Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:16,765
The County Fair
comes only once a year
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,684
and with it,
the end of summer.
3
00:00:18,685 --> 00:00:22,146
For children, it's a final
glimpse of wonder
4
00:00:22,147 --> 00:00:25,607
before the dry business
of schoolwork returns.
5
00:00:25,608 --> 00:00:30,822
For farmers, a culmination
of the passing season's toil
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,201
and a hope that all
the hard work will be rewarded.
7
00:00:36,202 --> 00:00:41,041
The anticipation is like
that before Christmas.
8
00:00:46,546 --> 00:00:49,298
Now, the way they
score the wool is...
9
00:00:49,299 --> 00:00:51,216
four points for fineness,
10
00:00:51,217 --> 00:00:54,428
two for length,
and four for yield.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,638
Guess how many points
I racked up
12
00:00:56,639 --> 00:00:58,557
to win my first blue ribbon?
13
00:00:58,558 --> 00:01:00,476
Two-hundred
and twenty-two-two-two!
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,979
Nine. Ten is the highest
possible score.
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,190
So you don't have
to be perfect to win?
16
00:01:06,191 --> 00:01:09,485
Nine is very rare.
And nobody is perfect.
17
00:01:09,486 --> 00:01:10,861
That will be
quite enough.
18
00:01:10,862 --> 00:01:13,655
Wilbur needs his rest.
He's got a big day ahead of him.
19
00:01:13,656 --> 00:01:14,907
So do you!
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,992
You've never been
to a County Fair either!
21
00:01:19,579 --> 00:01:21,330
Wilbur, listen...
22
00:01:21,331 --> 00:01:23,665
I won't be able to come
to the fair with you.
23
00:01:23,666 --> 00:01:25,667
What? Why not?
24
00:01:25,668 --> 00:01:29,296
Because I have to stay home
and get some work done.
25
00:01:29,297 --> 00:01:30,964
I must lay my eggs.
26
00:01:30,965 --> 00:01:32,257
You can lay eggs?
27
00:01:32,258 --> 00:01:33,675
Of course. I'm versatile.
28
00:01:33,676 --> 00:01:36,845
I can turn with ease
from one thing to another.
29
00:01:36,846 --> 00:01:38,514
Charlotte,
I need you there.
30
00:01:38,515 --> 00:01:40,682
How will I win without
one of your webs?
31
00:01:40,683 --> 00:01:44,687
Why, with any number
of your many fine qualities.
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,381
Mr. Zuckerman! Boss!
33
00:02:12,841 --> 00:02:14,550
They said the pig was what?
34
00:02:14,551 --> 00:02:15,592
A "behemoth."
35
00:02:15,593 --> 00:02:18,762
A pig so large,
it's practically guaranteed
36
00:02:18,763 --> 00:02:20,389
to win the blue ribbon.
37
00:02:20,390 --> 00:02:21,974
There goes our shot
at the prize money.
38
00:02:21,975 --> 00:02:25,102
You can't trust everything
you hear at the General Store.
39
00:02:25,103 --> 00:02:27,479
- Could just be a rumor.
- And if it's not?
40
00:02:27,480 --> 00:02:29,189
Does that quilt have
a chance of winning?
41
00:02:29,190 --> 00:02:31,400
I don't think it matters.
42
00:02:31,401 --> 00:02:34,444
First prize is a blue ribbon
and a brass thimble.
43
00:02:35,780 --> 00:02:37,781
Oh, Edith, I'm a fool.
44
00:02:37,782 --> 00:02:42,245
How did I ever think tiny Wilbur
could beat out the big shots?
45
00:02:45,081 --> 00:02:47,499
Lurvy. Do me a favor
46
00:02:47,500 --> 00:02:49,502
and fetch me
a pail of buttermilk.
47
00:02:50,587 --> 00:02:52,129
Ooh, it's really cold.
48
00:02:52,130 --> 00:02:54,756
Eh. It's cold. It's cold.
It-It...
49
00:02:55,967 --> 00:02:58,178
Oh, it tastes pretty good!
50
00:02:58,595 --> 00:03:01,305
My grandmother used to bathe
her pigs with buttermilk
51
00:03:01,306 --> 00:03:02,556
when they got dirty.
52
00:03:02,557 --> 00:03:04,266
We want butter-butter
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,559
buttermilk too!
54
00:03:05,560 --> 00:03:09,271
Shoo, shoo, fuera, fuera!
55
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Ah... Cow,
you put out a good product.
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,154
Hold still, Wilbur.
57
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Hold still.
58
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
There.
59
00:03:27,749 --> 00:03:29,374
Well, he's clean, anyway.
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,709
Outstanding, Edith!
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,880
That behemoth pig is no match
for our Wilbur now!
62
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
Did he say behemoth pig?
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,510
Ufh, that's a problem
if ever I saw one.
64
00:03:40,511 --> 00:03:42,763
- Why?
- This is unfortunate.
65
00:03:42,764 --> 00:03:45,057
We didn't account for such
stiff competition.
66
00:03:45,058 --> 00:03:47,434
I did, but nobody
listens to me.
67
00:03:47,435 --> 00:03:52,649
In all my years' experience,
no pig ever won for being shiny.
68
00:03:55,526 --> 00:03:57,319
I shall go to the fair.
69
00:03:57,320 --> 00:03:59,238
- You're coming with me?
- Yes.
70
00:03:59,239 --> 00:04:01,198
And Templeton,
you had better come too.
71
00:04:01,199 --> 00:04:03,116
What? Huh, no.
72
00:04:03,117 --> 00:04:05,494
I'll need you
to bring me inspiration.
73
00:04:05,495 --> 00:04:08,830
I must spin a word better
than any I've spun before.
74
00:04:08,831 --> 00:04:12,209
Oh, you always say that.
I am staying right here.
75
00:04:12,210 --> 00:04:14,336
I haven't the slightest
interest in fairs.
76
00:04:14,337 --> 00:04:16,964
That's because you've
never been to one.
77
00:04:16,965 --> 00:04:19,508
A fair is a rat's paradise.
78
00:04:19,509 --> 00:04:22,177
Everybody spills and drops
their food.
79
00:04:22,178 --> 00:04:25,472
After dark, you'll find
sticky pie pans,
80
00:04:25,473 --> 00:04:27,349
frozen custard dribblings,
81
00:04:27,350 --> 00:04:31,144
abandoned candied apples,
fragments of fried dough--
82
00:04:31,145 --> 00:04:32,437
That's enough.
83
00:04:32,438 --> 00:04:33,939
Don't tell me anymore.
I'm going.
84
00:04:33,940 --> 00:04:35,107
Good
85
00:04:42,031 --> 00:04:45,118
One, two, three!
86
00:04:45,702 --> 00:04:47,536
Using all
their strength,
87
00:04:47,537 --> 00:04:48,870
the men picked up the crate
88
00:04:48,871 --> 00:04:50,706
and heaved it
aboard the truck.
89
00:04:50,707 --> 00:04:53,792
They didn't know
that under the straw was a rat
90
00:04:53,793 --> 00:04:58,548
and inside a knothole
was a grey spider.
91
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
They saw only a pig.
92
00:05:03,052 --> 00:05:04,721
Everybody in!
93
00:05:06,139 --> 00:05:08,182
The trucks began
to move ahead.
94
00:05:08,766 --> 00:05:10,934
The animals cheered.
95
00:05:10,935 --> 00:05:13,645
The children waved,
96
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
and away they went
to the Fair.
97
00:05:32,206 --> 00:05:34,000
Wow.
98
00:05:39,422 --> 00:05:42,424
Templeton, come take a look.
It's wonderful!
99
00:05:42,425 --> 00:05:44,509
I'm not going anywhere
'til it's dark out.
100
00:05:44,510 --> 00:05:47,137
My nose can tell me
all I need to know for now.
101
00:05:50,141 --> 00:05:52,727
Fern, c'mon!
- Just a minute.
102
00:05:53,144 --> 00:05:54,895
Wilbur, I need to go.
103
00:05:54,896 --> 00:05:57,064
Henry and I are trying
to see a comet tonight,
104
00:05:57,065 --> 00:06:00,609
and, well, we've gotta get
to the Ferris wheel.
105
00:06:00,610 --> 00:06:02,444
You're not staying with me?
106
00:06:02,445 --> 00:06:04,821
No, but Charlotte's here.
