Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:29,934
Du ser godt ud, skat!
2
00:00:32,531 --> 00:00:36,399
Du er l�kker.
3
00:00:36,577 --> 00:00:41,868
- Hej, blondine!
- Hej.
4
00:00:42,041 --> 00:00:47,082
Kom nu, skat.
V�r ikke genert.
5
00:00:49,382 --> 00:00:54,090
Jeg har forresten ikke vagt mere.
Tjek p� gaden.
6
00:01:22,623 --> 00:01:26,537
Hold k�ft!
7
00:01:34,427 --> 00:01:37,463
Jeg vil g�re hvad som helst.
8
00:01:37,638 --> 00:01:41,932
Hvad som helst?
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,976
V�r s�d at lade mig g�.
10
00:01:48,899 --> 00:01:52,066
Kom nu.
11
00:01:54,447 --> 00:01:57,234
�h gud.
12
00:01:57,408 --> 00:02:00,943
Nej!
Jeg beder dig!
13
00:02:09,670 --> 00:02:12,291
- G�.
- Hvad?
14
00:02:12,465 --> 00:02:17,590
F�r jeg ombestemmer mig.
15
00:02:49,835 --> 00:02:52,622
Jeg ombestemte mig.
16
00:03:28,582 --> 00:03:32,283
�h gud.
17
00:03:35,756 --> 00:03:38,330
�h gud.
18
00:05:19,318 --> 00:05:22,521
- Tidligt hjemme, sir?
- Der dukkede noget op.
19
00:05:22,696 --> 00:05:26,825
Jeg kan tage middagen med.
Jeg skal hente b�gerne, De bestilte.
20
00:05:26,992 --> 00:05:30,575
- De kan vente.
- Er De d�rlig igen, sir?
21
00:05:30,746 --> 00:05:38,623
Du ved, hvor vigtigt
dette arbejde er for mig.
22
00:05:41,173 --> 00:05:44,210
De vil selvf�lgelig ikke forstyrres.
23
00:05:44,385 --> 00:05:51,099
Jeg s�rger for, at De ikke
bliver forstyrret i laboratoriet.
24
00:06:30,056 --> 00:06:33,471
K�R BETA-SAMMENLIGNING
ANALYSE STARTET
25
00:06:43,027 --> 00:06:48,234
UKENDT PATOGEN
PROTEINSTRUKTUR �DELAGT
26
00:07:00,878 --> 00:07:06,121
Jeg praler af vores bedste neurolog,
og du kommer ikke til orienteringen?
27
00:07:06,300 --> 00:07:11,460
Jeg kommer til ale
dine kedelige selskaber et helt �r.
28
00:07:11,639 --> 00:07:15,222
Er det din forskning?
Hvordan g�r det?
29
00:07:15,393 --> 00:07:19,686
- Jeg er ikke sikker.
- Det er godt for hospitalet.
30
00:07:19,855 --> 00:07:25,691
Men du er ogs� n�dt til
at udf�re dine opgaver her.
31
00:08:07,278 --> 00:08:14,609
Mrs. Goldstein sp�rger efter dig igen.
Hun vil ikke unders�ges af andre.
32
00:08:14,785 --> 00:08:17,407
Dr. Jekyl?
33
00:08:17,580 --> 00:08:24,626
Sig til mrs. Goldstein,
at jeg kommer, s� hurtigt jeg kan.
34
00:09:11,467 --> 00:09:16,212
Du ser ud, som om du ikke har sovet
i en uge. Hvordan har du det?
35
00:09:16,389 --> 00:09:21,763
Kun kaffe, tak. Sort.
Og Aspirin, hvis du har.
36
00:09:21,936 --> 00:09:27,013
- Jeg er glad for, at du ringede.
- Jeg har v�ret bekymret for dig.
37
00:09:27,191 --> 00:09:32,434
- Hvad laver du?
- Jeg er optaget af et dyrefors�g.
38
00:09:32,613 --> 00:09:35,021
Hvad hedder hun?
39
00:09:35,199 --> 00:09:41,202
- Hvordan g�r det p� galeriet?
- Fint. En hovedpine.
40
00:09:41,372 --> 00:09:45,370
Det skal v�re s�dan
med �bningen i aften.
41
00:09:45,543 --> 00:09:50,668
- Du fik vel invitationen?
- Det gjorde jeg sikkert.
