Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:19,280
So Spain is the culinary hotspot
of europe right now.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,350
Of europe right now.
>> from tapas to tortillas, from
3
00:00:20,350 --> 00:00:21,980
>> from tapas to tortillas, from
seafood to jamon ibérico,
4
00:00:21,980 --> 00:00:24,350
Seafood to jamon ibérico,
there's so much. And having
5
00:00:24,350 --> 00:00:26,790
There's so much. And having
eaten my way through the
6
00:00:26,790 --> 00:00:27,890
Eaten my way through the
country, I can tell you it's a
7
00:00:27,890 --> 00:00:29,760
Country, I can tell you it's a
reputation well deserved. But
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,790
Reputation well deserved. But
what I want to know is, how did
9
00:00:32,800 --> 00:00:35,760
What I want to know is, how did
Spain rise from relative
10
00:00:35,770 --> 00:00:38,270
Spain rise from relative
culinary obscurity to
11
00:00:38,270 --> 00:00:40,770
Culinary obscurity to
extraordinary and delicious new
12
00:00:40,770 --> 00:00:41,800
Extraordinary and delicious new
heights? I'm just going to do a
13
00:00:41,800 --> 00:00:50,140
Heights? I'm just going to do a
little bit more research. I'm
14
00:00:50,150 --> 00:00:51,180
Little bit more research. I'm
eva longoria, and I'm a proud
15
00:00:51,180 --> 00:00:52,280
Eva longoria, and I'm a proud
mexican american 11 generations
16
00:00:52,280 --> 00:00:55,220
Mexican american 11 generations
ago, one of my ancestors left
17
00:00:55,220 --> 00:00:58,090
Ago, one of my ancestors left
Spain for the new world and a
18
00:00:58,090 --> 00:01:01,390
Spain for the new world and a
new life. 400 years later. I'm
19
00:01:01,390 --> 00:01:03,490
New life. 400 years later. I'm
back. I'm so excited.
20
00:01:03,490 --> 00:01:04,560
Back. I'm so excited.
>> so that was.
21
00:01:04,560 --> 00:01:05,930
>> so that was.
>> and I'm exploring Spain and
22
00:01:05,930 --> 00:01:09,230
>> and I'm exploring Spain and
its 17 regions to see how the
23
00:01:09,230 --> 00:01:13,200
Its 17 regions to see how the
land and its people have created
24
00:01:13,200 --> 00:01:14,500
Land and its people have created
one of the world's most
25
00:01:14,500 --> 00:01:15,570
One of the world's most
exciting cuisines. I think you
26
00:01:15,570 --> 00:01:16,600
Exciting cuisines. I think you
know what you're doing. But
27
00:01:16,610 --> 00:01:18,140
Know what you're doing. But
this time it's different.
28
00:01:18,140 --> 00:01:19,210
This time it's different.
Instead of diving into one
29
00:01:19,210 --> 00:01:20,240
Instead of diving into one
region, I'm looking at how the
30
00:01:20,240 --> 00:01:23,180
Region, I'm looking at how the
cuisine of the entire country
31
00:01:23,180 --> 00:01:25,010
Cuisine of the entire country
has transformed in a single
32
00:01:25,010 --> 00:01:26,380
Has transformed in a single
generation.
33
00:01:26,380 --> 00:01:27,410
Generation.
>> oh, yeah.
34
00:01:27,420 --> 00:01:28,520
>> oh, yeah.
>> with the helping hand from
35
00:01:28,520 --> 00:01:30,180
>> with the helping hand from
food journalist julia lozano and
36
00:01:30,190 --> 00:01:31,920
Food journalist julia lozano and
chef danay garcia.
37
00:01:31,920 --> 00:01:33,320
Chef danay garcia.
>> the food here was very, very,
38
00:01:33,320 --> 00:01:34,520
>> the food here was very, very,
very fatty. But it's always
39
00:01:34,520 --> 00:01:36,590
Very fatty. But it's always
cook. We overcook everything.,
40
00:01:36,590 --> 00:01:39,390
Cook. We overcook everything.,
and some of the incredible chefs
41
00:01:39,390 --> 00:01:41,230
And some of the incredible chefs
I met on my travels.
42
00:01:41,230 --> 00:01:42,330
I met on my travels.
>> the most important thing that
43
00:01:42,330 --> 00:01:44,760
>> the most important thing that
we did is open our minds. And
44
00:01:44,770 --> 00:01:48,140
We did is open our minds. And
this was a huge game changer for
45
00:01:48,140 --> 00:01:49,200
This was a huge game changer for
us.
46
00:01:49,200 --> 00:01:50,240
Us.
>> what is this? Spanish food
47
00:01:50,240 --> 00:01:53,740
>> what is this? Spanish food
has been enriched by waves of
48
00:01:53,740 --> 00:01:56,640
Has been enriched by waves of
invasions. So it's roman
49
00:01:56,650 --> 00:01:57,680
Invasions. So it's roman
arabic, jewish and spanish.
50
00:01:57,680 --> 00:01:59,050
Arabic, jewish and spanish.
>> of course. Yes.
51
00:01:59,050 --> 00:02:00,150
>> of course. Yes.
>> and centuries of empire. I
52
00:02:00,150 --> 00:02:01,780
>> and centuries of empire. I
hate to break it to you, but I
53
00:02:01,780 --> 00:02:05,020
Hate to break it to you, but I
think this is a mexican dessert.
54
00:02:05,020 --> 00:02:06,390
Think this is a mexican dessert.
Since the 1970s, when Spain
55
00:02:06,390 --> 00:02:08,620
Since the 1970s, when Spain
emerged from the shadow of a
56
00:02:08,620 --> 00:02:10,360
Emerged from the shadow of a
fascist dictator.
57
00:02:10,360 --> 00:02:12,260
Fascist dictator.
>> they weren't only one Spain.
58
00:02:12,260 --> 00:02:14,090
>> they weren't only one Spain.
>> this was franco's influence.
59
00:02:14,100 --> 00:02:15,200
>> this was franco's influence.
>> yes.
60
00:02:15,200 --> 00:02:16,760
>> yes.
>> its cuisine has been
61
00:02:16,770 --> 00:02:22,270
>> its cuisine has been
revolutionized. How on earth did
62
00:02:22,270 --> 00:02:23,670
Revolutionized. How on earth did
Spain make this culinary quantum
63
00:02:23,670 --> 00:02:25,870
Spain make this culinary quantum
leap to become the envy of the
64
00:02:25,870 --> 00:02:26,910
Leap to become the envy of the
world?
65
00:02:26,910 --> 00:02:37,050
World?
>> that made me so happy.
66
00:02:52,000 --> 00:02:55,900
>> I'm heading to one of my
favorite restaurants in marbella
67
00:02:55,900 --> 00:02:58,000
Favorite restaurants in marbella
to do two of my favorite things
68
00:02:58,010 --> 00:02:59,910
To do two of my favorite things
eat food and talk about food.
69
00:02:59,910 --> 00:03:02,480
Eat food and talk about food.
>> hola! Hola.
70
00:03:02,480 --> 00:03:04,110
>> hola! Hola.
>> how are you?
71
00:03:04,110 --> 00:03:05,510
>> how are you?
>> fine. How was your trip?
72
00:03:05,510 --> 00:03:07,080
>> fine. How was your trip?
>> oh my god. Amazing. I've
73
00:03:07,080 --> 00:03:08,720
>> oh my god. Amazing. I've
eaten my way through Spain.
74
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Eaten my way through Spain.
Julia lozano is a food
75
00:03:10,290 --> 00:03:13,150
Julia lozano is a food
journalist and culinary expert.
76
00:03:13,160 --> 00:03:15,720
Journalist and culinary expert.
>> well, now we are in the best
77
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
>> well, now we are in the best
place to keep talking about
78
00:03:17,160 --> 00:03:18,730
Place to keep talking about
food. Yes, danny.
79
00:03:18,730 --> 00:03:20,230
Food. Yes, danny.
>> oh my gosh. I love this
80
00:03:20,230 --> 00:03:21,290
>> oh my gosh. I love this
place.
81
00:03:21,300 --> 00:03:22,330
Place.
>> what will you.
82
00:03:22,330 --> 00:03:23,530
>> what will you.
>> to see you. Welcome back to
83
00:03:23,530 --> 00:03:24,570
>> to see you. Welcome back to
lobito. How are you?
84
00:03:24,570 --> 00:03:25,700
Lobito. How are you?
>> so happy to be back.
85
00:03:25,700 --> 00:03:26,730
>> so happy to be back.
>> yeah.
86
00:03:26,740 --> 00:03:27,830
>> yeah.
>> oh my god. Nice to see you.
87
00:03:27,840 --> 00:03:29,670
>> oh my god. Nice to see you.
This is one of the most
88
00:03:29,670 --> 00:03:30,740
This is one of the most
beautiful restaurants.
89
00:03:30,740 --> 00:03:31,770
Beautiful restaurants.
>> I have a lot of different
90
00:03:31,770 --> 00:03:32,870
>> I have a lot of different
kind of restaurants.
91
00:03:32,870 --> 00:03:34,340
Kind of restaurants.
>> I know this one is special,
92
00:03:34,340 --> 00:03:35,380
>> I know this one is special,
though.
93
00:03:35,380 --> 00:03:36,480
Though.
>> yeah. For me to.
94
00:03:36,480 --> 00:03:39,750
>> yeah. For me to.
>> my old friend danny garcia, a
95
00:03:39,750 --> 00:03:40,780
>> my old friend danny garcia, a
three michelin starred chef who
96
00:03:40,780 --> 00:03:43,050
Three michelin starred chef who
heads an international
97
00:03:43,050 --> 00:03:46,320
Heads an international
restaurant empire, embodies
98
00:03:46,320 --> 00:03:47,350
Restaurant empire, embodies
modern Spain's gastronomic
99
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
Modern Spain's gastronomic
success. The food in Spain has
100
00:03:50,360 --> 00:03:52,130
Success. The food in Spain has
evolved so much in the last 30,
101
00:03:52,130 --> 00:03:53,560
Evolved so much in the last 30,
40 years.
102
00:03:53,560 --> 00:03:54,760
40 years.
>> oh, yeah. A lot.
103
00:03:54,760 --> 00:03:55,960
>> oh, yeah. A lot.
>> 50 years ago, people didn't
104
00:03:55,970 --> 00:03:57,360
>> 50 years ago, people didn't
come to Spain for the food. But
105
00:03:57,370 --> 00:03:59,900
Come to Spain for the food. But
now it is on everybody's
106
00:03:59,900 --> 00:04:02,270
Now it is on everybody's
gastronomic bucket list. What's
107
00:04:02,270 --> 00:04:03,670
Gastronomic bucket list. What's
changed?
108
00:04:03,670 --> 00:04:04,900
Changed?
>> the tips. They began to
109
00:04:04,910 --> 00:04:06,010
>> the tips. They began to
change the rules. And the first
110
00:04:06,010 --> 00:04:08,310
Change the rules. And the first
rule that you change was the
111
00:04:08,310 --> 00:04:10,180
Rule that you change was the
presentation. Because our food
112
00:04:10,180 --> 00:04:14,710
Presentation. Because our food
was very ugly. Very ugly. Yes.
113
00:04:14,720 --> 00:04:16,780
Was very ugly. Very ugly. Yes.
>> you can say, you know.
114
00:04:16,790 --> 00:04:17,880
>> you can say, you know.
>> it was brown.
115
00:04:17,890 --> 00:04:20,020
>> it was brown.
>> yeah exactly, exactly.
116
00:04:20,020 --> 00:04:22,220
>> yeah exactly, exactly.
>> they also changed the way of
117
00:04:22,220 --> 00:04:23,720
>> they also changed the way of
cooking because they put less
118
00:04:23,730 --> 00:04:24,960
Cooking because they put less
fat. Because remember, the food
119
00:04:24,960 --> 00:04:26,490
Fat. Because remember, the food
here was very, very fatty.
120
00:04:26,500 --> 00:04:28,760
Here was very, very fatty.
Fatty? Yes.
121
00:04:28,760 --> 00:04:29,800
Fatty? Yes.
>> but it's overcooked.
122
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
>> but it's overcooked.
>> we overcooked everything.
123
00:04:31,000 --> 00:04:32,700
>> we overcooked everything.
>> we change the techniques. The
124
00:04:32,700 --> 00:04:34,100
>> we change the techniques. The
best way to show you this kind
125
00:04:34,100 --> 00:04:36,570
Best way to show you this kind
of example is my bahia.
126
00:04:36,570 --> 00:04:37,600
Of example is my bahia.
>> your bahia?
127
00:04:37,610 --> 00:04:38,710
>> your bahia?
>> yeah. Let's go to the
128
00:04:38,710 --> 00:04:39,770
>> yeah. Let's go to the
kitchen.
129
00:04:39,780 --> 00:04:40,810
Kitchen.
>> we're going to.
130
00:04:40,810 --> 00:04:41,910
>> we're going to.
>> make one.
131
00:04:41,910 --> 00:04:42,980
>> make one.
>> oh, wow.
132
00:04:42,980 --> 00:04:45,150
>> oh, wow.
>> yeah.
133
00:04:45,150 --> 00:04:46,210
>> yeah.
>> lina.
134
00:04:46,210 --> 00:04:48,010
>> lina.
>> welcome to our, I think, pure
135
00:04:48,020 --> 00:04:49,420
>> welcome to our, I think, pure
kitchen, you know.
136
00:04:49,420 --> 00:04:50,450
Kitchen, you know.
>> yes.
137
00:04:50,450 --> 00:04:51,550
>> yes.
>> I agree, this reminds me of
138
00:04:51,550 --> 00:04:52,620
>> I agree, this reminds me of
my childhood. The.
139
00:04:52,620 --> 00:04:53,650
My childhood. The.
>> smell.
140
00:04:53,660 --> 00:04:54,750
>> smell.
>> I love the smell.
141
00:04:54,760 --> 00:04:55,820
>> I love the smell.
>> I'm going to be smelling
142
00:04:55,820 --> 00:04:56,860
>> I'm going to be smelling
like an all day long, though.
143
00:04:56,860 --> 00:04:57,960
Like an all day long, though.
Yeah. What's first? I've never
144
00:04:57,960 --> 00:04:59,030
Yeah. What's first? I've never
made paella.
145
00:04:59,030 --> 00:05:02,130
Made paella.
>> we're going to make my
146
00:05:02,130 --> 00:05:03,200
>> we're going to make my
bella.
147
00:05:03,200 --> 00:05:04,430
Bella.
>> paella is Spain's most iconic
148
00:05:04,430 --> 00:05:08,270
>> paella is Spain's most iconic
dish in the traditional version.
149
00:05:08,270 --> 00:05:10,170
Dish in the traditional version.
Various types of meat,
150
00:05:10,170 --> 00:05:11,400
Various types of meat,
shellfish, vegetables, and rice
151
00:05:11,410 --> 00:05:15,140
Shellfish, vegetables, and rice
are all cooked together in a
152
00:05:15,140 --> 00:05:17,610
Are all cooked together in a
rich fatty stock. That's going
153
00:05:17,610 --> 00:05:19,580
Rich fatty stock. That's going
to be a big paella.
