All language subtitles for E.B.Whites.Charlottes.Web.S01E01.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,398 --> 00:01:49,733 On a farm in springtime, 2 00:01:49,734 --> 00:01:51,985 orchards begin to blossom. 3 00:01:51,986 --> 00:01:54,404 First the cherry tree, 4 00:01:54,405 --> 00:01:58,701 then plum, and finally apple. 5 00:01:59,369 --> 00:02:02,789 Children keep watch for the first robin of the year... 6 00:02:03,540 --> 00:02:05,374 while the farmer must begin to make good 7 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 on all his wintertime planning. 8 00:02:08,920 --> 00:02:13,675 And no one who lives there goes untouched by the spring breeze. 9 00:02:14,801 --> 00:02:17,553 A warm, sweet air that produces 10 00:02:17,554 --> 00:02:22,267 a particular sensation within all who breathe it. 11 00:02:22,725 --> 00:02:25,561 A feeling that life is wonderful, 12 00:02:25,562 --> 00:02:28,564 a sense that the feeling will linger, 13 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 and that nothing bad would ever happen again in the world. 14 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 Well, what do you think? 15 00:02:40,577 --> 00:02:42,578 It looks just like your last quilt. 16 00:02:42,579 --> 00:02:44,497 There are small differences. 17 00:02:45,415 --> 00:02:47,542 But these all look the same! 18 00:02:47,709 --> 00:02:50,544 You know, you should make something like Titi Edith makes, 19 00:02:50,545 --> 00:02:52,421 with fancy stitching and bright colours. 20 00:02:52,422 --> 00:02:54,131 Fancy stitching takes time, 21 00:02:54,132 --> 00:02:56,091 and dye for bright colours takes money. 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,551 We don't have much of either. 23 00:02:57,552 --> 00:02:59,595 Nor does Edith, but that's another story. 24 00:02:59,596 --> 00:03:02,264 But her quilts are beautiful. 25 00:03:02,265 --> 00:03:03,932 I prefer simple pleasures. 26 00:03:03,933 --> 00:03:07,102 Getting your chores done. Paying your bills on time. 27 00:03:07,103 --> 00:03:09,104 Getting food on the table. 28 00:03:09,105 --> 00:03:11,356 That should be enough to keep anybody happy. 29 00:03:11,357 --> 00:03:13,984 Where's Papa going with that axe? 30 00:03:13,985 --> 00:03:17,070 Some pigs were born last night and one of them is a runt. 31 00:03:17,071 --> 00:03:20,324 It's very small and weak and will never amount to anything. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,451 So your father's decided to do away with it. 33 00:03:22,452 --> 00:03:25,914 Do away with it? Do you mean kill it? 34 00:03:26,789 --> 00:03:28,458 Papa! 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 Papa! 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,880 Papa, stop! 37 00:03:34,672 --> 00:03:37,132 - Fern! - Please don't kill it! 38 00:03:37,133 --> 00:03:39,092 You will have to learn to control yourself. 39 00:03:39,093 --> 00:03:41,094 Control myself? 40 00:03:41,095 --> 00:03:42,804 This is a matter of life and death 41 00:03:42,805 --> 00:03:45,015 and you talk about controlling myself? 42 00:03:45,016 --> 00:03:48,852 I know a lot more about raising a litter of pigs than you do. 43 00:03:48,853 --> 00:03:50,312 A weakling makes trouble. 44 00:03:50,313 --> 00:03:52,648 The pig couldn't help being born small. 45 00:03:52,649 --> 00:03:55,817 If I had been born very small, would you have killed me? 46 00:03:55,818 --> 00:03:57,778 Certainly not. 47 00:03:57,779 --> 00:04:00,322 But this is different. A little girl is one thing. 48 00:04:00,323 --> 00:04:01,823 A runty pig is another. 49 00:04:01,824 --> 00:04:03,325 I see no difference! 50 00:04:03,326 --> 00:04:06,663 This is an absolutely terrible case of injustice! 51 00:04:07,247 --> 00:04:08,997 I don't know, Fern. 52 00:04:08,998 --> 00:04:11,459 - Please, Papa. - Mmm... 53 00:04:12,961 --> 00:04:14,169 Alright. 54 00:04:14,170 --> 00:04:16,588 The runt's yours. - Thank you. 55 00:04:17,674 --> 00:04:20,300 I'll let you start it on a bottle like a baby. 56 00:04:20,301 --> 00:04:22,886 Then you'll see how much trouble a pig can be. 57 00:04:22,887 --> 00:04:25,890 Oh, he'll be no trouble at all, I promise. 58 00:04:32,939 --> 00:04:35,732 He's yours. Saved from an untimely death. 59 00:04:35,733 --> 00:04:39,152 May your mother forgive me for this foolishness. 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,030 Ay, John. 61 00:04:50,206 --> 00:04:52,292 Isn't he wonderful? 62 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Your name is... Wilbur. 63 00:04:56,629 --> 00:04:59,715 - How did you think of that one? - It just came to me. 64 00:04:59,716 --> 00:05:03,010 A good idea can often arrive suddenly and without warning, 65 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 like a sneeze. 66 00:05:04,429 --> 00:05:06,388 Or a croak. 67 00:05:06,389 --> 00:05:08,974 Good morning, Avery. 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,434 Say, what's Fern got? 69 00:05:10,435 --> 00:05:11,977 I have a guest for breakfast. 70 00:05:11,978 --> 00:05:14,855 He's a little pig, and his name is Wilbur. 71 00:05:14,856 --> 00:05:17,900 Ha! it's no bigger than a white rat. 72 00:05:18,401 --> 00:05:19,901 Can I have a pig, Pop? 73 00:05:19,902 --> 00:05:22,237 I only distribute pigs to early risers. 74 00:05:22,238 --> 00:05:25,324 Fern was up at daylight, trying to rid the world of injustice. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,075 As a result, she now has a pig. 76 00:05:27,076 --> 00:05:30,078 Shows what can happen if a person gets out of bed promptly. 77 00:05:37,920 --> 00:05:40,964 Fern loved Wilbur more than anything. 78 00:05:40,965 --> 00:05:44,552 She warmed his milk and fed him every morning, 79 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 and rocked him to sleep every night. 80 00:05:53,269 --> 00:05:55,145 For the first few days of his life, 81 00:05:55,146 --> 00:05:58,148 Wilbur was allowed to live in a box near the stove. 82 00:05:59,901 --> 00:06:02,694 Fern! But when Mrs. Arable complained, 83 00:06:02,695 --> 00:06:05,947 he was moved to a new home outdoors. 84 00:06:09,285 --> 00:06:13,497 Mr. Arable fixed a small yard for Wilbur under an apple tree 85 00:06:13,498 --> 00:06:16,541 and gave him a large wooden box with a doorway, 86 00:06:16,542 --> 00:06:19,253 so he could walk in and out as he pleased. 