Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,023 --> 00:01:11,742
This film is based on a true story, but
the characters, events, and locations
2
00:01:11,766 --> 00:01:15,148
have been restructured
for dramatic purposes.
3
00:01:16,731 --> 00:01:19,231
Fine, Iāll die for real!
4
00:01:19,273 --> 00:01:20,565
Letās all die together!
5
00:01:20,648 --> 00:01:23,148
Please, snap out of it!
6
00:01:23,398 --> 00:01:25,065
I never cheated on you!
7
00:01:25,148 --> 00:01:28,356
I know youāve been around the block!
8
00:01:28,440 --> 00:01:30,898
I swear, I never cheated!
9
00:01:30,981 --> 00:01:32,064
Hey, give me the megaphone.
10
00:01:32,065 --> 00:01:33,065
You didnāt answer my calls!
11
00:01:33,066 --> 00:01:34,106
What took you so long?
12
00:01:34,190 --> 00:01:35,315
Yes, yes, I understand.
13
00:01:36,065 --> 00:01:37,148
Sir!
14
00:01:37,231 --> 00:01:39,898
For everyoneās sake,
donāt do anything reckless,
15
00:01:39,981 --> 00:01:40,981
and go back inside!
16
00:01:41,065 --> 00:01:43,190
Go inside!
17
00:01:43,231 --> 00:01:44,648
Put down the gasoline!
18
00:01:45,648 --> 00:01:46,648
Sir!
19
00:01:51,356 --> 00:01:52,690
Tell that bastard,
20
00:01:52,940 --> 00:01:57,148
I truly loved a bitch like you!
21
00:01:57,606 --> 00:01:59,981
Iāll pass on the message!
22
00:02:00,523 --> 00:02:01,815
Set yourself on fire!
23
00:02:02,106 --> 00:02:03,731
You stay out of this!
24
00:02:04,940 --> 00:02:07,106
Sir, calm down and go inside!
25
00:02:07,731 --> 00:02:09,065
Whatās the bastardās name?!
26
00:02:09,940 --> 00:02:10,856
Give me his number!
27
00:02:10,940 --> 00:02:11,981
You there!
28
00:02:12,106 --> 00:02:14,565
Stay out of this,
Iāll get you arrested!
29
00:02:14,606 --> 00:02:15,898
Salute!
30
00:02:16,440 --> 00:02:19,106
You graduated from college
with a major in athletics?
31
00:02:19,398 --> 00:02:21,065
- Thatās right, sir.
- Good.
32
00:02:21,315 --> 00:02:22,624
Go wait in the break room for now.
33
00:02:22,648 --> 00:02:25,168
When everyone returns from
the call, you can introduce yourself.
34
00:02:31,690 --> 00:02:32,898
Are you the new rescue guy?
35
00:02:32,981 --> 00:02:33,981
Yes.
36
00:02:34,023 --> 00:02:36,398
- Good luck out there.
- Thank you.
37
00:02:50,440 --> 00:02:52,648
Hyun-su, release it
exactly in 5 seconds.
38
00:02:52,731 --> 00:02:54,440
Youāre all dead!
39
00:02:54,690 --> 00:02:56,647
Iām gonna burn this place down!
40
00:02:56,648 --> 00:02:58,231
- Move in.
- Move in!
41
00:03:02,523 --> 00:03:03,940
What the hell are you doing?!
42
00:03:06,606 --> 00:03:07,231
Grab him!
43
00:03:07,273 --> 00:03:08,606
Get him, his hands!
44
00:03:08,690 --> 00:03:10,648
Grab his hands!
45
00:03:11,773 --> 00:03:13,356
Stay still! Donāt move!
46
00:03:14,565 --> 00:03:15,940
Be careful not to injure him!
47
00:03:20,856 --> 00:03:22,231
I gotta go to the restroom!
48
00:03:22,398 --> 00:03:24,106
- Salute!
- Hey!
49
00:03:24,440 --> 00:03:25,065
Reporting for duty, fighfi--
50
00:03:25,148 --> 00:03:27,106
Rescue dispatch, Western Station.
51
00:03:27,190 --> 00:03:28,606
Rescue dispatch.
52
00:03:29,273 --> 00:03:30,606
Hey, you run too, quickly!
53
00:03:30,690 --> 00:03:31,690
Yes, sir!
54
00:03:34,815 --> 00:03:39,481
FIREFIGHTERS
55
00:03:39,565 --> 00:03:43,148
Vehicles collided with a truck and
fell from the Hongeun Overpass.
56
00:03:43,231 --> 00:03:45,898
Other units in the Western
are engaged at another scene,
57
00:03:45,981 --> 00:03:47,356
once youāre on site,
58
00:03:47,440 --> 00:03:49,856
focus on saving lives immediately.
59
00:03:50,023 --> 00:03:50,773
4-6!
60
00:03:50,856 --> 00:03:51,856
4-7!
61
00:03:53,273 --> 00:03:55,148
Prepare the spreader and ram!
62
00:03:55,315 --> 00:03:55,981
Yes, Chief!
63
00:03:56,065 --> 00:03:57,231
And bring the crowbar.
64
00:03:57,315 --> 00:03:58,190
Yes, Cap!
65
00:03:58,273 --> 00:04:00,898
Yong-tae, heās the new guy?
66
00:04:00,981 --> 00:04:01,981
Yeah.
67
00:04:02,065 --> 00:04:03,648
Youāre a hottie.
68
00:04:03,731 --> 00:04:04,773
Gi-cheol,
69
00:04:04,981 --> 00:04:06,861
your days as the department
poster boy are over.
70
00:04:09,023 --> 00:04:10,023
Hey!
71
00:04:10,398 --> 00:04:11,731
Grab the crowbar.
72
00:04:13,023 --> 00:04:14,023
Yes, sir.
73
00:04:20,148 --> 00:04:24,023
Western 148 on site,
initiating field operations.
74
00:04:34,273 --> 00:04:36,189
- Grab the equipment!
- Yes, sir!
75
00:04:36,190 --> 00:04:37,981
Hose, get the hose!
76
00:04:38,690 --> 00:04:40,023
And grab the crowbar, too.
77
00:04:43,981 --> 00:04:46,773
Smoke is coming
from the vehicle on fire.
78
00:04:48,940 --> 00:04:51,731
What are you doing?!
79
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Get over here!
80
00:04:54,315 --> 00:04:55,023
Whereās the crowbar?
81
00:04:55,065 --> 00:04:55,815
Here...
82
00:04:55,898 --> 00:04:56,690
I donāt believe this...
83
00:04:56,691 --> 00:04:57,981
Stay right there!
84
00:05:01,773 --> 00:05:04,190
Crowbar, crowbar! Now!
85
00:05:05,648 --> 00:05:06,856
- Open it up.
- Yes, sir.
86
00:05:06,898 --> 00:05:08,273
Can you hear me?
87
00:05:08,481 --> 00:05:09,273
Can you?
88
00:05:09,274 --> 00:05:11,065
- Yong-tae, support his neck.
- Supporting.
89
00:05:11,148 --> 00:05:12,606
If youāre conscious...
90
00:05:15,231 --> 00:05:16,231
Inward!
91
00:05:19,731 --> 00:05:21,397
- grab the reel!
- Got it!
92
00:05:21,398 --> 00:05:22,398
One, two!
93
00:05:24,648 --> 00:05:25,690
What are you doing?!
94
00:05:25,773 --> 00:05:26,773
Come help!
95
00:05:26,856 --> 00:05:27,481
Yes!
96
00:05:27,565 --> 00:05:29,022
- Careful with his back.
- Support his back.
97
00:05:29,023 --> 00:05:30,065
One, two!
98
00:05:33,398 --> 00:05:34,398
Stop!
99
00:05:36,356 --> 00:05:37,606
Son of a bitch!
100
00:05:48,065 --> 00:05:49,273
Iām sorry...
101
00:05:50,648 --> 00:05:52,190
I panicked...
102
00:05:52,523 --> 00:05:54,565
If you panic out in the field,
103
00:05:55,898 --> 00:05:58,773
what would the person
youāre rescuing think?
104
00:06:00,398 --> 00:06:01,606
Iām sorry.
105
00:06:07,190 --> 00:06:12,148
Even if you get impaled
or your back is burning,
106
00:06:13,190 --> 00:06:16,315
never show panic or
exhaustion in the field.
107
00:06:18,398 --> 00:06:19,815
Do you understand?
108
00:06:21,815 --> 00:06:23,315
Yes, I understand.
109
00:06:26,398 --> 00:06:28,231
Memorize all the equipment names ASAP.
110
00:06:28,856 --> 00:06:29,315
Yes, sir.
111
00:06:29,316 --> 00:06:31,481
Hey! So the rookieās here?
112
00:06:34,023 --> 00:06:34,856
Well done, Bravo Team!
113
00:06:34,940 --> 00:06:36,981
- Good job, everyone.
- Good work today.
114
00:06:37,065 --> 00:06:38,398
Well done.
115
00:06:38,523 --> 00:06:40,273
Good work today, take care.
116
00:06:40,356 --> 00:06:42,190
Good job, everyone.
117
00:06:43,690 --> 00:06:44,815
Itās so itchy.
118
00:06:45,523 --> 00:06:47,023
Here, try this.
119
00:06:48,481 --> 00:06:49,481
What is it?
120
00:06:49,606 --> 00:06:53,523
That new dermatologist
made this herself,
121
00:06:53,606 --> 00:06:55,105
itās dope.
122
00:06:55,106 --> 00:06:57,190
This will help with
the itching, try it.
123
00:06:58,023 --> 00:07:00,856
I canāt reach, can you apply some?
124
00:07:00,940 --> 00:07:02,231
So itchy...
125
00:07:03,315 --> 00:07:04,856
Jesus...
126
00:07:05,273 --> 00:07:08,315
Look how much youāve scratched,
your backās completely torn up.
127
00:07:08,398 --> 00:07:10,565
That feels so refreshing,
itās really dope.
128
00:07:10,690 --> 00:07:12,731
- Yeah?
- Totally.
129
00:07:14,023 --> 00:07:15,940
Hey! Dammit!
130
00:07:18,773 --> 00:07:20,523
- Several bowls, please!
- Sure.
131
00:07:21,981 --> 00:07:25,273
For completing his first 24 hours,
give it up for Choi Cheol-woong!
132
00:07:25,356 --> 00:07:26,190
Cheers!
133
00:07:26,273 --> 00:07:27,523
Cheers!
134
00:07:31,523 --> 00:07:33,148
Look at that rookie,
135
00:07:33,315 --> 00:07:35,273
youāre quite handsome.
136
00:07:35,356 --> 00:07:36,940
Heās bound to be a fire chief.
137
00:07:37,273 --> 00:07:37,815
Thank you.
138
00:07:37,856 --> 00:07:41,190
Come on, ever seen a
rescue unit guy become chief?
139
00:07:41,356 --> 00:07:43,148
Who says it canāt happen?
140
00:07:43,648 --> 00:07:44,565
Eat up, everyone!
141
00:07:44,648 --> 00:07:45,690
Yes, maāam!
142
00:07:45,815 --> 00:07:47,690
This oneās all blood
sausage, itās yours.
143
00:07:48,398 --> 00:07:51,190
But are there no rescue unit chiefs?
144
00:07:51,273 --> 00:07:52,398
Nope, none.
145
00:07:52,565 --> 00:07:55,106
Itās all brawn over brains around here.
146
00:07:55,440 --> 00:07:56,690
There will never be one.
147
00:07:57,190 --> 00:07:59,190
Youāre talking out of your brawn again.
148
00:07:59,273 --> 00:08:00,481
Weāre all just blockheads.
149
00:08:00,565 --> 00:08:01,981
Here, blockhead.
150
00:08:04,815 --> 00:08:05,690
- Cheol-woong.
- Yes, sir.
151
00:08:05,773 --> 00:08:08,814
The things and victims
you saw at the scene today,
152
00:08:08,815 --> 00:08:11,606
donāt hold onto it,
just let it go, got it?
153
00:08:11,690 --> 00:08:12,356
Yes, sir.
154
00:08:12,440 --> 00:08:13,689
Otherwise, you wonāt last in this job.
155
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
Yes, sir.
156
00:08:15,065 --> 00:08:16,398
- Cheers!
- Thank you!
157
00:08:18,231 --> 00:08:19,231
Ready, set!
158
00:08:22,356 --> 00:08:23,231
Cheol-woong!
159
00:08:23,315 --> 00:08:25,190
Kick up with your legs as you climb!
160
00:08:25,273 --> 00:08:26,273
Understood!
161
00:08:27,565 --> 00:08:29,731
Cheol-woong, did you
eat slugs for breakfast?
162
00:08:31,440 --> 00:08:32,690
Mine, mine, mine!
163
00:08:32,856 --> 00:08:34,023
Yo, Cheol-woong!
164
00:08:34,731 --> 00:08:36,064
Take it! Kick it over!
165
00:08:36,065 --> 00:08:36,690
Good!
166
00:08:36,690 --> 00:08:37,690
Here it comes!
167
00:08:41,190 --> 00:08:43,981
I thought you could kick,
but you're a total amateur.
168
00:08:44,065 --> 00:08:46,148
Just focus on saving people!
169
00:08:46,231 --> 00:08:47,148
Iāll do my best!
170
00:08:47,231 --> 00:08:49,031
What exactly are you
going to do your best at?
171
00:08:49,315 --> 00:08:51,648
Saving people and
playing football tennis!
172
00:08:55,565 --> 00:08:56,565
Maāam!
173
00:08:56,856 --> 00:08:58,105
Almost done! Almost!
174
00:08:58,106 --> 00:08:59,106
Help me!
175
00:09:01,106 --> 00:09:02,731
Could I get another?
176
00:09:03,940 --> 00:09:05,065
Thank you!
177
00:09:05,231 --> 00:09:06,440
Eating for two?
178
00:09:07,273 --> 00:09:09,398
Cap wants me to go on
patrol with Cheol-woong.
179
00:09:09,898 --> 00:09:10,773
Come on...
180
00:09:10,856 --> 00:09:13,398
Why is he making
the rescue unit do that?
181
00:09:15,606 --> 00:09:16,356
Sir! Please!
182
00:09:16,440 --> 00:09:17,815
Let go of me!
183
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Sir!
184
00:09:20,398 --> 00:09:21,398
Stop!
185
00:09:21,898 --> 00:09:22,981
You canāt do that!
186
00:09:24,606 --> 00:09:25,606
Are you okay?