42
00:09:51,257 --> 00:09:55,041
Bare for at v�re p� den sikre side.
43
00:09:55,219 --> 00:09:59,548
- Til minde om Emily.
- De to sidste serier.
44
00:09:59,724 --> 00:10:03,591
- Hun vile have �nsket dig der.
- Jeg kommer.
45
00:10:03,769 --> 00:10:08,265
En ung kvinde blev
fundet stukket ihjel i g�r aftes.
46
00:10:08,441 --> 00:10:16,780
Mange frygter, at det er det sidste
af en r�kke brutale drab i byen.
47
00:10:16,949 --> 00:10:24,494
Han har v�ret i gang i to m�neder.
Hvilket monster kan g�re den slags?
48
00:10:24,665 --> 00:10:27,536
Jeg er straks tilbage.
49
00:11:50,751 --> 00:11:54,998
Emily kaldte det "Ensom kvinde".
50
00:11:55,172 --> 00:12:02,005
Mod slutningen...
N�r hun v�gnede, var du der altid.
51
00:12:02,805 --> 00:12:05,640
Du tog dig af hende.
52
00:12:07,852 --> 00:12:13,273
Hun er her stadig.
Jeg kan m�rke hende overalt.
53
00:12:13,441 --> 00:12:18,268
- Jeg m� g�.
- Nej, bliv. Jeg henter en drink.
54
00:12:18,946 --> 00:12:23,074
Hyg dig.
55
00:12:26,078 --> 00:12:28,320
Hej.
56
00:12:28,497 --> 00:12:31,831
Synes du om udstilingen?
57
00:12:32,001 --> 00:12:34,670
Ja.
58
00:12:34,837 --> 00:12:39,629
Jeg har en ven,
som du skal m�de.
59
00:12:48,142 --> 00:12:52,389
Jeg har l�st d�ren ud.
Hvorn�r skal jeg?
60
00:12:52,563 --> 00:12:57,521
Ikke f�r i morgen tidlig.
Ikke om s� jeg tigger.
61
00:12:57,693 --> 00:13:00,730
Selvf�lgelig.
Jeg forst�r.
62
00:14:01,424 --> 00:14:04,958
UKENDT PATOGEN
EKSPERIMENT BETA 13A...
63
00:14:06,929 --> 00:14:09,598
Nej!
64
00:15:40,731 --> 00:15:42,854
Slip!
65
00:16:41,000 --> 00:16:45,496
- Dejligt hus.
- Lige flyttet ind?
66
00:17:18,579 --> 00:17:25,198
- Hvor var du i aftes, Henry?
- P� vildspor. Hvad laver du nu?
67
00:17:25,378 --> 00:17:31,380
Jeg skal m�de en kunstner.
Hvad er det, der foreg�r?
68
00:17:31,550 --> 00:17:35,085
Gabe...
69
00:17:35,262 --> 00:17:40,637
Jeg har problemer.
Jeg har brug for hj�lp.
70
00:17:43,521 --> 00:17:47,186
Det er en juridisk sag.
Det er kompliceret.
71
00:17:48,109 --> 00:17:51,109
Jeg troede, du havde en advokat.
72
00:17:51,278 --> 00:17:56,320
- Han vile sp�rge for meget.
- Jeg er ikke med.
73
00:17:56,492 --> 00:18:00,786
ALe dine kontakter...
Jeg h�bede, du kunne sende mig...
74
00:18:00,955 --> 00:18:04,240
- Til en anden advokat?
- En, der er diskret.
75
00:18:04,417 --> 00:18:09,624
En, der kan f� ting gjort hurtigt.
76
00:18:11,382 --> 00:18:16,721
Hvor bekymret b�r jeg v�re?
77
00:18:16,887 --> 00:18:22,807
V�r s�d at g�re det for mig.
78
00:18:25,062 --> 00:18:28,396
Jeg kender faktisk en.
79
00:18:30,192 --> 00:18:34,439
T�nk ikke p� omkostningerne.
Vi finder ud af det senere.
80
00:18:34,613 --> 00:18:39,952
Jeg ringer til dig i morgen.
Hej.
81
00:18:40,119 --> 00:18:44,615
Beklager ventetiden, men...
Du m� v�re?
82
00:18:44,790 --> 00:18:50,330
- Henry Jekyl.
- Claire Wheaton. Goddag.