87 00:06:20,171 --> 00:06:23,256 Thanks to a diet of apples and table scraps, 88 00:06:23,257 --> 00:06:25,300 Wilbur now bore little resemblance 89 00:06:25,301 --> 00:06:27,010 to the runt he had been. 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,933 Time for your nap, Wilbur. 91 00:06:37,688 --> 00:06:40,482 It's alright, Wilbur. Just go to sleep. 92 00:06:40,483 --> 00:06:42,067 Do you want milk? 93 00:06:42,068 --> 00:06:43,360 Here, try this. 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,030 Ah! 95 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Wilbur, no! 96 00:06:53,496 --> 00:06:55,414 It's not funny, Avery! 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,500 Of course it is! 98 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Son, cut that out now. 99 00:07:00,002 --> 00:07:02,337 Frankly, I'm surprised you just sat there and laughed 100 00:07:02,338 --> 00:07:04,172 when you could have been helping Fern. 101 00:07:04,173 --> 00:07:05,758 I'm sorry, Fern. 102 00:07:06,384 --> 00:07:08,510 But sweetheart, it didn't seem like Wilbur 103 00:07:08,511 --> 00:07:09,928 much enjoyed the carriage. 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,556 He didn't understand what was going on. 105 00:07:12,557 --> 00:07:14,683 Then you must help him understand. 106 00:07:14,684 --> 00:07:18,395 From the pig's perspective, you are a best friend, a mama, 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,605 and a teacher all rolled into one. 108 00:07:20,606 --> 00:07:23,191 And you need to take those jobs seriously 109 00:07:23,192 --> 00:07:25,527 and do what's right for Wilbur. 110 00:07:25,528 --> 00:07:27,487 Do what's right for Wilbur? 111 00:07:35,371 --> 00:07:36,997 Wilbur? Good afternoon. 112 00:07:36,998 --> 00:07:39,082 It is time for you to learn more about the world, 113 00:07:39,083 --> 00:07:42,252 so that you may have a wonderful and satisfying life. 114 00:07:42,253 --> 00:07:44,546 Do you understand? 115 00:07:44,547 --> 00:07:47,257 Alright. The first lesson is "Talking." 116 00:07:47,258 --> 00:07:50,093 Let's start with your name. Wilbur. 117 00:07:50,094 --> 00:07:53,930 Say, "Willlburrr." 118 00:07:53,931 --> 00:07:56,766 W-W-W... 119 00:07:56,767 --> 00:07:58,226 Wilbur. 120 00:07:58,227 --> 00:08:01,897 W-W-Willl... burrr... 121 00:08:01,898 --> 00:08:03,231 Oh, my goodness! 122 00:08:03,232 --> 00:08:06,318 I think that you'll be a fine student, Wilbur. 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Try saying... 124 00:08:07,570 --> 00:08:09,070 "Good afternoon, Fern. 125 00:08:09,071 --> 00:08:11,781 My, aren't we having some beautiful weather?" 126 00:08:11,782 --> 00:08:15,118 Good afternoon, Fern. 127 00:08:15,119 --> 00:08:17,954 My... aren't we having... 128 00:08:22,460 --> 00:08:23,877 Lesson 4. 129 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 Be formal and very polite when you meet someone. 130 00:08:28,382 --> 00:08:29,509 Ahem. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,344 It is my fondest pleasure to meet you. 132 00:08:32,345 --> 00:08:33,762 Why, thank you, sir! 133 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 The pleasure is mine! 134 00:08:35,681 --> 00:08:38,099 Lesson 8: If someone is sad, 135 00:08:38,100 --> 00:08:40,560 try to make them feel better. For example, 136 00:08:40,561 --> 00:08:43,230 ask if they're okay and if they would like a hug. 137 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Are you okay? Would you like a hug? 138 00:08:50,446 --> 00:08:52,405 Perfect, Wilbur! 139 00:08:52,406 --> 00:08:57,286 Lesson 11: Sometimes you have to do things even if you're scared. 140 00:09:04,919 --> 00:09:07,796 Lesson 14: If you can't sleep, 141 00:09:07,797 --> 00:09:10,131 ask someone to sing you a lullaby. 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,059 In recognition of your outstanding scholarship, 143 00:09:21,060 --> 00:09:23,895 I hereby present you, Wilbur T. Pig, 144 00:09:23,896 --> 00:09:26,773 with this diploma. Congratulations. 145 00:09:26,774 --> 00:09:28,775 Thank you! 146 00:09:28,776 --> 00:09:31,486 Fern, honey! Quilting bee is in an hour. 147 00:09:31,487 --> 00:09:33,947 Put on a dress, please. - A dress? 148 00:09:33,948 --> 00:09:36,157 The Widow Fussy is joining us tonight. 149 00:09:36,158 --> 00:09:37,951 She hasn't been out of the house in months 150 00:09:37,952 --> 00:09:40,036 so we should dress for the occasion. 151 00:09:40,037 --> 00:09:42,414 Oh, and keep Wilbur out of the house too. 152 00:09:42,415 --> 00:09:44,624 The poor woman's been going through enough trouble, 153 00:09:44,625 --> 00:09:47,336 she doesn't need any more from an unruly pig. 154 00:09:58,889 --> 00:10:02,434 Fernandita! 155 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 Hola! 156 00:10:04,729 --> 00:10:07,315 Woo! 157 00:10:07,773 --> 00:10:11,943 Look who is all dressed up for the quilting bee. 158 00:10:11,944 --> 00:10:14,696 No need to be shy. That dress is splendid. 159 00:10:14,697 --> 00:10:17,657 I'll say. Finest I've seen in all my travels! 160 00:10:17,658 --> 00:10:20,702 From Oslo to Omaha, from Tokyo to Toledo, 161 00:10:20,703 --> 00:10:22,495 from Rochester to Rio. 162 00:10:22,496 --> 00:10:25,832 Have you really been to all those places, Uncle Homer? 163 00:10:25,833 --> 00:10:28,376 Oh, more or less. 164 00:10:28,377 --> 00:10:30,545 Less. Much less. 165 00:10:30,546 --> 00:10:32,922 We can consult the atlas later. 166 00:10:32,923 --> 00:10:35,550 Now, this must be the wondrous Wilbur 167 00:10:35,551 --> 00:10:37,386 we've heard so much about. 168 00:10:37,720 --> 00:10:39,804 That's okay now. 169 00:10:39,805 --> 00:10:42,016 Don't be frightened, little fella. 170 00:10:45,728 --> 00:10:47,687 I'm Wilbur, 171 00:10:47,688 --> 00:10:48,813 and I'm pleased to make-- 172 00:10:48,814 --> 00:10:51,316 Aw! 173 00:10:51,317 --> 00:10:52,734 Aw! 174 00:10:52,735 --> 00:10:54,402 Look at the little guy. 175 00:10:55,696 --> 00:10:57,697 So... 176 00:10:57,698 --> 00:11:00,825 what's for dinner tonight? 177 00:11:00,826 --> 00:11:02,577 Good afternoon, Arables! 178 00:11:02,578 --> 00:11:03,912 Fern was just introducing us to-- 179 00:11:03,913 --> 00:11:05,789 Now, now, now, now, now. 180 00:11:05,790 --> 00:11:08,083 Is that what I think it is? 181 00:11:08,084 --> 00:11:11,294 Everyone knows your favourite dessert is... 182 00:11:11,295 --> 00:11:12,420 plum pie. 183 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 Ha! Plum pie?! 184 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 Hey, belly, did ya hear that? 185 00:11:16,926 --> 00:11:18,843 This is the luckiest day of your life! 186 00:11:18,844 --> 00:11:21,096 And ol' Templeton's life too. 187 00:11:21,097 --> 00:11:24,058 Plum pie! 188 00:11:25,768 --> 00:11:27,853 So what's my strategy, belly? 