187
00:09:29,356 --> 00:09:29,981
Sir, are you okay?
188
00:09:30,023 --> 00:09:34,940
When thereās a fire, firefighters spray
water with hoses from the fire engine!
189
00:09:35,023 --> 00:09:39,230
The rescue truck saves
people when thereās a fire!
190
00:09:39,231 --> 00:09:40,231
Rescue truck!
191
00:09:40,273 --> 00:09:41,273
Thatās right!
192
00:09:49,440 --> 00:09:51,273
Whatās going on?
193
00:09:51,356 --> 00:09:54,065
Dispatch! Dispatch!
194
00:09:54,148 --> 00:09:55,148
Dispatch!
195
00:09:55,231 --> 00:09:57,773
Dispatch! Cheol-woong, run!
196
00:09:59,940 --> 00:10:01,523
Hurry up!
197
00:10:02,231 --> 00:10:03,273
Cheol-woong!
198
00:10:05,398 --> 00:10:07,356
Grab the crowbar!
199
00:10:12,856 --> 00:10:18,981
Love is more painful than joyful,
200
00:10:19,523 --> 00:10:23,606
you planted that in me
201
00:10:25,690 --> 00:10:28,106
I loved you so
202
00:10:30,065 --> 00:10:31,565
Rescue unit, go!
203
00:10:34,106 --> 00:10:36,190
Get me another beer!
204
00:10:36,356 --> 00:10:39,065
Keep the vibe going,
keep it up, keep it up.
205
00:10:39,981 --> 00:10:40,815
Get the energy up!
206
00:10:40,898 --> 00:10:41,898
Rook, sing us a song!
207
00:10:41,940 --> 00:10:43,190
Iām not much of a singer.
208
00:10:43,356 --> 00:10:44,356
Thatās bullshit!
209
00:10:44,440 --> 00:10:45,356
Doesnāt matter, sing!
210
00:10:45,357 --> 00:10:47,940
Donāt bail out, all the
seniors are doing it.
211
00:10:48,398 --> 00:10:49,606
I really canāt sing...
212
00:10:49,731 --> 00:10:50,731
Letās go!
213
00:10:50,732 --> 00:10:55,231
You in My Hazy Memory
Sssssslip, oh yeah
214
00:10:55,273 --> 00:10:57,356
Order ten more bottles of beer!
215
00:10:57,606 --> 00:10:58,606
Okay, Iāll be right back!
216
00:11:09,856 --> 00:11:10,980
Love it!
217
00:11:10,981 --> 00:11:12,940
Here comes the waterworks!
218
00:11:16,356 --> 00:11:18,356
Mom! Give me the new kimchi!
219
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Alright!
220
00:11:20,398 --> 00:11:23,440
Well-off people never call us.
221
00:11:23,523 --> 00:11:27,106
Now you can be punished
for making a false 112 call.
222
00:11:27,190 --> 00:11:28,647
They do a double take before calling.
223
00:11:28,648 --> 00:11:29,148
Right.
224
00:11:29,149 --> 00:11:30,730
Weāre not any authority agency.
225
00:11:30,731 --> 00:11:31,231
Yup.
226
00:11:31,232 --> 00:11:34,273
Drunk people call more.
227
00:11:34,731 --> 00:11:35,731
That sounds right.
228
00:11:36,815 --> 00:11:38,190
New kimchi!
229
00:11:38,273 --> 00:11:39,273
Coming.
230
00:11:40,440 --> 00:11:41,356
Eat up.
231
00:11:41,440 --> 00:11:42,398
- Thanks, mom.
- Thank you.
232
00:11:42,440 --> 00:11:44,065
Go easy with this.
233
00:11:45,523 --> 00:11:47,523
Is your brother and parents doing well?
234
00:11:47,940 --> 00:11:50,565
Yes, he works in Daejun,
so they live there now.
235
00:11:50,606 --> 00:11:51,606
I see.
236
00:11:51,690 --> 00:11:55,356
Stop living alone
and come stay with us.
237
00:11:55,481 --> 00:11:57,356
Iāll make you nice meals.
238
00:11:57,523 --> 00:11:59,106
Iāll think it over, maāam.
239
00:11:59,273 --> 00:12:01,940
Donāt think, stay while she asks.
240
00:12:03,356 --> 00:12:05,940
Itās been so long
since I last saw them.
241
00:12:06,023 --> 00:12:07,023
For sure.
242
00:12:07,065 --> 00:12:08,065
Yeah.
243
00:12:09,023 --> 00:12:10,440
- By the way,
- Hm?
244
00:12:10,981 --> 00:12:12,606
are other captains like that too?
245
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
What do you mean?
246
00:12:14,231 --> 00:12:18,690
Sometimes Captain Jung
seems to overdo things.
247
00:12:19,273 --> 00:12:21,648
Heās making us do things
the cops should be doing.
248
00:12:21,731 --> 00:12:22,940
Itās not that,
249
00:12:23,523 --> 00:12:26,731
he just does things instinctively.
250
00:12:26,815 --> 00:12:30,981
Like, if he feels like it,
he just does it by nature.
251
00:12:31,315 --> 00:12:32,565
What can we do? Heās the cap.
252
00:12:33,440 --> 00:12:34,565
What about Commander Kang?
253
00:12:34,898 --> 00:12:36,190
What about him?
254
00:12:36,606 --> 00:12:38,940
There has to be a command structure,
255
00:12:39,106 --> 00:12:41,106
and Cap wonāt obey his orders?
256
00:12:41,190 --> 00:12:42,398
Itās not like that,
257
00:12:42,648 --> 00:12:45,356
theyāre special forces buddies,
so theyāre just close friends.
258
00:12:48,481 --> 00:12:50,815
But still, heās #1.
259
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Of what?
260
00:12:52,523 --> 00:12:54,565
The number of rescues.
261
00:12:54,898 --> 00:12:57,148
Heās been #1 nationwide
for 5 years in a row.
262
00:12:57,481 --> 00:13:00,523
So no one can touch
him, his skills are the best.
263
00:13:01,356 --> 00:13:03,190
Seriously?
264
00:13:03,856 --> 00:13:04,856
No...
265
00:13:05,690 --> 00:13:08,106
Itās the cheapest price around.
266
00:13:08,648 --> 00:13:10,398
Then sign the contract.
267
00:13:10,648 --> 00:13:13,190
Weāre short on money.
268
00:13:14,231 --> 00:13:16,523
Wouldnāt they refuse if weāre short?
269
00:13:16,940 --> 00:13:19,523
But this place is the cheapest.
270
00:13:20,190 --> 00:13:21,815
Is there no way?
271
00:13:22,523 --> 00:13:23,940
Friend Chicken
272
00:13:24,023 --> 00:13:27,565
I get $200 allowance, what can I do?
273
00:13:27,648 --> 00:13:29,606
You manage all our money.
274
00:13:31,606 --> 00:13:33,315
There is one way, though.
275
00:13:34,690 --> 00:13:36,981
What way could there be?
276
00:13:37,565 --> 00:13:41,148
How much do you think
your pension will be?
277
00:13:44,190 --> 00:13:45,190
What?
278
00:13:45,731 --> 00:13:46,940
Iāll do it.
279
00:13:47,023 --> 00:13:49,023
Iāll write it, right this second.
280
00:13:49,106 --> 00:13:51,398
Cheol-woong, get me a red pen.
281
00:13:51,606 --> 00:13:52,481
What for?
282
00:13:52,606 --> 00:13:53,690
Mom had a bad dream,
283
00:13:53,731 --> 00:13:57,065
and told me to write
something on my sole.
284
00:13:57,565 --> 00:13:59,565
- Okay.
- I sent Cheol-woong to get it.
285
00:13:59,815 --> 00:14:01,023
You heard his voice.
286
00:14:01,106 --> 00:14:02,856
- Iāll do it, itās fine.
- No, itās okay.
287
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
No, no, no!
288
00:14:04,023 --> 00:14:05,815
Thatās a permanent
marker, it wonāt come off.
289
00:14:05,898 --> 00:14:07,815
It wonāt work if it comes off.
290
00:14:08,065 --> 00:14:09,315
Wait, wait!
291
00:14:10,106 --> 00:14:10,815
Wait!
292
00:14:10,898 --> 00:14:11,898
Please!
293
00:14:13,273 --> 00:14:14,731
Fire dispatch, fire dispatch.
294
00:14:14,815 --> 00:14:16,440
Western station, fire dispatch.
295
00:14:25,606 --> 00:14:27,731
Fire dispatch, rescue
commander on board.
296
00:14:35,148 --> 00:14:38,315
Low rise, 429 Nogbeon-dong, 3rd floor.
297
00:14:38,398 --> 00:14:41,356
About six households, victims on-site.
298
00:14:41,440 --> 00:14:42,920
Looks like weāve got a big one today.
299
00:14:42,981 --> 00:14:45,398
There are victims present,
stay sharp, everyone!
300
00:14:45,481 --> 00:14:46,481
Yes, sir!
301
00:14:50,065 --> 00:14:50,690
Hey!
302
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
Yes?
303
00:14:52,190 --> 00:14:54,481
Why bother wiping it?
Itāll be covered in soot.
304
00:14:54,981 --> 00:14:55,981
Right.
305
00:15:19,815 --> 00:15:21,773
These goddamn cars...
306
00:15:23,065 --> 00:15:24,023
Get out.
307
00:15:24,023 --> 00:15:25,023
Yes, sir!
308
00:15:27,773 --> 00:15:28,815
Run!
309
00:15:30,273 --> 00:15:31,273
Run! Run!
310
00:15:35,606 --> 00:15:38,065
Western, 4-8, on site.
311
00:15:38,273 --> 00:15:39,815
Commencing operation.
312
00:15:40,106 --> 00:15:42,981
Requesting additional support!
313
00:15:45,315 --> 00:15:47,606
Connect the hose!
314
00:15:55,773 --> 00:15:57,523
What took you so long?!
315
00:15:58,023 --> 00:16:00,065
Hyo-jong and Rook,
take the first floor.
316
00:16:00,190 --> 00:16:01,065
- Yes, sir!
- Yes, Cap!
317
00:16:01,148 --> 00:16:02,428
Gi-cheol, Hyun-su, second floor!
318
00:16:02,481 --> 00:16:03,231
Yes, Cap!
319
00:16:03,273 --> 00:16:04,624
Yong-tae, youāre with
me on the third floor!
320
00:16:04,648 --> 00:16:05,648
Yes, Cap!
321
00:16:10,565 --> 00:16:14,065
Request support if
needed! Report the situation!
322
00:16:15,148 --> 00:16:16,690
I canāt see a damn thing...
323
00:16:26,273 --> 00:16:28,481
- Watch your step ahead!
- Okay!
324
00:16:31,273 --> 00:16:33,898
- Hey, left side, left side!
- Copy!
325
00:16:33,981 --> 00:16:35,523
First floor entrance here!
326
00:16:35,606 --> 00:16:36,898
Copy!
327
00:16:39,356 --> 00:16:40,731
- Yong-tae.
- What?
328
00:16:40,815 --> 00:16:41,815
Be careful.
329
00:16:41,940 --> 00:16:43,523
Okay, you too!
330
00:16:43,856 --> 00:16:44,940
Sure.
331
00:16:51,356 --> 00:16:53,398
Connect the hose! Connect the hose!
332
00:16:53,731 --> 00:16:54,815
Connecting!
333
00:17:05,356 --> 00:17:06,356
Hot!
334
00:17:10,523 --> 00:17:12,483
The fire seems to have
started on the first floor!
335
00:17:13,606 --> 00:17:14,791
- Cheol-woong, the crowbar.
- Yes, sir.
336
00:17:14,815 --> 00:17:15,940
And take a step back.
337
00:17:16,773 --> 00:17:18,523
The fire could burst out.
338
00:17:29,731 --> 00:17:31,440
Squad 1, entering the third floor!
339
00:17:32,148 --> 00:17:33,731
The fire hasnāt spread yet!
340
00:17:35,148 --> 00:17:37,065
Searching for victims!
341
00:17:40,023 --> 00:17:41,731
Is anyone inside?
342
00:17:42,690 --> 00:17:44,648
Is anyone inside?!
343
00:17:45,898 --> 00:17:48,606
If you can hear me, make a sound!
344
00:17:59,440 --> 00:18:00,690
Open up!
345
00:18:00,815 --> 00:18:01,940
Opening!
346
00:18:11,023 --> 00:18:12,023
Hey, you okay?
347
00:18:12,315 --> 00:18:13,523
Yes, Iām good.
348
00:18:13,606 --> 00:18:14,731
Stay close!
349
00:18:17,981 --> 00:18:20,940
Weāve found the source of the
fire! Check the city gas line, 4-6!
350
00:18:21,690 --> 00:18:23,981
Entered the first floor!
Starting the search!
351
00:18:28,606 --> 00:18:30,065
Rook, smash the window!
352
00:18:30,731 --> 00:18:31,731
Yes, sir.
353
00:18:40,606 --> 00:18:41,772
Did you shut off the city gas?
354
00:18:41,773 --> 00:18:43,356
Yes, we just did, but...
355
00:18:43,481 --> 00:18:44,481
But what?
356
00:18:44,815 --> 00:18:47,731
Most units here use
individual LPG tanks.
357
00:18:48,023 --> 00:18:49,023
What?
358
00:18:49,315 --> 00:18:50,315
Goddammit...
359
00:18:51,523 --> 00:18:54,523
There might be a separate
LPG storage room inside,
360
00:18:54,606 --> 00:18:55,981
evac ASAP!
361
00:18:56,023 --> 00:18:57,023
4-6?
362
00:18:59,190 --> 00:19:00,273
4-7!
363
00:19:00,523 --> 00:19:01,731
Is anyone in here?!
364
00:19:03,356 --> 00:19:05,648
Cap, 2nd floor clear!
365
00:19:05,815 --> 00:19:07,815
No one on the 2nd floor!
366
00:19:08,106 --> 00:19:12,023
Letās swap floors and check again!
367
00:19:17,981 --> 00:19:19,315
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
368
00:19:19,398 --> 00:19:20,666
Did you check the washroom side?
369
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
Yes, no problem!
370
00:19:21,731 --> 00:19:23,065
Letās look a bit more!
371
00:19:44,773 --> 00:19:45,940
Hey, you okay?
372
00:19:47,648 --> 00:19:48,190
One sec!
373
00:19:48,273 --> 00:19:49,315
Where are you going?!