83
00:18:52,298 --> 00:18:55,464
Kom ind.
84
00:19:00,347 --> 00:19:04,926
- Beklager rodet...
- Tak, fordi jeg m�tte komme.
85
00:19:05,102 --> 00:19:08,803
Gabe er en fin fyr.
Jeg er lidt overrasket.
86
00:19:08,981 --> 00:19:13,939
- Du er ikke som de andre klienter.
- Det er min mindste bekymring.
87
00:19:14,111 --> 00:19:19,069
Det l�d, som om det hastede.
Hvordan kan jeg hj�lpe dig?
88
00:19:23,329 --> 00:19:29,082
Den pige,
de fandt kvalt for to dage siden...
89
00:19:29,460 --> 00:19:32,745
Den her tilh�rte hende.
90
00:19:38,761 --> 00:19:43,339
- Hvordan?
- Jeg tog det vist som en souvenir.
91
00:19:44,850 --> 00:19:49,097
- Jeg beklager...
- Efter at jeg...
92
00:19:49,271 --> 00:19:52,687
De andre ogs�.
93
00:19:52,858 --> 00:19:55,859
Det er mig, der har gjort det.
94
00:20:01,117 --> 00:20:06,870
- Det er ikke morsomt.
- Jeg vil d�mmes hurtigst muligt.
95
00:20:10,459 --> 00:20:16,996
Du er en god ven af Gabe. Du er
en respekteret l�ge. Og du siger...
96
00:20:17,174 --> 00:20:21,801
- Kan du hj�lpe mig?
- Jeg er ikke den bedste til det her.
97
00:20:21,971 --> 00:20:26,929
Du b�r tale
med en strafferetsadvokat.
98
00:20:27,101 --> 00:20:32,308
Gabe vile ikke have sendt mig,
hvis du ikke var den rette.
99
00:20:32,481 --> 00:20:37,108
Selv om jeg troede dig...
Du kan ikke...
100
00:20:37,278 --> 00:20:43,696
- Det g�res ikke p� denne m�de.
- Hvorfor ikke?
101
00:20:43,868 --> 00:20:50,451
De fleste, der indr�mmer den slags
grusomme forbrydelser, er uskyldige.
102
00:20:50,624 --> 00:20:55,619
Seks mennesker er d�de.
Og jeg siger, at jeg er den skyldige.
103
00:20:55,796 --> 00:21:01,716
Hvad kan man opn� andet end
at f� mig frikendt p� en teknisk ting?
104
00:21:01,886 --> 00:21:07,224
- Der kan v�re noget formildende.
- Jeg vil ikke indg� en aftale.
105
00:21:07,391 --> 00:21:14,639
Det kan g�re forskelen
p� en livstidsdom og d�dsstraf.
106
00:21:14,815 --> 00:21:18,184
- Det her var fejl.
- Du kan f� et navn.
107
00:21:18,360 --> 00:21:21,943
En, der har ressourcer til
at tage sig af den slags.
108
00:21:22,114 --> 00:21:24,570
Tak, fordi jeg m�tte komme.
109
00:22:35,688 --> 00:22:39,602
Nej, nej, nej.
110
00:22:39,775 --> 00:22:44,651
Hold k�ft, hold k�ft...
111
00:23:25,613 --> 00:23:30,025
Er du sindssyg?
112
00:23:47,301 --> 00:23:50,551
Det vil hj�lpe dig
med at sove, mr. Lanyon.
113
00:23:50,721 --> 00:23:55,300
Jeg kigger til dig om et �jeblik.
114
00:24:22,294 --> 00:24:25,580
Husker du mig?
115
00:24:28,759 --> 00:24:32,294
Jeg ved, at jeg er uforglemmelig.
116
00:24:39,061 --> 00:24:41,552
Tag det ikke personligt.
117
00:24:41,731 --> 00:24:45,942
Du var p� det forkerte sted
p� det forkerte tidspunkt.
118
00:24:46,110 --> 00:24:49,942
Jeg skal fort�le,
hvordan det vil f�les.
119
00:24:50,114 --> 00:24:56,199
F�rst bliver du grebet af panik,
n�r jeg slukker maskinen.
120
00:24:58,038 --> 00:25:01,988
Og n�r jeg skruer droppet af,
falder blodtrykket -
121
00:25:02,168 --> 00:25:08,502
- og du oplever m�ske metalsmag.
