Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Did I miss it?
2
00:00:33,658 --> 00:00:36,285
I told ya, Minister.
It wasn't a joke.
3
00:00:36,286 --> 00:00:38,787
This is no ordinary web.
4
00:00:38,788 --> 00:00:41,832
And this is no ordinary pig.
5
00:00:43,168 --> 00:00:45,335
Well, it seems to me that
you're a little off.
6
00:00:45,336 --> 00:00:48,505
It seems to me that this
is no ordinary spider.
7
00:00:48,506 --> 00:00:51,258
Edith, it's just a common grey
barn spider.
8
00:00:51,259 --> 00:00:54,970
It can't read or write.
But we have received a sign.
9
00:00:54,971 --> 00:00:58,849
A mysterious sign. And look
at the words that were chosen.
10
00:00:58,850 --> 00:01:01,393
Mmm, I don't know, Homer.
11
00:01:01,394 --> 00:01:05,648
How can an ordinary spider
do anything like that?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,651
What do you think,
Minister Brown?
13
00:01:09,652 --> 00:01:12,863
Well, Fern, I think I have
a new subject
14
00:01:12,864 --> 00:01:15,282
for my sermon on Sunday.
15
00:01:15,283 --> 00:01:19,579
Our community has been witness
to... a miracle.
16
00:01:25,502 --> 00:01:29,463
The Zuckermans have fallen for
it, and so has this minister,
17
00:01:29,464 --> 00:01:31,757
who seems to carry some
influence over
18
00:01:31,758 --> 00:01:33,050
the other humans
around here.
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,635
That's good, right?
20
00:01:34,636 --> 00:01:38,097
It's very good. It also means
we will have visitors soon...
21
00:01:38,098 --> 00:01:41,058
and we must give them a show.
22
00:01:41,059 --> 00:01:43,894
A show? But I don't know
anything about
23
00:01:43,895 --> 00:01:45,187
putting on a show.
24
00:01:45,188 --> 00:01:47,022
The web says "some pig."
25
00:01:47,023 --> 00:01:49,399
It's time to start acting
like one.
26
00:01:49,400 --> 00:01:54,489
Yeah... especially if you want
to save your neck... from that.
27
00:02:09,879 --> 00:02:15,425
Long before Sunday
came, news of the Zuckermans'
wondrous pig
28
00:02:15,426 --> 00:02:17,386
spread clear up into the hills.
29
00:02:17,387 --> 00:02:22,182
And curious farmers stood hour
after hour at Wilbur's pen,
30
00:02:22,183 --> 00:02:25,394
admiring the miraculous animal.
31
00:02:25,395 --> 00:02:28,564
Charlotte was delighted with
the way her trick was working.
32
00:02:28,565 --> 00:02:31,400
She sat without moving
a muscle, and listened
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,360
to the conversation
of the people.
34
00:02:33,361 --> 00:02:38,115
What a solid pig.
How long and smooth he is!
35
00:02:38,116 --> 00:02:40,868
I hear Minister Brown called
it a miracle.
36
00:02:40,869 --> 00:02:42,286
There's no other word for it!
37
00:02:42,287 --> 00:02:46,039
Homer Zuckerman must be some
farmer!
38
00:02:50,128 --> 00:02:52,129
Here you go, Uncle Homer.
39
00:02:52,130 --> 00:02:53,505
Thank you kindly.
40
00:02:53,506 --> 00:02:55,132
Your Wilbur's a smash, Fern.
41
00:02:55,133 --> 00:02:56,758
Look at all the attention
we're getting!
42
00:02:56,759 --> 00:03:00,470
Mama says to seek respect,
not attention.
43
00:03:00,471 --> 00:03:03,182
Well, your mama doesn't have
all these plums to sell.
44
00:03:03,183 --> 00:03:04,850
We need every bit of attention
we can get.
45
00:03:04,851 --> 00:03:08,187
And let's face it a little
limelight can be fun
46
00:03:08,188 --> 00:03:09,438
every once in a while.
47
00:03:09,439 --> 00:03:12,441
Hey, look at me, everyone!
I'm some boy!
48
00:03:12,442 --> 00:03:15,444
Avery! Unless you're a bale
of hay,
49
00:03:15,445 --> 00:03:17,154
you got no business
being up there.
50
00:03:17,155 --> 00:03:18,947
Sorry.
51
00:03:18,948 --> 00:03:22,159
Why are they leaving?
52
00:03:22,160 --> 00:03:24,620
They're losing interest.
53
00:03:24,621 --> 00:03:28,081
Give them a surprise.
Stand up and make a sound!
54
00:03:28,082 --> 00:03:29,416
Really?
55
00:03:29,417 --> 00:03:32,711
- Yes!
- Um hello, my name is Wilbur--
56
00:03:38,009 --> 00:03:41,637
Well done! Now keep
your knees straight
57
00:03:41,638 --> 00:03:44,139
and touch the ground
with your ears.
58
00:03:49,646 --> 00:03:53,106
And-and now do a somersault
into a handstand.
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,785
I did it, Charlotte!
They love me!
60
00:04:04,786 --> 00:04:06,495
Let's not get too big
of a head,
61
00:04:06,496 --> 00:04:09,665
but... yes, you have
done well.
62
00:04:11,834 --> 00:04:14,628
Thank you, folks!
Let's hear it for Wilbur!
63
00:04:14,629 --> 00:04:18,257
And don't forget to buy some
plums!
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,050
Isn't this just wonderful?
65
00:04:20,051 --> 00:04:22,052
I've never seen so many people.
66
00:04:22,053 --> 00:04:24,179
And they're all here to see you.
67
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
Did you hear them clapping
for me?
68
00:04:27,350 --> 00:04:29,519
Of course they love you!
Why wouldn't they?
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,521
Say, can you talk to the pig?
70
00:04:32,522 --> 00:04:34,815
Sure I can! And he talks
to me.
71
00:04:34,816 --> 00:04:38,486
In fact, I can talk
to all the animals.
72
00:04:43,533 --> 00:04:46,910
"He swooped down and said
I was the
73
00:04:46,911 --> 00:04:49,496
prettiest, prettiest, prettiest
goose."
74
00:04:49,497 --> 00:04:51,832
The Goose likes
to repeat words.
75
00:04:53,376 --> 00:04:57,963
Dolores, Fern is quite
the storyteller.
76
00:05:00,550 --> 00:05:03,719
Mrs. Arable, your daughter
has a wonderful imagination.
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,888
I have no idea where
she gets it from.
78
00:05:06,889 --> 00:05:10,934
Probably from me! Barney,
have you tasted our plums yet?
79
00:05:14,439 --> 00:05:15,731
You don't say!
80
00:05:15,732 --> 00:05:17,691
Mr. Sheep says that
the expression
81
00:05:17,692 --> 00:05:19,318
"Straight from
the horse's mouth"
82
00:05:19,319 --> 00:05:22,988
actually came... straight
from a horse's mouth!
83
00:05:25,033 --> 00:05:26,575
I think the sheep is saying:
84
00:05:26,576 --> 00:05:30,663
"Fern, you're full
of bah-loney."
85
00:05:33,875 --> 00:05:37,127
I wouldn't worry honey,
all kids talk to animals.
86
00:05:37,128 --> 00:05:38,795
She'll grow out of it.
87
00:05:38,796 --> 00:05:41,340
You weren't there.
Kids were laughing at her.
88
00:05:41,341 --> 00:05:43,216
And Fern didn't even notice.
89
00:05:43,217 --> 00:05:45,302
She was too busy lapping
up the attention
90
00:05:45,303 --> 00:05:46,887
like it was warm milk.
91
00:05:46,888 --> 00:05:49,556
As long as she gets her chores
done and isn't hurting anyone,
92
00:05:49,557 --> 00:05:52,517
it all sounds to me like
harmless fun.
93
00:05:52,518 --> 00:05:54,519
She's spending so much time
at Edith and Homer's.
94
00:05:54,520 --> 00:05:57,105
Now she wants to have
her birthday at their farm.
95
00:05:57,106 --> 00:06:01,526
I'm worried that they might
be rubbing off on her.
96
00:06:01,527 --> 00:06:02,819
How do you figure?
97
00:06:02,820 --> 00:06:04,696
You've seen them. They live
in a dream world.