374
00:19:56,148 --> 00:19:58,189
Hey! Donāt just break anything!
375
00:19:58,190 --> 00:19:59,398
No! Donāt do it! Get a grip!
376
00:20:00,898 --> 00:20:02,273
Backdraft!
377
00:20:11,273 --> 00:20:12,273
What happened?!
378
00:20:15,856 --> 00:20:17,815
Hyo... Hyo-jong!
379
00:20:23,648 --> 00:20:24,648
Hyo-jong!
380
00:20:25,648 --> 00:20:26,648
Hyo-jong!
381
00:20:32,565 --> 00:20:34,023
Scream if it hurts!
382
00:20:35,648 --> 00:20:37,065
Scream if it hurts!
383
00:20:37,773 --> 00:20:39,231
Scissors! Give me scissors!
384
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
Where are you going?!
385
00:20:42,731 --> 00:20:43,856
I told them to evac!
386
00:20:47,065 --> 00:20:48,398
Everyone, evac!
387
00:20:48,481 --> 00:20:50,273
Canāt you hear me? Come out now!
388
00:20:50,356 --> 00:20:51,523
Please, goddammit!
389
00:20:56,565 --> 00:20:57,898
Wait, wait!
390
00:20:58,023 --> 00:20:59,898
Victim located!
391
00:21:00,440 --> 00:21:01,856
Victim located!
392
00:21:01,981 --> 00:21:03,773
Check their breathing first!
393
00:21:03,898 --> 00:21:06,523
Maāam! Are you conscious?
394
00:21:08,231 --> 00:21:10,440
Victim located! Weāre
bringing her down!
395
00:21:10,481 --> 00:21:11,273
Wait a minute!
396
00:21:11,356 --> 00:21:12,731
Hyun-su, put the mask on her!
397
00:21:12,773 --> 00:21:13,773
Okay!
398
00:21:13,856 --> 00:21:15,398
No, lift it up!
399
00:21:15,731 --> 00:21:16,940
- Like this?
- Yeah.
400
00:21:17,523 --> 00:21:18,356
Wait a minute.
401
00:21:18,440 --> 00:21:20,856
Gi-cheol do it from the side!
402
00:21:20,940 --> 00:21:22,148
Done, done!
403
00:21:23,648 --> 00:21:25,273
Wait, hold on a sec!
404
00:21:25,606 --> 00:21:27,398
Is the kid inside?
405
00:21:28,065 --> 00:21:29,356
Is the kid inside?
406
00:21:29,440 --> 00:21:30,940
Sheās unconscious!
407
00:21:31,106 --> 00:21:32,648
She needs to be evaced!
408
00:21:32,856 --> 00:21:34,273
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
409
00:21:34,356 --> 00:21:37,315
Leave it to Gi-cheol and find the kid!
410
00:21:37,606 --> 00:21:39,023
Sheās in here!
411
00:21:43,106 --> 00:21:45,440
First floor fire is still
not under control!
412
00:21:45,606 --> 00:21:47,481
What about Hyo-jong and Cheol-woong?
413
00:21:48,481 --> 00:21:49,690
Letās get out of here first!
414
00:22:02,690 --> 00:22:05,815
Cap, you gotta swap air tanks!
415
00:22:06,023 --> 00:22:07,606
Damn, I donāt believe it...
416
00:22:08,440 --> 00:22:10,523
If we go down now,
we canāt come back up!
417
00:22:10,815 --> 00:22:11,898
Letās search a bit more!
418
00:22:11,981 --> 00:22:13,231
Understood!
419
00:22:13,523 --> 00:22:15,231
Stretcher! Stretcher!
420
00:22:17,565 --> 00:22:18,315
Grab the legs!
421
00:22:18,398 --> 00:22:19,606
Go! Hurry!
422
00:22:19,773 --> 00:22:22,981
Donāt go! Stop the
water! Stop the water!
423
00:22:23,065 --> 00:22:23,940
We have to help them!
424
00:22:24,023 --> 00:22:27,065
Get out of there! If
thereās a gas room,
425
00:22:27,190 --> 00:22:28,648
itās too dangerous!
426
00:22:28,856 --> 00:22:30,690
You have five minutes at most!
427
00:22:30,940 --> 00:22:32,731
Get out of there!
428
00:22:41,565 --> 00:22:43,856
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
429
00:22:44,940 --> 00:22:45,940
Grab the kid!
430
00:22:49,190 --> 00:22:52,231
Get out quickly! Get out, you bastard!
431
00:22:52,773 --> 00:22:56,065
Victim found on the 3rd
floor, coming down now!
432
00:23:08,815 --> 00:23:11,023
Yong-tae, you good?!
433
00:23:11,106 --> 00:23:13,148
Yeah, Iām good!
434
00:23:15,648 --> 00:23:17,773
Are you okay? Get out now!
435
00:23:18,398 --> 00:23:21,398
Weāre okay, coming out!
436
00:23:32,273 --> 00:23:33,773
- Yong-tae!
- Yes?
437
00:23:33,856 --> 00:23:35,731
We canāt go down!
438
00:23:35,815 --> 00:23:38,023
Get us the ladder! 4-6!
439
00:23:38,273 --> 00:23:39,273
4-7!
440
00:23:39,440 --> 00:23:41,690
Get the ladder up! Now!
441
00:23:48,356 --> 00:23:49,815
Get back, get back!
442
00:23:53,648 --> 00:23:55,856
Cap, Iām out of oxygen!
443
00:24:17,440 --> 00:24:18,606
Christ...
444
00:24:31,898 --> 00:24:33,440
Yong-tae, what are you doing?!
445
00:24:34,190 --> 00:24:36,606
Cap, take the kid first!
446
00:24:48,356 --> 00:24:49,565
What was that?!
447
00:24:56,523 --> 00:24:57,815
Yong-tae!
448
00:24:58,065 --> 00:24:59,315
Yong-tae!
449
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Cap!
450
00:25:04,606 --> 00:25:06,565
Iām right here!
451
00:25:07,565 --> 00:25:08,565
You okay?
452
00:25:09,231 --> 00:25:13,273
Yes! Get the kid to safety
and come back for me!
453
00:25:15,856 --> 00:25:17,940
Iāll just hang on!
454
00:25:18,398 --> 00:25:20,940
Go and bring me a rope!
455
00:25:27,398 --> 00:25:28,815
Hang in there!
456
00:25:28,898 --> 00:25:30,730
Iāll bring the rope!
457
00:25:30,731 --> 00:25:31,731
Yeah!
458
00:25:39,190 --> 00:25:40,190
Captain!
459
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Give me the rope!
460
00:25:41,565 --> 00:25:42,690
Whereās Yong-tae?
461
00:25:42,731 --> 00:25:44,981
Iāll head down, you go ahead!
462
00:26:05,731 --> 00:26:07,023
Yong-tae!
463
00:26:07,106 --> 00:26:08,481
Iām back! Iām here!
464
00:26:10,231 --> 00:26:13,731
Cap, lower me the rope!
465
00:26:13,898 --> 00:26:15,273
Here comes the rope!
466
00:26:19,773 --> 00:26:21,106
Yong-tae, grab this!
467
00:26:32,481 --> 00:26:34,690
Yong-tae!
468
00:27:02,565 --> 00:27:08,148
3 months later
469
00:27:13,356 --> 00:27:15,898
So youāre cooped up
at home all the time?
470
00:27:18,690 --> 00:27:21,023
I go out for fresh air occasionally.
471
00:27:23,648 --> 00:27:27,398
Come see us from time to time.
472
00:27:29,440 --> 00:27:30,815
I saw you.
473
00:27:32,523 --> 00:27:34,606
You should have said hello.
474
00:27:45,565 --> 00:27:47,065
Howās Hyo-jong?
475
00:27:47,481 --> 00:27:48,315
Go easy with that.
476
00:27:48,316 --> 00:27:51,023
Heās happy that he has
a turtle shell on his back.
477
00:27:54,398 --> 00:27:55,440
Looks cool.
478
00:27:58,398 --> 00:28:01,648
Iām about to eat, gotta go.
479
00:28:17,940 --> 00:28:19,023
Commander, salute!
480
00:28:19,190 --> 00:28:20,315
Good to see you back.
481
00:28:21,065 --> 00:28:25,565
Just seeing a gas stove
can make you feel oozy.
482
00:28:26,690 --> 00:28:28,815
But that doesnāt mean you got yips.
483
00:28:29,023 --> 00:28:30,085
INTRO TO FIRE SCIENCE
484
00:28:30,110 --> 00:28:31,835
You can endure it
with the right mindset.
485
00:28:33,148 --> 00:28:36,856
Take a few months off,
and come back energetically.
486
00:28:40,231 --> 00:28:42,065
Does this make sense?
487
00:28:42,606 --> 00:28:46,940
Despite last yearās incident,
part of this yearās fire budget
488
00:28:47,106 --> 00:28:48,981
has been allocated
to the fireworks festival.
489
00:28:49,440 --> 00:28:51,855
Improving your working conditions
has been postponed once again.
490
00:28:51,856 --> 00:28:54,440
Meeting with 119 Firefighters
491
00:28:54,731 --> 00:28:56,648
To ensure this never happens again,
492
00:28:56,773 --> 00:29:00,648
I promise to work
tirelessly for your welfare,
493
00:29:00,731 --> 00:29:03,440
and strive to improve it day and night.
494
00:29:08,648 --> 00:29:13,565
This concludes the meeting, next
up is a commemorative photo op.
495
00:29:13,940 --> 00:29:15,273
Excuse me, Assemblyman!
496
00:29:15,356 --> 00:29:17,815
Yes, do you have a question?
497
00:29:24,023 --> 00:29:28,440
Can we discuss our firefighting
gear before our welfare?
498
00:29:29,773 --> 00:29:35,398
Frankly, our gear isnāt
fireproof, but more like raincoats.
499
00:29:36,231 --> 00:29:38,606
Once it catches on
something, it tears easily.
500
00:29:39,481 --> 00:29:43,356
Assemblyman, these gloves...
501
00:29:44,356 --> 00:29:48,773
these are cotton work
gloves weāre using in the field.
502
00:29:50,231 --> 00:29:52,106
The flames burn right
through to our skin.
503
00:29:52,523 --> 00:29:56,106
Theyāre consumables, so they
arenāt even included in our supplies.
504
00:29:56,648 --> 00:29:57,731
And!
505
00:29:58,315 --> 00:30:03,106
The biggest problem
is illegally parked cars.
506
00:30:04,148 --> 00:30:11,148
No matter how hard we run
with our air tanks and gear,
507
00:30:12,273 --> 00:30:15,648
we canāt keep up with the
speed at which the fire spreads!
508
00:30:16,231 --> 00:30:17,523
Assemblyman.
509
00:30:18,523 --> 00:30:23,981
Please pass a law allowing
us to push illegally parked cars.
510
00:30:25,815 --> 00:30:29,606
with fire engines.
511
00:30:31,356 --> 00:30:33,273
Allow us to rescue people
512
00:30:36,315 --> 00:30:38,065
without getting hurt.
513
00:30:44,315 --> 00:30:45,315
Oh dear...
514
00:30:46,315 --> 00:30:48,398
Itās Yong-taeās birthday today.
515
00:30:48,565 --> 00:30:49,606
So...
516
00:30:51,940 --> 00:30:54,315
this oneās only has blood sausages.
517
00:30:59,190 --> 00:31:02,440
You remembered that?
518
00:31:02,523 --> 00:31:04,230
Sure, I marked it on the calendar.
519
00:31:04,231 --> 00:31:05,523
Yours too.
520
00:31:06,023 --> 00:31:07,898
Yong-taeās Birthday
521
00:31:16,523 --> 00:31:19,065
What? He liked it salty.
522
00:31:21,231 --> 00:31:23,523
But only you guys came?
523
00:31:24,106 --> 00:31:25,439
Whenās Cheol-woong returning?
524
00:31:25,440 --> 00:31:28,023
Heās returning this week.
525
00:31:28,106 --> 00:31:29,231
Yeah?
526
00:31:29,356 --> 00:31:30,940
Good, eat up.
527
00:31:32,856 --> 00:31:35,106
Itās been a while, Kyung-ho!
528
00:31:36,190 --> 00:31:39,648
Happy to see me? You morons...
529
00:31:41,565 --> 00:31:43,148
Yo, grilled meatheads!
530
00:31:44,398 --> 00:31:46,315
So, no one died today?
531
00:31:46,398 --> 00:31:48,523
You fool, get out, you rascal!
532
00:31:49,023 --> 00:31:53,148
You canāt take this money!
I got no money for you!
533
00:31:53,231 --> 00:31:53,898
Thereās some here!
534
00:31:53,981 --> 00:31:56,565
You canāt take any of it!
535
00:31:56,606 --> 00:31:58,397
Iām your damn son, let me have it!
536
00:31:58,398 --> 00:31:59,065
You bastard!
537
00:31:59,148 --> 00:32:00,148
Buddy!
538
00:32:00,815 --> 00:32:03,773
Maāam, can I hit him?
539
00:32:04,981 --> 00:32:08,190
How can you be so
disrespectful to your own mom?!
540
00:32:08,273 --> 00:32:09,190
You fucking bitch!
541
00:32:09,231 --> 00:32:10,231
Buddy!
542
00:32:13,398 --> 00:32:16,065
You just wait.
543
00:32:16,606 --> 00:32:19,690
Iām gonna report you for hitting
me as a government employee!
544
00:32:19,940 --> 00:32:21,981
Go right ahead!
545
00:32:22,065 --> 00:32:24,065
But Iām not a government employee!
546
00:32:24,731 --> 00:32:25,440
Dick head!
547
00:32:25,523 --> 00:32:27,440
Donāt have one!
548
00:32:34,523 --> 00:32:36,148
Iām really going to report you!
549
00:32:40,273 --> 00:32:41,606
Iām so sorry...
550
00:32:43,023 --> 00:32:45,190
Sorry for getting worked up.
551
00:32:46,065 --> 00:32:50,565
No, itās my fault for
giving birth to such a fool.
552
00:32:50,981 --> 00:32:52,356
Go, eat up.
553
00:33:08,565 --> 00:33:09,690
Excuse me.
554
00:33:09,981 --> 00:33:10,981
Yes?
555
00:33:11,023 --> 00:33:14,273
Can I get a bottle of soju
and some dried pollock?
556
00:33:14,565 --> 00:33:17,231
Soju and pollock...
557
00:33:24,606 --> 00:33:25,898
Here you go.