189 00:11:28,771 --> 00:11:29,979 Wait a sec. 190 00:11:29,980 --> 00:11:32,733 I can't carry a whole pie on my own. 191 00:11:34,527 --> 00:11:36,278 Say... 192 00:11:36,987 --> 00:11:40,281 Now that's a gullible-looking pig if I ever saw one. 193 00:11:52,211 --> 00:11:53,586 Good evening. 194 00:11:53,587 --> 00:11:55,964 Oh, Mrs. Fussy, look at you! 195 00:11:55,965 --> 00:11:58,800 Such a change! - I wore black for six months 196 00:11:58,801 --> 00:12:01,136 after I lost my dear Joseph. 197 00:12:01,137 --> 00:12:04,639 Reckon it was time to brighten things up a trifle. 198 00:12:04,640 --> 00:12:06,975 You look beautiful. 199 00:12:06,976 --> 00:12:09,477 And Henry, what a nice surprise. 200 00:12:09,478 --> 00:12:11,062 We weren't expecting you. 201 00:12:11,063 --> 00:12:12,272 Hi, Fern. 202 00:12:12,273 --> 00:12:14,233 Hi, Henry. 203 00:12:14,650 --> 00:12:16,818 Um, Mrs. Arable? 204 00:12:16,819 --> 00:12:19,154 It's a little too bright in town to see the stars. 205 00:12:19,155 --> 00:12:21,656 I was hoping to set up my telescope here, 206 00:12:21,657 --> 00:12:22,991 during your quilting bee. 207 00:12:22,992 --> 00:12:25,702 Why, of course. Anywhere you like. 208 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 Thank you, ma'am. 209 00:12:28,622 --> 00:12:29,873 Mm-hmm. 210 00:12:29,874 --> 00:12:31,833 We learned to stitch for my mother 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,376 like I assume you learned from yours. 212 00:12:34,670 --> 00:12:36,337 I have to keep you outside. 213 00:12:36,338 --> 00:12:39,674 My mama said I couldn't have a pig at the quilting bee. 214 00:12:39,675 --> 00:12:42,178 I understand. Have fun! 215 00:12:48,684 --> 00:12:50,977 Okay, belly. It's showtime. 216 00:12:53,063 --> 00:12:54,522 Agony! 217 00:12:54,523 --> 00:12:57,859 Agony! Woe is me! 218 00:12:57,860 --> 00:12:59,736 Woe is me! 219 00:12:59,737 --> 00:13:02,864 Excuse me, sir. May I help you? 220 00:13:02,865 --> 00:13:05,033 Can ya help me? 221 00:13:05,034 --> 00:13:07,660 Oh, sure you can, pal. Help's the only thing 222 00:13:07,661 --> 00:13:10,455 poor ol' Templeton needs! Ah! 223 00:13:12,374 --> 00:13:13,958 - What was that? - Oh. 224 00:13:13,959 --> 00:13:15,835 That's my belly. He grumbles when he's empty. 225 00:13:15,836 --> 00:13:18,087 You get used to it. Here's the skinny. 226 00:13:18,088 --> 00:13:20,548 You gotta get that pie from inside the house. 227 00:13:20,549 --> 00:13:24,219 What? Oh, no. I-I'm not allowed in the house. 228 00:13:24,220 --> 00:13:26,721 Hmm! Must be nice being a pig. 229 00:13:26,722 --> 00:13:28,556 Folks bring you slop whenever you want. 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,642 And whaddya gotta do for it? Zip. 231 00:13:30,643 --> 00:13:33,686 Not so for a rat, pal. Not so at all! 232 00:13:33,687 --> 00:13:35,146 That sounds dreadful. 233 00:13:35,147 --> 00:13:36,898 You don't know the half of it. 234 00:13:36,899 --> 00:13:39,734 It all started when I was a baby. 235 00:13:39,735 --> 00:13:44,073 A poor... defenceless... baby... 236 00:13:48,953 --> 00:13:50,954 I just adore this dress, Edith. 237 00:13:50,955 --> 00:13:52,914 Such a pretty yellow in the embroidery. 238 00:13:52,915 --> 00:13:55,166 Thank you. I dyed the thread myself. 239 00:13:55,167 --> 00:13:57,377 My word! So much work, 240 00:13:57,378 --> 00:13:59,838 you wouldn't believe it. That's why Zeke's General Store 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,798 is good enough for me. - You could never get 242 00:14:01,799 --> 00:14:03,132 this colour at Zeke's. 243 00:14:03,133 --> 00:14:05,468 I learned the technique back in Puerto Rico. 244 00:14:07,429 --> 00:14:10,431 - What's so funny? - We used to visit our grandmother in the summers 245 00:14:10,432 --> 00:14:13,518 and one time, she taught us how to dye thread. 246 00:14:13,519 --> 00:14:17,063 So naturally, my sister needs the colour to be perfect. 247 00:14:17,064 --> 00:14:19,274 I go to the barn to practise, 248 00:14:19,275 --> 00:14:21,776 and I accidentally spill a little dye 249 00:14:21,777 --> 00:14:23,111 on one of the goats. 250 00:14:23,112 --> 00:14:25,488 - Uh-oh! - And she didn't like the way it looked, 251 00:14:25,489 --> 00:14:27,907 so she... 252 00:14:27,908 --> 00:14:30,577 She what? 253 00:14:30,578 --> 00:14:32,620 I dyed the whole goat yellow. 254 00:14:32,621 --> 00:14:34,747 The golden goat of San Juan! 255 00:14:39,461 --> 00:14:42,881 So there I was, after all that toil, 256 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 back to where I started. With nothing! 257 00:14:45,551 --> 00:14:47,260 Which is why I had to hop 258 00:14:47,261 --> 00:14:50,847 on the back of Zuckerman's truck and come here. 259 00:14:52,182 --> 00:14:54,100 Now don't you start again, belly! 260 00:14:54,101 --> 00:14:57,520 Woe is me. Woe is me! 261 00:14:59,982 --> 00:15:04,027 Oh no! Oh, I just feel terrible for you, Templeton. 262 00:15:04,028 --> 00:15:06,237 It isn't fair at all! 263 00:15:06,238 --> 00:15:08,281 - What's your name? - Wilbur. 264 00:15:08,282 --> 00:15:09,866 Listen, Wilbur, tears are swell, 265 00:15:09,867 --> 00:15:11,659 but if you really wanna help... 266 00:15:13,454 --> 00:15:16,206 ...you need to pinch that pie for me. 267 00:15:18,250 --> 00:15:20,835 Lesson 9: Help others in need. 268 00:15:20,836 --> 00:15:22,338 Come again? 269 00:15:28,177 --> 00:15:32,013 This is almost exactly the same as your last quilt. 270 00:15:32,014 --> 00:15:33,514 There's no law against sticking 271 00:15:33,515 --> 00:15:35,725 with what works. And there's no law 272 00:15:35,726 --> 00:15:37,435 against trying something new. 273 00:15:37,436 --> 00:15:41,731 Say, you two should enter the County Fair this year. 274 00:15:41,732 --> 00:15:42,857 The County Fair? 275 00:15:42,858 --> 00:15:45,360 I don't need to win a blue ribbon. 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,028 See, that's the difference between us. 277 00:15:47,029 --> 00:15:49,530 I'd love to win a blue ribbon. 