107
00:06:04,822 --> 00:06:06,114
Indeed I am.
108
00:06:06,115 --> 00:06:07,657
Have a wonderful time, dear.
109
00:06:07,658 --> 00:06:08,951
Bye!
110
00:06:10,953 --> 00:06:12,704
Why is Fern
spending time with him
111
00:06:12,705 --> 00:06:14,873
when she should be
spending time with me?
112
00:06:14,874 --> 00:06:18,168
Fern is growing up
and getting other interests.
113
00:06:18,169 --> 00:06:20,796
She wants to see a comet.
It's normal.
114
00:06:20,797 --> 00:06:23,423
She won't spend the rest
of her life talking to animals.
115
00:06:23,424 --> 00:06:24,549
That can't be true.
116
00:06:24,550 --> 00:06:26,176
Have you ever met an adult
117
00:06:26,177 --> 00:06:28,179
who talks to animals
like Fern does?
118
00:06:28,763 --> 00:06:30,472
- No.
- Then you should feel
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,557
very happy to have
so many animal friends
120
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
to talk to back in the barn.
121
00:06:35,353 --> 00:06:36,813
I guess.
122
00:06:41,818 --> 00:06:44,528
Excellent. Only eight more
revolutions to go.
123
00:06:44,529 --> 00:06:46,947
- What?!
- We need to find the average.
124
00:06:46,948 --> 00:06:50,325
The comet will only be visible
for a few minutes tonight.
125
00:06:50,326 --> 00:06:52,160
We gotta time it so we'll be
at the top
126
00:06:52,161 --> 00:06:53,578
at exactly the right moment.
127
00:06:53,579 --> 00:06:56,665
Leave it to you two
to make a County Fair boring.
128
00:06:56,666 --> 00:06:58,333
Just hurry up, alright?
129
00:06:58,334 --> 00:07:01,420
I want to ride the swings
and do the ring toss
130
00:07:01,421 --> 00:07:03,881
and eat cheeseburgers!
131
00:07:10,054 --> 00:07:12,014
What do you think?
132
00:07:15,393 --> 00:07:19,020
Ha! Is that the Golden Goat
of San Juan?
133
00:07:22,608 --> 00:07:24,401
It is a work of art.
134
00:07:25,695 --> 00:07:27,737
Where did you get
those colors?!
135
00:07:27,738 --> 00:07:30,949
- Oh, uh...
- She dyes the thread herself.
136
00:07:30,950 --> 00:07:33,702
She learned from our family
back in Puerto Rico.
137
00:07:33,703 --> 00:07:35,287
Oh! Here they come.
138
00:07:42,044 --> 00:07:46,716
They've never seen a quilt
like yours, Edith. Nobody has!
139
00:07:53,890 --> 00:07:56,099
Charlotte,
are you hearing this?
140
00:07:57,393 --> 00:07:59,227
Charlotte?
141
00:07:59,228 --> 00:08:01,771
There's a pig a few pens over
142
00:08:01,772 --> 00:08:04,232
and he's as enormous
as they say.
143
00:08:04,233 --> 00:08:05,609
Much bigger than you.
144
00:08:05,610 --> 00:08:08,403
Well, maybe he's older
than I am?
145
00:08:08,404 --> 00:08:09,905
He's had more time to grow?
146
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
I'd better take a closer look.
147
00:08:20,583 --> 00:08:22,000
So, this...
148
00:08:22,001 --> 00:08:24,836
This here's the surly hog
you told me about, huh?
149
00:08:24,837 --> 00:08:27,506
The one you named
after your uncle?
150
00:08:27,507 --> 00:08:28,798
In the flesh.
151
00:08:28,799 --> 00:08:31,051
Homer, your encouraging words
152
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
were just what I needed.
153
00:08:39,268 --> 00:08:42,146
Salutations!
154
00:08:43,189 --> 00:08:44,898
Salutations.
155
00:08:44,899 --> 00:08:46,274
Huh?
156
00:08:52,281 --> 00:08:54,115
Lovely to meet you, too.
157
00:08:54,116 --> 00:08:57,118
I'm Charlotte. I understand
your name is Uncle?
158
00:08:57,119 --> 00:08:59,120
- Yup.
- I see.
159
00:08:59,121 --> 00:09:02,123
May I ask your age?
Are you a spring pig?
160
00:09:02,124 --> 00:09:03,833
Sure, I'm a spring pig.
161
00:09:03,834 --> 00:09:06,044
What did you think I was,
a spring chicken?
162
00:09:07,797 --> 00:09:09,631
That's a good one, eh, bugsy?
163
00:09:09,632 --> 00:09:10,924
I've heard funnier.
164
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
And I'm not a bug,
I'm an arachnid.
165
00:09:21,978 --> 00:09:24,229
He claims he's a spring pig.
166
00:09:24,230 --> 00:09:26,398
But he's twice as big as me?
167
00:09:26,399 --> 00:09:27,482
At least.
168
00:09:27,483 --> 00:09:29,150
Why did we even come here?
169
00:09:29,151 --> 00:09:31,028
I don't stand a chance.
170
00:09:31,904 --> 00:09:36,241
Nonsense. That other pig has
a most unattractive personality
171
00:09:36,242 --> 00:09:37,784
and he cracks weak jokes.
172
00:09:37,785 --> 00:09:40,453
He's not anywhere near as clean
as you are, nor as pleasant.
173
00:09:40,454 --> 00:09:42,832
And certainly
not as extraordinary
174
00:09:45,251 --> 00:09:46,960
Still, he'll be hard to beat.
175
00:09:46,961 --> 00:09:48,420
If we want to make
everyone see
176
00:09:48,421 --> 00:09:50,463
what's as clear
as day to me,
177
00:09:50,464 --> 00:09:52,675
we'll need the perfect word.
178
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
Ahem...
179
00:09:58,681 --> 00:10:01,891
Ever occur to anyone
that I got other things to do
180
00:10:01,892 --> 00:10:05,103
besides fetch words
for a spider and a pig?
181
00:10:05,104 --> 00:10:06,521
I'm a ravenous rat.
182
00:10:06,522 --> 00:10:09,066
I came here to eat,
not deliver the mail!
183
00:10:10,860 --> 00:10:13,528
Attention, attention everyone!
184
00:10:13,529 --> 00:10:15,865
We have chosen our winners.
185
00:10:16,449 --> 00:10:20,035
The Second Place prize
goes to Mrs. Bertha Snide's
186
00:10:20,036 --> 00:10:22,662
Eight-Pointed Starflower Quilt
187
00:10:22,663 --> 00:10:26,041
entitled,
"Eight-Pointed Starflower."
188
00:10:29,003 --> 00:10:31,504
And our first place blue ribbon
189
00:10:31,505 --> 00:10:33,923
and honorary brass thimble
190
00:10:33,924 --> 00:10:35,467
goes to...
191
00:10:35,468 --> 00:10:37,552
a daring new interpretation
192
00:10:37,553 --> 00:10:39,888
of the hand-quilting tradition,
193
00:10:39,889 --> 00:10:42,724
Mrs. Edith Zuckerman's
Decorative Quilt
194
00:10:42,725 --> 00:10:45,560
entitled, "Sunlight."
195
00:10:50,024 --> 00:10:52,567
Why should she win
for that circus tent?
196
00:10:52,568 --> 00:10:54,903
Mrs. Snide, please.
197
00:10:54,904 --> 00:10:56,821
Oh, come on, Phyllis.
Look at it!
198
00:10:56,822 --> 00:10:58,531
Runs completely contrary
199
00:10:58,532 --> 00:11:00,617
to the traditions
of this competition.
200
00:11:00,618 --> 00:11:02,577
Oh, I don't know
what you mean.
201
00:11:02,578 --> 00:11:04,120
Now, please refrain from--
202
00:11:04,121 --> 00:11:07,165
Are you gonna make me say it
out loud? It's a county fair!
203
00:11:07,166 --> 00:11:09,626
She's not even
from this country.
204
00:11:10,836 --> 00:11:12,087
My sister and I were born
205
00:11:12,088 --> 00:11:14,756
and raised here
in New England, ma'am.
206
00:11:14,757 --> 00:11:16,549
Our parents came here
from Puerto Rico,
207
00:11:16,550 --> 00:11:20,345
and as such, we are all
citizens of the United States.