154
00:05:19,580 --> 00:05:20,850
To be a big paella.
>> we're going to start with
155
00:05:20,850 --> 00:05:22,750
>> we're going to start with
the mushroom.
156
00:05:22,750 --> 00:05:23,820
The mushroom.
>> with a boldness that's
157
00:05:23,820 --> 00:05:24,850
>> with a boldness that's
typical of today's spanish
158
00:05:24,850 --> 00:05:26,990
Typical of today's spanish
chefs. Danny has reinvented this
159
00:05:26,990 --> 00:05:28,790
Chefs. Danny has reinvented this
classic dish from the bottom up.
160
00:05:28,790 --> 00:05:30,220
Classic dish from the bottom up.
His pared down recipe consists
161
00:05:30,230 --> 00:05:36,000
His pared down recipe consists
only of mushrooms, steak stock
162
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Only of mushrooms, steak stock
chicken stock because beef stock
163
00:05:38,000 --> 00:05:40,670
Chicken stock because beef stock
is very fatty. Yeah, arroz
164
00:05:40,670 --> 00:05:43,040
Is very fatty. Yeah, arroz
bomba, a type of short grain
165
00:05:43,040 --> 00:05:44,710
Bomba, a type of short grain
rice. And his all important
166
00:05:44,710 --> 00:05:46,870
Rice. And his all important
spice mix.
167
00:05:46,880 --> 00:05:50,840
Spice mix.
>> rose, saffron and pepper for
168
00:05:50,850 --> 00:05:52,250
>> rose, saffron and pepper for
me, the most important thing is
169
00:05:52,250 --> 00:05:53,850
Me, the most important thing is
the spicy. Yeah, because the
170
00:05:53,850 --> 00:05:54,880
The spicy. Yeah, because the
spicy is the flavor that you are
171
00:05:54,880 --> 00:05:57,880
Spicy is the flavor that you are
going to find later. Now the
172
00:05:57,890 --> 00:05:58,920
Going to find later. Now the
chuleta.
173
00:05:58,920 --> 00:06:00,020
Chuleta.
>> okay.
174
00:06:00,020 --> 00:06:01,090
>> okay.
>> crucially for his paella,
175
00:06:01,090 --> 00:06:03,420
>> crucially for his paella,
danny grills the protein. You're
176
00:06:03,430 --> 00:06:04,490
Danny grills the protein. You're
breaking another rule.
177
00:06:04,490 --> 00:06:06,290
Breaking another rule.
>> yeah. When my mother cooks,
178
00:06:06,290 --> 00:06:08,190
>> yeah. When my mother cooks,
seafood paella, the clams and
179
00:06:08,200 --> 00:06:09,260
Seafood paella, the clams and
the shrimp and everything that
180
00:06:09,260 --> 00:06:10,300
The shrimp and everything that
you are in the paella is
181
00:06:10,300 --> 00:06:11,400
You are in the paella is
overcooking.
182
00:06:11,400 --> 00:06:12,470
Overcooking.
>> so you like to cook those
183
00:06:12,470 --> 00:06:13,500
>> so you like to cook those
parts separately?
184
00:06:13,500 --> 00:06:14,600
Parts separately?
>> I prefer.
185
00:06:14,600 --> 00:06:16,700
>> I prefer.
>> wow. Yeah. Good.
186
00:06:16,710 --> 00:06:17,800
>> wow. Yeah. Good.
>> so you don't ever add more
187
00:06:17,810 --> 00:06:19,810
>> so you don't ever add more
stock? No no.
188
00:06:19,810 --> 00:06:21,640
Stock? No no.
>> no no. I hate this kind of
189
00:06:21,640 --> 00:06:24,010
>> no no. I hate this kind of
rice of paella. That is like
190
00:06:24,010 --> 00:06:25,080
Rice of paella. That is like
this. So thick. You know, the
191
00:06:25,080 --> 00:06:26,510
This. So thick. You know, the
rice here.
192
00:06:26,520 --> 00:06:27,610
Rice here.
>> is overcooked.
193
00:06:27,620 --> 00:06:28,680
>> is overcooked.
>> overcooked?
194
00:06:28,680 --> 00:06:29,720
>> overcooked?
>> yeah.
195
00:06:29,720 --> 00:06:30,820
>> yeah.
>> how is this one different
196
00:06:30,820 --> 00:06:31,890
>> how is this one different
than the one your mom made?
197
00:06:31,890 --> 00:06:32,920
Than the one your mom made?
>> 100% different. You know,
198
00:06:32,920 --> 00:06:34,020
>> 100% different. You know,
really, to be honest, you know,
199
00:06:34,020 --> 00:06:36,560
Really, to be honest, you know,
I make everything different than
200
00:06:36,560 --> 00:06:37,660
I make everything different than
her.
201
00:06:37,660 --> 00:06:38,730
Her.
>> danny's paella is light
202
00:06:38,730 --> 00:06:40,690
>> danny's paella is light
years from the old school
203
00:06:40,700 --> 00:06:42,660
Years from the old school
version. Beautiful. Once the
204
00:06:42,660 --> 00:06:43,730
Version. Beautiful. Once the
rice is cooked, he adds a hint
205
00:06:43,730 --> 00:06:45,730
Rice is cooked, he adds a hint
of beef tallow.
206
00:06:45,730 --> 00:06:46,830
Of beef tallow.
>> it's only a little bit.
207
00:06:46,840 --> 00:06:50,940
>> it's only a little bit.
It's only a flavor. You know.
208
00:06:50,940 --> 00:06:54,070
It's only a flavor. You know.
>> artfully arranges the steak.
209
00:06:54,080 --> 00:06:57,140
>> artfully arranges the steak.
And tops it off with a garnish
210
00:06:57,150 --> 00:07:00,950
And tops it off with a garnish
of charred rosemary.
211
00:07:00,950 --> 00:07:02,050
Of charred rosemary.
>> that is.
212
00:07:02,050 --> 00:07:03,180
>> that is.
>> aromatic.
213
00:07:03,190 --> 00:07:04,280
>> aromatic.
>> olé!
214
00:07:04,290 --> 00:07:05,350
>> olé!
>> it's a beautiful. Thank you.
215
00:07:05,350 --> 00:07:07,750
>> it's a beautiful. Thank you.
>> thank you so much. Yeah.
216
00:07:07,760 --> 00:07:10,990
>> thank you so much. Yeah.
>> wow paella.
217
00:07:10,990 --> 00:07:12,090
>> wow paella.
>> yeah I'm going.
218
00:07:12,090 --> 00:07:15,200
>> yeah I'm going.
>> I think that this is the most
219
00:07:15,200 --> 00:07:16,300
>> I think that this is the most
important part.
220
00:07:16,300 --> 00:07:18,170
Important part.
>> that is the best part ever.
221
00:07:18,170 --> 00:07:19,270
>> that is the best part ever.
>> the socarrat.
222
00:07:19,270 --> 00:07:20,330
>> the socarrat.
>> yeah. What does that.
223
00:07:20,340 --> 00:07:21,370
>> yeah. What does that.
>> translate to?
224
00:07:21,370 --> 00:07:22,540
>> translate to?
>> oh, it's not translated the
225
00:07:22,540 --> 00:07:24,570
>> oh, it's not translated the
burnt, crispy part right here.
226
00:07:24,570 --> 00:07:27,170
Burnt, crispy part right here.
>> oh, my.
227
00:07:27,180 --> 00:07:28,780
>> oh, my.
>> god. Chocolate. Chocolate.
228
00:07:28,780 --> 00:07:29,810
>> god. Chocolate. Chocolate.
>> but you can see here, you
229
00:07:29,810 --> 00:07:32,080
>> but you can see here, you
know, there's a little bit
230
00:07:32,080 --> 00:07:35,150
Know, there's a little bit
crispy. It's a very good
231
00:07:35,150 --> 00:07:36,420
Crispy. It's a very good
flavor.
232
00:07:36,420 --> 00:07:38,790
Flavor.
>> that makes me so happy. And
233
00:07:38,790 --> 00:07:40,390
>> that makes me so happy. And
then the mushrooms and the meat.
234
00:07:40,390 --> 00:07:41,420
Then the mushrooms and the meat.
>> finally you are going to find
235
00:07:41,420 --> 00:07:43,790
>> finally you are going to find
different kind of texture of the
236
00:07:43,790 --> 00:07:44,890
Different kind of texture of the
grain.
237
00:07:44,890 --> 00:07:45,960
Grain.
>> I taste the clove.
238
00:07:45,960 --> 00:07:47,730
>> I taste the clove.
>> at the end. You have the
239
00:07:47,730 --> 00:07:49,500
>> at the end. You have the
spicy. One thing is the flavor
240
00:07:49,500 --> 00:07:51,800
Spicy. One thing is the flavor
and another thing is the aroma.
241
00:07:51,800 --> 00:07:55,170
And another thing is the aroma.
And both is amazing.
242
00:07:55,170 --> 00:07:58,440
And both is amazing.
>> so yeah, this is so good. A
243
00:07:58,440 --> 00:08:00,710
>> so yeah, this is so good. A
classic dish, brilliantly
244
00:08:00,710 --> 00:08:02,440
Classic dish, brilliantly
reimagined for the 21st century,
245
00:08:02,440 --> 00:08:04,610
Reimagined for the 21st century,
with each different element
246
00:08:04,610 --> 00:08:05,710
With each different element
cooked to perfection. I, for
247
00:08:05,710 --> 00:08:06,780
Cooked to perfection. I, for
one, am excited that there's
248
00:08:06,780 --> 00:08:08,950
One, am excited that there's
been an evolution of spanish
249
00:08:08,950 --> 00:08:10,120
Been an evolution of spanish
food because this is incredible.
250
00:08:10,120 --> 00:08:12,920
Food because this is incredible.
This is a great example of how
251
00:08:12,920 --> 00:08:14,820
This is a great example of how
you guys are holding on to your
252
00:08:14,820 --> 00:08:16,760
You guys are holding on to your
cultural heritage, but yet
253
00:08:16,760 --> 00:08:18,630
Cultural heritage, but yet
evolving into new spaces. Good
254
00:08:18,630 --> 00:08:19,390
Evolving into new spaces. Good
job danny. Yeah.
255
00:08:19,730 --> 00:08:24,530
You may have. Call now and we'll
come to you.
256
00:08:24,530 --> 00:08:32,110
Come to you.
>> 882 one 4000.
257
00:08:32,110 --> 00:08:34,940
>> 882 one 4000.
>> on this trip. I have been
258
00:08:34,940 --> 00:08:36,740
>> on this trip. I have been
blown away by the limitless
259
00:08:36,750 --> 00:08:38,280
Blown away by the limitless
creativity of spanish chefs. I
260
00:08:38,280 --> 00:08:39,710
Creativity of spanish chefs. I
shouldn't be surprised with the
261
00:08:39,710 --> 00:08:41,550
Shouldn't be surprised with the
cultural heritage that this
262
00:08:41,550 --> 00:08:43,750
Cultural heritage that this
country has with artists and
263
00:08:43,750 --> 00:08:45,650
Country has with artists and
creatives like dali, gaudi,
264
00:08:45,650 --> 00:08:48,590
Creatives like dali, gaudi,
lorca, goya. But now that
265
00:08:48,590 --> 00:08:50,120
Lorca, goya. But now that
creativity is present in the
266
00:08:50,130 --> 00:08:52,130
Creativity is present in the
food scene.
267
00:08:52,130 --> 00:08:54,760
Food scene.
>> I, if you smell, you can feel
268
00:08:54,760 --> 00:08:56,060
>> I, if you smell, you can feel
that you are very close to the
269
00:08:56,060 --> 00:08:58,500
That you are very close to the
sea. It's like a bruma.
270
00:08:58,500 --> 00:08:59,930
Sea. It's like a bruma.
>> throughout Spain, chefs are
271
00:08:59,940 --> 00:09:01,570
>> throughout Spain, chefs are
ripping up the rule book and
272
00:09:01,570 --> 00:09:04,500
Ripping up the rule book and
allowing their imaginations to
273
00:09:04,510 --> 00:09:06,870
Allowing their imaginations to
run wild.
274
00:09:06,880 --> 00:09:07,940
Run wild.
>> what is this? Chicken.
275
00:09:07,940 --> 00:09:08,980
>> what is this? Chicken.
Chicken.
276
00:09:08,980 --> 00:09:10,080
Chicken.
>> the chicken comb. Yeah. Why?
277
00:09:10,080 --> 00:09:11,140
>> the chicken comb. Yeah. Why?
>> because of the texture. You
278
00:09:11,150 --> 00:09:12,180
>> because of the texture. You
know, this is like a silky
279
00:09:12,180 --> 00:09:13,780
Know, this is like a silky
texture.
280
00:09:13,780 --> 00:09:14,880
Texture.
>> using adventurous ingredients
281
00:09:14,880 --> 00:09:15,950
>> using adventurous ingredients
and techniques, they have
282
00:09:15,950 --> 00:09:18,790
And techniques, they have
transformed Spain's cuisine
283
00:09:18,790 --> 00:09:19,990
Transformed Spain's cuisine
almost beyond recognition. And
284
00:09:19,990 --> 00:09:21,190
Almost beyond recognition. And
what I want to know is, where
285
00:09:21,190 --> 00:09:23,390
What I want to know is, where
did this outburst of creativity
286
00:09:23,390 --> 00:09:32,770
Did this outburst of creativity
come from to understand Spain's
287
00:09:32,770 --> 00:09:33,800
Come from to understand Spain's
modern day culinary miracle, we
288
00:09:33,800 --> 00:09:37,800
Modern day culinary miracle, we
have to go back almost a
289
00:09:37,810 --> 00:09:41,740
Have to go back almost a
century. In 1939, after three
290
00:09:41,740 --> 00:09:43,510
Century. In 1939, after three
brutal years of civil war,
291
00:09:43,510 --> 00:09:46,210
Brutal years of civil war,
general franco established a
292
00:09:46,210 --> 00:09:48,750
General franco established a
fascist dictatorship but
293
00:09:48,750 --> 00:09:51,820
Fascist dictatorship but
franco's isolationist push for
294
00:09:51,820 --> 00:09:54,320
Franco's isolationist push for
agricultural self-sufficiency
295
00:09:54,320 --> 00:09:56,620
Agricultural self-sufficiency
backfired, creating widespread
296
00:09:56,630 --> 00:09:58,960
Backfired, creating widespread
shortages and famine. A period
297
00:09:58,960 --> 00:10:05,800
Shortages and famine. A period
known as the hunger years.
298
00:10:05,800 --> 00:10:09,240
Known as the hunger years.
>> complicado encontrar
299
00:10:09,240 --> 00:10:14,170
>> complicado encontrar
productos basicos pan arroz como
300
00:10:14,180 --> 00:10:16,680
Productos basicos pan arroz como
ya no digamos carne no habia
301
00:10:16,680 --> 00:10:19,250
Ya no digamos carne no habia
evidentemente estaba acerca del
302
00:10:19,250 --> 00:10:24,250
Evidentemente estaba acerca del
poder. Muy bien. Pero en la
303
00:10:24,250 --> 00:10:25,350
Poder. Muy bien. Pero en la
poblacion de la miseria.
304
00:10:25,350 --> 00:10:26,650
Poblacion de la miseria.
