565 --> 00:30:49,606 So... 516 00:30:51,940 --> 00:30:54,315 this one’s only has blood sausages. 517 00:30:59,190 --> 00:31:02,440 You remembered that? 518 00:31:02,523 --> 00:31:04,230 Sure, I marked it on the calendar. 519 00:31:04,231 --> 00:31:05,523 Yours too. 520 00:31:06,023 --> 00:31:07,898 Yong-tae’s Birthday 521 00:31:16,523 --> 00:31:19,065 What? He liked it salty. 522 00:31:21,231 --> 00:31:23,523 But only you guys came? 523 00:31:24,106 --> 00:31:25,439 When’s Cheol-woong returning? 524 00:31:25,440 --> 00:31:28,023 He’s returning this week. 525 00:31:28,106 --> 00:31:29,231 Yeah? 526 00:31:29,356 --> 00:31:30,940 Good, eat up. 527 00:31:32,856 --> 00:31:35,106 It’s been a while, Kyung-ho! 528 00:31:36,190 --> 00:31:39,648 Happy to see me? You morons... 529 00:31:41,565 --> 00:31:43,148 Yo, grilled meatheads! 530 00:31:44,398 --> 00:31:46,315 So, no one died today? 531 00:31:46,398 --> 00:31:48,523 You fool, get out, you rascal! 532 00:31:49,023 --> 00:31:53,148 You can’t take this money! I got no money for you! 533 00:31:53,231 --> 00:31:53,898 There’s some here! 534 00:31:53,981 --> 00:31:56,565 You can’t take any of it! 535 00:31:56,606 --> 00:31:58,397 I’m your damn son, let me have it! 536 00:31:58,398 --> 00:31:59,065 You bastard! 537 00:31:59,148 --> 00:32:00,148 Buddy! 538 00:32:00,815 --> 00:32:03,773 Ma’am, can I hit him? 539 00:32:04,981 --> 00:32:08,190 How can you be so disrespectful to your own mom?! 540 00:32:08,273 --> 00:32:09,190 You fucking bitch! 541 00:32:09,231 --> 00:32:10,231 Buddy! 542 00:32:13,398 --> 00:32:16,065 You just wait. 543 00:32:16,606 --> 00:32:19,690 I’m gonna report you for hitting me as a government employee! 544 00:32:19,940 --> 00:32:21,981 Go right ahead! 545 00:32:22,065 --> 00:32:24,065 But I’m not a government employee! 546 00:32:24,731 --> 00:32:25,440 Dick head! 547 00:32:25,523 --> 00:32:27,440 Don’t have one! 548 00:32:34,523 --> 00:32:36,148 I’m really going to report you! 549 00:32:40,273 --> 00:32:41,606 I’m so sorry... 550 00:32:43,023 --> 00:32:45,190 Sorry for getting worked up. 551 00:32:46,065 --> 00:32:50,565 No, it’s my fault for giving birth to such a fool. 552 00:32:50,981 --> 00:32:52,356 Go, eat up. 553 00:33:08,565 --> 00:33:09,690 Excuse me. 554 00:33:09,981 --> 00:33:10,981 Yes? 555 00:33:11,023 --> 00:33:14,273 Can I get a bottle of soju and some dried pollock? 556 00:33:14,565 --> 00:33:17,231 Soju and pollock... 557 00:33:24,606 --> 00:33:25,898 Here you go. 558 00:33:26,565 --> 00:33:27,440 How much is it? 559 00:33:27,565 --> 00:33:28,565 $5. 560 00:33:29,315 --> 00:33:31,231 Visiting a grave? 561 00:33:31,440 --> 00:33:32,523 Here, here. 562 00:33:37,565 --> 00:33:40,606 Ma’am, what are you doing there? 563 00:33:41,315 --> 00:33:43,606 Today is my son's birthday. 564 00:33:44,315 --> 00:33:46,523 He died here a few months ago... 565 00:33:49,023 --> 00:33:51,148 I just wanted to feed him. 566 00:33:52,773 --> 00:33:57,606 She must be the mother of the fireman who died there. 567 00:34:44,773 --> 00:34:45,773 Jung Jin-seob 568 00:35:10,565 --> 00:35:12,356 Good work, asshole. 569 00:35:20,773 --> 00:35:22,106 The chainsaw is good! 570 00:35:22,315 --> 00:35:23,690 Hydraulics! 571 00:35:37,731 --> 00:35:39,106 The spreader and ram are good! 572 00:35:39,565 --> 00:35:40,398 Respirator! 573 00:35:40,481 --> 00:35:42,565 - Problem! - What? 574 00:35:44,940 --> 00:35:47,856 Alpha unit doesn’t dry them properly, so it’s always like this. 575 00:35:48,065 --> 00:35:49,190 Those morons... 576 00:35:49,273 --> 00:35:50,513 Okay, I’ll give them an earful. 577 00:35:52,023 --> 00:35:53,023 What about the gloves? 578 00:35:53,315 --> 00:35:54,231 What gloves? 579 00:35:54,315 --> 00:35:56,648 You said last month you’d at least get us rope gloves. 580 00:35:56,856 --> 00:35:57,856 I did? 581 00:36:00,565 --> 00:36:03,023 Be patient, I’ve already submitted the budget request. 582 00:36:05,065 --> 00:36:07,773 The commander is something else. 583 00:36:14,648 --> 00:36:18,190 What brings you here? 584 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 Baby. 585 00:36:24,565 --> 00:36:25,565 Hey. 586 00:36:25,981 --> 00:36:28,815 I guess she didn’t come to see me. 587 00:36:28,898 --> 00:36:30,273 Damn you both. 588 00:36:30,690 --> 00:36:32,356 Your snack and facial masks. 589 00:36:32,648 --> 00:36:34,231 I brought some vitamins too. 590 00:36:34,690 --> 00:36:36,315 You really didn’t need to. 591 00:36:37,356 --> 00:36:38,481 Yo, Gi-cheol! 592 00:36:38,606 --> 00:36:41,023 Not many days left until you hang off the ladder! 593 00:36:44,315 --> 00:36:45,565 - What does he mean? - Yes, sir! 594 00:36:47,065 --> 00:36:48,541 Chat with your brother and come inside. 595 00:36:48,565 --> 00:36:49,356 Okay. 596 00:36:49,398 --> 00:36:51,440 - Let’s go! - Yes, boss! 597 00:36:52,898 --> 00:36:53,940 Hyo-jong! 598 00:36:54,940 --> 00:36:56,065 Do you have a suit? 599 00:36:56,398 --> 00:36:57,106 Why? 600 00:36:57,190 --> 00:36:58,940 The in-law dinner is next month. 601 00:36:58,981 --> 00:37:01,814 Do I really have to wear a suit just to eat with him? 602 00:37:01,815 --> 00:37:03,690 It’s not just a meal. 603 00:37:04,773 --> 00:37:05,356 You have to wear it. 604 00:37:05,398 --> 00:37:07,106 Whatever! Go away. 605 00:37:10,023 --> 00:37:11,898 I’ve had it with them... 606 00:37:12,065 --> 00:37:12,815 Dude. 607 00:37:13,023 --> 00:37:17,356 They hooked up only because they came to visit me in the hospital. 608 00:37:18,273 --> 00:37:22,315 I never thought they’d end up together... 609 00:37:22,356 --> 00:37:23,981 Sunday Magazine 610 00:37:24,023 --> 00:37:28,647 The fire chief and the commander kept quiet, 611 00:37:28,648 --> 00:37:31,815 but you made a bold statement. 612 00:37:33,065 --> 00:37:36,231 By the way, how much did you raise in total? 613 00:37:37,523 --> 00:37:38,523 Raise what? 614 00:37:38,565 --> 00:37:42,940 The fundraiser where all firemen donate $10 for the fallen comrades. 615 00:37:43,315 --> 00:37:45,648 There are about 5,000 firemen in Seoul... 616 00:37:46,565 --> 00:37:48,815 so, it’s gotta be over $50,000, right? 617 00:37:50,481 --> 00:37:52,981 Raising funds is one thing, 618 00:37:53,273 --> 00:37:56,773 you’ve been ranked first in rescues for the past few years, 619 00:37:56,940 --> 00:38:00,606 and received many awards and prize money, right? 620 00:38:01,023 --> 00:38:03,398 So? What do you want? 621 00:38:03,648 --> 00:38:07,481 Honestly, firemen don’t have it as bad as other civil servants, 622 00:38:07,565 --> 00:38:10,273 you’re not exactly suffering from low pay, are you? 623 00:38:10,773 --> 00:38:15,356 I know you all take some bribes using fire regulations. 624 00:38:16,981 --> 00:38:19,523 Let’s have lunch sometime. 625 00:38:22,190 --> 00:38:25,023 I swear, I’m gonna crush this guy... 626 00:38:26,648 --> 00:38:28,231 He’s got a temper, that’s for sure. 627 00:38:28,398 --> 00:38:30,773 He doesn’t know how scary the media can be. 628 00:38:38,106 --> 00:38:39,106 Salute! 629 00:38:39,273 --> 00:38:40,791 Choi Cheol-woong reporting back for duty! 630 00:38:40,815 --> 00:38:41,898 Wow! 631 00:38:42,856 --> 00:38:44,481 Look who it is! 632 00:38:45,023 --> 00:38:46,065 You look good, man! 633 00:38:46,148 --> 00:38:47,148 Thank you! 634 00:38:47,690 --> 00:38:49,190 - Have you been well? - Yes. 635 00:38:51,606 --> 00:38:52,606 Salute! 