All language subtitles for E.B.Whites.Charlottes.Web.S01E03.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:16,765 The County Fair comes only once a year 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,684 and with it, the end of summer. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,146 For children, it's a final glimpse of wonder 4 00:00:22,147 --> 00:00:25,607 before the dry business of schoolwork returns. 5 00:00:25,608 --> 00:00:30,822 For farmers, a culmination of the passing season's toil 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,201 and a hope that all the hard work will be rewarded. 7 00:00:36,202 --> 00:00:41,041 The anticipation is like that before Christmas. 8 00:00:46,546 --> 00:00:49,298 Now, the way they score the wool is... 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,216 four points for fineness, 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,428 two for length, and four for yield. 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,638 Guess how many points I racked up 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,557 to win my first blue ribbon? 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,476 Two-hundred and twenty-two-two-two! 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,979 Nine. Ten is the highest possible score. 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,190 So you don't have to be perfect to win? 16 00:01:06,191 --> 00:01:09,485 Nine is very rare. And nobody is perfect. 17 00:01:09,486 --> 00:01:10,861 That will be quite enough. 18 00:01:10,862 --> 00:01:13,655 Wilbur needs his rest. He's got a big day ahead of him. 19 00:01:13,656 --> 00:01:14,907 So do you! 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,992 You've never been to a County Fair either! 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,330 Wilbur, listen... 22 00:01:21,331 --> 00:01:23,665 I won't be able to come to the fair with you. 23 00:01:23,666 --> 00:01:25,667 What? Why not? 24 00:01:25,668 --> 00:01:29,296 Because I have to stay home and get some work done. 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,964 I must lay my eggs. 26 00:01:30,965 --> 00:01:32,257 You can lay eggs? 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,675 Of course. I'm versatile. 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,845 I can turn with ease from one thing to another. 29 00:01:36,846 --> 00:01:38,514 Charlotte, I need you there. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,682 How will I win without one of your webs? 31 00:01:40,683 --> 00:01:44,687 Why, with any number of your many fine qualities. 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,381 Mr. Zuckerman! Boss! 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,550 They said the pig was what? 34 00:02:14,551 --> 00:02:15,592 A "behemoth." 35 00:02:15,593 --> 00:02:18,762 A pig so large, it's practically guaranteed 36 00:02:18,763 --> 00:02:20,389 to win the blue ribbon. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,974 There goes our shot at the prize money. 38 00:02:21,975 --> 00:02:25,102 You can't trust everything you hear at the General Store. 39 00:02:25,103 --> 00:02:27,479 - Could just be a rumor. - And if it's not? 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,189 Does that quilt have a chance of winning? 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,400 I don't think it matters. 42 00:02:31,401 --> 00:02:34,444 First prize is a blue ribbon and a brass thimble. 43 00:02:35,780 --> 00:02:37,781 Oh, Edith, I'm a fool. 44 00:02:37,782 --> 00:02:42,245 How did I ever think tiny Wilbur could beat out the big shots? 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,499 Lurvy. Do me a favor 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 and fetch me a pail of buttermilk. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,129 Ooh, it's really cold. 48 00:02:52,130 --> 00:02:54,756 Eh. It's cold. It's cold. It-It... 49 00:02:55,967 --> 00:02:58,178 Oh, it tastes pretty good! 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,305 My grandmother used to bathe her pigs with buttermilk 51 00:03:01,306 --> 00:03:02,556 when they got dirty. 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,266 We want butter-butter 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 buttermilk too! 54 00:03:05,560 --> 00:03:09,271 Shoo, shoo, fuera, fuera! 55 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Ah... Cow, you put out a good product. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,154 Hold still, Wilbur. 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Hold still. 58 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 There. 59 00:03:27,749 --> 00:03:29,374 Well, he's clean, anyway. 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,709 Outstanding, Edith! 61 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 That behemoth pig is no match for our Wilbur now! 62 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 Did he say behemoth pig? 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,510 Ufh, that's a problem if ever I saw one. 64 00:03:40,511 --> 00:03:42,763 - Why? - This is unfortunate. 65 00:03:42,764 --> 00:03:45,057 We didn't account for such stiff competition. 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,434 I did, but nobody listens to me. 67 00:03:47,435 --> 00:03:52,649 In all my years' experience, no pig ever won for being shiny. 68 00:03:55,526 --> 00:03:57,319 I shall go to the fair. 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,238 - You're coming with me? - Yes. 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,198 And Templeton, you had better come too. 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,116 What? Huh, no. 72 00:04:03,117 --> 00:04:05,494 I'll need you to bring me inspiration. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,830 I must spin a word better than any I've spun before. 74 00:04:08,831 --> 00:04:12,209 Oh, you always say that. I am staying right here. 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,336 I haven't the slightest interest in fairs. 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,964 That's because you've never been to one. 77 00:04:16,965 --> 00:04:19,508 A fair is a rat's paradise. 78 00:04:19,509 --> 00:04:22,177 Everybody spills and drops their food. 79 00:04:22,178 --> 00:04:25,472 After dark, you'll find sticky pie pans, 80 00:04:25,473 --> 00:04:27,349 frozen custard dribblings, 81 00:04:27,350 --> 00:04:31,144 abandoned candied apples, fragments of fried dough-- 82 00:04:31,145 --> 00:04:32,437 That's enough. 83 00:04:32,438 --> 00:04:33,939 Don't tell me anymore. I'm going. 84 00:04:33,940 --> 00:04:35,107 Good 85 00:04:42,031 --> 00:04:45,118 One, two, three! 86 00:04:45,702 --> 00:04:47,536 Using all their strength, 87 00:04:47,537 --> 00:04:48,870 the men picked up the crate 88 00:04:48,871 --> 00:04:50,706 and heaved it aboard the truck. 