>> seeking to impose national
305
00:10:26,660 --> 00:10:28,860
>> seeking to impose national
unity, franco repressed regional
306
00:10:28,860 --> 00:10:33,090
Unity, franco repressed regional
identities, languages and even
307
00:10:33,100 --> 00:10:34,430
Identities, languages and even
cuisine. His vision of spanish
308
00:10:34,430 --> 00:10:38,360
Cuisine. His vision of spanish
food can be seen in a famous
309
00:10:38,370 --> 00:10:40,170
Food can be seen in a famous
cookbook published in 1951, that
310
00:10:40,170 --> 00:10:41,670
Cookbook published in 1951, that
his regime encouraged all good
311
00:10:41,670 --> 00:10:43,840
His regime encouraged all good
housewives to use.
312
00:10:43,840 --> 00:10:45,810
Housewives to use.
>> they want to make that
313
00:10:45,810 --> 00:10:47,170
>> they want to make that
spanish cuisine where only one.
314
00:10:47,180 --> 00:10:49,640
Spanish cuisine where only one.
>> you're saying this book tried
315
00:10:49,640 --> 00:10:50,880
>> you're saying this book tried
to make a uniform definition of
316
00:10:50,880 --> 00:10:51,910
To make a uniform definition of
spanish cuisine, and there's no
317
00:10:51,910 --> 00:10:53,010
Spanish cuisine, and there's no
such thing?
318
00:10:53,010 --> 00:10:56,120
Such thing?
>> yes, a lot of women in Spain
319
00:10:56,120 --> 00:10:57,780
>> yes, a lot of women in Spain
learned to cook with this book.
320
00:10:57,790 --> 00:10:58,850
Learned to cook with this book.
>> really? What's the reason
321
00:10:58,850 --> 00:11:00,490
>> really? What's the reason
you think they wanted to make
322
00:11:00,490 --> 00:11:02,890
You think they wanted to make
one definition of spanish
323
00:11:02,890 --> 00:11:03,920
One definition of spanish
cuisine?
324
00:11:03,930 --> 00:11:05,020
Cuisine?
>> because they want only one
325
00:11:05,030 --> 00:11:06,090
>> because they want only one
Spain.
326
00:11:06,090 --> 00:11:07,130
Spain.
>> one Spain.
327
00:11:07,130 --> 00:11:08,230
>> one Spain.
>> only one Spain. Only one
328
00:11:08,230 --> 00:11:09,700
>> only one Spain. Only one
cuisine.
329
00:11:09,700 --> 00:11:10,730
Cuisine.
>> this was franco's influence.
330
00:11:10,730 --> 00:11:11,830
>> this was franco's influence.
>> yes.
331
00:11:11,830 --> 00:11:13,230
>> yes.
>> of trying to dictate one
332
00:11:13,230 --> 00:11:16,100
>> of trying to dictate one
Spain. What's so interesting
333
00:11:16,100 --> 00:11:18,240
Spain. What's so interesting
under franco's rule, a diet of
334
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
Under franco's rule, a diet of
greasy stews, oily, overcooked
335
00:11:20,440 --> 00:11:22,510
Greasy stews, oily, overcooked
vegetables, heavy roasted meats
336
00:11:22,510 --> 00:11:24,680
Vegetables, heavy roasted meats
and deep fried fish came to
337
00:11:24,680 --> 00:11:26,710
And deep fried fish came to
define spanish food.
338
00:11:26,720 --> 00:11:28,520
Define spanish food.
>> and after everything changed.
339
00:11:28,520 --> 00:11:30,650
>> and after everything changed.
>> it was paella. In this,
340
00:11:30,650 --> 00:11:31,720
>> it was paella. In this,
obviously.
341
00:11:31,720 --> 00:11:33,050
Obviously.
>> of course. Yeah. Yes it is.
342
00:11:33,050 --> 00:11:34,120
>> of course. Yeah. Yes it is.
But not this way.
343
00:11:34,120 --> 00:11:35,490
But not this way.
>> not this way. You would not
344
00:11:35,490 --> 00:11:37,460
>> not this way. You would not
make the cookbook, danny. Sorry.
345
00:11:37,460 --> 00:11:39,730
Make the cookbook, danny. Sorry.
Franco's death in 1975 meant an
346
00:11:39,730 --> 00:11:45,130
Franco's death in 1975 meant an
end to fascism and the start of
347
00:11:45,130 --> 00:11:47,330
End to fascism and the start of
economic revival. The
348
00:11:47,340 --> 00:11:48,430
Economic revival. The
increasingly wealthy population
349
00:11:48,440 --> 00:11:49,500
Increasingly wealthy population
began to take an interest in
350
00:11:49,500 --> 00:11:52,540
Began to take an interest in
fine dining and regional
351
00:11:52,540 --> 00:11:54,940
Fine dining and regional
cooking, long suppressed by
352
00:11:54,940 --> 00:11:58,780
Cooking, long suppressed by
franco, was reborn with a whole
353
00:11:58,780 --> 00:12:00,250
Franco, was reborn with a whole
new energy. In the basque
354
00:12:00,250 --> 00:12:02,180
New energy. In the basque
country, chefs like juan mari
355
00:12:02,180 --> 00:12:04,350
Country, chefs like juan mari
arzak started the new basque
356
00:12:04,350 --> 00:12:06,790
Arzak started the new basque
cuisine movement, blending local
357
00:12:06,790 --> 00:12:08,960
Cuisine movement, blending local
traditions with the flair of
358
00:12:08,960 --> 00:12:13,260
Traditions with the flair of
french nouvelle cuisine
359
00:12:13,260 --> 00:12:19,100
French nouvelle cuisine
maravillosa por qué empoderar
360
00:12:19,100 --> 00:12:21,600
Maravillosa por qué empoderar
no empoderar todo el mundo a la
361
00:12:21,600 --> 00:12:26,340
No empoderar todo el mundo a la
veniamos de la dictadura. In
362
00:12:26,340 --> 00:12:28,780
Veniamos de la dictadura. In
1989, restaurant arzak was
363
00:12:28,780 --> 00:12:30,180
1989, restaurant arzak was
awarded three michelin stars,
364
00:12:30,180 --> 00:12:34,580
Awarded three michelin stars,
winning juan mari's new basque
365
00:12:34,580 --> 00:12:36,280
Winning juan mari's new basque
cuisine global recognition. Like
366
00:12:36,280 --> 00:12:39,690
Cuisine global recognition. Like
the basque country, catalonia
367
00:12:39,690 --> 00:12:40,750
The basque country, catalonia
suffered badly under franco's
368
00:12:40,760 --> 00:12:41,790
Suffered badly under franco's
dictatorship when catalan
369
00:12:41,790 --> 00:12:43,990
Dictatorship when catalan
language books were banned in
370
00:12:43,990 --> 00:12:48,700
Language books were banned in
1990, a young chef, fina puig
371
00:12:48,700 --> 00:12:51,600
1990, a young chef, fina puig
duval, opened a restaurant in la
372
00:12:51,600 --> 00:12:53,170
Duval, opened a restaurant in la
roca determined to revive
373
00:12:53,170 --> 00:12:54,830
Roca determined to revive
catalan cooking, she turned to
374
00:12:54,840 --> 00:12:55,940
Catalan cooking, she turned to
an ingredient associated with
375
00:12:55,940 --> 00:12:57,200
An ingredient associated with
the hunger years of franco's
376
00:12:57,210 --> 00:12:59,210
The hunger years of franco's
regime and gave it a radical
377
00:12:59,210 --> 00:13:05,410
Regime and gave it a radical
makeover alimento de una época
378
00:13:05,410 --> 00:13:09,950
Makeover alimento de una época
de calidad y guerra, pues la
379
00:13:09,950 --> 00:13:12,850
De calidad y guerra, pues la
gente casi quiera lo para
380
00:13:12,850 --> 00:13:15,390
Gente casi quiera lo para
desayunar para y para tener
381
00:13:15,390 --> 00:13:17,660
Desayunar para y para tener
buckwheat thrives in the rich
382
00:13:17,660 --> 00:13:19,790
Buckwheat thrives in the rich
volcanic soil of la roca and is
383
00:13:19,790 --> 00:13:21,160
Volcanic soil of la roca and is
a surprisingly versatile
384
00:13:21,160 --> 00:13:24,460
A surprisingly versatile
ingredient that I had to try.
385
00:13:24,470 --> 00:13:28,030
Ingredient that I had to try.
>> in el muerto, aqui es la piel
386
00:13:28,040 --> 00:13:30,240
>> in el muerto, aqui es la piel
y aqui lo qué es la arena?
387
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
Y aqui lo qué es la arena?
>> fina uses the grains to make
388
00:13:32,010 --> 00:13:37,040
>> fina uses the grains to make
buckwheat beer. Hey.
389
00:13:37,050 --> 00:13:38,080
Buckwheat beer. Hey.
>> muy ligera.
390
00:13:38,080 --> 00:13:39,650
>> muy ligera.
>> color. That's beautiful. And
391
00:13:39,650 --> 00:13:42,650
>> color. That's beautiful. And
mixes them with broth and local
392
00:13:42,650 --> 00:13:46,850
Mixes them with broth and local
sheep's cheese to make a rich
393
00:13:46,860 --> 00:13:47,890
Sheep's cheese to make a rich
risotto.
394
00:13:47,890 --> 00:13:49,860
Risotto.
>> también a mi me gusta mucho
395
00:13:49,860 --> 00:13:50,960
>> también a mi me gusta mucho
de ingrediente para todo el
396
00:13:50,960 --> 00:13:52,630
De ingrediente para todo el
plato. La vida la comida.
397
00:13:52,630 --> 00:13:55,860
Plato. La vida la comida.
>> okay todos estos productos
398
00:13:55,860 --> 00:13:58,260
>> okay todos estos productos
humildes darles.
399
00:13:58,270 --> 00:14:01,230
Humildes darles.
>> pues su lugar.
400
00:14:01,240 --> 00:14:02,270
>> pues su lugar.
>> su luz.
401
00:14:02,270 --> 00:14:03,370
>> su luz.
>> lo siento muy sencillo.
402
00:14:03,370 --> 00:14:07,770
>> lo siento muy sencillo.
>> si it smells so cheesy.
403
00:14:07,780 --> 00:14:08,840
>> si it smells so cheesy.
>> rico.
404
00:14:08,840 --> 00:14:09,880
>> rico.
>> the dish is even served on
405
00:14:09,880 --> 00:14:11,280
>> the dish is even served on
crisp bread made from buckwheat
406
00:14:11,280 --> 00:14:17,420
Crisp bread made from buckwheat
flour. Oh my gosh okay.
407
00:14:17,420 --> 00:14:21,050
Flour. Oh my gosh okay.
>> mm-hmm wow.
408
00:14:21,060 --> 00:14:26,230
>> mm-hmm wow.
>> no. Is muy sofisticados. Wow.
409
00:14:26,230 --> 00:14:27,290
>> no. Is muy sofisticados. Wow.
>> this is.
410
00:14:27,300 --> 00:14:28,330
>> this is.
>> amazing. It's like the best
411
00:14:28,330 --> 00:14:31,100
>> amazing. It's like the best
risotto I've ever had.
412
00:14:31,100 --> 00:14:35,000
Risotto I've ever had.
>> yeah. El sarazino es muy muy
413
00:14:35,000 --> 00:14:37,670
>> yeah. El sarazino es muy muy
saludable. Wow I want.
414
00:14:37,670 --> 00:14:40,470
Saludable. Wow I want.
>> un plato mas.
415
00:14:40,480 --> 00:14:42,280
>> un plato mas.
>> grande.
416
00:14:42,280 --> 00:14:43,910
>> grande.
>> with cuisine like this the
417
00:14:43,910 --> 00:14:46,210
>> with cuisine like this the
basque country and catalunya
418
00:14:46,210 --> 00:14:48,150
Basque country and catalunya
powered the revival of regional
419
00:14:48,150 --> 00:14:50,620
Powered the revival of regional
cooking. But an hour's drive
420
00:14:50,620 --> 00:14:52,120
Cooking. But an hour's drive
from les écoles, vinas mentor
421
00:14:52,120 --> 00:14:56,090
From les écoles, vinas mentor
and fellow catalan was about to
422
00:14:56,090 --> 00:14:57,560
And fellow catalan was about to
change everything, not only for
423
00:14:57,560 --> 00:15:04,330
Change everything, not only for
Spain but for the whole world.
424
00:15:04,330 --> 00:15:05,430
Spain but for the whole world.
>> cocinero como ferran. Adria.
425
00:15:05,430 --> 00:15:07,500
>> cocinero como ferran. Adria.
Qué? Encendido la mesa? Eso fue
426
00:15:07,500 --> 00:15:14,040
Qué? Encendido la mesa? Eso fue
un transatlantico libertad and
427
00:15:14,040 --> 00:15:17,340
Un transatlantico libertad and
ferran did is okay guys, do it.
428
00:15:17,350 --> 00:15:19,280
Ferran did is okay guys, do it.
Just break the rules. Do it. I
429
00:15:19,280 --> 00:15:21,750
Just break the rules. Do it. I
think that was the moment we
430
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
Think that was the moment we
really became one of the best
431
00:15:23,750 --> 00:15:25,220
Really became one of the best
cuisine in the
432
00:15:25,790 --> 00:15:27,760
Nationwide.
>> big beautiful tariffs. A
433
00:15:27,760 --> 00:15:28,930
>> big beautiful tariffs. A
fareed zakaria special Monday at
434
00:15:28,930 --> 00:15:35,970
Fareed zakaria special Monday at
8:00 on cnn.
435
00:15:35,970 --> 00:15:37,140
8:00 on cnn.
>> in the 1990s, at el bulli
436
00:15:37,140 --> 00:15:39,740
>> in the 1990s, at el bulli
restaurant in catalunya, a
437
00:15:39,740 --> 00:15:41,480
Restaurant in catalunya, a
maverick chef set off a culinary
438
00:15:41,480 --> 00:15:43,340
Maverick chef set off a culinary
explosion that would be felt
439
00:15:43,350 --> 00:15:50,290
Explosion that would be felt
around the globe.
440
00:15:50,290 --> 00:15:53,090
Around the globe.
>> in europa, haciamos lo q se
441
00:15:53,090 --> 00:15:55,190
>> in europa, haciamos lo q se
llama. Nouvelle cuisine.
442
00:15:55,190 --> 00:15:58,490
Llama. Nouvelle cuisine.
Empezamos a crear una cocina
443
00:15:58,500 --> 00:16:00,600
Empezamos a crear una cocina
alta cocina con una persona
444
00:16:00,600 --> 00:16:02,500
Alta cocina con una persona
propia. Ha cambiado de juego.
445
00:16:02,500 --> 00:16:05,000
Propia. Ha cambiado de juego.
Pero esto es tan tan tan tan
446
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
Pero esto es tan tan tan tan
importante.
447
00:16:07,500 --> 00:16:10,770
Importante.