636 00:38:53,065 --> 00:38:54,190 I missed you, moron. 637 00:38:54,523 --> 00:38:55,523 Thank you. 638 00:38:55,606 --> 00:38:58,106 Hey, welcome! 639 00:39:00,023 --> 00:39:01,940 Let me give you a hug. 640 00:39:02,023 --> 00:39:06,023 That stings! 641 00:39:06,106 --> 00:39:08,356 It doesn’t hurt at all, I’m all healed now. 642 00:39:11,315 --> 00:39:12,065 I’m sorry. 643 00:39:12,148 --> 00:39:13,148 For what? 644 00:39:13,231 --> 00:39:15,148 I’m just messing with you. 645 00:39:15,231 --> 00:39:18,481 Forget it! Let’s have a pint of beer after work. 646 00:39:19,106 --> 00:39:19,481 Sure. 647 00:39:19,482 --> 00:39:20,815 Alright, let’s go. 648 00:39:22,023 --> 00:39:23,023 Choi Cheol-woong! 649 00:39:26,065 --> 00:39:27,065 You’re back. 650 00:39:27,731 --> 00:39:29,981 Why are you so proud of him? 651 00:39:31,690 --> 00:39:34,190 Him coming back here is something to be proud of. 652 00:39:34,731 --> 00:39:36,481 The kid went through so much. 653 00:39:37,315 --> 00:39:41,398 Let’s give him another chance. 654 00:39:41,898 --> 00:39:43,898 I’m just grateful that he’s back. 655 00:39:45,523 --> 00:39:46,565 Hey, Seo-hee! 656 00:39:47,315 --> 00:39:48,148 Cheol-woong’s back, right? 657 00:39:48,190 --> 00:39:49,190 Yes, he’s here. 658 00:39:50,148 --> 00:39:51,148 Hey. 659 00:39:52,356 --> 00:39:55,273 Could you call him to the weight training room? 660 00:39:55,523 --> 00:39:56,523 Sure. 661 00:39:57,690 --> 00:40:00,815 He must’ve worked up a lot of courage to come back. 662 00:40:02,190 --> 00:40:04,148 Courage? 663 00:40:04,731 --> 00:40:07,190 That comes out from your head. 664 00:40:08,398 --> 00:40:11,815 Us, rescue unit, needs to act without thinking. 665 00:40:12,190 --> 00:40:14,648 Use him in admin or emergency care. 666 00:40:15,815 --> 00:40:17,398 He’s got the yips. 667 00:40:19,231 --> 00:40:22,190 Who among us hasn’t had the yips? 668 00:40:22,690 --> 00:40:24,648 We just hang in there and get through it. 669 00:40:25,690 --> 00:40:26,981 I don’t care, it’s up to you. 670 00:40:27,065 --> 00:40:28,856 Help him grow or let him go. 671 00:40:29,815 --> 00:40:31,940 What was that reporter about earlier? 672 00:40:32,731 --> 00:40:34,106 What else? He’s a parasite. 673 00:40:34,231 --> 00:40:35,231 A parasite? 674 00:40:36,065 --> 00:40:36,648 Salute! 675 00:40:36,690 --> 00:40:38,231 - You’re back. - Yes, sir. 676 00:40:38,398 --> 00:40:39,315 Did you have lunch? 677 00:40:39,398 --> 00:40:40,398 Yes, I did, Commander. 678 00:40:42,606 --> 00:40:43,815 Take it easy, okay? 679 00:40:43,898 --> 00:40:44,898 Go. 680 00:40:47,190 --> 00:40:48,273 Come in. 681 00:40:54,023 --> 00:40:56,731 For now, don’t go home, eat and sleep here. 682 00:40:57,148 --> 00:41:01,315 You’ll do a physical in two weeks, if you mess up, you’ll be reassigned. 683 00:41:03,315 --> 00:41:04,565 Choi Cheol-woong. 684 00:41:10,440 --> 00:41:13,190 If you’ve got the yips, quit this job. 685 00:41:14,148 --> 00:41:17,565 Don’t make others suffer because of you. 686 00:41:23,398 --> 00:41:24,815 Do you regret it? 687 00:41:30,565 --> 00:41:31,773 Regret what? 688 00:41:33,231 --> 00:41:37,231 Pushing the search so aggressively until the end. 689 00:41:44,523 --> 00:41:49,106 Saving the victim before Yong-tae was pushing too hard? 690 00:41:54,481 --> 00:41:56,023 What made you become a firefighter? 691 00:41:57,481 --> 00:41:59,481 I started because Yong-tae recommended it. 692 00:41:59,940 --> 00:42:04,315 After the military service, I thought I could handle it. 693 00:42:04,398 --> 00:42:06,856 I started for a similar reason, but... 694 00:42:07,940 --> 00:42:09,731 this isn’t like the military. 695 00:42:10,231 --> 00:42:13,231 In the military, training all you do. 696 00:42:13,690 --> 00:42:15,606 But here, every day is a battle. 697 00:42:16,606 --> 00:42:20,898 A firefighter doesn’t risk their life for competition, 698 00:42:21,731 --> 00:42:27,315 and you must never hesitate to give your life for the victim. 699 00:42:27,565 --> 00:42:30,356 Never, ever. 700 00:42:33,898 --> 00:42:34,898 Cheol-woong. 701 00:42:37,898 --> 00:42:43,565 Think carefully if this job is right for you. 702 00:42:46,398 --> 00:42:47,940 I’m going to take the exam. 703 00:42:49,398 --> 00:42:53,606 While I was on sick leave, I studied for the officer exam. 704 00:42:54,065 --> 00:42:56,523 If I pass with my one year of service, 705 00:42:56,856 --> 00:42:58,856 I might leave the rescue unit. 706 00:42:59,523 --> 00:43:03,190 So, if I reach a high rank later, 707 00:43:03,398 --> 00:43:05,856 I’ll reform the command structure of the rescue unit, 708 00:43:06,398 --> 00:43:08,078 so that no one else ends up like Yong-tae-- 709 00:43:10,273 --> 00:43:11,856 You son of a bitch... 710 00:43:12,398 --> 00:43:15,690 We all busted our balls waiting for you... 711 00:43:21,356 --> 00:43:24,856 Do that, be an officer, 712 00:43:27,315 --> 00:43:28,356 and reform. 713 00:43:52,356 --> 00:43:53,606 Here, try this. 714 00:43:59,356 --> 00:44:00,606 Give it a bite. 715 00:44:01,523 --> 00:44:03,481 I signed the chicken shop contract! 716 00:44:06,981 --> 00:44:09,981 For the first time ever, I borrowed money from my family. 717 00:44:10,106 --> 00:44:11,106 Happy? 718 00:44:12,773 --> 00:44:15,523 Oh man... 719 00:44:17,231 --> 00:44:18,231 Give it a taste. 720 00:44:19,148 --> 00:44:20,273 Everyone says it’s good! 721 00:44:21,940 --> 00:44:25,356 Finally, my dream is coming true. 722 00:44:35,440 --> 00:44:37,356 I’m gonna go buy a bottle of soju. 723 00:44:39,690 --> 00:44:41,190 I know you’re off somewhere! 724 00:44:41,273 --> 00:44:43,815 The whole house smells like grease. 725 00:44:44,065 --> 00:44:46,023 Why won’t he just taste it? 726 00:44:53,148 --> 00:44:56,481 Your physique is fit for a model. 727 00:44:56,565 --> 00:44:58,065 Very handsome too. 728 00:44:59,023 --> 00:45:01,190 All done, you can sit down now. 729 00:45:01,315 --> 00:45:01,981 It’s finished? 730 00:45:02,023 --> 00:45:03,815 Yes, it’s all done, please take a seat. 731 00:45:03,898 --> 00:45:05,940 - Thank you. - You did great. 732 00:45:06,065 --> 00:45:07,898 The bride is so beautiful too! 733 00:45:08,065 --> 00:45:09,106 Thank you! 734 00:45:12,440 --> 00:45:16,898 Do you prefer ā€˜Yeon-su’ or ā€˜Su-yeon’? 735 00:45:17,231 --> 00:45:19,815 I want ā€˜su’ in the name to represent ā€˜water.’ 736 00:45:23,023 --> 00:45:24,898 Do people use that character in a name? 737 00:45:25,398 --> 00:45:27,731 The character for ā€˜outstanding’ is the norm, no? 738 00:45:28,315 --> 00:45:30,065 Well, it’s up to us to decide. 739 00:45:34,815 --> 00:45:35,815 Kiddo. 740 00:45:36,690 --> 00:45:38,410 It doesn’t matter if you’re a boy or a girl, 741 00:45:38,440 --> 00:45:40,273 but don’t ever look like your uncle. 742 00:45:40,481 --> 00:45:43,273 Look like your mommy or daddy, got it? 743 00:45:44,940 --> 00:45:47,106 What happened here? 744 00:45:49,148 --> 00:45:50,190 Just a bald spot. 745 00:45:51,065 --> 00:45:52,648 Is this from stress? 746 00:45:52,731 --> 00:45:53,898 I’m sure it’ll get better. 