All language subtitles for Eva.Longoria.Searching.for.Spain.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:19,280 So Spain is the culinary hotspot of europe right now. 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,350 Of europe right now. >> from tapas to tortillas, from 3 00:00:20,350 --> 00:00:21,980 >> from tapas to tortillas, from seafood to jamon ibérico, 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,350 Seafood to jamon ibérico, there's so much. And having 5 00:00:24,350 --> 00:00:26,790 There's so much. And having eaten my way through the 6 00:00:26,790 --> 00:00:27,890 Eaten my way through the country, I can tell you it's a 7 00:00:27,890 --> 00:00:29,760 Country, I can tell you it's a reputation well deserved. But 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,790 Reputation well deserved. But what I want to know is, how did 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,760 What I want to know is, how did Spain rise from relative 10 00:00:35,770 --> 00:00:38,270 Spain rise from relative culinary obscurity to 11 00:00:38,270 --> 00:00:40,770 Culinary obscurity to extraordinary and delicious new 12 00:00:40,770 --> 00:00:41,800 Extraordinary and delicious new heights? I'm just going to do a 13 00:00:41,800 --> 00:00:50,140 Heights? I'm just going to do a little bit more research. I'm 14 00:00:50,150 --> 00:00:51,180 Little bit more research. I'm eva longoria, and I'm a proud 15 00:00:51,180 --> 00:00:52,280 Eva longoria, and I'm a proud mexican american 11 generations 16 00:00:52,280 --> 00:00:55,220 Mexican american 11 generations ago, one of my ancestors left 17 00:00:55,220 --> 00:00:58,090 Ago, one of my ancestors left Spain for the new world and a 18 00:00:58,090 --> 00:01:01,390 Spain for the new world and a new life. 400 years later. I'm 19 00:01:01,390 --> 00:01:03,490 New life. 400 years later. I'm back. I'm so excited. 20 00:01:03,490 --> 00:01:04,560 Back. I'm so excited. >> so that was. 21 00:01:04,560 --> 00:01:05,930 >> so that was. >> and I'm exploring Spain and 22 00:01:05,930 --> 00:01:09,230 >> and I'm exploring Spain and its 17 regions to see how the 23 00:01:09,230 --> 00:01:13,200 Its 17 regions to see how the land and its people have created 24 00:01:13,200 --> 00:01:14,500 Land and its people have created one of the world's most 25 00:01:14,500 --> 00:01:15,570 One of the world's most exciting cuisines. I think you 26 00:01:15,570 --> 00:01:16,600 Exciting cuisines. I think you know what you're doing. But 27 00:01:16,610 --> 00:01:18,140 Know what you're doing. But this time it's different. 28 00:01:18,140 --> 00:01:19,210 This time it's different. Instead of diving into one 29 00:01:19,210 --> 00:01:20,240 Instead of diving into one region, I'm looking at how the 30 00:01:20,240 --> 00:01:23,180 Region, I'm looking at how the cuisine of the entire country 31 00:01:23,180 --> 00:01:25,010 Cuisine of the entire country has transformed in a single 32 00:01:25,010 --> 00:01:26,380 Has transformed in a single generation. 33 00:01:26,380 --> 00:01:27,410 Generation. >> oh, yeah. 34 00:01:27,420 --> 00:01:28,520 >> oh, yeah. >> with the helping hand from 35 00:01:28,520 --> 00:01:30,180 >> with the helping hand from food journalist julia lozano and 36 00:01:30,190 --> 00:01:31,920 Food journalist julia lozano and chef danay garcia. 37 00:01:31,920 --> 00:01:33,320 Chef danay garcia. >> the food here was very, very, 38 00:01:33,320 --> 00:01:34,520 >> the food here was very, very, very fatty. But it's always 39 00:01:34,520 --> 00:01:36,590 Very fatty. But it's always cook. We overcook everything., 40 00:01:36,590 --> 00:01:39,390 Cook. We overcook everything., and some of the incredible chefs 41 00:01:39,390 --> 00:01:41,230 And some of the incredible chefs I met on my travels. 42 00:01:41,230 --> 00:01:42,330 I met on my travels. >> the most important thing that 43 00:01:42,330 --> 00:01:44,760 >> the most important thing that we did is open our minds. And 44 00:01:44,770 --> 00:01:48,140 We did is open our minds. And this was a huge game changer for 45 00:01:48,140 --> 00:01:49,200 This was a huge game changer for us. 46 00:01:49,200 --> 00:01:50,240 Us. >> what is this? Spanish food 47 00:01:50,240 --> 00:01:53,740 >> what is this? Spanish food has been enriched by waves of 48 00:01:53,740 --> 00:01:56,640 Has been enriched by waves of invasions. So it's roman 49 00:01:56,650 --> 00:01:57,680 Invasions. So it's roman arabic, jewish and spanish. 50 00:01:57,680 --> 00:01:59,050 Arabic, jewish and spanish. >> of course. Yes. 51 00:01:59,050 --> 00:02:00,150 >> of course. Yes. >> and centuries of empire. I 52 00:02:00,150 --> 00:02:01,780 >> and centuries of empire. I hate to break it to you, but I 53 00:02:01,780 --> 00:02:05,020 Hate to break it to you, but I think this is a mexican dessert. 54 00:02:05,020 --> 00:02:06,390 Think this is a mexican dessert. Since the 1970s, when Spain 55 00:02:06,390 --> 00:02:08,620 Since the 1970s, when Spain emerged from the shadow of a 56 00:02:08,620 --> 00:02:10,360 Emerged from the shadow of a fascist dictator. 57 00:02:10,360 --> 00:02:12,260 Fascist dictator. >> they weren't only one Spain. 58 00:02:12,260 --> 00:02:14,090 >> they weren't only one Spain. >> this was franco's influence. 59 00:02:14,100 --> 00:02:15,200 >> this was franco's influence. >> yes. 60 00:02:15,200 --> 00:02:16,760 >> yes. >> its cuisine has been 61 00:02:16,770 --> 00:02:22,270 >> its cuisine has been revolutionized. How on earth did 62 00:02:22,270 --> 00:02:23,670 Revolutionized. How on earth did Spain make this culinary quantum 63 00:02:23,670 --> 00:02:25,870 Spain make this culinary quantum leap to become the envy of the 64 00:02:25,870 --> 00:02:26,910 Leap to become the envy of the world? 65 00:02:26,910 --> 00:02:37,050 World? >> that made me so happy. 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,900 >> I'm heading to one of my favorite restaurants in marbella 67 00:02:55,900 --> 00:02:58,000 Favorite restaurants in marbella to do two of my favorite things 68 00:02:58,010 --> 00:02:59,910 To do two of my favorite things eat food and talk about food. 69 00:02:59,910 --> 00:03:02,480 Eat food and talk about food. >> hola! Hola. 70 00:03:02,480 --> 00:03:04,110 >> hola! Hola. >> how are you? 71 00:03:04,110 --> 00:03:05,510 >> how are you? >> fine. How was your trip? 72 00:03:05,510 --> 00:03:07,080 >> fine. How was your trip? >> oh my god. Amazing. I've 73 00:03:07,080 --> 00:03:08,720 >> oh my god. Amazing. I've eaten my way through Spain. 74 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Eaten my way through Spain. Julia lozano is a food 75 00:03:10,290 --> 00:03:13,150 Julia lozano is a food journalist and culinary expert. 76 00:03:13,160 --> 00:03:15,720 Journalist and culinary expert. >> well, now we are in the best 77 00:03:15,720 --> 00:03:17,160 >> well, now we are in the best place to keep talking about 78 00:03:17,160 --> 00:03:18,730 Place to keep talking about food. Yes, danny. 79 00:03:18,730 --> 00:03:20,230 Food. Yes, danny. >> oh my gosh. I love this 80 00:03:20,230 --> 00:03:21,290 >> oh my gosh. I love this place. 81 00:03:21,300 --> 00:03:22,330 Place. >> what will you. 82 00:03:22,330 --> 00:03:23,530 >> what will you. >> to see you. Welcome back to 83 00:03:23,530 --> 00:03:24,570 >> to see you. Welcome back to lobito. How are you? 84 00:03:24,570 --> 00:03:25,700 Lobito. How are you? >> so happy to be back. 85 00:03:25,700 --> 00:03:26,730 >> so happy to be back. >> yeah. 86 00:03:26,740 --> 00:03:27,830 >> yeah. >> oh my god. Nice to see you. 87 00:03:27,840 --> 00:03:29,670 >> oh my god. Nice to see you. This is one of the most 88 00:03:29,670 --> 00:03:30,740 This is one of the most beautiful restaurants. 89 00:03:30,740 --> 00:03:31,770 Beautiful restaurants. >> I have a lot of different 90 00:03:31,770 --> 00:03:32,870 >> I have a lot of different kind of restaurants. 91 00:03:32,870 --> 00:03:34,340 Kind of restaurants. >> I know this one is special, 92 00:03:34,340 --> 00:03:35,380 >> I know this one is special, though. 93 00:03:35,380 --> 00:03:36,480 Though. >> yeah. For me to. 94 00:03:36,480 --> 00:03:39,750 >> yeah. For me to. >> my old friend danny garcia, a 95 00:03:39,750 --> 00:03:40,780 >> my old friend danny garcia, a three michelin starred chef who 96 00:03:40,780 --> 00:03:43,050 Three michelin starred chef who heads an international 97 00:03:43,050 --> 00:03:46,320 Heads an international restaurant empire, embodies 98 00:03:46,320 --> 00:03:47,350 Restaurant empire, embodies modern Spain's gastronomic 99 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 Modern Spain's gastronomic success. The food in Spain has 100 00:03:50,360 --> 00:03:52,130 Success. The food in Spain has evolved so much in the last 30, 101 00:03:52,130 --> 00:03:53,560 Evolved so much in the last 30, 40 years. 102 00:03:53,560 --> 00:03:54,760 40 years. >> oh, yeah. A lot. 103 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 >> oh, yeah. A lot. >> 50 years ago, people didn't 104 00:03:55,970 --> 00:03:57,360 >> 50 years ago, people didn't come to Spain for the food. But 105 00:03:57,370 --> 00:03:59,900 Come to Spain for the food. But now it is on everybody's 106 00:03:59,900 --> 00:04:02,270 Now it is on everybody's gastronomic bucket list. What's 107 00:04:02,270 --> 00:04:03,670 Gastronomic bucket list. What's changed? 108 00:04:03,670 --> 00:04:04,900 Changed? >> the tips. They began to 109 00:04:04,910 --> 00:04:06,010 >> the tips. They began to change the rules. And the first 110 00:04:06,010 --> 00:04:08,310 Change the rules. And the first rule that you change was the 111 00:04:08,310 --> 00:04:10,180 Rule that you change was the presentation. Because our food 112 00:04:10,180 --> 00:04:14,710 Presentation. Because our food was very ugly. Very ugly. Yes. 113 00:04:14,720 --> 00:04:16,780 Was very ugly. Very ugly. Yes. >> you can say, you know. 114 00:04:16,790 --> 00:04:17,880 >> you can say, you know. >> it was brown. 115 00:04:17,890 --> 00:04:20,020 >> it was brown. >> yeah exactly, exactly. 116 00:04:20,020 --> 00:04:22,220 >> yeah exactly, exactly. >> they also changed the way of 117 00:04:22,220 --> 00:04:23,720 >> they also changed the way of cooking because they put less 118 00:04:23,730 --> 00:04:24,960 Cooking because they put less fat. Because remember, the food 119 00:04:24,960 --> 00:04:26,490 Fat. Because remember, the food here was very, very fatty. 120 00:04:26,500 --> 00:04:28,760 Here was very, very fatty. Fatty? Yes. 121 00:04:28,760 --> 00:04:29,800 Fatty? Yes. >> but it's overcooked. 122 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 >> but it's overcooked. >> we overcooked everything. 123 00:04:31,000 --> 00:04:32,700 >> we overcooked everything. >> we change the techniques. The 124 00:04:32,700 --> 00:04:34,100 >> we change the techniques. The best way to show you this kind 125 00:04:34,100 --> 00:04:36,570 Best way to show you this kind of example is my bahia. 126 00:04:36,570 --> 00:04:37,600 Of example is my bahia. >> your bahia? 127 00:04:37,610 --> 00:04:38,710 >> your bahia? >> yeah. Let's go to the 128 00:04:38,710 --> 00:04:39,770 >> yeah. Let's go to the kitchen. 129 00:04:39,780 --> 00:04:40,810 Kitchen. >> we're going to. 130 00:04:40,810 --> 00:04:41,910 >> we're going to. >> make one. 131 00:04:41,910 --> 00:04:42,980 >> make one. >> oh, wow. 132 00:04:42,980 --> 00:04:45,150 >> oh, wow. >> yeah. 133 00:04:45,150 --> 00:04:46,210 >> yeah. >> lina. 134 00:04:46,210 --> 00:04:48,010 >> lina. >> welcome to our, I think, pure 135 00:04:48,020 --> 00:04:49,420 >> welcome to our, I think, pure kitchen, you know. 136 00:04:49,420 --> 00:04:50,450 Kitchen, you know. >> yes. 137 00:04:50,450 --> 00:04:51,550 >> yes. >> I agree, this reminds me of 138 00:04:51,550 --> 00:04:52,620 >> I agree, this reminds me of my childhood. The. 139 00:04:52,620 --> 00:04:53,650 My childhood. The. >> smell. 140 00:04:53,660 --> 00:04:54,750 >> smell. >> I love the smell. 141 00:04:54,760 --> 00:04:55,820 >> I love the smell. >> I'm going to be smelling 142 00:04:55,820 --> 00:04:56,860 >> I'm going to be smelling like an all day long, though. 143 00:04:56,860 --> 00:04:57,960 Like an all day long, though. Yeah. What's first? I've never 144 00:04:57,960 --> 00:04:59,030 Yeah. What's first? I've never made paella. 145 00:04:59,030 --> 00:05:02,130 Made paella. >> we're going to make my 146 00:05:02,130 --> 00:05:03,200 >> we're going to make my bella. 147 00:05:03,200 --> 00:05:04,430 Bella. >> paella is Spain's most iconic 148 00:05:04,430 --> 00:05:08,270 >> paella is Spain's most iconic dish in the traditional version. 