>> using scientific techniques,
448
00:16:10,770 --> 00:16:11,810
>> using scientific techniques,
ferran adria revolutionized
449
00:16:11,810 --> 00:16:12,910
Ferran adria revolutionized
gastronomy with astonishing new
450
00:16:12,910 --> 00:16:15,040
Gastronomy with astonishing new
recipes like melon, caviar,
451
00:16:15,050 --> 00:16:17,910
Recipes like melon, caviar,
frozen gorgonzola and flavored
452
00:16:17,910 --> 00:16:21,620
Frozen gorgonzola and flavored
foams. He tricked the eye and
453
00:16:21,620 --> 00:16:23,050
Foams. He tricked the eye and
forced diners to question basic
454
00:16:23,050 --> 00:16:25,350
Forced diners to question basic
assumptions about the nature of
455
00:16:25,360 --> 00:16:26,420
Assumptions about the nature of
food.
456
00:16:26,420 --> 00:16:28,560
Food.
>> ice cream. With chicken.
457
00:16:28,560 --> 00:16:29,620
>> ice cream. With chicken.
>> sauce.
458
00:16:29,630 --> 00:16:37,370
>> sauce.
>> el concepto de largo cuatro
459
00:16:37,370 --> 00:16:42,340
>> el concepto de largo cuatro
elaboracion. Todos los chefs
460
00:16:42,340 --> 00:16:45,270
Elaboracion. Todos los chefs
actuales del mundo. La marea su
461
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
Actuales del mundo. La marea su
oferta.
462
00:16:47,840 --> 00:16:48,940
Oferta.
>> we are always looking at
463
00:16:48,950 --> 00:16:50,010
>> we are always looking at
France, okay? They are the best.
464
00:16:50,010 --> 00:16:51,410
France, okay? They are the best.
And suddenly came this guy
465
00:16:51,410 --> 00:16:52,850
And suddenly came this guy
ferran adria. With all these
466
00:16:52,850 --> 00:16:54,080
Ferran adria. With all these
techniques, but breaking all the
467
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
Techniques, but breaking all the
rules, you know. And this was a
468
00:16:56,490 --> 00:17:04,460
Rules, you know. And this was a
huge game changer for us.
469
00:17:04,460 --> 00:17:06,700
Huge game changer for us.
>> como esta encantada.
470
00:17:06,700 --> 00:17:07,800
>> como esta encantada.
>> but.
471
00:17:07,800 --> 00:17:09,300
>> but.
>> el bulli closed its doors in
472
00:17:09,300 --> 00:17:12,900
>> el bulli closed its doors in
2011. But being cooked for by
473
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
2011. But being cooked for by
ferran adria and his former head
474
00:17:14,910 --> 00:17:17,470
Ferran adria and his former head
chef rafa zafra, was one of the
475
00:17:17,470 --> 00:17:21,440
Chef rafa zafra, was one of the
most magical moments of my
476
00:17:21,440 --> 00:17:23,480
Most magical moments of my
entire trip. His reinvention of
477
00:17:23,480 --> 00:17:25,450
Entire trip. His reinvention of
suket, a traditional
478
00:17:25,450 --> 00:17:27,080
Suket, a traditional
fisherman's stew, involved one
479
00:17:27,080 --> 00:17:30,420
Fisherman's stew, involved one
of those brainwaves. Ferran is
480
00:17:30,420 --> 00:17:31,490
Of those brainwaves. Ferran is
famous for.
481
00:17:31,490 --> 00:17:35,660
Famous for.
>> comemos la cabeza y la. La
482
00:17:35,660 --> 00:17:38,490
>> comemos la cabeza y la. La
cabeza, la pones. Aqui y ahora.
483
00:17:38,500 --> 00:17:40,260
Cabeza, la pones. Aqui y ahora.
Vamos a la para atacar su
484
00:17:40,260 --> 00:17:41,630
Vamos a la para atacar su
essencia.
485
00:17:41,630 --> 00:17:43,900
Essencia.
>> ahi esta la esencia.
486
00:17:43,900 --> 00:17:45,000
>> ahi esta la esencia.
>> ahi esta.
487
00:17:45,000 --> 00:17:46,070
>> ahi esta.
>> la esencia.
488
00:17:46,070 --> 00:17:47,340
>> la esencia.
>> such a simple idea. But it
489
00:17:47,340 --> 00:17:49,270
>> such a simple idea. But it
was a stroke of genius. Boosting
490
00:17:49,270 --> 00:17:51,340
Was a stroke of genius. Boosting
the flavor of shrimp to sublime
491
00:17:51,340 --> 00:17:58,680
The flavor of shrimp to sublime
new heights oh my god.
492
00:17:58,680 --> 00:18:02,020
New heights oh my god.
>> wow. Del mar.
493
00:18:02,020 --> 00:18:07,090
>> wow. Del mar.
>> volver volver.
494
00:18:07,090 --> 00:18:08,120
>> volver volver.
>> aprobado.
495
00:18:08,130 --> 00:18:09,220
>> aprobado.
>> what do you remember about
496
00:18:09,230 --> 00:18:10,290
>> what do you remember about
that moment?
497
00:18:10,290 --> 00:18:11,430
That moment?
>> ferran adria was the most
498
00:18:11,430 --> 00:18:13,560
>> ferran adria was the most
important thing in terms of
499
00:18:13,560 --> 00:18:15,100
Important thing in terms of
gastronomy. Not only in Spain.
500
00:18:15,100 --> 00:18:16,130
Gastronomy. Not only in Spain.
>> in the.
501
00:18:16,130 --> 00:18:19,300
>> in the.
>> world, the entire world.
502
00:18:19,300 --> 00:18:20,900
>> world, the entire world.
Yeah. Now you know, 20, 15 years
503
00:18:20,900 --> 00:18:21,940
Yeah. Now you know, 20, 15 years
later, you can travel around the
504
00:18:21,940 --> 00:18:24,910
Later, you can travel around the
world and you are going to find
505
00:18:24,910 --> 00:18:27,040
World and you are going to find
all these kind of concepts, all
506
00:18:27,040 --> 00:18:28,740
All these kind of concepts, all
this kind of philosophy, of this
507
00:18:28,750 --> 00:18:29,840
This kind of philosophy, of this
kind of techniques that we
508
00:18:29,850 --> 00:18:30,910
Kind of techniques that we
create in Spain.
509
00:18:30,910 --> 00:18:33,680
Create in Spain.
>> he was a mad guy. He was
510
00:18:33,680 --> 00:18:34,750
>> he was a mad guy. He was
crazy. He's crazy.
511
00:18:34,750 --> 00:18:35,780
Crazy. He's crazy.
>> he's a genius, you.
512
00:18:35,790 --> 00:18:36,880
>> he's a genius, you.
>> know? He's a genius.
513
00:18:36,890 --> 00:18:37,950
>> know? He's a genius.
>> genius?
514
00:18:37,950 --> 00:18:38,990
>> genius?
>> yeah. All around Spain, there
515
00:18:38,990 --> 00:18:40,460
>> yeah. All around Spain, there
were a lot of chefs, young chefs
516
00:18:40,460 --> 00:18:41,520
Were a lot of chefs, young chefs
that thought that they have
517
00:18:41,520 --> 00:18:46,730
That thought that they have
little meetings and they follow
518
00:18:46,730 --> 00:18:47,760
Little meetings and they follow
him.
519
00:18:47,760 --> 00:18:49,400
Him.
>> after he closed ferran's
520
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
>> after he closed ferran's
disciples, known as ninos,
521
00:18:51,800 --> 00:18:53,870
Disciples, known as ninos,
continued to push the frontiers
522
00:18:53,870 --> 00:18:57,610
Continued to push the frontiers
of cooking oh, my.
523
00:18:57,610 --> 00:18:58,710
Of cooking oh, my.
>> god.
524
00:18:58,710 --> 00:19:00,480
>> god.
>> un poquito mas I
525
00:19:00,480 --> 00:19:02,310
>> un poquito mas I
competitividad porque siempre,
526
00:19:02,310 --> 00:19:04,080
Competitividad porque siempre,
pero la mayoria de los chefs
527
00:19:04,080 --> 00:19:06,310
Pero la mayoria de los chefs
importantes. Somos amigos y esto
528
00:19:06,320 --> 00:19:08,920
Importantes. Somos amigos y esto
hizo este movimiento posible.
529
00:19:08,920 --> 00:19:10,190
Hizo este movimiento posible.
>> the techniques of what became
530
00:19:10,190 --> 00:19:12,620
>> the techniques of what became
known as molecular gastronomy
531
00:19:12,620 --> 00:19:15,320
Known as molecular gastronomy
were adopted throughout Spain.
532
00:19:15,330 --> 00:19:21,560
Were adopted throughout Spain.
>> ferran adria compartir con
533
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
>> ferran adria compartir con
todo lo descubrir los cocineros
534
00:19:24,400 --> 00:19:26,900
Todo lo descubrir los cocineros
cambian su cabeza empiezan a
535
00:19:26,900 --> 00:19:30,970
Cambian su cabeza empiezan a
compartir todos sus secretos.
536
00:19:30,970 --> 00:19:35,810
Compartir todos sus secretos.
>> estos chinos podemos hacer
537
00:19:35,810 --> 00:19:36,940
>> estos chinos podemos hacer
una cocina cada uno. Quiero
538
00:19:36,950 --> 00:19:39,150
Una cocina cada uno. Quiero
hacer la aquella. Quiero hacer.
539
00:19:39,150 --> 00:19:42,020
Hacer la aquella. Quiero hacer.
>> now, 20 years on from el
540
00:19:42,020 --> 00:19:43,380
>> now, 20 years on from el
bulli, the next generation of
541
00:19:43,390 --> 00:19:45,320
Bulli, the next generation of
chefs are taking these
542
00:19:45,320 --> 00:19:47,620
Chefs are taking these
techniques and ideas in new
543
00:19:47,620 --> 00:19:49,460
Techniques and ideas in new
directions. Michelin star chef
544
00:19:49,460 --> 00:19:52,360
Directions. Michelin star chef
lucia freitas is using this know
545
00:19:52,360 --> 00:19:53,430
Lucia freitas is using this know
how to revolutionize traditional
546
00:19:53,430 --> 00:19:56,200
How to revolutionize traditional
recipes. Oh, is that the beef?
547
00:19:56,200 --> 00:19:57,230
Recipes. Oh, is that the beef?
>> la carne vaca?
548
00:19:57,230 --> 00:20:00,470
>> la carne vaca?
>> la parte de mas melosa mas
549
00:20:00,470 --> 00:20:01,570
>> la parte de mas melosa mas
gelatinosa el tendon.
550
00:20:01,570 --> 00:20:02,640
Gelatinosa el tendon.
>> vamos a.
551
00:20:02,640 --> 00:20:05,170
>> vamos a.
>> poner nuestra.
552
00:20:05,170 --> 00:20:06,240
>> poner nuestra.
>> tierra.
553
00:20:06,240 --> 00:20:07,280
>> tierra.
>> es muy importante estar en el
554
00:20:07,280 --> 00:20:09,580
>> es muy importante estar en el
trabajo de esas madres de esas
555
00:20:09,580 --> 00:20:11,280
Trabajo de esas madres de esas
abuelas ha mantenido la cultura
556
00:20:11,280 --> 00:20:12,380
Abuelas ha mantenido la cultura
gastronomica. Entonces, eso es
557
00:20:12,380 --> 00:20:13,780
Gastronomica. Entonces, eso es
lo magico.
558
00:20:13,780 --> 00:20:18,550
Lo magico.
>> we are going now back to
559
00:20:18,560 --> 00:20:19,620
>> we are going now back to
tradition. But with the
560
00:20:19,620 --> 00:20:20,660
Tradition. But with the
knowledge we have now with all
561
00:20:20,660 --> 00:20:21,760
Knowledge we have now with all
these techniques, spanish
562
00:20:21,760 --> 00:20:23,420
These techniques, spanish
cuisine is going to be way far
563
00:20:23,430 --> 00:20:25,860
Cuisine is going to be way far
better now today, ingredients
564
00:20:25,860 --> 00:20:27,860
Better now today, ingredients
like offal that were once eaten
565
00:20:27,860 --> 00:20:29,860
Like offal that were once eaten
out of necessity in franco's
566
00:20:29,870 --> 00:20:32,470
Out of necessity in franco's
time have been reborn and are
567
00:20:32,470 --> 00:20:37,200
Time have been reborn and are
very much in fashion at la
568
00:20:37,210 --> 00:20:42,580
Very much in fashion at la
feria, madrid, michelin starred
569
00:20:42,580 --> 00:20:43,640
Feria, madrid, michelin starred
chef javier estévez has built
570
00:20:43,650 --> 00:20:44,680
Chef javier estévez has built
his entire menu around it.
571
00:20:44,680 --> 00:20:45,780
His entire menu around it.
>> now what are we making?
572
00:20:45,780 --> 00:20:47,050
>> now what are we making?
>> we want to use a special.
573
00:20:47,050 --> 00:20:48,580
>> we want to use a special.
>> kidney from rabbit.
574
00:20:48,590 --> 00:20:49,650
>> kidney from rabbit.
>> rabbit kidney?
575
00:20:49,650 --> 00:20:50,690
>> rabbit kidney?
>> yes.
576
00:20:50,690 --> 00:20:51,790
>> yes.
>> okay. This is a widow?
577
00:20:51,790 --> 00:20:52,850
>> okay. This is a widow?
>> yes.
578
00:20:52,860 --> 00:20:53,890
>> yes.
>> here we have 1234.
579
00:20:53,890 --> 00:20:54,990
>> here we have 1234.
>> five.
580
00:20:54,990 --> 00:20:57,890
>> five.
>> six.
581
00:20:57,890 --> 00:20:58,990
>> six.
>> got it.
582
00:20:59,000 --> 00:21:00,060
>> got it.
>> some small mushrooms.
583
00:21:00,060 --> 00:21:01,100
>> some small mushrooms.
>> as you can see.
584
00:21:01,100 --> 00:21:02,200
>> as you can see.
>> the same size.
585
00:21:02,200 --> 00:21:03,260
>> the same size.
>> yes.
586
00:21:03,270 --> 00:21:05,300
>> yes.
>> this is a meat sauce.
587
00:21:05,300 --> 00:21:06,800
>> this is a meat sauce.
>> we make with rabbit bone.
588
00:21:06,800 --> 00:21:07,870
>> we make with rabbit bone.
>> to make offal more appealing
589
00:21:07,870 --> 00:21:11,110
>> to make offal more appealing
and contemporary. Javier uses el
590
00:21:11,110 --> 00:21:12,210
And contemporary. Javier uses el
bulli style visual trickery.
591
00:21:12,210 --> 00:21:13,270
Bulli style visual trickery.
>> see, I.
592
00:21:13,280 --> 00:21:14,310
>> see, I.
>> don't know if that's a
593
00:21:14,310 --> 00:21:15,410
>> don't know if that's a
mushroom or kidney.
594
00:21:15,410 --> 00:21:16,840
Mushroom or kidney.
>> we need to offer this to
595
00:21:16,850 --> 00:21:18,710
>> we need to offer this to
young people. So we need to make
596
00:21:18,720 --> 00:21:20,720
Young people. So we need to make
it funny. Accessible. Yeah. Yes.
597
00:21:20,720 --> 00:21:24,850
It funny. Accessible. Yeah. Yes.