98
00:06:04,697 --> 00:06:06,740
Can barely make ends meet and
then they go investing
99
00:06:06,741 --> 00:06:09,951
everything into a...
a plum orchard.
100
00:06:09,952 --> 00:06:12,454
It's foolish! And all this
hoopla with the spiderweb
101
00:06:12,455 --> 00:06:13,955
it's only making
the situation worse.
102
00:06:13,956 --> 00:06:16,541
I agree that Edith and Homer
come at life
103
00:06:16,542 --> 00:06:18,543
at a different angle than
most folks,
104
00:06:18,544 --> 00:06:21,713
but why should that matter?
Doesn't cost us anything.
105
00:06:21,714 --> 00:06:25,300
Sure it does! You sold them
that pig for only six dollars!
106
00:06:25,301 --> 00:06:28,804
I was just trying to help.
Anyhow, Fern's a good girl.
107
00:06:28,805 --> 00:06:31,431
She's an impressionable girl.
108
00:06:31,432 --> 00:06:33,350
I want to raise her right,
with a good head
109
00:06:33,351 --> 00:06:36,019
on her shoulders and her feet
on the ground.
110
00:06:42,568 --> 00:06:45,153
C'mon, honey! Drop the sewing,
let's get going!
111
00:06:45,154 --> 00:06:46,822
You've been at that
thing for hours.
112
00:06:46,823 --> 00:06:49,533
It's my first time entering
a quilt in the County Fair.
113
00:06:49,534 --> 00:06:51,159
I want it to steal the show.
114
00:06:56,791 --> 00:06:59,585
Oh, a dirty trick,
Homer Zuckerman
115
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
Mama and Papa never dance!
116
00:07:09,679 --> 00:07:11,888
How did you learn to cut
a rug like that, boss?
117
00:07:11,889 --> 00:07:14,933
Ah, well, now I knew that
if I was to win the hand
118
00:07:14,934 --> 00:07:19,187
of the dazzling Edith García,
I'd need every trick
119
00:07:19,188 --> 00:07:20,647
in the book.
120
00:07:20,648 --> 00:07:25,527
So I learned to dance, rumba,
foxtrot, jitterbug, mambo,
121
00:07:25,528 --> 00:07:29,281
polka, Charleston, tango,
cha-cha, waltz,
122
00:07:29,282 --> 00:07:33,785
meringue, samba,
and the Lindy Hop.
123
00:07:33,786 --> 00:07:37,456
Oh, I'd have married you if
you never danced a step.
124
00:07:37,457 --> 00:07:39,875
It wasn't the rumba I loved,
it was the dream.
125
00:07:39,876 --> 00:07:41,042
What dream?
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,628
Well, Fern, as you know, I was
stationed in France
127
00:07:43,629 --> 00:07:44,880
during the war.
128
00:07:44,881 --> 00:07:47,632
It was there I was reacquainted
with the plum.
129
00:07:47,633 --> 00:07:51,344
And the French really know how
to wield the fruit's magic.
130
00:07:51,345 --> 00:07:53,763
Tarts! Galettes! Sorbets!
131
00:07:53,764 --> 00:07:56,016
He wrote home to me. He said
he had a vision.
132
00:07:56,017 --> 00:07:59,603
He wanted to make the plum
America's new favorite fruit.
133
00:07:59,604 --> 00:08:02,647
So when I got home, we poured
everything into
134
00:08:02,648 --> 00:08:04,357
those trees out there.
135
00:08:04,358 --> 00:08:05,859
Everything?
136
00:08:05,860 --> 00:08:09,154
And more. Took out a big loan,
too. A dream is worth nothing
137
00:08:09,155 --> 00:08:10,989
if you can't put your money
where your mouth is.
138
00:08:10,990 --> 00:08:14,826
Look, I'll be the first to admit
that the plums didn't take off
139
00:08:14,827 --> 00:08:19,539
as fast as I wanted, but now...
thanks to Wilbur,
140
00:08:19,540 --> 00:08:22,667
folks are finally giving
plums... and me...
141
00:08:22,668 --> 00:08:24,628
a fighting chance.
142
00:08:24,629 --> 00:08:28,089
All hail the Plum King
of New England!
143
00:08:28,090 --> 00:08:31,134
The Plum King
of New England!
144
00:08:31,135 --> 00:08:32,761
Hit it, Lurvy!
145
00:08:32,762 --> 00:08:34,596
Glad to, Mrs. Zuckerman!
146
00:08:46,025 --> 00:08:48,860
You really think Farmer
Zuckerman changed his mind?
147
00:08:48,861 --> 00:08:50,445
How could he not, not, not?
148
00:08:50,446 --> 00:08:52,489
Isn't that wonderful,
Charlotte?
149
00:08:52,490 --> 00:08:54,199
Of course it is, dear.
150
00:08:54,200 --> 00:09:00,122
So... big... what's so big?
151
00:09:01,958 --> 00:09:04,751
Oh, no. The flies
are spoiling all my work.
152
00:09:04,752 --> 00:09:08,088
I almost feel sorry for you.
153
00:09:08,089 --> 00:09:11,466
Nobody's gonna come to see
this embarrassing spectacle.
154
00:09:11,467 --> 00:09:12,968
That's no problem.
155
00:09:12,969 --> 00:09:14,928
I can have it looking brand
new by morning.
156
00:09:14,929 --> 00:09:17,472
And then what? Everyone will
just read the same thing
157
00:09:17,473 --> 00:09:21,936
they've read a thousand times.
Sorry, pig, the party's over.
158
00:09:22,812 --> 00:09:24,896
It can't be true...
159
00:09:24,897 --> 00:09:29,568
Hmm, Templeton may lack tact,
but he raises a fair point.
160
00:09:29,569 --> 00:09:32,612
Everyone! We must hold
a meeting!
161
00:09:32,613 --> 00:09:34,906
I shall begin
by calling the roll. Wilbur?
162
00:09:34,907 --> 00:09:35,991
Here!
163
00:09:35,992 --> 00:09:36,700
Cow?
164
00:09:36,701 --> 00:09:38,118
- Here.
- Templeton?
165
00:09:38,119 --> 00:09:39,578
Over here.
166
00:09:39,579 --> 00:09:40,912
- Gander?
- Here.
167
00:09:40,913 --> 00:09:41,830
Goose?
168
00:09:41,831 --> 00:09:42,998
Here, here, here.
169
00:09:42,999 --> 00:09:44,124
What can't you just say
"here"?
170
00:09:44,125 --> 00:09:45,542
Why do you have
to repeat everything?
171
00:09:45,543 --> 00:09:47,919
It's my
idio-idio-idiosyncrasy.
172
00:09:47,920 --> 00:09:49,754
Goslings, one
through four?
173
00:09:49,755 --> 00:09:51,339
Here,
here, here, here, here.
174
00:09:51,340 --> 00:09:53,550
Thank you. And our
tight-lipped friend Junior?
175
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
A nod will suffice.
176
00:09:55,469 --> 00:09:56,803
And Old Sheep?
177
00:09:56,804 --> 00:09:58,972
I've been here for ages.
178
00:09:58,973 --> 00:10:01,141
I called this
meeting in order
179
00:10:01,142 --> 00:10:02,475
to get suggestions.
180
00:10:02,476 --> 00:10:05,812
I need new ideas for the web.
If anybody can think of another
181
00:10:05,813 --> 00:10:09,357
message, or remark, I'll be glad
to weave it into the web.
182
00:10:09,358 --> 00:10:10,525
Any ideas?
183
00:10:10,526 --> 00:10:14,988
Pig... Supreme.
184
00:10:14,989 --> 00:10:18,867
Pig Supreme? That sounds like
a rich dessert.
185
00:10:18,868 --> 00:10:22,621
We do not want to associate
Wilbur with food of any kind.
186
00:10:22,622 --> 00:10:25,206
The word must speak to his
character.
187
00:10:25,207 --> 00:10:26,166
Small?
188
00:10:26,167 --> 00:10:27,459
Pink, pink, pink?
189
00:10:27,460 --> 00:10:32,088
These are physical attributes.
Character comes from the inside.
190
00:10:32,089 --> 00:10:34,466
Manure?
191
00:10:36,218 --> 00:10:39,805
You two. What word came
to mind when you first met
each other?
192
00:10:40,765 --> 00:10:42,599
Mmm... Hubba, Hubba, Hubba!
193
00:10:42,600 --> 00:10:45,310
Terrific.