278 00:15:49,531 --> 00:15:52,241 And I imagine you could. A talent like yours 279 00:15:52,242 --> 00:15:54,369 would cause quite a stir. 280 00:15:54,370 --> 00:15:57,455 There is a saffron dye I've been wanting to try. 281 00:15:57,456 --> 00:15:59,040 Might be worth a trip to Burlington. 282 00:15:59,041 --> 00:16:02,544 Sounds expensive. I suppose you'll need another loan. 283 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 Hmm. 284 00:16:05,839 --> 00:16:09,509 Fern, honey, why don't you go and talk to Henry, would you? 285 00:16:09,510 --> 00:16:12,137 He's too bashful to chat with anyone else. 286 00:16:17,810 --> 00:16:19,310 I've seen these doors before. 287 00:16:19,311 --> 00:16:22,648 They only stay open for a few seconds, so you gotta move fast. 288 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 I think I hear someone coming. Get ready, pig. 289 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 Now, pig! 290 00:16:31,782 --> 00:16:33,074 I won't let you down, Templeton. 291 00:16:33,075 --> 00:16:34,283 Fine. Focus on the pie! 292 00:16:45,671 --> 00:16:47,964 So... what are you looking at? 293 00:16:47,965 --> 00:16:51,259 Oh, uh, nothing... yet. 294 00:16:51,260 --> 00:16:54,012 But when it gets dark, I should have an excellent view 295 00:16:54,013 --> 00:16:56,514 of Ursa Major. That means, "Great Bear." 296 00:16:56,515 --> 00:16:58,642 It's the most radiant in the spring. 297 00:16:59,268 --> 00:17:01,894 Do you have a favourite constellation? 298 00:17:01,895 --> 00:17:04,272 Um... the Big Dipper? 299 00:17:04,273 --> 00:17:06,274 Really? That's perfect! 300 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 The Big Dipper is part of Ursa Major. 301 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 Oh. That's... swell. 302 00:17:12,448 --> 00:17:13,781 Ah, nuts. 303 00:17:13,782 --> 00:17:15,283 - What? - My grandma told you 304 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 to come out here, didn't she? 305 00:17:18,287 --> 00:17:19,954 It's okay, Fern. 306 00:17:19,955 --> 00:17:22,791 You don't need to pretend to be interested. 307 00:17:24,168 --> 00:17:26,586 Psst! Over there, on the table. 308 00:17:31,675 --> 00:17:34,135 Pull the towel underneath the pie with your teeth. 309 00:17:34,136 --> 00:17:36,722 Then let the pie fall on the chair. 310 00:17:39,808 --> 00:17:42,269 That's it. That's it... 311 00:17:44,229 --> 00:17:46,731 Yes! You did it, pig! 312 00:17:46,732 --> 00:17:48,108 You did it! 313 00:17:48,984 --> 00:17:50,485 How do I get it off the chair? 314 00:17:50,486 --> 00:17:52,987 It'll make a terrible crash when it hits the floor. 315 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Uh, hold on. 316 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Whoa! Ugh! 317 00:17:58,702 --> 00:18:01,871 Push it over the edge and let it land on me. I'll break the fall. 318 00:18:01,872 --> 00:18:03,331 But you'll be crushed. 319 00:18:03,332 --> 00:18:05,333 I've been through much worse. This is a cakewalk. 320 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Or a piewalk anyway. Alright, go ahead. 321 00:18:14,218 --> 00:18:15,551 Oof! 322 00:18:15,552 --> 00:18:18,346 Oh, my goodness. Templeton, I'm so sorry! 323 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 All in a day's work. 324 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 Now let's scram! 325 00:18:26,688 --> 00:18:29,108 Other way! Other way! 326 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 - Oh! - New plan, pig. 327 00:18:32,986 --> 00:18:34,612 Throw the pie out the window. - What?! 328 00:18:34,613 --> 00:18:37,908 Put it in your mouth and throw it out the window. Immediately! 329 00:18:38,492 --> 00:18:40,618 Wilbur! - Now or never, pig! 330 00:18:40,619 --> 00:18:41,828 Uh... 331 00:18:49,753 --> 00:18:53,172 Oh, my goodness! Oh, Mrs. Fussy, this is... 332 00:18:53,173 --> 00:18:55,049 Ay yay yay, I can't believe it! 333 00:18:55,050 --> 00:18:57,885 Oh... it's just a dress. 334 00:18:57,886 --> 00:18:59,470 Fernanda Arable, I told you 335 00:18:59,471 --> 00:19:01,848 I didn't want any trouble from the pig tonight! 336 00:19:01,849 --> 00:19:04,892 I was trying to help the rat! He told me-- 337 00:19:06,562 --> 00:19:08,729 Fern, you clean up this mess right now. 338 00:19:08,730 --> 00:19:11,107 We will discuss what to do with Wilbur later. 339 00:19:11,108 --> 00:19:13,651 What? It's not his fault. It's mine. 340 00:19:13,652 --> 00:19:16,821 - We will discuss this later. - No, no, no, no, no, 341 00:19:16,822 --> 00:19:20,074 please don't blame Wilbur! I should have taught him better. 342 00:19:20,075 --> 00:19:21,951 I'll do all of Avery's chores for a month. 343 00:19:21,952 --> 00:19:25,413 I'll do whatever punishment you want! Just please, 344 00:19:25,414 --> 00:19:28,917 please don't take Wilbur away! 345 00:19:38,385 --> 00:19:41,053 I said at the start that a pig could be trouble. 346 00:19:41,054 --> 00:19:42,722 But this is his home! 347 00:19:42,723 --> 00:19:45,601 And this home isn't big enough for him. 348 00:19:46,185 --> 00:19:49,438 It's time for you to do what's right for Wilbur. 349 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Are you okay, Fern? 350 00:20:00,949 --> 00:20:03,075 Lesson 8. 351 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Would you like a hug? 352 00:20:09,499 --> 00:20:11,751 See? I remembered the lesson! 353 00:20:11,752 --> 00:20:14,629 You were sad and I asked if you were okay. 354 00:20:14,630 --> 00:20:18,257 You can tell Mr. and Mrs. Arable that the lessons are working 355 00:20:18,258 --> 00:20:20,469 and I won't have to go away now. 356 00:20:21,470 --> 00:20:24,306 You're very sweet. But... 357 00:20:25,974 --> 00:20:27,850 My mama and papa said Uncle Homer 358 00:20:27,851 --> 00:20:31,020 has a lot more space in his barn than we do. 359 00:20:31,021 --> 00:20:35,150 And that you're getting too big for me to take care of you. 360 00:20:35,609 --> 00:20:40,530 I don't want to go. I want to stay here. With you. 361 00:20:42,824 --> 00:20:45,994 I need to do what's right for you, Wilbur. 362 00:21:20,570 --> 00:21:23,030 Alright, Fern. Say goodbye to Wilbur. 363 00:21:23,031 --> 00:21:24,365 You'll see him after school. 364 00:21:24,366 --> 00:21:26,367 Honey, why don't you show him the barn? 365 00:21:26,368 --> 00:21:28,869 I need to talk to your daddy for a minute. 