89 00:04:50,707 --> 00:04:53,792 They didn't know that under the straw was a rat 90 00:04:53,793 --> 00:04:58,548 and inside a knothole was a grey spider. 91 00:04:59,007 --> 00:05:01,050 They saw only a pig. 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 Everybody in! 93 00:05:06,139 --> 00:05:08,182 The trucks began to move ahead. 94 00:05:08,766 --> 00:05:10,934 The animals cheered. 95 00:05:10,935 --> 00:05:13,645 The children waved, 96 00:05:13,646 --> 00:05:17,400 and away they went to the Fair. 97 00:05:32,206 --> 00:05:34,000 Wow. 98 00:05:39,422 --> 00:05:42,424 Templeton, come take a look. It's wonderful! 99 00:05:42,425 --> 00:05:44,509 I'm not going anywhere 'til it's dark out. 100 00:05:44,510 --> 00:05:47,137 My nose can tell me all I need to know for now. 101 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 Fern, c'mon! - Just a minute. 102 00:05:53,144 --> 00:05:54,895 Wilbur, I need to go. 103 00:05:54,896 --> 00:05:57,064 Henry and I are trying to see a comet tonight, 104 00:05:57,065 --> 00:06:00,609 and, well, we've gotta get to the Ferris wheel. 105 00:06:00,610 --> 00:06:02,444 You're not staying with me? 106 00:06:02,445 --> 00:06:04,821 No, but Charlotte's here. 107 00:06:04,822 --> 00:06:06,114 Indeed I am. 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,657 Have a wonderful time, dear. 109 00:06:07,658 --> 00:06:08,951 Bye! 110 00:06:10,953 --> 00:06:12,704 Why is Fern spending time with him 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,873 when she should be spending time with me? 112 00:06:14,874 --> 00:06:18,168 Fern is growing up and getting other interests. 113 00:06:18,169 --> 00:06:20,796 She wants to see a comet. It's normal. 114 00:06:20,797 --> 00:06:23,423 She won't spend the rest of her life talking to animals. 115 00:06:23,424 --> 00:06:24,549 That can't be true. 116 00:06:24,550 --> 00:06:26,176 Have you ever met an adult 117 00:06:26,177 --> 00:06:28,179 who talks to animals like Fern does? 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,472 - No. - Then you should feel 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,557 very happy to have so many animal friends 120 00:06:32,558 --> 00:06:34,060 to talk to back in the barn. 121 00:06:35,353 --> 00:06:36,813 I guess. 122 00:06:41,818 --> 00:06:44,528 Excellent. Only eight more revolutions to go. 123 00:06:44,529 --> 00:06:46,947 - What?! - We need to find the average. 124 00:06:46,948 --> 00:06:50,325 The comet will only be visible for a few minutes tonight. 125 00:06:50,326 --> 00:06:52,160 We gotta time it so we'll be at the top 126 00:06:52,161 --> 00:06:53,578 at exactly the right moment. 127 00:06:53,579 --> 00:06:56,665 Leave it to you two to make a County Fair boring. 128 00:06:56,666 --> 00:06:58,333 Just hurry up, alright? 129 00:06:58,334 --> 00:07:01,420 I want to ride the swings and do the ring toss 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,881 and eat cheeseburgers! 131 00:07:10,054 --> 00:07:12,014 What do you think? 132 00:07:15,393 --> 00:07:19,020 Ha! Is that the Golden Goat of San Juan? 133 00:07:22,608 --> 00:07:24,401 It is a work of art. 134 00:07:25,695 --> 00:07:27,737 Where did you get those colors?! 135 00:07:27,738 --> 00:07:30,949 - Oh, uh... - She dyes the thread herself. 136 00:07:30,950 --> 00:07:33,702 She learned from our family back in Puerto Rico. 137 00:07:33,703 --> 00:07:35,287 Oh! Here they come. 138 00:07:42,044 --> 00:07:46,716 They've never seen a quilt like yours, Edith. Nobody has! 139 00:07:53,890 --> 00:07:56,099 Charlotte, are you hearing this? 140 00:07:57,393 --> 00:07:59,227 Charlotte? 141 00:07:59,228 --> 00:08:01,771 There's a pig a few pens over 142 00:08:01,772 --> 00:08:04,232 and he's as enormous as they say. 143 00:08:04,233 --> 00:08:05,609 Much bigger than you. 144 00:08:05,610 --> 00:08:08,403 Well, maybe he's older than I am? 145 00:08:08,404 --> 00:08:09,905 He's had more time to grow? 146 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 I'd better take a closer look. 147 00:08:20,583 --> 00:08:22,000 So, this... 148 00:08:22,001 --> 00:08:24,836 This here's the surly hog you told me about, huh? 149 00:08:24,837 --> 00:08:27,506 The one you named after your uncle? 150 00:08:27,507 --> 00:08:28,798 In the flesh. 151 00:08:28,799 --> 00:08:31,051 Homer, your encouraging words 152 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 were just what I needed. 153 00:08:39,268 --> 00:08:42,146 Salutations! 154 00:08:43,189 --> 00:08:44,898 Salutations. 155 00:08:44,899 --> 00:08:46,274 Huh? 156 00:08:52,281 --> 00:08:54,115 Lovely to meet you, too. 157 00:08:54,116 --> 00:08:57,118 I'm Charlotte. I understand your name is Uncle? 158 00:08:57,119 --> 00:08:59,120 - Yup. - I see. 159 00:08:59,121 --> 00:09:02,123 May I ask your age? Are you a spring pig? 160 00:09:02,124 --> 00:09:03,833 Sure, I'm a spring pig. 161 00:09:03,834 --> 00:09:06,044 What did you think I was, a spring chicken? 162 00:09:07,797 --> 00:09:09,631 That's a good one, eh, bugsy? 163 00:09:09,632 --> 00:09:10,924 I've heard funnier. 164 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 And I'm not a bug, I'm an arachnid. 165 00:09:21,978 --> 00:09:24,229 He claims he's a spring pig. 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,398 But he's twice as big as me? 167 00:09:26,399 --> 00:09:27,482 At least. 168 00:09:27,483 --> 00:09:29,150 Why did we even come here? 169 00:09:29,151 --> 00:09:31,028 I don't stand a chance. 170 00:09:31,904 --> 00:09:36,241 Nonsense. That other pig has a most unattractive personality 171 00:09:36,242 --> 00:09:37,784 and he cracks weak jokes. 172 00:09:37,785 --> 00:09:40,453 He's not anywhere near as clean as you are, nor as pleasant. 173 00:09:40,454 --> 00:09:42,832 And certainly not as extraordinary 174 00:09:45,251 --> 00:09:46,960 Still, he'll be hard to beat. 175 00:09:46,961 --> 00:09:48,420 If we want to make everyone see 176 00:09:48,421 --> 00:09:50,463 what's as clear as day to me, 177 00:09:50,464 --> 00:09:52,675 we'll need the perfect word. 178 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 Ahem... 179 00:09:58,681 --> 00:10:01,891 Ever occur to anyone that I got other things to do 180 00:10:01,892 --> 00:10:05,103 besides fetch words for a spider and a pig? 181 00:10:05,104 --> 00:10:06,521 I'm a ravenous rat. 182 00:10:06,522 --> 00:10:09,066 I came here to eat, not deliver the mail! 183 00:10:10,860 --> 00:10:13,528 Attention, attention everyone! 184 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 We have chosen our winners. 185 00:10:16,449 --> 00:10:20,035 The Second Place prize goes to Mrs. Bertha Snide's 186 00:10:20,036 --> 00:10:22,662 Eight-Pointed Starflower Quilt 187 00:10:22,663 --> 00:10:26,041 entitled, "Eight-Pointed Starflower." 