194
00:10:45,311 --> 00:10:47,062
Awww! Hmmm.
195
00:10:47,063 --> 00:10:49,773
Gander, you talk
little but say much.
196
00:10:49,774 --> 00:10:51,316
Terrific it is.
197
00:10:51,317 --> 00:10:55,195
But I'm not terrific. I'm just
about average for a pig.
198
00:10:55,196 --> 00:10:57,697
You're terrific as far
as I'm concerned
199
00:10:57,698 --> 00:11:00,033
and that's what counts.
You're my best friend
200
00:11:00,034 --> 00:11:02,285
and I think you're sensational.
201
00:11:02,286 --> 00:11:05,914
Don't you see? My plan
is working, darling!
202
00:11:05,915 --> 00:11:08,708
Zuckerman thinks you are
an unusual pig
203
00:11:08,709 --> 00:11:11,503
and therefore he won't want
to kill you and eat you.
204
00:11:11,504 --> 00:11:14,339
I dare say my trick will
work and
205
00:11:14,340 --> 00:11:16,216
Wilbur's life can be saved.
206
00:11:19,887 --> 00:11:21,096
Wilbur was happy.
207
00:11:21,097 --> 00:11:24,182
Charlotte had proven a true
friend indeed.
208
00:11:24,183 --> 00:11:27,352
But something now bothered
the pig.
209
00:11:27,353 --> 00:11:30,021
Ever since he learned
of Zuckerman's plan,
210
00:11:30,022 --> 00:11:33,191
all Wilbur had thought of was
the axe hanging on the wall
211
00:11:33,192 --> 00:11:36,653
in the barn cellar... and what
that axe would do to him.
212
00:11:36,654 --> 00:11:40,532
He had even grown accustomed
to the idea.
213
00:11:40,533 --> 00:11:43,827
But now that it seemed he would
live, what would he do now?
214
00:11:43,828 --> 00:11:48,249
What kind of pig would
he become?
215
00:12:00,302 --> 00:12:01,720
Hey, boss!
216
00:12:01,721 --> 00:12:07,268
- What is it Lurvy?
- Edith!
217
00:12:10,312 --> 00:12:12,480
The news spread.
People who had journeyed to see
218
00:12:12,481 --> 00:12:15,650
Wilbur when he was "some pig"
came back again
219
00:12:15,651 --> 00:12:18,320
to see him now that
he was "terrific."
220
00:12:19,613 --> 00:12:21,823
Enjoy your plums,
Mrs. Thompson.
221
00:12:21,824 --> 00:12:23,450
Oh, these are for my old aunt
Sally.
222
00:12:23,451 --> 00:12:26,161
She's too feeble to make
it all the way down here.
223
00:12:26,162 --> 00:12:29,498
Darn shame, she'd love to see
your special pig.
224
00:12:31,709 --> 00:12:33,752
Are you thinking what
I'm thinking?
225
00:12:33,753 --> 00:12:35,712
We must keep our customers
satisfied.
226
00:12:35,713 --> 00:12:37,672
If they can't come
to the pig--
227
00:12:37,673 --> 00:12:39,257
We take the pig to them.
228
00:12:39,258 --> 00:12:40,467
Take Wilbur where?
229
00:12:40,468 --> 00:12:42,552
We're taking Wilbur to town
to show him off
230
00:12:42,553 --> 00:12:43,511
and sell some plums.
231
00:12:43,512 --> 00:12:46,181
To town? May I come, please?
232
00:12:46,182 --> 00:12:50,268
Of course! How else will
we know what Wilbur is saying?
233
00:12:50,269 --> 00:12:53,730
Wilbur! Wilbur! You're never
going to believe this!
234
00:12:53,731 --> 00:12:57,859
Those were happy
days for Wilbur.
235
00:12:57,860 --> 00:13:00,946
He felt certain
that his life was saved...
236
00:13:02,490 --> 00:13:05,116
...and he took great delight
in the attention
237
00:13:05,117 --> 00:13:07,327
that everyone
showered on him.
238
00:13:07,328 --> 00:13:10,872
Folks, from the same farm that
brought you "Some Pig,"
239
00:13:10,873 --> 00:13:13,750
come and get "some plums!"
240
00:13:13,751 --> 00:13:16,002
Guaranteed to put a smack
on your lips,
241
00:13:16,003 --> 00:13:17,420
a song in your heart...
242
00:13:17,421 --> 00:13:21,382
And a tickle in your toes,
ha ha! Take it away, Lurvy!
243
00:13:23,385 --> 00:13:26,721
You're gonna love 'em!
But hey don't take my word
244
00:13:26,722 --> 00:13:29,224
for it, just ask old Wilbur
here.
245
00:13:32,853 --> 00:13:34,187
He says they're delicious!
246
00:13:34,188 --> 00:13:37,690
You shouldn't talk with your
mouth full, Wilbur.
247
00:13:37,691 --> 00:13:38,900
Aww.
248
00:13:38,901 --> 00:13:41,361
Fern, isn't that Henry Fussy
over there?
249
00:13:41,362 --> 00:13:43,738
You ought to invite him
to your party tomorrow.
250
00:13:43,739 --> 00:13:45,073
Do I have to?
251
00:13:45,074 --> 00:13:47,075
Oh go on, the more
the merrier!
252
00:13:47,076 --> 00:13:51,621
Hi, Henry. What are
you doing here?
253
00:13:51,622 --> 00:13:53,957
I'm with my Grandma. She heard
something was happening
254
00:13:53,958 --> 00:13:55,750
on Main Street and
wanted to see.
255
00:13:55,751 --> 00:13:58,670
Um... say, would you like
to come
256
00:13:58,671 --> 00:14:00,129
to my birthday party
tomorrow?
257
00:14:00,130 --> 00:14:01,589
Why?
258
00:14:01,590 --> 00:14:03,800
Because... you're my friend.
259
00:14:03,801 --> 00:14:06,553
Mrs. Fussy didn't say anything.
260
00:14:08,681 --> 00:14:12,767
I want you to come. You can...
teach me a new constellation.
261
00:14:12,768 --> 00:14:14,310
Really?
262
00:14:14,311 --> 00:14:15,103
Mhmm.
263
00:14:15,104 --> 00:14:16,855
Gosh, thanks! I'll be there!
264
00:14:16,856 --> 00:14:18,731
Great. See you soon.
265
00:14:22,111 --> 00:14:24,445
That's quite a pig
you got there.
266
00:14:24,446 --> 00:14:26,656
Why, George! How are ya?
267
00:14:26,657 --> 00:14:28,783
Yep, Wilbur is something, alright.
268
00:14:28,784 --> 00:14:30,285
Well, how about your stock?
269
00:14:30,286 --> 00:14:32,203
Any entries for the fair
this year?
270
00:14:32,204 --> 00:14:35,415
I do have one surly hog
who might be a contender.
271
00:14:35,416 --> 00:14:37,959
Thinking of naming him after me
crotchety uncle.
272
00:14:37,960 --> 00:14:40,503
But I dunno, Homer.
273
00:14:40,504 --> 00:14:43,882
Ten years a loser... man's got
to know when to back down.
274
00:14:43,883 --> 00:14:46,718
Aw now, take it from me,
George, good fortune
275
00:14:46,719 --> 00:14:49,429
is like lightning, you never
know when it will strike!
276
00:14:49,430 --> 00:14:53,766
Maybe so. Say, you oughta
enter Wilbur
277
00:14:53,767 --> 00:14:55,268
into the fair this year.
278
00:14:55,269 --> 00:14:58,897
Oh well, he's a swell
pig, but he is a runt.
279
00:14:58,898 --> 00:15:01,317
You never know.
280
00:15:07,781 --> 00:15:09,449
What's he saying now, Fern?
281
00:15:09,450 --> 00:15:12,535
He says it's his greatest
pleasure to meet all of you!
282
00:15:12,536 --> 00:15:17,290
For those who haven't met him
before, this is my terrific pig
Wilbur!
283
00:15:17,291 --> 00:15:21,128
His favorite activities are
eating, sleeping, and dancing.
284
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
Fern!
285
00:15:24,965 --> 00:15:26,592
Hi, Mama!
286
00:15:29,970 --> 00:15:31,262
What's wrong?
287
00:15:31,263 --> 00:15:33,182
Hmmmph.
288
00:15:34,099 --> 00:15:37,018
I didn't feed the chickens.