149 00:05:08,270 --> 00:05:10,170 Dish in the traditional version. Various types of meat, 150 00:05:10,170 --> 00:05:11,400 Various types of meat, shellfish, vegetables, and rice 151 00:05:11,410 --> 00:05:15,140 Shellfish, vegetables, and rice are all cooked together in a 152 00:05:15,140 --> 00:05:17,610 Are all cooked together in a rich fatty stock. That's going 153 00:05:17,610 --> 00:05:19,580 Rich fatty stock. That's going to be a big paella. 154 00:05:19,580 --> 00:05:20,850 To be a big paella. >> we're going to start with 155 00:05:20,850 --> 00:05:22,750 >> we're going to start with the mushroom. 156 00:05:22,750 --> 00:05:23,820 The mushroom. >> with a boldness that's 157 00:05:23,820 --> 00:05:24,850 >> with a boldness that's typical of today's spanish 158 00:05:24,850 --> 00:05:26,990 Typical of today's spanish chefs. Danny has reinvented this 159 00:05:26,990 --> 00:05:28,790 Chefs. Danny has reinvented this classic dish from the bottom up. 160 00:05:28,790 --> 00:05:30,220 Classic dish from the bottom up. His pared down recipe consists 161 00:05:30,230 --> 00:05:36,000 His pared down recipe consists only of mushrooms, steak stock 162 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Only of mushrooms, steak stock chicken stock because beef stock 163 00:05:38,000 --> 00:05:40,670 Chicken stock because beef stock is very fatty. Yeah, arroz 164 00:05:40,670 --> 00:05:43,040 Is very fatty. Yeah, arroz bomba, a type of short grain 165 00:05:43,040 --> 00:05:44,710 Bomba, a type of short grain rice. And his all important 166 00:05:44,710 --> 00:05:46,870 Rice. And his all important spice mix. 167 00:05:46,880 --> 00:05:50,840 Spice mix. >> rose, saffron and pepper for 168 00:05:50,850 --> 00:05:52,250 >> rose, saffron and pepper for me, the most important thing is 169 00:05:52,250 --> 00:05:53,850 Me, the most important thing is the spicy. Yeah, because the 170 00:05:53,850 --> 00:05:54,880 The spicy. Yeah, because the spicy is the flavor that you are 171 00:05:54,880 --> 00:05:57,880 Spicy is the flavor that you are going to find later. Now the 172 00:05:57,890 --> 00:05:58,920 Going to find later. Now the chuleta. 173 00:05:58,920 --> 00:06:00,020 Chuleta. >> okay. 174 00:06:00,020 --> 00:06:01,090 >> okay. >> crucially for his paella, 175 00:06:01,090 --> 00:06:03,420 >> crucially for his paella, danny grills the protein. You're 176 00:06:03,430 --> 00:06:04,490 Danny grills the protein. You're breaking another rule. 177 00:06:04,490 --> 00:06:06,290 Breaking another rule. >> yeah. When my mother cooks, 178 00:06:06,290 --> 00:06:08,190 >> yeah. When my mother cooks, seafood paella, the clams and 179 00:06:08,200 --> 00:06:09,260 Seafood paella, the clams and the shrimp and everything that 180 00:06:09,260 --> 00:06:10,300 The shrimp and everything that you are in the paella is 181 00:06:10,300 --> 00:06:11,400 You are in the paella is overcooking. 182 00:06:11,400 --> 00:06:12,470 Overcooking. >> so you like to cook those 183 00:06:12,470 --> 00:06:13,500 >> so you like to cook those parts separately? 184 00:06:13,500 --> 00:06:14,600 Parts separately? >> I prefer. 185 00:06:14,600 --> 00:06:16,700 >> I prefer. >> wow. Yeah. Good. 186 00:06:16,710 --> 00:06:17,800 >> wow. Yeah. Good. >> so you don't ever add more 187 00:06:17,810 --> 00:06:19,810 >> so you don't ever add more stock? No no. 188 00:06:19,810 --> 00:06:21,640 Stock? No no. >> no no. I hate this kind of 189 00:06:21,640 --> 00:06:24,010 >> no no. I hate this kind of rice of paella. That is like 190 00:06:24,010 --> 00:06:25,080 Rice of paella. That is like this. So thick. You know, the 191 00:06:25,080 --> 00:06:26,510 This. So thick. You know, the rice here. 192 00:06:26,520 --> 00:06:27,610 Rice here. >> is overcooked. 193 00:06:27,620 --> 00:06:28,680 >> is overcooked. >> overcooked? 194 00:06:28,680 --> 00:06:29,720 >> overcooked? >> yeah. 195 00:06:29,720 --> 00:06:30,820 >> yeah. >> how is this one different 196 00:06:30,820 --> 00:06:31,890 >> how is this one different than the one your mom made? 197 00:06:31,890 --> 00:06:32,920 Than the one your mom made? >> 100% different. You know, 198 00:06:32,920 --> 00:06:34,020 >> 100% different. You know, really, to be honest, you know, 199 00:06:34,020 --> 00:06:36,560 Really, to be honest, you know, I make everything different than 200 00:06:36,560 --> 00:06:37,660 I make everything different than her. 201 00:06:37,660 --> 00:06:38,730 Her. >> danny's paella is light 202 00:06:38,730 --> 00:06:40,690 >> danny's paella is light years from the old school 203 00:06:40,700 --> 00:06:42,660 Years from the old school version. Beautiful. Once the 204 00:06:42,660 --> 00:06:43,730 Version. Beautiful. Once the rice is cooked, he adds a hint 205 00:06:43,730 --> 00:06:45,730 Rice is cooked, he adds a hint of beef tallow. 206 00:06:45,730 --> 00:06:46,830 Of beef tallow. >> it's only a little bit. 207 00:06:46,840 --> 00:06:50,940 >> it's only a little bit. It's only a flavor. You know. 208 00:06:50,940 --> 00:06:54,070 It's only a flavor. You know. >> artfully arranges the steak. 209 00:06:54,080 --> 00:06:57,140 >> artfully arranges the steak. And tops it off with a garnish 210 00:06:57,150 --> 00:07:00,950 And tops it off with a garnish of charred rosemary. 211 00:07:00,950 --> 00:07:02,050 Of charred rosemary. >> that is. 212 00:07:02,050 --> 00:07:03,180 >> that is. >> aromatic. 213 00:07:03,190 --> 00:07:04,280 >> aromatic. >> olé! 214 00:07:04,290 --> 00:07:05,350 >> olé! >> it's a beautiful. Thank you. 215 00:07:05,350 --> 00:07:07,750 >> it's a beautiful. Thank you. >> thank you so much. Yeah. 216 00:07:07,760 --> 00:07:10,990 >> thank you so much. Yeah. >> wow paella. 217 00:07:10,990 --> 00:07:12,090 >> wow paella. >> yeah I'm going. 218 00:07:12,090 --> 00:07:15,200 >> yeah I'm going. >> I think that this is the most 219 00:07:15,200 --> 00:07:16,300 >> I think that this is the most important part. 220 00:07:16,300 --> 00:07:18,170 Important part. >> that is the best part ever. 221 00:07:18,170 --> 00:07:19,270 >> that is the best part ever. >> the socarrat. 222 00:07:19,270 --> 00:07:20,330 >> the socarrat. >> yeah. What does that. 223 00:07:20,340 --> 00:07:21,370 >> yeah. What does that. >> translate to? 224 00:07:21,370 --> 00:07:22,540 >> translate to? >> oh, it's not translated the 225 00:07:22,540 --> 00:07:24,570 >> oh, it's not translated the burnt, crispy part right here. 226 00:07:24,570 --> 00:07:27,170 Burnt, crispy part right here. >> oh, my. 227 00:07:27,180 --> 00:07:28,780 >> oh, my. >> god. Chocolate. Chocolate. 228 00:07:28,780 --> 00:07:29,810 >> god. Chocolate. Chocolate. >> but you can see here, you 229 00:07:29,810 --> 00:07:32,080 >> but you can see here, you know, there's a little bit 230 00:07:32,080 --> 00:07:35,150 Know, there's a little bit crispy. It's a very good 231 00:07:35,150 --> 00:07:36,420 Crispy. It's a very good flavor. 232 00:07:36,420 --> 00:07:38,790 Flavor. >> that makes me so happy. And 233 00:07:38,790 --> 00:07:40,390 >> that makes me so happy. And then the mushrooms and the meat. 234 00:07:40,390 --> 00:07:41,420 Then the mushrooms and the meat. >> finally you are going to find 235 00:07:41,420 --> 00:07:43,790 >> finally you are going to find different kind of texture of the 236 00:07:43,790 --> 00:07:44,890 Different kind of texture of the grain. 237 00:07:44,890 --> 00:07:45,960 Grain. >> I taste the clove. 238 00:07:45,960 --> 00:07:47,730 >> I taste the clove. >> at the end. You have the 239 00:07:47,730 --> 00:07:49,500 >> at the end. You have the spicy. One thing is the flavor 240 00:07:49,500 --> 00:07:51,800 Spicy. One thing is the flavor and another thing is the aroma. 241 00:07:51,800 --> 00:07:55,170 And another thing is the aroma. And both is amazing. 242 00:07:55,170 --> 00:07:58,440 And both is amazing. >> so yeah, this is so good. A 243 00:07:58,440 --> 00:08:00,710 >> so yeah, this is so good. A classic dish, brilliantly 244 00:08:00,710 --> 00:08:02,440 Classic dish, brilliantly reimagined for the 21st century, 245 00:08:02,440 --> 00:08:04,610 Reimagined for the 21st century, with each different element 246 00:08:04,610 --> 00:08:05,710 With each different element cooked to perfection. I, for 247 00:08:05,710 --> 00:08:06,780 Cooked to perfection. I, for one, am excited that there's 248 00:08:06,780 --> 00:08:08,950 One, am excited that there's been an evolution of spanish 249 00:08:08,950 --> 00:08:10,120 Been an evolution of spanish food because this is incredible. 250 00:08:10,120 --> 00:08:12,920 Food because this is incredible. This is a great example of how 251 00:08:12,920 --> 00:08:14,820 This is a great example of how you guys are holding on to your 252 00:08:14,820 --> 00:08:16,760 You guys are holding on to your cultural heritage, but yet 253 00:08:16,760 --> 00:08:18,630 Cultural heritage, but yet evolving into new spaces. Good 254 00:08:18,630 --> 00:08:19,390 Evolving into new spaces. Good job danny. Yeah. 255 00:08:19,730 --> 00:08:24,530 You may have. Call now and we'll come to you. 256 00:08:24,530 --> 00:08:32,110 Come to you. >> 882 one 4000. 257 00:08:32,110 --> 00:08:34,940 >> 882 one 4000. >> on this trip. I have been 258 00:08:34,940 --> 00:08:36,740 >> on this trip. I have been blown away by the limitless 259 00:08:36,750 --> 00:08:38,280 Blown away by the limitless creativity of spanish chefs. I 260 00:08:38,280 --> 00:08:39,710 Creativity of spanish chefs. I shouldn't be surprised with the 261 00:08:39,710 --> 00:08:41,550 Shouldn't be surprised with the cultural heritage that this 262 00:08:41,550 --> 00:08:43,750 Cultural heritage that this country has with artists and 263 00:08:43,750 --> 00:08:45,650 Country has with artists and creatives like dali, gaudi, 264 00:08:45,650 --> 00:08:48,590 Creatives like dali, gaudi, lorca, goya. But now that 265 00:08:48,590 --> 00:08:50,120 Lorca, goya. But now that creativity is present in the 266 00:08:50,130 --> 00:08:52,130 Creativity is present in the food scene. 267 00:08:52,130 --> 00:08:54,760 Food scene. >> I, if you smell, you can feel 268 00:08:54,760 --> 00:08:56,060 >> I, if you smell, you can feel that you are very close to the 269 00:08:56,060 --> 00:08:58,500 That you are very close to the sea. It's like a bruma. 270 00:08:58,500 --> 00:08:59,930 Sea. It's like a bruma. >> throughout Spain, chefs are 271 00:08:59,940 --> 00:09:01,570 >> throughout Spain, chefs are ripping up the rule book and 272 00:09:01,570 --> 00:09:04,500 Ripping up the rule book and allowing their imaginations to 273 00:09:04,510 --> 00:09:06,870 Allowing their imaginations to run wild. 274 00:09:06,880 --> 00:09:07,940 Run wild. >> what is this? Chicken. 275 00:09:07,940 --> 00:09:08,980 >> what is this? Chicken. Chicken. 276 00:09:08,980 --> 00:09:10,080 Chicken. >> the chicken comb. Yeah. Why? 277 00:09:10,080 --> 00:09:11,140 >> the chicken comb. Yeah. Why? >> because of the texture. You 278 00:09:11,150 --> 00:09:12,180 >> because of the texture. You know, this is like a silky 279 00:09:12,180 --> 00:09:13,780 Know, this is like a silky texture. 280 00:09:13,780 --> 00:09:14,880 Texture. >> using adventurous ingredients 281 00:09:14,880 --> 00:09:15,950 >> using adventurous ingredients and techniques, they have 282 00:09:15,950 --> 00:09:18,790 And techniques, they have transformed Spain's cuisine 283 00:09:18,790 --> 00:09:19,990 Transformed Spain's cuisine almost beyond recognition. And 284 00:09:19,990 --> 00:09:21,190 Almost beyond recognition. And what I want to know is, where 285 00:09:21,190 --> 00:09:23,390 What I want to know is, where did this outburst of creativity 286 00:09:23,390 --> 00:09:32,770 Did this outburst of creativity come from to understand Spain's 287 00:09:32,770 --> 00:09:33,800 Come from to understand Spain's modern day culinary miracle, we 288 00:09:33,800 --> 00:09:37,800 Modern day culinary miracle, we have to go back almost a 289 00:09:37,810 --> 00:09:41,740 Have to go back almost a century. In 1939, after three 290 00:09:41,740 --> 00:09:43,510 Century. In 1939, after three brutal years of civil war, 291 00:09:43,510 --> 00:09:46,210 Brutal years of civil war, general franco established a 292 00:09:46,210 --> 00:09:48,750 General franco established a fascist dictatorship but 293 00:09:48,750 --> 00:09:51,820 Fascist dictatorship but franco's isolationist push for 294 00:09:51,820 --> 00:09:54,320 Franco's isolationist push for agricultural self-sufficiency 295 00:09:54,320 --> 00:09:56,620 Agricultural self-sufficiency backfired, creating widespread 296 00:09:56,630 --> 00:09:58,960 Backfired, creating widespread shortages and famine. A period 297 00:09:58,960 --> 00:10:05,800 Shortages and famine. A period known as the hunger years. 