We have many people in our
598
00:21:24,850 --> 00:21:25,920
We have many people in our
restaurant that come and they
599
00:21:25,920 --> 00:21:26,960
Restaurant that come and they
don't want to know.
600
00:21:26,960 --> 00:21:28,060
Don't want to know.
>> don't tell me what I'm
601
00:21:28,060 --> 00:21:29,120
>> don't tell me what I'm
eating.
602
00:21:29,130 --> 00:21:30,160
Eating.
>> yes, yes.
603
00:21:30,160 --> 00:21:31,260
>> yes, yes.
>> yeah, yeah. I might
604
00:21:31,260 --> 00:21:32,330
>> yeah, yeah. I might
sometimes.
605
00:21:32,330 --> 00:21:33,360
Sometimes.
>> be one of those people.
606
00:21:33,360 --> 00:21:34,460
>> be one of those people.
>> what is this? Yes. It's from
607
00:21:34,460 --> 00:21:35,530
>> what is this? Yes. It's from
it's carrot because carrot, you
608
00:21:35,530 --> 00:21:36,560
It's carrot because carrot, you
know, the rabbit. It's carrot.
609
00:21:36,570 --> 00:21:37,870
Know, the rabbit. It's carrot.
>> pretty poetic.
610
00:21:37,870 --> 00:21:40,570
>> pretty poetic.
>> yes. No, but a our
611
00:21:40,570 --> 00:21:42,040
>> yes. No, but a our
grandfathers and grandmothers
612
00:21:42,040 --> 00:21:43,140
Grandfathers and grandmothers
eat that food but not like that.
613
00:21:43,140 --> 00:21:45,140
Eat that food but not like that.
>> so this is a traditional dish
614
00:21:45,140 --> 00:21:46,740
>> so this is a traditional dish
with a modern twist.
615
00:21:46,740 --> 00:21:50,710
With a modern twist.
>> yes.
616
00:21:50,710 --> 00:21:52,710
>> yes.
>> that's it. The mashed
617
00:21:52,720 --> 00:21:55,580
>> that's it. The mashed
potato, carrot leaf.
618
00:21:55,590 --> 00:21:56,680
Potato, carrot leaf.
>> and.
619
00:21:56,690 --> 00:21:57,750
>> and.
>> rabbit kidney is the perfect
620
00:21:57,750 --> 00:21:58,790
>> rabbit kidney is the perfect
combination.
621
00:21:58,790 --> 00:21:59,890
Combination.
>> you don't know what is
622
00:21:59,890 --> 00:22:01,990
>> you don't know what is
kidney or no. Yeah.
623
00:22:01,990 --> 00:22:03,160
Kidney or no. Yeah.
>> because they have the same
624
00:22:03,160 --> 00:22:04,260
>> because they have the same
exact texture.
625
00:22:04,260 --> 00:22:05,330
Exact texture.
>> the texture.
626
00:22:05,330 --> 00:22:06,360
>> the texture.
>> of the mushroom.
627
00:22:06,360 --> 00:22:07,460
>> of the mushroom.
>> it's all mixed in my mouth.
628
00:22:07,460 --> 00:22:08,530
>> it's all mixed in my mouth.
I don't know.
629
00:22:08,530 --> 00:22:09,760
I don't know.
>> that's lovely. Also, this
630
00:22:09,770 --> 00:22:10,870
>> that's lovely. Also, this
meat sauce.
631
00:22:10,870 --> 00:22:14,770
Meat sauce.
>> yes simple ingredients
632
00:22:14,770 --> 00:22:15,870
>> yes simple ingredients
conjured into something truly
633
00:22:15,870 --> 00:22:16,940
Conjured into something truly
special.
634
00:22:16,940 --> 00:22:18,010
Special.
>> 20 years on, the creative
635
00:22:18,010 --> 00:22:19,810
>> 20 years on, the creative
spirit unleashed by el bulli is
636
00:22:19,810 --> 00:22:21,740
Spirit unleashed by el bulli is
alive and well. No wonder
637
00:22:21,740 --> 00:22:22,210
Alive and well. No wonder
spanish cuisine is
638
00:22:23,450 --> 00:22:25,850
Sanjay gupta reports, it
doesn't have to hurt.
639
00:22:25,850 --> 00:22:28,850
Doesn't have to hurt.
>> next Sunday night at nine on
640
00:22:28,850 --> 00:22:32,950
>> next Sunday night at nine on
cnn.
641
00:22:32,960 --> 00:22:35,260
Cnn.
>> the ancient migration of
642
00:22:35,260 --> 00:22:37,460
>> the ancient migration of
peoples through the iberian
643
00:22:37,460 --> 00:22:39,930
Peoples through the iberian
peninsula had a huge impact on
644
00:22:39,930 --> 00:22:41,800
Peninsula had a huge impact on
Spain's gastronomy. From the
645
00:22:41,800 --> 00:22:43,500
Spain's gastronomy. From the
romans to the moors, from the
646
00:22:43,500 --> 00:22:47,000
Romans to the moors, from the
phoenicians to the french. And
647
00:22:47,000 --> 00:22:49,670
Phoenicians to the french. And
today, spanish chefs still
648
00:22:49,670 --> 00:22:50,740
Today, spanish chefs still
absorb ideas and influences from
649
00:22:50,740 --> 00:22:54,140
Absorb ideas and influences from
all over the world. And I can
650
00:22:54,140 --> 00:22:56,780
All over the world. And I can
tell you that the impact is
651
00:22:56,780 --> 00:23:01,420
Tell you that the impact is
magical.
652
00:23:01,420 --> 00:23:02,520
Magical.
>> las diferentes conversaciones
653
00:23:02,520 --> 00:23:03,580
>> las diferentes conversaciones
hemos.
654
00:23:03,590 --> 00:23:05,150
Hemos.
>> tenido a lo largo de nuestra
655
00:23:05,150 --> 00:23:06,550
>> tenido a lo largo de nuestra
historia dejado su impronta por
656
00:23:06,560 --> 00:23:09,990
Historia dejado su impronta por
la cocina. Escultura.
657
00:23:09,990 --> 00:23:12,090
La cocina. Escultura.
>> these foreign influences have
658
00:23:12,090 --> 00:23:14,330
>> these foreign influences have
gifted today's creative chefs a
659
00:23:14,330 --> 00:23:17,800
Gifted today's creative chefs a
rich palette of ingredients and
660
00:23:17,800 --> 00:23:18,900
Rich palette of ingredients and
recipes.
661
00:23:18,900 --> 00:23:20,640
Recipes.
>> ha sido magico.
662
00:23:20,640 --> 00:23:24,970
>> ha sido magico.
>> tanto como. Conquistar porque
663
00:23:24,970 --> 00:23:26,010
>> tanto como. Conquistar porque
gracias a todo.
664
00:23:26,010 --> 00:23:31,550
Gracias a todo.
>> eso es hoy.
665
00:23:31,550 --> 00:23:32,810
>> eso es hoy.
>> as Spain's southernmost
666
00:23:32,820 --> 00:23:35,520
>> as Spain's southernmost
region, less than ten miles from
667
00:23:35,520 --> 00:23:37,950
Region, less than ten miles from
africa, andalusia's famous
668
00:23:37,950 --> 00:23:42,220
Africa, andalusia's famous
tapas reveal the influence of
669
00:23:42,230 --> 00:23:44,430
Tapas reveal the influence of
multiple civilizations. Food
670
00:23:44,430 --> 00:23:47,030
Multiple civilizations. Food
blogger aldana arias saavedra
671
00:23:47,030 --> 00:23:48,830
Blogger aldana arias saavedra
unpack the layers of history in
672
00:23:48,830 --> 00:23:51,400
Unpack the layers of history in
andalusia's famous chilled soup
673
00:23:51,400 --> 00:23:53,470
Andalusia's famous chilled soup
salmorejo.
674
00:23:53,470 --> 00:23:54,740
Salmorejo.
>> it goes back to these roman
675
00:23:54,740 --> 00:23:56,000
>> it goes back to these roman
recipe. They had like sort of
676
00:23:56,010 --> 00:23:57,040
Recipe. They had like sort of
porridge that they would use to
677
00:23:57,040 --> 00:23:59,970
Porridge that they would use to
feed their troops with. But then
678
00:23:59,980 --> 00:24:01,480
Feed their troops with. But then
it evolved, and with the jewish
679
00:24:01,480 --> 00:24:03,040
It evolved, and with the jewish
community, with the arabs. And
680
00:24:03,050 --> 00:24:04,850
Community, with the arabs. And
then with tomatoes arrived from
681
00:24:04,850 --> 00:24:06,980
Then with tomatoes arrived from
america. This was finally
682
00:24:06,980 --> 00:24:09,250
America. This was finally
salmorejo, that is a condensed
683
00:24:09,250 --> 00:24:11,090
Salmorejo, that is a condensed
symbol of our andalusian
684
00:24:11,090 --> 00:24:12,190
Symbol of our andalusian
identity on a dish.
685
00:24:12,190 --> 00:24:14,290
Identity on a dish.
>> so it's.
686
00:24:14,290 --> 00:24:15,960
>> so it's.
>> roman, arabic. Jewish and.
687
00:24:15,960 --> 00:24:17,020
>> roman, arabic. Jewish and.
>> spanish.
688
00:24:17,030 --> 00:24:20,190
>> spanish.
>> of course. Yes.
689
00:24:20,200 --> 00:24:22,260
>> of course. Yes.
>> my tour of seville's tapas
690
00:24:22,260 --> 00:24:24,230
>> my tour of seville's tapas
bars was both a gastronomic and
691
00:24:24,230 --> 00:24:25,970
Bars was both a gastronomic and
cultural eye opener.
692
00:24:25,970 --> 00:24:27,870
Cultural eye opener.
>> for a long time during
693
00:24:27,870 --> 00:24:30,200
>> for a long time during
franco's dictatorship, all the
694
00:24:30,210 --> 00:24:31,510
Franco's dictatorship, all the
different cultures and religions
695
00:24:31,510 --> 00:24:32,840
Different cultures and religions
that had left us all this
696
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
That had left us all this
influence were sort of erased or
697
00:24:34,840 --> 00:24:36,010
Influence were sort of erased or
whitewashed. So it's now, thanks
698
00:24:36,010 --> 00:24:39,880
Whitewashed. So it's now, thanks
to our generation, that we are
699
00:24:39,880 --> 00:24:40,920
To our generation, that we are
really celebrating the richness
700
00:24:40,920 --> 00:24:42,280
Really celebrating the richness
of our culture.
701
00:24:42,280 --> 00:24:43,680
Of our culture.
>> I love.
702
00:24:43,690 --> 00:24:44,790
>> I love.
>> how much history is hidden in
703
00:24:44,790 --> 00:24:47,120
>> how much history is hidden in
something as simple as tapas.
704
00:24:47,120 --> 00:24:48,220
Something as simple as tapas.
>> cheers.
705
00:24:48,220 --> 00:24:56,330
>> cheers.
>> cheers in 1492, after 800
706
00:24:56,330 --> 00:24:58,670
>> cheers in 1492, after 800
years of arab rule, the spanish
707
00:24:58,670 --> 00:25:00,900
Years of arab rule, the spanish
monarchy expelled the moors from
708
00:25:00,900 --> 00:25:03,400
Monarchy expelled the moors from
andalusia.
709
00:25:03,410 --> 00:25:04,470
Andalusia.
>> during the christian
710
00:25:04,470 --> 00:25:07,610
>> during the christian
reconquest of Spain. Soon after,
711
00:25:07,610 --> 00:25:12,480
Reconquest of Spain. Soon after,
the jews were banished to but
712
00:25:12,480 --> 00:25:14,280
The jews were banished to but
while Spain pursued. Limpieza de
713
00:25:14,280 --> 00:25:15,550
While Spain pursued. Limpieza de
sangre, purity of blood, its
714
00:25:15,550 --> 00:25:17,890
Sangre, purity of blood, its
cuisine was being transformed by
715
00:25:17,890 --> 00:25:22,120
Cuisine was being transformed by
ingredients from its new empire.
716
00:25:22,120 --> 00:25:23,760
Ingredients from its new empire.
>> think about that. The most
717
00:25:23,760 --> 00:25:27,130
>> think about that. The most
important dish, a paella in
718
00:25:27,130 --> 00:25:28,900
Important dish, a paella in
Spain, the tortilla de patatas,
719
00:25:28,900 --> 00:25:31,130
Spain, the tortilla de patatas,
is made of potato and potato
720
00:25:31,130 --> 00:25:32,930
Is made of potato and potato
came from from america. Yeah.
721
00:25:32,940 --> 00:25:35,540
Came from from america. Yeah.
And also the tomato.
722
00:25:35,540 --> 00:25:36,940
And also the tomato.
>> mexico.
723
00:25:36,940 --> 00:25:38,040
>> mexico.
>> yeah.
724
00:25:38,040 --> 00:25:40,140
>> yeah.
>> you're welcome.
725
00:25:40,140 --> 00:25:42,280
>> you're welcome.
>> because we have 2000 years of
726
00:25:42,280 --> 00:25:45,250
>> because we have 2000 years of
fusion. It's a melting pot.
727
00:25:45,250 --> 00:25:46,580
Fusion. It's a melting pot.
>> the culinary potential of
728
00:25:46,580 --> 00:25:48,750
>> the culinary potential of
these new world arrivals is
729
00:25:48,750 --> 00:25:53,550
These new world arrivals is
still being explored today. At
730
00:25:53,560 --> 00:25:55,490
Still being explored today. At
casa marcial in asturias. Chus
731
00:25:55,490 --> 00:25:56,760
Casa marcial in asturias. Chus
manzano has devised a recipe
732
00:25:56,760 --> 00:25:58,530
Manzano has devised a recipe
that's a love letter to an
733
00:25:58,530 --> 00:26:00,390
That's a love letter to an
ingredient from my neck of the
734
00:26:00,400 --> 00:26:01,500
Ingredient from my neck of the
woods.
735
00:26:01,500 --> 00:26:02,560
Woods.
>> are you ready for dessert?
736
00:26:02,570 --> 00:26:03,600
>> are you ready for dessert?
>> I'm ready for dessert.
737
00:26:03,600 --> 00:26:05,730
>> I'm ready for dessert.
>> well, the dessert is going to
738
00:26:05,730 --> 00:26:07,730
>> well, the dessert is going to
be special. We have prepared
739
00:26:07,740 --> 00:26:08,770
Be special. We have prepared
with corn.
740
00:26:08,770 --> 00:26:09,870
With corn.
>> oh, yes, it has corn.
741
00:26:09,870 --> 00:26:11,570
>> oh, yes, it has corn.
>> yeah. On the bottom we have
742
00:26:11,570 --> 00:26:15,410
>> yeah. On the bottom we have
corn puree and chocolate corn
743
00:26:15,410 --> 00:26:17,510
Corn puree and chocolate corn
fried. Then the flan is like
744
00:26:17,510 --> 00:26:22,580
Fried. Then the flan is like
corn then we have a mole ice
745
00:26:22,590 --> 00:26:25,120
Corn then we have a mole ice
cream. Corn cake.
746
00:26:25,120 --> 00:26:26,190
Cream. Corn cake.
>> fried corn.
747
00:26:26,190 --> 00:26:27,220
>> fried corn.