Er du overrasket over, at jeg ved det?
122
00:25:08,674 --> 00:25:15,721
Det bringer os til respiratoren.
N�r jeg kobler den fra...
123
00:25:16,849 --> 00:25:22,270
Det er sv�rt at beskrive,
s� lad mig vise dig det.
124
00:26:13,239 --> 00:26:15,646
NYLIGE DRAB I BOSTON
125
00:27:23,768 --> 00:27:28,892
- Ja?
- Hej. Jeg skal tale med dr. Jekyl.
126
00:27:29,065 --> 00:27:32,647
Han er desv�rre ikke hjemme.
127
00:27:32,818 --> 00:27:35,605
Ved du, hvor han er?
Han er ikke p� arbejde.
128
00:27:35,780 --> 00:27:40,157
Hvis du l�gger dit navn,
kan jeg give ham en besked.
129
00:27:40,326 --> 00:27:43,861
Sig, at jeg har v�ret her.
130
00:27:44,038 --> 00:27:48,118
Det g�lder en sag,
han ops�gte mig om i g�r.
131
00:27:48,292 --> 00:27:53,417
Sig, at jeg tror, jeg kan hj�lpe ham.
132
00:27:55,007 --> 00:27:58,458
Vent.
133
00:28:00,638 --> 00:28:04,386
Kom ind.
134
00:28:14,402 --> 00:28:18,067
Vent venligst her.
135
00:29:38,277 --> 00:29:41,693
- Hvad er det, du laver?
- Jeg vile bare...
136
00:29:41,864 --> 00:29:45,482
Han bad mig sende dig bort.
Du m� g�.
137
00:29:48,120 --> 00:29:50,243
Fint.
138
00:32:06,217 --> 00:32:10,166
- Vi g�r det p� din m�de.
- Tak.
139
00:32:10,346 --> 00:32:14,759
- Jeg m� vide, hvad der skete.
- Du vile ikke tro mig.
140
00:32:14,934 --> 00:32:21,138
En Harvard-uddannet l�ge, der redder
liv om dagen og dr�ber om natten.
141
00:32:21,315 --> 00:32:25,229
Hvor meget sv�rere at tro
kan det blive?
142
00:32:25,403 --> 00:32:31,026
M� jeg... M� jeg stile dig
et personligt sp�rgsm�l?
143
00:32:32,368 --> 00:32:38,786
- Jeg foretr�kker at tale om dig.
- Vil du kalde dig selv god eler ond?
144
00:32:41,335 --> 00:32:47,753
- God, tror jeg.
- Men du har gjort onde ting?
145
00:32:47,925 --> 00:32:53,050
- Har ale ikke det?
- Det har altid fascineret mig.
146
00:32:53,222 --> 00:32:59,058
Hvordan er det muligt,
at vi har to personer inden i os?
147
00:32:59,228 --> 00:33:03,689
En god og en ond.
Begge k�mper om kontroLen.
148
00:33:03,858 --> 00:33:07,902
Som l�ge t�nkte jeg p�,
om det var n�glen -
149
00:33:08,070 --> 00:33:12,282
- til at forst� sundhed og sygdom.
150
00:33:12,450 --> 00:33:18,618
I �revis var det en privat teori,
som jeg holdt for mig selv.
151
00:33:18,789 --> 00:33:24,662
Men for et �r siden skete der
noget utroligt. Det forandrede alt.
152
00:33:24,837 --> 00:33:29,131
Som om det var forudbestemt.
153
00:33:32,887 --> 00:33:39,684
Jeg var i Amazonas" regnskov og
behandlede afsidesliggende stammer.
154
00:33:39,852 --> 00:33:43,802
Jeg m�dte en shaman,
som tilbad en sj�lden blomst.
155
00:33:43,981 --> 00:33:46,768
Han sagde, at den spaltede sj�len.
156
00:33:46,942 --> 00:33:51,154
Den m�rke side slap ud,
s� den lyse kunne l�ges.
157
00:33:51,322 --> 00:33:54,073
Jeg havde aldrig set den slags f�r.
158
00:33:54,241 --> 00:33:57,575
Jeg tog en blodpr�ve af shamanen
og testede den.
159
00:33:57,745 --> 00:34:03,166
Selv hans gener var forandret.
Jeg m�tte finde blomsten.