188 00:10:29,003 --> 00:10:31,504 And our first place blue ribbon 189 00:10:31,505 --> 00:10:33,923 and honorary brass thimble 190 00:10:33,924 --> 00:10:35,467 goes to... 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,552 a daring new interpretation 192 00:10:37,553 --> 00:10:39,888 of the hand-quilting tradition, 193 00:10:39,889 --> 00:10:42,724 Mrs. Edith Zuckerman's Decorative Quilt 194 00:10:42,725 --> 00:10:45,560 entitled, "Sunlight." 195 00:10:50,024 --> 00:10:52,567 Why should she win for that circus tent? 196 00:10:52,568 --> 00:10:54,903 Mrs. Snide, please. 197 00:10:54,904 --> 00:10:56,821 Oh, come on, Phyllis. Look at it! 198 00:10:56,822 --> 00:10:58,531 Runs completely contrary 199 00:10:58,532 --> 00:11:00,617 to the traditions of this competition. 200 00:11:00,618 --> 00:11:02,577 Oh, I don't know what you mean. 201 00:11:02,578 --> 00:11:04,120 Now, please refrain from-- 202 00:11:04,121 --> 00:11:07,165 Are you gonna make me say it out loud? It's a county fair! 203 00:11:07,166 --> 00:11:09,626 She's not even from this country. 204 00:11:10,836 --> 00:11:12,087 My sister and I were born 205 00:11:12,088 --> 00:11:14,756 and raised here in New England, ma'am. 206 00:11:14,757 --> 00:11:16,549 Our parents came here from Puerto Rico, 207 00:11:16,550 --> 00:11:20,345 and as such, we are all citizens of the United States. 208 00:11:20,346 --> 00:11:22,138 If she's so American, 209 00:11:22,139 --> 00:11:24,933 then why can't she make a traditional quilt 210 00:11:24,934 --> 00:11:26,643 like everyone else? 211 00:11:28,229 --> 00:11:31,439 It is her tradition. Our tradition. 212 00:11:31,440 --> 00:11:33,775 We learned to stitch from our mother, like I assume 213 00:11:33,776 --> 00:11:35,276 you learned from yours. 214 00:11:35,277 --> 00:11:36,903 And just like our mother, 215 00:11:36,904 --> 00:11:38,863 Edith creates her own patterns 216 00:11:38,864 --> 00:11:40,573 instead of copying them out of a Sears 217 00:11:40,574 --> 00:11:41,908 and Roebuck catalogue. 218 00:11:41,909 --> 00:11:43,702 That's why you've never seen a quilt like this 219 00:11:43,703 --> 00:11:45,286 and that's why she won. 220 00:11:45,287 --> 00:11:48,873 If this is a problem for you, I suggest a solution: 221 00:11:48,874 --> 00:11:50,834 make a better quilt next year. 222 00:11:53,963 --> 00:11:56,131 Gracias, 'manita. 223 00:12:06,809 --> 00:12:10,603 Ah... My shining hour, at last. 224 00:12:10,604 --> 00:12:11,771 Wish me luck, folks. 225 00:12:11,772 --> 00:12:13,106 Good luck, Templeton. 226 00:12:13,107 --> 00:12:15,150 I realize there are many tempting distractions 227 00:12:15,151 --> 00:12:18,361 for you here, but don't lose sight of your mission: 228 00:12:18,362 --> 00:12:19,654 you must find the perfect-- 229 00:12:19,655 --> 00:12:21,281 The perfect word. I know, I know. 230 00:12:21,282 --> 00:12:25,161 I heard you the first 500 times. It'll be easy as pie! 231 00:12:27,621 --> 00:12:29,414 Will he take long? 232 00:12:29,415 --> 00:12:32,292 I don't know, Wilbur. Maybe. 233 00:12:32,293 --> 00:12:34,002 I need to rest. 234 00:12:34,003 --> 00:12:35,795 Are you feeling okay? 235 00:12:35,796 --> 00:12:37,130 Of course. 236 00:12:37,131 --> 00:12:38,339 It's just... 237 00:12:38,340 --> 00:12:41,718 the smallest things seem to tire me these days. 238 00:12:41,719 --> 00:12:45,180 - You look different. - My age, I guess. 239 00:12:45,181 --> 00:12:48,349 Well, I'm awfully sorry you're feeling poorly. 240 00:12:48,350 --> 00:12:51,519 Perhaps if you spin a web and catch a couple flies? 241 00:12:51,520 --> 00:12:53,188 Perhaps. 242 00:12:53,189 --> 00:12:55,356 But I feel like... 243 00:12:55,357 --> 00:12:58,194 the end of a long day. 244 00:13:06,660 --> 00:13:07,827 Alright, belly. 245 00:13:07,828 --> 00:13:10,289 You gotta hang on a little longer, okay? 246 00:13:11,874 --> 00:13:14,210 Ha! 247 00:13:21,842 --> 00:13:25,303 Words, words, more words. 248 00:13:25,304 --> 00:13:26,387 Perfect! 249 00:13:26,388 --> 00:13:27,847 We did it, belly! 250 00:13:27,848 --> 00:13:29,891 I just gotta run this back to Charlotte, 251 00:13:29,892 --> 00:13:32,519 then the rest of the night belongs to you. 252 00:13:32,520 --> 00:13:34,437 Like I said, it'll be easy as-- 253 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 Please, Daddy, please! 254 00:13:37,316 --> 00:13:38,691 ...cotton candy. 255 00:13:38,692 --> 00:13:41,736 Um, Right. Easy as... 256 00:13:41,737 --> 00:13:43,947 corndogs. 257 00:13:43,948 --> 00:13:45,949 Easy as popcorn. 258 00:13:45,950 --> 00:13:47,575 Easy as fried dough. 259 00:13:47,576 --> 00:13:48,993 Easy as custard. 260 00:13:48,994 --> 00:13:51,412 Easy as a candy apple. 261 00:13:51,413 --> 00:13:52,539 Actually... 262 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 This isn't very easy after all. 263 00:13:59,755 --> 00:14:01,298 Hello? 264 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Ah! 265 00:14:10,599 --> 00:14:12,016 Alright, belly. 266 00:14:12,017 --> 00:14:14,644 You gotta hang on just a little longer, okay? 267 00:14:14,645 --> 00:14:17,397 I just gotta run this newspaper over to Charlotte 268 00:14:17,398 --> 00:14:19,899 and then the rest of the night belongs to you! 269 00:14:19,900 --> 00:14:21,776 Wow. 270 00:14:21,777 --> 00:14:23,361 It's growling like a tiger. 271 00:14:23,362 --> 00:14:25,905 Oh, maybe I should get something to eat? 272 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 No, no. It'll have to wait. 273 00:14:29,535 --> 00:14:31,786 Why wait, Templeton? 274 00:14:31,787 --> 00:14:33,121 What? 275 00:14:33,122 --> 00:14:35,623 There's no time like the present. 276 00:14:35,624 --> 00:14:36,791 Who said that? 277 00:14:36,792 --> 00:14:38,501 - Just me. - And me. 278 00:14:38,502 --> 00:14:40,253 - And me. - And me. 279 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 And me. 280 00:14:42,923 --> 00:14:45,466 Uh, listen, fellas. 281 00:14:45,467 --> 00:14:48,845 I'm a little busy here. Uh, whaddya want? 282 00:14:48,846 --> 00:14:53,392 It's not what we want. It's what you want. 283 00:14:53,976 --> 00:14:55,894 Uh, what do I want? 284 00:14:55,895 --> 00:14:58,771 All this... 285 00:14:58,772 --> 00:15:00,982 ...could be yours! 286 00:15:00,983 --> 00:15:03,192 Wait. What about Charlotte? 287 00:15:03,193 --> 00:15:05,278 And Wilbur? They need a word! 288 00:15:05,279 --> 00:15:07,071 Yeah, yeah. Right, right. 289 00:15:07,072 --> 00:15:08,323 What about you? 290 00:15:08,324 --> 00:15:11,159 This is a once-in-a-lifetime feast. 291 00:15:11,160 --> 00:15:14,413 You may never taste such high-living again. 292 00:15:14,955 --> 00:15:17,123 But Wilbur's life is at stake. 293 00:15:17,124 --> 00:15:18,708 You may not like it, but you gotta 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,293 hold up your end of the bargain. 