298 00:10:05,800 --> 00:10:09,240 Known as the hunger years. >> complicado encontrar 299 00:10:09,240 --> 00:10:14,170 >> complicado encontrar productos basicos pan arroz como 300 00:10:14,180 --> 00:10:16,680 Productos basicos pan arroz como ya no digamos carne no habia 301 00:10:16,680 --> 00:10:19,250 Ya no digamos carne no habia evidentemente estaba acerca del 302 00:10:19,250 --> 00:10:24,250 Evidentemente estaba acerca del poder. Muy bien. Pero en la 303 00:10:24,250 --> 00:10:25,350 Poder. Muy bien. Pero en la poblacion de la miseria. 304 00:10:25,350 --> 00:10:26,650 Poblacion de la miseria. >> seeking to impose national 305 00:10:26,660 --> 00:10:28,860 >> seeking to impose national unity, franco repressed regional 306 00:10:28,860 --> 00:10:33,090 Unity, franco repressed regional identities, languages and even 307 00:10:33,100 --> 00:10:34,430 Identities, languages and even cuisine. His vision of spanish 308 00:10:34,430 --> 00:10:38,360 Cuisine. His vision of spanish food can be seen in a famous 309 00:10:38,370 --> 00:10:40,170 Food can be seen in a famous cookbook published in 1951, that 310 00:10:40,170 --> 00:10:41,670 Cookbook published in 1951, that his regime encouraged all good 311 00:10:41,670 --> 00:10:43,840 His regime encouraged all good housewives to use. 312 00:10:43,840 --> 00:10:45,810 Housewives to use. >> they want to make that 313 00:10:45,810 --> 00:10:47,170 >> they want to make that spanish cuisine where only one. 314 00:10:47,180 --> 00:10:49,640 Spanish cuisine where only one. >> you're saying this book tried 315 00:10:49,640 --> 00:10:50,880 >> you're saying this book tried to make a uniform definition of 316 00:10:50,880 --> 00:10:51,910 To make a uniform definition of spanish cuisine, and there's no 317 00:10:51,910 --> 00:10:53,010 Spanish cuisine, and there's no such thing? 318 00:10:53,010 --> 00:10:56,120 Such thing? >> yes, a lot of women in Spain 319 00:10:56,120 --> 00:10:57,780 >> yes, a lot of women in Spain learned to cook with this book. 320 00:10:57,790 --> 00:10:58,850 Learned to cook with this book. >> really? What's the reason 321 00:10:58,850 --> 00:11:00,490 >> really? What's the reason you think they wanted to make 322 00:11:00,490 --> 00:11:02,890 You think they wanted to make one definition of spanish 323 00:11:02,890 --> 00:11:03,920 One definition of spanish cuisine? 324 00:11:03,930 --> 00:11:05,020 Cuisine? >> because they want only one 325 00:11:05,030 --> 00:11:06,090 >> because they want only one Spain. 326 00:11:06,090 --> 00:11:07,130 Spain. >> one Spain. 327 00:11:07,130 --> 00:11:08,230 >> one Spain. >> only one Spain. Only one 328 00:11:08,230 --> 00:11:09,700 >> only one Spain. Only one cuisine. 329 00:11:09,700 --> 00:11:10,730 Cuisine. >> this was franco's influence. 330 00:11:10,730 --> 00:11:11,830 >> this was franco's influence. >> yes. 331 00:11:11,830 --> 00:11:13,230 >> yes. >> of trying to dictate one 332 00:11:13,230 --> 00:11:16,100 >> of trying to dictate one Spain. What's so interesting 333 00:11:16,100 --> 00:11:18,240 Spain. What's so interesting under franco's rule, a diet of 334 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 Under franco's rule, a diet of greasy stews, oily, overcooked 335 00:11:20,440 --> 00:11:22,510 Greasy stews, oily, overcooked vegetables, heavy roasted meats 336 00:11:22,510 --> 00:11:24,680 Vegetables, heavy roasted meats and deep fried fish came to 337 00:11:24,680 --> 00:11:26,710 And deep fried fish came to define spanish food. 338 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 Define spanish food. >> and after everything changed. 339 00:11:28,520 --> 00:11:30,650 >> and after everything changed. >> it was paella. In this, 340 00:11:30,650 --> 00:11:31,720 >> it was paella. In this, obviously. 341 00:11:31,720 --> 00:11:33,050 Obviously. >> of course. Yeah. Yes it is. 342 00:11:33,050 --> 00:11:34,120 >> of course. Yeah. Yes it is. But not this way. 343 00:11:34,120 --> 00:11:35,490 But not this way. >> not this way. You would not 344 00:11:35,490 --> 00:11:37,460 >> not this way. You would not make the cookbook, danny. Sorry. 345 00:11:37,460 --> 00:11:39,730 Make the cookbook, danny. Sorry. Franco's death in 1975 meant an 346 00:11:39,730 --> 00:11:45,130 Franco's death in 1975 meant an end to fascism and the start of 347 00:11:45,130 --> 00:11:47,330 End to fascism and the start of economic revival. The 348 00:11:47,340 --> 00:11:48,430 Economic revival. The increasingly wealthy population 349 00:11:48,440 --> 00:11:49,500 Increasingly wealthy population began to take an interest in 350 00:11:49,500 --> 00:11:52,540 Began to take an interest in fine dining and regional 351 00:11:52,540 --> 00:11:54,940 Fine dining and regional cooking, long suppressed by 352 00:11:54,940 --> 00:11:58,780 Cooking, long suppressed by franco, was reborn with a whole 353 00:11:58,780 --> 00:12:00,250 Franco, was reborn with a whole new energy. In the basque 354 00:12:00,250 --> 00:12:02,180 New energy. In the basque country, chefs like juan mari 355 00:12:02,180 --> 00:12:04,350 Country, chefs like juan mari arzak started the new basque 356 00:12:04,350 --> 00:12:06,790 Arzak started the new basque cuisine movement, blending local 357 00:12:06,790 --> 00:12:08,960 Cuisine movement, blending local traditions with the flair of 358 00:12:08,960 --> 00:12:13,260 Traditions with the flair of french nouvelle cuisine 359 00:12:13,260 --> 00:12:19,100 French nouvelle cuisine maravillosa por qué empoderar 360 00:12:19,100 --> 00:12:21,600 Maravillosa por qué empoderar no empoderar todo el mundo a la 361 00:12:21,600 --> 00:12:26,340 No empoderar todo el mundo a la veniamos de la dictadura. In 362 00:12:26,340 --> 00:12:28,780 Veniamos de la dictadura. In 1989, restaurant arzak was 363 00:12:28,780 --> 00:12:30,180 1989, restaurant arzak was awarded three michelin stars, 364 00:12:30,180 --> 00:12:34,580 Awarded three michelin stars, winning juan mari's new basque 365 00:12:34,580 --> 00:12:36,280 Winning juan mari's new basque cuisine global recognition. Like 366 00:12:36,280 --> 00:12:39,690 Cuisine global recognition. Like the basque country, catalonia 367 00:12:39,690 --> 00:12:40,750 The basque country, catalonia suffered badly under franco's 368 00:12:40,760 --> 00:12:41,790 Suffered badly under franco's dictatorship when catalan 369 00:12:41,790 --> 00:12:43,990 Dictatorship when catalan language books were banned in 370 00:12:43,990 --> 00:12:48,700 Language books were banned in 1990, a young chef, fina puig 371 00:12:48,700 --> 00:12:51,600 1990, a young chef, fina puig duval, opened a restaurant in la 372 00:12:51,600 --> 00:12:53,170 Duval, opened a restaurant in la roca determined to revive 373 00:12:53,170 --> 00:12:54,830 Roca determined to revive catalan cooking, she turned to 374 00:12:54,840 --> 00:12:55,940 Catalan cooking, she turned to an ingredient associated with 375 00:12:55,940 --> 00:12:57,200 An ingredient associated with the hunger years of franco's 376 00:12:57,210 --> 00:12:59,210 The hunger years of franco's regime and gave it a radical 377 00:12:59,210 --> 00:13:05,410 Regime and gave it a radical makeover alimento de una época 378 00:13:05,410 --> 00:13:09,950 Makeover alimento de una época de calidad y guerra, pues la 379 00:13:09,950 --> 00:13:12,850 De calidad y guerra, pues la gente casi quiera lo para 380 00:13:12,850 --> 00:13:15,390 Gente casi quiera lo para desayunar para y para tener 381 00:13:15,390 --> 00:13:17,660 Desayunar para y para tener buckwheat thrives in the rich 382 00:13:17,660 --> 00:13:19,790 Buckwheat thrives in the rich volcanic soil of la roca and is 383 00:13:19,790 --> 00:13:21,160 Volcanic soil of la roca and is a surprisingly versatile 384 00:13:21,160 --> 00:13:24,460 A surprisingly versatile ingredient that I had to try. 385 00:13:24,470 --> 00:13:28,030 Ingredient that I had to try. >> in el muerto, aqui es la piel 386 00:13:28,040 --> 00:13:30,240 >> in el muerto, aqui es la piel y aqui lo qué es la arena? 387 00:13:30,240 --> 00:13:32,000 Y aqui lo qué es la arena? >> fina uses the grains to make 388 00:13:32,010 --> 00:13:37,040 >> fina uses the grains to make buckwheat beer. Hey. 389 00:13:37,050 --> 00:13:38,080 Buckwheat beer. Hey. >> muy ligera. 390 00:13:38,080 --> 00:13:39,650 >> muy ligera. >> color. That's beautiful. And 391 00:13:39,650 --> 00:13:42,650 >> color. That's beautiful. And mixes them with broth and local 392 00:13:42,650 --> 00:13:46,850 Mixes them with broth and local sheep's cheese to make a rich 393 00:13:46,860 --> 00:13:47,890 Sheep's cheese to make a rich risotto. 394 00:13:47,890 --> 00:13:49,860 Risotto. >> también a mi me gusta mucho 395 00:13:49,860 --> 00:13:50,960 >> también a mi me gusta mucho de ingrediente para todo el 396 00:13:50,960 --> 00:13:52,630 De ingrediente para todo el plato. La vida la comida. 397 00:13:52,630 --> 00:13:55,860 Plato. La vida la comida. >> okay todos estos productos 398 00:13:55,860 --> 00:13:58,260 >> okay todos estos productos humildes darles. 399 00:13:58,270 --> 00:14:01,230 Humildes darles. >> pues su lugar. 400 00:14:01,240 --> 00:14:02,270 >> pues su lugar. >> su luz. 401 00:14:02,270 --> 00:14:03,370 >> su luz. >> lo siento muy sencillo. 402 00:14:03,370 --> 00:14:07,770 >> lo siento muy sencillo. >> si it smells so cheesy. 403 00:14:07,780 --> 00:14:08,840 >> si it smells so cheesy. >> rico. 404 00:14:08,840 --> 00:14:09,880 >> rico. >> the dish is even served on 405 00:14:09,880 --> 00:14:11,280 >> the dish is even served on crisp bread made from buckwheat 406 00:14:11,280 --> 00:14:17,420 Crisp bread made from buckwheat flour. Oh my gosh okay. 407 00:14:17,420 --> 00:14:21,050 Flour. Oh my gosh okay. >> mm-hmm wow. 408 00:14:21,060 --> 00:14:26,230 >> mm-hmm wow. >> no. Is muy sofisticados. Wow. 409 00:14:26,230 --> 00:14:27,290 >> no. Is muy sofisticados. Wow. >> this is. 410 00:14:27,300 --> 00:14:28,330 >> this is. >> amazing. It's like the best 411 00:14:28,330 --> 00:14:31,100 >> amazing. It's like the best risotto I've ever had. 412 00:14:31,100 --> 00:14:35,000 Risotto I've ever had. >> yeah. El sarazino es muy muy 413 00:14:35,000 --> 00:14:37,670 >> yeah. El sarazino es muy muy saludable. Wow I want. 414 00:14:37,670 --> 00:14:40,470 Saludable. Wow I want. >> un plato mas. 415 00:14:40,480 --> 00:14:42,280 >> un plato mas. >> grande. 416 00:14:42,280 --> 00:14:43,910 >> grande. >> with cuisine like this the 417 00:14:43,910 --> 00:14:46,210 >> with cuisine like this the basque country and catalunya 418 00:14:46,210 --> 00:14:48,150 Basque country and catalunya powered the revival of regional 419 00:14:48,150 --> 00:14:50,620 Powered the revival of regional cooking. But an hour's drive 420 00:14:50,620 --> 00:14:52,120 Cooking. But an hour's drive from les écoles, vinas mentor 421 00:14:52,120 --> 00:14:56,090 From les écoles, vinas mentor and fellow catalan was about to 422 00:14:56,090 --> 00:14:57,560 And fellow catalan was about to change everything, not only for 423 00:14:57,560 --> 00:15:04,330 Change everything, not only for Spain but for the whole world. 424 00:15:04,330 --> 00:15:05,430 Spain but for the whole world. >> cocinero como ferran. Adria. 425 00:15:05,430 --> 00:15:07,500 >> cocinero como ferran. Adria. Qué? Encendido la mesa? Eso fue 426 00:15:07,500 --> 00:15:14,040 Qué? Encendido la mesa? Eso fue un transatlantico libertad and 427 00:15:14,040 --> 00:15:17,340 Un transatlantico libertad and ferran did is okay guys, do it. 428 00:15:17,350 --> 00:15:19,280 Ferran did is okay guys, do it. Just break the rules. Do it. I 429 00:15:19,280 --> 00:15:21,750 Just break the rules. Do it. I think that was the moment we 430 00:15:21,750 --> 00:15:23,750 Think that was the moment we really became one of the best 431 00:15:23,750 --> 00:15:25,220 Really became one of the best cuisine in the 432 00:15:25,790 --> 00:15:27,760 Nationwide. >> big beautiful tariffs. A 433 00:15:27,760 --> 00:15:28,930 >> big beautiful tariffs. A fareed zakaria special Monday at 434 00:15:28,930 --> 00:15:35,970 Fareed zakaria special Monday at 8:00 on cnn. 435 00:15:35,970 --> 00:15:37,140 8:00 on cnn. >> in the 1990s, at el bulli 436 00:15:37,140 --> 00:15:39,740 >> in the 1990s, at el bulli restaurant in catalunya, a 437 00:15:39,740 --> 00:15:41,480 Restaurant in catalunya, a maverick chef set off a culinary 438 00:15:41,480 --> 00:15:43,340 Maverick chef set off a culinary explosion that would be felt 439 00:15:43,350 --> 00:15:50,290 Explosion that would be felt around the globe. 