366 00:21:28,870 --> 00:21:32,039 Come on, Wilbur. Let's see your new home. 367 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 What's on your mind? 368 00:21:36,295 --> 00:21:38,254 I know you said 10 bucks, 369 00:21:38,255 --> 00:21:41,799 but would it be alright if I gave you six now 370 00:21:41,800 --> 00:21:42,967 and four later? 371 00:21:42,968 --> 00:21:45,344 Oh. 372 00:21:45,345 --> 00:21:47,722 My plum trees bore fruit this season, 373 00:21:47,723 --> 00:21:49,890 but no one's buying the plums. 374 00:21:49,891 --> 00:21:51,601 I feel so foolish. 375 00:21:52,436 --> 00:21:54,812 Serves me right for dreaming so big. 376 00:21:54,813 --> 00:21:57,690 Hey, don't go adjusting any dreams just yet. 377 00:21:57,691 --> 00:22:00,067 It's still early. In the meantime, 378 00:22:00,068 --> 00:22:01,861 let's just say six bucks. 379 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Well, that's a bargain. Much obliged, John. 380 00:22:06,366 --> 00:22:08,826 Oh, this place isn't so bad. 381 00:22:08,827 --> 00:22:10,369 Look at this barn. 382 00:22:10,370 --> 00:22:12,956 We don't have anything like that back at home. 383 00:22:13,623 --> 00:22:15,751 But you don't live here. 384 00:22:16,251 --> 00:22:20,797 I'll visit whenever I can. And you'll make new friends. 385 00:22:23,425 --> 00:22:26,302 I don't know how to make friends... 386 00:22:26,303 --> 00:22:28,054 Wait. I do actually. 387 00:22:28,055 --> 00:22:32,933 We talked about making friends in lessons 2, 16 and 27. 388 00:22:32,934 --> 00:22:34,686 Oh, Wilbur. 389 00:22:36,271 --> 00:22:37,855 And also, if you don't mind, 390 00:22:37,856 --> 00:22:41,609 don't mention to Fern anything about the pig's future, okay? 391 00:22:41,610 --> 00:22:44,111 I see. So she doesn't know? 392 00:22:44,112 --> 00:22:46,448 And I'm in no rush to tell her. 393 00:22:48,450 --> 00:22:51,453 - I love you, Fern. - I love you, too. 394 00:22:56,333 --> 00:22:58,126 I'll be back soon. 395 00:23:21,691 --> 00:23:24,026 Homer Zuckerman's barn was very large. 396 00:23:24,027 --> 00:23:26,822 It smelled of hay and it smelled of manure. 397 00:23:27,489 --> 00:23:30,032 Wilbur's new home was the lower part of the barn. 398 00:23:30,033 --> 00:23:33,452 Pigs need warmth, and it was warm and comfortable down there 399 00:23:33,453 --> 00:23:35,956 in the barn cellar on the south side. 400 00:23:36,623 --> 00:23:38,499 Templeton? Templeton! 401 00:23:38,500 --> 00:23:40,459 Gosh, am I glad to see you! 402 00:23:40,460 --> 00:23:42,753 - Uh, who are you? - It's Wilbur. 403 00:23:42,754 --> 00:23:45,840 From the Arable farm. Don't you remember me? 404 00:23:45,841 --> 00:23:49,385 Oh, right. Never met a pie you didn't ruin. 405 00:23:49,386 --> 00:23:51,178 - Huh? - Hey, uh, listen, 406 00:23:51,179 --> 00:23:52,764 I'm kinda busy here. 407 00:23:54,015 --> 00:23:57,102 I'm stocking up my palace. We'll talk later. 408 00:23:57,978 --> 00:24:00,020 Oh... okay. 409 00:24:00,021 --> 00:24:01,523 Goodbye. 410 00:24:09,531 --> 00:24:11,282 You don't have to stay in that dirty-little 411 00:24:11,283 --> 00:24:13,033 dirty-little dirty-little yard. 412 00:24:13,034 --> 00:24:14,368 Excuse me? 413 00:24:14,369 --> 00:24:17,122 One of the boards in the fence. 414 00:24:18,874 --> 00:24:21,500 It's... loose. 415 00:24:21,501 --> 00:24:24,128 I'm supposed to stay inside. 416 00:24:24,129 --> 00:24:27,298 Rule 18 is, "Be obedient." 417 00:24:27,299 --> 00:24:29,593 Suit-suit-suit yourself. 418 00:24:44,691 --> 00:24:46,192 Wilbur? 419 00:24:46,193 --> 00:24:49,236 Fern! I'm so happy to see you! 420 00:24:49,237 --> 00:24:51,072 Have you made any friends yet? 421 00:24:52,699 --> 00:24:55,576 Well, you just need to try a little harder, that's all. 422 00:24:58,705 --> 00:25:01,248 It's only thunder. It won't hurt you. 423 00:25:04,461 --> 00:25:06,712 Fern, I'd better run you home! 424 00:25:06,713 --> 00:25:09,924 - But I just got here! - The storm will hit soon, 425 00:25:09,925 --> 00:25:12,968 and it looks to be a doozy, Fern. We shouldn't waste time! 426 00:25:12,969 --> 00:25:16,639 Please don't go. I've been waiting all day to see you. 427 00:25:16,640 --> 00:25:19,600 I'm sorry. I'll come back as soon as I can. 428 00:25:31,696 --> 00:25:33,697 Such an innocent little-little fellow. 429 00:25:33,698 --> 00:25:35,908 He doesn't even know what's going to happen to him. 430 00:25:35,909 --> 00:25:38,912 He has no idea he'll end up as Christmas dinner. 431 00:25:39,538 --> 00:25:41,081 Poor pig. 432 00:25:41,831 --> 00:25:44,291 Fern would teach me lessons. 433 00:25:44,292 --> 00:25:45,960 We would go on walks. 434 00:25:45,961 --> 00:25:48,796 I would wave goodbye to her when she went to school. 435 00:25:48,797 --> 00:25:52,132 Those were the happiest days of my life. 436 00:25:52,133 --> 00:25:54,135 They seem so long ago now. 437 00:25:54,719 --> 00:25:56,930 What should I do? 438 00:25:57,847 --> 00:25:59,223 Eat your dinner and be thankful 439 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 that somebody brings you food. 440 00:26:04,813 --> 00:26:07,022 But Wilbur didn't want food. 441 00:26:07,023 --> 00:26:08,649 He wanted love. 442 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 He wanted a friend, 443 00:26:10,986 --> 00:26:13,196 somebody who would play with him. 444 00:26:21,830 --> 00:26:23,206 Wilbur? 445 00:26:23,623 --> 00:26:25,749 Huh? Who was that? 446 00:26:25,750 --> 00:26:28,086 Do you want a friend, Wilbur? 447 00:26:28,503 --> 00:26:29,712 A friend? 448 00:26:29,713 --> 00:26:32,506 I've watched you all day and I like you. 449 00:26:32,507 --> 00:26:34,842 But I can't see you. Where are you? 450 00:26:34,843 --> 00:26:36,844 - I'm right up here. - What? 451 00:26:36,845 --> 00:26:39,930 Now, go to sleep. You'll see me in the morning. 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,349 But now I'm too excited to sleep. 453 00:26:42,350 --> 00:26:44,768 Would you sing me a lullaby, please? 454 00:26:44,769 --> 00:26:48,105 Well, I hadn't planned on doing any singing tonight, 455 00:26:48,106 --> 00:26:51,651 but I suppose I could. - Thank you very much. 456 00:26:56,406 --> 00:26:59,617 ♪ Sleep sleep sleep ♪ 457 00:26:59,618 --> 00:27:05,415 ♪ My only morning will come but soon ♪ 458 00:27:05,874 --> 00:27:11,170 ♪ Don't weep don't be lonely ♪ 459 00:27:11,171 --> 00:27:15,549 ♪ Sleep by the light ♪ 460 00:27:15,550 --> 00:27:18,637 ♪ Of the moon ♪ 461 00:27:33,151 --> 00:27:34,777 Time for bed, mija. 462 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 Sí, mamá. 463 00:27:48,333 --> 00:27:50,626 Um, excuse me? 464 00:27:50,627 --> 00:27:52,336 Uh, attention, please. 