160
00:34:03,334 --> 00:34:07,201
Jeg fik isoleret
det psykoaktive stof.
161
00:34:11,384 --> 00:34:16,758
En katalysator udl�ste effekten.
Sp�rgsm�let var hvilken.
162
00:34:16,931 --> 00:34:22,850
I m�nedsvis t�nkte jeg ikke p� andet.
Det blev en bes�ttelse.
163
00:34:23,020 --> 00:34:28,181
Jo mere jeg s�gte svaret,
desto fjernere virkede det.
164
00:34:28,359 --> 00:34:32,606
Og s�, netop som jeg
var ved at give op...
165
00:36:23,557 --> 00:36:30,094
Edward Hyde.
Det er det, han kalder sig.
166
00:36:30,272 --> 00:36:32,479
Har han endda et navn?
167
00:36:32,650 --> 00:36:38,735
I starten opstod han kun, n�r jeg tog
serummet, og jeg kunne styre ham.
168
00:36:38,906 --> 00:36:45,359
Men s� blev han mere voldelig og
st�rkere og opstod af egen vilje.
169
00:36:45,538 --> 00:36:50,780
- Hvor ofte?
- Hver eler hver anden uge i starten.
170
00:36:50,960 --> 00:36:54,329
- Altid om natten.
- Og nu?
171
00:36:54,505 --> 00:36:58,206
Oftere jo mere
jeg pr�ver at undertrykke ham.
172
00:36:58,384 --> 00:37:02,678
Det kan have udl�st
hans trang til at dr�be.
173
00:37:04,807 --> 00:37:07,013
Jeg forst�r.
174
00:37:12,773 --> 00:37:16,723
Tror du mig ikke?
Tror du, det er noget, jeg digter?
175
00:37:16,902 --> 00:37:19,737
Det spiler ingen role, hvad jeg tror.
176
00:37:19,905 --> 00:37:23,903
Jeg skriver en forklaring,
s� kan du melde dig.
177
00:37:24,076 --> 00:37:28,026
Vi f�r dig indlagt p� d�gnbasis.
178
00:37:28,205 --> 00:37:31,206
P� et psykiatrisk sygehus.
179
00:37:31,375 --> 00:37:34,791
Jeg er bange for,
at der kan ske noget igen.
180
00:38:35,731 --> 00:38:39,943
Det er frygteligt med mr. Lanyon.
181
00:38:40,111 --> 00:38:46,065
- Han fik et hjerteanfald?
- For en uge siden. Det er ham.
182
00:38:50,996 --> 00:38:55,908
Her er den.
Battery Street 212, lejlighed 4F.
183
00:38:56,085 --> 00:39:01,424
Den blev lejet ud til Edward Hyde,
men betalt af Henry Jekyl.
184
00:39:01,590 --> 00:39:06,003
- Hvorfor det?
- Beklager. Jeg er kun vikar.
185
00:39:06,178 --> 00:39:10,046
Du har vel ikke
en ekstra n�gle til lejligheden?
186
00:39:10,224 --> 00:39:14,886
- Jeg ved ikke, om jeg kan...
- Jeg er Henry Jekyls advokat.
187
00:39:17,189 --> 00:39:22,231
Det er sikkert i orden.
Jeg tror, n�glen er ude bagved.
188
00:39:24,363 --> 00:39:28,740
- Hvordan kunne du sende ham til mig?
- Hvad har han gjort?
189
00:39:28,909 --> 00:39:34,829
- Hvor godt kender du ham?
- Han behandlede min kones kr�ft.
190
00:39:34,999 --> 00:39:40,289
- Hvad med psykisk sygdom?
- Ingen s� vidt jeg ved.
191
00:39:40,463 --> 00:39:45,041
Stofmisbrug? Vrangforestilinger?
Unormal opf�rsel?
192
00:39:45,217 --> 00:39:49,595
Claire. Henry er den fredeligste
menneske, jeg kender.
193
00:39:54,393 --> 00:39:57,228
I s� fald d�kker han over nogen.
194
00:39:57,396 --> 00:40:02,473
- Har du h�rt om en Edward Hyde?
- Hvem?
195
00:40:02,651 --> 00:40:06,566
Glem det.
Jeg har taget nok af din tid.
196
00:40:06,739 --> 00:40:10,737
- Men du vil vel hj�lpe ham?