558
00:33:26,565 --> 00:33:27,440
How much is it?
559
00:33:27,565 --> 00:33:28,565
$5.
560
00:33:29,315 --> 00:33:31,231
Visiting a grave?
561
00:33:31,440 --> 00:33:32,523
Here, here.
562
00:33:37,565 --> 00:33:40,606
Maāam, what are you doing there?
563
00:33:41,315 --> 00:33:43,606
Today is my son's birthday.
564
00:33:44,315 --> 00:33:46,523
He died here a few months ago...
565
00:33:49,023 --> 00:33:51,148
I just wanted to feed him.
566
00:33:52,773 --> 00:33:57,606
She must be the mother of
the fireman who died there.
567
00:34:44,773 --> 00:34:45,773
Jung Jin-seob
568
00:35:10,565 --> 00:35:12,356
Good work, asshole.
569
00:35:20,773 --> 00:35:22,106
The chainsaw is good!
570
00:35:22,315 --> 00:35:23,690
Hydraulics!
571
00:35:37,731 --> 00:35:39,106
The spreader and ram are good!
572
00:35:39,565 --> 00:35:40,398
Respirator!
573
00:35:40,481 --> 00:35:42,565
- Problem!
- What?
574
00:35:44,940 --> 00:35:47,856
Alpha unit doesnāt dry them
properly, so itās always like this.
575
00:35:48,065 --> 00:35:49,190
Those morons...
576
00:35:49,273 --> 00:35:50,513
Okay, Iāll give them an earful.
577
00:35:52,023 --> 00:35:53,023
What about the gloves?
578
00:35:53,315 --> 00:35:54,231
What gloves?
579
00:35:54,315 --> 00:35:56,648
You said last month youād
at least get us rope gloves.
580
00:35:56,856 --> 00:35:57,856
I did?
581
00:36:00,565 --> 00:36:03,023
Be patient, Iāve already
submitted the budget request.
582
00:36:05,065 --> 00:36:07,773
The commander is something else.
583
00:36:14,648 --> 00:36:18,190
What brings you here?
584
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
Baby.
585
00:36:24,565 --> 00:36:25,565
Hey.
586
00:36:25,981 --> 00:36:28,815
I guess she didnāt come to see me.
587
00:36:28,898 --> 00:36:30,273
Damn you both.
588
00:36:30,690 --> 00:36:32,356
Your snack and facial masks.
589
00:36:32,648 --> 00:36:34,231
I brought some vitamins too.
590
00:36:34,690 --> 00:36:36,315
You really didnāt need to.
591
00:36:37,356 --> 00:36:38,481
Yo, Gi-cheol!
592
00:36:38,606 --> 00:36:41,023
Not many days left until
you hang off the ladder!
593
00:36:44,315 --> 00:36:45,565
- What does he mean?
- Yes, sir!
594
00:36:47,065 --> 00:36:48,541
Chat with your brother and come inside.
595
00:36:48,565 --> 00:36:49,356
Okay.
596
00:36:49,398 --> 00:36:51,440
- Letās go!
- Yes, boss!
597
00:36:52,898 --> 00:36:53,940
Hyo-jong!
598
00:36:54,940 --> 00:36:56,065
Do you have a suit?
599
00:36:56,398 --> 00:36:57,106
Why?
600
00:36:57,190 --> 00:36:58,940
The in-law dinner is next month.
601
00:36:58,981 --> 00:37:01,814
Do I really have to wear
a suit just to eat with him?
602
00:37:01,815 --> 00:37:03,690
Itās not just a meal.
603
00:37:04,773 --> 00:37:05,356
You have to wear it.
604
00:37:05,398 --> 00:37:07,106
Whatever! Go away.
605
00:37:10,023 --> 00:37:11,898
Iāve had it with them...
606
00:37:12,065 --> 00:37:12,815
Dude.
607
00:37:13,023 --> 00:37:17,356
They hooked up only because
they came to visit me in the hospital.
608
00:37:18,273 --> 00:37:22,315
I never thought theyād
end up together...
609
00:37:22,356 --> 00:37:23,981
Sunday Magazine
610
00:37:24,023 --> 00:37:28,647
The fire chief and the
commander kept quiet,
611
00:37:28,648 --> 00:37:31,815
but you made a bold statement.
612
00:37:33,065 --> 00:37:36,231
By the way, how much
did you raise in total?
613
00:37:37,523 --> 00:37:38,523
Raise what?
614
00:37:38,565 --> 00:37:42,940
The fundraiser where all firemen
donate $10 for the fallen comrades.
615
00:37:43,315 --> 00:37:45,648
There are about 5,000
firemen in Seoul...
616
00:37:46,565 --> 00:37:48,815
so, itās gotta be over $50,000, right?
617
00:37:50,481 --> 00:37:52,981
Raising funds is one thing,
618
00:37:53,273 --> 00:37:56,773
youāve been ranked first in
rescues for the past few years,
619
00:37:56,940 --> 00:38:00,606
and received many awards
and prize money, right?
620
00:38:01,023 --> 00:38:03,398
So? What do you want?
621
00:38:03,648 --> 00:38:07,481
Honestly, firemen donāt have
it as bad as other civil servants,
622
00:38:07,565 --> 00:38:10,273
youāre not exactly suffering
from low pay, are you?
623
00:38:10,773 --> 00:38:15,356
I know you all take some
bribes using fire regulations.
624
00:38:16,981 --> 00:38:19,523
Letās have lunch sometime.
625
00:38:22,190 --> 00:38:25,023
I swear, Iām gonna crush this guy...
626
00:38:26,648 --> 00:38:28,231
Heās got a temper, thatās for sure.
627
00:38:28,398 --> 00:38:30,773
He doesnāt know how
scary the media can be.
628
00:38:38,106 --> 00:38:39,106
Salute!
629
00:38:39,273 --> 00:38:40,791
Choi Cheol-woong
reporting back for duty!
630
00:38:40,815 --> 00:38:41,898
Wow!
631
00:38:42,856 --> 00:38:44,481
Look who it is!
632
00:38:45,023 --> 00:38:46,065
You look good, man!
633
00:38:46,148 --> 00:38:47,148
Thank you!
634
00:38:47,690 --> 00:38:49,190
- Have you been well?
- Yes.
635
00:38:51,606 --> 00:38:52,606
Salute!
636
00:38:53,065 --> 00:38:54,190
I missed you, moron.
637
00:38:54,523 --> 00:38:55,523
Thank you.
638
00:38:55,606 --> 00:38:58,106
Hey, welcome!
639
00:39:00,023 --> 00:39:01,940
Let me give you a hug.
640
00:39:02,023 --> 00:39:06,023
That stings!
641
00:39:06,106 --> 00:39:08,356
It doesnāt hurt at all,
Iām all healed now.
642
00:39:11,315 --> 00:39:12,065
Iām sorry.
643
00:39:12,148 --> 00:39:13,148
For what?
644
00:39:13,231 --> 00:39:15,148
Iām just messing with you.
645
00:39:15,231 --> 00:39:18,481
Forget it! Letās have a
pint of beer after work.
646
00:39:19,106 --> 00:39:19,481
Sure.
647
00:39:19,482 --> 00:39:20,815
Alright, letās go.
648
00:39:22,023 --> 00:39:23,023
Choi Cheol-woong!
649
00:39:26,065 --> 00:39:27,065
Youāre back.
650
00:39:27,731 --> 00:39:29,981
Why are you so proud of him?
651
00:39:31,690 --> 00:39:34,190
Him coming back here is
something to be proud of.
652
00:39:34,731 --> 00:39:36,481
The kid went through so much.
653
00:39:37,315 --> 00:39:41,398
Letās give him another chance.
654
00:39:41,898 --> 00:39:43,898
Iām just grateful that heās back.
655
00:39:45,523 --> 00:39:46,565
Hey, Seo-hee!
656
00:39:47,315 --> 00:39:48,148
Cheol-woongās back, right?
657
00:39:48,190 --> 00:39:49,190
Yes, heās here.
658
00:39:50,148 --> 00:39:51,148
Hey.
659
00:39:52,356 --> 00:39:55,273
Could you call him to
the weight training room?
660
00:39:55,523 --> 00:39:56,523
Sure.
661
00:39:57,690 --> 00:40:00,815
He mustāve worked up a
lot of courage to come back.
662
00:40:02,190 --> 00:40:04,148
Courage?
663
00:40:04,731 --> 00:40:07,190
That comes out from your head.
664
00:40:08,398 --> 00:40:11,815
Us, rescue unit, needs
to act without thinking.
665
00:40:12,190 --> 00:40:14,648
Use him in admin or emergency care.
666
00:40:15,815 --> 00:40:17,398
Heās got the yips.
667
00:40:19,231 --> 00:40:22,190
Who among us hasnāt had the yips?
668
00:40:22,690 --> 00:40:24,648
We just hang in there
and get through it.
669
00:40:25,690 --> 00:40:26,981
I donāt care, itās up to you.
670
00:40:27,065 --> 00:40:28,856
Help him grow or let him go.
671
00:40:29,815 --> 00:40:31,940
What was that reporter about earlier?
672
00:40:32,731 --> 00:40:34,106
What else? Heās a parasite.
673
00:40:34,231 --> 00:40:35,231
A parasite?
674
00:40:36,065 --> 00:40:36,648
Salute!
675
00:40:36,690 --> 00:40:38,231
- Youāre back.
- Yes, sir.
676
00:40:38,398 --> 00:40:39,315
Did you have lunch?
677
00:40:39,398 --> 00:40:40,398
Yes, I did, Commander.
678
00:40:42,606 --> 00:40:43,815
Take it easy, okay?
679
00:40:43,898 --> 00:40:44,898
Go.
680
00:40:47,190 --> 00:40:48,273
Come in.
681
00:40:54,023 --> 00:40:56,731
For now, donāt go
home, eat and sleep here.
682
00:40:57,148 --> 00:41:01,315
Youāll do a physical in two weeks,
if you mess up, youāll be reassigned.
683
00:41:03,315 --> 00:41:04,565
Choi Cheol-woong.
684
00:41:10,440 --> 00:41:13,190
If youāve got the yips, quit this job.
685
00:41:14,148 --> 00:41:17,565
Donāt make others
suffer because of you.
686
00:41:23,398 --> 00:41:24,815
Do you regret it?
687
00:41:30,565 --> 00:41:31,773
Regret what?
688
00:41:33,231 --> 00:41:37,231
Pushing the search so
aggressively until the end.
689
00:41:44,523 --> 00:41:49,106
Saving the victim before
Yong-tae was pushing too hard?
690
00:41:54,481 --> 00:41:56,023
What made you become a firefighter?
691
00:41:57,481 --> 00:41:59,481
I started because
Yong-tae recommended it.
692
00:41:59,940 --> 00:42:04,315
After the military service,
I thought I could handle it.
693
00:42:04,398 --> 00:42:06,856
I started for a similar reason, but...
694
00:42:07,940 --> 00:42:09,731
this isnāt like the military.
695
00:42:10,231 --> 00:42:13,231
In the military, training all you do.
696
00:42:13,690 --> 00:42:15,606
But here, every day is a battle.
697
00:42:16,606 --> 00:42:20,898
A firefighter doesnāt risk
their life for competition,
698
00:42:21,731 --> 00:42:27,315
and you must never hesitate
to give your life for the victim.
699
00:42:27,565 --> 00:42:30,356
Never, ever.
700
00:42:33,898 --> 00:42:34,898
Cheol-woong.
701
00:42:37,898 --> 00:42:43,565
Think carefully if this
job is right for you.
702
00:42:46,398 --> 00:42:47,940
Iām going to take the exam.
703
00:42:49,398 --> 00:42:53,606
While I was on sick leave, I
studied for the officer exam.
704
00:42:54,065 --> 00:42:56,523
If I pass with my one year of service,
705
00:42:56,856 --> 00:42:58,856
I might leave the rescue unit.
706
00:42:59,523 --> 00:43:03,190
So, if I reach a high rank later,
707
00:43:03,398 --> 00:43:05,856
Iāll reform the command
structure of the rescue unit,
708
00:43:06,398 --> 00:43:08,078
so that no one else
ends up like Yong-tae--
709
00:43:10,273 --> 00:43:11,856
You son of a bitch...
710
00:43:12,398 --> 00:43:15,690
We all busted our
balls waiting for you...
711
00:43:21,356 --> 00:43:24,856
Do that, be an officer,
712
00:43:27,315 --> 00:43:28,356
and reform.
713
00:43:52,356 --> 00:43:53,606
Here, try this.
714
00:43:59,356 --> 00:44:00,606
Give it a bite.
715
00:44:01,523 --> 00:44:03,481
I signed the chicken shop contract!
716
00:44:06,981 --> 00:44:09,981
For the first time ever, I
borrowed money from my family.
717
00:44:10,106 --> 00:44:11,106
Happy?
718
00:44:12,773 --> 00:44:15,523
Oh man...
719
00:44:17,231 --> 00:44:18,231
Give it a taste.
720
00:44:19,148 --> 00:44:20,273
Everyone says itās good!
721
00:44:21,940 --> 00:44:25,356
Finally, my dream is coming true.
722
00:44:35,440 --> 00:44:37,356
Iām gonna go buy a bottle of soju.
723
00:44:39,690 --> 00:44:41,190
I know youāre off somewhere!
724
00:44:41,273 --> 00:44:43,815
The whole house smells like grease.
725
00:44:44,065 --> 00:44:46,023
Why wonāt he just taste it?
726
00:44:53,148 --> 00:44:56,481
Your physique is fit for a model.
727
00:44:56,565 --> 00:44:58,065
Very handsome too.
728
00:44:59,023 --> 00:45:01,190
All done, you can sit down now.
729
00:45:01,315 --> 00:45:01,981
Itās finished?
730
00:45:02,023 --> 00:45:03,815
Yes, itās all done, please take a seat.
731
00:45:03,898 --> 00:45:05,940
- Thank you.
- You did great.
732
00:45:06,065 --> 00:45:07,898
The bride is so beautiful too!
733
00:45:08,065 --> 00:45:09,106
Thank you!
734
00:45:12,440 --> 00:45:16,898
Do you prefer āYeon-suā or āSu-yeonā?
735
00:45:17,231 --> 00:45:19,815
I want āsuā in the name
to represent āwater.ā
736
00:45:23,023 --> 00:45:24,898
Do people use that character in a name?
737
00:45:25,398 --> 00:45:27,731
The character for
āoutstandingā is the norm, no?