>> I hate to break it to you,
748
00:26:27,220 --> 00:26:28,320
>> I hate to break it to you,
but I think this is a mexican
749
00:26:28,320 --> 00:26:32,390
But I think this is a mexican
dessert there's corn.
750
00:26:32,400 --> 00:26:33,490
Dessert there's corn.
>> bread. Mole.
751
00:26:33,500 --> 00:26:34,760
>> bread. Mole.
>> mole.
752
00:26:34,760 --> 00:26:35,800
>> mole.
>> chocolate.
753
00:26:35,800 --> 00:26:36,900
>> chocolate.
>> I mean chocolate.
754
00:26:36,900 --> 00:26:37,970
>> I mean chocolate.
>> I think this is the most
755
00:26:37,970 --> 00:26:39,000
>> I think this is the most
mexican thing you have on the.
756
00:26:39,000 --> 00:26:40,100
Mexican thing you have on the.
>> menu the recipe?
757
00:26:40,100 --> 00:26:41,400
>> menu the recipe?
>> it sounds like mexican, but
758
00:26:41,400 --> 00:26:42,840
>> it sounds like mexican, but
the ingredients come from our
759
00:26:42,840 --> 00:26:46,940
The ingredients come from our
garden mm-hmm. Salty.
760
00:26:46,940 --> 00:26:48,610
Garden mm-hmm. Salty.
>> I love that, and I love this
761
00:26:48,610 --> 00:26:50,410
>> I love that, and I love this
fried corn. It's just such a
762
00:26:50,410 --> 00:26:52,610
Fried corn. It's just such a
beautiful representation of
763
00:26:52,620 --> 00:26:56,780
Beautiful representation of
these cultures clashing together
764
00:26:56,790 --> 00:27:00,520
These cultures clashing together
the most important thing that we
765
00:27:00,520 --> 00:27:02,320
The most important thing that we
did is open our minds in terms
766
00:27:02,320 --> 00:27:05,460
Did is open our minds in terms
of ingredients as well and we
767
00:27:05,460 --> 00:27:08,960
Of ingredients as well and we
bring from the outside a lot of
768
00:27:08,960 --> 00:27:11,400
Bring from the outside a lot of
different things as ginger or
769
00:27:11,400 --> 00:27:12,430
Different things as ginger or
coriander or spices or many,
770
00:27:12,440 --> 00:27:15,040
Coriander or spices or many,
many, many things make our
771
00:27:15,040 --> 00:27:16,070
Many, many things make our
culture even more rich with
772
00:27:16,070 --> 00:27:17,170
Culture even more rich with
that.
773
00:27:17,170 --> 00:27:19,840
That.
>> things that came from abroad
774
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
>> things that came from abroad
today.
775
00:27:20,880 --> 00:27:21,980
Today.
>> one city above all stands out
776
00:27:21,980 --> 00:27:24,980
>> one city above all stands out
for its openness to world
777
00:27:24,980 --> 00:27:26,950
For its openness to world
cuisine. Spain's capital,
778
00:27:26,950 --> 00:27:28,020
Cuisine. Spain's capital,
madrid.
779
00:27:28,020 --> 00:27:29,050
Madrid.
>> I think.
780
00:27:29,050 --> 00:27:30,150
>> I think.
>> Spain became one.
781
00:27:30,150 --> 00:27:31,550
>> Spain became one.
>> of. The most open minded
782
00:27:31,550 --> 00:27:32,990
>> of. The most open minded
countries. Everyone that comes
783
00:27:32,990 --> 00:27:35,190
Countries. Everyone that comes
to madrid, it feels at home
784
00:27:35,190 --> 00:27:36,260
To madrid, it feels at home
already. You know, and this is
785
00:27:36,260 --> 00:27:38,490
Already. You know, and this is
the nicest part of the spanish
786
00:27:38,490 --> 00:27:39,990
The nicest part of the spanish
people that we are very
787
00:27:40,000 --> 00:27:41,400
People that we are very
welcoming. We got a big sense of
788
00:27:41,400 --> 00:27:45,070
Welcoming. We got a big sense of
hospitality, you know.
789
00:27:45,070 --> 00:27:46,470
Hospitality, you know.
>> madrid's cuisine is
790
00:27:46,470 --> 00:27:48,000
>> madrid's cuisine is
influenced by the new world,
791
00:27:48,000 --> 00:27:49,970
Influenced by the new world,
asia and the middle east. After
792
00:27:49,970 --> 00:27:52,010
Asia and the middle east. After
all, the first settlers here
793
00:27:52,010 --> 00:27:56,840
All, the first settlers here
were muslims the fusion of
794
00:27:56,850 --> 00:27:57,880
Were muslims the fusion of
middle eastern and spanish
795
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Middle eastern and spanish
recipes and ingredients is an
796
00:27:59,680 --> 00:28:05,320
Recipes and ingredients is an
ever evolving story. Hello. Hi
797
00:28:05,320 --> 00:28:06,420
Ever evolving story. Hello. Hi
eva.
798
00:28:06,420 --> 00:28:07,490
Eva.
>> I'm eva, nice to meet you.
799
00:28:07,490 --> 00:28:08,890
>> I'm eva, nice to meet you.
Eva. Oh, my god, it's a small
800
00:28:08,890 --> 00:28:10,320
Eva. Oh, my god, it's a small
kitchen, but it's coming and
801
00:28:10,330 --> 00:28:11,430
Kitchen, but it's coming and
I'd.
802
00:28:11,430 --> 00:28:13,460
I'd.
>> love to come to madrid from
803
00:28:13,460 --> 00:28:15,100
>> love to come to madrid from
dubai seven years ago.
804
00:28:15,100 --> 00:28:16,200
Dubai seven years ago.
>> this is so great.
805
00:28:16,200 --> 00:28:17,930
>> this is so great.
>> it feels like a kitchen in
806
00:28:17,930 --> 00:28:22,470
>> it feels like a kitchen in
your home. She specializes in
807
00:28:22,470 --> 00:28:25,010
Your home. She specializes in
middle eastern spanish crossover
808
00:28:25,010 --> 00:28:27,540
Middle eastern spanish crossover
dishes with both her palestinian
809
00:28:27,540 --> 00:28:28,640
Dishes with both her palestinian
father and syrian mother
810
00:28:28,640 --> 00:28:30,280
Father and syrian mother
influencing her tastes.
811
00:28:30,280 --> 00:28:34,210
Influencing her tastes.
>> pomegranate molasses, which
812
00:28:34,220 --> 00:28:35,280
>> pomegranate molasses, which
is main secret.
813
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Is main secret.
>> kofta kebabs have long been
814
00:28:37,120 --> 00:28:39,650
>> kofta kebabs have long been
popular in Spain. Heba enhances
815
00:28:39,660 --> 00:28:40,850
Popular in Spain. Heba enhances
hers with ingredients from the
816
00:28:40,860 --> 00:28:42,520
Hers with ingredients from the
middle east. I've never had
817
00:28:42,530 --> 00:28:46,130
Middle east. I've never had
pistachios in a kebab. Is that
818
00:28:46,130 --> 00:28:47,160
Pistachios in a kebab. Is that
common?
819
00:28:47,160 --> 00:28:48,260
Common?
>> typically you would either
820
00:28:48,260 --> 00:28:49,330
>> typically you would either
have just the pistachios or the
821
00:28:49,330 --> 00:28:50,360
Have just the pistachios or the
pine nut. Oh, my god, that
822
00:28:50,370 --> 00:28:55,070
Pine nut. Oh, my god, that
smells so good. I cannot wait.
823
00:28:55,070 --> 00:28:56,140
Smells so good. I cannot wait.
Do you like octopus?
824
00:28:56,140 --> 00:28:57,170
Do you like octopus?
>> I do, I love.
825
00:28:57,170 --> 00:28:58,270
>> I do, I love.
>> it. And we've got tapir
826
00:28:58,270 --> 00:28:59,340
>> it. And we've got tapir
berries.
827
00:28:59,340 --> 00:29:00,370
Berries.
>> why the.
828
00:29:00,380 --> 00:29:02,310
>> why the.
>> caper berries? Caper berries
829
00:29:02,310 --> 00:29:04,380
>> caper berries? Caper berries
grow everywhere. All across the
830
00:29:04,380 --> 00:29:07,310
Grow everywhere. All across the
mediterranean. That's beautiful.
831
00:29:07,320 --> 00:29:08,350
Mediterranean. That's beautiful.
>> hola.
832
00:29:08,350 --> 00:29:09,450
>> hola.
>> pepe's restaurant began life
833
00:29:09,450 --> 00:29:10,650
>> pepe's restaurant began life
as a supper club, and she's
834
00:29:10,650 --> 00:29:13,950
As a supper club, and she's
retained that vibe, luring her
835
00:29:13,960 --> 00:29:15,060
Retained that vibe, luring her
clientele with the promise of
836
00:29:15,060 --> 00:29:18,490
Clientele with the promise of
great home cooking. Should we
837
00:29:18,490 --> 00:29:19,560
Great home cooking. Should we
dig in?
838
00:29:19,560 --> 00:29:22,730
Dig in?
>> oh I got a pistachio.
839
00:29:22,730 --> 00:29:25,170
>> oh I got a pistachio.
Pistachio, pine nut, parsley.
840
00:29:25,170 --> 00:29:26,270
Pistachio, pine nut, parsley.
>> okay.
841
00:29:26,270 --> 00:29:27,970
>> okay.
>> the pulpo. Look at that.
842
00:29:27,970 --> 00:29:29,070
>> the pulpo. Look at that.
That's so beautiful.
843
00:29:29,070 --> 00:29:30,140
That's so beautiful.
>> why aren't you clapping? You
844
00:29:30,140 --> 00:29:36,580
>> why aren't you clapping? You
guys I'm not.
845
00:29:36,580 --> 00:29:37,710
Guys I'm not.
>> so good. Thank you.
846
00:29:37,710 --> 00:29:38,910
>> so good. Thank you.
>> it's beautifully.
847
00:29:38,910 --> 00:29:39,980
>> it's beautifully.
>> cooked because it's kind of.
848
00:29:39,980 --> 00:29:41,020
>> cooked because it's kind of.
>> like, cooked on the outside,
849
00:29:41,020 --> 00:29:42,120
>> like, cooked on the outside,
but.
850
00:29:42,120 --> 00:29:43,180
But.
>> a little bit raw in the
851
00:29:43,190 --> 00:29:44,220
>> a little bit raw in the
middle.
852
00:29:44,220 --> 00:29:45,320
Middle.
>> are you.
853
00:29:45,320 --> 00:29:46,390
>> are you.
>> from madrid?
854
00:29:46,390 --> 00:29:47,420
>> from madrid?
>> I'm from chile.
855
00:29:47,420 --> 00:29:48,520
>> I'm from chile.
>> you're chile? Yeah.
856
00:29:48,520 --> 00:29:49,590
>> you're chile? Yeah.
>> oh.
857
00:29:49,590 --> 00:29:50,620
>> oh.
>> well, where are you from?
858
00:29:50,630 --> 00:29:51,730
>> well, where are you from?
>> I'm from colombia.
859
00:29:51,730 --> 00:29:52,790
>> I'm from colombia.
>> okay.
860
00:29:52,800 --> 00:29:53,830
>> okay.
>> madrid is like it. Always
861
00:29:53,830 --> 00:29:54,960
>> madrid is like it. Always
like, it grabs you, welcomes.
862
00:29:54,960 --> 00:29:56,930
Like, it grabs you, welcomes.
>> you.
863
00:29:56,930 --> 00:29:58,000
>> you.
>> welcomes you, and. Yeah. So
864
00:29:58,000 --> 00:30:00,330
>> welcomes you, and. Yeah. So
it's like, no other place. Like
865
00:30:00,340 --> 00:30:02,440
It's like, no other place. Like
madrid in the food. Of course.
866
00:30:02,440 --> 00:30:03,540
Madrid in the food. Of course.
Okay.
867
00:30:03,540 --> 00:30:04,600
Okay.
>> this is crossover.
868
00:30:04,610 --> 00:30:06,170
>> this is crossover.
>> cuisine at its very best. A
869
00:30:06,180 --> 00:30:07,770
>> cuisine at its very best. A
perfect example of why eating
870
00:30:07,780 --> 00:30:09,040
Perfect example of why eating
out in madrid is such a
871
00:30:09,050 --> 00:30:11,910
Out in madrid is such a
rewarding experience.
872
00:30:11,910 --> 00:30:14,010
Rewarding experience.
>> this is home on a plate.
873
00:30:14,020 --> 00:30:15,120
>> this is home on a plate.
Yeah. And it's, you know, it's
874
00:30:15,120 --> 00:30:16,980
Yeah. And it's, you know, it's
all my mother's dishes and
875
00:30:16,990 --> 00:30:18,850
All my mother's dishes and
dishes from my childhood. And
876
00:30:18,850 --> 00:30:19,950
Dishes from my childhood. And
yeah, in my new home.
877
00:30:19,960 --> 00:30:21,660
Yeah, in my new home.
>> yeah. You welcome everybody
878
00:30:21,660 --> 00:30:24,160
>> yeah. You welcome everybody
with open arms, just like madrid
879
00:30:24,160 --> 00:30:26,590
With open arms, just like madrid
welcomed you.
880
00:30:26,600 --> 00:30:28,630
Welcomed you.
>> precisely.
881
00:30:28,630 --> 00:30:28,760
>> precisely.
882
00:30:29,330 --> 00:30:34,300
You may have. Call now and we'll
come to you.
883
00:30:34,300 --> 00:30:41,710
Come to you.
>> 800 821 4000.
884
00:30:41,710 --> 00:30:44,040
>> 800 821 4000.
>> a 20th century philosopher
885
00:30:44,050 --> 00:30:46,450
>> a 20th century philosopher
once said, in Spain, there's a
886
00:30:46,450 --> 00:30:47,950
Once said, in Spain, there's a
great deal to see, but not much
887
00:30:47,950 --> 00:30:51,880
Great deal to see, but not much
to eat. Well, I can tell you
888
00:30:51,890 --> 00:30:55,860
To eat. Well, I can tell you
firsthand that is not the case
889
00:30:55,860 --> 00:30:57,620
Firsthand that is not the case
today. The creativity of
890
00:30:57,630 --> 00:30:59,460
Today. The creativity of
Spain's chefs has been
891
00:30:59,460 --> 00:31:00,860
Spain's chefs has been
thrilling to experience, so I
892
00:31:00,860 --> 00:31:03,160
Thrilling to experience, so I
can't resist returning to some
893
00:31:03,170 --> 00:31:04,330
Can't resist returning to some
of the most exceptional. For a
894
00:31:04,330 --> 00:31:07,330
Of the most exceptional. For a
final taste of their brilliance.
895
00:31:07,340 --> 00:31:10,370
Final taste of their brilliance.