I'm sorry!
289
00:15:37,019 --> 00:15:38,978
When Uncle Homer said we were
going to town,
290
00:15:38,979 --> 00:15:40,939
I forgot all
about my chores.
291
00:15:40,940 --> 00:15:43,024
I'm lucky Farmer Dunn called.
292
00:15:43,025 --> 00:15:45,485
If he hadn't spotted
you parading on Main Street,
293
00:15:45,486 --> 00:15:46,986
I wouldn't have known where
to find you.
294
00:15:46,987 --> 00:15:49,238
I wasn't parading. I was
helping.
295
00:15:49,239 --> 00:15:51,324
I'm the only one who
can translate for Wilbur.
296
00:15:51,325 --> 00:15:53,785
You neglected all your
responsibilities
297
00:15:53,786 --> 00:15:56,663
so you could pretend
to talk to a pig?!
298
00:15:56,664 --> 00:15:58,373
I'm not pretending.
299
00:15:58,374 --> 00:16:00,833
Fern! He's talking again!
300
00:16:00,834 --> 00:16:02,752
See? They need me.
301
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
Fern!
302
00:16:05,381 --> 00:16:08,257
Fern's a child. She's just
having a bit of fun.
303
00:16:08,258 --> 00:16:10,551
If she didn't do her chores,
it's not the end of the world.
304
00:16:10,552 --> 00:16:13,054
At our farm, we take
chores seriously.
305
00:16:13,055 --> 00:16:14,889
And we don't?
306
00:16:14,890 --> 00:16:16,891
You are using a dancing pig
to sell plums!
307
00:16:16,892 --> 00:16:18,351
You run a farm, not a circus!
308
00:16:18,352 --> 00:16:20,311
No me digas cómo
hacer las cosas.
309
00:16:20,312 --> 00:16:22,939
- Alguien tiene que hacerlo.
- ¡No me juzguez!
310
00:16:22,940 --> 00:16:24,774
Nothing
to look at.
311
00:16:24,775 --> 00:16:26,484
Just a little family
disagreement.
312
00:16:26,485 --> 00:16:28,695
Anyhow, Edith, this is between
me and Fern,
313
00:16:28,696 --> 00:16:31,531
so I'll thank you for minding
your own business.
314
00:16:31,532 --> 00:16:33,701
Ugh!
315
00:16:43,502 --> 00:16:45,712
Oh! And, did I tell
you about the buildings?
316
00:16:45,713 --> 00:16:48,506
They're as tall as this barn
and they're all around!
317
00:16:48,507 --> 00:16:51,968
Yes, Wilbur, I told you I've
been to town before.
318
00:16:51,969 --> 00:16:53,428
On my way to the fair.
319
00:16:53,429 --> 00:16:55,596
But have you been to the feed
store?
320
00:16:55,597 --> 00:16:57,473
Farmers visit from all over.
321
00:16:57,474 --> 00:17:00,143
Today was a really
special day, of course,
322
00:17:00,144 --> 00:17:02,145
because Fern and I were there...
323
00:17:02,146 --> 00:17:05,898
You know, Junior, I'm really
starting to appreciate
324
00:17:05,899 --> 00:17:07,191
that you never talk.
325
00:17:07,192 --> 00:17:09,986
And then Farmer Zuckerman
gave me three plums
326
00:17:09,987 --> 00:17:11,571
because I had done such
a good job.
327
00:17:11,572 --> 00:17:14,574
You know, Charlotte,
I used to think I was average,
328
00:17:14,575 --> 00:17:17,452
but... maybe I really
am terrific.
329
00:17:17,453 --> 00:17:21,164
You are, Wilbur. Now, get some
rest or you'll be terrifically
330
00:17:21,165 --> 00:17:22,623
exhausted come tomorrow.
331
00:17:22,624 --> 00:17:24,209
Okay.
332
00:17:27,504 --> 00:17:30,673
I wonder if Farmer Zuckerman
would let me sleep
in the house.
333
00:17:30,674 --> 00:17:33,801
The barn's good enough
for the rest of us.
334
00:17:33,802 --> 00:17:37,389
Oh, I-I didn't mean...
never mind.
335
00:17:42,811 --> 00:17:46,189
Although Wilbur
should have felt a sense of deep
satisfaction...
336
00:17:46,190 --> 00:17:49,108
something gnawed at him.
337
00:17:49,109 --> 00:17:53,196
A sense his cup wasn't
quite full.
338
00:17:53,197 --> 00:17:55,865
Fame can make you see life
in a different light.
339
00:17:55,866 --> 00:18:01,329
What was once deeply satisfying
now seems... small.
340
00:18:01,330 --> 00:18:05,792
And it slowly becomes impossible
to see things
341
00:18:05,793 --> 00:18:09,837
as they really are.
The whole world grows a bit...
342
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
...off-kilter.
343
00:18:12,674 --> 00:18:15,343
♪ Happy birthday to you ♪
344
00:18:15,344 --> 00:18:17,762
♪ Happy birthday to you ♪
345
00:18:17,763 --> 00:18:23,684
♪ Happy birthday, dear Fern
Happy birthday to you ♪
346
00:18:25,521 --> 00:18:28,064
Yeah!
347
00:18:37,366 --> 00:18:40,952
It was unbelievable! Must have
been a hundred people
348
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
on Main Street, all just
to see Wilbur.
349
00:18:43,497 --> 00:18:46,040
I'm glad I was there because
without me,
350
00:18:46,041 --> 00:18:47,375
nobody would know
what he was saying.
351
00:18:47,376 --> 00:18:50,086
I guess that's because
I'm "some girl".
352
00:18:51,922 --> 00:18:53,464
Thanks, Wilbur!
He liked my joke.
353
00:18:53,465 --> 00:18:58,052
Anyways, Zeke at the General
Store told me personally that--
354
00:18:58,053 --> 00:18:59,720
Hi, Fern! Did you hear
the news?
355
00:18:59,721 --> 00:19:02,473
There's a comet coming!
At the end of August.
356
00:19:02,474 --> 00:19:04,684
Henry, I was in the middle
of--
357
00:19:04,685 --> 00:19:08,062
It only comes every 92 years.
It's once in a lifetime!
358
00:19:08,063 --> 00:19:09,981
And so is my 9th birthday.
359
00:19:09,982 --> 00:19:13,734
I'm sorry, Henry, but you need
to worry about things
360
00:19:13,735 --> 00:19:16,405
here on Earth, not up
in outer space.
361
00:19:20,159 --> 00:19:22,578
Everyone inside!
362
00:19:25,789 --> 00:19:28,916
Not you, sonny boy.
Back inside the barn you go.
363
00:19:30,794 --> 00:19:34,255
But I'm part of the family!
I should be in the house!
364
00:19:56,904 --> 00:19:58,362
Ugh, it's not fair.
365
00:19:58,363 --> 00:20:00,281
I should be inside at the party.
366
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Good luck with that trick.
In all my years,
367
00:20:02,743 --> 00:20:04,785
I've only seen dogs and
cats pull that off.
368
00:20:04,786 --> 00:20:07,455
Fern wants me there.
I know she does.
369
00:20:07,456 --> 00:20:09,540
And besides, I helped
Farmer Zuckerman
370
00:20:09,541 --> 00:20:12,377
sell all those plums.
I deserve better.
371
00:20:13,086 --> 00:20:16,547
Well, look who's too
good-good-good for the barn now.
372
00:20:16,548 --> 00:20:20,551
So what if I am?!
I'm Zuckerman's famous pig!
373
00:20:20,552 --> 00:20:23,346
Well, you're only famous
because of Charlotte.
374
00:20:23,347 --> 00:20:26,557
Without her, you'd be
Zuckerman's famous ham, heh.
375
00:20:26,558 --> 00:20:28,142
- Templeton.
- The webs wouldn't have worked
376
00:20:28,143 --> 00:20:30,061
if what they said wasn't true.
377
00:20:30,062 --> 00:20:32,813
Oh, yeah? Then what if
Charlotte stopped
378
00:20:32,814 --> 00:20:34,148
writing her webs?
379
00:20:34,149 --> 00:20:35,191
Then I'd write my own.
380
00:20:35,192 --> 00:20:37,360
I'll show you all!
381
00:20:37,361 --> 00:20:39,403
Templeton, do you have
any string hidden away
382
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
in that palace of yours?