738
00:45:28,315 --> 00:45:30,065
Well, itās up to us to decide.
739
00:45:34,815 --> 00:45:35,815
Kiddo.
740
00:45:36,690 --> 00:45:38,410
It doesnāt matter if
youāre a boy or a girl,
741
00:45:38,440 --> 00:45:40,273
but donāt ever look like your uncle.
742
00:45:40,481 --> 00:45:43,273
Look like your mommy or daddy, got it?
743
00:45:44,940 --> 00:45:47,106
What happened here?
744
00:45:49,148 --> 00:45:50,190
Just a bald spot.
745
00:45:51,065 --> 00:45:52,648
Is this from stress?
746
00:45:52,731 --> 00:45:53,898
Iām sure itāll get better.
747
00:45:54,648 --> 00:45:55,648
Itās okay.
748
00:45:58,773 --> 00:45:59,981
By the way,
749
00:46:00,190 --> 00:46:02,856
whatās this about you
being hung from the ladder?
750
00:46:03,981 --> 00:46:05,440
Oh, that?
751
00:46:06,440 --> 00:46:07,648
Itās my stationās tradition.
752
00:46:07,981 --> 00:46:09,190
What tradition?
753
00:46:09,440 --> 00:46:11,707
On the eve of the wedding,
the groom is tied to the ladder,
754
00:46:11,731 --> 00:46:13,148
and gets hosed.
755
00:46:13,940 --> 00:46:14,940
But why?
756
00:46:16,565 --> 00:46:18,106
Because itās a tradition.
757
00:46:19,856 --> 00:46:24,398
If I close my eyes and
turn away, will I forget?
758
00:46:26,648 --> 00:46:31,356
How can I cope when you walk away?
759
00:46:33,606 --> 00:46:39,773
The memories of love
that collide with my steps,
760
00:46:40,690 --> 00:46:44,981
and the tears welling up in my eyes
761
00:46:45,065 --> 00:46:46,731
The alcohol isnāt working.
762
00:46:57,731 --> 00:46:59,023
...find me
763
00:47:01,523 --> 00:47:07,815
Love is more about pain than joy
764
00:47:08,481 --> 00:47:13,106
Itās what you planted in me
765
00:47:14,065 --> 00:47:16,315
I loved you
766
00:47:16,815 --> 00:47:19,231
I didnāt realize it back then
767
00:47:20,565 --> 00:47:22,189
This feeling...
768
00:47:22,190 --> 00:47:23,190
Dude.
769
00:47:23,356 --> 00:47:28,106
I loved you with all I had
770
00:47:28,940 --> 00:47:33,106
You did this with a permanent
marker, it wonāt come off.
771
00:47:35,190 --> 00:47:37,981
I told you, if it comes
off, it wonāt be effective.
772
00:47:43,148 --> 00:47:44,148
Bullshit.
773
00:47:45,356 --> 00:47:46,606
We got the call.
774
00:47:54,898 --> 00:47:55,898
Dude...
775
00:48:03,940 --> 00:48:04,981
Where are you going?
776
00:48:05,898 --> 00:48:06,898
Dispatch!
777
00:48:07,606 --> 00:48:10,273
What? The bell didnāt ring!
778
00:48:18,481 --> 00:48:20,190
It didnāt ring.
779
00:48:40,523 --> 00:48:43,023
That was paid out with
the year-end bonus.
780
00:48:43,148 --> 00:48:45,481
Itās not even $50 combined this year.
781
00:48:45,856 --> 00:48:49,481
Fine, but can you give
me a personal advance?
782
00:48:49,565 --> 00:48:51,315
Just say you need a loan.
783
00:48:51,523 --> 00:48:52,565
How much?
784
00:48:53,690 --> 00:48:56,148
You have to come, itās the capās order.
785
00:48:56,648 --> 00:49:00,315
Fine, but letās not go to Hongje-dong.
786
00:49:02,440 --> 00:49:03,773
Letās not go there!
787
00:49:03,856 --> 00:49:05,981
How long are you going
to keep throwing tantrums?
788
00:49:06,065 --> 00:49:06,690
What?
789
00:49:06,731 --> 00:49:09,815
I canāt stand pissy guys.
790
00:49:10,273 --> 00:49:13,815
If you puke or cry again,
Iām seriously gonna kill you.
791
00:49:21,023 --> 00:49:21,773
Maāam.
792
00:49:21,898 --> 00:49:23,565
How much is this?
793
00:49:24,731 --> 00:49:26,648
Thatās American-made, $100.
794
00:49:29,106 --> 00:49:30,440
How much for the one beside it?
795
00:49:30,981 --> 00:49:33,106
Thatās Canadian, $130.
796
00:49:33,231 --> 00:49:34,398
$130...
797
00:49:37,898 --> 00:49:39,440
And this one?
798
00:49:41,648 --> 00:49:42,815
That oneās expensive.
799
00:49:42,898 --> 00:49:44,148
So, how much?
800
00:49:44,356 --> 00:49:45,648
German, $200.
801
00:49:45,898 --> 00:49:47,106
What? $200?
802
00:49:48,773 --> 00:49:50,773
Thatās double the
price of the American.
803
00:49:51,023 --> 00:49:53,523
Just go with the American,
itās the best value.
804
00:49:56,981 --> 00:49:58,523
Do you offer bulk discount?
805
00:49:59,440 --> 00:50:00,523
How many will you buy?
806
00:50:00,606 --> 00:50:01,731
About 5 pairs.
807
00:50:02,440 --> 00:50:03,815
How much you got?
808
00:50:05,190 --> 00:50:07,023
About... $300...
809
00:50:07,148 --> 00:50:09,565
I canāt go that low.
810
00:50:09,648 --> 00:50:11,898
We have our own cost to cover.
811
00:50:13,565 --> 00:50:15,365
Youāre practically
trying to get āem for free.
812
00:50:22,023 --> 00:50:23,981
These really are nice...
813
00:51:06,731 --> 00:51:07,981
Yong-tae...
814
00:51:08,523 --> 00:51:09,815
Yong-tae...
815
00:51:09,898 --> 00:51:11,356
Firefighter? Shit.
816
00:51:12,231 --> 00:51:14,648
Please move your car,
this is a fire engine route.
817
00:51:14,731 --> 00:51:17,731
Why is the firefighter telling
me this? Are you a cop?
818
00:51:17,981 --> 00:51:19,815
Then Iāll call the cops, wait here.
819
00:51:19,898 --> 00:51:21,148
Fine, Iāll move.
820
00:51:21,231 --> 00:51:24,273
Move those cars
before I torch them all!
821
00:51:24,356 --> 00:51:27,356
- Excuse me?
- Screw you, firefighters!
822
00:51:37,898 --> 00:51:39,023
What the hell?
823
00:51:39,106 --> 00:51:41,231
What? Whatās up?
824
00:51:41,523 --> 00:51:43,148
Why are you using my stuff?
825
00:51:43,523 --> 00:51:46,190
Sheās still my sister, asshole.
826
00:51:46,565 --> 00:51:49,898
Even if she gave them to you, Iām
her brother, so I can use them too.
827
00:51:49,981 --> 00:51:50,981
Am I right?
828
00:51:51,231 --> 00:51:52,273
Fine.
829
00:51:53,356 --> 00:51:55,190
The in-law dinner isnāt just for you.
830
00:51:55,315 --> 00:51:56,690
I have to go too.
831
00:51:57,440 --> 00:51:58,605
I took some vitamins too.
832
00:51:58,606 --> 00:51:59,714
Have a great day! Enjoy these
833
00:51:59,738 --> 00:52:01,106
Whatever.
834
00:52:05,481 --> 00:52:07,023
I heard during training,
835
00:52:07,648 --> 00:52:12,648
that PTSD isnāt about
being psychologically weak.
836
00:52:13,231 --> 00:52:16,023
You get angry and sensitive,
because you think people are
837
00:52:16,898 --> 00:52:19,231
forgetting about the incident already.
838
00:52:19,856 --> 00:52:24,065
So, you become obsessed
with remembering it.
839
00:52:26,065 --> 00:52:29,273
Youāre not the only
one, weāre all like that.
840
00:52:30,981 --> 00:52:35,815
We just act like itās
nothing when weāre together.
841
00:52:42,898 --> 00:52:47,106
After Yong-tae died,
I started thinking a lot.
842
00:52:48,898 --> 00:52:51,523
He really was a good
person by anyoneās standard.
843
00:52:57,565 --> 00:52:58,648
Gi-cheol.
844
00:53:00,856 --> 00:53:05,815
I think one firefighter
in the family is plenty.
845
00:53:07,273 --> 00:53:11,981
If I beg earnestly, will
you transfer to admin?
846
00:53:13,606 --> 00:53:20,565
For my sister, I mean,
for your unborn child.
847
00:53:34,773 --> 00:53:36,065
How about this?
848
00:53:36,981 --> 00:53:38,106
How?
849
00:53:39,273 --> 00:53:42,315
As you said, one firefighter
in the family is plenty,
850
00:53:44,523 --> 00:53:46,481
so you go to the admin.
851
00:53:47,273 --> 00:53:51,356
Thatās be advantageous on dates,
and ease your motherās worries.
852
00:53:55,648 --> 00:53:56,648
Fine.
853
00:53:57,315 --> 00:54:01,440
I thought I might be
saying something moronic.
854
00:54:02,273 --> 00:54:06,190
Iāll take the admin
role, you goddamn fool.
855
00:54:07,231 --> 00:54:08,315
Christ...
856
00:54:09,356 --> 00:54:12,523
Hyo-min, how did you
end up with a guy like him?
857
00:54:12,856 --> 00:54:14,106
What a crappy luck...
858
00:54:15,565 --> 00:54:16,690
Dear Lord...
859
00:54:21,690 --> 00:54:22,731
Ganggu!
860
00:54:23,398 --> 00:54:25,356
All these pups were
brought from the scene?
861
00:54:25,398 --> 00:54:26,231
Arenāt they cute?
862
00:54:26,315 --> 00:54:27,231
This oneās called āKong,ā
863
00:54:27,315 --> 00:54:28,541
I brought him from
a car accident scene.
864
00:54:28,565 --> 00:54:29,398
I see.
865
00:54:29,565 --> 00:54:30,606
This oneās āPina,ā
866
00:54:30,940 --> 00:54:33,690
her owner committed
suicide during the IMF crisis.
867
00:54:34,148 --> 00:54:35,773
She was left guarding the house alone.
868
00:54:35,898 --> 00:54:37,023
This oneās āGanggu.ā
869
00:54:37,106 --> 00:54:39,231
He survived the slaughterhouse fire,
870
00:54:39,315 --> 00:54:41,481
and heās still afraid of people.
871
00:54:41,856 --> 00:54:43,065
Heās āYonggam.ā
872
00:54:43,190 --> 00:54:45,773
He was a 119 rescue dog,
873
00:54:46,148 --> 00:54:48,731
he was going to be put
down because heās old.
874
00:54:48,856 --> 00:54:50,376
What else can I do but bring him here?
875
00:54:50,565 --> 00:54:52,773
- Right? Come here.
- How cute, come here.
876
00:54:54,523 --> 00:54:56,356
These guys are like medicine to me.
877
00:54:57,273 --> 00:55:00,065
They help me forget everything.
878
00:55:04,398 --> 00:55:06,440
I wish things could stay like this.
879
00:55:07,940 --> 00:55:11,898
No one dying, no one getting hurt.
880
00:55:13,773 --> 00:55:16,773
Just living peacefully
and beautifully like this.
881
00:55:18,523 --> 00:55:20,815
Yong-tae really loved it here.
882
00:55:31,440 --> 00:55:32,690
Hey, you drank too much.
883
00:55:33,565 --> 00:55:35,815
Get up, letās go.
884
00:55:35,898 --> 00:55:36,940
Donāt touch me!
885
00:55:41,023 --> 00:55:42,565
Shit...
886
00:55:44,398 --> 00:55:47,315
Shit, I deserve to get cursed at.
887
00:55:49,190 --> 00:55:50,731
Whoād curse you?
888
00:55:55,481 --> 00:55:56,523
Captain Jung.
889
00:55:56,648 --> 00:55:57,523
Why?
890
00:55:57,606 --> 00:55:59,231
What did you say to him?
891
00:56:01,898 --> 00:56:04,481
I asked him why he
kept pushing the search,
892
00:56:08,148 --> 00:56:10,398
and got Yong-tae killed.
893
00:56:17,148 --> 00:56:18,690
Youāre out of your mind.
894
00:56:19,648 --> 00:56:20,981
Did you apologize?
895
00:56:23,356 --> 00:56:24,356
Nope.
896
00:56:24,523 --> 00:56:27,940
You need to go
apologize to him tomorrow.
897
00:56:28,065 --> 00:56:33,231
Youāll regret it for the
rest of your life if you donāt.
898
00:56:38,148 --> 00:56:39,606
Regret it for life?
899
00:56:41,148 --> 00:56:44,315
Heād feel that more than me.
900
00:56:44,648 --> 00:56:47,565
Safety protocols, article 1, clause 2!
901
00:56:48,523 --> 00:56:51,440
āNo individual actions
allowed during field operations!
902
00:56:52,231 --> 00:56:56,398
Follow the commanderās orders
and perform the assigned tasks!
903
00:56:57,273 --> 00:56:59,690
When the safety of the
scene is not secured...ā
904
00:56:59,773 --> 00:57:00,815
So what?
905
00:57:03,815 --> 00:57:05,981
Do you study just to
memorize stuff like that?
906
00:57:09,898 --> 00:57:14,856
You donāt seem fit
to save peopleās lives.
907
00:57:22,898 --> 00:57:24,898
Hereās the key.
908
00:57:25,315 --> 00:57:26,315
Thank you.
909
00:57:26,398 --> 00:57:28,690
- Take care.
- Good bye!
910
00:57:28,731 --> 00:57:30,065
- Hope you succeed!
- Thank you!
911
00:57:31,106 --> 00:57:33,190
At least we donāt have
to pay any extra fees.
912
00:57:33,356 --> 00:57:36,190
Now we just need to
work hard and make this
913
00:57:36,565 --> 00:57:38,981
the most popular shop
in the neighborhood.
914
00:57:42,148 --> 00:57:43,315
Oh man...
915
00:57:45,398 --> 00:57:47,190
Are you still conflicted?
916
00:57:48,065 --> 00:57:51,106
We already got the key,
thereās no conflict here.