440 00:15:50,290 --> 00:15:53,090 Around the globe. >> in europa, haciamos lo q se 441 00:15:53,090 --> 00:15:55,190 >> in europa, haciamos lo q se llama. Nouvelle cuisine. 442 00:15:55,190 --> 00:15:58,490 Llama. Nouvelle cuisine. Empezamos a crear una cocina 443 00:15:58,500 --> 00:16:00,600 Empezamos a crear una cocina alta cocina con una persona 444 00:16:00,600 --> 00:16:02,500 Alta cocina con una persona propia. Ha cambiado de juego. 445 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 Propia. Ha cambiado de juego. Pero esto es tan tan tan tan 446 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Pero esto es tan tan tan tan importante. 447 00:16:07,500 --> 00:16:10,770 Importante. >> using scientific techniques, 448 00:16:10,770 --> 00:16:11,810 >> using scientific techniques, ferran adria revolutionized 449 00:16:11,810 --> 00:16:12,910 Ferran adria revolutionized gastronomy with astonishing new 450 00:16:12,910 --> 00:16:15,040 Gastronomy with astonishing new recipes like melon, caviar, 451 00:16:15,050 --> 00:16:17,910 Recipes like melon, caviar, frozen gorgonzola and flavored 452 00:16:17,910 --> 00:16:21,620 Frozen gorgonzola and flavored foams. He tricked the eye and 453 00:16:21,620 --> 00:16:23,050 Foams. He tricked the eye and forced diners to question basic 454 00:16:23,050 --> 00:16:25,350 Forced diners to question basic assumptions about the nature of 455 00:16:25,360 --> 00:16:26,420 Assumptions about the nature of food. 456 00:16:26,420 --> 00:16:28,560 Food. >> ice cream. With chicken. 457 00:16:28,560 --> 00:16:29,620 >> ice cream. With chicken. >> sauce. 458 00:16:29,630 --> 00:16:37,370 >> sauce. >> el concepto de largo cuatro 459 00:16:37,370 --> 00:16:42,340 >> el concepto de largo cuatro elaboracion. Todos los chefs 460 00:16:42,340 --> 00:16:45,270 Elaboracion. Todos los chefs actuales del mundo. La marea su 461 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 Actuales del mundo. La marea su oferta. 462 00:16:47,840 --> 00:16:48,940 Oferta. >> we are always looking at 463 00:16:48,950 --> 00:16:50,010 >> we are always looking at France, okay? They are the best. 464 00:16:50,010 --> 00:16:51,410 France, okay? They are the best. And suddenly came this guy 465 00:16:51,410 --> 00:16:52,850 And suddenly came this guy ferran adria. With all these 466 00:16:52,850 --> 00:16:54,080 Ferran adria. With all these techniques, but breaking all the 467 00:16:54,080 --> 00:16:56,480 Techniques, but breaking all the rules, you know. And this was a 468 00:16:56,490 --> 00:17:04,460 Rules, you know. And this was a huge game changer for us. 469 00:17:04,460 --> 00:17:06,700 Huge game changer for us. >> como esta encantada. 470 00:17:06,700 --> 00:17:07,800 >> como esta encantada. >> but. 471 00:17:07,800 --> 00:17:09,300 >> but. >> el bulli closed its doors in 472 00:17:09,300 --> 00:17:12,900 >> el bulli closed its doors in 2011. But being cooked for by 473 00:17:12,900 --> 00:17:14,900 2011. But being cooked for by ferran adria and his former head 474 00:17:14,910 --> 00:17:17,470 Ferran adria and his former head chef rafa zafra, was one of the 475 00:17:17,470 --> 00:17:21,440 Chef rafa zafra, was one of the most magical moments of my 476 00:17:21,440 --> 00:17:23,480 Most magical moments of my entire trip. His reinvention of 477 00:17:23,480 --> 00:17:25,450 Entire trip. His reinvention of suket, a traditional 478 00:17:25,450 --> 00:17:27,080 Suket, a traditional fisherman's stew, involved one 479 00:17:27,080 --> 00:17:30,420 Fisherman's stew, involved one of those brainwaves. Ferran is 480 00:17:30,420 --> 00:17:31,490 Of those brainwaves. Ferran is famous for. 481 00:17:31,490 --> 00:17:35,660 Famous for. >> comemos la cabeza y la. La 482 00:17:35,660 --> 00:17:38,490 >> comemos la cabeza y la. La cabeza, la pones. Aqui y ahora. 483 00:17:38,500 --> 00:17:40,260 Cabeza, la pones. Aqui y ahora. Vamos a la para atacar su 484 00:17:40,260 --> 00:17:41,630 Vamos a la para atacar su essencia. 485 00:17:41,630 --> 00:17:43,900 Essencia. >> ahi esta la esencia. 486 00:17:43,900 --> 00:17:45,000 >> ahi esta la esencia. >> ahi esta. 487 00:17:45,000 --> 00:17:46,070 >> ahi esta. >> la esencia. 488 00:17:46,070 --> 00:17:47,340 >> la esencia. >> such a simple idea. But it 489 00:17:47,340 --> 00:17:49,270 >> such a simple idea. But it was a stroke of genius. Boosting 490 00:17:49,270 --> 00:17:51,340 Was a stroke of genius. Boosting the flavor of shrimp to sublime 491 00:17:51,340 --> 00:17:58,680 The flavor of shrimp to sublime new heights oh my god. 492 00:17:58,680 --> 00:18:02,020 New heights oh my god. >> wow. Del mar. 493 00:18:02,020 --> 00:18:07,090 >> wow. Del mar. >> volver volver. 494 00:18:07,090 --> 00:18:08,120 >> volver volver. >> aprobado. 495 00:18:08,130 --> 00:18:09,220 >> aprobado. >> what do you remember about 496 00:18:09,230 --> 00:18:10,290 >> what do you remember about that moment? 497 00:18:10,290 --> 00:18:11,430 That moment? >> ferran adria was the most 498 00:18:11,430 --> 00:18:13,560 >> ferran adria was the most important thing in terms of 499 00:18:13,560 --> 00:18:15,100 Important thing in terms of gastronomy. Not only in Spain. 500 00:18:15,100 --> 00:18:16,130 Gastronomy. Not only in Spain. >> in the. 501 00:18:16,130 --> 00:18:19,300 >> in the. >> world, the entire world. 502 00:18:19,300 --> 00:18:20,900 >> world, the entire world. Yeah. Now you know, 20, 15 years 503 00:18:20,900 --> 00:18:21,940 Yeah. Now you know, 20, 15 years later, you can travel around the 504 00:18:21,940 --> 00:18:24,910 Later, you can travel around the world and you are going to find 505 00:18:24,910 --> 00:18:27,040 World and you are going to find all these kind of concepts, all 506 00:18:27,040 --> 00:18:28,740 All these kind of concepts, all this kind of philosophy, of this 507 00:18:28,750 --> 00:18:29,840 This kind of philosophy, of this kind of techniques that we 508 00:18:29,850 --> 00:18:30,910 Kind of techniques that we create in Spain. 509 00:18:30,910 --> 00:18:33,680 Create in Spain. >> he was a mad guy. He was 510 00:18:33,680 --> 00:18:34,750 >> he was a mad guy. He was crazy. He's crazy. 511 00:18:34,750 --> 00:18:35,780 Crazy. He's crazy. >> he's a genius, you. 512 00:18:35,790 --> 00:18:36,880 >> he's a genius, you. >> know? He's a genius. 513 00:18:36,890 --> 00:18:37,950 >> know? He's a genius. >> genius? 514 00:18:37,950 --> 00:18:38,990 >> genius? >> yeah. All around Spain, there 515 00:18:38,990 --> 00:18:40,460 >> yeah. All around Spain, there were a lot of chefs, young chefs 516 00:18:40,460 --> 00:18:41,520 Were a lot of chefs, young chefs that thought that they have 517 00:18:41,520 --> 00:18:46,730 That thought that they have little meetings and they follow 518 00:18:46,730 --> 00:18:47,760 Little meetings and they follow him. 519 00:18:47,760 --> 00:18:49,400 Him. >> after he closed ferran's 520 00:18:49,400 --> 00:18:51,800 >> after he closed ferran's disciples, known as ninos, 521 00:18:51,800 --> 00:18:53,870 Disciples, known as ninos, continued to push the frontiers 522 00:18:53,870 --> 00:18:57,610 Continued to push the frontiers of cooking oh, my. 523 00:18:57,610 --> 00:18:58,710 Of cooking oh, my. >> god. 524 00:18:58,710 --> 00:19:00,480 >> god. >> un poquito mas I 525 00:19:00,480 --> 00:19:02,310 >> un poquito mas I competitividad porque siempre, 526 00:19:02,310 --> 00:19:04,080 Competitividad porque siempre, pero la mayoria de los chefs 527 00:19:04,080 --> 00:19:06,310 Pero la mayoria de los chefs importantes. Somos amigos y esto 528 00:19:06,320 --> 00:19:08,920 Importantes. Somos amigos y esto hizo este movimiento posible. 529 00:19:08,920 --> 00:19:10,190 Hizo este movimiento posible. >> the techniques of what became 530 00:19:10,190 --> 00:19:12,620 >> the techniques of what became known as molecular gastronomy 531 00:19:12,620 --> 00:19:15,320 Known as molecular gastronomy were adopted throughout Spain. 532 00:19:15,330 --> 00:19:21,560 Were adopted throughout Spain. >> ferran adria compartir con 533 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 >> ferran adria compartir con todo lo descubrir los cocineros 534 00:19:24,400 --> 00:19:26,900 Todo lo descubrir los cocineros cambian su cabeza empiezan a 535 00:19:26,900 --> 00:19:30,970 Cambian su cabeza empiezan a compartir todos sus secretos. 536 00:19:30,970 --> 00:19:35,810 Compartir todos sus secretos. >> estos chinos podemos hacer 537 00:19:35,810 --> 00:19:36,940 >> estos chinos podemos hacer una cocina cada uno. Quiero 538 00:19:36,950 --> 00:19:39,150 Una cocina cada uno. Quiero hacer la aquella. Quiero hacer. 539 00:19:39,150 --> 00:19:42,020 Hacer la aquella. Quiero hacer. >> now, 20 years on from el 540 00:19:42,020 --> 00:19:43,380 >> now, 20 years on from el bulli, the next generation of 541 00:19:43,390 --> 00:19:45,320 Bulli, the next generation of chefs are taking these 542 00:19:45,320 --> 00:19:47,620 Chefs are taking these techniques and ideas in new 543 00:19:47,620 --> 00:19:49,460 Techniques and ideas in new directions. Michelin star chef 544 00:19:49,460 --> 00:19:52,360 Directions. Michelin star chef lucia freitas is using this know 545 00:19:52,360 --> 00:19:53,430 Lucia freitas is using this know how to revolutionize traditional 546 00:19:53,430 --> 00:19:56,200 How to revolutionize traditional recipes. Oh, is that the beef? 547 00:19:56,200 --> 00:19:57,230 Recipes. Oh, is that the beef? >> la carne vaca? 548 00:19:57,230 --> 00:20:00,470 >> la carne vaca? >> la parte de mas melosa mas 549 00:20:00,470 --> 00:20:01,570 >> la parte de mas melosa mas gelatinosa el tendon. 550 00:20:01,570 --> 00:20:02,640 Gelatinosa el tendon. >> vamos a. 551 00:20:02,640 --> 00:20:05,170 >> vamos a. >> poner nuestra. 552 00:20:05,170 --> 00:20:06,240 >> poner nuestra. >> tierra. 553 00:20:06,240 --> 00:20:07,280 >> tierra. >> es muy importante estar en el 554 00:20:07,280 --> 00:20:09,580 >> es muy importante estar en el trabajo de esas madres de esas 555 00:20:09,580 --> 00:20:11,280 Trabajo de esas madres de esas abuelas ha mantenido la cultura 556 00:20:11,280 --> 00:20:12,380 Abuelas ha mantenido la cultura gastronomica. Entonces, eso es 557 00:20:12,380 --> 00:20:13,780 Gastronomica. Entonces, eso es lo magico. 558 00:20:13,780 --> 00:20:18,550 Lo magico. >> we are going now back to 559 00:20:18,560 --> 00:20:19,620 >> we are going now back to tradition. But with the 560 00:20:19,620 --> 00:20:20,660 Tradition. But with the knowledge we have now with all 561 00:20:20,660 --> 00:20:21,760 Knowledge we have now with all these techniques, spanish 562 00:20:21,760 --> 00:20:23,420 These techniques, spanish cuisine is going to be way far 563 00:20:23,430 --> 00:20:25,860 Cuisine is going to be way far better now today, ingredients 564 00:20:25,860 --> 00:20:27,860 Better now today, ingredients like offal that were once eaten 565 00:20:27,860 --> 00:20:29,860 Like offal that were once eaten out of necessity in franco's 566 00:20:29,870 --> 00:20:32,470 Out of necessity in franco's time have been reborn and are 567 00:20:32,470 --> 00:20:37,200 Time have been reborn and are very much in fashion at la 568 00:20:37,210 --> 00:20:42,580 Very much in fashion at la feria, madrid, michelin starred 569 00:20:42,580 --> 00:20:43,640 Feria, madrid, michelin starred chef javier estévez has built 570 00:20:43,650 --> 00:20:44,680 Chef javier estévez has built his entire menu around it. 571 00:20:44,680 --> 00:20:45,780 His entire menu around it. >> now what are we making? 572 00:20:45,780 --> 00:20:47,050 >> now what are we making? >> we want to use a special. 573 00:20:47,050 --> 00:20:48,580 >> we want to use a special. >> kidney from rabbit. 574 00:20:48,590 --> 00:20:49,650 >> kidney from rabbit. >> rabbit kidney? 575 00:20:49,650 --> 00:20:50,690 >> rabbit kidney? >> yes. 576 00:20:50,690 --> 00:20:51,790 >> yes. >> okay. This is a widow? 577 00:20:51,790 --> 00:20:52,850 >> okay. This is a widow? >> yes. 578 00:20:52,860 --> 00:20:53,890 >> yes. >> here we have 1234. 579 00:20:53,890 --> 00:20:54,990 >> here we have 1234. >> five. 580 00:20:54,990 --> 00:20:57,890 >> five. >> six. 581 00:20:57,890 --> 00:20:58,990 >> six. >> got it. 582 00:20:59,000 --> 00:21:00,060 >> got it. >> some small mushrooms. 583 00:21:00,060 --> 00:21:01,100 >> some small mushrooms. >> as you can see. 584 00:21:01,100 --> 00:21:02,200 >> as you can see. >> the same size. 585 00:21:02,200 --> 00:21:03,260 >> the same size. >> yes. 586 00:21:03,270 --> 00:21:05,300 >> yes. >> this is a meat sauce. 