747 00:45:54,648 --> 00:45:55,648 It’s okay. 748 00:45:58,773 --> 00:45:59,981 By the way, 749 00:46:00,190 --> 00:46:02,856 what’s this about you being hung from the ladder? 750 00:46:03,981 --> 00:46:05,440 Oh, that? 751 00:46:06,440 --> 00:46:07,648 It’s my station’s tradition. 752 00:46:07,981 --> 00:46:09,190 What tradition? 753 00:46:09,440 --> 00:46:11,707 On the eve of the wedding, the groom is tied to the ladder, 754 00:46:11,731 --> 00:46:13,148 and gets hosed. 755 00:46:13,940 --> 00:46:14,940 But why? 756 00:46:16,565 --> 00:46:18,106 Because it’s a tradition. 757 00:46:19,856 --> 00:46:24,398 If I close my eyes and turn away, will I forget? 758 00:46:26,648 --> 00:46:31,356 How can I cope when you walk away? 759 00:46:33,606 --> 00:46:39,773 The memories of love that collide with my steps, 760 00:46:40,690 --> 00:46:44,981 and the tears welling up in my eyes 761 00:46:45,065 --> 00:46:46,731 The alcohol isn’t working. 762 00:46:57,731 --> 00:46:59,023 ...find me 763 00:47:01,523 --> 00:47:07,815 Love is more about pain than joy 764 00:47:08,481 --> 00:47:13,106 It’s what you planted in me 765 00:47:14,065 --> 00:47:16,315 I loved you 766 00:47:16,815 --> 00:47:19,231 I didn’t realize it back then 767 00:47:20,565 --> 00:47:22,189 This feeling... 768 00:47:22,190 --> 00:47:23,190 Dude. 769 00:47:23,356 --> 00:47:28,106 I loved you with all I had 770 00:47:28,940 --> 00:47:33,106 You did this with a permanent marker, it won’t come off. 771 00:47:35,190 --> 00:47:37,981 I told you, if it comes off, it won’t be effective. 772 00:47:43,148 --> 00:47:44,148 Bullshit. 773 00:47:45,356 --> 00:47:46,606 We got the call. 774 00:47:54,898 --> 00:47:55,898 Dude... 775 00:48:03,940 --> 00:48:04,981 Where are you going? 776 00:48:05,898 --> 00:48:06,898 Dispatch! 777 00:48:07,606 --> 00:48:10,273 What? The bell didn’t ring! 778 00:48:18,481 --> 00:48:20,190 It didn’t ring. 779 00:48:40,523 --> 00:48:43,023 That was paid out with the year-end bonus. 780 00:48:43,148 --> 00:48:45,481 It’s not even $50 combined this year. 781 00:48:45,856 --> 00:48:49,481 Fine, but can you give me a personal advance? 782 00:48:49,565 --> 00:48:51,315 Just say you need a loan. 783 00:48:51,523 --> 00:48:52,565 How much? 784 00:48:53,690 --> 00:48:56,148 You have to come, it’s the cap’s order. 785 00:48:56,648 --> 00:49:00,315 Fine, but let’s not go to Hongje-dong. 786 00:49:02,440 --> 00:49:03,773 Let’s not go there! 787 00:49:03,856 --> 00:49:05,981 How long are you going to keep throwing tantrums? 788 00:49:06,065 --> 00:49:06,690 What? 789 00:49:06,731 --> 00:49:09,815 I can’t stand pissy guys. 790 00:49:10,273 --> 00:49:13,815 If you puke or cry again, I’m seriously gonna kill you. 791 00:49:21,023 --> 00:49:21,773 Ma’am. 792 00:49:21,898 --> 00:49:23,565 How much is this? 793 00:49:24,731 --> 00:49:26,648 That’s American-made, $100. 794 00:49:29,106 --> 00:49:30,440 How much for the one beside it? 795 00:49:30,981 --> 00:49:33,106 That’s Canadian, $130. 796 00:49:33,231 --> 00:49:34,398 $130... 797 00:49:37,898 --> 00:49:39,440 And this one? 798 00:49:41,648 --> 00:49:42,815 That one’s expensive. 799 00:49:42,898 --> 00:49:44,148 So, how much? 800 00:49:44,356 --> 00:49:45,648 German, $200. 801 00:49:45,898 --> 00:49:47,106 What? $200? 802 00:49:48,773 --> 00:49:50,773 That’s double the price of the American. 803 00:49:51,023 --> 00:49:53,523 Just go with the American, it’s the best value. 804 00:49:56,981 --> 00:49:58,523 Do you offer bulk discount? 805 00:49:59,440 --> 00:50:00,523 How many will you buy? 806 00:50:00,606 --> 00:50:01,731 About 5 pairs. 807 00:50:02,440 --> 00:50:03,815 How much you got? 808 00:50:05,190 --> 00:50:07,023 About... $300... 809 00:50:07,148 --> 00:50:09,565 I can’t go that low. 810 00:50:09,648 --> 00:50:11,898 We have our own cost to cover. 811 00:50:13,565 --> 00:50:15,365 You’re practically trying to get ā€˜em for free. 812 00:50:22,023 --> 00:50:23,981 These really are nice... 813 00:51:06,731 --> 00:51:07,981 Yong-tae... 814 00:51:08,523 --> 00:51:09,815 Yong-tae... 815 00:51:09,898 --> 00:51:11,356 Firefighter? Shit. 816 00:51:12,231 --> 00:51:14,648 Please move your car, this is a fire engine route. 817 00:51:14,731 --> 00:51:17,731 Why is the firefighter telling me this? Are you a cop? 818 00:51:17,981 --> 00:51:19,815 Then I’ll call the cops, wait here. 819 00:51:19,898 --> 00:51:21,148 Fine, I’ll move. 820 00:51:21,231 --> 00:51:24,273 Move those cars before I torch them all! 821 00:51:24,356 --> 00:51:27,356 - Excuse me? - Screw you, firefighters! 822 00:51:37,898 --> 00:51:39,023 What the hell? 823 00:51:39,106 --> 00:51:41,231 What? What’s up? 824 00:51:41,523 --> 00:51:43,148 Why are you using my stuff? 825 00:51:43,523 --> 00:51:46,190 She’s still my sister, asshole. 826 00:51:46,565 --> 00:51:49,898 Even if she gave them to you, I’m her brother, so I can use them too. 827 00:51:49,981 --> 00:51:50,981 Am I right? 828 00:51:51,231 --> 00:51:52,273 Fine. 829 00:51:53,356 --> 00:51:55,190 The in-law dinner isn’t just for you. 830 00:51:55,315 --> 00:51:56,690 I have to go too. 831 00:51:57,440 --> 00:51:58,605 I took some vitamins too. 832 00:51:58,606 --> 00:51:59,714 Have a great day! Enjoy these 833 00:51:59,738 --> 00:52:01,106 Whatever. 834 00:52:05,481 --> 00:52:07,023 I heard during training, 835 00:52:07,648 --> 00:52:12,648 that PTSD isn’t about being psychologically weak. 836 00:52:13,231 --> 00:52:16,023 You get angry and sensitive, because you think people are 837 00:52:16,898 --> 00:52:19,231 forgetting about the incident already. 838 00:52:19,856 --> 00:52:24,065 So, you become obsessed with remembering it. 839 00:52:26,065 --> 00:52:29,273 You’re not the only one, we’re all like that. 840 00:52:30,981 --> 00:52:35,815 We just act like it’s nothing when we’re together. 841 00:52:42,898 --> 00:52:47,106 After Yong-tae died, I started thinking a lot. 842 00:52:48,898 --> 00:52:51,523 He really was a good person by anyone’s standard. 843 00:52:57,565 --> 00:52:58,648 Gi-cheol. 844 00:53:00,856 --> 00:53:05,815 I think one firefighter in the family is plenty. 845 00:53:07,273 --> 00:53:11,981 If I beg earnestly, will you transfer to admin? 846 00:53:13,606 --> 00:53:20,565 For my sister, I mean, for your unborn child. 847 00:53:34,773 --> 00:53:36,065 How about this? 848 00:53:36,981 --> 00:53:38,106 How? 849 00:53:39,273 --> 00:53:42,315 As you said, one firefighter in the family is plenty, 850 00:53:44,523 --> 00:53:46,481 so you go to the admin. 851 00:53:47,273 --> 00:53:51,356 That’s be advantageous on dates, and ease your mother’s worries. 852 00:53:55,648 --> 00:53:56,648 Fine. 853 00:53:57,315 --> 00:54:01,440 I thought I might be saying something moronic. 854 00:54:02,273 --> 00:54:06,190 I’ll take the admin role, you goddamn fool. 855 00:54:07,231 --> 00:54:08,315 Christ... 856 00:54:09,356 --> 00:54:12,523 Hyo-min, how did you end up with a guy like him? 857 00:54:12,856 --> 00:54:14,106 What a crappy luck... 858 00:54:15,565 --> 00:54:16,690 Dear Lord... 859 00:54:21,690 --> 00:54:22,731 Ganggu! 860 00:54:23,398 --> 00:54:25,356 All these pups were brought from the scene? 