917
00:57:51,773 --> 00:57:53,565
What is it then?
918
00:57:54,981 --> 00:57:58,856
I couldāve been a
pensioner in a few years.
919
00:58:01,148 --> 00:58:02,148
A few years?
920
00:58:03,356 --> 00:58:04,065
10 years.
921
00:58:04,148 --> 00:58:05,148
Buddy!
922
00:58:05,690 --> 00:58:10,273
Stop talking out of your ass!
923
00:58:10,606 --> 00:58:12,606
Damn you!
924
00:58:14,606 --> 00:58:19,815
I feel anxious just hearing sirens now.
925
00:58:20,940 --> 00:58:24,398
Iāve been throwing up so much,
I had an endoscopy and X-ray.
926
00:58:24,606 --> 00:58:26,648
Chronic nervous stomach disorder!
927
00:58:27,523 --> 00:58:28,565
What do we do?
928
00:58:28,606 --> 00:58:31,773
Forget it, itās all useless.
929
00:58:33,023 --> 00:58:34,231
Jeez...
930
00:58:37,023 --> 00:58:40,940
I married you because you
said youād love me till death,
931
00:58:42,106 --> 00:58:48,565
but I never thought youād
get an uninsurable job.
932
00:58:49,481 --> 00:58:52,731
And now youāre asking
me to wait 10 more years?
933
00:59:00,315 --> 00:59:01,856
After what happened to Yong-tae--
934
00:59:01,940 --> 00:59:02,731
Stop!
935
00:59:02,815 --> 00:59:04,440
No, I have to let it out.
936
00:59:08,773 --> 00:59:10,481
Itās hard on me too.
937
00:59:16,981 --> 00:59:20,981
Iām begging you, please.
938
00:59:31,190 --> 00:59:32,315
Come on...
939
00:59:36,981 --> 00:59:38,315
Donāt touch me.
940
00:59:38,981 --> 00:59:42,981
Why ruin a happy day
with this nonsense? Let go.
941
00:59:50,940 --> 00:59:52,398
Let go.
942
01:00:06,940 --> 01:00:07,773
What!
943
01:00:07,774 --> 01:00:10,315
Tack care of thes What
happened to that cheapskate?
944
01:00:10,648 --> 01:00:11,773
Holy cow!
945
01:00:12,940 --> 01:00:14,606
Stay strong!
946
01:00:14,981 --> 01:00:16,815
Yo, Rook,
947
01:00:17,106 --> 01:00:18,440
look at this, you got a pair too?
948
01:00:18,815 --> 01:00:19,481
Yes.
949
01:00:19,523 --> 01:00:21,377
Itās the same one.
950
01:00:21,940 --> 01:00:24,147
āTack care of thesā?
951
01:00:24,148 --> 01:00:26,273
Intro to Fire Science
He canāt spell for shit.
952
01:00:27,523 --> 01:00:29,315
Wow, itās made in Germany.
953
01:00:30,190 --> 01:00:31,481
Yo, Rook!
954
01:00:31,731 --> 01:00:35,606
Take care of these, this
will not happen again.
955
01:00:37,231 --> 01:00:38,398
This is no joke!
956
01:00:41,148 --> 01:00:42,273
Iām busy, what is it?
957
01:00:42,356 --> 01:00:44,356
Did you by any chance
use my credit card?
958
01:00:44,940 --> 01:00:46,731
Credit card? What credit card?
959
01:00:48,273 --> 01:00:51,190
$1,000 was spent at some
place called āSpecial Gearā!
960
01:00:51,273 --> 01:00:54,106
Donāt joke around, whyād I do that?
961
01:00:54,856 --> 01:00:56,856
I got a dispatch, I gotta go!
962
01:00:57,106 --> 01:00:58,231
What dispatch?
963
01:00:58,773 --> 01:01:00,940
You used your wifeās credit card again?
964
01:01:02,690 --> 01:01:04,690
Hey, lunch together later?
965
01:01:06,148 --> 01:01:08,648
Sure, with the fire chief.
966
01:01:09,523 --> 01:01:10,523
The fire chief?
967
01:01:10,565 --> 01:01:12,273
Why?
968
01:01:15,898 --> 01:01:17,023
Give me a cigarette.
969
01:01:17,606 --> 01:01:21,648
Alright, alright! Here come the birds!
970
01:01:21,856 --> 01:01:23,023
Thatās two points!
971
01:01:23,898 --> 01:01:25,565
Todayās your lucky day!
972
01:01:25,773 --> 01:01:27,231
Two points, right here.
973
01:01:28,690 --> 01:01:30,190
Heās winning them all!
974
01:01:33,356 --> 01:01:35,940
Even a cowās trying to be the coach.
975
01:01:36,273 --> 01:01:40,356
That Hiddink or dinky dink,
why trust him to be the coach?
976
01:01:40,773 --> 01:01:42,815
Heās gonna rake in money...
977
01:01:43,356 --> 01:01:44,876
Do you even know how much heās making?
978
01:01:46,690 --> 01:01:49,690
At least a few $100K, do you know?
979
01:01:49,773 --> 01:01:52,273
Itās in the millions, dumbass.
980
01:01:52,856 --> 01:01:55,065
Youāre too dumb to
know how much that is.
981
01:01:55,648 --> 01:01:57,315
You barely carry a few bucks.
982
01:02:03,731 --> 01:02:04,731
Itās funny?
983
01:02:05,898 --> 01:02:08,856
Youāre bragging just
because you bought a new car.
984
01:02:09,940 --> 01:02:13,023
Oh yeah, did you hit the
jackpot with the horse race?
985
01:02:13,148 --> 01:02:15,940
What jackpot, you idiot?
986
01:02:16,356 --> 01:02:18,773
I bought it with hard-earned money.
987
01:02:18,940 --> 01:02:19,940
Get lost, idiot!
988
01:02:20,481 --> 01:02:22,081
If you want to join,
go fetch some money.
989
01:02:22,190 --> 01:02:22,940
Shit...
990
01:02:22,981 --> 01:02:24,565
Are you looking down at me?
991
01:02:24,815 --> 01:02:27,356
Iām gonna shit all over your new car!
992
01:02:31,356 --> 01:02:32,981
Goddammit!
993
01:02:33,065 --> 01:02:33,981
Thatās gotta hurt.
994
01:02:34,023 --> 01:02:35,106
Screw you!
995
01:02:35,981 --> 01:02:36,981
Fuck!
996
01:02:37,190 --> 01:02:38,731
You son of a bitch!
997
01:02:39,523 --> 01:02:40,856
Dammit!
998
01:02:42,690 --> 01:02:44,856
Since people get their
hands stuck in this,
999
01:02:45,190 --> 01:02:47,606
I said Iād take a look at it,
1000
01:02:48,356 --> 01:02:50,856
then the junkyard man
told me to just take it.
1001
01:02:53,065 --> 01:02:55,773
I recommended you as the new captain.
1002
01:02:59,315 --> 01:03:03,148
Is it because of what
happened to Yong-tae?
1003
01:03:06,148 --> 01:03:10,856
My son told me my wife wakes up
1004
01:03:11,606 --> 01:03:15,773
in the middle of the night.
1005
01:03:17,565 --> 01:03:22,065
So, this is a strategic retreat.
1006
01:03:23,398 --> 01:03:27,731
Iāll spend a year with my boy.
1007
01:03:28,440 --> 01:03:32,231
Did they say youāll be reinstated?
1008
01:03:32,315 --> 01:03:33,856
Coming back here is unlikely,
1009
01:03:35,815 --> 01:03:36,940
probably in the country.
1010
01:03:37,565 --> 01:03:40,648
What? What will you do then?
1011
01:03:42,565 --> 01:03:45,565
I guess I done working with you guys.
1012
01:03:53,023 --> 01:03:56,190
What is our job called in English?
1013
01:03:59,065 --> 01:04:00,856
Obviously, itās...
1014
01:04:01,648 --> 01:04:02,648
āfiremenā?
1015
01:04:04,898 --> 01:04:09,606
I prefer āfirefighterā.
1016
01:04:10,190 --> 01:04:12,731
Firefighter! Doesnāt that sound cool?
1017
01:04:18,731 --> 01:04:21,190
When I first became a firefighter,
1018
01:04:21,981 --> 01:04:23,731
I joined the rescue unit.
1019
01:04:24,773 --> 01:04:30,690
There was this guy,
who was the oldest...
1020
01:04:30,898 --> 01:04:35,190
When it was so hot that
I could barely breathe,
1021
01:04:35,773 --> 01:04:40,190
but heād put out fires and save people
1022
01:04:40,773 --> 01:04:43,981
with just a crowbar in
hand and his mask on.
1023
01:04:44,940 --> 01:04:47,648
One day, while I was
drunk, I asked him,
1024
01:04:51,190 --> 01:04:53,023
āArenāt you scared?ā
1025
01:04:54,856 --> 01:04:56,523
Do you know what he said?
1026
01:04:57,815 --> 01:04:58,898
Take a guess.
1027
01:04:59,940 --> 01:05:01,148
Iām not sure.
1028
01:05:07,523 --> 01:05:08,856
āIām scared too.
1029
01:05:12,565 --> 01:05:16,481
When Iām blind because
of the black smoke,
1030
01:05:17,606 --> 01:05:19,065
my legs start to tremble.
1031
01:05:21,815 --> 01:05:23,690
The thing about the black smoke is,
1032
01:05:25,231 --> 01:05:35,190
it can feel like the Grim Reaperās
cloak wrapping around me.ā
1033
01:05:37,731 --> 01:05:41,856
So, I asked, āWhat do you
think of in moments like that?ā
1034
01:05:43,731 --> 01:05:45,481
He said, āJust one thing,
1035
01:05:46,565 --> 01:05:50,481
if I give up here, that person dies.
1036
01:05:51,315 --> 01:05:57,190
Donāt outsmart the Grim
Reaper, just go save them.ā
1037
01:05:58,523 --> 01:06:04,606
So heād just walk in,
and bring the person out.
1038
01:06:09,356 --> 01:06:15,356
He was the best
firefighter Iāve ever known.
1039
01:06:22,106 --> 01:06:29,065
Guys like Yong-tae and him must
be watching us fiercely from heaven,
1040
01:06:29,981 --> 01:06:32,273
how can I quit this job?
1041
01:06:39,315 --> 01:06:40,648
Oh man...
1042
01:06:46,690 --> 01:06:48,565
One last thing to wrap up before we go.
1043
01:06:48,648 --> 01:06:49,648
What?
1044
01:06:52,690 --> 01:06:56,731
Who the hell parked illegally
in front of the fire engine,
1045
01:07:00,190 --> 01:07:01,605
thatās supposed to be dispatched?!
1046
01:07:01,606 --> 01:07:03,565
Hey, hey, hey!
1047
01:07:04,190 --> 01:07:04,940
Yes, sir!
1048
01:07:05,106 --> 01:07:06,689
Wh-what are you doing?
1049
01:07:06,690 --> 01:07:10,315
Some idiot parked illegally
in front of the fire engine
1050
01:07:10,398 --> 01:07:12,356
thatās about to be dispatched.
1051
01:07:13,023 --> 01:07:14,773
Is this your care?
1052
01:07:15,273 --> 01:07:15,981
No...
1053
01:07:16,065 --> 01:07:17,065
Right?
1054
01:07:17,523 --> 01:07:21,106
Thereās no way youāre this dumb.
1055
01:07:22,815 --> 01:07:24,023
Here, take this.
1056
01:07:36,565 --> 01:07:37,856
What are we doing here?
1057
01:07:38,606 --> 01:07:39,940
Be patient.
1058
01:07:42,981 --> 01:07:45,106
The kids are out.
1059
01:07:48,815 --> 01:07:50,065
Look at them.
1060
01:07:52,273 --> 01:07:53,565
Arenāt they cute?
1061
01:07:55,940 --> 01:07:57,523
Yeah, cute.
1062
01:07:58,440 --> 01:08:00,648
Do you see that girl
in the wine color coat?
1063
01:08:02,315 --> 01:08:04,440
Sheās the one that Yong-tae saved.
1064
01:08:11,356 --> 01:08:16,065
What he saved wasnāt things
like a desk or a pair of sneakers.
1065
01:08:17,190 --> 01:08:22,273
It was a life, a family that he
desperately wanted to save.
1066
01:08:35,148 --> 01:08:36,731
Grab your bag and get out.
1067
01:08:38,981 --> 01:08:42,398
He told me take you out and
let you have some free time.
1068
01:08:43,731 --> 01:08:44,731
Who did?
1069
01:08:45,398 --> 01:08:48,815
Captain Jung, he said
your examās not far off.
1070
01:08:55,648 --> 01:08:56,690
And...
1071
01:08:58,190 --> 01:09:00,356
heās quitting next month.
1072
01:09:04,023 --> 01:09:06,383
His wife has already signed
the contract for a chicken shop.
1073
01:09:39,731 --> 01:09:40,981
That was a lot.
1074
01:09:41,065 --> 01:09:42,106
Good job.
1075
01:09:42,523 --> 01:09:43,190
Jeez...
1076
01:09:43,273 --> 01:09:45,648
See you tomorrow morning,
Iāll come by with my things.
1077
01:09:46,273 --> 01:09:47,523
Want me to come help?
1078
01:09:47,648 --> 01:09:49,440
Thereās no need.
1079
01:09:49,731 --> 01:09:50,856
Can you handle it alone?
1080
01:09:50,940 --> 01:09:51,940
Of course.
1081
01:09:52,398 --> 01:09:53,398
You must be so tired.
1082
01:09:53,481 --> 01:09:55,064
Itās alright, bye!
1083
01:09:55,065 --> 01:09:56,273
See you!
1084
01:10:22,023 --> 01:10:23,523
Salute! Iām back, sir.
1085
01:10:26,981 --> 01:10:28,898
Did the exam go well?
1086
01:10:31,065 --> 01:10:34,690
Yes, thanks to your support.
1087
01:10:38,106 --> 01:10:39,356
Good.
1088
01:10:40,648 --> 01:10:44,856
One must leave for
another to take his place.
1089
01:10:46,648 --> 01:10:49,731
I hope you pass.
1090
01:10:54,856 --> 01:10:57,856
But I didnāt submit the answer sheet.
1091
01:10:59,398 --> 01:11:01,606
Why didnāt you submit it?
1092
01:11:01,898 --> 01:11:07,981
Suddenly, I felt like I was
giving up on something.