587 00:21:05,300 --> 00:21:06,800 >> this is a meat sauce. >> we make with rabbit bone. 588 00:21:06,800 --> 00:21:07,870 >> we make with rabbit bone. >> to make offal more appealing 589 00:21:07,870 --> 00:21:11,110 >> to make offal more appealing and contemporary. Javier uses el 590 00:21:11,110 --> 00:21:12,210 And contemporary. Javier uses el bulli style visual trickery. 591 00:21:12,210 --> 00:21:13,270 Bulli style visual trickery. >> see, I. 592 00:21:13,280 --> 00:21:14,310 >> see, I. >> don't know if that's a 593 00:21:14,310 --> 00:21:15,410 >> don't know if that's a mushroom or kidney. 594 00:21:15,410 --> 00:21:16,840 Mushroom or kidney. >> we need to offer this to 595 00:21:16,850 --> 00:21:18,710 >> we need to offer this to young people. So we need to make 596 00:21:18,720 --> 00:21:20,720 Young people. So we need to make it funny. Accessible. Yeah. Yes. 597 00:21:20,720 --> 00:21:24,850 It funny. Accessible. Yeah. Yes. We have many people in our 598 00:21:24,850 --> 00:21:25,920 We have many people in our restaurant that come and they 599 00:21:25,920 --> 00:21:26,960 Restaurant that come and they don't want to know. 600 00:21:26,960 --> 00:21:28,060 Don't want to know. >> don't tell me what I'm 601 00:21:28,060 --> 00:21:29,120 >> don't tell me what I'm eating. 602 00:21:29,130 --> 00:21:30,160 Eating. >> yes, yes. 603 00:21:30,160 --> 00:21:31,260 >> yes, yes. >> yeah, yeah. I might 604 00:21:31,260 --> 00:21:32,330 >> yeah, yeah. I might sometimes. 605 00:21:32,330 --> 00:21:33,360 Sometimes. >> be one of those people. 606 00:21:33,360 --> 00:21:34,460 >> be one of those people. >> what is this? Yes. It's from 607 00:21:34,460 --> 00:21:35,530 >> what is this? Yes. It's from it's carrot because carrot, you 608 00:21:35,530 --> 00:21:36,560 It's carrot because carrot, you know, the rabbit. It's carrot. 609 00:21:36,570 --> 00:21:37,870 Know, the rabbit. It's carrot. >> pretty poetic. 610 00:21:37,870 --> 00:21:40,570 >> pretty poetic. >> yes. No, but a our 611 00:21:40,570 --> 00:21:42,040 >> yes. No, but a our grandfathers and grandmothers 612 00:21:42,040 --> 00:21:43,140 Grandfathers and grandmothers eat that food but not like that. 613 00:21:43,140 --> 00:21:45,140 Eat that food but not like that. >> so this is a traditional dish 614 00:21:45,140 --> 00:21:46,740 >> so this is a traditional dish with a modern twist. 615 00:21:46,740 --> 00:21:50,710 With a modern twist. >> yes. 616 00:21:50,710 --> 00:21:52,710 >> yes. >> that's it. The mashed 617 00:21:52,720 --> 00:21:55,580 >> that's it. The mashed potato, carrot leaf. 618 00:21:55,590 --> 00:21:56,680 Potato, carrot leaf. >> and. 619 00:21:56,690 --> 00:21:57,750 >> and. >> rabbit kidney is the perfect 620 00:21:57,750 --> 00:21:58,790 >> rabbit kidney is the perfect combination. 621 00:21:58,790 --> 00:21:59,890 Combination. >> you don't know what is 622 00:21:59,890 --> 00:22:01,990 >> you don't know what is kidney or no. Yeah. 623 00:22:01,990 --> 00:22:03,160 Kidney or no. Yeah. >> because they have the same 624 00:22:03,160 --> 00:22:04,260 >> because they have the same exact texture. 625 00:22:04,260 --> 00:22:05,330 Exact texture. >> the texture. 626 00:22:05,330 --> 00:22:06,360 >> the texture. >> of the mushroom. 627 00:22:06,360 --> 00:22:07,460 >> of the mushroom. >> it's all mixed in my mouth. 628 00:22:07,460 --> 00:22:08,530 >> it's all mixed in my mouth. I don't know. 629 00:22:08,530 --> 00:22:09,760 I don't know. >> that's lovely. Also, this 630 00:22:09,770 --> 00:22:10,870 >> that's lovely. Also, this meat sauce. 631 00:22:10,870 --> 00:22:14,770 Meat sauce. >> yes simple ingredients 632 00:22:14,770 --> 00:22:15,870 >> yes simple ingredients conjured into something truly 633 00:22:15,870 --> 00:22:16,940 Conjured into something truly special. 634 00:22:16,940 --> 00:22:18,010 Special. >> 20 years on, the creative 635 00:22:18,010 --> 00:22:19,810 >> 20 years on, the creative spirit unleashed by el bulli is 636 00:22:19,810 --> 00:22:21,740 Spirit unleashed by el bulli is alive and well. No wonder 637 00:22:21,740 --> 00:22:22,210 Alive and well. No wonder spanish cuisine is 638 00:22:23,450 --> 00:22:25,850 Sanjay gupta reports, it doesn't have to hurt. 639 00:22:25,850 --> 00:22:28,850 Doesn't have to hurt. >> next Sunday night at nine on 640 00:22:28,850 --> 00:22:32,950 >> next Sunday night at nine on cnn. 641 00:22:32,960 --> 00:22:35,260 Cnn. >> the ancient migration of 642 00:22:35,260 --> 00:22:37,460 >> the ancient migration of peoples through the iberian 643 00:22:37,460 --> 00:22:39,930 Peoples through the iberian peninsula had a huge impact on 644 00:22:39,930 --> 00:22:41,800 Peninsula had a huge impact on Spain's gastronomy. From the 645 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 Spain's gastronomy. From the romans to the moors, from the 646 00:22:43,500 --> 00:22:47,000 Romans to the moors, from the phoenicians to the french. And 647 00:22:47,000 --> 00:22:49,670 Phoenicians to the french. And today, spanish chefs still 648 00:22:49,670 --> 00:22:50,740 Today, spanish chefs still absorb ideas and influences from 649 00:22:50,740 --> 00:22:54,140 Absorb ideas and influences from all over the world. And I can 650 00:22:54,140 --> 00:22:56,780 All over the world. And I can tell you that the impact is 651 00:22:56,780 --> 00:23:01,420 Tell you that the impact is magical. 652 00:23:01,420 --> 00:23:02,520 Magical. >> las diferentes conversaciones 653 00:23:02,520 --> 00:23:03,580 >> las diferentes conversaciones hemos. 654 00:23:03,590 --> 00:23:05,150 Hemos. >> tenido a lo largo de nuestra 655 00:23:05,150 --> 00:23:06,550 >> tenido a lo largo de nuestra historia dejado su impronta por 656 00:23:06,560 --> 00:23:09,990 Historia dejado su impronta por la cocina. Escultura. 657 00:23:09,990 --> 00:23:12,090 La cocina. Escultura. >> these foreign influences have 658 00:23:12,090 --> 00:23:14,330 >> these foreign influences have gifted today's creative chefs a 659 00:23:14,330 --> 00:23:17,800 Gifted today's creative chefs a rich palette of ingredients and 660 00:23:17,800 --> 00:23:18,900 Rich palette of ingredients and recipes. 661 00:23:18,900 --> 00:23:20,640 Recipes. >> ha sido magico. 662 00:23:20,640 --> 00:23:24,970 >> ha sido magico. >> tanto como. Conquistar porque 663 00:23:24,970 --> 00:23:26,010 >> tanto como. Conquistar porque gracias a todo. 664 00:23:26,010 --> 00:23:31,550 Gracias a todo. >> eso es hoy. 665 00:23:31,550 --> 00:23:32,810 >> eso es hoy. >> as Spain's southernmost 666 00:23:32,820 --> 00:23:35,520 >> as Spain's southernmost region, less than ten miles from 667 00:23:35,520 --> 00:23:37,950 Region, less than ten miles from africa, andalusia's famous 668 00:23:37,950 --> 00:23:42,220 Africa, andalusia's famous tapas reveal the influence of 669 00:23:42,230 --> 00:23:44,430 Tapas reveal the influence of multiple civilizations. Food 670 00:23:44,430 --> 00:23:47,030 Multiple civilizations. Food blogger aldana arias saavedra 671 00:23:47,030 --> 00:23:48,830 Blogger aldana arias saavedra unpack the layers of history in 672 00:23:48,830 --> 00:23:51,400 Unpack the layers of history in andalusia's famous chilled soup 673 00:23:51,400 --> 00:23:53,470 Andalusia's famous chilled soup salmorejo. 674 00:23:53,470 --> 00:23:54,740 Salmorejo. >> it goes back to these roman 675 00:23:54,740 --> 00:23:56,000 >> it goes back to these roman recipe. They had like sort of 676 00:23:56,010 --> 00:23:57,040 Recipe. They had like sort of porridge that they would use to 677 00:23:57,040 --> 00:23:59,970 Porridge that they would use to feed their troops with. But then 678 00:23:59,980 --> 00:24:01,480 Feed their troops with. But then it evolved, and with the jewish 679 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 It evolved, and with the jewish community, with the arabs. And 680 00:24:03,050 --> 00:24:04,850 Community, with the arabs. And then with tomatoes arrived from 681 00:24:04,850 --> 00:24:06,980 Then with tomatoes arrived from america. This was finally 682 00:24:06,980 --> 00:24:09,250 America. This was finally salmorejo, that is a condensed 683 00:24:09,250 --> 00:24:11,090 Salmorejo, that is a condensed symbol of our andalusian 684 00:24:11,090 --> 00:24:12,190 Symbol of our andalusian identity on a dish. 685 00:24:12,190 --> 00:24:14,290 Identity on a dish. >> so it's. 686 00:24:14,290 --> 00:24:15,960 >> so it's. >> roman, arabic. Jewish and. 687 00:24:15,960 --> 00:24:17,020 >> roman, arabic. Jewish and. >> spanish. 688 00:24:17,030 --> 00:24:20,190 >> spanish. >> of course. Yes. 689 00:24:20,200 --> 00:24:22,260 >> of course. Yes. >> my tour of seville's tapas 690 00:24:22,260 --> 00:24:24,230 >> my tour of seville's tapas bars was both a gastronomic and 691 00:24:24,230 --> 00:24:25,970 Bars was both a gastronomic and cultural eye opener. 692 00:24:25,970 --> 00:24:27,870 Cultural eye opener. >> for a long time during 693 00:24:27,870 --> 00:24:30,200 >> for a long time during franco's dictatorship, all the 694 00:24:30,210 --> 00:24:31,510 Franco's dictatorship, all the different cultures and religions 695 00:24:31,510 --> 00:24:32,840 Different cultures and religions that had left us all this 696 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 That had left us all this influence were sort of erased or 697 00:24:34,840 --> 00:24:36,010 Influence were sort of erased or whitewashed. So it's now, thanks 698 00:24:36,010 --> 00:24:39,880 Whitewashed. So it's now, thanks to our generation, that we are 699 00:24:39,880 --> 00:24:40,920 To our generation, that we are really celebrating the richness 700 00:24:40,920 --> 00:24:42,280 Really celebrating the richness of our culture. 701 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 Of our culture. >> I love. 702 00:24:43,690 --> 00:24:44,790 >> I love. >> how much history is hidden in 703 00:24:44,790 --> 00:24:47,120 >> how much history is hidden in something as simple as tapas. 704 00:24:47,120 --> 00:24:48,220 Something as simple as tapas. >> cheers. 705 00:24:48,220 --> 00:24:56,330 >> cheers. >> cheers in 1492, after 800 706 00:24:56,330 --> 00:24:58,670 >> cheers in 1492, after 800 years of arab rule, the spanish 707 00:24:58,670 --> 00:25:00,900 Years of arab rule, the spanish monarchy expelled the moors from 708 00:25:00,900 --> 00:25:03,400 Monarchy expelled the moors from andalusia. 709 00:25:03,410 --> 00:25:04,470 Andalusia. >> during the christian 710 00:25:04,470 --> 00:25:07,610 >> during the christian reconquest of Spain. Soon after, 711 00:25:07,610 --> 00:25:12,480 Reconquest of Spain. Soon after, the jews were banished to but 712 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 The jews were banished to but while Spain pursued. Limpieza de 713 00:25:14,280 --> 00:25:15,550 While Spain pursued. Limpieza de sangre, purity of blood, its 714 00:25:15,550 --> 00:25:17,890 Sangre, purity of blood, its cuisine was being transformed by 715 00:25:17,890 --> 00:25:22,120 Cuisine was being transformed by ingredients from its new empire. 716 00:25:22,120 --> 00:25:23,760 Ingredients from its new empire. >> think about that. The most 717 00:25:23,760 --> 00:25:27,130 >> think about that. The most important dish, a paella in 718 00:25:27,130 --> 00:25:28,900 Important dish, a paella in Spain, the tortilla de patatas, 719 00:25:28,900 --> 00:25:31,130 Spain, the tortilla de patatas, is made of potato and potato 720 00:25:31,130 --> 00:25:32,930 Is made of potato and potato came from from america. Yeah. 721 00:25:32,940 --> 00:25:35,540 Came from from america. Yeah. And also the tomato. 722 00:25:35,540 --> 00:25:36,940 And also the tomato. >> mexico. 723 00:25:36,940 --> 00:25:38,040 >> mexico. >> yeah. 724 00:25:38,040 --> 00:25:40,140 >> yeah. >> you're welcome. 725 00:25:40,140 --> 00:25:42,280 >> you're welcome. >> because we have 2000 years of 726 00:25:42,280 --> 00:25:45,250 >> because we have 2000 years of fusion. It's a melting pot. 727 00:25:45,250 --> 00:25:46,580 Fusion. It's a melting pot. >> the culinary potential of 728 00:25:46,580 --> 00:25:48,750 >> the culinary potential of these new world arrivals is 729 00:25:48,750 --> 00:25:53,550 These new world arrivals is still being explored today. At 730 00:25:53,560 --> 00:25:55,490 Still being explored today. At casa marcial in asturias. Chus 731 00:25:55,490 --> 00:25:56,760 Casa marcial in asturias. Chus manzano has devised a recipe 732 00:25:56,760 --> 00:25:58,530 Manzano has devised a recipe that's a love letter to an 733 00:25:58,530 --> 00:26:00,390 That's a love letter to an ingredient from my neck of the 734 00:26:00,400 --> 00:26:01,500 Ingredient from my neck of the woods. 