861 00:54:25,398 --> 00:54:26,231 Aren’t they cute? 862 00:54:26,315 --> 00:54:27,231 This one’s called ā€˜Kong,’ 863 00:54:27,315 --> 00:54:28,541 I brought him from a car accident scene. 864 00:54:28,565 --> 00:54:29,398 I see. 865 00:54:29,565 --> 00:54:30,606 This one’s ā€˜Pina,’ 866 00:54:30,940 --> 00:54:33,690 her owner committed suicide during the IMF crisis. 867 00:54:34,148 --> 00:54:35,773 She was left guarding the house alone. 868 00:54:35,898 --> 00:54:37,023 This one’s ā€˜Ganggu.’ 869 00:54:37,106 --> 00:54:39,231 He survived the slaughterhouse fire, 870 00:54:39,315 --> 00:54:41,481 and he’s still afraid of people. 871 00:54:41,856 --> 00:54:43,065 He’s ā€˜Yonggam.’ 872 00:54:43,190 --> 00:54:45,773 He was a 119 rescue dog, 873 00:54:46,148 --> 00:54:48,731 he was going to be put down because he’s old. 874 00:54:48,856 --> 00:54:50,376 What else can I do but bring him here? 875 00:54:50,565 --> 00:54:52,773 - Right? Come here. - How cute, come here. 876 00:54:54,523 --> 00:54:56,356 These guys are like medicine to me. 877 00:54:57,273 --> 00:55:00,065 They help me forget everything. 878 00:55:04,398 --> 00:55:06,440 I wish things could stay like this. 879 00:55:07,940 --> 00:55:11,898 No one dying, no one getting hurt. 880 00:55:13,773 --> 00:55:16,773 Just living peacefully and beautifully like this. 881 00:55:18,523 --> 00:55:20,815 Yong-tae really loved it here. 882 00:55:31,440 --> 00:55:32,690 Hey, you drank too much. 883 00:55:33,565 --> 00:55:35,815 Get up, let’s go. 884 00:55:35,898 --> 00:55:36,940 Don’t touch me! 885 00:55:41,023 --> 00:55:42,565 Shit... 886 00:55:44,398 --> 00:55:47,315 Shit, I deserve to get cursed at. 887 00:55:49,190 --> 00:55:50,731 Who’d curse you? 888 00:55:55,481 --> 00:55:56,523 Captain Jung. 889 00:55:56,648 --> 00:55:57,523 Why? 890 00:55:57,606 --> 00:55:59,231 What did you say to him? 891 00:56:01,898 --> 00:56:04,481 I asked him why he kept pushing the search, 892 00:56:08,148 --> 00:56:10,398 and got Yong-tae killed. 893 00:56:17,148 --> 00:56:18,690 You’re out of your mind. 894 00:56:19,648 --> 00:56:20,981 Did you apologize? 895 00:56:23,356 --> 00:56:24,356 Nope. 896 00:56:24,523 --> 00:56:27,940 You need to go apologize to him tomorrow. 897 00:56:28,065 --> 00:56:33,231 You’ll regret it for the rest of your life if you don’t. 898 00:56:38,148 --> 00:56:39,606 Regret it for life? 899 00:56:41,148 --> 00:56:44,315 He’d feel that more than me. 900 00:56:44,648 --> 00:56:47,565 Safety protocols, article 1, clause 2! 901 00:56:48,523 --> 00:56:51,440 ā€œNo individual actions allowed during field operations! 902 00:56:52,231 --> 00:56:56,398 Follow the commander’s orders and perform the assigned tasks! 903 00:56:57,273 --> 00:56:59,690 When the safety of the scene is not secured...ā€ 904 00:56:59,773 --> 00:57:00,815 So what? 905 00:57:03,815 --> 00:57:05,981 Do you study just to memorize stuff like that? 906 00:57:09,898 --> 00:57:14,856 You don’t seem fit to save people’s lives. 907 00:57:22,898 --> 00:57:24,898 Here’s the key. 908 00:57:25,315 --> 00:57:26,315 Thank you. 909 00:57:26,398 --> 00:57:28,690 - Take care. - Good bye! 910 00:57:28,731 --> 00:57:30,065 - Hope you succeed! - Thank you! 911 00:57:31,106 --> 00:57:33,190 At least we don’t have to pay any extra fees. 912 00:57:33,356 --> 00:57:36,190 Now we just need to work hard and make this 913 00:57:36,565 --> 00:57:38,981 the most popular shop in the neighborhood. 914 00:57:42,148 --> 00:57:43,315 Oh man... 915 00:57:45,398 --> 00:57:47,190 Are you still conflicted? 916 00:57:48,065 --> 00:57:51,106 We already got the key, there’s no conflict here. 917 00:57:51,773 --> 00:57:53,565 What is it then? 918 00:57:54,981 --> 00:57:58,856 I could’ve been a pensioner in a few years. 919 00:58:01,148 --> 00:58:02,148 A few years? 920 00:58:03,356 --> 00:58:04,065 10 years. 921 00:58:04,148 --> 00:58:05,148 Buddy! 922 00:58:05,690 --> 00:58:10,273 Stop talking out of your ass! 923 00:58:10,606 --> 00:58:12,606 Damn you! 924 00:58:14,606 --> 00:58:19,815 I feel anxious just hearing sirens now. 925 00:58:20,940 --> 00:58:24,398 I’ve been throwing up so much, I had an endoscopy and X-ray. 926 00:58:24,606 --> 00:58:26,648 Chronic nervous stomach disorder! 927 00:58:27,523 --> 00:58:28,565 What do we do? 928 00:58:28,606 --> 00:58:31,773 Forget it, it’s all useless. 929 00:58:33,023 --> 00:58:34,231 Jeez... 930 00:58:37,023 --> 00:58:40,940 I married you because you said you’d love me till death, 931 00:58:42,106 --> 00:58:48,565 but I never thought you’d get an uninsurable job. 932 00:58:49,481 --> 00:58:52,731 And now you’re asking me to wait 10 more years? 933 00:59:00,315 --> 00:59:01,856 After what happened to Yong-tae-- 934 00:59:01,940 --> 00:59:02,731 Stop! 935 00:59:02,815 --> 00:59:04,440 No, I have to let it out. 936 00:59:08,773 --> 00:59:10,481 It’s hard on me too. 937 00:59:16,981 --> 00:59:20,981 I’m begging you, please. 938 00:59:31,190 --> 00:59:32,315 Come on... 939 00:59:36,981 --> 00:59:38,315 Don’t touch me. 940 00:59:38,981 --> 00:59:42,981 Why ruin a happy day with this nonsense? Let go. 941 00:59:50,940 --> 00:59:52,398 Let go. 942 01:00:06,940 --> 01:00:07,773 What! 943 01:00:07,774 --> 01:00:10,315 Tack care of thes What happened to that cheapskate? 944 01:00:10,648 --> 01:00:11,773 Holy cow! 945 01:00:12,940 --> 01:00:14,606 Stay strong! 946 01:00:14,981 --> 01:00:16,815 Yo, Rook, 947 01:00:17,106 --> 01:00:18,440 look at this, you got a pair too? 948 01:00:18,815 --> 01:00:19,481 Yes. 949 01:00:19,523 --> 01:00:21,377 It’s the same one. 950 01:00:21,940 --> 01:00:24,147 ā€œTack care of thesā€? 951 01:00:24,148 --> 01:00:26,273 Intro to Fire Science He can’t spell for shit. 952 01:00:27,523 --> 01:00:29,315 Wow, it’s made in Germany. 953 01:00:30,190 --> 01:00:31,481 Yo, Rook! 954 01:00:31,731 --> 01:00:35,606 Take care of these, this will not happen again. 955 01:00:37,231 --> 01:00:38,398 This is no joke! 956 01:00:41,148 --> 01:00:42,273 I’m busy, what is it? 957 01:00:42,356 --> 01:00:44,356 Did you by any chance use my credit card? 958 01:00:44,940 --> 01:00:46,731 Credit card? What credit card? 959 01:00:48,273 --> 01:00:51,190 $1,000 was spent at some place called ā€œSpecial Gearā€! 960 01:00:51,273 --> 01:00:54,106 Don’t joke around, why’d I do that? 961 01:00:54,856 --> 01:00:56,856 I got a dispatch, I gotta go! 962 01:00:57,106 --> 01:00:58,231 What dispatch? 963 01:00:58,773 --> 01:01:00,940 You used your wife’s credit card again? 964 01:01:02,690 --> 01:01:04,690 Hey, lunch together later? 965 01:01:06,148 --> 01:01:08,648 Sure, with the fire chief. 966 01:01:09,523 --> 01:01:10,523 The fire chief? 967 01:01:10,565 --> 01:01:12,273 Why? 968 01:01:15,898 --> 01:01:17,023 Give me a cigarette. 969 01:01:17,606 --> 01:01:21,648 Alright, alright! Here come the birds! 970 01:01:21,856 --> 01:01:23,023 That’s two points! 971 01:01:23,898 --> 01:01:25,565 Today’s your lucky day! 972 01:01:25,773 --> 01:01:27,231 Two points, right here. 973 01:01:28,690 --> 01:01:30,190 He’s winning them all! 974 01:01:33,356 --> 01:01:35,940 Even a cow’s trying to be the coach. 975 01:01:36,273 --> 01:01:40,356 That Hiddink or dinky dink, why trust him to be the coach? 