The revolution begun by ferran
896
00:31:10,370 --> 00:31:11,740
The revolution begun by ferran
adria ushered in a wave of
897
00:31:11,740 --> 00:31:13,940
Adria ushered in a wave of
innovative new cooking
898
00:31:13,940 --> 00:31:16,110
Innovative new cooking
techniques. But one chef
899
00:31:16,110 --> 00:31:17,140
Techniques. But one chef
seemingly chose the opposite
900
00:31:17,150 --> 00:31:23,150
Seemingly chose the opposite
path radical simplicity. I smell
901
00:31:23,150 --> 00:31:24,680
Path radical simplicity. I smell
the grill already. This is
902
00:31:24,690 --> 00:31:30,720
The grill already. This is
stunning I'm in the basque
903
00:31:30,730 --> 00:31:32,560
Stunning I'm in the basque
country. Be has elevated the
904
00:31:32,560 --> 00:31:34,390
Country. Be has elevated the
most ancient technique cooking
905
00:31:34,400 --> 00:31:41,000
Most ancient technique cooking
over fire into an art form.
906
00:31:41,000 --> 00:31:42,700
Over fire into an art form.
Using unique, custom made
907
00:31:42,700 --> 00:31:44,340
Using unique, custom made
equipment. He grills foods that
908
00:31:44,340 --> 00:31:47,910
Equipment. He grills foods that
should be impossible to grill.
909
00:31:47,910 --> 00:31:48,980
Should be impossible to grill.
You grilled.
910
00:31:48,980 --> 00:31:50,010
You grilled.
>> the egg.
911
00:31:50,010 --> 00:31:51,110
>> the egg.
>> yolk.
912
00:31:51,110 --> 00:31:52,180
>> yolk.
>> the.
913
00:31:52,180 --> 00:31:53,210
>> the.
>> egg yolk.
914
00:31:53,220 --> 00:31:54,310
>> egg yolk.
>> yeah.
915
00:31:54,320 --> 00:31:55,380
>> yeah.
>> slowly, slowly.
916
00:31:55,380 --> 00:31:56,420
>> slowly, slowly.
>> you get it.
917
00:31:56,420 --> 00:31:57,520
>> you get it.
>> thank you.
918
00:31:57,520 --> 00:31:58,580
>> thank you.
>> I think he.
919
00:31:58,590 --> 00:31:59,620
>> I think he.
>> still likes to challenge
920
00:31:59,620 --> 00:32:00,720
>> still likes to challenge
himself and find new ways of
921
00:32:00,720 --> 00:32:01,790
Himself and find new ways of
cooking and new ways of
922
00:32:01,790 --> 00:32:02,820
Cooking and new ways of
exploring. Like super common
923
00:32:02,820 --> 00:32:03,920
Exploring. Like super common
ingredients. Oh his restaurant
924
00:32:03,930 --> 00:32:04,990
Ingredients. Oh his restaurant
at jabari was recently voted
925
00:32:04,990 --> 00:32:07,330
At jabari was recently voted
number two in the world.
926
00:32:07,330 --> 00:32:09,900
Number two in the world.
>> all thanks to vitrazza skill
927
00:32:09,900 --> 00:32:10,960
>> all thanks to vitrazza skill
at transforming simple
928
00:32:10,970 --> 00:32:12,800
At transforming simple
ingredients into mind blowing
929
00:32:12,800 --> 00:32:16,770
Ingredients into mind blowing
culinary experience. With just a
930
00:32:16,770 --> 00:32:17,800
Culinary experience. With just a
wood grill.
931
00:32:17,810 --> 00:32:19,910
Wood grill.
>> oh wow.
932
00:32:19,910 --> 00:32:22,840
>> oh wow.
>> but it's simple.
933
00:32:22,840 --> 00:32:24,180
>> but it's simple.
>> simple.
934
00:32:24,180 --> 00:32:27,210
>> simple.
>> a la vida de por si ya es
935
00:32:27,220 --> 00:32:28,250
>> a la vida de por si ya es
complicada.
936
00:32:28,250 --> 00:32:30,120
Complicada.
>> did you get that? It's not
937
00:32:30,120 --> 00:32:31,180
>> did you get that? It's not
complicated, but that.
938
00:32:31,190 --> 00:32:32,850
Complicated, but that.
>> doesn't.
939
00:32:32,850 --> 00:32:33,950
>> doesn't.
>> mean it's easy.
940
00:32:33,960 --> 00:32:35,020
>> mean it's easy.
>> even dessert is made from
941
00:32:35,020 --> 00:32:37,460
>> even dessert is made from
milk that has been cooked on the
942
00:32:37,460 --> 00:32:40,330
Milk that has been cooked on the
grill. Look at that red ice
943
00:32:40,330 --> 00:32:41,390
Grill. Look at that red ice
cream with beetroot. I think
944
00:32:41,400 --> 00:32:44,000
Cream with beetroot. I think
I'm going to be ruined forever.
945
00:32:44,000 --> 00:32:45,030
I'm going to be ruined forever.
>> yeah.
946
00:32:45,030 --> 00:32:46,770
>> yeah.
>> mm. Mm-hmm.
947
00:32:46,770 --> 00:32:47,830
>> mm. Mm-hmm.
>> what milk.
948
00:32:47,840 --> 00:32:48,870
>> what milk.
>> is it though?
949
00:32:48,870 --> 00:32:49,970
>> is it though?
>> I think it's just cow's milk
950
00:32:49,970 --> 00:32:51,040
>> I think it's just cow's milk
but it's reduced. So it's got,
951
00:32:51,040 --> 00:32:52,570
But it's reduced. So it's got,
that flavor.
952
00:32:52,570 --> 00:32:53,640
That flavor.
>> so creamy. But also.
953
00:32:53,640 --> 00:32:55,240
>> so creamy. But also.
>> you can definitely taste the
954
00:32:55,240 --> 00:32:56,810
>> you can definitely taste the
smokiness.
955
00:32:56,810 --> 00:32:58,180
Smokiness.
>> nobody was doing this. And
956
00:32:58,180 --> 00:32:59,250
>> nobody was doing this. And
now.
957
00:32:59,250 --> 00:33:00,280
Now.
>> that's how you become one of
958
00:33:00,280 --> 00:33:01,380
>> that's how you become one of
the best restaurants.
959
00:33:01,380 --> 00:33:02,450
The best restaurants.
>> in.
960
00:33:02,450 --> 00:33:03,480
>> in.
>> the world.
961
00:33:03,490 --> 00:33:04,580
>> the world.
>> yeah.
962
00:33:04,590 --> 00:33:06,490
>> yeah.
>> I'm going to applaud my ice
963
00:33:06,490 --> 00:33:08,390
>> I'm going to applaud my ice
cream. Uniquely among all the
964
00:33:08,390 --> 00:33:10,160
Cream. Uniquely among all the
great chefs I met on my travels,
965
00:33:10,160 --> 00:33:14,630
Great chefs I met on my travels,
miriam hernandez has taken on an
966
00:33:14,630 --> 00:33:16,660
Miriam hernandez has taken on an
entire second job. How did a
967
00:33:16,670 --> 00:33:18,830
Entire second job. How did a
chef become a farmer?
968
00:33:18,830 --> 00:33:21,070
Chef become a farmer?
>> I love a akofena. I tried to
969
00:33:21,070 --> 00:33:22,170
>> I love a akofena. I tried to
buy, but it was impossible.
970
00:33:22,170 --> 00:33:24,470
Buy, but it was impossible.
>> so it was necessity.
971
00:33:24,470 --> 00:33:27,270
>> so it was necessity.
>> aqui un ajo. Un hijo. Si.
972
00:33:27,280 --> 00:33:29,010
>> aqui un ajo. Un hijo. Si.
>> oh my gosh, you love garlic.
973
00:33:29,010 --> 00:33:35,920
>> oh my gosh, you love garlic.
>> si fino, a type of garlic was
974
00:33:35,920 --> 00:33:37,020
>> si fino, a type of garlic was
once common in Spain.
975
00:33:37,020 --> 00:33:38,080
Once common in Spain.
>> now her farm is one of the
976
00:33:38,090 --> 00:33:40,590
>> now her farm is one of the
few places it's still grown.
977
00:33:40,590 --> 00:33:41,650
Few places it's still grown.
>> it goes to the.
978
00:33:41,660 --> 00:33:43,790
>> it goes to the.
>> end of the mouth, but it's
979
00:33:43,790 --> 00:33:44,860
>> end of the mouth, but it's
like a.
980
00:33:44,860 --> 00:33:45,890
Like a.
>> yeah, now. But then it's
981
00:33:45,890 --> 00:33:48,390
>> yeah, now. But then it's
like. Yes. Then it kind of just
982
00:33:48,400 --> 00:33:49,460
Like. Yes. Then it kind of just
dissipates. Oh that's lovely.
983
00:33:49,460 --> 00:33:50,500
Dissipates. Oh that's lovely.
Oh, I would love to cook with
984
00:33:50,500 --> 00:33:51,600
Oh, I would love to cook with
this.
985
00:33:51,600 --> 00:33:52,700
This.
>> yes, yes.
986
00:33:52,700 --> 00:33:54,100
>> yes, yes.
>> at her restaurant in
987
00:33:54,100 --> 00:33:55,900
>> at her restaurant in
chinchon, 30 miles south of
988
00:33:55,900 --> 00:33:58,100
Chinchon, 30 miles south of
madrid, miriam creates recipes
989
00:33:58,110 --> 00:34:01,710
Madrid, miriam creates recipes
designed to showcase this rare
990
00:34:01,710 --> 00:34:06,510
Designed to showcase this rare
ingredient.
991
00:34:06,510 --> 00:34:11,720
Ingredient.
>> con la carne. Super vino
992
00:34:11,720 --> 00:34:12,750
>> con la carne. Super vino
tinto that.
993
00:34:12,750 --> 00:34:14,450
Tinto that.
>> looks amazing miriam coates
994
00:34:14,460 --> 00:34:16,520
>> looks amazing miriam coates
vine leaves and tempura.
995
00:34:16,520 --> 00:34:17,860
Vine leaves and tempura.
Anything in deep fried tempura
996
00:34:17,860 --> 00:34:20,490
Anything in deep fried tempura
is going to taste good and
997
00:34:20,500 --> 00:34:21,630
Is going to taste good and
serves the beef and garlic on
998
00:34:21,630 --> 00:34:25,530
Serves the beef and garlic on
the crispy vine leaves, topped
999
00:34:25,530 --> 00:34:27,870
The crispy vine leaves, topped
with a tasty garnish.
1000
00:34:27,870 --> 00:34:28,930
With a tasty garnish.
>> yay!
1001
00:34:28,940 --> 00:34:33,240
>> yay!
>> it's going to be delicious.
1002
00:34:33,240 --> 00:34:36,940
>> it's going to be delicious.
>> mm wow.
1003
00:34:36,940 --> 00:34:39,910
>> mm wow.
>> the meat is so tender, but so
1004
00:34:39,910 --> 00:34:42,250
>> the meat is so tender, but so
soft. And you know, the garlic
1005
00:34:42,250 --> 00:34:43,650
Soft. And you know, the garlic
is powerful, but not
1006
00:34:43,650 --> 00:34:44,720
Is powerful, but not
overpowering.
1007
00:34:44,720 --> 00:34:45,750
Overpowering.
>> no.
1008
00:34:45,750 --> 00:34:46,850
>> no.
>> I love that. So I feel like
1009
00:34:46,850 --> 00:34:48,350
>> I love that. So I feel like
you're trying to preserve a
1010
00:34:48,360 --> 00:34:49,990
You're trying to preserve a
very particular taste of Spain.
1011
00:34:49,990 --> 00:34:52,990
Very particular taste of Spain.
>> it's part of Spain. If we
1012
00:34:52,990 --> 00:34:55,490
>> it's part of Spain. If we
lose our identity, we lose
1013
00:34:55,500 --> 00:34:58,560
Lose our identity, we lose
everything. It's maravilloso
1014
00:34:58,570 --> 00:34:59,770
Everything. It's maravilloso
para me estoy enamorada. Este
1015
00:34:59,770 --> 00:35:02,370
Para me estoy enamorada. Este
tipo de ajo.
1016
00:35:02,370 --> 00:35:03,870
Tipo de ajo.
>> Spain is lucky that miriam is
1017
00:35:03,870 --> 00:35:05,810
>> Spain is lucky that miriam is
committed to saving this rare
1018
00:35:05,810 --> 00:35:08,340
Committed to saving this rare
ingredient. And devising recipes
1019
00:35:08,340 --> 00:35:11,380
Ingredient. And devising recipes
that show it off to perfection.
1020
00:35:11,380 --> 00:35:13,380
That show it off to perfection.
>> gracias. Muchas gracias por
1021
00:35:13,380 --> 00:35:22,890
>> gracias. Muchas gracias por
el ajo at the bay of cadiz,
1022
00:35:22,890 --> 00:35:26,730
El ajo at the bay of cadiz,
angel leon is a chef whose
1023
00:35:26,730 --> 00:35:29,230
Angel leon is a chef whose
horizons extend way beyond fine
1024
00:35:29,230 --> 00:35:33,530
Horizons extend way beyond fine
dining. Buenos dias.
1025
00:35:33,530 --> 00:35:35,800
Dining. Buenos dias.
>> la corazon de la cocina.
1026
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
>> la corazon de la cocina.
>> like ferran adria, angel is
1027
00:35:38,010 --> 00:35:41,510
>> like ferran adria, angel is
part chef, part scientist and
1028
00:35:41,510 --> 00:35:45,450
Part chef, part scientist and
has pioneered an entirely new
1029
00:35:45,450 --> 00:35:49,220
Has pioneered an entirely new
kind of food.
1030
00:35:49,220 --> 00:35:51,350
Kind of food.
>> marina nosotros cogemos.
1031
00:35:51,350 --> 00:35:53,020
>> marina nosotros cogemos.
>> todas.
1032
00:35:53,020 --> 00:35:55,620
>> todas.
>> esas vitrazza marina y lo
1033
00:35:55,620 --> 00:35:58,160
>> esas vitrazza marina y lo
hacemos es chang todo lo
1034
00:35:58,160 --> 00:36:00,630
Hacemos es chang todo lo
embutidos hemos hecho de alguna
1035
00:36:00,630 --> 00:36:03,830
Embutidos hemos hecho de alguna
forma todo lo embutidos en el
1036
00:36:03,830 --> 00:36:04,860
Forma todo lo embutidos en el
ibérico al mar.
1037
00:36:04,870 --> 00:36:06,230
Ibérico al mar.
>> so esto es esto.
1038
00:36:06,230 --> 00:36:08,630
>> so esto es esto.
>> eso es bacon merino
1039
00:36:08,640 --> 00:36:10,040
>> eso es bacon merino
aprovechando todas las barriga
1040
00:36:10,040 --> 00:36:12,840
Aprovechando todas las barriga
de todos los pescado tiene mas
1041
00:36:12,840 --> 00:36:13,870
De todos los pescado tiene mas
grasa.
1042
00:36:13,880 --> 00:36:14,970
Grasa.
>> wow.
1043
00:36:14,980 --> 00:36:17,740
>> wow.
>> it looks like.
1044
00:36:17,750 --> 00:36:19,580
>> it looks like.
>> bacon. Wow. Muchas gracias.
1045
00:36:19,580 --> 00:36:21,980
>> bacon. Wow. Muchas gracias.
>> gracias. Bueno. Pero si por
1046
00:36:21,980 --> 00:36:24,020
>> gracias. Bueno. Pero si por
la manana con dos huevos
1047
00:36:24,020 --> 00:36:26,620
La manana con dos huevos
comiendo. Pescado desayunar.