208
00:11:20,346 --> 00:11:22,138
If she's so American,
209
00:11:22,139 --> 00:11:24,933
then why can't she make
a traditional quilt
210
00:11:24,934 --> 00:11:26,643
like everyone else?
211
00:11:28,229 --> 00:11:31,439
It is her tradition.
Our tradition.
212
00:11:31,440 --> 00:11:33,775
We learned to stitch
from our mother, like I assume
213
00:11:33,776 --> 00:11:35,276
you learned from yours.
214
00:11:35,277 --> 00:11:36,903
And just like our mother,
215
00:11:36,904 --> 00:11:38,863
Edith creates her own patterns
216
00:11:38,864 --> 00:11:40,573
instead of copying them
out of a Sears
217
00:11:40,574 --> 00:11:41,908
and Roebuck catalogue.
218
00:11:41,909 --> 00:11:43,702
That's why you've never
seen a quilt like this
219
00:11:43,703 --> 00:11:45,286
and that's why she won.
220
00:11:45,287 --> 00:11:48,873
If this is a problem for you,
I suggest a solution:
221
00:11:48,874 --> 00:11:50,834
make a better quilt next year.
222
00:11:53,963 --> 00:11:56,131
Gracias, 'manita.
223
00:12:06,809 --> 00:12:10,603
Ah... My shining hour,
at last.
224
00:12:10,604 --> 00:12:11,771
Wish me luck, folks.
225
00:12:11,772 --> 00:12:13,106
Good luck, Templeton.
226
00:12:13,107 --> 00:12:15,150
I realize there are many
tempting distractions
227
00:12:15,151 --> 00:12:18,361
for you here, but don't
lose sight of your mission:
228
00:12:18,362 --> 00:12:19,654
you must find the perfect--
229
00:12:19,655 --> 00:12:21,281
The perfect word.
I know, I know.
230
00:12:21,282 --> 00:12:25,161
I heard you the first 500 times.
It'll be easy as pie!
231
00:12:27,621 --> 00:12:29,414
Will he take long?
232
00:12:29,415 --> 00:12:32,292
I don't know, Wilbur. Maybe.
233
00:12:32,293 --> 00:12:34,002
I need to rest.
234
00:12:34,003 --> 00:12:35,795
Are you feeling okay?
235
00:12:35,796 --> 00:12:37,130
Of course.
236
00:12:37,131 --> 00:12:38,339
It's just...
237
00:12:38,340 --> 00:12:41,718
the smallest things
seem to tire me these days.
238
00:12:41,719 --> 00:12:45,180
- You look different.
- My age, I guess.
239
00:12:45,181 --> 00:12:48,349
Well, I'm awfully sorry
you're feeling poorly.
240
00:12:48,350 --> 00:12:51,519
Perhaps if you spin a web
and catch a couple flies?
241
00:12:51,520 --> 00:12:53,188
Perhaps.
242
00:12:53,189 --> 00:12:55,356
But I feel like...
243
00:12:55,357 --> 00:12:58,194
the end of a long day.
244
00:13:06,660 --> 00:13:07,827
Alright, belly.
245
00:13:07,828 --> 00:13:10,289
You gotta hang on
a little longer, okay?
246
00:13:11,874 --> 00:13:14,210
Ha!
247
00:13:21,842 --> 00:13:25,303
Words, words, more words.
248
00:13:25,304 --> 00:13:26,387
Perfect!
249
00:13:26,388 --> 00:13:27,847
We did it, belly!
250
00:13:27,848 --> 00:13:29,891
I just gotta run this back
to Charlotte,
251
00:13:29,892 --> 00:13:32,519
then the rest of the night
belongs to you.
252
00:13:32,520 --> 00:13:34,437
Like I said, it'll be easy as--
253
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
Please, Daddy, please!
254
00:13:37,316 --> 00:13:38,691
...cotton candy.
255
00:13:38,692 --> 00:13:41,736
Um, Right. Easy as...
256
00:13:41,737 --> 00:13:43,947
corndogs.
257
00:13:43,948 --> 00:13:45,949
Easy as popcorn.
258
00:13:45,950 --> 00:13:47,575
Easy as fried dough.
259
00:13:47,576 --> 00:13:48,993
Easy as custard.
260
00:13:48,994 --> 00:13:51,412
Easy as a candy apple.
261
00:13:51,413 --> 00:13:52,539
Actually...
262
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
This isn't very easy after all.
263
00:13:59,755 --> 00:14:01,298
Hello?
264
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Ah!
265
00:14:10,599 --> 00:14:12,016
Alright, belly.
266
00:14:12,017 --> 00:14:14,644
You gotta hang on
just a little longer, okay?
267
00:14:14,645 --> 00:14:17,397
I just gotta run this
newspaper over to Charlotte
268
00:14:17,398 --> 00:14:19,899
and then the rest of the night
belongs to you!
269
00:14:19,900 --> 00:14:21,776
Wow.
270
00:14:21,777 --> 00:14:23,361
It's growling like a tiger.
271
00:14:23,362 --> 00:14:25,905
Oh, maybe I should
get something to eat?
272
00:14:25,906 --> 00:14:28,742
No, no. It'll have to wait.
273
00:14:29,535 --> 00:14:31,786
Why wait, Templeton?
274
00:14:31,787 --> 00:14:33,121
What?
275
00:14:33,122 --> 00:14:35,623
There's no time
like the present.
276
00:14:35,624 --> 00:14:36,791
Who said that?
277
00:14:36,792 --> 00:14:38,501
- Just me.
- And me.
278
00:14:38,502 --> 00:14:40,253
- And me.
- And me.
279
00:14:40,254 --> 00:14:42,089
And me.
280
00:14:42,923 --> 00:14:45,466
Uh, listen, fellas.
281
00:14:45,467 --> 00:14:48,845
I'm a little busy here.
Uh, whaddya want?
282
00:14:48,846 --> 00:14:53,392
It's not what we want.
It's what you want.
283
00:14:53,976 --> 00:14:55,894
Uh, what do I want?
284
00:14:55,895 --> 00:14:58,771
All this...
285
00:14:58,772 --> 00:15:00,982
...could be yours!
286
00:15:00,983 --> 00:15:03,192
Wait. What about Charlotte?
287
00:15:03,193 --> 00:15:05,278
And Wilbur? They need a word!
288
00:15:05,279 --> 00:15:07,071
Yeah, yeah. Right, right.
289
00:15:07,072 --> 00:15:08,323
What about you?
290
00:15:08,324 --> 00:15:11,159
This is a once-in-a-lifetime
feast.
291
00:15:11,160 --> 00:15:14,413
You may never taste
such high-living again.
292
00:15:14,955 --> 00:15:17,123
But Wilbur's life is at stake.
293
00:15:17,124 --> 00:15:18,708
You may not like it,
but you gotta
294
00:15:18,709 --> 00:15:20,293
hold up your end
of the bargain.
295
00:15:20,294 --> 00:15:23,004
Remember, that pig tried
to steal a whole plum pie
296
00:15:23,005 --> 00:15:25,006
for ya, just 'cause
you asked him.
297
00:15:25,007 --> 00:15:27,300
That's gotta count
for something, doesn't it?
298
00:15:27,301 --> 00:15:28,677
C'mon, pal.
299
00:15:31,347 --> 00:15:32,681
Atta boy.
300
00:15:48,739 --> 00:15:50,365
Okay, it's time.
301
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
We need to be on the next ride.
302
00:16:03,587 --> 00:16:05,546
Templeton?
303
00:16:05,547 --> 00:16:06,924
Templeton!
304
00:16:07,424 --> 00:16:10,469
I believe we're on
our own tonight.
305
00:16:10,761 --> 00:16:13,054
- So what do I do?
- Think hard.
306
00:16:13,055 --> 00:16:15,181
What's the exact word
that explains
307
00:16:15,182 --> 00:16:17,184
why you're so special?
308
00:16:19,728 --> 00:16:21,729
I'm not special.
309
00:16:21,730 --> 00:16:23,231
I'm just a runty pig.
310
00:16:23,232 --> 00:16:26,109
I don't even know why you
helped me in the first place.
311
00:16:26,110 --> 00:16:29,237
All I ever did
was be your friend.
312
00:16:29,238 --> 00:16:33,074
Well, that in itself
is a tremendous thing.
313
00:16:33,075 --> 00:16:36,869
Wilbur, I weave my webs
for you because I like you.