735 00:26:01,500 --> 00:26:02,560 Woods. >> are you ready for dessert? 736 00:26:02,570 --> 00:26:03,600 >> are you ready for dessert? >> I'm ready for dessert. 737 00:26:03,600 --> 00:26:05,730 >> I'm ready for dessert. >> well, the dessert is going to 738 00:26:05,730 --> 00:26:07,730 >> well, the dessert is going to be special. We have prepared 739 00:26:07,740 --> 00:26:08,770 Be special. We have prepared with corn. 740 00:26:08,770 --> 00:26:09,870 With corn. >> oh, yes, it has corn. 741 00:26:09,870 --> 00:26:11,570 >> oh, yes, it has corn. >> yeah. On the bottom we have 742 00:26:11,570 --> 00:26:15,410 >> yeah. On the bottom we have corn puree and chocolate corn 743 00:26:15,410 --> 00:26:17,510 Corn puree and chocolate corn fried. Then the flan is like 744 00:26:17,510 --> 00:26:22,580 Fried. Then the flan is like corn then we have a mole ice 745 00:26:22,590 --> 00:26:25,120 Corn then we have a mole ice cream. Corn cake. 746 00:26:25,120 --> 00:26:26,190 Cream. Corn cake. >> fried corn. 747 00:26:26,190 --> 00:26:27,220 >> fried corn. >> I hate to break it to you, 748 00:26:27,220 --> 00:26:28,320 >> I hate to break it to you, but I think this is a mexican 749 00:26:28,320 --> 00:26:32,390 But I think this is a mexican dessert there's corn. 750 00:26:32,400 --> 00:26:33,490 Dessert there's corn. >> bread. Mole. 751 00:26:33,500 --> 00:26:34,760 >> bread. Mole. >> mole. 752 00:26:34,760 --> 00:26:35,800 >> mole. >> chocolate. 753 00:26:35,800 --> 00:26:36,900 >> chocolate. >> I mean chocolate. 754 00:26:36,900 --> 00:26:37,970 >> I mean chocolate. >> I think this is the most 755 00:26:37,970 --> 00:26:39,000 >> I think this is the most mexican thing you have on the. 756 00:26:39,000 --> 00:26:40,100 Mexican thing you have on the. >> menu the recipe? 757 00:26:40,100 --> 00:26:41,400 >> menu the recipe? >> it sounds like mexican, but 758 00:26:41,400 --> 00:26:42,840 >> it sounds like mexican, but the ingredients come from our 759 00:26:42,840 --> 00:26:46,940 The ingredients come from our garden mm-hmm. Salty. 760 00:26:46,940 --> 00:26:48,610 Garden mm-hmm. Salty. >> I love that, and I love this 761 00:26:48,610 --> 00:26:50,410 >> I love that, and I love this fried corn. It's just such a 762 00:26:50,410 --> 00:26:52,610 Fried corn. It's just such a beautiful representation of 763 00:26:52,620 --> 00:26:56,780 Beautiful representation of these cultures clashing together 764 00:26:56,790 --> 00:27:00,520 These cultures clashing together the most important thing that we 765 00:27:00,520 --> 00:27:02,320 The most important thing that we did is open our minds in terms 766 00:27:02,320 --> 00:27:05,460 Did is open our minds in terms of ingredients as well and we 767 00:27:05,460 --> 00:27:08,960 Of ingredients as well and we bring from the outside a lot of 768 00:27:08,960 --> 00:27:11,400 Bring from the outside a lot of different things as ginger or 769 00:27:11,400 --> 00:27:12,430 Different things as ginger or coriander or spices or many, 770 00:27:12,440 --> 00:27:15,040 Coriander or spices or many, many, many things make our 771 00:27:15,040 --> 00:27:16,070 Many, many things make our culture even more rich with 772 00:27:16,070 --> 00:27:17,170 Culture even more rich with that. 773 00:27:17,170 --> 00:27:19,840 That. >> things that came from abroad 774 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 >> things that came from abroad today. 775 00:27:20,880 --> 00:27:21,980 Today. >> one city above all stands out 776 00:27:21,980 --> 00:27:24,980 >> one city above all stands out for its openness to world 777 00:27:24,980 --> 00:27:26,950 For its openness to world cuisine. Spain's capital, 778 00:27:26,950 --> 00:27:28,020 Cuisine. Spain's capital, madrid. 779 00:27:28,020 --> 00:27:29,050 Madrid. >> I think. 780 00:27:29,050 --> 00:27:30,150 >> I think. >> Spain became one. 781 00:27:30,150 --> 00:27:31,550 >> Spain became one. >> of. The most open minded 782 00:27:31,550 --> 00:27:32,990 >> of. The most open minded countries. Everyone that comes 783 00:27:32,990 --> 00:27:35,190 Countries. Everyone that comes to madrid, it feels at home 784 00:27:35,190 --> 00:27:36,260 To madrid, it feels at home already. You know, and this is 785 00:27:36,260 --> 00:27:38,490 Already. You know, and this is the nicest part of the spanish 786 00:27:38,490 --> 00:27:39,990 The nicest part of the spanish people that we are very 787 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 People that we are very welcoming. We got a big sense of 788 00:27:41,400 --> 00:27:45,070 Welcoming. We got a big sense of hospitality, you know. 789 00:27:45,070 --> 00:27:46,470 Hospitality, you know. >> madrid's cuisine is 790 00:27:46,470 --> 00:27:48,000 >> madrid's cuisine is influenced by the new world, 791 00:27:48,000 --> 00:27:49,970 Influenced by the new world, asia and the middle east. After 792 00:27:49,970 --> 00:27:52,010 Asia and the middle east. After all, the first settlers here 793 00:27:52,010 --> 00:27:56,840 All, the first settlers here were muslims the fusion of 794 00:27:56,850 --> 00:27:57,880 Were muslims the fusion of middle eastern and spanish 795 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Middle eastern and spanish recipes and ingredients is an 796 00:27:59,680 --> 00:28:05,320 Recipes and ingredients is an ever evolving story. Hello. Hi 797 00:28:05,320 --> 00:28:06,420 Ever evolving story. Hello. Hi eva. 798 00:28:06,420 --> 00:28:07,490 Eva. >> I'm eva, nice to meet you. 799 00:28:07,490 --> 00:28:08,890 >> I'm eva, nice to meet you. Eva. Oh, my god, it's a small 800 00:28:08,890 --> 00:28:10,320 Eva. Oh, my god, it's a small kitchen, but it's coming and 801 00:28:10,330 --> 00:28:11,430 Kitchen, but it's coming and I'd. 802 00:28:11,430 --> 00:28:13,460 I'd. >> love to come to madrid from 803 00:28:13,460 --> 00:28:15,100 >> love to come to madrid from dubai seven years ago. 804 00:28:15,100 --> 00:28:16,200 Dubai seven years ago. >> this is so great. 805 00:28:16,200 --> 00:28:17,930 >> this is so great. >> it feels like a kitchen in 806 00:28:17,930 --> 00:28:22,470 >> it feels like a kitchen in your home. She specializes in 807 00:28:22,470 --> 00:28:25,010 Your home. She specializes in middle eastern spanish crossover 808 00:28:25,010 --> 00:28:27,540 Middle eastern spanish crossover dishes with both her palestinian 809 00:28:27,540 --> 00:28:28,640 Dishes with both her palestinian father and syrian mother 810 00:28:28,640 --> 00:28:30,280 Father and syrian mother influencing her tastes. 811 00:28:30,280 --> 00:28:34,210 Influencing her tastes. >> pomegranate molasses, which 812 00:28:34,220 --> 00:28:35,280 >> pomegranate molasses, which is main secret. 813 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Is main secret. >> kofta kebabs have long been 814 00:28:37,120 --> 00:28:39,650 >> kofta kebabs have long been popular in Spain. Heba enhances 815 00:28:39,660 --> 00:28:40,850 Popular in Spain. Heba enhances hers with ingredients from the 816 00:28:40,860 --> 00:28:42,520 Hers with ingredients from the middle east. I've never had 817 00:28:42,530 --> 00:28:46,130 Middle east. I've never had pistachios in a kebab. Is that 818 00:28:46,130 --> 00:28:47,160 Pistachios in a kebab. Is that common? 819 00:28:47,160 --> 00:28:48,260 Common? >> typically you would either 820 00:28:48,260 --> 00:28:49,330 >> typically you would either have just the pistachios or the 821 00:28:49,330 --> 00:28:50,360 Have just the pistachios or the pine nut. Oh, my god, that 822 00:28:50,370 --> 00:28:55,070 Pine nut. Oh, my god, that smells so good. I cannot wait. 823 00:28:55,070 --> 00:28:56,140 Smells so good. I cannot wait. Do you like octopus? 824 00:28:56,140 --> 00:28:57,170 Do you like octopus? >> I do, I love. 825 00:28:57,170 --> 00:28:58,270 >> I do, I love. >> it. And we've got tapir 826 00:28:58,270 --> 00:28:59,340 >> it. And we've got tapir berries. 827 00:28:59,340 --> 00:29:00,370 Berries. >> why the. 828 00:29:00,380 --> 00:29:02,310 >> why the. >> caper berries? Caper berries 829 00:29:02,310 --> 00:29:04,380 >> caper berries? Caper berries grow everywhere. All across the 830 00:29:04,380 --> 00:29:07,310 Grow everywhere. All across the mediterranean. That's beautiful. 831 00:29:07,320 --> 00:29:08,350 Mediterranean. That's beautiful. >> hola. 832 00:29:08,350 --> 00:29:09,450 >> hola. >> pepe's restaurant began life 833 00:29:09,450 --> 00:29:10,650 >> pepe's restaurant began life as a supper club, and she's 834 00:29:10,650 --> 00:29:13,950 As a supper club, and she's retained that vibe, luring her 835 00:29:13,960 --> 00:29:15,060 Retained that vibe, luring her clientele with the promise of 836 00:29:15,060 --> 00:29:18,490 Clientele with the promise of great home cooking. Should we 837 00:29:18,490 --> 00:29:19,560 Great home cooking. Should we dig in? 838 00:29:19,560 --> 00:29:22,730 Dig in? >> oh I got a pistachio. 839 00:29:22,730 --> 00:29:25,170 >> oh I got a pistachio. Pistachio, pine nut, parsley. 840 00:29:25,170 --> 00:29:26,270 Pistachio, pine nut, parsley. >> okay. 841 00:29:26,270 --> 00:29:27,970 >> okay. >> the pulpo. Look at that. 842 00:29:27,970 --> 00:29:29,070 >> the pulpo. Look at that. That's so beautiful. 843 00:29:29,070 --> 00:29:30,140 That's so beautiful. >> why aren't you clapping? You 844 00:29:30,140 --> 00:29:36,580 >> why aren't you clapping? You guys I'm not. 845 00:29:36,580 --> 00:29:37,710 Guys I'm not. >> so good. Thank you. 846 00:29:37,710 --> 00:29:38,910 >> so good. Thank you. >> it's beautifully. 847 00:29:38,910 --> 00:29:39,980 >> it's beautifully. >> cooked because it's kind of. 848 00:29:39,980 --> 00:29:41,020 >> cooked because it's kind of. >> like, cooked on the outside, 849 00:29:41,020 --> 00:29:42,120 >> like, cooked on the outside, but. 850 00:29:42,120 --> 00:29:43,180 But. >> a little bit raw in the 851 00:29:43,190 --> 00:29:44,220 >> a little bit raw in the middle. 852 00:29:44,220 --> 00:29:45,320 Middle. >> are you. 853 00:29:45,320 --> 00:29:46,390 >> are you. >> from madrid? 854 00:29:46,390 --> 00:29:47,420 >> from madrid? >> I'm from chile. 855 00:29:47,420 --> 00:29:48,520 >> I'm from chile. >> you're chile? Yeah. 856 00:29:48,520 --> 00:29:49,590 >> you're chile? Yeah. >> oh. 857 00:29:49,590 --> 00:29:50,620 >> oh. >> well, where are you from? 858 00:29:50,630 --> 00:29:51,730 >> well, where are you from? >> I'm from colombia. 859 00:29:51,730 --> 00:29:52,790 >> I'm from colombia. >> okay. 860 00:29:52,800 --> 00:29:53,830 >> okay. >> madrid is like it. Always 861 00:29:53,830 --> 00:29:54,960 >> madrid is like it. Always like, it grabs you, welcomes. 862 00:29:54,960 --> 00:29:56,930 Like, it grabs you, welcomes. >> you. 863 00:29:56,930 --> 00:29:58,000 >> you. >> welcomes you, and. Yeah. So 864 00:29:58,000 --> 00:30:00,330 >> welcomes you, and. Yeah. So it's like, no other place. Like 865 00:30:00,340 --> 00:30:02,440 It's like, no other place. Like madrid in the food. Of course. 866 00:30:02,440 --> 00:30:03,540 Madrid in the food. Of course. Okay. 867 00:30:03,540 --> 00:30:04,600 Okay. >> this is crossover. 868 00:30:04,610 --> 00:30:06,170 >> this is crossover. >> cuisine at its very best. A 869 00:30:06,180 --> 00:30:07,770 >> cuisine at its very best. A perfect example of why eating 870 00:30:07,780 --> 00:30:09,040 Perfect example of why eating out in madrid is such a 871 00:30:09,050 --> 00:30:11,910 Out in madrid is such a rewarding experience. 872 00:30:11,910 --> 00:30:14,010 Rewarding experience. >> this is home on a plate. 873 00:30:14,020 --> 00:30:15,120 >> this is home on a plate. Yeah. And it's, you know, it's 874 00:30:15,120 --> 00:30:16,980 Yeah. And it's, you know, it's all my mother's dishes and 875 00:30:16,990 --> 00:30:18,850 All my mother's dishes and dishes from my childhood. And 876 00:30:18,850 --> 00:30:19,950 Dishes from my childhood. And yeah, in my new home. 877 00:30:19,960 --> 00:30:21,660 Yeah, in my new home. >> yeah. You welcome everybody 878 00:30:21,660 --> 00:30:24,160 >> yeah. You welcome everybody with open arms, just like madrid 879 00:30:24,160 --> 00:30:26,590 With open arms, just like madrid welcomed you. 880 00:30:26,600 --> 00:30:28,630 Welcomed you. >> precisely. 881 00:30:28,630 --> 00:30:28,760 >> precisely. 882 00:30:29,330 --> 00:30:34,300 You may have. Call now and we'll come to you. 883 00:30:34,300 --> 00:30:41,710 Come to you. >> 800 821 4000. 