- Jeg ved det ikke.
197
00:40:10,910 --> 00:40:14,243
Jeg ved ikke,
om jeg vil involveres.
198
00:40:20,628 --> 00:40:23,463
Har du savnet mig?
199
00:40:26,717 --> 00:40:31,213
Sikke en m�de
at behandle en k�r ven p�.
200
00:40:32,390 --> 00:40:36,683
F�rst l�se p� d�ren.
Og s� galehuset.
201
00:40:36,852 --> 00:40:42,523
- Det er ikke muligt.
- Hvor utaknemligt.
202
00:40:42,691 --> 00:40:48,315
At f� frihed til at udforske
de m�rke sider af menneskesj�len -
203
00:40:48,489 --> 00:40:51,027
- uden at nogen fatter mistanke.
204
00:40:51,200 --> 00:40:54,367
- Du er ikke virkelig.
- Der tager du fejl.
205
00:41:04,046 --> 00:41:10,713
Godt for dig, at jeg har brug for dig,
eLers havde du v�ret d�d for l�ngst.
206
00:41:10,886 --> 00:41:17,470
- Hvad vil du?
- Hold op med at v�re s� barnlig.
207
00:41:17,643 --> 00:41:20,264
Accept�r det!
208
00:41:22,273 --> 00:41:28,987
Kun ved at acceptere mig,
kan du acceptere dig selv.
209
00:41:29,155 --> 00:41:32,737
Jeg er ikke dig.
Jeg er en god mand.
210
00:41:32,908 --> 00:41:36,692
Kedelig.
211
00:41:36,871 --> 00:41:39,362
Det er derfor, du er her.
212
00:41:39,540 --> 00:41:44,416
Du er inde i mit hoved
og tester mig selv.
213
00:41:47,798 --> 00:41:53,422
T�nk p� al det sjov, vi har haft.
Husker du vores f�rste drab?
214
00:41:53,596 --> 00:41:59,716
Overgivelsens �jeblik...
Det var s� frydefuldt.
215
00:41:59,894 --> 00:42:04,472
Jeg kan tage kontroLen.
216
00:42:04,648 --> 00:42:10,105
Du kan ikke fort�le din advokat,
hvad du vil g�re ved hende -
217
00:42:10,279 --> 00:42:12,521
- for du kan ikke.
218
00:42:12,698 --> 00:42:15,320
Hold op!
219
00:42:15,868 --> 00:42:18,573
- Tving mig.
- Ikke mere!
220
00:42:58,619 --> 00:43:02,403
HaLo?
Er alt i orden?
221
00:48:22,276 --> 00:48:24,814
- Stadig ingenting.
- Dna?
222
00:48:24,987 --> 00:48:27,822
Ikke, som vi har i databasen.
223
00:48:27,990 --> 00:48:31,940
Fingeraftrykkene er deformerede.
224
00:48:32,119 --> 00:48:35,204
Ingenting fra omr�det,
vi gennems�gte?
225
00:48:35,372 --> 00:48:40,284
Der er fundet en �rering,
som ligner det sidste offers.
226
00:48:40,461 --> 00:48:44,459
- I Battery Street.
- Har nogen talt med beboerne?
227
00:48:44,632 --> 00:48:50,006
En kvinde sagde, hun s�
en bange kvinde l�be derfra i g�r.
228
00:48:50,179 --> 00:48:54,343
- Hvilken lejlighed?
- Der indhentes ransagningskendelse.
229
00:48:58,104 --> 00:49:05,269
Du har ringet til Claire Wheaton.
L�g en besked efter klartonen.
230
00:49:19,708 --> 00:49:22,745
Du m� g�re mig en tjeneste.
231
00:49:22,920 --> 00:49:27,499
Hvad er der sket med dig, Henry?
Du ser frygtelig ud.
232
00:49:30,970 --> 00:49:33,805
- Her.
- Hvad er det?
233
00:49:34,807 --> 00:49:38,887
Hvis der sker noget med mig,
skal du �bne det.
234
00:49:39,061 --> 00:49:43,522
- Der st�r, hvad du m� g�re.
- Hvilke problemer er du ude i?
235
00:49:43,691 --> 00:49:48,483
Jeg m� forsikre mig om, at det
ikke kommer i de forkerte h�nder.
236
00:49:48,654 --> 00:49:52,699
Ingen sp�rgsm�l.