314
00:16:36,870 --> 00:16:38,664
Because we're friends.
315
00:16:39,415 --> 00:16:42,125
After all,
what's a life, anyway?
316
00:16:42,126 --> 00:16:45,211
We're born, we live a little,
we die.
317
00:16:45,212 --> 00:16:46,754
A spider's life
can't help being
318
00:16:46,755 --> 00:16:50,259
something of a mess with all
the trapping and eating flies.
319
00:16:50,759 --> 00:16:52,385
By helping you,
320
00:16:52,386 --> 00:16:56,348
perhaps I was trying to lift
my own life up a trifle.
321
00:16:57,766 --> 00:17:02,229
Heaven knows that anyone's
life can stand a little of that.
322
00:17:02,938 --> 00:17:06,149
I... I'm no good
at making speeches.
323
00:17:06,150 --> 00:17:08,860
I haven't your gift for words.
324
00:17:08,861 --> 00:17:11,029
But well...
325
00:17:11,030 --> 00:17:13,031
You're a true friend, Charlotte,
326
00:17:13,032 --> 00:17:14,907
and I would give
my life for you.
327
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
I really would.
328
00:17:16,952 --> 00:17:18,995
I know what to write.
329
00:17:18,996 --> 00:17:21,289
- What is it?
- Don't you worry.
330
00:17:21,290 --> 00:17:24,208
Just go to sleep.
You'll see it in the morning.
331
00:17:24,209 --> 00:17:26,335
When the first light
comes into the sky,
332
00:17:26,336 --> 00:17:29,797
you look up here, and I'll
show you not just a word.
333
00:17:29,798 --> 00:17:33,135
I will show you my masterpiece.
334
00:17:49,651 --> 00:17:51,110
Right on time.
335
00:17:51,111 --> 00:17:52,904
I hope.
336
00:17:52,905 --> 00:17:54,363
I don't see anything.
337
00:17:54,364 --> 00:17:56,199
We must not be
high enough yet.
338
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
C'mon, c'mon...
339
00:17:59,453 --> 00:18:01,329
- I think I see it!
- Where?!
340
00:18:01,330 --> 00:18:02,997
There!
That little blue light!
341
00:18:02,998 --> 00:18:04,624
Did you see it?
It's really small.
342
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
Ah! I think you're right!
Okay...
343
00:18:09,505 --> 00:18:10,880
I can't find it.
344
00:18:10,881 --> 00:18:11,881
Let me look!
345
00:18:11,882 --> 00:18:14,926
Ugh, Where is it?
Where is it?
346
00:18:14,927 --> 00:18:16,177
I think we might have to wait
347
00:18:16,178 --> 00:18:17,720
until the Ferris Wheel
stops moving.
348
00:18:17,721 --> 00:18:19,598
Then we can get a good look.
349
00:18:20,182 --> 00:18:22,517
But it's not stopping.
Why isn't it stopping?
350
00:18:22,518 --> 00:18:24,519
Maybe there were
no more riders?
351
00:18:24,520 --> 00:18:26,730
Oh, it's gonna
disappear soon!
352
00:18:30,192 --> 00:18:32,068
We're going to miss it.
353
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
What's happening?
354
00:18:41,912 --> 00:18:43,788
Hold it there for awhile?
355
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
Thanks.
356
00:18:48,168 --> 00:18:51,129
- Can you see it?
- Not yet.
357
00:18:51,130 --> 00:18:52,547
Not...
358
00:18:58,554 --> 00:19:00,096
Wow
359
00:19:00,097 --> 00:19:01,973
Every once
in a while,
360
00:19:01,974 --> 00:19:04,225
a moment comes along
361
00:19:04,226 --> 00:19:06,520
that has the power
to change us.
362
00:19:07,229 --> 00:19:08,729
A moment that,
363
00:19:08,730 --> 00:19:11,691
until now,
we have only guessed at.
364
00:19:11,692 --> 00:19:15,404
It makes us feel
that, on this day,
365
00:19:16,280 --> 00:19:18,072
in this place,
366
00:19:18,073 --> 00:19:20,909
we are a part
of something special.
367
00:19:21,618 --> 00:19:25,371
It makes us feel as if
we are woven somehow
368
00:19:25,372 --> 00:19:28,584
into the vast web
of the universe.
369
00:19:33,130 --> 00:19:35,924
The moment passes, of course.
370
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
And in time, will diminish.
371
00:19:41,388 --> 00:19:44,433
But all those who bear witness,
372
00:19:45,392 --> 00:19:49,313
they remain in some small way.
373
00:19:50,522 --> 00:19:51,647
Humble?
374
00:19:51,648 --> 00:19:53,065
It has
two meanings.
375
00:19:53,066 --> 00:19:55,109
"Not proud"
and, "Near the ground."
376
00:19:55,110 --> 00:19:56,986
That's you all over.
377
00:19:56,987 --> 00:19:58,946
It doesn't sound
very special.
378
00:19:58,947 --> 00:20:00,448
Oh, but it is.
379
00:20:00,449 --> 00:20:03,993
It's why I loved you, and why
everyone else should too.
380
00:20:03,994 --> 00:20:06,204
- Where are you?
- I'm back here.
381
00:20:06,205 --> 00:20:07,830
Up in this back corner.
382
00:20:07,831 --> 00:20:09,207
Why aren't you on your web?
383
00:20:09,208 --> 00:20:10,875
I left it last night.
384
00:20:10,876 --> 00:20:11,959
To make something.
385
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Something for me, for a change.
386
00:20:14,963 --> 00:20:16,005
What is that?
387
00:20:16,006 --> 00:20:18,799
This, Wilbur, is my egg sac,
388
00:20:18,800 --> 00:20:20,635
my magnum opus.
389
00:20:20,636 --> 00:20:23,137
It's Latin.
It means "great work."
390
00:20:23,138 --> 00:20:27,475
Inside, there are 514 eggs.
391
00:20:27,476 --> 00:20:29,936
It's a very beautiful egg sac.
392
00:20:29,937 --> 00:20:31,479
Thank you. It's strong, too.
393
00:20:31,480 --> 00:20:33,731
I made it out of the toughest
material I have.
394
00:20:33,732 --> 00:20:37,401
And waterproof. So the eggs
will stay warm and dry.
395
00:20:37,402 --> 00:20:39,237
Are you really going to have
396
00:20:39,238 --> 00:20:41,405
514 babies?
397
00:20:41,406 --> 00:20:43,200
If nothing happens, yes.
398
00:20:44,034 --> 00:20:47,703
Of course, they won't show up
'til next spring.
399
00:20:47,704 --> 00:20:49,247
Why are you sad?
400
00:20:49,248 --> 00:20:51,666
I should think you'd be
terribly happy.
401
00:20:51,667 --> 00:20:54,001
Oh, don't pay any
attention to me.
402
00:20:54,002 --> 00:20:55,753
I'm not young anymore, Wilbur.
403
00:20:55,754 --> 00:20:58,715
I'm slowing up,
feeling my age.
404
00:20:59,216 --> 00:21:01,676
Well, would you
look at that, hmm!
405
00:21:01,677 --> 00:21:03,636
You didn't need
my help after all.
406
00:21:03,637 --> 00:21:05,554
You ought to be
ashamed of yourself.
407
00:21:05,555 --> 00:21:07,431
It would serve you right
if you had an acute
408
00:21:07,432 --> 00:21:09,141
attack of indigestion.
409
00:21:09,142 --> 00:21:12,771
Don't worry about my stomach.
I can handle anything.
410
00:21:15,399 --> 00:21:17,859
Ugh, stop it.
411
00:21:18,527 --> 00:21:20,528
Stop with those eyes!
412
00:21:20,529 --> 00:21:22,697
You can't lure me here
with tales of the feast
413
00:21:22,698 --> 00:21:25,866
and expect me not to gorge.
I'm a rat!
414
00:21:25,867 --> 00:21:29,036
Never in my life have I seen
such leavings of food
415
00:21:29,037 --> 00:21:31,330
and drink,
everything well-ripened,
416
00:21:31,331 --> 00:21:33,040
seasoned with
the passage of time
417
00:21:33,041 --> 00:21:34,876
and heat of the day.
418
00:21:35,794 --> 00:21:37,545
I was helpless.
419
00:21:37,546 --> 00:21:40,339
Templeton, hush.