383
00:20:44,493 --> 00:20:46,661
Please tie one end to my tail.
384
00:20:46,662 --> 00:20:47,995
Happy to oblige.
385
00:20:53,085 --> 00:20:54,460
How do I start?
386
00:20:54,461 --> 00:20:57,171
Just hurl yourself into space
and let out a dragline
387
00:20:57,172 --> 00:20:58,130
as you go down.
388
00:20:58,131 --> 00:21:02,302
Oh... Okay, everybody watch!
389
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
Ahhhh!
390
00:21:08,517 --> 00:21:11,936
Never seen a pig fly before...
and I still haven't!
391
00:21:14,064 --> 00:21:15,815
It's just my first try.
392
00:21:15,816 --> 00:21:18,484
Wilbur, enough. You lack
the two things
393
00:21:18,485 --> 00:21:22,447
needed for spinning a web
spinnerets and know-how.
394
00:21:27,869 --> 00:21:29,245
Where are you going?
395
00:21:29,246 --> 00:21:30,538
To the hay loft.
A famous pig
396
00:21:30,539 --> 00:21:32,708
shouldn't have to sleep
in the cellar.
397
00:21:35,627 --> 00:21:39,297
Now, hold on, Pig. That thing
is danger-danger-dangerous!
398
00:21:39,298 --> 00:21:42,425
Well, if I'm really some pig,
then I should
399
00:21:42,426 --> 00:21:44,135
be able to handle it.
400
00:21:59,067 --> 00:22:01,110
Lesson 14.
401
00:22:02,279 --> 00:22:06,198
♪ Sleep sleep sleep
my only ♪
402
00:22:06,199 --> 00:22:10,161
♪ Morning will come but soon ♪
403
00:22:10,162 --> 00:22:16,208
♪ Don't weep
don't be lonely ♪
404
00:22:16,209 --> 00:22:22,841
♪ Sleep by the light
of the moon ♪
405
00:22:36,271 --> 00:22:38,481
I've never had this
much fun before!
406
00:22:38,482 --> 00:22:40,941
Can we go already?
407
00:22:40,942 --> 00:22:42,443
But I want to stay here!
408
00:22:42,444 --> 00:22:44,445
No, I want to live here!
409
00:22:44,446 --> 00:22:47,865
Then I could dance forever
and ever and ever!
410
00:22:47,866 --> 00:22:51,869
Hmm, time to go, honey.
You can dance at home.
411
00:22:51,870 --> 00:22:54,997
But I can't dance at home!
I can't do anything!
412
00:22:54,998 --> 00:22:58,834
We never do anything fun.
You and Mama are so boring!
413
00:22:58,835 --> 00:22:59,919
Fern!
414
00:22:59,920 --> 00:23:01,545
You don't talk about
your family that way!
415
00:23:01,546 --> 00:23:04,048
I'm sure she didn't mean
anything by it--
416
00:23:04,049 --> 00:23:05,883
This is your fault.
417
00:23:05,884 --> 00:23:07,176
My fault?!
418
00:23:07,177 --> 00:23:09,512
The more time she spends here,
the more she becomes like you.
419
00:23:09,513 --> 00:23:11,305
Una malcría!
420
00:23:14,267 --> 00:23:15,518
The barn!
421
00:23:15,519 --> 00:23:17,186
Wilbur!
422
00:23:19,898 --> 00:23:22,274
Hurry, everyone, hurry!
Quick, quick, quick!
423
00:23:22,275 --> 00:23:24,693
Everyone, come on!
Hurry, Junior, quick!
424
00:23:24,694 --> 00:23:27,905
Hurry, hurry, hurry! Hurry!
Hurry!
425
00:23:31,368 --> 00:23:35,454
Hurry! Hurry! Hurry, please!
426
00:23:35,455 --> 00:23:38,958
Thank you, Gander.
Saved by the bill.
427
00:23:38,959 --> 00:23:45,297
No! No...
My palace! All my work!
428
00:23:53,515 --> 00:23:55,099
I'll get the animals
out of the barn!
429
00:23:55,100 --> 00:23:58,018
Lurvy, get the pump going.
Avery, grab some buckets.
430
00:23:58,019 --> 00:23:59,353
Yes, sir!
431
00:23:59,354 --> 00:24:01,689
Fire department is on the way.
I'll grab the cellar animals.
432
00:24:01,690 --> 00:24:03,691
Manita, no it's too dangerous.
433
00:24:03,692 --> 00:24:05,151
You don't trust me?!
434
00:24:05,152 --> 00:24:08,070
Stop fighting!
Where's Wilbur?
435
00:24:08,071 --> 00:24:09,447
Wilbur!
436
00:24:09,448 --> 00:24:10,949
Wilbur!
437
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
Wilbur!
438
00:24:16,913 --> 00:24:19,874
Okay, come on now, let's go,
easy does it. Let's go.
439
00:24:33,346 --> 00:24:36,682
Wilbur, Wilbur, Wilbur! Wilbur!
Wilbur, Wilbur, Wilbur!
440
00:24:36,683 --> 00:24:39,518
Wilbur! Wilbur, where
are you?!
441
00:24:39,519 --> 00:24:41,897
Now, hold on Fern,
it's too dangerous!
442
00:24:43,982 --> 00:24:46,525
I don't see him anywhere!
443
00:24:46,526 --> 00:24:49,862
Wilbur!
444
00:24:49,863 --> 00:24:51,238
Charlotte?
445
00:24:51,239 --> 00:24:52,573
Over here!
446
00:24:52,574 --> 00:24:54,200
Save me! Save me!
447
00:24:54,201 --> 00:24:56,410
You're too big for me
to carry, sweetheart.
448
00:24:56,411 --> 00:24:58,704
But the humans are looking
for you.
449
00:24:58,705 --> 00:25:00,748
They don't know that you're
up here.
450
00:25:00,749 --> 00:25:04,919
You must holler
as loud as you can.
451
00:25:04,920 --> 00:25:05,961
Uhh ok...
452
00:25:05,962 --> 00:25:11,885
Fern! Fern! Can you hear me?
Please save me!
453
00:25:15,138 --> 00:25:16,597
He's up there!
454
00:25:31,530 --> 00:25:33,697
Hey Wilbur. Easy, pal, easy.
455
00:25:33,698 --> 00:25:38,118
Now, it's just smoke. I got you.
Come on, I got you.
456
00:25:38,119 --> 00:25:40,120
You can do it, Wilbur!
457
00:25:51,591 --> 00:25:53,133
Homer!
458
00:25:53,134 --> 00:25:56,762
Here! Down here!
459
00:26:24,416 --> 00:26:27,668
The fire was finally
out and the humans
460
00:26:27,669 --> 00:26:30,004
had left to tend to Homer.
461
00:26:30,005 --> 00:26:35,342
But now darkness settled over
everything
462
00:26:35,343 --> 00:26:37,887
and Wilbur was very afraid.
463
00:26:39,139 --> 00:26:43,142
A dozen times during the night,
Wilbur woke and stared
464
00:26:43,143 --> 00:26:48,064
into the blackness, wondering
what the day would
bring.
465
00:26:57,991 --> 00:27:00,743
A rat can't get anything
in this world.
466
00:27:00,744 --> 00:27:03,163
This is your
fault, pig.
467
00:27:03,705 --> 00:27:07,458
I know. And I'm... I'm sorry.
468
00:27:09,127 --> 00:27:10,628
What's the ruckus?
469
00:27:10,629 --> 00:27:16,176
I'm so sorry!
This is all my fault!
470
00:27:17,218 --> 00:27:19,928
Oh, Wilbur.
It's not your fault.
471
00:27:19,929 --> 00:27:22,890
Don't you know how lightning
works? It's electricity
472
00:27:22,891 --> 00:27:25,267
in the sky.
It has nothing to do with you.
473
00:27:25,268 --> 00:27:29,229
No, Charlotte! You,
all of you, have been nothing
474
00:27:29,230 --> 00:27:31,273
but the best friends I could
ever have!
475
00:27:31,274 --> 00:27:35,152
And I...I thought
I was too good for you.
476
00:27:35,153 --> 00:27:39,073
And now Farmer Zuckerman is hurt
and it's all my fault!
477
00:27:39,074 --> 00:27:43,994
There, there, little fella.
You didn't know any better.
478
00:27:43,995 --> 00:27:45,454
He's right, right, right.