237
00:49:52,867 --> 00:49:55,868
Jeg aner ikke,
hvad der sker med dig.
238
00:49:56,036 --> 00:49:59,488
Hvad sker der?
Du kan ikke bare komme og...
239
00:49:59,665 --> 00:50:05,371
Kom nu.
Lov mig det nu bare.
240
00:50:05,546 --> 00:50:11,631
Lov, at du vil g�re det for mig.
241
00:50:11,802 --> 00:50:13,878
Ja.
242
00:50:27,777 --> 00:50:31,146
Hvad er der sket?
243
00:50:31,322 --> 00:50:36,067
Mr. Hyde var her igen i g�r aftes,
efter at De var g�et.
244
00:50:36,243 --> 00:50:39,778
Jeg lod ham v�re alene,
som De har bedt mig om.
245
00:50:39,955 --> 00:50:45,412
Han er syg.
Vi b�r ikke provokere ham.
246
00:50:46,754 --> 00:50:51,167
Politiet ringede.
247
00:50:51,342 --> 00:50:56,467
De havde nogle sp�rgsm�l om den
lejlighed, De lejer til Deres f�tter.
248
00:50:56,639 --> 00:51:01,597
- Hvad fortalte du dem?
- Ingenting.
249
00:51:03,229 --> 00:51:09,978
S�rt, at to personer fra samme
familie kan v�re s� forskelige.
250
00:51:10,152 --> 00:51:13,853
Jeg beklager.
251
00:52:02,830 --> 00:52:07,291
UKENDT PROTEINPATOGEN
IDENTIFICERET
252
00:52:12,006 --> 00:52:14,413
Ja!
253
00:52:16,010 --> 00:52:18,252
Politi!
St� stile!
254
00:52:18,429 --> 00:52:22,723
Henry Jekyl?
Vi har en arrestordre p� dig.
255
00:52:22,892 --> 00:52:25,809
L�g den fra dig.
256
00:52:29,523 --> 00:52:36,855
Hvis du var blevet der... Skal jeg tro,
at det var den anden, der stak af?
257
00:52:37,031 --> 00:52:40,198
Hyde.
Jeg sagde, at han hedder Hyde.
258
00:52:40,367 --> 00:52:45,029
Hyde ved, at jeg hj�lper dig.
S� derfor angreb han mig i g�r.
259
00:52:45,206 --> 00:52:48,575
Jeg fandt alt det,
han har stj�let fra dig.
260
00:52:48,751 --> 00:52:52,451
Hvem er han?
Hvorfor beskytter du ham?
261
00:52:52,630 --> 00:52:56,046
- Du er i fare.
- Hvorfor er du ikke �rlig?
262
00:52:56,217 --> 00:53:02,136
F�r var det tilf�ldigt, men nu
g�r han alt for at holde sig i live.
263
00:53:02,306 --> 00:53:07,727
S� l�nge jeg lever, vil selv
ikke et f�ngsel kunne standse ham.
264
00:53:07,895 --> 00:53:10,468
Jeg har brug for modgiften.
265
00:53:10,648 --> 00:53:16,152
Jeg fik lavet den,
lige f�r politiet anholdt mig.
266
00:53:16,320 --> 00:53:20,234
Den er i en spr�jte.
Hj�lp mig. Det er mit eneste h�b.
267
00:53:20,408 --> 00:53:25,650
- Er det kun mig, du pr�ver at narre?
- Tror du mig ikke?
268
00:53:25,830 --> 00:53:31,286
Jeg bliver til en anden person.
Det var ikke en metafor!
269
00:53:31,460 --> 00:53:38,127
Hvordan kan du vide, hvordan der er
at m�rke en anden inden i dig?
270
00:53:38,300 --> 00:53:42,512
Han er afskyelig!
Han g�r mig snavset!
271
00:53:47,143 --> 00:53:51,010
Lad os begynde forfra.
272
00:53:51,188 --> 00:53:55,566
Lad os lade, som om du lige
er kommet ind p� mit kontor.
273
00:53:55,735 --> 00:54:01,274
Frasig dig retssag. Bliv hurtigt d�mt.
Jeg g�r, som du beder om.
274
00:54:02,366 --> 00:54:06,945
- Fint.
- Er der elers noget?
275
00:54:07,121 --> 00:54:09,197
Nej.