In case you didn't notice,
420
00:21:40,340 --> 00:21:42,300
Charlotte has made an egg sac.
421
00:21:42,301 --> 00:21:44,010
She is going to become a mother.
422
00:21:44,011 --> 00:21:46,220
To 514 babies.
423
00:21:46,221 --> 00:21:49,307
- Is that true?
- Yes. It's true.
424
00:21:49,308 --> 00:21:51,852
Well, this really
has been a night.
425
00:21:53,603 --> 00:21:55,396
Never mind him, Wilbur.
426
00:21:55,397 --> 00:21:57,231
Today is your big day.
427
00:21:57,232 --> 00:21:59,442
I want you to look your best.
428
00:22:05,073 --> 00:22:07,367
Look! Look at the web!
429
00:22:08,076 --> 00:22:09,493
Humble?
430
00:22:09,494 --> 00:22:12,496
Now isn't that just
the word for Wilbur?
431
00:22:12,497 --> 00:22:14,665
Wilbur, you look
perfect this morning!
432
00:22:16,084 --> 00:22:17,543
What?
433
00:22:17,544 --> 00:22:20,129
I said, I feel perfect, Fern.
434
00:22:20,130 --> 00:22:21,547
I'm so happy to see you!
435
00:22:21,548 --> 00:22:23,424
I think everything will be o--
436
00:22:28,680 --> 00:22:31,767
I... I can't understand you.
437
00:22:34,436 --> 00:22:35,770
Charlotte was right.
438
00:22:35,771 --> 00:22:38,440
You won't talk
to animals forever.
439
00:22:39,441 --> 00:22:41,359
You're growing up.
440
00:22:41,360 --> 00:22:43,361
Lookie here, folks!
Come one, come all.
441
00:22:43,362 --> 00:22:45,154
Gather round, be witness...
- You okay, Fern?
442
00:22:45,155 --> 00:22:47,449
- ...to a great miracle!
- Mm-hmm.
443
00:22:48,658 --> 00:22:50,534
This is no ordinary pig.
444
00:22:50,535 --> 00:22:52,244
He is some, terrific,
445
00:22:52,245 --> 00:22:56,332
radiant, other wordly--
- Uncle Homer, look over there.
446
00:23:05,717 --> 00:23:09,053
The... The blue ribbon.
447
00:23:12,641 --> 00:23:14,684
What? What is it?
448
00:23:16,061 --> 00:23:17,144
Attention, please!
449
00:23:17,145 --> 00:23:20,147
Will Mr. Homer Zuckerman
bring his famous pig
450
00:23:20,148 --> 00:23:22,691
to the judges' booth
in front of the grandstand.
451
00:23:22,692 --> 00:23:24,902
A special announcement
will be made there
452
00:23:24,903 --> 00:23:26,237
in 20 minutes!
453
00:23:26,238 --> 00:23:28,614
C'mon, what are
we waiting for?!
454
00:23:30,450 --> 00:23:33,327
Ladies and gentlemen,
I now present...
455
00:23:33,328 --> 00:23:36,997
Mr. Homer L. Zuckerman's
distinguished pig!
456
00:23:39,418 --> 00:23:42,003
It's okay, Wilbur. It's okay.
457
00:23:42,838 --> 00:23:44,797
The fame of this unique animal
458
00:23:44,798 --> 00:23:47,258
has spread to the far corners
of the Earth.
459
00:23:47,259 --> 00:23:48,717
Many of you will recall
460
00:23:48,718 --> 00:23:50,803
that never-to-be-forgotten day
this summer
461
00:23:50,804 --> 00:23:54,014
when the words "some pig"
appeared mysteriously
462
00:23:54,015 --> 00:23:57,768
on a spider's web
in Mr. Zuckerman's barn.
463
00:23:57,769 --> 00:23:59,687
Where did this writing
come from?
464
00:23:59,688 --> 00:24:02,398
Not from the spider,
we can rest assured of that.
465
00:24:02,399 --> 00:24:04,775
Spiders are very clever
at weaving their webs.
466
00:24:04,776 --> 00:24:08,028
But needless to say,
spiders cannot write.
467
00:24:09,281 --> 00:24:11,240
Oh, they can't, can't they?
468
00:24:11,241 --> 00:24:14,202
And yet, is this
not some pig?!
469
00:24:14,703 --> 00:24:17,455
We should all feel... proud
470
00:24:17,456 --> 00:24:20,583
and grateful to have
witnessed this miracle.
471
00:24:20,584 --> 00:24:23,502
And so, on behalf
of the governors of the fair,
472
00:24:23,503 --> 00:24:27,381
I have the honor of awarding
a special prize
473
00:24:27,382 --> 00:24:30,342
of 25 dollars
474
00:24:30,343 --> 00:24:31,719
to Mr. Zuckerman.
475
00:24:35,682 --> 00:24:38,601
And a handsome medal
to his radiant,
476
00:24:38,602 --> 00:24:40,769
terrific, humble pig,
477
00:24:40,770 --> 00:24:45,858
for attracting so many visitors
to our great county fair!
478
00:24:49,654 --> 00:24:51,363
Yeah, Wilbur!
479
00:24:53,742 --> 00:24:54,950
Wilbur!
480
00:24:54,951 --> 00:24:56,702
What's wrong with him?
Is he dead?
481
00:24:56,703 --> 00:24:58,078
We can't give a prize
to a dead pig.
482
00:24:58,079 --> 00:25:00,206
It's never been done!
- Oh, he isn't dead,
483
00:25:00,207 --> 00:25:01,499
he's fainted.
484
00:25:01,500 --> 00:25:04,460
He, uh, well,
he gets embarrassed easily.
485
00:25:04,461 --> 00:25:08,506
It's alright, it's alright,
he's-he's fine.
486
00:25:08,507 --> 00:25:11,467
He's just, well, he's humble.
487
00:25:11,468 --> 00:25:13,761
Aw...
488
00:25:13,762 --> 00:25:16,055
- Wilbur, wake up
- Okay, come on, buddy.
489
00:25:16,056 --> 00:25:17,182
Come on.
490
00:25:26,942 --> 00:25:30,945
It's as shiny
and bright as you are, Wilbur.
491
00:25:30,946 --> 00:25:32,947
You deserve it.
492
00:25:32,948 --> 00:25:36,575
Are you alright, Charlotte?
You sound tired.
493
00:25:36,576 --> 00:25:41,081
I am. But I feel... peaceful.
494
00:25:46,044 --> 00:25:49,046
Your success today was,
to a small degree,
495
00:25:49,047 --> 00:25:51,006
my success too.
496
00:25:51,007 --> 00:25:53,927
You will live out your life
at Zuckerman's farm.
497
00:25:54,678 --> 00:25:56,804
You'll see the snows
of winter
498
00:25:56,805 --> 00:25:59,807
and enjoy the beauty
of the frozen world,
499
00:25:59,808 --> 00:26:02,768
all the sights
and sounds and smells,
500
00:26:02,769 --> 00:26:05,145
all the precious days.
501
00:26:05,146 --> 00:26:06,522
Oh, Charlotte,
502
00:26:06,523 --> 00:26:08,023
to think that
when I first met you,
503
00:26:08,024 --> 00:26:10,317
I thought you were cruel
and bloodthirsty.
504
00:26:10,318 --> 00:26:14,238
Won't it be wonderful to be back
home in the barn cellar again
505
00:26:14,239 --> 00:26:15,656
with the sheep and the geese?
506
00:26:15,657 --> 00:26:19,493
And in the spring,
there will be 514 baby spiders
507
00:26:19,494 --> 00:26:21,412
crawling all around,
and Junior--
508
00:26:21,413 --> 00:26:23,372
Wilbur.
509
00:26:23,373 --> 00:26:25,958
I'm not going back
to the barn.
510
00:26:25,959 --> 00:26:29,420
Not going back?
What are you talking about?
511
00:26:29,421 --> 00:26:33,717
I haven't even strength enough
to climb back down to the crate.
512
00:26:34,926 --> 00:26:38,887
In a day or two, I'll be dead.
513
00:26:38,888 --> 00:26:41,600
It's the natural
order of things.
514
00:26:44,811 --> 00:26:46,979
No, Charlotte, no!
515
00:26:46,980 --> 00:26:51,567
This can't be! It isn't right!
It isn't fair!
516
00:26:51,568 --> 00:26:52,818
Come now,
517
00:26:52,819 --> 00:26:53,902
let's not make a scene.