295 00:15:20,294 --> 00:15:23,004 Remember, that pig tried to steal a whole plum pie 296 00:15:23,005 --> 00:15:25,006 for ya, just 'cause you asked him. 297 00:15:25,007 --> 00:15:27,300 That's gotta count for something, doesn't it? 298 00:15:27,301 --> 00:15:28,677 C'mon, pal. 299 00:15:31,347 --> 00:15:32,681 Atta boy. 300 00:15:48,739 --> 00:15:50,365 Okay, it's time. 301 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 We need to be on the next ride. 302 00:16:03,587 --> 00:16:05,546 Templeton? 303 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 Templeton! 304 00:16:07,424 --> 00:16:10,469 I believe we're on our own tonight. 305 00:16:10,761 --> 00:16:13,054 - So what do I do? - Think hard. 306 00:16:13,055 --> 00:16:15,181 What's the exact word that explains 307 00:16:15,182 --> 00:16:17,184 why you're so special? 308 00:16:19,728 --> 00:16:21,729 I'm not special. 309 00:16:21,730 --> 00:16:23,231 I'm just a runty pig. 310 00:16:23,232 --> 00:16:26,109 I don't even know why you helped me in the first place. 311 00:16:26,110 --> 00:16:29,237 All I ever did was be your friend. 312 00:16:29,238 --> 00:16:33,074 Well, that in itself is a tremendous thing. 313 00:16:33,075 --> 00:16:36,869 Wilbur, I weave my webs for you because I like you. 314 00:16:36,870 --> 00:16:38,664 Because we're friends. 315 00:16:39,415 --> 00:16:42,125 After all, what's a life, anyway? 316 00:16:42,126 --> 00:16:45,211 We're born, we live a little, we die. 317 00:16:45,212 --> 00:16:46,754 A spider's life can't help being 318 00:16:46,755 --> 00:16:50,259 something of a mess with all the trapping and eating flies. 319 00:16:50,759 --> 00:16:52,385 By helping you, 320 00:16:52,386 --> 00:16:56,348 perhaps I was trying to lift my own life up a trifle. 321 00:16:57,766 --> 00:17:02,229 Heaven knows that anyone's life can stand a little of that. 322 00:17:02,938 --> 00:17:06,149 I... I'm no good at making speeches. 323 00:17:06,150 --> 00:17:08,860 I haven't your gift for words. 324 00:17:08,861 --> 00:17:11,029 But well... 325 00:17:11,030 --> 00:17:13,031 You're a true friend, Charlotte, 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,907 and I would give my life for you. 327 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 I really would. 328 00:17:16,952 --> 00:17:18,995 I know what to write. 329 00:17:18,996 --> 00:17:21,289 - What is it? - Don't you worry. 330 00:17:21,290 --> 00:17:24,208 Just go to sleep. You'll see it in the morning. 331 00:17:24,209 --> 00:17:26,335 When the first light comes into the sky, 332 00:17:26,336 --> 00:17:29,797 you look up here, and I'll show you not just a word. 333 00:17:29,798 --> 00:17:33,135 I will show you my masterpiece. 334 00:17:49,651 --> 00:17:51,110 Right on time. 335 00:17:51,111 --> 00:17:52,904 I hope. 336 00:17:52,905 --> 00:17:54,363 I don't see anything. 337 00:17:54,364 --> 00:17:56,199 We must not be high enough yet. 338 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 C'mon, c'mon... 339 00:17:59,453 --> 00:18:01,329 - I think I see it! - Where?! 340 00:18:01,330 --> 00:18:02,997 There! That little blue light! 341 00:18:02,998 --> 00:18:04,624 Did you see it? It's really small. 342 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 Ah! I think you're right! Okay... 343 00:18:09,505 --> 00:18:10,880 I can't find it. 344 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Let me look! 345 00:18:11,882 --> 00:18:14,926 Ugh, Where is it? Where is it? 346 00:18:14,927 --> 00:18:16,177 I think we might have to wait 347 00:18:16,178 --> 00:18:17,720 until the Ferris Wheel stops moving. 348 00:18:17,721 --> 00:18:19,598 Then we can get a good look. 349 00:18:20,182 --> 00:18:22,517 But it's not stopping. Why isn't it stopping? 350 00:18:22,518 --> 00:18:24,519 Maybe there were no more riders? 351 00:18:24,520 --> 00:18:26,730 Oh, it's gonna disappear soon! 352 00:18:30,192 --> 00:18:32,068 We're going to miss it. 353 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 What's happening? 354 00:18:41,912 --> 00:18:43,788 Hold it there for awhile? 355 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Thanks. 356 00:18:48,168 --> 00:18:51,129 - Can you see it? - Not yet. 357 00:18:51,130 --> 00:18:52,547 Not... 358 00:18:58,554 --> 00:19:00,096 Wow 359 00:19:00,097 --> 00:19:01,973 Every once in a while, 360 00:19:01,974 --> 00:19:04,225 a moment comes along 361 00:19:04,226 --> 00:19:06,520 that has the power to change us. 362 00:19:07,229 --> 00:19:08,729 A moment that, 363 00:19:08,730 --> 00:19:11,691 until now, we have only guessed at. 364 00:19:11,692 --> 00:19:15,404 It makes us feel that, on this day, 365 00:19:16,280 --> 00:19:18,072 in this place, 366 00:19:18,073 --> 00:19:20,909 we are a part of something special. 367 00:19:21,618 --> 00:19:25,371 It makes us feel as if we are woven somehow 368 00:19:25,372 --> 00:19:28,584 into the vast web of the universe. 369 00:19:33,130 --> 00:19:35,924 The moment passes, of course. 370 00:19:38,093 --> 00:19:40,554 And in time, will diminish. 371 00:19:41,388 --> 00:19:44,433 But all those who bear witness, 372 00:19:45,392 --> 00:19:49,313 they remain in some small way. 373 00:19:50,522 --> 00:19:51,647 Humble? 374 00:19:51,648 --> 00:19:53,065 It has two meanings. 375 00:19:53,066 --> 00:19:55,109 "Not proud" and, "Near the ground." 376 00:19:55,110 --> 00:19:56,986 That's you all over. 377 00:19:56,987 --> 00:19:58,946 It doesn't sound very special. 378 00:19:58,947 --> 00:20:00,448 Oh, but it is. 379 00:20:00,449 --> 00:20:03,993 It's why I loved you, and why everyone else should too. 380 00:20:03,994 --> 00:20:06,204 - Where are you? - I'm back here. 381 00:20:06,205 --> 00:20:07,830 Up in this back corner. 382 00:20:07,831 --> 00:20:09,207 Why aren't you on your web? 383 00:20:09,208 --> 00:20:10,875 I left it last night. 384 00:20:10,876 --> 00:20:11,959 To make something. 385 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Something for me, for a change. 386 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 What is that? 387 00:20:16,006 --> 00:20:18,799 This, Wilbur, is my egg sac, 388 00:20:18,800 --> 00:20:20,635 my magnum opus. 389 00:20:20,636 --> 00:20:23,137 It's Latin. It means "great work." 390 00:20:23,138 --> 00:20:27,475 Inside, there are 514 eggs. 391 00:20:27,476 --> 00:20:29,936 It's a very beautiful egg sac. 392 00:20:29,937 --> 00:20:31,479 Thank you. It's strong, too. 393 00:20:31,480 --> 00:20:33,731 I made it out of the toughest material I have. 394 00:20:33,732 --> 00:20:37,401 And waterproof. So the eggs will stay warm and dry. 395 00:20:37,402 --> 00:20:39,237 Are you really going to have 396 00:20:39,238 --> 00:20:41,405 514 babies? 397 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 If nothing happens, yes. 398 00:20:44,034 --> 00:20:47,703 Of course, they won't show up 'til next spring. 399 00:20:47,704 --> 00:20:49,247 Why are you sad? 400 00:20:49,248 --> 00:20:51,666 I should think you'd be terribly happy. 