465 00:27:52,337 --> 00:27:54,797 Will the party who addressed me at bedtime last night 466 00:27:54,798 --> 00:27:58,050 kindly speak up? You said you would be a friend to me. 467 00:27:58,051 --> 00:28:01,345 But I can't find you. Please tell me where you are. 468 00:28:03,098 --> 00:28:05,349 What's going on? 469 00:28:05,350 --> 00:28:07,685 Oh, um... I'm sorry. 470 00:28:07,686 --> 00:28:10,271 I should have waited until you were all awake. 471 00:28:12,816 --> 00:28:14,441 Salutations! 472 00:28:14,442 --> 00:28:15,943 Salu-what? 473 00:28:15,944 --> 00:28:18,445 It's just my fancy way of saying hello 474 00:28:18,446 --> 00:28:21,615 or... or good morning. Actually, it's just a silly expression. 475 00:28:21,616 --> 00:28:23,242 I'm surprised I used it at all. 476 00:28:23,243 --> 00:28:25,536 Oh. I see. Um... 477 00:28:25,537 --> 00:28:27,746 then salutations to you! 478 00:28:27,747 --> 00:28:28,914 Thank you, kindly. 479 00:28:28,915 --> 00:28:30,749 I still can't see you. 480 00:28:30,750 --> 00:28:33,378 Look up here in the corner of the doorway. 481 00:28:42,762 --> 00:28:44,763 Good morning! I mean... 482 00:28:44,764 --> 00:28:47,975 salutations. My name is Wilbur. 483 00:28:47,976 --> 00:28:49,393 What is your name, please? 484 00:28:49,394 --> 00:28:52,646 My name is Charlotte. Charlotte A. Cavatica. 485 00:28:52,647 --> 00:28:54,857 What is that you're hanging from? 486 00:28:54,858 --> 00:28:58,527 It looks like a quilt. My friend Fern has lots of them! 487 00:28:58,528 --> 00:29:01,655 You mean this? Oh, it's my web. 488 00:29:01,656 --> 00:29:04,408 - I think it's beautiful. - Thank you! 489 00:29:04,409 --> 00:29:07,077 I've always thought of my web as my office. 490 00:29:07,078 --> 00:29:08,662 It's where I do most of my work. 491 00:29:08,663 --> 00:29:10,998 - You have a job? - I trap flies. 492 00:29:10,999 --> 00:29:13,083 I come from a long line of trappers. 493 00:29:13,084 --> 00:29:15,169 - I don't understand. - Hmm. 494 00:29:15,170 --> 00:29:17,796 What you need is a demonstration. 495 00:29:17,797 --> 00:29:20,591 But I'll need your help. See that fly over there? 496 00:29:20,592 --> 00:29:23,177 Be a dear and shoo him over to my web. 497 00:29:29,058 --> 00:29:31,144 Ooh, a direct hit. Well done. 498 00:29:31,519 --> 00:29:33,395 - But he's stuck. - Correct. 499 00:29:33,396 --> 00:29:35,606 First, I dive at him. 500 00:29:35,607 --> 00:29:37,274 Next, I wrap him up. 501 00:29:37,275 --> 00:29:38,526 What? 502 00:29:40,028 --> 00:29:42,654 And finally, I knock him out with a little anesthetic 503 00:29:42,655 --> 00:29:46,201 so he won't feel pain. Oh, it's a little service I throw in. 504 00:29:46,868 --> 00:29:49,620 - Charlotte, no! - Delicious. 505 00:29:49,621 --> 00:29:51,538 He'll make a perfect breakfast for me. 506 00:29:51,539 --> 00:29:53,707 You eat flies?! 507 00:29:53,708 --> 00:29:57,169 Oh, certainly. Flies, grasshoppers, 508 00:29:57,170 --> 00:30:00,798 cockroaches, gnats, midges, daddy longlegs, centipedes, 509 00:30:00,799 --> 00:30:02,299 mosquitos, crickets... 510 00:30:02,300 --> 00:30:04,343 ...anything careless enough to get caught in my web. 511 00:30:04,344 --> 00:30:05,969 Do they taste good? 512 00:30:05,970 --> 00:30:08,680 Oh, I don't really eat them. I drink them. 513 00:30:08,681 --> 00:30:09,890 Excuse me? 514 00:30:09,891 --> 00:30:12,644 I drink their blood. I love blood. 515 00:30:17,857 --> 00:30:20,025 Wilbur? - What happened? 516 00:30:20,026 --> 00:30:21,693 You fainted. Right after 517 00:30:21,694 --> 00:30:23,403 I told you that I love drinking blood. 518 00:30:23,404 --> 00:30:24,655 Stop saying that! 519 00:30:24,656 --> 00:30:27,741 Well, I'm not entirely happy about my diet either, 520 00:30:27,742 --> 00:30:29,701 but it's just the way that I was made. 521 00:30:29,702 --> 00:30:32,329 - It's cruel. - Well, you can't talk. 522 00:30:32,330 --> 00:30:34,832 You have your meals brought to you in a pail. 523 00:30:34,833 --> 00:30:37,292 Nobody feeds me. I have to live by my wits, 524 00:30:37,293 --> 00:30:39,294 think things out, take what comes, 525 00:30:39,295 --> 00:30:41,755 or I'll go hungry. And furthermore, 526 00:30:41,756 --> 00:30:44,925 do you realize that if I didn't have to catch bugs and eat them, 527 00:30:44,926 --> 00:30:47,010 bugs would increase and multiply 528 00:30:47,011 --> 00:30:50,014 and get so numerous that they would destroy the earth? 529 00:30:50,932 --> 00:30:52,432 - Oh. - Mm-hmm. 530 00:30:52,433 --> 00:30:54,935 Well, I wouldn't want that to happen. 531 00:30:54,936 --> 00:30:57,604 Perhaps your web is a good thing after all. 532 00:30:57,605 --> 00:30:59,690 I'm glad you've come around to my point of view. 533 00:30:59,691 --> 00:31:01,024 That says much about you. 534 00:31:01,025 --> 00:31:03,777 Now if you will excuse me, I must eat my breakfast 535 00:31:03,778 --> 00:31:05,028 before it gets cold. 536 00:31:05,029 --> 00:31:06,697 Shall we play together later? 537 00:31:06,698 --> 00:31:10,201 We shall. I told you I would be a friend to you, didn't I? 538 00:31:10,785 --> 00:31:12,412 So long then! 539 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 What's eating you, pig? 540 00:31:18,751 --> 00:31:21,962 Well, I made a new friend, Charlotte. 541 00:31:21,963 --> 00:31:24,716 She's clever and she said she would play with me... 542 00:31:25,300 --> 00:31:28,051 But she's also brutal and bloodthirsty, 543 00:31:28,052 --> 00:31:30,554 which I don't like at all. 544 00:31:30,555 --> 00:31:32,306 Friendship is such a gamble. 545 00:31:32,307 --> 00:31:35,059 Exactly why I don't bother with friends. 546 00:31:38,146 --> 00:31:40,063 Wilbur was merely suffering the doubts 547 00:31:40,064 --> 00:31:42,566 that often go with finding a new friend. 548 00:31:42,567 --> 00:31:44,276 In good time he was to discover 549 00:31:44,277 --> 00:31:46,194 that he was mistaken about Charlotte. 550 00:31:46,195 --> 00:31:49,907 Underneath her rather bold and cruel exterior, 551 00:31:49,908 --> 00:31:51,408 she had a kind heart. 552 00:31:51,409 --> 00:31:56,997 And she was to prove loyal and true to the very end. 553 00:32:07,050 --> 00:32:08,508 Tell me another, Charlotte! 554 00:32:08,509 --> 00:32:12,429 Well, once upon a time, long before I came to this barn, 555 00:32:12,430 --> 00:32:14,973 I built a web across a small stream. 