518
00:26:53,903 --> 00:26:56,031
But I can't stand it.
519
00:26:56,865 --> 00:27:00,200
I-I won't leave you
here to die alone.
520
00:27:00,201 --> 00:27:01,702
I'll stay too.
521
00:27:01,703 --> 00:27:03,120
Don't be ridiculous.
522
00:27:03,121 --> 00:27:05,205
They'll put you in a crate
any minute.
523
00:27:05,206 --> 00:27:08,709
And, besides,
it wouldn't make sense.
524
00:27:08,710 --> 00:27:11,171
There'd be no one
here to feed you.
525
00:27:12,881 --> 00:27:15,215
Where's Templeton?
526
00:27:15,216 --> 00:27:16,967
Templeton!
- Huh, huh?
527
00:27:16,968 --> 00:27:19,094
Can't a rat
get a wink of sleep?
528
00:27:19,095 --> 00:27:21,722
Listen to me!
Charlotte is very ill.
529
00:27:21,723 --> 00:27:23,223
She has only
a short time to live
530
00:27:23,224 --> 00:27:26,268
and can't go home with us.
It's absolutely necessary
531
00:27:26,269 --> 00:27:27,895
that I take her egg sac with me.
532
00:27:27,896 --> 00:27:30,064
I can't reach it,
and I can't climb.
533
00:27:30,065 --> 00:27:31,815
You're the only one
who can get it.
534
00:27:31,816 --> 00:27:34,026
Do this. Do that.
535
00:27:34,027 --> 00:27:36,654
Never a compliment
for the rat, only abuse.
536
00:27:36,655 --> 00:27:38,656
You didn't even help us
find a word.
537
00:27:38,657 --> 00:27:40,658
At the very least, do this.
538
00:27:40,659 --> 00:27:42,409
Look at her.
539
00:27:42,410 --> 00:27:44,620
Uh... what's in it for me?
540
00:27:44,621 --> 00:27:46,538
If you get me Charlotte's
egg sac,
541
00:27:46,539 --> 00:27:48,749
from now on,
whenever they bring me slop,
542
00:27:48,750 --> 00:27:50,459
I will let you eat first.
543
00:27:50,460 --> 00:27:52,087
You mean that?
544
00:27:52,837 --> 00:27:54,756
Alright, it's a deal.
545
00:27:59,552 --> 00:28:00,803
Use extreme care!
546
00:28:00,804 --> 00:28:02,721
I don't want a single one
of those eggs harmed.
547
00:28:02,722 --> 00:28:04,973
Ugh. This stuff sticks
to my mouth.
548
00:28:04,974 --> 00:28:06,767
It's worse than
caramel candy.
549
00:28:06,768 --> 00:28:08,769
Thank you, Templeton.
550
00:28:14,818 --> 00:28:18,613
Thank you. I will never forget
this as long as I live.
551
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Hmm, neither will I.
552
00:28:22,951 --> 00:28:25,285
C'mon now, Wilbur.
553
00:28:25,286 --> 00:28:26,705
We're going home.
554
00:28:29,207 --> 00:28:32,793
The egg sac felt
strange on Wilbur's tongue.
555
00:28:32,794 --> 00:28:35,213
And, of course,
he couldn't say anything.
556
00:28:40,927 --> 00:28:42,886
Charlotte knew
he was saying good-bye
557
00:28:42,887 --> 00:28:44,972
in the only way he could.
558
00:28:44,973 --> 00:28:47,808
And she knew her children
were safe.
559
00:28:47,809 --> 00:28:49,018
Good-bye.
560
00:28:49,477 --> 00:28:53,398
She summoned all her strength
to wave a leg at him.
561
00:29:03,700 --> 00:29:06,369
The fairgrounds
were soon deserted.
562
00:29:07,412 --> 00:29:09,664
The sheds and buildings emptied.
563
00:29:10,373 --> 00:29:13,710
The pathways littered
and forlorn.
564
00:29:14,335 --> 00:29:16,837
Nobody,
of the hundreds of people
565
00:29:16,838 --> 00:29:19,006
that had visited the fair,
566
00:29:19,007 --> 00:29:23,010
knew that a grey spider
567
00:29:23,011 --> 00:29:26,347
had played the most important
part of all.
568
00:29:27,891 --> 00:29:30,935
No one was with her
when she died.
569
00:29:46,034 --> 00:29:48,870
Wilbur's was
a strange homecoming.
570
00:29:49,829 --> 00:29:52,415
Around his neck,
he wore a medal of honor.
571
00:29:53,458 --> 00:29:57,377
In his mouth, he held a sac
of spider's eggs.
572
00:29:57,378 --> 00:30:01,381
In his heart,
he felt a gaping hole.
573
00:30:01,382 --> 00:30:04,301
Oh... Wilbur,
574
00:30:04,302 --> 00:30:05,761
you're family now,
575
00:30:05,762 --> 00:30:07,971
and I promise I'm going
to take care of you
576
00:30:07,972 --> 00:30:09,891
the rest of your days.
577
00:30:13,478 --> 00:30:16,146
Congratu-atu-atulations, Wilbur!
578
00:30:16,147 --> 00:30:20,235
You wear that medal
as well as I wore mine.
579
00:30:35,917 --> 00:30:39,128
Wilbur, where is Charlotte?
580
00:30:59,732 --> 00:31:01,483
Is Wilbur okay?
581
00:31:05,071 --> 00:31:08,115
Titi Edith said that
you really gave it to some lady
582
00:31:08,116 --> 00:31:09,741
at the quilting expo.
583
00:31:09,742 --> 00:31:12,119
She deserved it.
584
00:31:12,120 --> 00:31:16,040
And Edith deserved
the blue ribbon.
585
00:31:19,252 --> 00:31:21,962
- What's wrong?
- I...
586
00:31:21,963 --> 00:31:25,382
I never appreciated
my sister's gifts.
587
00:31:25,383 --> 00:31:29,803
I just complained about
the ways she wasn't like me.
588
00:31:29,804 --> 00:31:31,972
I even worried she was
rubbing off on you,
589
00:31:31,973 --> 00:31:35,809
and that doesn't make
a lick of sense, because well,
590
00:31:35,810 --> 00:31:38,395
because she's wonderful.
591
00:31:38,396 --> 00:31:40,397
And so are you.
592
00:31:40,398 --> 00:31:42,858
Who am I to complain?
593
00:31:42,859 --> 00:31:45,904
I suppose I was blinded
by pride.
594
00:31:46,529 --> 00:31:49,324
Guess I should've been
humble like Wilbur.
595
00:31:52,577 --> 00:31:55,163
Soon the autumn days
grew shorter.
596
00:31:55,997 --> 00:31:59,167
The leaves shook loose
from the trees.
597
00:32:02,086 --> 00:32:05,631
Christmas came,
and the snows of winter.
598
00:32:05,632 --> 00:32:08,550
And, just as Charlotte promised,
599
00:32:08,551 --> 00:32:12,846
Wilbur lived to enjoy
the beauty of the frozen world.
600
00:32:18,019 --> 00:32:20,771
Here, Wilbur!
Slop's up!
601
00:32:24,359 --> 00:32:27,235
You know, you would
live longer if you ate less.
602
00:32:27,236 --> 00:32:29,821
Hmph! Who wants
to live forever?
603
00:32:29,822 --> 00:32:33,534
I get untold pleasures
from the feast.
604
00:32:51,552 --> 00:32:54,054
All winter long,
Wilbur watched over
605
00:32:54,055 --> 00:32:56,473
Charlotte's egg sac
as though he were guarding
606
00:32:56,474 --> 00:32:57,975
his own children.
607
00:32:57,976 --> 00:32:59,434
On the coldest days,
608
00:32:59,435 --> 00:33:02,229
he lay so that his breath
would warm it.
609
00:33:02,230 --> 00:33:04,523
Stay warm, children.
610
00:33:06,192 --> 00:33:10,071
In time, the snows melted
and ran away.
611
00:33:10,905 --> 00:33:12,698
The mornings came sooner.
612
00:33:12,699 --> 00:33:16,369
The swallows returned
from holidays south.
613
00:33:17,370 --> 00:33:20,748
And a warm wind blew again.
614
00:33:23,251 --> 00:33:25,794
Get some
fresh air, Wilbur.