1093
01:11:12,315 --> 01:11:14,273
Give what up?
1094
01:11:15,773 --> 01:11:18,940
The qualification to
live by saving people.
1095
01:11:21,315 --> 01:11:23,606
A precious qualification
1096
01:11:24,731 --> 01:11:29,648
that not just anyone
in this world can have.
1097
01:11:31,356 --> 01:11:33,231
Like you, sir,
1098
01:11:33,773 --> 01:11:36,065
I will also become a good firefighter.
1099
01:11:36,856 --> 01:11:39,398
Thank you for your tremendous work.
1100
01:11:41,731 --> 01:11:42,981
Salute!
1101
01:11:51,523 --> 01:11:56,606
Iām going to miss the
stench of this place.
1102
01:12:07,398 --> 01:12:08,856
Cheol-woong.
1103
01:12:10,731 --> 01:12:14,940
Iām not such a great firefighter.
1104
01:12:57,481 --> 01:13:00,648
Residential Fire Insurance
1105
01:13:05,273 --> 01:13:06,856
What are you doing?
1106
01:13:07,690 --> 01:13:10,731
Ah, no, no... I just...
1107
01:13:11,398 --> 01:13:13,647
Gotta return a comic book I borrowed.
1108
01:13:13,648 --> 01:13:14,856
This.
1109
01:13:39,440 --> 01:13:42,564
Fire dispatch, fire dispatch.
1110
01:13:42,565 --> 01:13:44,315
- Letās move!
- Do this again later!
1111
01:13:44,606 --> 01:13:47,565
Fire dispatch, fire dispatch.
1112
01:13:47,898 --> 01:13:49,731
- Where?
- Bulgwang-dong.
1113
01:14:53,356 --> 01:14:54,356
Fire!
1114
01:14:55,148 --> 01:14:57,481
Do you even understand
the power of this tiny fire?
1115
01:15:02,856 --> 01:15:05,731
If my home catches fire,
I get an insurance payout.
1116
01:15:06,398 --> 01:15:10,690
Even if the neighborās home
burns, Iāll get compensated.
1117
01:15:11,731 --> 01:15:14,648
But can you really do it?
1118
01:15:14,815 --> 01:15:15,981
- Evening!
- Hello.
1119
01:15:16,315 --> 01:15:18,940
Itās a burglary, but it
was reported incorrectly.
1120
01:15:19,023 --> 01:15:20,523
I understand, thank you.
1121
01:15:20,606 --> 01:15:21,440
Good bye.
1122
01:15:21,441 --> 01:15:22,648
Pullout! False alarm!
1123
01:15:22,731 --> 01:15:23,398
Pullout!
1124
01:15:23,481 --> 01:15:25,773
Go over there and investigate.
1125
01:15:27,273 --> 01:15:29,523
Hello, 119, what is your emergency?
1126
01:15:29,690 --> 01:15:31,981
Iām in... Ho... Hongje-dong.
1127
01:15:32,065 --> 01:15:34,148
I think thereās a fire.
1128
01:15:34,373 --> 01:15:36,158
3:47 a.m., March 4, 2001
First fire report received
1129
01:15:36,182 --> 01:15:37,980
Thereās a fire in Hongje-dong?
Where is the exact location?
1130
01:15:37,981 --> 01:15:38,815
I thinkā¦
1131
01:15:38,816 --> 01:15:41,606
You should come
quickly, like, right now!
1132
01:15:41,690 --> 01:15:44,648
Hello? Iāve reported it, so Iām done!
1133
01:15:45,023 --> 01:15:46,023
Hello?
1134
01:15:46,565 --> 01:15:49,398
It was a burglary, not a fire.
1135
01:15:49,773 --> 01:15:52,398
Donāt worry, In-gi will
drop me off in the morning.
1136
01:15:52,690 --> 01:15:54,981
Okay, okay.
1137
01:15:58,273 --> 01:16:02,856
It wasnāt a fire, weāll
see him at the station.
1138
01:16:03,648 --> 01:16:04,690
Okay.
1139
01:16:15,481 --> 01:16:16,689
Rescue unit, rescue unit.
1140
01:16:16,690 --> 01:16:18,815
Hongje-dong commercial
building, fire dispatch.
1141
01:16:18,940 --> 01:16:22,440
Western unit on the
road, proceed to the scene.
1142
01:16:22,523 --> 01:16:23,148
4-6.
1143
01:16:23,231 --> 01:16:25,356
4-7! Proceeding to the scene!
1144
01:16:42,690 --> 01:16:44,398
Dispatch all nearby patrol units.
1145
01:16:45,940 --> 01:16:48,815
Old commercial building,
tier 2 rescue alert.
1146
01:16:49,690 --> 01:16:51,231
Wait a minute...
1147
01:16:51,815 --> 01:16:54,648
Isnāt that Mrs. Soon-jaās diner?
1148
01:17:23,190 --> 01:17:24,981
What the hell.
1149
01:17:26,356 --> 01:17:27,898
We can't go any further.
1150
01:17:28,148 --> 01:17:29,940
Iāll reverse and take another alley.
1151
01:17:30,023 --> 01:17:32,023
Itāll be the same.
1152
01:17:32,106 --> 01:17:33,272
Canāt we just push through?
1153
01:17:33,273 --> 01:17:34,523
Iāll try to open up the road!
1154
01:17:34,648 --> 01:17:36,856
Guys, itās Mrs. Soon-jaās diner.
1155
01:17:36,940 --> 01:17:38,023
Run! Run!
1156
01:17:38,106 --> 01:17:39,356
Letās move!
1157
01:17:46,065 --> 01:17:47,648
5809, move your car!
1158
01:17:47,788 --> 01:17:49,823
3:59 a.m. Fire trucks
unable to pass through
1159
01:17:49,847 --> 01:17:50,847
7345, move your car!
1160
01:18:04,148 --> 01:18:05,398
The wind is way too strong!
1161
01:18:05,565 --> 01:18:06,690
Tier 2 rescue alert issued!
1162
01:18:07,023 --> 01:18:08,565
Deploy all nearby fire stations!
1163
01:18:08,690 --> 01:18:10,856
Connect the hose at
once! Hose connection!
1164
01:18:10,940 --> 01:18:12,564
Connect the hose first!
1165
01:18:12,565 --> 01:18:14,065
Hurry!
1166
01:18:14,815 --> 01:18:16,356
Bring more hoses!
1167
01:18:19,315 --> 01:18:23,355
The fire is spreading fast
because of the strong wind!
1168
01:18:23,356 --> 01:18:26,064
Weāre the first on the scene,
so weāre short on manpower!
1169
01:18:26,065 --> 01:18:27,190
No problem!
1170
01:18:27,648 --> 01:18:30,273
Take Cheol-woong and
start with 2nd floor comic shop!
1171
01:18:30,356 --> 01:18:31,148
Copy!
1172
01:18:31,356 --> 01:18:32,398
- Gi-cheol!
- Yes, Cap!
1173
01:18:32,481 --> 01:18:34,231
3rd floor boarding house with Hyo-jong!
1174
01:18:34,315 --> 01:18:35,231
- Yes!
- Yes, Cap!
1175
01:18:35,315 --> 01:18:36,690
Move out!
1176
01:18:40,398 --> 01:18:41,856
Stay back, stay back!
1177
01:18:41,940 --> 01:18:42,981
Itās dangerous!
1178
01:18:45,940 --> 01:18:48,815
Iāll move the car!
You told me to move it!
1179
01:18:58,940 --> 01:19:01,648
The fire has spread
throughout the entire building!
1180
01:19:03,356 --> 01:19:06,231
Letās search thoroughly
and donāt get hurt!
1181
01:19:06,315 --> 01:19:07,773
- Yes, Cap!
- Understood!
1182
01:19:16,856 --> 01:19:19,023
- Be careful!
- Yes, sir!
1183
01:19:22,481 --> 01:19:24,315
- This way!
- Yes, sir!
1184
01:19:27,315 --> 01:19:28,356
Western 24H Comic Shop
1185
01:19:28,440 --> 01:19:30,773
This is where Kyung-ho
always hangs out!
1186
01:19:30,856 --> 01:19:33,398
- Letās start here!
- Copy!
1187
01:19:36,440 --> 01:19:37,815
Mrs. Soon-ja!
1188
01:19:44,606 --> 01:19:45,690
Kyung-ho!
1189
01:19:50,565 --> 01:19:52,648
Answer me if you hear me!
1190
01:19:56,648 --> 01:19:58,273
Mrs. Soon-ja!
1191
01:20:03,523 --> 01:20:05,981
Anyone here? Can you hear me?!
1192
01:20:07,065 --> 01:20:09,481
Shout if you can hear me! Anyone here?!
1193
01:20:09,773 --> 01:20:11,356
Anyone inside?!
1194
01:20:13,773 --> 01:20:14,856
Over here!
1195
01:20:21,273 --> 01:20:23,065
Is there anyone else in here?
1196
01:20:23,731 --> 01:20:24,481
I donāt know...
1197
01:20:24,606 --> 01:20:25,648
Try to get up!
1198
01:20:28,773 --> 01:20:30,106
Put strength in your legs!
1199
01:20:33,315 --> 01:20:34,440
Backing up the ambulance!
1200
01:20:37,106 --> 01:20:38,856
Back up and letās go around.
1201
01:20:38,940 --> 01:20:39,940
Yes, maāam.
1202
01:20:45,940 --> 01:20:48,690
We donāt see Mrs.
Soon-ja on the 1st floor!
1203
01:20:48,773 --> 01:20:50,481
Anyone see her yet?!
1204
01:20:51,148 --> 01:20:53,856
Heās the only one on the
3rd floor, no need to go up!
1205
01:20:53,940 --> 01:20:55,023
Okay, got it!
1206
01:20:55,106 --> 01:20:56,541
- Careful on the way down!
- Yes, Cap!
1207
01:20:56,565 --> 01:21:00,106
Cap! We found a
victim in the comic shop!
1208
01:21:00,648 --> 01:21:02,148
Anyone else inside?!
1209
01:21:02,273 --> 01:21:05,315
Iām not sure! Iāll get him down first!
1210
01:21:05,398 --> 01:21:06,565
- Yeah, go ahead!
- Okay!
1211
01:21:06,648 --> 01:21:08,773
- Be careful!
- Yes, sir!
1212
01:21:11,606 --> 01:21:13,690
Ambulance, over here! Here!
1213
01:21:13,940 --> 01:21:15,148
Okay!
1214
01:21:15,690 --> 01:21:17,315
Buddy, go help over there!
1215
01:21:19,856 --> 01:21:21,398
Letās take him first.
1216
01:21:22,606 --> 01:21:25,481
Are you okay? Where
does it hurt the most?
1217
01:21:27,398 --> 01:21:28,398
Breathe!
1218
01:21:29,231 --> 01:21:31,148
Huh? They still couldnāt get through?
1219
01:21:31,398 --> 01:21:33,065
Whatās the hold up?!
1220
01:21:33,440 --> 01:21:35,481
The hose is too short!
1221
01:21:35,565 --> 01:21:37,148
Goddammit!
1222
01:21:40,356 --> 01:21:41,815
This is unbelievable!
1223
01:21:47,148 --> 01:21:48,356
Where are you going?!
1224
01:22:11,023 --> 01:22:12,523
The captain is still inside!
1225
01:22:12,606 --> 01:22:14,398
Just push them through! Letās move!
1226
01:22:14,940 --> 01:22:16,106
Iāll do it!
1227
01:22:27,981 --> 01:22:29,398
Hey, hey! Letās move!
1228
01:23:05,481 --> 01:23:07,898
Victim found on the 2nd floor!
1229
01:23:08,315 --> 01:23:09,481
Mrs. Soon-ja!
1230
01:23:11,356 --> 01:23:12,481
Mrs. Soon-ja!
1231
01:23:14,106 --> 01:23:15,106
Good, good!
1232
01:23:27,648 --> 01:23:29,731
- Connect the hose!
- Yes, sir!
1233
01:23:31,856 --> 01:23:32,980
- Hyo-jong!
- How did you get up here?
1234
01:23:32,981 --> 01:23:34,661
- Whereās the captain?
- Heās still inside.
1235
01:23:35,023 --> 01:23:36,272
- There he comes!
- Captain!
1236
01:23:36,273 --> 01:23:37,439
Stretcher, bring me a stretcher!
1237
01:23:37,440 --> 01:23:42,898
4:10 a.m. First sweep completed
1238
01:23:43,523 --> 01:23:44,523
Are you okay?
1239
01:23:44,731 --> 01:23:46,940
- I think thatās everyone!
- Weāre all here.
1240
01:23:47,023 --> 01:23:49,190
Give me some water!
1241
01:23:49,356 --> 01:23:50,356
Hey! Water!
1242
01:24:02,481 --> 01:24:03,731
No oneās here.
1243
01:24:15,273 --> 01:24:17,440
So, this is why he
never let me come here.
1244
01:24:25,898 --> 01:24:26,898
Jeez...
1245
01:24:28,190 --> 01:24:29,856
I smell fire, mom.
1246
01:24:30,856 --> 01:24:31,856
Yeah.
1247
01:24:33,356 --> 01:24:35,648
- Anyone hurt?
- Weāre good!
1248
01:24:38,356 --> 01:24:40,190
Kyung-ho! My son!
1249
01:24:40,231 --> 01:24:41,856
Please save him!
1250
01:24:42,023 --> 01:24:43,106
Hold up!
1251
01:24:44,106 --> 01:24:44,815
Mrs. Soon-ja!
1252
01:24:44,898 --> 01:24:46,940
My Kyung-ho, heās inside!
1253
01:24:47,023 --> 01:24:48,315
Maāam, is he inside?
1254
01:24:48,398 --> 01:24:51,523
Please save Kyung-ho...
1255
01:24:52,148 --> 01:24:54,565
My baby, save my boy!
1256
01:24:55,731 --> 01:24:57,440
Heās still inside!
1257
01:25:00,648 --> 01:25:02,773
- Okay, one moment.
- Please save him...
1258
01:25:02,856 --> 01:25:04,523
Anyone see Kyung-ho inside?
1259
01:25:06,231 --> 01:25:06,773
No, Cap.
1260
01:25:06,856 --> 01:25:09,065
Hey, everyone out?
1261
01:25:09,190 --> 01:25:12,356
Damn good work, rescue unit, pull out.
1262
01:25:12,856 --> 01:25:14,398
Kyung-hoās inside.
1263
01:25:17,356 --> 01:25:19,036
You checked everything,
donāt you see that?