976 01:01:40,773 --> 01:01:42,815 He’s gonna rake in money... 977 01:01:43,356 --> 01:01:44,876 Do you even know how much he’s making? 978 01:01:46,690 --> 01:01:49,690 At least a few $100K, do you know? 979 01:01:49,773 --> 01:01:52,273 It’s in the millions, dumbass. 980 01:01:52,856 --> 01:01:55,065 You’re too dumb to know how much that is. 981 01:01:55,648 --> 01:01:57,315 You barely carry a few bucks. 982 01:02:03,731 --> 01:02:04,731 It’s funny? 983 01:02:05,898 --> 01:02:08,856 You’re bragging just because you bought a new car. 984 01:02:09,940 --> 01:02:13,023 Oh yeah, did you hit the jackpot with the horse race? 985 01:02:13,148 --> 01:02:15,940 What jackpot, you idiot? 986 01:02:16,356 --> 01:02:18,773 I bought it with hard-earned money. 987 01:02:18,940 --> 01:02:19,940 Get lost, idiot! 988 01:02:20,481 --> 01:02:22,081 If you want to join, go fetch some money. 989 01:02:22,190 --> 01:02:22,940 Shit... 990 01:02:22,981 --> 01:02:24,565 Are you looking down at me? 991 01:02:24,815 --> 01:02:27,356 I’m gonna shit all over your new car! 992 01:02:31,356 --> 01:02:32,981 Goddammit! 993 01:02:33,065 --> 01:02:33,981 That’s gotta hurt. 994 01:02:34,023 --> 01:02:35,106 Screw you! 995 01:02:35,981 --> 01:02:36,981 Fuck! 996 01:02:37,190 --> 01:02:38,731 You son of a bitch! 997 01:02:39,523 --> 01:02:40,856 Dammit! 998 01:02:42,690 --> 01:02:44,856 Since people get their hands stuck in this, 999 01:02:45,190 --> 01:02:47,606 I said I’d take a look at it, 1000 01:02:48,356 --> 01:02:50,856 then the junkyard man told me to just take it. 1001 01:02:53,065 --> 01:02:55,773 I recommended you as the new captain. 1002 01:02:59,315 --> 01:03:03,148 Is it because of what happened to Yong-tae? 1003 01:03:06,148 --> 01:03:10,856 My son told me my wife wakes up 1004 01:03:11,606 --> 01:03:15,773 in the middle of the night. 1005 01:03:17,565 --> 01:03:22,065 So, this is a strategic retreat. 1006 01:03:23,398 --> 01:03:27,731 I’ll spend a year with my boy. 1007 01:03:28,440 --> 01:03:32,231 Did they say you’ll be reinstated? 1008 01:03:32,315 --> 01:03:33,856 Coming back here is unlikely, 1009 01:03:35,815 --> 01:03:36,940 probably in the country. 1010 01:03:37,565 --> 01:03:40,648 What? What will you do then? 1011 01:03:42,565 --> 01:03:45,565 I guess I done working with you guys. 1012 01:03:53,023 --> 01:03:56,190 What is our job called in English? 1013 01:03:59,065 --> 01:04:00,856 Obviously, it’s... 1014 01:04:01,648 --> 01:04:02,648 ā€˜firemen’? 1015 01:04:04,898 --> 01:04:09,606 I prefer ā€˜firefighter’. 1016 01:04:10,190 --> 01:04:12,731 Firefighter! Doesn’t that sound cool? 1017 01:04:18,731 --> 01:04:21,190 When I first became a firefighter, 1018 01:04:21,981 --> 01:04:23,731 I joined the rescue unit. 1019 01:04:24,773 --> 01:04:30,690 There was this guy, who was the oldest... 1020 01:04:30,898 --> 01:04:35,190 When it was so hot that I could barely breathe, 1021 01:04:35,773 --> 01:04:40,190 but he’d put out fires and save people 1022 01:04:40,773 --> 01:04:43,981 with just a crowbar in hand and his mask on. 1023 01:04:44,940 --> 01:04:47,648 One day, while I was drunk, I asked him, 1024 01:04:51,190 --> 01:04:53,023 ā€œAren’t you scared?ā€ 1025 01:04:54,856 --> 01:04:56,523 Do you know what he said? 1026 01:04:57,815 --> 01:04:58,898 Take a guess. 1027 01:04:59,940 --> 01:05:01,148 I’m not sure. 1028 01:05:07,523 --> 01:05:08,856 ā€œI’m scared too. 1029 01:05:12,565 --> 01:05:16,481 When I’m blind because of the black smoke, 1030 01:05:17,606 --> 01:05:19,065 my legs start to tremble. 1031 01:05:21,815 --> 01:05:23,690 The thing about the black smoke is, 1032 01:05:25,231 --> 01:05:35,190 it can feel like the Grim Reaper’s cloak wrapping around me.ā€ 1033 01:05:37,731 --> 01:05:41,856 So, I asked, ā€œWhat do you think of in moments like that?ā€ 1034 01:05:43,731 --> 01:05:45,481 He said, ā€œJust one thing, 1035 01:05:46,565 --> 01:05:50,481 if I give up here, that person dies. 1036 01:05:51,315 --> 01:05:57,190 Don’t outsmart the Grim Reaper, just go save them.ā€ 1037 01:05:58,523 --> 01:06:04,606 So he’d just walk in, and bring the person out. 1038 01:06:09,356 --> 01:06:15,356 He was the best firefighter I’ve ever known. 1039 01:06:22,106 --> 01:06:29,065 Guys like Yong-tae and him must be watching us fiercely from heaven, 1040 01:06:29,981 --> 01:06:32,273 how can I quit this job? 1041 01:06:39,315 --> 01:06:40,648 Oh man... 1042 01:06:46,690 --> 01:06:48,565 One last thing to wrap up before we go. 1043 01:06:48,648 --> 01:06:49,648 What? 1044 01:06:52,690 --> 01:06:56,731 Who the hell parked illegally in front of the fire engine, 1045 01:07:00,190 --> 01:07:01,605 that’s supposed to be dispatched?! 1046 01:07:01,606 --> 01:07:03,565 Hey, hey, hey! 1047 01:07:04,190 --> 01:07:04,940 Yes, sir! 1048 01:07:05,106 --> 01:07:06,689 Wh-what are you doing? 1049 01:07:06,690 --> 01:07:10,315 Some idiot parked illegally in front of the fire engine 1050 01:07:10,398 --> 01:07:12,356 that’s about to be dispatched. 1051 01:07:13,023 --> 01:07:14,773 Is this your care? 1052 01:07:15,273 --> 01:07:15,981 No... 1053 01:07:16,065 --> 01:07:17,065 Right? 1054 01:07:17,523 --> 01:07:21,106 There’s no way you’re this dumb. 1055 01:07:22,815 --> 01:07:24,023 Here, take this. 1056 01:07:36,565 --> 01:07:37,856 What are we doing here? 1057 01:07:38,606 --> 01:07:39,940 Be patient. 1058 01:07:42,981 --> 01:07:45,106 The kids are out. 1059 01:07:48,815 --> 01:07:50,065 Look at them. 1060 01:07:52,273 --> 01:07:53,565 Aren’t they cute? 1061 01:07:55,940 --> 01:07:57,523 Yeah, cute. 1062 01:07:58,440 --> 01:08:00,648 Do you see that girl in the wine color coat? 1063 01:08:02,315 --> 01:08:04,440 She’s the one that Yong-tae saved. 1064 01:08:11,356 --> 01:08:16,065 What he saved wasn’t things like a desk or a pair of sneakers. 1065 01:08:17,190 --> 01:08:22,273 It was a life, a family that he desperately wanted to save. 1066 01:08:35,148 --> 01:08:36,731 Grab your bag and get out. 1067 01:08:38,981 --> 01:08:42,398 He told me take you out and let you have some free time. 1068 01:08:43,731 --> 01:08:44,731 Who did? 1069 01:08:45,398 --> 01:08:48,815 Captain Jung, he said your exam’s not far off. 1070 01:08:55,648 --> 01:08:56,690 And... 1071 01:08:58,190 --> 01:09:00,356 he’s quitting next month. 1072 01:09:04,023 --> 01:09:06,383 His wife has already signed the contract for a chicken shop. 1073 01:09:39,731 --> 01:09:40,981 That was a lot. 1074 01:09:41,065 --> 01:09:42,106 Good job. 1075 01:09:42,523 --> 01:09:43,190 Jeez... 1076 01:09:43,273 --> 01:09:45,648 See you tomorrow morning, I’ll come by with my things. 1077 01:09:46,273 --> 01:09:47,523 Want me to come help? 1078 01:09:47,648 --> 01:09:49,440 There’s no need. 1079 01:09:49,731 --> 01:09:50,856 Can you handle it alone? 1080 01:09:50,940 --> 01:09:51,940 Of course. 1081 01:09:52,398 --> 01:09:53,398 You must be so tired. 1082 01:09:53,481 --> 01:09:55,064 It’s alright, bye! 1083 01:09:55,065 --> 01:09:56,273 See you! 1084 01:10:22,023 --> 01:10:23,523 Salute! I’m back, sir. 1085 01:10:26,981 --> 01:10:28,898 Did the exam go well? 1086 01:10:31,065 --> 01:10:34,690 Yes, thanks to your support. 