401 00:20:51,667 --> 00:20:54,001 Oh, don't pay any attention to me. 402 00:20:54,002 --> 00:20:55,753 I'm not young anymore, Wilbur. 403 00:20:55,754 --> 00:20:58,715 I'm slowing up, feeling my age. 404 00:20:59,216 --> 00:21:01,676 Well, would you look at that, hmm! 405 00:21:01,677 --> 00:21:03,636 You didn't need my help after all. 406 00:21:03,637 --> 00:21:05,554 You ought to be ashamed of yourself. 407 00:21:05,555 --> 00:21:07,431 It would serve you right if you had an acute 408 00:21:07,432 --> 00:21:09,141 attack of indigestion. 409 00:21:09,142 --> 00:21:12,771 Don't worry about my stomach. I can handle anything. 410 00:21:15,399 --> 00:21:17,859 Ugh, stop it. 411 00:21:18,527 --> 00:21:20,528 Stop with those eyes! 412 00:21:20,529 --> 00:21:22,697 You can't lure me here with tales of the feast 413 00:21:22,698 --> 00:21:25,866 and expect me not to gorge. I'm a rat! 414 00:21:25,867 --> 00:21:29,036 Never in my life have I seen such leavings of food 415 00:21:29,037 --> 00:21:31,330 and drink, everything well-ripened, 416 00:21:31,331 --> 00:21:33,040 seasoned with the passage of time 417 00:21:33,041 --> 00:21:34,876 and heat of the day. 418 00:21:35,794 --> 00:21:37,545 I was helpless. 419 00:21:37,546 --> 00:21:40,339 Templeton, hush. In case you didn't notice, 420 00:21:40,340 --> 00:21:42,300 Charlotte has made an egg sac. 421 00:21:42,301 --> 00:21:44,010 She is going to become a mother. 422 00:21:44,011 --> 00:21:46,220 To 514 babies. 423 00:21:46,221 --> 00:21:49,307 - Is that true? - Yes. It's true. 424 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 Well, this really has been a night. 425 00:21:53,603 --> 00:21:55,396 Never mind him, Wilbur. 426 00:21:55,397 --> 00:21:57,231 Today is your big day. 427 00:21:57,232 --> 00:21:59,442 I want you to look your best. 428 00:22:05,073 --> 00:22:07,367 Look! Look at the web! 429 00:22:08,076 --> 00:22:09,493 Humble? 430 00:22:09,494 --> 00:22:12,496 Now isn't that just the word for Wilbur? 431 00:22:12,497 --> 00:22:14,665 Wilbur, you look perfect this morning! 432 00:22:16,084 --> 00:22:17,543 What? 433 00:22:17,544 --> 00:22:20,129 I said, I feel perfect, Fern. 434 00:22:20,130 --> 00:22:21,547 I'm so happy to see you! 435 00:22:21,548 --> 00:22:23,424 I think everything will be o-- 436 00:22:28,680 --> 00:22:31,767 I... I can't understand you. 437 00:22:34,436 --> 00:22:35,770 Charlotte was right. 438 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 You won't talk to animals forever. 439 00:22:39,441 --> 00:22:41,359 You're growing up. 440 00:22:41,360 --> 00:22:43,361 Lookie here, folks! Come one, come all. 441 00:22:43,362 --> 00:22:45,154 Gather round, be witness... - You okay, Fern? 442 00:22:45,155 --> 00:22:47,449 - ...to a great miracle! - Mm-hmm. 443 00:22:48,658 --> 00:22:50,534 This is no ordinary pig. 444 00:22:50,535 --> 00:22:52,244 He is some, terrific, 445 00:22:52,245 --> 00:22:56,332 radiant, other wordly-- - Uncle Homer, look over there. 446 00:23:05,717 --> 00:23:09,053 The... The blue ribbon. 447 00:23:12,641 --> 00:23:14,684 What? What is it? 448 00:23:16,061 --> 00:23:17,144 Attention, please! 449 00:23:17,145 --> 00:23:20,147 Will Mr. Homer Zuckerman bring his famous pig 450 00:23:20,148 --> 00:23:22,691 to the judges' booth in front of the grandstand. 451 00:23:22,692 --> 00:23:24,902 A special announcement will be made there 452 00:23:24,903 --> 00:23:26,237 in 20 minutes! 453 00:23:26,238 --> 00:23:28,614 C'mon, what are we waiting for?! 454 00:23:30,450 --> 00:23:33,327 Ladies and gentlemen, I now present... 455 00:23:33,328 --> 00:23:36,997 Mr. Homer L. Zuckerman's distinguished pig! 456 00:23:39,418 --> 00:23:42,003 It's okay, Wilbur. It's okay. 457 00:23:42,838 --> 00:23:44,797 The fame of this unique animal 458 00:23:44,798 --> 00:23:47,258 has spread to the far corners of the Earth. 459 00:23:47,259 --> 00:23:48,717 Many of you will recall 460 00:23:48,718 --> 00:23:50,803 that never-to-be-forgotten day this summer 461 00:23:50,804 --> 00:23:54,014 when the words "some pig" appeared mysteriously 462 00:23:54,015 --> 00:23:57,768 on a spider's web in Mr. Zuckerman's barn. 463 00:23:57,769 --> 00:23:59,687 Where did this writing come from? 464 00:23:59,688 --> 00:24:02,398 Not from the spider, we can rest assured of that. 465 00:24:02,399 --> 00:24:04,775 Spiders are very clever at weaving their webs. 466 00:24:04,776 --> 00:24:08,028 But needless to say, spiders cannot write. 467 00:24:09,281 --> 00:24:11,240 Oh, they can't, can't they? 468 00:24:11,241 --> 00:24:14,202 And yet, is this not some pig?! 469 00:24:14,703 --> 00:24:17,455 We should all feel... proud 470 00:24:17,456 --> 00:24:20,583 and grateful to have witnessed this miracle. 471 00:24:20,584 --> 00:24:23,502 And so, on behalf of the governors of the fair, 472 00:24:23,503 --> 00:24:27,381 I have the honor of awarding a special prize 473 00:24:27,382 --> 00:24:30,342 of 25 dollars 474 00:24:30,343 --> 00:24:31,719 to Mr. Zuckerman. 475 00:24:35,682 --> 00:24:38,601 And a handsome medal to his radiant, 476 00:24:38,602 --> 00:24:40,769 terrific, humble pig, 477 00:24:40,770 --> 00:24:45,858 for attracting so many visitors to our great county fair! 478 00:24:49,654 --> 00:24:51,363 Yeah, Wilbur! 479 00:24:53,742 --> 00:24:54,950 Wilbur! 480 00:24:54,951 --> 00:24:56,702 What's wrong with him? Is he dead? 481 00:24:56,703 --> 00:24:58,078 We can't give a prize to a dead pig. 482 00:24:58,079 --> 00:25:00,206 It's never been done! - Oh, he isn't dead, 483 00:25:00,207 --> 00:25:01,499 he's fainted. 484 00:25:01,500 --> 00:25:04,460 He, uh, well, he gets embarrassed easily. 485 00:25:04,461 --> 00:25:08,506 It's alright, it's alright, he's-he's fine. 486 00:25:08,507 --> 00:25:11,467 He's just, well, he's humble. 487 00:25:11,468 --> 00:25:13,761 Aw... 488 00:25:13,762 --> 00:25:16,055 - Wilbur, wake up - Okay, come on, buddy. 489 00:25:16,056 --> 00:25:17,182 Come on. 490 00:25:26,942 --> 00:25:30,945 It's as shiny and bright as you are, Wilbur. 491 00:25:30,946 --> 00:25:32,947 You deserve it. 492 00:25:32,948 --> 00:25:36,575 Are you alright, Charlotte? You sound tired. 493 00:25:36,576 --> 00:25:41,081 I am. But I feel... peaceful. 494 00:25:46,044 --> 00:25:49,046 Your success today was, to a small degree, 495 00:25:49,047 --> 00:25:51,006 my success too. 496 00:25:51,007 --> 00:25:53,927 You will live out your life at Zuckerman's farm. 497 00:25:54,678 --> 00:25:56,804 You'll see the snows of winter 498 00:25:56,805 --> 00:25:59,807 and enjoy the beauty of the frozen world, 499 00:25:59,808 --> 00:26:02,768 all the sights and sounds and smells, 500 00:26:02,769 --> 00:26:05,145 all the precious days. 501 00:26:05,146 --> 00:26:06,522 Oh, Charlotte, 502 00:26:06,523 --> 00:26:08,023 to think that when I first met you, 503 00:26:08,024 --> 00:26:10,317 I thought you were cruel and bloodthirsty. 504 00:26:10,318 --> 00:26:14,238 Won't it be wonderful to be back home in the barn cellar again 505 00:26:14,239 --> 00:26:15,656 with the sheep and the geese? 