615
00:33:25,795 --> 00:33:27,254
You're liable to go blind
616
00:33:27,255 --> 00:33:29,632
just staring
at that sac all day.
617
00:33:30,925 --> 00:33:33,593
Follow-follow-follow me, children.
618
00:33:33,594 --> 00:33:34,803
Pick up your feet-feet-feet
619
00:33:34,804 --> 00:33:36,263
and straighten
your neck-neck-necks.
620
00:33:36,264 --> 00:33:37,597
Yes-yes-yes, grandma!
621
00:33:37,598 --> 00:33:39,808
Hi, Junior.
Hi, Junior's goslings.
622
00:33:55,783 --> 00:33:58,286
Everyone! They're here at last!
623
00:33:59,620 --> 00:34:01,413
Hello, I'm Wilbur.
624
00:34:01,414 --> 00:34:03,832
I'm an old friend
of your mother's.
625
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
Are you alright?
Is everything okay?
626
00:34:08,963 --> 00:34:10,338
They don't understand me.
627
00:34:10,339 --> 00:34:12,632
They're not talking.
What do I do?
628
00:34:12,633 --> 00:34:14,968
Whaddya think?
You have to teach them.
629
00:34:14,969 --> 00:34:17,680
Of course. Of course.
630
00:34:19,015 --> 00:34:22,809
Children, it is time for you
to learn more about the world,
631
00:34:22,810 --> 00:34:26,731
so you may have a wonderful
and satisfying life.
632
00:34:28,483 --> 00:34:30,901
The first lesson is "Talking."
633
00:34:30,902 --> 00:34:32,611
Let's start with "hello,"
634
00:34:32,612 --> 00:34:35,822
which is what you say
when you meet someone. "Hello."
635
00:34:35,823 --> 00:34:37,408
Hello...
636
00:34:39,660 --> 00:34:44,164
Or a fancy way to say hello
is "salutations."
637
00:34:44,165 --> 00:34:46,291
That's what your mother
first said to me.
638
00:34:46,292 --> 00:34:49,337
Try it. "Salutations."
639
00:34:51,172 --> 00:34:53,841
Just give-it, give-it,
give-it time.
640
00:34:55,259 --> 00:34:58,053
For several days
and several nights,
641
00:34:58,054 --> 00:35:01,515
the baby spiders
crawled here and there.
642
00:35:01,516 --> 00:35:04,685
Up and down,
around and about.
643
00:35:06,270 --> 00:35:08,188
Hey, that tickles.
644
00:35:08,189 --> 00:35:11,274
Waving at Wilbur
and saying nothing.
645
00:35:11,275 --> 00:35:12,859
Let's try it again.
646
00:35:12,860 --> 00:35:15,487
"Hello."
647
00:35:15,488 --> 00:35:17,572
And when you part with someone,
648
00:35:17,573 --> 00:35:19,157
you say "Good-bye."
649
00:35:19,158 --> 00:35:20,868
"Good-bye."
650
00:35:23,371 --> 00:35:25,873
Then came a quiet morning
651
00:35:26,541 --> 00:35:30,502
when Mr. Zuckerman opened
a door on the side of the barn
652
00:35:30,503 --> 00:35:33,421
and a warm draft
of rising air
653
00:35:33,422 --> 00:35:36,551
blew softly through the cellar.
654
00:35:44,559 --> 00:35:47,645
"Hello."
655
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
"Hello."
656
00:35:50,773 --> 00:35:51,940
Good-bye!
657
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
You can talk?
You can talk!
658
00:35:55,236 --> 00:35:56,571
Wait a minute!
659
00:35:57,238 --> 00:35:58,488
Where are you going?
660
00:35:58,489 --> 00:36:00,657
No. Stop!
What are you doing?
661
00:36:00,658 --> 00:36:01,825
- Bye!
- Bye-Bye!
662
00:36:01,826 --> 00:36:03,368
- Good-bye!
- Good-bye!
663
00:36:03,369 --> 00:36:05,704
Wait! Children, wait!
Come back!
664
00:36:05,705 --> 00:36:06,997
- Bye!
- Good-bye!
665
00:36:06,998 --> 00:36:08,707
- Bye!
- Bye-Bye!
666
00:36:08,708 --> 00:36:09,749
Please, stop!
667
00:36:09,750 --> 00:36:12,043
At least someone tell me
what's going on! Please!
668
00:36:12,044 --> 00:36:13,753
We're leaving
on the warm updraft.
669
00:36:13,754 --> 00:36:15,755
This is our moment
for setting forth.
670
00:36:15,756 --> 00:36:17,924
We are aeronauts and we are
going out into the world
671
00:36:17,925 --> 00:36:19,259
to make webs for ourselves.
672
00:36:19,260 --> 00:36:21,595
- But-but where?
- Wherever the wind takes us.
673
00:36:21,596 --> 00:36:24,055
We take to the breeze,
we go as we please.
674
00:36:24,056 --> 00:36:25,432
Are all of you going?
675
00:36:25,433 --> 00:36:27,267
You can't all go.
- Good-bye!
676
00:36:27,268 --> 00:36:29,144
Your mother wanted me
to care for you!
677
00:36:29,145 --> 00:36:30,478
She wouldn't like this!
678
00:36:30,479 --> 00:36:32,105
I'm sure of it!
- Good-bye!
679
00:36:32,106 --> 00:36:34,107
- Good-bye!
- Good-bye!
680
00:36:34,108 --> 00:36:35,525
- Good-bye!
- Ugh...
681
00:36:35,526 --> 00:36:38,612
Why did I ever teach
them that cursed word?
682
00:36:39,739 --> 00:36:40,947
- Bye!
- Bye-bye!
683
00:36:40,948 --> 00:36:42,574
Bye-bye!
684
00:36:42,575 --> 00:36:45,744
This seemed like
the end of the world to Wilbur.
685
00:36:45,745 --> 00:36:49,290
To be deserted
by Charlotte's children.
686
00:36:59,008 --> 00:37:02,469
Salutations! I'm over here.
687
00:37:02,470 --> 00:37:04,512
- Huh?
- So am I.
688
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
So am I.
689
00:37:06,390 --> 00:37:09,976
Uh, Wha-wha...
W-what are your names?
690
00:37:09,977 --> 00:37:11,728
I'll tell you my name
691
00:37:11,729 --> 00:37:14,231
if you tell me
why you're trembling.
692
00:37:14,232 --> 00:37:17,150
I'm trembling with joy.
693
00:37:17,151 --> 00:37:19,904
Then my name is Joy.
694
00:37:20,363 --> 00:37:22,657
What was my mother's
middle initial?
695
00:37:23,366 --> 00:37:27,994
- A.
- Then my name is Aranea.
696
00:37:27,995 --> 00:37:29,704
And how about you?
697
00:37:29,705 --> 00:37:31,831
Will you just pick
a name for me?
698
00:37:31,832 --> 00:37:33,124
Something nice.
699
00:37:33,125 --> 00:37:35,085
Not too long, not too fancy,
700
00:37:35,086 --> 00:37:36,795
and not too dumb.
701
00:37:36,796 --> 00:37:37,879
Uh, Nellie?
702
00:37:37,880 --> 00:37:41,008
I like that very much.
You may call me Nellie.
703
00:37:42,927 --> 00:37:44,469
- Wilbur?
- Yes?
704
00:37:44,470 --> 00:37:46,930
- We're hungry.
- Can you help us?
705
00:37:46,931 --> 00:37:48,223
What do you mean?
706
00:37:48,224 --> 00:37:51,309
Can't you just spin webs
and catch bugs?
707
00:37:51,310 --> 00:37:53,311
- Of course not.
- We're too small
708
00:37:53,312 --> 00:37:55,689
Our spinnerets
aren't fully developed.
709
00:37:55,690 --> 00:37:57,816
Oh...
710
00:37:57,817 --> 00:38:00,528
You're runts, like I was.
711
00:38:06,075 --> 00:38:07,575
Ah, what do I do?
712
00:38:07,576 --> 00:38:10,204
I can't spin a web.
They'll starve!
713
00:38:10,538 --> 00:38:12,372
A father provides.
714
00:38:12,373 --> 00:38:14,249
But I don't know
how to catch a fly.
715
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Fly?
716
00:38:16,711 --> 00:38:17,962
Fishing.
717
00:38:18,504 --> 00:38:22,299
They say you catch more
flies with honey than vinegar.