1087 01:10:38,106 --> 01:10:39,356 Good. 1088 01:10:40,648 --> 01:10:44,856 One must leave for another to take his place. 1089 01:10:46,648 --> 01:10:49,731 I hope you pass. 1090 01:10:54,856 --> 01:10:57,856 But I didn’t submit the answer sheet. 1091 01:10:59,398 --> 01:11:01,606 Why didn’t you submit it? 1092 01:11:01,898 --> 01:11:07,981 Suddenly, I felt like I was giving up on something. 1093 01:11:12,315 --> 01:11:14,273 Give what up? 1094 01:11:15,773 --> 01:11:18,940 The qualification to live by saving people. 1095 01:11:21,315 --> 01:11:23,606 A precious qualification 1096 01:11:24,731 --> 01:11:29,648 that not just anyone in this world can have. 1097 01:11:31,356 --> 01:11:33,231 Like you, sir, 1098 01:11:33,773 --> 01:11:36,065 I will also become a good firefighter. 1099 01:11:36,856 --> 01:11:39,398 Thank you for your tremendous work. 1100 01:11:41,731 --> 01:11:42,981 Salute! 1101 01:11:51,523 --> 01:11:56,606 I’m going to miss the stench of this place. 1102 01:12:07,398 --> 01:12:08,856 Cheol-woong. 1103 01:12:10,731 --> 01:12:14,940 I’m not such a great firefighter. 1104 01:12:57,481 --> 01:13:00,648 Residential Fire Insurance 1105 01:13:05,273 --> 01:13:06,856 What are you doing? 1106 01:13:07,690 --> 01:13:10,731 Ah, no, no... I just... 1107 01:13:11,398 --> 01:13:13,647 Gotta return a comic book I borrowed. 1108 01:13:13,648 --> 01:13:14,856 This. 1109 01:13:39,440 --> 01:13:42,564 Fire dispatch, fire dispatch. 1110 01:13:42,565 --> 01:13:44,315 - Let’s move! - Do this again later! 1111 01:13:44,606 --> 01:13:47,565 Fire dispatch, fire dispatch. 1112 01:13:47,898 --> 01:13:49,731 - Where? - Bulgwang-dong. 1113 01:14:53,356 --> 01:14:54,356 Fire! 1114 01:14:55,148 --> 01:14:57,481 Do you even understand the power of this tiny fire? 1115 01:15:02,856 --> 01:15:05,731 If my home catches fire, I get an insurance payout. 1116 01:15:06,398 --> 01:15:10,690 Even if the neighbor’s home burns, I’ll get compensated. 1117 01:15:11,731 --> 01:15:14,648 But can you really do it? 1118 01:15:14,815 --> 01:15:15,981 - Evening! - Hello. 1119 01:15:16,315 --> 01:15:18,940 It’s a burglary, but it was reported incorrectly. 1120 01:15:19,023 --> 01:15:20,523 I understand, thank you. 1121 01:15:20,606 --> 01:15:21,440 Good bye. 1122 01:15:21,441 --> 01:15:22,648 Pullout! False alarm! 1123 01:15:22,731 --> 01:15:23,398 Pullout! 1124 01:15:23,481 --> 01:15:25,773 Go over there and investigate. 1125 01:15:27,273 --> 01:15:29,523 Hello, 119, what is your emergency? 1126 01:15:29,690 --> 01:15:31,981 I’m in... Ho... Hongje-dong. 1127 01:15:32,065 --> 01:15:34,148 I think there’s a fire. 1128 01:15:34,373 --> 01:15:36,158 3:47 a.m., March 4, 2001 First fire report received 1129 01:15:36,182 --> 01:15:37,980 There’s a fire in Hongje-dong? Where is the exact location? 1130 01:15:37,981 --> 01:15:38,815 I think… 1131 01:15:38,816 --> 01:15:41,606 You should come quickly, like, right now! 1132 01:15:41,690 --> 01:15:44,648 Hello? I’ve reported it, so I’m done! 1133 01:15:45,023 --> 01:15:46,023 Hello? 1134 01:15:46,565 --> 01:15:49,398 It was a burglary, not a fire. 1135 01:15:49,773 --> 01:15:52,398 Don’t worry, In-gi will drop me off in the morning. 1136 01:15:52,690 --> 01:15:54,981 Okay, okay. 1137 01:15:58,273 --> 01:16:02,856 It wasn’t a fire, we’ll see him at the station. 1138 01:16:03,648 --> 01:16:04,690 Okay. 1139 01:16:15,481 --> 01:16:16,689 Rescue unit, rescue unit. 1140 01:16:16,690 --> 01:16:18,815 Hongje-dong commercial building, fire dispatch. 1141 01:16:18,940 --> 01:16:22,440 Western unit on the road, proceed to the scene. 1142 01:16:22,523 --> 01:16:23,148 4-6. 1143 01:16:23,231 --> 01:16:25,356 4-7! Proceeding to the scene! 1144 01:16:42,690 --> 01:16:44,398 Dispatch all nearby patrol units. 1145 01:16:45,940 --> 01:16:48,815 Old commercial building, tier 2 rescue alert. 1146 01:16:49,690 --> 01:16:51,231 Wait a minute... 1147 01:16:51,815 --> 01:16:54,648 Isn’t that Mrs. Soon-ja’s diner? 1148 01:17:23,190 --> 01:17:24,981 What the hell. 1149 01:17:26,356 --> 01:17:27,898 We can't go any further. 1150 01:17:28,148 --> 01:17:29,940 I’ll reverse and take another alley. 1151 01:17:30,023 --> 01:17:32,023 It’ll be the same. 1152 01:17:32,106 --> 01:17:33,272 Can’t we just push through? 1153 01:17:33,273 --> 01:17:34,523 I’ll try to open up the road! 1154 01:17:34,648 --> 01:17:36,856 Guys, it’s Mrs. Soon-ja’s diner. 1155 01:17:36,940 --> 01:17:38,023 Run! Run! 1156 01:17:38,106 --> 01:17:39,356 Let’s move! 1157 01:17:46,065 --> 01:17:47,648 5809, move your car! 1158 01:17:47,788 --> 01:17:49,823 3:59 a.m. Fire trucks unable to pass through 1159 01:17:49,847 --> 01:17:50,847 7345, move your car! 1160 01:18:04,148 --> 01:18:05,398 The wind is way too strong! 1161 01:18:05,565 --> 01:18:06,690 Tier 2 rescue alert issued! 1162 01:18:07,023 --> 01:18:08,565 Deploy all nearby fire stations! 1163 01:18:08,690 --> 01:18:10,856 Connect the hose at once! Hose connection! 1164 01:18:10,940 --> 01:18:12,564 Connect the hose first! 1165 01:18:12,565 --> 01:18:14,065 Hurry! 1166 01:18:14,815 --> 01:18:16,356 Bring more hoses! 1167 01:18:19,315 --> 01:18:23,355 The fire is spreading fast because of the strong wind! 1168 01:18:23,356 --> 01:18:26,064 We’re the first on the scene, so we’re short on manpower! 1169 01:18:26,065 --> 01:18:27,190 No problem! 1170 01:18:27,648 --> 01:18:30,273 Take Cheol-woong and start with 2nd floor comic shop! 1171 01:18:30,356 --> 01:18:31,148 Copy! 1172 01:18:31,356 --> 01:18:32,398 - Gi-cheol! - Yes, Cap! 1173 01:18:32,481 --> 01:18:34,231 3rd floor boarding house with Hyo-jong! 1174 01:18:34,315 --> 01:18:35,231 - Yes! - Yes, Cap! 1175 01:18:35,315 --> 01:18:36,690 Move out! 1176 01:18:40,398 --> 01:18:41,856 Stay back, stay back! 1177 01:18:41,940 --> 01:18:42,981 It’s dangerous! 1178 01:18:45,940 --> 01:18:48,815 I’ll move the car! You told me to move it! 1179 01:18:58,940 --> 01:19:01,648 The fire has spread throughout the entire building! 1180 01:19:03,356 --> 01:19:06,231 Let’s search thoroughly and don’t get hurt! 1181 01:19:06,315 --> 01:19:07,773 - Yes, Cap! - Understood! 1182 01:19:16,856 --> 01:19:19,023 - Be careful! - Yes, sir! 1183 01:19:22,481 --> 01:19:24,315 - This way! - Yes, sir! 1184 01:19:27,315 --> 01:19:28,356 Western 24H Comic Shop 1185 01:19:28,440 --> 01:19:30,773 This is where Kyung-ho always hangs out! 1186 01:19:30,856 --> 01:19:33,398 - Let’s start here! - Copy! 1187 01:19:36,440 --> 01:19:37,815 Mrs. Soon-ja! 1188 01:19:44,606 --> 01:19:45,690 Kyung-ho! 1189 01:19:50,565 --> 01:19:52,648 Answer me if you hear me! 1190 01:19:56,648 --> 01:19:58,273 Mrs. Soon-ja! 1191 01:20:03,523 --> 01:20:05,981 Anyone here? Can you hear me?! 1192 01:20:07,065 --> 01:20:09,481 Shout if you can hear me! Anyone here?! 1193 01:20:09,773 --> 01:20:11,356 Anyone inside?! 1194 01:20:13,773 --> 01:20:14,856 Over here! 1195 01:20:21,273 --> 01:20:23,065 Is there anyone else in here? 1196 01:20:23,731 --> 01:20:24,481 I don’t know... 1197 01:20:24,606 --> 01:20:25,648 Try to get up! 1198 01:20:28,773 --> 01:20:30,106 Put strength in your legs! 1199 01:20:33,315 --> 01:20:34,440 Backing up the ambulance! 1200 01:20:37,106 --> 01:20:38,856 Back up and let’s go around. 