556 00:32:14,974 --> 00:32:17,893 And a tiny fish leaped into the air 557 00:32:17,894 --> 00:32:19,978 and got tangled in the web. 558 00:32:19,979 --> 00:32:22,898 - That's impossible. - There was the fish, 559 00:32:22,899 --> 00:32:25,359 caught by one fin. And there was I, 560 00:32:25,360 --> 00:32:27,277 throwing my threads and fighting hard. 561 00:32:27,278 --> 00:32:29,071 First I threw a left around the tail. 562 00:32:29,072 --> 00:32:30,530 The fish lashed back. I dodged, 563 00:32:30,531 --> 00:32:32,199 then threw another left to the midsection 564 00:32:32,200 --> 00:32:34,368 and a hard right to the head! 565 00:32:34,369 --> 00:32:36,370 - Then what happened? - Nothing. 566 00:32:36,371 --> 00:32:38,580 The fish lost the fight. I wrapped it up so tight 567 00:32:38,581 --> 00:32:40,874 it couldn't budge. I kept the fish for a while, 568 00:32:40,875 --> 00:32:42,042 and then I ate it. 569 00:32:42,043 --> 00:32:44,836 A spider ate a whole fish? 570 00:32:44,837 --> 00:32:46,589 A whole fish. 571 00:32:47,465 --> 00:32:50,384 I had quite an appetite in my younger days. The end. 572 00:32:50,385 --> 00:32:53,178 Gosh, that's the best story I've ever heard! 573 00:32:53,179 --> 00:32:55,681 I'm glad you enjoyed. Now I have some work to do-- 574 00:32:55,682 --> 00:32:58,100 Oh, I'm so happy that I met you, Charlotte! 575 00:32:58,101 --> 00:33:00,686 Fern will be so pleased to know that I've made a friend. 576 00:33:00,687 --> 00:33:03,480 - The pleasure is mine. - Tell me another story! 577 00:33:03,481 --> 00:33:05,983 I was just saying that I have some-- 578 00:33:05,984 --> 00:33:07,402 Pleeease! 579 00:33:08,152 --> 00:33:11,405 You know, Wilbur, I am delighted to be your friend, 580 00:33:11,406 --> 00:33:13,782 but I have found that having one friend 581 00:33:13,783 --> 00:33:15,617 is usually not enough. 582 00:33:15,618 --> 00:33:18,413 You should try making some other friends in the barn. 583 00:33:20,957 --> 00:33:22,332 What is it? 584 00:33:22,333 --> 00:33:24,751 I'm not very good at making friends. 585 00:33:24,752 --> 00:33:26,128 Oh. 586 00:33:26,129 --> 00:33:27,629 You're just new, that's all. 587 00:33:27,630 --> 00:33:30,841 I know the feeling well. I wasn't born here either, remember? 588 00:33:30,842 --> 00:33:32,551 Then how did you wind up in the barn? 589 00:33:32,552 --> 00:33:34,928 I just blew in one day on a warm wind. 590 00:33:34,929 --> 00:33:37,305 And I, too, was afraid to talk to anyone. 591 00:33:37,306 --> 00:33:40,475 - What did you do? - Mustered up the nerve, that's all. 592 00:33:40,476 --> 00:33:44,021 Lesson 11: Sometimes you have to do things 593 00:33:44,022 --> 00:33:46,606 even when you're scared. Fern taught me that. 594 00:33:46,607 --> 00:33:48,443 Very smart girl. 595 00:33:54,615 --> 00:33:56,658 Hey there, little fella. 596 00:33:56,659 --> 00:33:57,826 What's the matter? 597 00:33:57,827 --> 00:33:59,619 Cat got your tongue? 598 00:33:59,620 --> 00:34:01,747 It's not just an expression. 599 00:34:01,748 --> 00:34:03,623 I knew a goat once. 600 00:34:03,624 --> 00:34:06,376 A cat got his tongue, which, yeah... 601 00:34:06,377 --> 00:34:09,880 well, as you can imagine, it made it rather difficult to talk. 602 00:34:09,881 --> 00:34:13,175 I-I was wondering-- 603 00:34:14,677 --> 00:34:17,804 Oh no! It's the fox! It's the fox! It's the fox! 604 00:34:19,807 --> 00:34:20,932 He's right over there. 605 00:34:20,933 --> 00:34:22,185 The eggs! 606 00:34:22,643 --> 00:34:25,396 Oh! No-no-no! No-no-no! No-no-no! 607 00:34:32,195 --> 00:34:34,362 - I'm going! - No-no-no! Please no! 608 00:34:34,363 --> 00:34:37,074 Once the fox sees the egg, it'll be too late! 609 00:34:37,075 --> 00:34:38,742 But I can't lose you! 610 00:34:38,743 --> 00:34:40,160 Lesson 11... 611 00:34:40,161 --> 00:34:42,746 Someone else can go. Templeton, you do it! 612 00:34:42,747 --> 00:34:44,081 Fat chance. 613 00:34:44,082 --> 00:34:45,791 I'm a rat, not a hero. 614 00:34:45,792 --> 00:34:48,835 - Templeton, please! - Funny how quickly you pick me 615 00:34:48,836 --> 00:34:52,255 for the dangerous work. Why not the sheep or the pig? 616 00:34:52,256 --> 00:34:53,965 Where is Wilbur? 617 00:35:08,815 --> 00:35:10,358 Hurry, Wilbur! 618 00:35:18,783 --> 00:35:20,826 Go! Go! Go, Wilbur! 619 00:35:20,827 --> 00:35:22,702 Run! Faster, faster, Wilbur! 620 00:35:25,039 --> 00:35:26,832 Fuera de aquí! Beat it! 621 00:35:41,889 --> 00:35:46,059 Yes, yes, yes! Yeah! Thank you, thank you! 622 00:35:47,270 --> 00:35:49,564 Yay! Go, Wilbur! 623 00:36:11,919 --> 00:36:13,211 Aww! 624 00:36:21,596 --> 00:36:24,681 I'd like to say thank you, thank you, thank you 625 00:36:24,682 --> 00:36:26,224 to our friend Wilbur. 626 00:36:26,225 --> 00:36:28,935 We all know this gosling would not be here 627 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 if not for your help. 628 00:36:32,148 --> 00:36:35,443 Hello. I am most pleased to meet you. 629 00:36:37,361 --> 00:36:40,198 Let's go, Junior. 630 00:36:42,825 --> 00:36:44,451 Summer days on a farm 631 00:36:44,452 --> 00:36:47,162 are the happiest and fairest days of the year. 632 00:36:49,707 --> 00:36:52,751 Lavender blooms and makes the air sweet. 633 00:36:52,752 --> 00:36:55,963 And bees visit around the plum trees. 634 00:36:57,256 --> 00:37:00,133 It's also a jubilee time for birds, as their song 635 00:37:00,134 --> 00:37:02,678 travels to all parts of the farm. 636 00:37:04,347 --> 00:37:06,807 Alright, in ya go, go on. 637 00:37:09,810 --> 00:37:12,312 I can count to five-five-five-five-five. 638 00:37:15,149 --> 00:37:17,360 Why, hello there, Junior. 639 00:37:18,736 --> 00:37:20,779 You know, I can't recall a gosling 640 00:37:20,780 --> 00:37:22,822 who wasn't speaking by the summertime. 641 00:37:22,823 --> 00:37:24,783 Why do you think we call her Junior? 642 00:37:24,784 --> 00:37:28,329 She's just quiet-quiet-quiet. Like her father. 643 00:37:28,788 --> 00:37:31,081 Good morning, everyone! 644 00:37:33,251 --> 00:37:34,835 Fern! 645 00:37:35,544 --> 00:37:38,505 - Hooray! - Wilbur, you're looking so big! 646 00:37:38,506 --> 00:37:41,967 Farmer Zuckerman and Lurvy give me as much slop as I want. 647 00:37:41,968 --> 00:37:43,510 Can you believe it? 648 00:37:43,511 --> 00:37:46,346 I can't imagine having a more wonderful life. 649 00:37:46,347 --> 00:37:48,139 I'm very happy for you. 650 00:37:48,140 --> 00:37:50,183 Hah. Just wait 'til Christmas. 651 00:37:50,184 --> 00:37:51,601 Templeton! 