1264
01:25:19,231 --> 01:25:21,980
The illegal extensions are so bad,
it might collapse at any moment.
1265
01:25:21,981 --> 01:25:23,731
Letās focus on water suppression.
1266
01:25:23,773 --> 01:25:24,648
Rescue unit, pull out!
1267
01:25:24,773 --> 01:25:27,606
Iāll go in quickly by
myself, swap my air tank!
1268
01:25:29,398 --> 01:25:31,606
No, donāt go! Donāt!
1269
01:25:32,315 --> 01:25:33,315
Give me an axe.
1270
01:25:38,606 --> 01:25:40,190
Please stop.
1271
01:25:41,481 --> 01:25:43,440
Someoneās still inside.
1272
01:25:44,315 --> 01:25:45,398
Come on.
1273
01:25:49,273 --> 01:25:51,033
What are you doing?
The capās going in alone.
1274
01:25:51,106 --> 01:25:53,148
- Letās swap our tanks too.
- Okay, sir.
1275
01:25:53,481 --> 01:25:54,773
Weāll be right back.
1276
01:25:59,856 --> 01:26:01,336
Your dadās not a firefighter anymore.
1277
01:26:02,815 --> 01:26:06,315
Heāll spend a lot of time
with you from now on.
1278
01:26:08,106 --> 01:26:09,190
Oh gosh...
1279
01:26:13,981 --> 01:26:16,690
This isnāt even usable.
1280
01:26:17,023 --> 01:26:18,315
Oh my...
1281
01:26:20,773 --> 01:26:21,773
Huh?
1282
01:26:22,231 --> 01:26:23,856
This isnāt dadās.
1283
01:26:26,148 --> 01:26:27,065
Shin...
1284
01:26:27,066 --> 01:26:30,148
Shin Yong-tae
1285
01:26:35,815 --> 01:26:41,273
4:17 a.m. Second sweep initiated
1286
01:26:46,940 --> 01:26:48,523
- You good?
- Yeah!
1287
01:26:48,898 --> 01:26:50,481
- You okay?
- Yes, Cap!
1288
01:26:51,356 --> 01:26:54,148
Check every corner
of the 2nd floor again!
1289
01:26:54,231 --> 01:26:55,690
Iāll go to the 3rd floor!
1290
01:26:55,815 --> 01:26:56,815
Yes, Cap!
1291
01:26:56,898 --> 01:26:58,023
Iāll come with you!
1292
01:27:02,356 --> 01:27:03,856
- Follow me!
- Yes, sir!
1293
01:27:03,981 --> 01:27:06,565
Spread out! Now!
1294
01:27:06,648 --> 01:27:07,773
Kyung-ho!
1295
01:27:13,856 --> 01:27:15,023
Kyung-ho!
1296
01:27:15,606 --> 01:27:16,815
Kyung-ho!
1297
01:27:16,940 --> 01:27:18,315
Kyung-ho!
1298
01:27:19,481 --> 01:27:21,523
- Kyung-ho!
- Kyung-ho!
1299
01:27:23,398 --> 01:27:24,898
Answer me if you can hear me!
1300
01:27:29,773 --> 01:27:31,106
Kyung-ho!
1301
01:27:56,773 --> 01:27:57,773
Boss!
1302
01:27:58,190 --> 01:27:59,106
Heās not here!
1303
01:27:59,190 --> 01:28:01,398
- Not in the diner?
- No!
1304
01:28:03,398 --> 01:28:05,106
Letās move!
1305
01:28:05,773 --> 01:28:06,773
Hyo-jong!
1306
01:28:07,356 --> 01:28:10,773
Weāve got some oxygen left,
letās go help on the 3rd floor!
1307
01:28:10,940 --> 01:28:12,523
- Okay!
- Go!
1308
01:28:17,981 --> 01:28:18,981
Guys!
1309
01:28:19,106 --> 01:28:21,273
Youāve done all you could, come on out!
1310
01:28:30,023 --> 01:28:31,606
Incoming fire!
1311
01:28:36,273 --> 01:28:37,273
Get down!
1312
01:28:50,481 --> 01:28:51,481
Put out the fire!
1313
01:28:53,273 --> 01:28:54,273
Put out the fire!
1314
01:28:55,648 --> 01:28:56,648
Extinguisher!
1315
01:29:00,273 --> 01:29:01,315
Gi-cheol!
1316
01:29:01,815 --> 01:29:02,856
Gi-cheol!
1317
01:29:02,940 --> 01:29:03,981
Put it out!
1318
01:29:22,856 --> 01:29:23,856
Dammit!
1319
01:29:25,856 --> 01:29:27,356
Get out of there!
1320
01:29:28,190 --> 01:29:29,440
Get out!
1321
01:29:30,231 --> 01:29:31,940
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1322
01:29:32,023 --> 01:29:33,273
Crack, crack!
1323
01:29:33,898 --> 01:29:36,148
Itās worse than I thought!
1324
01:29:45,315 --> 01:29:48,481
Get out of there! Now!
1325
01:29:48,690 --> 01:29:49,940
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1326
01:29:50,023 --> 01:29:53,231
Letās reassess the
situation and search again!
1327
01:29:53,648 --> 01:29:55,231
Iāll take point!
1328
01:29:55,273 --> 01:29:55,690
Okay!
1329
01:29:55,731 --> 01:29:57,190
Stay close behind me!
1330
01:29:57,273 --> 01:29:58,273
I understand!
1331
01:29:58,356 --> 01:29:59,440
- Got it?!
- Yes!
1332
01:29:59,565 --> 01:30:00,565
Follow closely!
1333
01:30:12,148 --> 01:30:14,440
Cheol-woong! Letās move!
1334
01:30:19,648 --> 01:30:22,273
Left side of the building, come out!
1335
01:30:22,940 --> 01:30:24,898
Come out! Quickly!
1336
01:30:59,606 --> 01:31:04,440
4:27 a.m. Building collapse
1337
01:31:56,606 --> 01:31:59,315
Excavator! Whereās the excavator?!
1338
01:31:59,856 --> 01:32:01,606
The alley is too narrow
for them to enter!
1339
01:32:01,731 --> 01:32:02,773
Dig by hand for now!
1340
01:32:02,856 --> 01:32:03,856
Goddammit!
1341
01:32:04,315 --> 01:32:06,898
- Pry it open! Do it!
- Hey!
1342
01:32:07,106 --> 01:32:08,398
One, two, three!
1343
01:32:09,315 --> 01:32:14,731
5:47 a.m. Search for
trapped firefighters begins
1344
01:32:39,398 --> 01:32:40,398
Captain...
1345
01:32:42,815 --> 01:32:43,856
Captain...
1346
01:32:47,648 --> 01:32:49,023
Captain, wake up.
1347
01:32:50,773 --> 01:32:52,148
Please, wake up, Captain.
1348
01:32:53,190 --> 01:32:54,398
Captain.
1349
01:33:01,440 --> 01:33:02,523
Over here!
1350
01:33:03,481 --> 01:33:05,856
Over here! Weāre right here!
1351
01:33:10,981 --> 01:33:11,981
Here! Here!
1352
01:33:12,356 --> 01:33:13,773
Bring the respirator! Quickly!
1353
01:33:18,356 --> 01:33:19,731
One, two, three!
1354
01:33:25,648 --> 01:33:27,648
Youāll make it! Great job!
1355
01:33:29,898 --> 01:33:31,356
You did great, Gi-cheol!
1356
01:33:31,481 --> 01:33:33,356
Gi-cheol! Good job!
1357
01:33:33,731 --> 01:33:35,523
You did good!
1358
01:33:36,315 --> 01:33:37,356
Over here!
1359
01:33:38,148 --> 01:33:40,356
Over here! Weāre in here!
1360
01:33:42,690 --> 01:33:43,898
Over here!
1361
01:33:48,565 --> 01:33:50,815
Answer if you can hear me, asshole!
1362
01:33:50,940 --> 01:33:52,815
Just hang in there!
1363
01:33:52,940 --> 01:33:55,940
Donāt give up!
1364
01:33:56,190 --> 01:34:02,648
Get the respirator! Quick, over here!
1365
01:34:03,398 --> 01:34:04,648
One, two, three!
1366
01:34:06,940 --> 01:34:08,023
Cheol-woong!
1367
01:34:08,606 --> 01:34:09,606
Here!
1368
01:34:09,815 --> 01:34:11,273
Cheol-woong! Cheol-woong!
1369
01:34:11,356 --> 01:34:12,565
Cheol-woong!
1370
01:34:13,190 --> 01:34:13,856
Breathe!
1371
01:34:13,940 --> 01:34:14,940
Stretcher!
1372
01:34:33,356 --> 01:34:34,440
Honey...
1373
01:34:43,356 --> 01:34:44,356
Iām sorry...
1374
01:35:01,690 --> 01:35:02,690
Dad!
1375
01:35:04,481 --> 01:35:05,565
Dad!
1376
01:35:06,315 --> 01:35:07,898
Dad!
1377
01:35:11,106 --> 01:35:15,148
If you fight the fire,
youāll win, right?
1378
01:35:15,231 --> 01:35:16,398
Of course, I will...
1379
01:35:18,148 --> 01:35:19,690
I knew it,
1380
01:35:20,356 --> 01:35:21,856
that's why I drew this!
1381
01:35:21,940 --> 01:35:22,940
Let me see.
1382
01:35:23,023 --> 01:35:24,148
Thatās you, dad!
1383
01:35:27,356 --> 01:35:30,565
You drew it so well, you did great.
1384
01:35:31,315 --> 01:35:32,315
This is so good.
1385
01:35:32,398 --> 01:35:35,315
I always brag to my friends.
1386
01:35:35,440 --> 01:35:39,648
I tell them we need to call
you when weāre in danger.
1387
01:35:41,273 --> 01:35:47,065
When you boys are in danger, Iāll
come running with sirens blaring.
1388
01:35:51,231 --> 01:35:52,356
You're so heavy, go to Mom.
1389
01:35:55,731 --> 01:35:57,940
Mom! I drew this!
1390
01:35:58,398 --> 01:36:00,273
Let me see!
1391
01:36:00,440 --> 01:36:03,190
Wow, this is amazing!
1392
01:36:03,398 --> 01:36:04,815
Itās so good!
1393
01:36:04,898 --> 01:36:06,499
I got a cramp, ow,
my leg, my leg, my leg!
1394
01:36:06,523 --> 01:36:09,606
A cramp?! Let me help!
1395
01:36:10,190 --> 01:36:11,690
No, no, no!
1396
01:36:11,773 --> 01:36:13,190
Donāt touch, donāt touch my leg!
1397
01:36:13,981 --> 01:36:16,356
No, donāt touch my leg!
1398
01:36:30,856 --> 01:36:33,565
34-Year-Old Hongje-dong
Arson Suspect Arrested
1399
01:36:47,898 --> 01:36:49,398
What happened?
1400
01:36:59,148 --> 01:37:03,565
Heās... in surgery right now.
1401
01:37:03,690 --> 01:37:04,940
Heās alive?!
1402
01:37:07,815 --> 01:37:08,940
Well, heās...
1403
01:37:16,315 --> 01:37:18,065
heās still in surgery.
1404
01:37:22,606 --> 01:37:26,231
Thank you, thank you, please...
1405
01:37:26,356 --> 01:37:29,398
Thank you... thank you.
1406
01:37:30,023 --> 01:37:34,481
Thank you, please save him.
1407
01:37:35,315 --> 01:37:38,815
Please save him...
1408
01:37:38,898 --> 01:37:43,731
Please, I beg you.
1409
01:37:43,856 --> 01:37:46,773
Please... save him.
1410
01:37:46,940 --> 01:37:52,440
Please... please save him, I beg you.
1411
01:38:15,023 --> 01:38:16,315
Dear God...
1412
01:38:21,523 --> 01:38:23,690
When I am called to duty,
1413
01:38:26,190 --> 01:38:28,523
wherever the flames may be,
1414
01:38:29,731 --> 01:38:32,523
grant me the strength to save one life.
1415
01:38:56,231 --> 01:38:57,690
Before it is too late,
1416
01:39:00,398 --> 01:39:03,106
let me protect a child,
1417
01:39:06,481 --> 01:39:09,315
and save an elderly
person who trembles in fear.
1418
01:39:17,731 --> 01:39:20,440
Keep me vigilant and always ready,
1419
01:39:22,731 --> 01:39:26,898
and if it is your will
1420
01:39:29,440 --> 01:39:31,690
that I lose my life...
1421
01:39:34,981 --> 01:39:36,606
grant your grace
1422
01:39:37,773 --> 01:39:42,856
to protect my wife and family.
1423
01:40:01,023 --> 01:40:02,190
This prayer...
1424
01:40:04,648 --> 01:40:10,023
was on the captainās
desk in the rescue unit.
1425
01:40:12,356 --> 01:40:15,940
I believe these were
his last words to us,
1426
01:40:17,898 --> 01:40:19,773
so I read it on his behalf.
1427
01:40:22,898 --> 01:40:25,981
Western Fire Suppression
Unit, Kim Joon-hyuk.
1428
01:40:26,940 --> 01:40:28,481
Firefighter Hong Sung-ho.
1429
01:40:29,940 --> 01:40:31,481
Firefighter Lee Sang-bong.
1430
01:40:39,731 --> 01:40:40,731
Lastly!
1431
01:40:45,440 --> 01:40:47,190
Captain Jung Jin-seob!
1432
01:40:49,731 --> 01:40:51,106
Hyo-jong!
1433
01:40:52,606 --> 01:40:53,940
Hyun-su!
1434
01:40:58,398 --> 01:41:02,773
Please rest in peace!
1435
01:41:55,898 --> 01:41:58,398
The 2001 Hongje-dong fire
incident, which inspired this film,
1436
01:41:58,440 --> 01:42:02,106
significantly raised public awareness of
the working conditions of our firefighters
1437
01:42:02,148 --> 01:42:03,966
and became a major
turning point for improvements
1438
01:42:03,990 --> 01:42:05,750
in firefighting equipment
and command systems
1439
01:42:08,815 --> 01:42:12,481
In 2020, 19 years after this incident,
1440
01:42:12,523 --> 01:42:18,065
all firefighters in our country were given
the status of national civil servants.
1441
01:42:24,398 --> 01:42:27,309
This film is dedicated to
the South Korean firefighters
1442
01:42:27,333 --> 01:42:30,815
who gave their lives for the people
91086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.