506 00:26:15,657 --> 00:26:19,493 And in the spring, there will be 514 baby spiders 507 00:26:19,494 --> 00:26:21,412 crawling all around, and Junior-- 508 00:26:21,413 --> 00:26:23,372 Wilbur. 509 00:26:23,373 --> 00:26:25,958 I'm not going back to the barn. 510 00:26:25,959 --> 00:26:29,420 Not going back? What are you talking about? 511 00:26:29,421 --> 00:26:33,717 I haven't even strength enough to climb back down to the crate. 512 00:26:34,926 --> 00:26:38,887 In a day or two, I'll be dead. 513 00:26:38,888 --> 00:26:41,600 It's the natural order of things. 514 00:26:44,811 --> 00:26:46,979 No, Charlotte, no! 515 00:26:46,980 --> 00:26:51,567 This can't be! It isn't right! It isn't fair! 516 00:26:51,568 --> 00:26:52,818 Come now, 517 00:26:52,819 --> 00:26:53,902 let's not make a scene. 518 00:26:53,903 --> 00:26:56,031 But I can't stand it. 519 00:26:56,865 --> 00:27:00,200 I-I won't leave you here to die alone. 520 00:27:00,201 --> 00:27:01,702 I'll stay too. 521 00:27:01,703 --> 00:27:03,120 Don't be ridiculous. 522 00:27:03,121 --> 00:27:05,205 They'll put you in a crate any minute. 523 00:27:05,206 --> 00:27:08,709 And, besides, it wouldn't make sense. 524 00:27:08,710 --> 00:27:11,171 There'd be no one here to feed you. 525 00:27:12,881 --> 00:27:15,215 Where's Templeton? 526 00:27:15,216 --> 00:27:16,967 Templeton! - Huh, huh? 527 00:27:16,968 --> 00:27:19,094 Can't a rat get a wink of sleep? 528 00:27:19,095 --> 00:27:21,722 Listen to me! Charlotte is very ill. 529 00:27:21,723 --> 00:27:23,223 She has only a short time to live 530 00:27:23,224 --> 00:27:26,268 and can't go home with us. It's absolutely necessary 531 00:27:26,269 --> 00:27:27,895 that I take her egg sac with me. 532 00:27:27,896 --> 00:27:30,064 I can't reach it, and I can't climb. 533 00:27:30,065 --> 00:27:31,815 You're the only one who can get it. 534 00:27:31,816 --> 00:27:34,026 Do this. Do that. 535 00:27:34,027 --> 00:27:36,654 Never a compliment for the rat, only abuse. 536 00:27:36,655 --> 00:27:38,656 You didn't even help us find a word. 537 00:27:38,657 --> 00:27:40,658 At the very least, do this. 538 00:27:40,659 --> 00:27:42,409 Look at her. 539 00:27:42,410 --> 00:27:44,620 Uh... what's in it for me? 540 00:27:44,621 --> 00:27:46,538 If you get me Charlotte's egg sac, 541 00:27:46,539 --> 00:27:48,749 from now on, whenever they bring me slop, 542 00:27:48,750 --> 00:27:50,459 I will let you eat first. 543 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 You mean that? 544 00:27:52,837 --> 00:27:54,756 Alright, it's a deal. 545 00:27:59,552 --> 00:28:00,803 Use extreme care! 546 00:28:00,804 --> 00:28:02,721 I don't want a single one of those eggs harmed. 547 00:28:02,722 --> 00:28:04,973 Ugh. This stuff sticks to my mouth. 548 00:28:04,974 --> 00:28:06,767 It's worse than caramel candy. 549 00:28:06,768 --> 00:28:08,769 Thank you, Templeton. 550 00:28:14,818 --> 00:28:18,613 Thank you. I will never forget this as long as I live. 551 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 Hmm, neither will I. 552 00:28:22,951 --> 00:28:25,285 C'mon now, Wilbur. 553 00:28:25,286 --> 00:28:26,705 We're going home. 554 00:28:29,207 --> 00:28:32,793 The egg sac felt strange on Wilbur's tongue. 555 00:28:32,794 --> 00:28:35,213 And, of course, he couldn't say anything. 556 00:28:40,927 --> 00:28:42,886 Charlotte knew he was saying good-bye 557 00:28:42,887 --> 00:28:44,972 in the only way he could. 558 00:28:44,973 --> 00:28:47,808 And she knew her children were safe. 559 00:28:47,809 --> 00:28:49,018 Good-bye. 560 00:28:49,477 --> 00:28:53,398 She summoned all her strength to wave a leg at him. 561 00:29:03,700 --> 00:29:06,369 The fairgrounds were soon deserted. 562 00:29:07,412 --> 00:29:09,664 The sheds and buildings emptied. 563 00:29:10,373 --> 00:29:13,710 The pathways littered and forlorn. 564 00:29:14,335 --> 00:29:16,837 Nobody, of the hundreds of people 565 00:29:16,838 --> 00:29:19,006 that had visited the fair, 566 00:29:19,007 --> 00:29:23,010 knew that a grey spider 567 00:29:23,011 --> 00:29:26,347 had played the most important part of all. 568 00:29:27,891 --> 00:29:30,935 No one was with her when she died. 569 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 Wilbur's was a strange homecoming. 570 00:29:49,829 --> 00:29:52,415 Around his neck, he wore a medal of honor. 571 00:29:53,458 --> 00:29:57,377 In his mouth, he held a sac of spider's eggs. 572 00:29:57,378 --> 00:30:01,381 In his heart, he felt a gaping hole. 573 00:30:01,382 --> 00:30:04,301 Oh... Wilbur, 574 00:30:04,302 --> 00:30:05,761 you're family now, 575 00:30:05,762 --> 00:30:07,971 and I promise I'm going to take care of you 576 00:30:07,972 --> 00:30:09,891 the rest of your days. 577 00:30:13,478 --> 00:30:16,146 Congratu-atu-atulations, Wilbur! 578 00:30:16,147 --> 00:30:20,235 You wear that medal as well as I wore mine. 579 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Wilbur, where is Charlotte? 580 00:30:59,732 --> 00:31:01,483 Is Wilbur okay? 581 00:31:05,071 --> 00:31:08,115 Titi Edith said that you really gave it to some lady 582 00:31:08,116 --> 00:31:09,741 at the quilting expo. 583 00:31:09,742 --> 00:31:12,119 She deserved it. 584 00:31:12,120 --> 00:31:16,040 And Edith deserved the blue ribbon. 585 00:31:19,252 --> 00:31:21,962 - What's wrong? - I... 586 00:31:21,963 --> 00:31:25,382 I never appreciated my sister's gifts. 587 00:31:25,383 --> 00:31:29,803 I just complained about the ways she wasn't like me. 588 00:31:29,804 --> 00:31:31,972 I even worried she was rubbing off on you, 589 00:31:31,973 --> 00:31:35,809 and that doesn't make a lick of sense, because well, 590 00:31:35,810 --> 00:31:38,395 because she's wonderful. 591 00:31:38,396 --> 00:31:40,397 And so are you. 592 00:31:40,398 --> 00:31:42,858 Who am I to complain? 593 00:31:42,859 --> 00:31:45,904 I suppose I was blinded by pride. 594 00:31:46,529 --> 00:31:49,324 Guess I should've been humble like Wilbur. 595 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 Soon the autumn days grew shorter. 596 00:31:55,997 --> 00:31:59,167 The leaves shook loose from the trees. 597 00:32:02,086 --> 00:32:05,631 Christmas came, and the snows of winter. 598 00:32:05,632 --> 00:32:08,550 And, just as Charlotte promised, 599 00:32:08,551 --> 00:32:12,846 Wilbur lived to enjoy the beauty of the frozen world. 600 00:32:18,019 --> 00:32:20,771 Here, Wilbur! Slop's up! 601 00:32:24,359 --> 00:32:27,235 You know, you would live longer if you ate less. 602 00:32:27,236 --> 00:32:29,821 Hmph! Who wants to live forever? 603 00:32:29,822 --> 00:32:33,534 I get untold pleasures from the feast. 604 00:32:51,552 --> 00:32:54,054 All winter long, Wilbur watched over 605 00:32:54,055 --> 00:32:56,473 Charlotte's egg sac as though he were guarding 606 00:32:56,474 --> 00:32:57,975 his own children. 