884 00:30:41,710 --> 00:30:44,040 >> 800 821 4000. >> a 20th century philosopher 885 00:30:44,050 --> 00:30:46,450 >> a 20th century philosopher once said, in Spain, there's a 886 00:30:46,450 --> 00:30:47,950 Once said, in Spain, there's a great deal to see, but not much 887 00:30:47,950 --> 00:30:51,880 Great deal to see, but not much to eat. Well, I can tell you 888 00:30:51,890 --> 00:30:55,860 To eat. Well, I can tell you firsthand that is not the case 889 00:30:55,860 --> 00:30:57,620 Firsthand that is not the case today. The creativity of 890 00:30:57,630 --> 00:30:59,460 Today. The creativity of Spain's chefs has been 891 00:30:59,460 --> 00:31:00,860 Spain's chefs has been thrilling to experience, so I 892 00:31:00,860 --> 00:31:03,160 Thrilling to experience, so I can't resist returning to some 893 00:31:03,170 --> 00:31:04,330 Can't resist returning to some of the most exceptional. For a 894 00:31:04,330 --> 00:31:07,330 Of the most exceptional. For a final taste of their brilliance. 895 00:31:07,340 --> 00:31:10,370 Final taste of their brilliance. The revolution begun by ferran 896 00:31:10,370 --> 00:31:11,740 The revolution begun by ferran adria ushered in a wave of 897 00:31:11,740 --> 00:31:13,940 Adria ushered in a wave of innovative new cooking 898 00:31:13,940 --> 00:31:16,110 Innovative new cooking techniques. But one chef 899 00:31:16,110 --> 00:31:17,140 Techniques. But one chef seemingly chose the opposite 900 00:31:17,150 --> 00:31:23,150 Seemingly chose the opposite path radical simplicity. I smell 901 00:31:23,150 --> 00:31:24,680 Path radical simplicity. I smell the grill already. This is 902 00:31:24,690 --> 00:31:30,720 The grill already. This is stunning I'm in the basque 903 00:31:30,730 --> 00:31:32,560 Stunning I'm in the basque country. Be has elevated the 904 00:31:32,560 --> 00:31:34,390 Country. Be has elevated the most ancient technique cooking 905 00:31:34,400 --> 00:31:41,000 Most ancient technique cooking over fire into an art form. 906 00:31:41,000 --> 00:31:42,700 Over fire into an art form. Using unique, custom made 907 00:31:42,700 --> 00:31:44,340 Using unique, custom made equipment. He grills foods that 908 00:31:44,340 --> 00:31:47,910 Equipment. He grills foods that should be impossible to grill. 909 00:31:47,910 --> 00:31:48,980 Should be impossible to grill. You grilled. 910 00:31:48,980 --> 00:31:50,010 You grilled. >> the egg. 911 00:31:50,010 --> 00:31:51,110 >> the egg. >> yolk. 912 00:31:51,110 --> 00:31:52,180 >> yolk. >> the. 913 00:31:52,180 --> 00:31:53,210 >> the. >> egg yolk. 914 00:31:53,220 --> 00:31:54,310 >> egg yolk. >> yeah. 915 00:31:54,320 --> 00:31:55,380 >> yeah. >> slowly, slowly. 916 00:31:55,380 --> 00:31:56,420 >> slowly, slowly. >> you get it. 917 00:31:56,420 --> 00:31:57,520 >> you get it. >> thank you. 918 00:31:57,520 --> 00:31:58,580 >> thank you. >> I think he. 919 00:31:58,590 --> 00:31:59,620 >> I think he. >> still likes to challenge 920 00:31:59,620 --> 00:32:00,720 >> still likes to challenge himself and find new ways of 921 00:32:00,720 --> 00:32:01,790 Himself and find new ways of cooking and new ways of 922 00:32:01,790 --> 00:32:02,820 Cooking and new ways of exploring. Like super common 923 00:32:02,820 --> 00:32:03,920 Exploring. Like super common ingredients. Oh his restaurant 924 00:32:03,930 --> 00:32:04,990 Ingredients. Oh his restaurant at jabari was recently voted 925 00:32:04,990 --> 00:32:07,330 At jabari was recently voted number two in the world. 926 00:32:07,330 --> 00:32:09,900 Number two in the world. >> all thanks to vitrazza skill 927 00:32:09,900 --> 00:32:10,960 >> all thanks to vitrazza skill at transforming simple 928 00:32:10,970 --> 00:32:12,800 At transforming simple ingredients into mind blowing 929 00:32:12,800 --> 00:32:16,770 Ingredients into mind blowing culinary experience. With just a 930 00:32:16,770 --> 00:32:17,800 Culinary experience. With just a wood grill. 931 00:32:17,810 --> 00:32:19,910 Wood grill. >> oh wow. 932 00:32:19,910 --> 00:32:22,840 >> oh wow. >> but it's simple. 933 00:32:22,840 --> 00:32:24,180 >> but it's simple. >> simple. 934 00:32:24,180 --> 00:32:27,210 >> simple. >> a la vida de por si ya es 935 00:32:27,220 --> 00:32:28,250 >> a la vida de por si ya es complicada. 936 00:32:28,250 --> 00:32:30,120 Complicada. >> did you get that? It's not 937 00:32:30,120 --> 00:32:31,180 >> did you get that? It's not complicated, but that. 938 00:32:31,190 --> 00:32:32,850 Complicated, but that. >> doesn't. 939 00:32:32,850 --> 00:32:33,950 >> doesn't. >> mean it's easy. 940 00:32:33,960 --> 00:32:35,020 >> mean it's easy. >> even dessert is made from 941 00:32:35,020 --> 00:32:37,460 >> even dessert is made from milk that has been cooked on the 942 00:32:37,460 --> 00:32:40,330 Milk that has been cooked on the grill. Look at that red ice 943 00:32:40,330 --> 00:32:41,390 Grill. Look at that red ice cream with beetroot. I think 944 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 Cream with beetroot. I think I'm going to be ruined forever. 945 00:32:44,000 --> 00:32:45,030 I'm going to be ruined forever. >> yeah. 946 00:32:45,030 --> 00:32:46,770 >> yeah. >> mm. Mm-hmm. 947 00:32:46,770 --> 00:32:47,830 >> mm. Mm-hmm. >> what milk. 948 00:32:47,840 --> 00:32:48,870 >> what milk. >> is it though? 949 00:32:48,870 --> 00:32:49,970 >> is it though? >> I think it's just cow's milk 950 00:32:49,970 --> 00:32:51,040 >> I think it's just cow's milk but it's reduced. So it's got, 951 00:32:51,040 --> 00:32:52,570 But it's reduced. So it's got, that flavor. 952 00:32:52,570 --> 00:32:53,640 That flavor. >> so creamy. But also. 953 00:32:53,640 --> 00:32:55,240 >> so creamy. But also. >> you can definitely taste the 954 00:32:55,240 --> 00:32:56,810 >> you can definitely taste the smokiness. 955 00:32:56,810 --> 00:32:58,180 Smokiness. >> nobody was doing this. And 956 00:32:58,180 --> 00:32:59,250 >> nobody was doing this. And now. 957 00:32:59,250 --> 00:33:00,280 Now. >> that's how you become one of 958 00:33:00,280 --> 00:33:01,380 >> that's how you become one of the best restaurants. 959 00:33:01,380 --> 00:33:02,450 The best restaurants. >> in. 960 00:33:02,450 --> 00:33:03,480 >> in. >> the world. 961 00:33:03,490 --> 00:33:04,580 >> the world. >> yeah. 962 00:33:04,590 --> 00:33:06,490 >> yeah. >> I'm going to applaud my ice 963 00:33:06,490 --> 00:33:08,390 >> I'm going to applaud my ice cream. Uniquely among all the 964 00:33:08,390 --> 00:33:10,160 Cream. Uniquely among all the great chefs I met on my travels, 965 00:33:10,160 --> 00:33:14,630 Great chefs I met on my travels, miriam hernandez has taken on an 966 00:33:14,630 --> 00:33:16,660 Miriam hernandez has taken on an entire second job. How did a 967 00:33:16,670 --> 00:33:18,830 Entire second job. How did a chef become a farmer? 968 00:33:18,830 --> 00:33:21,070 Chef become a farmer? >> I love a akofena. I tried to 969 00:33:21,070 --> 00:33:22,170 >> I love a akofena. I tried to buy, but it was impossible. 970 00:33:22,170 --> 00:33:24,470 Buy, but it was impossible. >> so it was necessity. 971 00:33:24,470 --> 00:33:27,270 >> so it was necessity. >> aqui un ajo. Un hijo. Si. 972 00:33:27,280 --> 00:33:29,010 >> aqui un ajo. Un hijo. Si. >> oh my gosh, you love garlic. 973 00:33:29,010 --> 00:33:35,920 >> oh my gosh, you love garlic. >> si fino, a type of garlic was 974 00:33:35,920 --> 00:33:37,020 >> si fino, a type of garlic was once common in Spain. 975 00:33:37,020 --> 00:33:38,080 Once common in Spain. >> now her farm is one of the 976 00:33:38,090 --> 00:33:40,590 >> now her farm is one of the few places it's still grown. 977 00:33:40,590 --> 00:33:41,650 Few places it's still grown. >> it goes to the. 978 00:33:41,660 --> 00:33:43,790 >> it goes to the. >> end of the mouth, but it's 979 00:33:43,790 --> 00:33:44,860 >> end of the mouth, but it's like a. 980 00:33:44,860 --> 00:33:45,890 Like a. >> yeah, now. But then it's 981 00:33:45,890 --> 00:33:48,390 >> yeah, now. But then it's like. Yes. Then it kind of just 982 00:33:48,400 --> 00:33:49,460 Like. Yes. Then it kind of just dissipates. Oh that's lovely. 983 00:33:49,460 --> 00:33:50,500 Dissipates. Oh that's lovely. Oh, I would love to cook with 984 00:33:50,500 --> 00:33:51,600 Oh, I would love to cook with this. 985 00:33:51,600 --> 00:33:52,700 This. >> yes, yes. 986 00:33:52,700 --> 00:33:54,100 >> yes, yes. >> at her restaurant in 987 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 >> at her restaurant in chinchon, 30 miles south of 988 00:33:55,900 --> 00:33:58,100 Chinchon, 30 miles south of madrid, miriam creates recipes 989 00:33:58,110 --> 00:34:01,710 Madrid, miriam creates recipes designed to showcase this rare 990 00:34:01,710 --> 00:34:06,510 Designed to showcase this rare ingredient. 991 00:34:06,510 --> 00:34:11,720 Ingredient. >> con la carne. Super vino 992 00:34:11,720 --> 00:34:12,750 >> con la carne. Super vino tinto that. 993 00:34:12,750 --> 00:34:14,450 Tinto that. >> looks amazing miriam coates 994 00:34:14,460 --> 00:34:16,520 >> looks amazing miriam coates vine leaves and tempura. 995 00:34:16,520 --> 00:34:17,860 Vine leaves and tempura. Anything in deep fried tempura 996 00:34:17,860 --> 00:34:20,490 Anything in deep fried tempura is going to taste good and 997 00:34:20,500 --> 00:34:21,630 Is going to taste good and serves the beef and garlic on 998 00:34:21,630 --> 00:34:25,530 Serves the beef and garlic on the crispy vine leaves, topped 999 00:34:25,530 --> 00:34:27,870 The crispy vine leaves, topped with a tasty garnish. 1000 00:34:27,870 --> 00:34:28,930 With a tasty garnish. >> yay! 1001 00:34:28,940 --> 00:34:33,240 >> yay! >> it's going to be delicious. 1002 00:34:33,240 --> 00:34:36,940 >> it's going to be delicious. >> mm wow. 1003 00:34:36,940 --> 00:34:39,910 >> mm wow. >> the meat is so tender, but so 1004 00:34:39,910 --> 00:34:42,250 >> the meat is so tender, but so soft. And you know, the garlic 1005 00:34:42,250 --> 00:34:43,650 Soft. And you know, the garlic is powerful, but not 1006 00:34:43,650 --> 00:34:44,720 Is powerful, but not overpowering. 1007 00:34:44,720 --> 00:34:45,750 Overpowering. >> no. 1008 00:34:45,750 --> 00:34:46,850 >> no. >> I love that. So I feel like 1009 00:34:46,850 --> 00:34:48,350 >> I love that. So I feel like you're trying to preserve a 1010 00:34:48,360 --> 00:34:49,990 You're trying to preserve a very particular taste of Spain. 1011 00:34:49,990 --> 00:34:52,990 Very particular taste of Spain. >> it's part of Spain. If we 1012 00:34:52,990 --> 00:34:55,490 >> it's part of Spain. If we lose our identity, we lose 1013 00:34:55,500 --> 00:34:58,560 Lose our identity, we lose everything. It's maravilloso 1014 00:34:58,570 --> 00:34:59,770 Everything. It's maravilloso para me estoy enamorada. Este 1015 00:34:59,770 --> 00:35:02,370 Para me estoy enamorada. Este tipo de ajo. 1016 00:35:02,370 --> 00:35:03,870 Tipo de ajo. >> Spain is lucky that miriam is 1017 00:35:03,870 --> 00:35:05,810 >> Spain is lucky that miriam is committed to saving this rare 1018 00:35:05,810 --> 00:35:08,340 Committed to saving this rare ingredient. And devising recipes 1019 00:35:08,340 --> 00:35:11,380 Ingredient. And devising recipes that show it off to perfection. 1020 00:35:11,380 --> 00:35:13,380 That show it off to perfection. >> gracias. Muchas gracias por 1021 00:35:13,380 --> 00:35:22,890 >> gracias. Muchas gracias por el ajo at the bay of cadiz, 1022 00:35:22,890 --> 00:35:26,730 El ajo at the bay of cadiz, angel leon is a chef whose 1023 00:35:26,730 --> 00:35:29,230 Angel leon is a chef whose horizons extend way beyond fine 1024 00:35:29,230 --> 00:35:33,530 Horizons extend way beyond fine dining. Buenos dias. 1025 00:35:33,530 --> 00:35:35,800 Dining. Buenos dias. >> la corazon de la cocina. 1026 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 >> la corazon de la cocina. >> like ferran adria, angel is 1027 00:35:38,010 --> 00:35:41,510 >> like ferran adria, angel is part chef, part scientist and 1028 00:35:41,510 --> 00:35:45,450 Part chef, part scientist and has pioneered an entirely new 1029 00:35:45,450 --> 00:35:49,220 Has pioneered an entirely new kind of food. 1030 00:35:49,220 --> 00:35:51,350 Kind of food. >> marina nosotros cogemos. 1031 00:35:51,350 --> 00:35:53,020 >> marina nosotros cogemos. >> todas. 1032 00:35:53,020 --> 00:35:55,620 >> todas. >> esas vitrazza marina y lo 1033 00:35:55,620 --> 00:35:58,160 >> esas vitrazza marina y lo hacemos es chang todo lo 1034 00:35:58,160 --> 00:36:00,630 Hacemos es chang todo lo embutidos hemos hecho de alguna 1035 00:36:00,630 --> 00:36:03,830 Embutidos hemos hecho de alguna forma todo lo embutidos en el 1036 00:36:03,830 --> 00:36:04,860 Forma todo lo embutidos en el ibérico al mar. 1037 00:36:04,870 --> 00:36:06,230 Ibérico al mar. >> so esto es esto. 1038 00:36:06,230 --> 00:36:08,630 >> so esto es esto. >> eso es bacon merino 1039 00:36:08,640 --> 00:36:10,040 >> eso es bacon merino aprovechando todas las barriga 1040 00:36:10,040 --> 00:36:12,840 Aprovechando todas las barriga de todos los pescado tiene mas 1041 00:36:12,840 --> 00:36:13,870 De todos los pescado tiene mas grasa. 