652 00:37:51,602 --> 00:37:54,813 - What happens at Christmas? - Yes, what happens? 653 00:37:54,814 --> 00:37:57,899 What happens-happens-happens at Christmas? What happens? 654 00:37:57,900 --> 00:37:59,442 See what you did? 655 00:37:59,443 --> 00:38:01,444 Look, I love a good lie, 656 00:38:01,445 --> 00:38:03,196 but even I have my limits. 657 00:38:03,197 --> 00:38:04,782 Let's level with him. 658 00:38:07,868 --> 00:38:09,829 Well? Out with it. 659 00:38:10,788 --> 00:38:12,122 Uh... 660 00:38:12,123 --> 00:38:14,292 they're fattening you up because... 661 00:38:14,875 --> 00:38:16,335 they're going to kill you. 662 00:38:17,378 --> 00:38:20,380 Templeton's right. All the young pigs are killed 663 00:38:20,381 --> 00:38:23,049 as soon as the cold weather sets in. 664 00:38:23,050 --> 00:38:24,509 No... no... 665 00:38:24,510 --> 00:38:28,763 Is it true, Charlotte? - I'm afraid it must be. 666 00:38:28,764 --> 00:38:31,558 The Old Sheep has been around this barn a long time. 667 00:38:31,559 --> 00:38:33,435 We have no reason to doubt him. 668 00:38:33,436 --> 00:38:35,688 I don't want to die! 669 00:38:36,147 --> 00:38:38,356 It's all just a nasty lie, Wilbur. 670 00:38:38,357 --> 00:38:40,150 Papa told me I could keep you. 671 00:38:40,151 --> 00:38:42,986 He never said anything about this. 672 00:38:42,987 --> 00:38:44,447 Wait here. 673 00:38:51,078 --> 00:38:52,037 Is it true? 674 00:38:52,038 --> 00:38:53,705 Is what true, honey? 675 00:38:53,706 --> 00:38:56,917 Are you fattening up Wilbur so you can... 676 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 kill him? 677 00:39:01,088 --> 00:39:04,466 Now look... you know I'm a farmer, sweetheart. 678 00:39:04,467 --> 00:39:06,718 Part of my business is raising pigs and... 679 00:39:06,719 --> 00:39:09,722 well, we don't raise them to be pets. 680 00:39:10,097 --> 00:39:11,765 I'd keep all of them if I could, 681 00:39:11,766 --> 00:39:13,558 but unless there's some kind of miracle-- 682 00:39:13,559 --> 00:39:17,395 Papa promised I could visit Wilbur every day. 683 00:39:17,396 --> 00:39:20,607 How am I supposed to do that if the pig is dead? 684 00:39:20,608 --> 00:39:23,568 You and Papa have broken your end of the bargain. 685 00:39:23,569 --> 00:39:26,780 This is injustice! Plain and simple! 686 00:39:26,781 --> 00:39:30,408 Okay now... One! Two! Three! Push! 687 00:39:30,409 --> 00:39:32,452 Push! 688 00:39:34,538 --> 00:39:36,748 - I don't wanna go! - You're being dramatic. 689 00:39:36,749 --> 00:39:38,750 I will straighten out this mess. Just hide in the woods 690 00:39:38,751 --> 00:39:40,460 until we send the Barn Swallow for you. 691 00:39:40,461 --> 00:39:42,420 But I'll miss you too much. 692 00:39:42,421 --> 00:39:44,798 It's not safe here, Wilbur. 693 00:39:44,799 --> 00:39:46,341 Okay. 694 00:39:46,342 --> 00:39:48,426 Alright, my friends! The biggest push yet! 695 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Do it for Wilbur! One-two-three! 696 00:39:51,180 --> 00:39:53,641 Push! 697 00:39:54,517 --> 00:39:56,309 Gang way. 698 00:40:01,065 --> 00:40:03,483 How does it feel to be free? 699 00:40:03,484 --> 00:40:05,193 - I don't like it. - That doesn't matter. 700 00:40:05,194 --> 00:40:08,238 You must run to the woods now! Before Lurvy finds you. 701 00:40:08,239 --> 00:40:13,159 Wilbur is the sweetest, most well-behaved pig in the world-- 702 00:40:13,160 --> 00:40:14,995 Pig's out! Pig's out! 703 00:40:23,170 --> 00:40:24,337 Go, Wilbur! 704 00:40:31,887 --> 00:40:33,597 Whoa! 705 00:40:39,728 --> 00:40:41,938 You got it! Keep running! 706 00:40:46,193 --> 00:40:48,529 Here, pig. 707 00:40:51,031 --> 00:40:52,825 Mm? 708 00:40:54,285 --> 00:40:56,161 It's the old pail trick. 709 00:40:56,162 --> 00:40:57,830 Don't fall for it! 710 00:41:14,138 --> 00:41:16,599 Here ya go. 711 00:41:30,070 --> 00:41:31,322 That'll do it. 712 00:41:34,366 --> 00:41:36,075 I'm sorry. 713 00:41:36,076 --> 00:41:38,120 You did your best. 714 00:41:42,750 --> 00:41:46,253 I'll tell you what, boss. He is some pig. 715 00:41:47,254 --> 00:41:48,630 You got that right, Lurvy. 716 00:41:48,631 --> 00:41:50,966 Some pig indeed. 717 00:41:59,099 --> 00:42:00,392 Quiet now. 718 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 Never once seen a tear that could solve a problem. 719 00:42:03,771 --> 00:42:06,940 But what do we do, Charlotte? You heard Uncle Homer. 720 00:42:06,941 --> 00:42:08,733 I know what his plans are, dear. 721 00:42:08,734 --> 00:42:11,194 But we must make him change his plans. 722 00:42:11,195 --> 00:42:15,114 But I'm just a little kid, and you're just a spider. 723 00:42:15,115 --> 00:42:18,034 How can we make Uncle Homer do anything? 724 00:42:18,035 --> 00:42:19,410 Yeah, how? 725 00:42:19,411 --> 00:42:21,287 That remains to be seen. 726 00:42:21,288 --> 00:42:24,625 But I will save you, Wilbur. 727 00:42:33,133 --> 00:42:36,678 Hour by hour, Charlotte sat motionless, 728 00:42:36,679 --> 00:42:38,972 deep in thought. 729 00:42:38,973 --> 00:42:41,975 Having promised Wilbur that she would save his life, 730 00:42:41,976 --> 00:42:44,352 she was determined to keep her promise. 731 00:42:44,353 --> 00:42:47,438 She knew from experience that if she waited long enough, 732 00:42:47,439 --> 00:42:49,315 a fly would come to her web. 733 00:42:49,316 --> 00:42:52,819 And she felt sure that if she thought long enough 734 00:42:52,820 --> 00:42:57,658 about Wilbur's problem, an idea would come to her mind. 735 00:42:58,367 --> 00:42:59,493 Ha! 736 00:42:59,952 --> 00:43:02,537 Why, how perfectly simple. 737 00:43:02,538 --> 00:43:05,331 If I can fool a bug, I can surely fool a man. 738 00:43:05,332 --> 00:43:07,041 People are not as smart as bugs. 739 00:43:07,042 --> 00:43:11,672 The way to save Wilbur's life is to play a trick on Zuckerman. 740 00:43:13,716 --> 00:43:15,842 The next day was foggy. 741 00:43:15,843 --> 00:43:18,261 Everything on the farm was dripping wet. 742 00:43:18,262 --> 00:43:21,514 And the grass looked like a magic carpet. 743 00:43:24,310 --> 00:43:26,436 H-hey, boss? 744 00:43:26,437 --> 00:43:28,563 Look at this. - What is it, Lurvy? 745 00:43:28,564 --> 00:43:30,941 Do you see what I see? 746 00:43:34,361 --> 00:43:36,614 Edith? Edith! 747 00:43:40,576 --> 00:43:42,202 What is it, Homer? 748 00:43:45,664 --> 00:43:47,374 It's a miracle. 749 00:44:53,482 --> 00:44:56,694 difuze 54765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.