718
00:38:22,300 --> 00:38:23,550
It's not just an expression.
719
00:38:23,551 --> 00:38:25,593
Met a bear once.
Long before your time,
720
00:38:25,594 --> 00:38:27,554
you wouldn't know him.
Now I don't know
721
00:38:27,555 --> 00:38:29,931
his connection
to vinegar exactly, but--
722
00:38:29,932 --> 00:38:32,726
- So I just need honey?
- I know where you can get it.
723
00:38:32,727 --> 00:38:36,229
But even I'm not so cruel
as to suggest you try.
724
00:38:36,230 --> 00:38:37,982
Just tell me.
725
00:38:41,736 --> 00:38:44,739
A father provides.
726
00:38:46,907 --> 00:38:51,578
Ow, ow, ow, ow, ow!
727
00:38:53,247 --> 00:38:54,914
- Wilbur!
- What happened?
728
00:38:54,915 --> 00:38:56,417
Are you okay?
729
00:38:57,335 --> 00:38:59,919
Children, listen quickly.
730
00:38:59,920 --> 00:39:03,424
This honey is sticky like a web
and will attract flies.
731
00:39:04,091 --> 00:39:06,217
So dive at him,
732
00:39:06,218 --> 00:39:09,763
knock him out,
and suck his blood.
733
00:39:09,764 --> 00:39:11,349
Good luck.
734
00:39:13,517 --> 00:39:15,602
Over the next
few days,
735
00:39:15,603 --> 00:39:17,687
Charlotte's children
survived on the bugs
736
00:39:17,688 --> 00:39:19,732
caught with Wilbur's honey.
737
00:39:20,274 --> 00:39:22,525
They were nourished,
and grew larger,
738
00:39:22,526 --> 00:39:24,945
and spun webs of their own.
739
00:39:26,322 --> 00:39:28,990
I got one!
740
00:39:28,991 --> 00:39:30,909
So did I!
741
00:39:30,910 --> 00:39:32,411
Me too!
742
00:39:34,121 --> 00:39:36,706
- Wilbur?
- What's the matter?
743
00:39:36,707 --> 00:39:38,458
Aren't you happy for us?
744
00:39:38,459 --> 00:39:43,380
Yes, of course.
It's just, well...
745
00:39:43,381 --> 00:39:45,590
Now that you can go
fend for yourselves,
746
00:39:45,591 --> 00:39:48,635
I suppose you'll be setting off
on the next warm wind.
747
00:39:48,636 --> 00:39:51,721
Oh, there it is now.
748
00:39:51,722 --> 00:39:53,306
Go on.
749
00:39:53,307 --> 00:39:55,810
Set forth. Begin your lives.
750
00:40:07,279 --> 00:40:09,823
W-Why aren't you leaving?
751
00:40:09,824 --> 00:40:10,907
We want to stay.
752
00:40:10,908 --> 00:40:13,869
- We like it here.
- And we like you!
753
00:40:15,037 --> 00:40:18,748
Like Fern
and Charlotte were to him...
754
00:40:18,749 --> 00:40:21,751
Higher, higher!
755
00:40:21,752 --> 00:40:23,753
...Wilbur was
a friend and teacher
756
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
for Charlotte's daughters.
757
00:40:27,341 --> 00:40:29,634
Wilbur! Wilbur, look!
758
00:40:29,635 --> 00:40:34,139
What did you--
You know what? Don't tell me.
759
00:40:34,140 --> 00:40:36,099
He tended to their every need.
760
00:40:36,100 --> 00:40:38,184
And when the gosling
returned home that night,
761
00:40:38,185 --> 00:40:41,688
his mother had made the biggest
and most beautiful nest.
762
00:40:41,689 --> 00:40:44,774
It took the goose two days
to make it.
763
00:40:44,775 --> 00:40:46,401
It was...
764
00:40:46,402 --> 00:40:48,987
- Her magnum opus.
- What's that?
765
00:40:48,988 --> 00:40:50,738
Well, it's Latin.
766
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
...and he passed on
all of Charlotte's wisdom.
767
00:40:54,493 --> 00:40:57,788
At night, Wilbur would
gaze at the stars.
768
00:40:58,914 --> 00:41:01,458
Fern had taught him
about constellations,
769
00:41:01,459 --> 00:41:03,877
and he even found one
of his own.
770
00:41:03,878 --> 00:41:06,754
Now, he could always
speak to Charlotte.
771
00:41:06,755 --> 00:41:10,008
And then Templeton
got caught in the web.
772
00:41:11,635 --> 00:41:13,678
He didn't like that at all.
773
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
Same old Templeton.
774
00:41:20,519 --> 00:41:23,480
Wilbur didn't see Fern
as often as he used to.
775
00:41:25,024 --> 00:41:27,025
But all the same,
776
00:41:27,026 --> 00:41:30,571
he treasured any moments
he got to share with her.
777
00:41:33,240 --> 00:41:34,949
Soon a full year had passed
778
00:41:34,950 --> 00:41:37,995
since Wilbur had been born
a runt in the Arable barn.
779
00:41:38,662 --> 00:41:42,248
He was now a beloved guardian
to three young spiders
780
00:41:42,249 --> 00:41:45,628
and a respected member
of the barn family.
781
00:41:46,253 --> 00:41:48,004
Whoa!
782
00:41:48,005 --> 00:41:50,507
Now you hang on tight, okay?
But have fun.
783
00:41:50,508 --> 00:41:53,135
I'll keep a good-good-good
eye on them.
784
00:41:55,971 --> 00:41:58,515
Goodnight, Joy.
Goodnight, Aranea.
785
00:41:58,516 --> 00:42:00,726
Goodnight, Nellie.
Goodnight!
786
00:42:04,438 --> 00:42:06,272
What is it? I can't see you.
787
00:42:06,273 --> 00:42:08,108
It's nothing.
788
00:42:10,277 --> 00:42:11,694
Salutations, Charlotte.
789
00:42:11,695 --> 00:42:13,697
Another fine day down here.
790
00:42:14,448 --> 00:42:15,907
The girls are all doing
wonderfully.
791
00:42:15,908 --> 00:42:18,785
And they're making fast friends
with Junior's goslings.
792
00:42:18,786 --> 00:42:20,912
Let's see, what else...
793
00:42:20,913 --> 00:42:23,456
Oh, it's my birthday today.
794
00:42:23,457 --> 00:42:25,709
My first one.
795
00:42:26,335 --> 00:42:28,254
It's kind of a funny feeling.
796
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
You know...
797
00:42:31,465 --> 00:42:32,799
I never would have
had a birthday
798
00:42:32,800 --> 00:42:34,301
if it weren't for you.
799
00:42:34,969 --> 00:42:36,886
You didn't just save my life,
800
00:42:36,887 --> 00:42:39,305
you taught me
how precious life is.
801
00:42:39,306 --> 00:42:41,140
How to cherish all of it.
802
00:42:41,141 --> 00:42:44,561
Night and day,
803
00:42:44,562 --> 00:42:48,147
summer and winter.
804
00:42:48,148 --> 00:42:50,149
To cherish spiders,
805
00:42:50,150 --> 00:42:52,151
and cows,
806
00:42:52,152 --> 00:42:53,528
and sheep,
807
00:42:53,529 --> 00:42:55,655
and geese,
808
00:42:55,656 --> 00:42:57,950
and even sneaky rats.
809
00:42:58,826 --> 00:43:01,245
I owe everything to you.
810
00:43:02,913 --> 00:43:05,748
Wilbur never
forgot Charlotte.
811
00:43:05,749 --> 00:43:07,625
Over the years,
he loved her children
812
00:43:07,626 --> 00:43:09,878
and grandchildren dearly,
813
00:43:10,754 --> 00:43:13,798
but none ever quite
took her place in his heart.
814
00:43:13,799 --> 00:43:17,011
She was in a class by herself.
815
00:43:17,636 --> 00:43:19,679
It is not often
that someone comes along
816
00:43:19,680 --> 00:43:23,350
who is a true friend
and a good writer.
817
00:43:24,310 --> 00:43:26,729
Charlotte was both.
818
00:43:29,440 --> 00:43:31,065
Surprise!
819
00:43:44,204 --> 00:43:45,789
Thank you.
820
00:43:51,378 --> 00:43:53,797
Happy birthday!
821
00:44:09,563 --> 00:44:12,941
difuze
58517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.