1042 00:36:13,880 --> 00:36:14,970 Grasa. >> wow. 1043 00:36:14,980 --> 00:36:17,740 >> wow. >> it looks like. 1044 00:36:17,750 --> 00:36:19,580 >> it looks like. >> bacon. Wow. Muchas gracias. 1045 00:36:19,580 --> 00:36:21,980 >> bacon. Wow. Muchas gracias. >> gracias. Bueno. Pero si por 1046 00:36:21,980 --> 00:36:24,020 >> gracias. Bueno. Pero si por la manana con dos huevos 1047 00:36:24,020 --> 00:36:26,620 La manana con dos huevos comiendo. Pescado desayunar. 1048 00:36:26,620 --> 00:36:29,260 Comiendo. Pescado desayunar. >> mucho proteina. 1049 00:36:29,260 --> 00:36:30,360 >> mucho proteina. >> mucha proteina. 1050 00:36:30,360 --> 00:36:31,420 >> mucha proteina. >> wow. 1051 00:36:31,430 --> 00:36:32,460 >> wow. >> un mundo donde solamente una 1052 00:36:32,460 --> 00:36:35,290 >> un mundo donde solamente una cuarta parte de tierra y tenemos 1053 00:36:35,300 --> 00:36:36,660 Cuarta parte de tierra y tenemos three quarters partes de agua y 1054 00:36:36,660 --> 00:36:39,200 Three quarters partes de agua y hay mucho mas proteinas en el 1055 00:36:39,200 --> 00:36:41,070 Hay mucho mas proteinas en el mar descubrir y el agua es la 1056 00:36:41,070 --> 00:36:44,200 Mar descubrir y el agua es la verdadera de pensar en el 1057 00:36:44,210 --> 00:36:48,170 Verdadera de pensar en el futuro. 1058 00:36:48,180 --> 00:36:50,080 Futuro. >> a purist honing a simple 1059 00:36:50,080 --> 00:36:52,180 >> a purist honing a simple technique to perfection. A 1060 00:36:52,180 --> 00:36:55,050 Technique to perfection. A farmer chef saving a priceless 1061 00:36:55,050 --> 00:36:57,980 Farmer chef saving a priceless piece of Spain's heritage and a 1062 00:36:57,990 --> 00:36:59,050 Piece of Spain's heritage and a visionary exploring the furthest 1063 00:36:59,050 --> 00:37:00,590 Visionary exploring the furthest frontiers of culinary science, 1064 00:37:00,590 --> 00:37:04,790 Frontiers of culinary science, these chefs embody the range, 1065 00:37:04,790 --> 00:37:05,860 These chefs embody the range, creativity and passion that's 1066 00:37:05,860 --> 00:37:06,830 Creativity and passion that's powering 1067 00:37:07,060 --> 00:37:09,060 Nationwide. >> big beautiful tariffs. A 1068 00:37:09,060 --> 00:37:10,400 >> big beautiful tariffs. A fareed zakaria special Monday at 1069 00:37:10,400 --> 00:37:19,740 Fareed zakaria special Monday at 8:00 on cnn. 1070 00:37:19,740 --> 00:37:20,940 8:00 on cnn. >> so we all know getting to the 1071 00:37:20,940 --> 00:37:22,610 >> so we all know getting to the top is hard, but staying at the 1072 00:37:22,610 --> 00:37:28,080 Top is hard, but staying at the top is even harder. So what do 1073 00:37:28,080 --> 00:37:29,920 Top is even harder. So what do the next generation of spanish 1074 00:37:29,920 --> 00:37:33,290 The next generation of spanish chefs have up their sleeves? 1075 00:37:33,290 --> 00:37:37,390 Chefs have up their sleeves? >> estamos viviendo. Momentos 1076 00:37:37,390 --> 00:37:39,590 >> estamos viviendo. Momentos maravilloso, pero no. Nos 1077 00:37:39,590 --> 00:37:41,590 Maravilloso, pero no. Nos podemos dormir. Por un lado. 1078 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Podemos dormir. Por un lado. >> a los jovenes y. 1079 00:37:43,600 --> 00:37:44,630 >> a los jovenes y. >> sobre todo. También apoyar a 1080 00:37:44,630 --> 00:37:49,740 >> sobre todo. También apoyar a los locos. Si no arriesgar claro 1081 00:37:49,740 --> 00:37:51,900 Los locos. Si no arriesgar claro no ganar. 1082 00:37:51,910 --> 00:37:53,540 No ganar. >> someone who totally gets this 1083 00:37:53,540 --> 00:37:55,910 >> someone who totally gets this is my friend, restauranteur 1084 00:37:55,910 --> 00:37:58,010 Is my friend, restauranteur danny garcia, and he's arranged 1085 00:37:58,010 --> 00:37:59,450 Danny garcia, and he's arranged for julie and I to meet some of 1086 00:37:59,450 --> 00:38:09,150 For julie and I to meet some of his proteges. A country's 1087 00:38:09,160 --> 00:38:11,020 His proteges. A country's cuisine is only as strong as the 1088 00:38:11,030 --> 00:38:13,030 Cuisine is only as strong as the future chefs. 1089 00:38:13,030 --> 00:38:15,330 Future chefs. >> for sure. I think that it's a 1090 00:38:15,330 --> 00:38:16,830 >> for sure. I think that it's a very different generation of my 1091 00:38:16,830 --> 00:38:18,560 Very different generation of my generation. But I think that 1092 00:38:18,570 --> 00:38:19,830 Generation. But I think that they have the same passion that 1093 00:38:19,830 --> 00:38:21,600 They have the same passion that that we have. 1094 00:38:21,600 --> 00:38:22,640 That we have. >> yeah. 1095 00:38:22,640 --> 00:38:23,740 >> yeah. >> they are amazing. And they 1096 00:38:23,740 --> 00:38:24,800 >> they are amazing. And they prepare a dish for you. 1097 00:38:24,810 --> 00:38:25,840 Prepare a dish for you. >> oh, great. 1098 00:38:25,840 --> 00:38:26,940 >> oh, great. >> yeah, they're. 1099 00:38:26,940 --> 00:38:28,010 >> yeah, they're. >> very young. 1100 00:38:28,010 --> 00:38:29,040 >> very young. >> hola. 1101 00:38:29,040 --> 00:38:32,210 >> hola. >> hola, jovenes. Oh. Oh, wow. 1102 00:38:32,210 --> 00:38:36,380 >> hola, jovenes. Oh. Oh, wow. Como te yo academy. Carmen. 1103 00:38:36,380 --> 00:38:37,450 Como te yo academy. Carmen. Tienes aqui? 1104 00:38:37,450 --> 00:38:38,780 Tienes aqui? >> aqui tenemos una isla llamada 1105 00:38:38,790 --> 00:38:41,250 >> aqui tenemos una isla llamada y. 1106 00:38:41,260 --> 00:38:42,990 Y. >> frita y como te llamas? 1107 00:38:42,990 --> 00:38:44,060 >> frita y como te llamas? >> yo, grecia. 1108 00:38:44,060 --> 00:38:46,560 >> yo, grecia. >> cuantos anos. 1109 00:38:46,560 --> 00:38:47,630 >> cuantos anos. >> tienen? 1110 00:38:47,630 --> 00:38:50,000 >> tienen? >> eres nervioso un. 1111 00:38:50,000 --> 00:38:51,060 >> eres nervioso un. >> poquito. 1112 00:38:51,070 --> 00:38:52,100 >> poquito. >> aqui o la cocina. 1113 00:38:52,100 --> 00:38:53,200 >> aqui o la cocina. >> en la cocina. 1114 00:38:53,200 --> 00:38:55,770 >> en la cocina. >> pero no. 1115 00:38:55,770 --> 00:38:56,840 >> pero no. >> controlo. 1116 00:38:56,840 --> 00:38:58,600 >> controlo. >> y esto. 1117 00:38:58,610 --> 00:39:01,110 >> y esto. >> de cangrejo con patata. 1118 00:39:01,110 --> 00:39:05,280 >> de cangrejo con patata. >> de qué rico y esto. Qué 1119 00:39:05,280 --> 00:39:06,380 >> de qué rico y esto. Qué bonito. 1120 00:39:06,380 --> 00:39:08,180 Bonito. >> frita y salsa tartara y 1121 00:39:08,180 --> 00:39:11,120 >> frita y salsa tartara y cebolinha. 1122 00:39:11,120 --> 00:39:12,220 Cebolinha. >> wow. 1123 00:39:12,220 --> 00:39:14,250 >> wow. >> potato salad with tuna is a 1124 00:39:14,250 --> 00:39:16,290 >> potato salad with tuna is a traditional appetizer in Spain. 1125 00:39:16,290 --> 00:39:18,490 Traditional appetizer in Spain. Carmen has enhanced it with 1126 00:39:18,490 --> 00:39:22,090 Carmen has enhanced it with roasted, smoked eel and 1127 00:39:22,100 --> 00:39:25,860 Roasted, smoked eel and inspiration from japan. 1128 00:39:25,870 --> 00:39:27,900 Inspiration from japan. >> y bueno. 1129 00:39:27,900 --> 00:39:34,540 >> y bueno. >> especial ac si si mm. 1130 00:39:34,540 --> 00:39:35,640 >> especial ac si si mm. >> mm-hmm. 1131 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 >> mm-hmm. >> this is smoky mm-hmm. 1132 00:39:37,280 --> 00:39:38,310 >> this is smoky mm-hmm. >> wow. 1133 00:39:38,310 --> 00:39:39,410 >> wow. >> that's a lovely. 1134 00:39:39,410 --> 00:39:40,710 >> that's a lovely. >> oh my god. 1135 00:39:40,710 --> 00:39:42,850 >> oh my god. >> christian has taken a 1136 00:39:42,850 --> 00:39:44,920 >> christian has taken a traditional andalusian prawn and 1137 00:39:44,920 --> 00:39:46,550 Traditional andalusian prawn and potato salad and elevated it 1138 00:39:46,550 --> 00:39:50,960 Potato salad and elevated it with king crab and frozen 1139 00:39:50,960 --> 00:39:53,890 With king crab and frozen avocado dust. Cangrejo. 1140 00:39:53,890 --> 00:39:58,100 Avocado dust. Cangrejo. >> oh my god manuel's recipe 1141 00:39:58,100 --> 00:39:59,770 >> oh my god manuel's recipe deep fried hake with tartar 1142 00:39:59,770 --> 00:40:00,870 Deep fried hake with tartar sauce. 1143 00:40:00,870 --> 00:40:02,300 Sauce. >> like carmen's potato salad 1144 00:40:02,300 --> 00:40:06,370 >> like carmen's potato salad fuzes. Traditional spanish and 1145 00:40:06,370 --> 00:40:10,240 Fuzes. Traditional spanish and japanese ingredients. 1146 00:40:10,240 --> 00:40:13,750 Japanese ingredients. >> la salsa. 1147 00:40:13,750 --> 00:40:16,850 >> la salsa. >> is peppinello preparar 1148 00:40:16,850 --> 00:40:19,850 >> is peppinello preparar también lleva mayo? 1149 00:40:19,850 --> 00:40:25,960 También lleva mayo? >> el trago that is so good. 1150 00:40:25,960 --> 00:40:27,060 >> el trago that is so good. >> it's so light. 1151 00:40:27,060 --> 00:40:28,130 >> it's so light. >> you can feel the japanese 1152 00:40:28,130 --> 00:40:29,160 >> you can feel the japanese influence. In this case, the 1153 00:40:29,160 --> 00:40:31,960 Influence. In this case, the panko that we talk. 1154 00:40:31,970 --> 00:40:34,000 Panko that we talk. >> about. De gastronomia de 1155 00:40:34,000 --> 00:40:35,100 >> about. De gastronomia de espana. 1156 00:40:35,100 --> 00:40:36,170 Espana. >> porque cada vez va 1157 00:40:36,170 --> 00:40:37,970 >> porque cada vez va funcionando mas y va palante no 1158 00:40:37,970 --> 00:40:41,170 Funcionando mas y va palante no hay freno estamos aprendiendo 1159 00:40:41,180 --> 00:40:42,810 Hay freno estamos aprendiendo muchas cosas la nueva 1160 00:40:42,810 --> 00:40:44,680 Muchas cosas la nueva generacion. Qué viene bien con 1161 00:40:44,680 --> 00:40:45,740 Generacion. Qué viene bien con ganas. 1162 00:40:45,750 --> 00:40:47,150 Ganas. >> sabe bueno estaras orgulloso. 1163 00:40:47,150 --> 00:40:49,280 >> sabe bueno estaras orgulloso. Mucho mucho. 1164 00:40:49,280 --> 00:40:50,350 Mucho mucho. >> el proposito es hacer feliz a 1165 00:40:50,350 --> 00:40:54,920 >> el proposito es hacer feliz a la gente. No no se tienen esa 1166 00:40:54,920 --> 00:40:55,990 La gente. No no se tienen esa capacidad. 1167 00:40:55,990 --> 00:40:58,990 Capacidad. >> pues mission accomplished. 1168 00:40:58,990 --> 00:41:02,190 >> pues mission accomplished. >> nosotros feliz. 1169 00:41:02,200 --> 00:41:03,230 >> nosotros feliz. >> la gastronomie espanola. 1170 00:41:03,230 --> 00:41:04,760 >> la gastronomie espanola. >> con mucha calidad. 1171 00:41:04,770 --> 00:41:06,800 >> con mucha calidad. >> muy joven chico. 1172 00:41:06,800 --> 00:41:07,830 >> muy joven chico. >> chicas un trabajo. 1173 00:41:07,840 --> 00:41:13,000 >> chicas un trabajo. >> extraordinario ahora mas 1174 00:41:13,010 --> 00:41:17,940 >> extraordinario ahora mas nunca las nuevas generaciones el 1175 00:41:17,950 --> 00:41:19,450 Nunca las nuevas generaciones el amor y la libertad de pensar y 1176 00:41:19,450 --> 00:41:20,980 Amor y la libertad de pensar y el esfuerzo. 1177 00:41:20,980 --> 00:41:23,820 El esfuerzo. >> y luego a partir de esa esa 1178 00:41:23,820 --> 00:41:28,050 >> y luego a partir de esa esa filosofia, las cosas. 1179 00:41:28,060 --> 00:41:29,620 Filosofia, las cosas. >> donde la quiero ver la 1180 00:41:29,620 --> 00:41:32,360 >> donde la quiero ver la gastronomia en espana? Donde 1181 00:41:32,360 --> 00:41:34,760 Gastronomia en espana? Donde esta ahora el numero uno y lo 1182 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 Esta ahora el numero uno y lo vamos a seguir siendo seguro. 1183 00:41:39,400 --> 00:41:42,030 Vamos a seguir siendo seguro. >> the gastronomic creativity 1184 00:41:42,040 --> 00:41:43,970 >> the gastronomic creativity unleashed since franco's death 1185 00:41:43,970 --> 00:41:45,440 Unleashed since franco's death has been astonishing and shows 1186 00:41:45,440 --> 00:41:47,640 Has been astonishing and shows no signs of stopping. Using 1187 00:41:47,640 --> 00:41:49,140 No signs of stopping. Using ideas and ingredients from all 1188 00:41:49,140 --> 00:41:51,210 Ideas and ingredients from all over the world. Visionary chefs 1189 00:41:51,210 --> 00:41:58,350 Over the world. Visionary chefs continue to 107563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.