479
00:27:45,455 --> 00:27:49,458
Oh, speak for yourselves!
If he hadn't been hiding up
480
00:27:49,459 --> 00:27:51,960
in the hay loft, the humans
would've had more time
481
00:27:51,961 --> 00:27:55,839
to put out the fire, ergo
my supply might have been saved.
482
00:27:55,840 --> 00:28:00,761
So pig... I don't forgive you!
- Shush, Rat! They're coming
483
00:28:00,762 --> 00:28:02,805
Dr. Dorian's still
with him.
484
00:28:02,806 --> 00:28:04,765
He got here first
thing this morning.
485
00:28:04,766 --> 00:28:05,933
Try not to worry.
486
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
He's the best physician
in the county.
487
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
I got those to safety,
Mrs. Zuckerman.
488
00:28:11,189 --> 00:28:13,273
We only lost five
or six bushels.
489
00:28:13,274 --> 00:28:17,111
All told, not so bad. And here's
something for the doc.
490
00:28:17,112 --> 00:28:19,780
Thank you.
How's he doing, doctor?
491
00:28:19,781 --> 00:28:21,907
Given the height of the fall,
I'd say your husband's
492
00:28:21,908 --> 00:28:24,493
a lucky man.
Simple arm fracture.
493
00:28:24,494 --> 00:28:26,120
He'll be in a sling
for six weeks,
494
00:28:26,121 --> 00:28:28,122
but he should
make a full recovery
495
00:28:28,123 --> 00:28:29,790
Gracias a Dios.
496
00:28:29,791 --> 00:28:33,377
Looks like
we have some long days
ahead of us, Lurvy.
497
00:28:33,378 --> 00:28:34,712
Whatever's needed, ma'am.
498
00:28:34,713 --> 00:28:36,130
Thank you.
499
00:28:36,131 --> 00:28:39,258
Much obliged. Call me if
anything changes. Take care now.
500
00:28:39,259 --> 00:28:43,387
Come on, Lurv. I'll help
you straighten up inside.
501
00:28:45,849 --> 00:28:50,769
A barn to fix, plums to sell,
animals to feed...
502
00:28:50,770 --> 00:28:54,481
You and John would never
be in a mess like this.
503
00:28:54,482 --> 00:28:56,233
Ay, manita.
504
00:28:56,234 --> 00:28:59,987
It's true.
I believed in Homer but...
gosh, you were right.
505
00:28:59,988 --> 00:29:02,531
We wasted our money
on a half-baked plan,
506
00:29:02,532 --> 00:29:04,032
and it was foolish.
507
00:29:04,033 --> 00:29:08,203
I'm sorry I said
those things last night.
508
00:29:08,204 --> 00:29:09,496
They weren't true.
509
00:29:12,208 --> 00:29:14,209
When Homer fell,
I was so scared.
510
00:29:14,210 --> 00:29:17,087
We all were.
But he'll be fine.
511
00:29:17,088 --> 00:29:21,633
I'm sorry I said you and
Papa were boring.
512
00:29:24,387 --> 00:29:27,681
It's okay. We probably could
dance a little more.
513
00:29:30,685 --> 00:29:33,854
How in the world will
we ever pay for these repairs?
514
00:29:33,855 --> 00:29:36,482
It's a good question.
515
00:29:42,113 --> 00:29:43,238
What?
516
00:29:43,239 --> 00:29:49,912
Fern, honey... with all these
expenses piling up...
517
00:29:49,913 --> 00:29:52,873
They'll probably have
to sell Wilbur, sweetheart.
518
00:29:52,874 --> 00:29:57,211
No, Fern! Please do something!
I don't want to go!
519
00:29:57,212 --> 00:30:00,047
You know that's what happens
with farm animals.
520
00:30:00,048 --> 00:30:04,052
We never should've encouraged
you. It was our fault.
521
00:30:06,387 --> 00:30:08,722
Fern? Fern?
522
00:30:08,723 --> 00:30:10,891
You said "probably have
to sell Wilbur".
523
00:30:10,892 --> 00:30:12,434
Fern, please listen...
524
00:30:12,435 --> 00:30:14,770
I don't want to give
you any false hopes--
525
00:30:14,771 --> 00:30:16,230
I'll be back!
526
00:30:16,231 --> 00:30:21,193
It's simple. If I go to town
and sell those plums,
527
00:30:21,194 --> 00:30:23,278
that'll be more money to fix
the barn.
528
00:30:23,279 --> 00:30:25,614
Then they won't have
to sell you at auction.
529
00:30:25,615 --> 00:30:27,574
Will that really work?
530
00:30:29,285 --> 00:30:32,621
See, in my walk of life,
you get pretty familiar
with economics.
531
00:30:32,622 --> 00:30:38,419
And fixing a barn will cost
...yeah. Too many plums.
532
00:30:38,920 --> 00:30:40,963
Don't listen to him, Wilbur.
533
00:30:40,964 --> 00:30:44,884
I'll sell all the plums I can,
okay? I got to go. Bye!
534
00:30:46,386 --> 00:30:49,263
That sounds like a great
plan... Doesn't it?
535
00:30:49,264 --> 00:30:52,432
Heh. Better spin another one
of your webs, Charlotte.
536
00:30:52,433 --> 00:30:56,228
Templeton's right. We tricked
the humans not once, but twice.
537
00:30:56,229 --> 00:30:58,522
I say we give it another go.
538
00:30:58,523 --> 00:31:00,190
Shall we find another word?
539
00:31:00,191 --> 00:31:02,359
Absolutely! Sure! Yes, yes, yes!
540
00:31:02,360 --> 00:31:07,406
Very good. Now what's the most
wonderful word you can think of?
541
00:31:12,787 --> 00:31:15,747
Sometimes life's greatest
conundrums can only be solved
542
00:31:15,748 --> 00:31:17,165
by the wisdom of a child.
543
00:31:17,166 --> 00:31:20,752
You Goslings... what's the most
wonderful word of all?
544
00:31:20,753 --> 00:31:22,296
Mommy, mommy, mommy, mommy!
545
00:31:22,297 --> 00:31:23,922
Daddy, daddy, daddy, daddy!
546
00:31:23,923 --> 00:31:25,966
Charming but unhelpful.
547
00:31:25,967 --> 00:31:29,595
They do say a picture is worth
a thousand words.
548
00:31:29,596 --> 00:31:33,140
I knew a sheepdog who tried
to describe the ocean--
549
00:31:33,141 --> 00:31:35,559
Let's stick to words,
not pictures.
550
00:31:35,560 --> 00:31:37,477
I know where to find words.
551
00:31:37,478 --> 00:31:40,063
More words than you could
ever imagine.
552
00:31:40,064 --> 00:31:42,232
- Where?
- I mean, I could withhold
553
00:31:42,233 --> 00:31:43,442
the information on account
554
00:31:43,443 --> 00:31:46,236
of my palace burning down thanks
to the pig,
555
00:31:46,237 --> 00:31:52,034
but luckily I am a rat of great
integrity, so...
556
00:31:52,035 --> 00:31:53,785
Just tell us!
Out with it!
557
00:31:53,786 --> 00:31:55,203
C'mon, Templeton!
558
00:31:55,204 --> 00:31:57,956
Zuckerman's dump. People throw
away all kinds of things.
559
00:31:57,957 --> 00:32:01,084
Magazines, newspapers,
catalogs, words galore!
560
00:32:01,085 --> 00:32:03,086
Why, that's excellent.
561
00:32:03,087 --> 00:32:04,671
How long will it take
you to get there?
562
00:32:04,672 --> 00:32:07,674
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, I don't remember
563
00:32:07,675 --> 00:32:09,051
volunteering
for this expedition.
564
00:32:09,052 --> 00:32:11,136
Don't you like the dump?
565
00:32:11,137 --> 00:32:13,472
Sure I do, but how's a tiny
guy like me supposed to haul
566
00:32:13,473 --> 00:32:16,308
a bunch of magazines and whatnot
by myself?
567
00:32:16,309 --> 00:32:19,519
Point taken. Could one
of you go with Templeton?
568
00:32:19,520 --> 00:32:21,313
Sure, I'll go, go, go!
569
00:32:21,314 --> 00:32:22,481
No. Me.
570
00:32:22,482 --> 00:32:24,858
But something could
happen, happen, happen to you.