1201 01:20:38,940 --> 01:20:39,940 Yes, ma’am. 1202 01:20:45,940 --> 01:20:48,690 We don’t see Mrs. Soon-ja on the 1st floor! 1203 01:20:48,773 --> 01:20:50,481 Anyone see her yet?! 1204 01:20:51,148 --> 01:20:53,856 He’s the only one on the 3rd floor, no need to go up! 1205 01:20:53,940 --> 01:20:55,023 Okay, got it! 1206 01:20:55,106 --> 01:20:56,541 - Careful on the way down! - Yes, Cap! 1207 01:20:56,565 --> 01:21:00,106 Cap! We found a victim in the comic shop! 1208 01:21:00,648 --> 01:21:02,148 Anyone else inside?! 1209 01:21:02,273 --> 01:21:05,315 I’m not sure! I’ll get him down first! 1210 01:21:05,398 --> 01:21:06,565 - Yeah, go ahead! - Okay! 1211 01:21:06,648 --> 01:21:08,773 - Be careful! - Yes, sir! 1212 01:21:11,606 --> 01:21:13,690 Ambulance, over here! Here! 1213 01:21:13,940 --> 01:21:15,148 Okay! 1214 01:21:15,690 --> 01:21:17,315 Buddy, go help over there! 1215 01:21:19,856 --> 01:21:21,398 Let’s take him first. 1216 01:21:22,606 --> 01:21:25,481 Are you okay? Where does it hurt the most? 1217 01:21:27,398 --> 01:21:28,398 Breathe! 1218 01:21:29,231 --> 01:21:31,148 Huh? They still couldn’t get through? 1219 01:21:31,398 --> 01:21:33,065 What’s the hold up?! 1220 01:21:33,440 --> 01:21:35,481 The hose is too short! 1221 01:21:35,565 --> 01:21:37,148 Goddammit! 1222 01:21:40,356 --> 01:21:41,815 This is unbelievable! 1223 01:21:47,148 --> 01:21:48,356 Where are you going?! 1224 01:22:11,023 --> 01:22:12,523 The captain is still inside! 1225 01:22:12,606 --> 01:22:14,398 Just push them through! Let’s move! 1226 01:22:14,940 --> 01:22:16,106 I’ll do it! 1227 01:22:27,981 --> 01:22:29,398 Hey, hey! Let’s move! 1228 01:23:05,481 --> 01:23:07,898 Victim found on the 2nd floor! 1229 01:23:08,315 --> 01:23:09,481 Mrs. Soon-ja! 1230 01:23:11,356 --> 01:23:12,481 Mrs. Soon-ja! 1231 01:23:14,106 --> 01:23:15,106 Good, good! 1232 01:23:27,648 --> 01:23:29,731 - Connect the hose! - Yes, sir! 1233 01:23:31,856 --> 01:23:32,980 - Hyo-jong! - How did you get up here? 1234 01:23:32,981 --> 01:23:34,661 - Where’s the captain? - He’s still inside. 1235 01:23:35,023 --> 01:23:36,272 - There he comes! - Captain! 1236 01:23:36,273 --> 01:23:37,439 Stretcher, bring me a stretcher! 1237 01:23:37,440 --> 01:23:42,898 4:10 a.m. First sweep completed 1238 01:23:43,523 --> 01:23:44,523 Are you okay? 1239 01:23:44,731 --> 01:23:46,940 - I think that’s everyone! - We’re all here. 1240 01:23:47,023 --> 01:23:49,190 Give me some water! 1241 01:23:49,356 --> 01:23:50,356 Hey! Water! 1242 01:24:02,481 --> 01:24:03,731 No one’s here. 1243 01:24:15,273 --> 01:24:17,440 So, this is why he never let me come here. 1244 01:24:25,898 --> 01:24:26,898 Jeez... 1245 01:24:28,190 --> 01:24:29,856 I smell fire, mom. 1246 01:24:30,856 --> 01:24:31,856 Yeah. 1247 01:24:33,356 --> 01:24:35,648 - Anyone hurt? - We’re good! 1248 01:24:38,356 --> 01:24:40,190 Kyung-ho! My son! 1249 01:24:40,231 --> 01:24:41,856 Please save him! 1250 01:24:42,023 --> 01:24:43,106 Hold up! 1251 01:24:44,106 --> 01:24:44,815 Mrs. Soon-ja! 1252 01:24:44,898 --> 01:24:46,940 My Kyung-ho, he’s inside! 1253 01:24:47,023 --> 01:24:48,315 Ma’am, is he inside? 1254 01:24:48,398 --> 01:24:51,523 Please save Kyung-ho... 1255 01:24:52,148 --> 01:24:54,565 My baby, save my boy! 1256 01:24:55,731 --> 01:24:57,440 He’s still inside! 1257 01:25:00,648 --> 01:25:02,773 - Okay, one moment. - Please save him... 1258 01:25:02,856 --> 01:25:04,523 Anyone see Kyung-ho inside? 1259 01:25:06,231 --> 01:25:06,773 No, Cap. 1260 01:25:06,856 --> 01:25:09,065 Hey, everyone out? 1261 01:25:09,190 --> 01:25:12,356 Damn good work, rescue unit, pull out. 1262 01:25:12,856 --> 01:25:14,398 Kyung-ho’s inside. 1263 01:25:17,356 --> 01:25:19,036 You checked everything, don’t you see that? 1264 01:25:19,231 --> 01:25:21,980 The illegal extensions are so bad, it might collapse at any moment. 1265 01:25:21,981 --> 01:25:23,731 Let’s focus on water suppression. 1266 01:25:23,773 --> 01:25:24,648 Rescue unit, pull out! 1267 01:25:24,773 --> 01:25:27,606 I’ll go in quickly by myself, swap my air tank! 1268 01:25:29,398 --> 01:25:31,606 No, don’t go! Don’t! 1269 01:25:32,315 --> 01:25:33,315 Give me an axe. 1270 01:25:38,606 --> 01:25:40,190 Please stop. 1271 01:25:41,481 --> 01:25:43,440 Someone’s still inside. 1272 01:25:44,315 --> 01:25:45,398 Come on. 1273 01:25:49,273 --> 01:25:51,033 What are you doing? The cap’s going in alone. 1274 01:25:51,106 --> 01:25:53,148 - Let’s swap our tanks too. - Okay, sir. 1275 01:25:53,481 --> 01:25:54,773 We’ll be right back. 1276 01:25:59,856 --> 01:26:01,336 Your dad’s not a firefighter anymore. 1277 01:26:02,815 --> 01:26:06,315 He’ll spend a lot of time with you from now on. 1278 01:26:08,106 --> 01:26:09,190 Oh gosh... 1279 01:26:13,981 --> 01:26:16,690 This isn’t even usable. 1280 01:26:17,023 --> 01:26:18,315 Oh my... 1281 01:26:20,773 --> 01:26:21,773 Huh? 1282 01:26:22,231 --> 01:26:23,856 This isn’t dad’s. 1283 01:26:26,148 --> 01:26:27,065 Shin... 1284 01:26:27,066 --> 01:26:30,148 Shin Yong-tae 1285 01:26:35,815 --> 01:26:41,273 4:17 a.m. Second sweep initiated 1286 01:26:46,940 --> 01:26:48,523 - You good? - Yeah! 1287 01:26:48,898 --> 01:26:50,481 - You okay? - Yes, Cap! 1288 01:26:51,356 --> 01:26:54,148 Check every corner of the 2nd floor again! 1289 01:26:54,231 --> 01:26:55,690 I’ll go to the 3rd floor! 1290 01:26:55,815 --> 01:26:56,815 Yes, Cap! 1291 01:26:56,898 --> 01:26:58,023 I’ll come with you! 1292 01:27:02,356 --> 01:27:03,856 - Follow me! - Yes, sir! 1293 01:27:03,981 --> 01:27:06,565 Spread out! Now! 1294 01:27:06,648 --> 01:27:07,773 Kyung-ho! 1295 01:27:13,856 --> 01:27:15,023 Kyung-ho! 1296 01:27:15,606 --> 01:27:16,815 Kyung-ho! 1297 01:27:16,940 --> 01:27:18,315 Kyung-ho! 1298 01:27:19,481 --> 01:27:21,523 - Kyung-ho! - Kyung-ho! 1299 01:27:23,398 --> 01:27:24,898 Answer me if you can hear me! 1300 01:27:29,773 --> 01:27:31,106 Kyung-ho! 1301 01:27:56,773 --> 01:27:57,773 Boss! 1302 01:27:58,190 --> 01:27:59,106 He’s not here! 1303 01:27:59,190 --> 01:28:01,398 - Not in the diner? - No! 1304 01:28:03,398 --> 01:28:05,106 Let’s move! 1305 01:28:05,773 --> 01:28:06,773 Hyo-jong! 1306 01:28:07,356 --> 01:28:10,773 We’ve got some oxygen left, let’s go help on the 3rd floor! 1307 01:28:10,940 --> 01:28:12,523 - Okay! - Go! 1308 01:28:17,981 --> 01:28:18,981 Guys! 1309 01:28:19,106 --> 01:28:21,273 You’ve done all you could, come on out! 1310 01:28:30,023 --> 01:28:31,606 Incoming fire! 1311 01:28:36,273 --> 01:28:37,273 Get down! 1312 01:28:50,481 --> 01:28:51,481 Put out the fire! 1313 01:28:53,273 --> 01:28:54,273 Put out the fire! 1314 01:28:55,648 --> 01:28:56,648 Extinguisher! 1315 01:29:00,273 --> 01:29:01,315 Gi-cheol! 1316 01:29:01,815 --> 01:29:02,856 Gi-cheol! 1317 01:29:02,940 --> 01:29:03,981 Put it out! 1318 01:29:22,856 --> 01:29:23,856 Dammit! 1319 01:29:25,856 --> 01:29:27,356 Get out of there! 1320 01:29:28,190 --> 01:29:29,440 Get out! 1321 01:29:30,231 --> 01:29:31,940 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1322 01:29:32,023 --> 01:29:33,273 Crack, crack! 1323 01:29:33,898 --> 01:29:36,148 It’s worse than I thought! 