607 00:32:57,976 --> 00:32:59,434 On the coldest days, 608 00:32:59,435 --> 00:33:02,229 he lay so that his breath would warm it. 609 00:33:02,230 --> 00:33:04,523 Stay warm, children. 610 00:33:06,192 --> 00:33:10,071 In time, the snows melted and ran away. 611 00:33:10,905 --> 00:33:12,698 The mornings came sooner. 612 00:33:12,699 --> 00:33:16,369 The swallows returned from holidays south. 613 00:33:17,370 --> 00:33:20,748 And a warm wind blew again. 614 00:33:23,251 --> 00:33:25,794 Get some fresh air, Wilbur. 615 00:33:25,795 --> 00:33:27,254 You're liable to go blind 616 00:33:27,255 --> 00:33:29,632 just staring at that sac all day. 617 00:33:30,925 --> 00:33:33,593 Follow-follow-follow me, children. 618 00:33:33,594 --> 00:33:34,803 Pick up your feet-feet-feet 619 00:33:34,804 --> 00:33:36,263 and straighten your neck-neck-necks. 620 00:33:36,264 --> 00:33:37,597 Yes-yes-yes, grandma! 621 00:33:37,598 --> 00:33:39,808 Hi, Junior. Hi, Junior's goslings. 622 00:33:55,783 --> 00:33:58,286 Everyone! They're here at last! 623 00:33:59,620 --> 00:34:01,413 Hello, I'm Wilbur. 624 00:34:01,414 --> 00:34:03,832 I'm an old friend of your mother's. 625 00:34:03,833 --> 00:34:07,045 Are you alright? Is everything okay? 626 00:34:08,963 --> 00:34:10,338 They don't understand me. 627 00:34:10,339 --> 00:34:12,632 They're not talking. What do I do? 628 00:34:12,633 --> 00:34:14,968 Whaddya think? You have to teach them. 629 00:34:14,969 --> 00:34:17,680 Of course. Of course. 630 00:34:19,015 --> 00:34:22,809 Children, it is time for you to learn more about the world, 631 00:34:22,810 --> 00:34:26,731 so you may have a wonderful and satisfying life. 632 00:34:28,483 --> 00:34:30,901 The first lesson is "Talking." 633 00:34:30,902 --> 00:34:32,611 Let's start with "hello," 634 00:34:32,612 --> 00:34:35,822 which is what you say when you meet someone. "Hello." 635 00:34:35,823 --> 00:34:37,408 Hello... 636 00:34:39,660 --> 00:34:44,164 Or a fancy way to say hello is "salutations." 637 00:34:44,165 --> 00:34:46,291 That's what your mother first said to me. 638 00:34:46,292 --> 00:34:49,337 Try it. "Salutations." 639 00:34:51,172 --> 00:34:53,841 Just give-it, give-it, give-it time. 640 00:34:55,259 --> 00:34:58,053 For several days and several nights, 641 00:34:58,054 --> 00:35:01,515 the baby spiders crawled here and there. 642 00:35:01,516 --> 00:35:04,685 Up and down, around and about. 643 00:35:06,270 --> 00:35:08,188 Hey, that tickles. 644 00:35:08,189 --> 00:35:11,274 Waving at Wilbur and saying nothing. 645 00:35:11,275 --> 00:35:12,859 Let's try it again. 646 00:35:12,860 --> 00:35:15,487 "Hello." 647 00:35:15,488 --> 00:35:17,572 And when you part with someone, 648 00:35:17,573 --> 00:35:19,157 you say "Good-bye." 649 00:35:19,158 --> 00:35:20,868 "Good-bye." 650 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 Then came a quiet morning 651 00:35:26,541 --> 00:35:30,502 when Mr. Zuckerman opened a door on the side of the barn 652 00:35:30,503 --> 00:35:33,421 and a warm draft of rising air 653 00:35:33,422 --> 00:35:36,551 blew softly through the cellar. 654 00:35:44,559 --> 00:35:47,645 "Hello." 655 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 "Hello." 656 00:35:50,773 --> 00:35:51,940 Good-bye! 657 00:35:51,941 --> 00:35:54,610 You can talk? You can talk! 658 00:35:55,236 --> 00:35:56,571 Wait a minute! 659 00:35:57,238 --> 00:35:58,488 Where are you going? 660 00:35:58,489 --> 00:36:00,657 No. Stop! What are you doing? 661 00:36:00,658 --> 00:36:01,825 - Bye! - Bye-Bye! 662 00:36:01,826 --> 00:36:03,368 - Good-bye! - Good-bye! 663 00:36:03,369 --> 00:36:05,704 Wait! Children, wait! Come back! 664 00:36:05,705 --> 00:36:06,997 - Bye! - Good-bye! 665 00:36:06,998 --> 00:36:08,707 - Bye! - Bye-Bye! 666 00:36:08,708 --> 00:36:09,749 Please, stop! 667 00:36:09,750 --> 00:36:12,043 At least someone tell me what's going on! Please! 668 00:36:12,044 --> 00:36:13,753 We're leaving on the warm updraft. 669 00:36:13,754 --> 00:36:15,755 This is our moment for setting forth. 670 00:36:15,756 --> 00:36:17,924 We are aeronauts and we are going out into the world 671 00:36:17,925 --> 00:36:19,259 to make webs for ourselves. 672 00:36:19,260 --> 00:36:21,595 - But-but where? - Wherever the wind takes us. 673 00:36:21,596 --> 00:36:24,055 We take to the breeze, we go as we please. 674 00:36:24,056 --> 00:36:25,432 Are all of you going? 675 00:36:25,433 --> 00:36:27,267 You can't all go. - Good-bye! 676 00:36:27,268 --> 00:36:29,144 Your mother wanted me to care for you! 677 00:36:29,145 --> 00:36:30,478 She wouldn't like this! 678 00:36:30,479 --> 00:36:32,105 I'm sure of it! - Good-bye! 679 00:36:32,106 --> 00:36:34,107 - Good-bye! - Good-bye! 680 00:36:34,108 --> 00:36:35,525 - Good-bye! - Ugh... 681 00:36:35,526 --> 00:36:38,612 Why did I ever teach them that cursed word? 682 00:36:39,739 --> 00:36:40,947 - Bye! - Bye-bye! 683 00:36:40,948 --> 00:36:42,574 Bye-bye! 684 00:36:42,575 --> 00:36:45,744 This seemed like the end of the world to Wilbur. 685 00:36:45,745 --> 00:36:49,290 To be deserted by Charlotte's children. 686 00:36:59,008 --> 00:37:02,469 Salutations! I'm over here. 687 00:37:02,470 --> 00:37:04,512 - Huh? - So am I. 688 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 So am I. 689 00:37:06,390 --> 00:37:09,976 Uh, Wha-wha... W-what are your names? 690 00:37:09,977 --> 00:37:11,728 I'll tell you my name 691 00:37:11,729 --> 00:37:14,231 if you tell me why you're trembling. 692 00:37:14,232 --> 00:37:17,150 I'm trembling with joy. 693 00:37:17,151 --> 00:37:19,904 Then my name is Joy. 694 00:37:20,363 --> 00:37:22,657 What was my mother's middle initial? 695 00:37:23,366 --> 00:37:27,994 - A. - Then my name is Aranea. 696 00:37:27,995 --> 00:37:29,704 And how about you? 697 00:37:29,705 --> 00:37:31,831 Will you just pick a name for me? 698 00:37:31,832 --> 00:37:33,124 Something nice. 699 00:37:33,125 --> 00:37:35,085 Not too long, not too fancy, 700 00:37:35,086 --> 00:37:36,795 and not too dumb. 701 00:37:36,796 --> 00:37:37,879 Uh, Nellie? 702 00:37:37,880 --> 00:37:41,008 I like that very much. You may call me Nellie. 703 00:37:42,927 --> 00:37:44,469 - Wilbur? - Yes? 704 00:37:44,470 --> 00:37:46,930 - We're hungry. - Can you help us? 705 00:37:46,931 --> 00:37:48,223 What do you mean? 706 00:37:48,224 --> 00:37:51,309 Can't you just spin webs and catch bugs? 707 00:37:51,310 --> 00:37:53,311 - Of course not. - We're too small 708 00:37:53,312 --> 00:37:55,689 Our spinnerets aren't fully developed. 709 00:37:55,690 --> 00:37:57,816 Oh... 710 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 You're runts, like I was. 711 00:38:06,075 --> 00:38:07,575 Ah, what do I do? 712 00:38:07,576 --> 00:38:10,204 I can't spin a web. They'll starve! 713 00:38:10,538 --> 00:38:12,372 A father provides. 