571
00:32:24,859 --> 00:32:26,193
Better me than you.
572
00:32:26,194 --> 00:32:29,279
Neither of you can go.
Lurvy's sharp.
573
00:32:29,280 --> 00:32:31,156
He'd catch on quick
that you were gone.
574
00:32:31,157 --> 00:32:33,075
That goes for all
of us.
575
00:32:37,121 --> 00:32:38,538
That just might work.
576
00:32:38,539 --> 00:32:41,875
She is a quiet, little,
quiet, little thing
577
00:32:41,876 --> 00:32:43,502
And with so many goslings,
578
00:32:43,503 --> 00:32:46,129
the farmhand wouldn't notice
one missing. Templeton?
579
00:32:46,130 --> 00:32:48,715
C'mon, Junior, let's see what
you're made of.
580
00:32:52,261 --> 00:32:55,431
I suppose you go to war
with the army ya got.
581
00:32:58,476 --> 00:33:00,436
Thank you!
582
00:33:01,896 --> 00:33:03,772
Don't forget, tell all
your friends!
583
00:33:03,773 --> 00:33:05,941
Thanks again for helping me.
584
00:33:05,942 --> 00:33:07,985
We must do what we can
to help out,
585
00:33:07,986 --> 00:33:10,654
but I don't want you getting
your hopes too high.
586
00:33:10,655 --> 00:33:11,822
Repairs are expensive.
587
00:33:11,823 --> 00:33:13,156
- Oh, no!
- What?
588
00:33:13,157 --> 00:33:14,950
It's Henry Fussy. I don't want
him to see me.
589
00:33:14,951 --> 00:33:16,326
I was mean to him
at my party.
590
00:33:16,327 --> 00:33:17,995
Then you should apologize.
591
00:33:17,996 --> 00:33:19,454
Not now!
592
00:33:19,455 --> 00:33:22,250
Henry! Come here! Fern would
like to speak with you.
593
00:33:25,044 --> 00:33:29,631
So I told myself: "This
is the last time ol' Templeton
is riding the subway."
594
00:33:29,632 --> 00:33:32,843
But you know, Junior? I don't
regret my time in the city.
595
00:33:32,844 --> 00:33:36,013
No. I mean, where do you think
all these street smarts
596
00:33:36,014 --> 00:33:37,764
came from, huh? A barn?
597
00:33:37,765 --> 00:33:40,935
Fat chance.
598
00:33:41,644 --> 00:33:44,438
I know you're sad, Wilbur,
but look at it this way...
599
00:33:44,439 --> 00:33:47,607
while you're down in the dumps,
Templeton and Junior
600
00:33:47,608 --> 00:33:49,152
are down at the dump.
601
00:33:51,112 --> 00:33:53,614
I get it.
602
00:33:54,991 --> 00:33:57,117
I should never have said any
of those things.
603
00:33:57,118 --> 00:34:01,371
It was selfish and thoughtless.
And I'm sorry.
604
00:34:01,372 --> 00:34:02,497
Okay.
605
00:34:02,498 --> 00:34:05,208
And the thing is,
I'd love to see that comet.
606
00:34:05,209 --> 00:34:07,711
You said it yourself it's once
in a lifetime.
607
00:34:07,712 --> 00:34:12,007
Oh, that. Turns out, it's only
going to be visible
608
00:34:12,008 --> 00:34:13,425
for a few minutes after sunset.
609
00:34:13,426 --> 00:34:15,510
And it's so close
to the horizon,
610
00:34:15,511 --> 00:34:18,972
the mountains and trees
will make it darn near
impossible to see.
611
00:34:18,973 --> 00:34:20,807
I'm sure we can figure
something out.
612
00:34:20,808 --> 00:34:24,270
Want to stay and help us sell
plums and we can talk?
613
00:34:29,525 --> 00:34:31,610
Well, here ya go.
614
00:34:31,611 --> 00:34:33,403
Our scummy Shangri-la.
615
00:34:33,404 --> 00:34:36,364
The vermin Valhalla, Zuckerman's
dump.
616
00:34:36,365 --> 00:34:40,911
Bask in her beauty, sport,
she's a wonder.
617
00:34:40,912 --> 00:34:43,622
Whaddya think? What is it?
618
00:34:43,623 --> 00:34:48,168
Is that a... That's a real live
dictionary containing
619
00:34:48,169 --> 00:34:50,712
every word
in the English language!
620
00:34:50,713 --> 00:34:52,297
Ah! Come on!
621
00:34:52,298 --> 00:34:55,342
I'll scurry to the top,
push the book to the ground,
622
00:34:55,343 --> 00:34:58,220
tumble, tumble, tumble,
and then you and me lug it home
623
00:34:58,221 --> 00:34:59,805
in time for a midnight snack.
624
00:34:59,806 --> 00:35:02,390
Good? You'll be my lookout,
625
00:35:02,391 --> 00:35:06,562
so if you see something...
say... Uh, nothing, I guess.
626
00:35:13,861 --> 00:35:14,986
What do you mean?
627
00:35:14,987 --> 00:35:16,530
You can see everything
in the country.
628
00:35:16,531 --> 00:35:19,908
In town, I barely see Sirius and
that's the most radiant star
629
00:35:19,909 --> 00:35:21,701
in our solar system.
630
00:35:21,702 --> 00:35:23,829
But town is so exciting!
631
00:35:23,830 --> 00:35:26,206
There's no tall buildings near
our farm at all,
632
00:35:26,207 --> 00:35:28,208
and here they're everywhere.
633
00:35:28,209 --> 00:35:30,252
What's the tallest building
you've ever been to?
634
00:35:30,253 --> 00:35:31,920
My grandpa took me
635
00:35:31,921 --> 00:35:33,338
to the tower
in the courthouse once.
636
00:35:33,339 --> 00:35:36,466
Four stories up. He even pointed
out your farmhouse to me.
637
00:35:36,467 --> 00:35:37,718
Wow...
638
00:35:38,386 --> 00:35:40,720
Henry! I've got it!
639
00:35:40,721 --> 00:35:42,597
You said the comet was going
to be too close
640
00:35:42,598 --> 00:35:43,390
to the horizon...
641
00:35:43,391 --> 00:35:44,975
- Yeah...
- So we just need to get
642
00:35:44,976 --> 00:35:46,560
high up enough to see it!
643
00:35:46,561 --> 00:35:49,396
Didn't you say the comet was
going to be in the sky the same
644
00:35:49,397 --> 00:35:51,148
time as the County Fair?
645
00:35:51,149 --> 00:35:53,817
The Ferris wheel!
646
00:35:53,818 --> 00:35:55,068
I need four plums!
647
00:35:55,069 --> 00:35:56,570
Sorry!
648
00:35:58,239 --> 00:35:59,573
It's hard to pick,
649
00:35:59,574 --> 00:36:01,950
but I think this'll be
my greatest accomplishment.
650
00:36:01,951 --> 00:36:04,077
The one they'll remember me for.
651
00:36:04,078 --> 00:36:06,372
I'm glad you were here
to see it, Junior.
652
00:36:11,085 --> 00:36:12,919
Bullseye!
653
00:36:12,920 --> 00:36:16,173
You tell your cronies Sheriff
Avery is cleaning up
654
00:36:16,174 --> 00:36:18,426
this town, ya hear?
655
00:36:27,143 --> 00:36:30,812
Don't move, you lily-livered
varmint.
656
00:36:30,813 --> 00:36:34,107
...you greasy, grubby,
good fornothin'...
657
00:36:34,108 --> 00:36:39,821
T- T- T- T- T- Te...!
658
00:36:39,822 --> 00:36:41,072
Templeton!
659
00:36:41,073 --> 00:36:42,115
Hurry, hurry, hurry!
660
00:36:42,116 --> 00:36:43,491
You're in danger,
danger, danger!
661
00:36:53,252 --> 00:36:54,961
I'm gonna get you!
662
00:36:54,962 --> 00:36:58,506
No time for the book.
Run, run, run, run, run!
663
00:36:58,507 --> 00:37:01,344
You take the high road,
I'll take the low road!
664
00:37:08,559 --> 00:37:10,644
Wow!
665
00:37:10,645 --> 00:37:12,312
Ah!
666
00:37:24,867 --> 00:37:27,328
Man down, let's roll!
667
00:37:35,002 --> 00:37:37,630
Doggone it!