1324 01:29:45,315 --> 01:29:48,481 Get out of there! Now! 1325 01:29:48,690 --> 01:29:49,940 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1326 01:29:50,023 --> 01:29:53,231 Let’s reassess the situation and search again! 1327 01:29:53,648 --> 01:29:55,231 I’ll take point! 1328 01:29:55,273 --> 01:29:55,690 Okay! 1329 01:29:55,731 --> 01:29:57,190 Stay close behind me! 1330 01:29:57,273 --> 01:29:58,273 I understand! 1331 01:29:58,356 --> 01:29:59,440 - Got it?! - Yes! 1332 01:29:59,565 --> 01:30:00,565 Follow closely! 1333 01:30:12,148 --> 01:30:14,440 Cheol-woong! Let’s move! 1334 01:30:19,648 --> 01:30:22,273 Left side of the building, come out! 1335 01:30:22,940 --> 01:30:24,898 Come out! Quickly! 1336 01:30:59,606 --> 01:31:04,440 4:27 a.m. Building collapse 1337 01:31:56,606 --> 01:31:59,315 Excavator! Where’s the excavator?! 1338 01:31:59,856 --> 01:32:01,606 The alley is too narrow for them to enter! 1339 01:32:01,731 --> 01:32:02,773 Dig by hand for now! 1340 01:32:02,856 --> 01:32:03,856 Goddammit! 1341 01:32:04,315 --> 01:32:06,898 - Pry it open! Do it! - Hey! 1342 01:32:07,106 --> 01:32:08,398 One, two, three! 1343 01:32:09,315 --> 01:32:14,731 5:47 a.m. Search for trapped firefighters begins 1344 01:32:39,398 --> 01:32:40,398 Captain... 1345 01:32:42,815 --> 01:32:43,856 Captain... 1346 01:32:47,648 --> 01:32:49,023 Captain, wake up. 1347 01:32:50,773 --> 01:32:52,148 Please, wake up, Captain. 1348 01:32:53,190 --> 01:32:54,398 Captain. 1349 01:33:01,440 --> 01:33:02,523 Over here! 1350 01:33:03,481 --> 01:33:05,856 Over here! We’re right here! 1351 01:33:10,981 --> 01:33:11,981 Here! Here! 1352 01:33:12,356 --> 01:33:13,773 Bring the respirator! Quickly! 1353 01:33:18,356 --> 01:33:19,731 One, two, three! 1354 01:33:25,648 --> 01:33:27,648 You’ll make it! Great job! 1355 01:33:29,898 --> 01:33:31,356 You did great, Gi-cheol! 1356 01:33:31,481 --> 01:33:33,356 Gi-cheol! Good job! 1357 01:33:33,731 --> 01:33:35,523 You did good! 1358 01:33:36,315 --> 01:33:37,356 Over here! 1359 01:33:38,148 --> 01:33:40,356 Over here! We’re in here! 1360 01:33:42,690 --> 01:33:43,898 Over here! 1361 01:33:48,565 --> 01:33:50,815 Answer if you can hear me, asshole! 1362 01:33:50,940 --> 01:33:52,815 Just hang in there! 1363 01:33:52,940 --> 01:33:55,940 Don’t give up! 1364 01:33:56,190 --> 01:34:02,648 Get the respirator! Quick, over here! 1365 01:34:03,398 --> 01:34:04,648 One, two, three! 1366 01:34:06,940 --> 01:34:08,023 Cheol-woong! 1367 01:34:08,606 --> 01:34:09,606 Here! 1368 01:34:09,815 --> 01:34:11,273 Cheol-woong! Cheol-woong! 1369 01:34:11,356 --> 01:34:12,565 Cheol-woong! 1370 01:34:13,190 --> 01:34:13,856 Breathe! 1371 01:34:13,940 --> 01:34:14,940 Stretcher! 1372 01:34:33,356 --> 01:34:34,440 Honey... 1373 01:34:43,356 --> 01:34:44,356 I’m sorry... 1374 01:35:01,690 --> 01:35:02,690 Dad! 1375 01:35:04,481 --> 01:35:05,565 Dad! 1376 01:35:06,315 --> 01:35:07,898 Dad! 1377 01:35:11,106 --> 01:35:15,148 If you fight the fire, you’ll win, right? 1378 01:35:15,231 --> 01:35:16,398 Of course, I will... 1379 01:35:18,148 --> 01:35:19,690 I knew it, 1380 01:35:20,356 --> 01:35:21,856 that's why I drew this! 1381 01:35:21,940 --> 01:35:22,940 Let me see. 1382 01:35:23,023 --> 01:35:24,148 That’s you, dad! 1383 01:35:27,356 --> 01:35:30,565 You drew it so well, you did great. 1384 01:35:31,315 --> 01:35:32,315 This is so good. 1385 01:35:32,398 --> 01:35:35,315 I always brag to my friends. 1386 01:35:35,440 --> 01:35:39,648 I tell them we need to call you when we’re in danger. 1387 01:35:41,273 --> 01:35:47,065 When you boys are in danger, I’ll come running with sirens blaring. 1388 01:35:51,231 --> 01:35:52,356 You're so heavy, go to Mom. 1389 01:35:55,731 --> 01:35:57,940 Mom! I drew this! 1390 01:35:58,398 --> 01:36:00,273 Let me see! 1391 01:36:00,440 --> 01:36:03,190 Wow, this is amazing! 1392 01:36:03,398 --> 01:36:04,815 It’s so good! 1393 01:36:04,898 --> 01:36:06,499 I got a cramp, ow, my leg, my leg, my leg! 1394 01:36:06,523 --> 01:36:09,606 A cramp?! Let me help! 1395 01:36:10,190 --> 01:36:11,690 No, no, no! 1396 01:36:11,773 --> 01:36:13,190 Don’t touch, don’t touch my leg! 1397 01:36:13,981 --> 01:36:16,356 No, don’t touch my leg! 1398 01:36:30,856 --> 01:36:33,565 34-Year-Old Hongje-dong Arson Suspect Arrested 1399 01:36:47,898 --> 01:36:49,398 What happened? 1400 01:36:59,148 --> 01:37:03,565 He’s... in surgery right now. 1401 01:37:03,690 --> 01:37:04,940 He’s alive?! 1402 01:37:07,815 --> 01:37:08,940 Well, he’s... 1403 01:37:16,315 --> 01:37:18,065 he’s still in surgery. 1404 01:37:22,606 --> 01:37:26,231 Thank you, thank you, please... 1405 01:37:26,356 --> 01:37:29,398 Thank you... thank you. 1406 01:37:30,023 --> 01:37:34,481 Thank you, please save him. 1407 01:37:35,315 --> 01:37:38,815 Please save him... 1408 01:37:38,898 --> 01:37:43,731 Please, I beg you. 1409 01:37:43,856 --> 01:37:46,773 Please... save him. 1410 01:37:46,940 --> 01:37:52,440 Please... please save him, I beg you. 1411 01:38:15,023 --> 01:38:16,315 Dear God... 1412 01:38:21,523 --> 01:38:23,690 When I am called to duty, 1413 01:38:26,190 --> 01:38:28,523 wherever the flames may be, 1414 01:38:29,731 --> 01:38:32,523 grant me the strength to save one life. 1415 01:38:56,231 --> 01:38:57,690 Before it is too late, 1416 01:39:00,398 --> 01:39:03,106 let me protect a child, 1417 01:39:06,481 --> 01:39:09,315 and save an elderly person who trembles in fear. 1418 01:39:17,731 --> 01:39:20,440 Keep me vigilant and always ready, 1419 01:39:22,731 --> 01:39:26,898 and if it is your will 1420 01:39:29,440 --> 01:39:31,690 that I lose my life... 1421 01:39:34,981 --> 01:39:36,606 grant your grace 1422 01:39:37,773 --> 01:39:42,856 to protect my wife and family. 1423 01:40:01,023 --> 01:40:02,190 This prayer... 1424 01:40:04,648 --> 01:40:10,023 was on the captain’s desk in the rescue unit. 1425 01:40:12,356 --> 01:40:15,940 I believe these were his last words to us, 1426 01:40:17,898 --> 01:40:19,773 so I read it on his behalf. 1427 01:40:22,898 --> 01:40:25,981 Western Fire Suppression Unit, Kim Joon-hyuk. 1428 01:40:26,940 --> 01:40:28,481 Firefighter Hong Sung-ho. 1429 01:40:29,940 --> 01:40:31,481 Firefighter Lee Sang-bong. 1430 01:40:39,731 --> 01:40:40,731 Lastly! 1431 01:40:45,440 --> 01:40:47,190 Captain Jung Jin-seob! 1432 01:40:49,731 --> 01:40:51,106 Hyo-jong! 1433 01:40:52,606 --> 01:40:53,940 Hyun-su! 1434 01:40:58,398 --> 01:41:02,773 Please rest in peace! 1435 01:41:55,898 --> 01:41:58,398 The 2001 Hongje-dong fire incident, which inspired this film, 1436 01:41:58,440 --> 01:42:02,106 significantly raised public awareness of the working conditions of our firefighters 1437 01:42:02,148 --> 01:42:03,966 and became a major turning point for improvements 1438 01:42:03,990 --> 01:42:05,750 in firefighting equipment and command systems 1439 01:42:08,815 --> 01:42:12,481 In 2020, 19 years after this incident, 1440 01:42:12,523 --> 01:42:18,065 all firefighters in our country were given the status of national civil servants. 1441 01:42:24,398 --> 01:42:27,309 This film is dedicated to the South Korean firefighters 1442 01:42:27,333 --> 01:42:30,815 who gave their lives for the people 91086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.