1048
00:36:26,620 --> 00:36:29,260
Comiendo. Pescado desayunar.
>> mucho proteina.
1049
00:36:29,260 --> 00:36:30,360
>> mucho proteina.
>> mucha proteina.
1050
00:36:30,360 --> 00:36:31,420
>> mucha proteina.
>> wow.
1051
00:36:31,430 --> 00:36:32,460
>> wow.
>> un mundo donde solamente una
1052
00:36:32,460 --> 00:36:35,290
>> un mundo donde solamente una
cuarta parte de tierra y tenemos
1053
00:36:35,300 --> 00:36:36,660
Cuarta parte de tierra y tenemos
three quarters partes de agua y
1054
00:36:36,660 --> 00:36:39,200
Three quarters partes de agua y
hay mucho mas proteinas en el
1055
00:36:39,200 --> 00:36:41,070
Hay mucho mas proteinas en el
mar descubrir y el agua es la
1056
00:36:41,070 --> 00:36:44,200
Mar descubrir y el agua es la
verdadera de pensar en el
1057
00:36:44,210 --> 00:36:48,170
Verdadera de pensar en el
futuro.
1058
00:36:48,180 --> 00:36:50,080
Futuro.
>> a purist honing a simple
1059
00:36:50,080 --> 00:36:52,180
>> a purist honing a simple
technique to perfection. A
1060
00:36:52,180 --> 00:36:55,050
Technique to perfection. A
farmer chef saving a priceless
1061
00:36:55,050 --> 00:36:57,980
Farmer chef saving a priceless
piece of Spain's heritage and a
1062
00:36:57,990 --> 00:36:59,050
Piece of Spain's heritage and a
visionary exploring the furthest
1063
00:36:59,050 --> 00:37:00,590
Visionary exploring the furthest
frontiers of culinary science,
1064
00:37:00,590 --> 00:37:04,790
Frontiers of culinary science,
these chefs embody the range,
1065
00:37:04,790 --> 00:37:05,860
These chefs embody the range,
creativity and passion that's
1066
00:37:05,860 --> 00:37:06,830
Creativity and passion that's
powering
1067
00:37:07,060 --> 00:37:09,060
Nationwide.
>> big beautiful tariffs. A
1068
00:37:09,060 --> 00:37:10,400
>> big beautiful tariffs. A
fareed zakaria special Monday at
1069
00:37:10,400 --> 00:37:19,740
Fareed zakaria special Monday at
8:00 on cnn.
1070
00:37:19,740 --> 00:37:20,940
8:00 on cnn.
>> so we all know getting to the
1071
00:37:20,940 --> 00:37:22,610
>> so we all know getting to the
top is hard, but staying at the
1072
00:37:22,610 --> 00:37:28,080
Top is hard, but staying at the
top is even harder. So what do
1073
00:37:28,080 --> 00:37:29,920
Top is even harder. So what do
the next generation of spanish
1074
00:37:29,920 --> 00:37:33,290
The next generation of spanish
chefs have up their sleeves?
1075
00:37:33,290 --> 00:37:37,390
Chefs have up their sleeves?
>> estamos viviendo. Momentos
1076
00:37:37,390 --> 00:37:39,590
>> estamos viviendo. Momentos
maravilloso, pero no. Nos
1077
00:37:39,590 --> 00:37:41,590
Maravilloso, pero no. Nos
podemos dormir. Por un lado.
1078
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Podemos dormir. Por un lado.
>> a los jovenes y.
1079
00:37:43,600 --> 00:37:44,630
>> a los jovenes y.
>> sobre todo. También apoyar a
1080
00:37:44,630 --> 00:37:49,740
>> sobre todo. También apoyar a
los locos. Si no arriesgar claro
1081
00:37:49,740 --> 00:37:51,900
Los locos. Si no arriesgar claro
no ganar.
1082
00:37:51,910 --> 00:37:53,540
No ganar.
>> someone who totally gets this
1083
00:37:53,540 --> 00:37:55,910
>> someone who totally gets this
is my friend, restauranteur
1084
00:37:55,910 --> 00:37:58,010
Is my friend, restauranteur
danny garcia, and he's arranged
1085
00:37:58,010 --> 00:37:59,450
Danny garcia, and he's arranged
for julie and I to meet some of
1086
00:37:59,450 --> 00:38:09,150
For julie and I to meet some of
his proteges. A country's
1087
00:38:09,160 --> 00:38:11,020
His proteges. A country's
cuisine is only as strong as the
1088
00:38:11,030 --> 00:38:13,030
Cuisine is only as strong as the
future chefs.
1089
00:38:13,030 --> 00:38:15,330
Future chefs.
>> for sure. I think that it's a
1090
00:38:15,330 --> 00:38:16,830
>> for sure. I think that it's a
very different generation of my
1091
00:38:16,830 --> 00:38:18,560
Very different generation of my
generation. But I think that
1092
00:38:18,570 --> 00:38:19,830
Generation. But I think that
they have the same passion that
1093
00:38:19,830 --> 00:38:21,600
They have the same passion that
that we have.
1094
00:38:21,600 --> 00:38:22,640
That we have.
>> yeah.
1095
00:38:22,640 --> 00:38:23,740
>> yeah.
>> they are amazing. And they
1096
00:38:23,740 --> 00:38:24,800
>> they are amazing. And they
prepare a dish for you.
1097
00:38:24,810 --> 00:38:25,840
Prepare a dish for you.
>> oh, great.
1098
00:38:25,840 --> 00:38:26,940
>> oh, great.
>> yeah, they're.
1099
00:38:26,940 --> 00:38:28,010
>> yeah, they're.
>> very young.
1100
00:38:28,010 --> 00:38:29,040
>> very young.
>> hola.
1101
00:38:29,040 --> 00:38:32,210
>> hola.
>> hola, jovenes. Oh. Oh, wow.
1102
00:38:32,210 --> 00:38:36,380
>> hola, jovenes. Oh. Oh, wow.
Como te yo academy. Carmen.
1103
00:38:36,380 --> 00:38:37,450
Como te yo academy. Carmen.
Tienes aqui?
1104
00:38:37,450 --> 00:38:38,780
Tienes aqui?
>> aqui tenemos una isla llamada
1105
00:38:38,790 --> 00:38:41,250
>> aqui tenemos una isla llamada
y.
1106
00:38:41,260 --> 00:38:42,990
Y.
>> frita y como te llamas?
1107
00:38:42,990 --> 00:38:44,060
>> frita y como te llamas?
>> yo, grecia.
1108
00:38:44,060 --> 00:38:46,560
>> yo, grecia.
>> cuantos anos.
1109
00:38:46,560 --> 00:38:47,630
>> cuantos anos.
>> tienen?
1110
00:38:47,630 --> 00:38:50,000
>> tienen?
>> eres nervioso un.
1111
00:38:50,000 --> 00:38:51,060
>> eres nervioso un.
>> poquito.
1112
00:38:51,070 --> 00:38:52,100
>> poquito.
>> aqui o la cocina.
1113
00:38:52,100 --> 00:38:53,200
>> aqui o la cocina.
>> en la cocina.
1114
00:38:53,200 --> 00:38:55,770
>> en la cocina.
>> pero no.
1115
00:38:55,770 --> 00:38:56,840
>> pero no.
>> controlo.
1116
00:38:56,840 --> 00:38:58,600
>> controlo.
>> y esto.
1117
00:38:58,610 --> 00:39:01,110
>> y esto.
>> de cangrejo con patata.
1118
00:39:01,110 --> 00:39:05,280
>> de cangrejo con patata.
>> de qué rico y esto. Qué
1119
00:39:05,280 --> 00:39:06,380
>> de qué rico y esto. Qué
bonito.
1120
00:39:06,380 --> 00:39:08,180
Bonito.
>> frita y salsa tartara y
1121
00:39:08,180 --> 00:39:11,120
>> frita y salsa tartara y
cebolinha.
1122
00:39:11,120 --> 00:39:12,220
Cebolinha.
>> wow.
1123
00:39:12,220 --> 00:39:14,250
>> wow.
>> potato salad with tuna is a
1124
00:39:14,250 --> 00:39:16,290
>> potato salad with tuna is a
traditional appetizer in Spain.
1125
00:39:16,290 --> 00:39:18,490
Traditional appetizer in Spain.
Carmen has enhanced it with
1126
00:39:18,490 --> 00:39:22,090
Carmen has enhanced it with
roasted, smoked eel and
1127
00:39:22,100 --> 00:39:25,860
Roasted, smoked eel and
inspiration from japan.
1128
00:39:25,870 --> 00:39:27,900
Inspiration from japan.
>> y bueno.
1129
00:39:27,900 --> 00:39:34,540
>> y bueno.
>> especial ac si si mm.
1130
00:39:34,540 --> 00:39:35,640
>> especial ac si si mm.
>> mm-hmm.
1131
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
>> mm-hmm.
>> this is smoky mm-hmm.
1132
00:39:37,280 --> 00:39:38,310
>> this is smoky mm-hmm.
>> wow.
1133
00:39:38,310 --> 00:39:39,410
>> wow.
>> that's a lovely.
1134
00:39:39,410 --> 00:39:40,710
>> that's a lovely.
>> oh my god.
1135
00:39:40,710 --> 00:39:42,850
>> oh my god.
>> christian has taken a
1136
00:39:42,850 --> 00:39:44,920
>> christian has taken a
traditional andalusian prawn and
1137
00:39:44,920 --> 00:39:46,550
Traditional andalusian prawn and
potato salad and elevated it
1138
00:39:46,550 --> 00:39:50,960
Potato salad and elevated it
with king crab and frozen
1139
00:39:50,960 --> 00:39:53,890
With king crab and frozen
avocado dust. Cangrejo.
1140
00:39:53,890 --> 00:39:58,100
Avocado dust. Cangrejo.
>> oh my god manuel's recipe
1141
00:39:58,100 --> 00:39:59,770
>> oh my god manuel's recipe
deep fried hake with tartar
1142
00:39:59,770 --> 00:40:00,870
Deep fried hake with tartar
sauce.
1143
00:40:00,870 --> 00:40:02,300
Sauce.
>> like carmen's potato salad
1144
00:40:02,300 --> 00:40:06,370
>> like carmen's potato salad
fuzes. Traditional spanish and
1145
00:40:06,370 --> 00:40:10,240
Fuzes. Traditional spanish and
japanese ingredients.
1146
00:40:10,240 --> 00:40:13,750
Japanese ingredients.
>> la salsa.
1147
00:40:13,750 --> 00:40:16,850
>> la salsa.
>> is peppinello preparar
1148
00:40:16,850 --> 00:40:19,850
>> is peppinello preparar
también lleva mayo?
1149
00:40:19,850 --> 00:40:25,960
También lleva mayo?
>> el trago that is so good.
1150
00:40:25,960 --> 00:40:27,060
>> el trago that is so good.
>> it's so light.
1151
00:40:27,060 --> 00:40:28,130
>> it's so light.
>> you can feel the japanese
1152
00:40:28,130 --> 00:40:29,160
>> you can feel the japanese
influence. In this case, the
1153
00:40:29,160 --> 00:40:31,960
Influence. In this case, the
panko that we talk.
1154
00:40:31,970 --> 00:40:34,000
Panko that we talk.
>> about. De gastronomia de
1155
00:40:34,000 --> 00:40:35,100
>> about. De gastronomia de
espana.
1156
00:40:35,100 --> 00:40:36,170
Espana.
>> porque cada vez va
1157
00:40:36,170 --> 00:40:37,970
>> porque cada vez va
funcionando mas y va palante no
1158
00:40:37,970 --> 00:40:41,170
Funcionando mas y va palante no
hay freno estamos aprendiendo
1159
00:40:41,180 --> 00:40:42,810
Hay freno estamos aprendiendo
muchas cosas la nueva
1160
00:40:42,810 --> 00:40:44,680
Muchas cosas la nueva
generacion. Qué viene bien con
1161
00:40:44,680 --> 00:40:45,740
Generacion. Qué viene bien con
ganas.
1162
00:40:45,750 --> 00:40:47,150
Ganas.
>> sabe bueno estaras orgulloso.
1163
00:40:47,150 --> 00:40:49,280
>> sabe bueno estaras orgulloso.
Mucho mucho.
1164
00:40:49,280 --> 00:40:50,350
Mucho mucho.
>> el proposito es hacer feliz a
1165
00:40:50,350 --> 00:40:54,920
>> el proposito es hacer feliz a
la gente. No no se tienen esa
1166
00:40:54,920 --> 00:40:55,990
La gente. No no se tienen esa
capacidad.
1167
00:40:55,990 --> 00:40:58,990
Capacidad.
>> pues mission accomplished.
1168
00:40:58,990 --> 00:41:02,190
>> pues mission accomplished.
>> nosotros feliz.
1169
00:41:02,200 --> 00:41:03,230
>> nosotros feliz.
>> la gastronomie espanola.
1170
00:41:03,230 --> 00:41:04,760
>> la gastronomie espanola.
>> con mucha calidad.
1171
00:41:04,770 --> 00:41:06,800
>> con mucha calidad.
>> muy joven chico.
1172
00:41:06,800 --> 00:41:07,830
>> muy joven chico.
>> chicas un trabajo.
1173
00:41:07,840 --> 00:41:13,000
>> chicas un trabajo.
>> extraordinario ahora mas
1174
00:41:13,010 --> 00:41:17,940
>> extraordinario ahora mas
nunca las nuevas generaciones el
1175
00:41:17,950 --> 00:41:19,450
Nunca las nuevas generaciones el
amor y la libertad de pensar y
1176
00:41:19,450 --> 00:41:20,980
Amor y la libertad de pensar y
el esfuerzo.
1177
00:41:20,980 --> 00:41:23,820
El esfuerzo.
>> y luego a partir de esa esa
1178
00:41:23,820 --> 00:41:28,050
>> y luego a partir de esa esa
filosofia, las cosas.
1179
00:41:28,060 --> 00:41:29,620
Filosofia, las cosas.
>> donde la quiero ver la
1180
00:41:29,620 --> 00:41:32,360
>> donde la quiero ver la
gastronomia en espana? Donde
1181
00:41:32,360 --> 00:41:34,760
Gastronomia en espana? Donde
esta ahora el numero uno y lo
1182
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
Esta ahora el numero uno y lo
vamos a seguir siendo seguro.
1183
00:41:39,400 --> 00:41:42,030
Vamos a seguir siendo seguro.
>> the gastronomic creativity
1184
00:41:42,040 --> 00:41:43,970
>> the gastronomic creativity
unleashed since franco's death
1185
00:41:43,970 --> 00:41:45,440
Unleashed since franco's death
has been astonishing and shows
1186
00:41:45,440 --> 00:41:47,640
Has been astonishing and shows
no signs of stopping. Using
1187
00:41:47,640 --> 00:41:49,140
No signs of stopping. Using
ideas and ingredients from all
1188
00:41:49,140 --> 00:41:51,210
Ideas and ingredients from all
over the world. Visionary chefs
1189
00:41:51,210 --> 00:41:58,350
Over the world. Visionary chefs
continue to
107563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.