668
00:37:42,718 --> 00:37:45,512
Uh, what's taking everybody
so long?
669
00:37:45,513 --> 00:37:47,514
When will they get back?
670
00:37:47,515 --> 00:37:49,599
Well, we can only
be patient, Wilbur.
671
00:37:49,600 --> 00:37:53,688
Now stop this pacing.
It's making me woozy.
672
00:37:56,482 --> 00:37:58,024
Are you alright?
673
00:37:58,025 --> 00:37:59,944
I'm just getting
old, that's all.
674
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
Howdy, all.
675
00:38:06,826 --> 00:38:09,912
Looks like we're having
the same kinda day, Wilbur.
676
00:38:11,163 --> 00:38:13,415
I'm so sorry, Farmer
Zuckerman.
677
00:38:13,416 --> 00:38:15,376
This is all my fault.
678
00:38:21,424 --> 00:38:23,133
Please accept my apology.
679
00:38:31,142 --> 00:38:33,769
Never met a pig like you,
Wilbur.
680
00:38:40,318 --> 00:38:42,069
Here, eat up, buddy.
681
00:38:51,329 --> 00:38:55,040
Ha. Some king.
682
00:38:55,041 --> 00:38:57,208
Whaddya think, Wilbur?
683
00:38:57,209 --> 00:38:59,544
Is the sun ever gonna
shine again?
684
00:38:59,545 --> 00:39:02,380
We're sure gonna
need something
685
00:39:02,381 --> 00:39:04,467
to lift us outta these
dark times.
686
00:39:11,474 --> 00:39:14,684
If we time how long it takes
for one turn
687
00:39:14,685 --> 00:39:18,188
of the Ferris wheel, we'll know
exactly when to get
688
00:39:18,189 --> 00:39:21,107
on so we can see the comet
at exactly the right time.
689
00:39:21,108 --> 00:39:23,943
But it depends on how many
people get on at each car.
690
00:39:23,944 --> 00:39:26,946
Some revolutions might be
slower, some might be faster.
691
00:39:26,947 --> 00:39:30,158
We can time ten of them and
then use the average?
692
00:39:30,159 --> 00:39:31,743
Swell idea!
693
00:39:31,744 --> 00:39:34,913
We only get one chance to see
this thing, we can't mess up.
694
00:39:34,914 --> 00:39:36,831
Wow, thanks, Fern!
695
00:39:36,832 --> 00:39:39,292
The other kids at school make
fun of me because
696
00:39:39,293 --> 00:39:40,794
I have a telescope.
697
00:39:40,795 --> 00:39:43,797
Well, they make fun of me
because I talk to a pig.
698
00:39:45,591 --> 00:39:48,218
Gosh, I almost forgot about
Wilbur.
699
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
He's the whole reason
we were selling all these plums
in the first place.
700
00:39:54,558 --> 00:39:56,309
If you hadn't been
jabbering, jabbering, jabbering
701
00:39:56,310 --> 00:39:57,602
like a fool the whole time...
702
00:39:57,603 --> 00:39:58,812
...we could have gotten
the dictionary before
703
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
the boy got there, got
there, got there.
704
00:40:03,359 --> 00:40:04,818
She talks?
705
00:40:04,819 --> 00:40:07,362
Yup, a real chatterbox, too.
706
00:40:09,865 --> 00:40:12,492
So she's like me, me, me
after all!
707
00:40:12,493 --> 00:40:14,244
Did you find a word?
708
00:40:14,245 --> 00:40:18,331
Unfortunately, no. We almost
scored a whole dictionary.
709
00:40:18,332 --> 00:40:20,625
Woulda got it, too, but we
were ambushed.
710
00:40:20,626 --> 00:40:23,421
You're lucky we got
home in one piece.
711
00:40:25,172 --> 00:40:26,882
Let me help you, darling.
712
00:40:28,551 --> 00:40:31,512
What luck! It's a piece
of newsprint!
713
00:40:32,596 --> 00:40:34,181
Does it have words?
714
00:40:35,683 --> 00:40:40,311
Yes... Yes it does.
Nicely done, Junior.
715
00:40:40,312 --> 00:40:42,730
Thank you, thank you,
thank you.
716
00:40:42,731 --> 00:40:45,275
I don't care how big
the rat was, everybody's trying
717
00:40:45,276 --> 00:40:47,694
to help your aunt and uncle
out and here you are fooling
718
00:40:47,695 --> 00:40:48,862
around in the dump.
719
00:40:48,863 --> 00:40:51,990
Your family needs you, son.
Understood?
720
00:40:51,991 --> 00:40:54,033
I'm sorry, Papa.
721
00:40:55,035 --> 00:40:56,828
We're back!
722
00:40:56,829 --> 00:40:58,539
How did we do?
723
00:41:01,750 --> 00:41:04,377
Listen, I can't thank
you enough for this, Fern.
724
00:41:04,378 --> 00:41:05,628
It's a real help.
725
00:41:05,629 --> 00:41:07,380
So we can keep Wilbur?
726
00:41:07,381 --> 00:41:09,966
It is a real help, but it's
not enough.
727
00:41:09,967 --> 00:41:12,927
With all these expenses,
it's too pricey
728
00:41:12,928 --> 00:41:14,053
to keep feeding him.
729
00:41:14,054 --> 00:41:18,683
Look, we all love Wilbur as much
as you do--
730
00:41:18,684 --> 00:41:21,644
No, you don't!
You want to kill him!
731
00:41:21,645 --> 00:41:23,563
- Fernanda!
- No, she's right.
732
00:41:23,564 --> 00:41:26,232
I apologise. I should've chosen
my words better.
733
00:41:26,233 --> 00:41:29,068
Oh honey, we know you love
that pig more than anyone.
734
00:41:29,069 --> 00:41:32,739
But... it's just not practical
for us to keep Wilbur.
735
00:41:32,740 --> 00:41:34,991
We'll take him to auction
in the morning.
736
00:41:34,992 --> 00:41:38,119
I'm sorry, Fern.
737
00:41:45,920 --> 00:41:48,214
I'll go tell him.
738
00:41:51,842 --> 00:41:57,263
On a cloudy night,
a farm seems almost black.
739
00:41:57,264 --> 00:42:03,144
And in the nothingness, a soul
can feel lost,
740
00:42:03,145 --> 00:42:06,607
confused, even hopeless.
741
00:42:13,280 --> 00:42:14,656
But hope we must.
742
00:42:14,657 --> 00:42:19,118
After all, a rebellious star
can typically be counted
743
00:42:19,119 --> 00:42:21,580
on to hold a grudge against
the darkness.
744
00:42:30,798 --> 00:42:32,924
And soon the eyes adjust.
745
00:42:32,925 --> 00:42:36,303
And the night is seen anew.
746
00:42:38,639 --> 00:42:40,181
Radiant.
747
00:42:49,233 --> 00:42:51,651
Say, John. What do you reckon
the prize is
748
00:42:51,652 --> 00:42:53,820
for a blue ribbon pig
these days?
749
00:42:53,821 --> 00:42:54,904
I bet it's a pretty penny.
750
00:42:54,905 --> 00:42:56,698
Sure could pay for these
repairs.
751
00:42:56,699 --> 00:42:58,116
Remember he is a runt.
752
00:42:58,117 --> 00:43:01,327
Not in spirit, Edith.
Not in spirit.
753
00:43:01,328 --> 00:43:03,079
Hey, Lurvy.
754
00:43:03,080 --> 00:43:04,872
- Yeah, boss?
- I want you to build a crate
755
00:43:04,873 --> 00:43:06,541
for Wilbur. Make it large.
756
00:43:06,542 --> 00:43:08,751
And paint it with green
and gold letters.
757
00:43:08,752 --> 00:43:10,587
What will the letters
say, sir?
758
00:43:10,588 --> 00:43:12,839
Zuckerman's Famous Pig.
759
00:43:12,840 --> 00:43:15,633
We're going to the county fair!
760
00:43:24,727 --> 00:43:27,353
No pig ever had
truer friends,
761
00:43:27,354 --> 00:43:31,524
and Wilbur realized that
friendship is one of the most
762
00:43:31,525 --> 00:43:34,695
satisfying things in the world.
763
00:43:51,920 --> 00:43:58,218
Oh, poor, poor Wilbur.
He has no idea.
764
00:44:02,389 --> 00:44:06,185
difuze
58052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.