714 00:38:12,373 --> 00:38:14,249 But I don't know how to catch a fly. 715 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Fly? 716 00:38:16,711 --> 00:38:17,962 Fishing. 717 00:38:18,504 --> 00:38:22,299 They say you catch more flies with honey than vinegar. 718 00:38:22,300 --> 00:38:23,550 It's not just an expression. 719 00:38:23,551 --> 00:38:25,593 Met a bear once. Long before your time, 720 00:38:25,594 --> 00:38:27,554 you wouldn't know him. Now I don't know 721 00:38:27,555 --> 00:38:29,931 his connection to vinegar exactly, but-- 722 00:38:29,932 --> 00:38:32,726 - So I just need honey? - I know where you can get it. 723 00:38:32,727 --> 00:38:36,229 But even I'm not so cruel as to suggest you try. 724 00:38:36,230 --> 00:38:37,982 Just tell me. 725 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 A father provides. 726 00:38:46,907 --> 00:38:51,578 Ow, ow, ow, ow, ow! 727 00:38:53,247 --> 00:38:54,914 - Wilbur! - What happened? 728 00:38:54,915 --> 00:38:56,417 Are you okay? 729 00:38:57,335 --> 00:38:59,919 Children, listen quickly. 730 00:38:59,920 --> 00:39:03,424 This honey is sticky like a web and will attract flies. 731 00:39:04,091 --> 00:39:06,217 So dive at him, 732 00:39:06,218 --> 00:39:09,763 knock him out, and suck his blood. 733 00:39:09,764 --> 00:39:11,349 Good luck. 734 00:39:13,517 --> 00:39:15,602 Over the next few days, 735 00:39:15,603 --> 00:39:17,687 Charlotte's children survived on the bugs 736 00:39:17,688 --> 00:39:19,732 caught with Wilbur's honey. 737 00:39:20,274 --> 00:39:22,525 They were nourished, and grew larger, 738 00:39:22,526 --> 00:39:24,945 and spun webs of their own. 739 00:39:26,322 --> 00:39:28,990 I got one! 740 00:39:28,991 --> 00:39:30,909 So did I! 741 00:39:30,910 --> 00:39:32,411 Me too! 742 00:39:34,121 --> 00:39:36,706 - Wilbur? - What's the matter? 743 00:39:36,707 --> 00:39:38,458 Aren't you happy for us? 744 00:39:38,459 --> 00:39:43,380 Yes, of course. It's just, well... 745 00:39:43,381 --> 00:39:45,590 Now that you can go fend for yourselves, 746 00:39:45,591 --> 00:39:48,635 I suppose you'll be setting off on the next warm wind. 747 00:39:48,636 --> 00:39:51,721 Oh, there it is now. 748 00:39:51,722 --> 00:39:53,306 Go on. 749 00:39:53,307 --> 00:39:55,810 Set forth. Begin your lives. 750 00:40:07,279 --> 00:40:09,823 W-Why aren't you leaving? 751 00:40:09,824 --> 00:40:10,907 We want to stay. 752 00:40:10,908 --> 00:40:13,869 - We like it here. - And we like you! 753 00:40:15,037 --> 00:40:18,748 Like Fern and Charlotte were to him... 754 00:40:18,749 --> 00:40:21,751 Higher, higher! 755 00:40:21,752 --> 00:40:23,753 ...Wilbur was a friend and teacher 756 00:40:23,754 --> 00:40:25,548 for Charlotte's daughters. 757 00:40:27,341 --> 00:40:29,634 Wilbur! Wilbur, look! 758 00:40:29,635 --> 00:40:34,139 What did you-- You know what? Don't tell me. 759 00:40:34,140 --> 00:40:36,099 He tended to their every need. 760 00:40:36,100 --> 00:40:38,184 And when the gosling returned home that night, 761 00:40:38,185 --> 00:40:41,688 his mother had made the biggest and most beautiful nest. 762 00:40:41,689 --> 00:40:44,774 It took the goose two days to make it. 763 00:40:44,775 --> 00:40:46,401 It was... 764 00:40:46,402 --> 00:40:48,987 - Her magnum opus. - What's that? 765 00:40:48,988 --> 00:40:50,738 Well, it's Latin. 766 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 ...and he passed on all of Charlotte's wisdom. 767 00:40:54,493 --> 00:40:57,788 At night, Wilbur would gaze at the stars. 768 00:40:58,914 --> 00:41:01,458 Fern had taught him about constellations, 769 00:41:01,459 --> 00:41:03,877 and he even found one of his own. 770 00:41:03,878 --> 00:41:06,754 Now, he could always speak to Charlotte. 771 00:41:06,755 --> 00:41:10,008 And then Templeton got caught in the web. 772 00:41:11,635 --> 00:41:13,678 He didn't like that at all. 773 00:41:13,679 --> 00:41:16,223 Same old Templeton. 774 00:41:20,519 --> 00:41:23,480 Wilbur didn't see Fern as often as he used to. 775 00:41:25,024 --> 00:41:27,025 But all the same, 776 00:41:27,026 --> 00:41:30,571 he treasured any moments he got to share with her. 777 00:41:33,240 --> 00:41:34,949 Soon a full year had passed 778 00:41:34,950 --> 00:41:37,995 since Wilbur had been born a runt in the Arable barn. 779 00:41:38,662 --> 00:41:42,248 He was now a beloved guardian to three young spiders 780 00:41:42,249 --> 00:41:45,628 and a respected member of the barn family. 781 00:41:46,253 --> 00:41:48,004 Whoa! 782 00:41:48,005 --> 00:41:50,507 Now you hang on tight, okay? But have fun. 783 00:41:50,508 --> 00:41:53,135 I'll keep a good-good-good eye on them. 784 00:41:55,971 --> 00:41:58,515 Goodnight, Joy. Goodnight, Aranea. 785 00:41:58,516 --> 00:42:00,726 Goodnight, Nellie. Goodnight! 786 00:42:04,438 --> 00:42:06,272 What is it? I can't see you. 787 00:42:06,273 --> 00:42:08,108 It's nothing. 788 00:42:10,277 --> 00:42:11,694 Salutations, Charlotte. 789 00:42:11,695 --> 00:42:13,697 Another fine day down here. 790 00:42:14,448 --> 00:42:15,907 The girls are all doing wonderfully. 791 00:42:15,908 --> 00:42:18,785 And they're making fast friends with Junior's goslings. 792 00:42:18,786 --> 00:42:20,912 Let's see, what else... 793 00:42:20,913 --> 00:42:23,456 Oh, it's my birthday today. 794 00:42:23,457 --> 00:42:25,709 My first one. 795 00:42:26,335 --> 00:42:28,254 It's kind of a funny feeling. 796 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 You know... 797 00:42:31,465 --> 00:42:32,799 I never would have had a birthday 798 00:42:32,800 --> 00:42:34,301 if it weren't for you. 799 00:42:34,969 --> 00:42:36,886 You didn't just save my life, 800 00:42:36,887 --> 00:42:39,305 you taught me how precious life is. 801 00:42:39,306 --> 00:42:41,140 How to cherish all of it. 802 00:42:41,141 --> 00:42:44,561 Night and day, 803 00:42:44,562 --> 00:42:48,147 summer and winter. 804 00:42:48,148 --> 00:42:50,149 To cherish spiders, 805 00:42:50,150 --> 00:42:52,151 and cows, 806 00:42:52,152 --> 00:42:53,528 and sheep, 807 00:42:53,529 --> 00:42:55,655 and geese, 808 00:42:55,656 --> 00:42:57,950 and even sneaky rats. 809 00:42:58,826 --> 00:43:01,245 I owe everything to you. 810 00:43:02,913 --> 00:43:05,748 Wilbur never forgot Charlotte. 811 00:43:05,749 --> 00:43:07,625 Over the years, he loved her children 812 00:43:07,626 --> 00:43:09,878 and grandchildren dearly, 813 00:43:10,754 --> 00:43:13,798 but none ever quite took her place in his heart. 814 00:43:13,799 --> 00:43:17,011 She was in a class by herself. 815 00:43:17,636 --> 00:43:19,679 It is not often that someone comes along 816 00:43:19,680 --> 00:43:23,350 who is a true friend and a good writer. 817 00:43:24,310 --> 00:43:26,729 Charlotte was both. 818 00:43:29,440 --> 00:43:31,065 Surprise! 819 00:43:44,204 --> 00:43:45,789 Thank you. 820 00:43:51,378 --> 00:43:53,797 Happy birthday! 821 00:44:09,563 --> 00:44:12,941 difuze 58517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.