276
00:54:12,334 --> 00:54:16,284
Vi ses til retsh�ringen i morgen.
277
00:54:53,959 --> 00:54:56,747
Hvad leder vi efter?
278
00:54:56,921 --> 00:55:01,464
Herhenne.
Det var her, Hyde angreb mig.
279
00:55:04,011 --> 00:55:07,427
- �h gud.
- Hvis jeg bare kunne fiinde ham.
280
00:55:07,598 --> 00:55:11,762
- Du m� droppe sagen.
- Det g�r jeg ikke.
281
00:55:11,936 --> 00:55:16,847
Jeg ved, at jeg sendte ham til dig,
men hvis der sker dig noget...
282
00:55:17,024 --> 00:55:19,515
Vent nu lidt.
283
00:55:21,946 --> 00:55:26,323
M�ske holder nogen �je med os.
284
00:55:29,245 --> 00:55:33,622
Sikkerheden er streng
omkring retssagen...
285
00:55:33,791 --> 00:55:37,836
Den udbredte f�lelse her er lettelse.
286
00:55:38,003 --> 00:55:44,540
Mange er chokerede over, at en s�
h�jt respekteret mand kunne g�re det.
287
00:55:44,719 --> 00:55:47,803
ALe bedes rejse sig.
288
00:55:57,773 --> 00:56:00,608
Tag plads.
289
00:56:03,821 --> 00:56:06,442
- Mr. Mendez.
- Dommer.
290
00:56:06,615 --> 00:56:09,320
- Er forsvaret parat?
- Ja.
291
00:56:09,493 --> 00:56:14,321
- Ang�ende skyldsp�rgsm�let...
- Jeg anmoder om uds�ttelse.
292
00:56:14,498 --> 00:56:18,959
- P� hvilket grundlag?
- Nye beviser.
293
00:56:19,128 --> 00:56:23,173
Vi skule have f�et
alt materialet f�r h�ringen.
294
00:56:23,340 --> 00:56:26,756
- Jeg fandt ud af det i g�r.
- Og det skal jeg tro?
295
00:56:26,927 --> 00:56:31,139
Du skal straks dele de nye beviser
med statsadvokaten.
296
00:56:31,307 --> 00:56:36,514
V�r klar til at erkl�re
skyldig eLer ikke skyldig i morgen.
297
00:56:36,687 --> 00:56:40,601
Jeg vile jo kun erkl�re mig skyldig.
298
00:56:52,953 --> 00:56:57,496
Er det det hele?
Det er en mand med h�tte. Hvad s�?
299
00:56:57,666 --> 00:57:02,743
- Hvad hvis han er morderen?
- Din klient har tilst�et.
300
00:57:02,922 --> 00:57:07,667
Vi fandt blod fra tre ofre i hans hus
og hans dna p� gerningsstederne.
301
00:57:07,843 --> 00:57:12,968
- Edward Hyde er involveret.
- Der findes jo ingen Hyde.
302
00:57:13,140 --> 00:57:15,810
Du fik en uds�ttelse igennem -
303
00:57:15,976 --> 00:57:21,682
- men du m� g�re bedre end et Ave Maria
fra et overv�gningskamera.
304
00:57:23,317 --> 00:57:28,193
H�r her. I betragtning af de
bizarre elementer i denne sag -
305
00:57:28,364 --> 00:57:34,153
- kan jeg komme igennem
med en erkl�ring om sindssyge.
306
00:57:35,454 --> 00:57:39,037
- Hvad vil du?
- Hente denne fyr ind.
307
00:57:39,208 --> 00:57:43,502
Er der ingenting,
vil min klient erkl�re sig skyldig.
308
00:57:43,671 --> 00:57:48,000
- Ingen betingelser?
- Du har mit ord.
309
00:59:20,059 --> 00:59:25,682
Han hedder Walter Swain. Han er
crack-narkoman. Ikke just p�lidelig.
310
00:59:25,856 --> 00:59:28,347
Han genkendte Hyde fra filmen.
311
00:59:28,526 --> 00:59:33,651
- "Lidt, muligvis, m�ske," sagde han.
- Lad ham g�.
312
00:59:33,823 --> 00:59:37,405
- Kan i ikke beholde ham?
- Sigtet for hvad?
313
00:59:37,576 --> 00:59:42,073
- Lad mig stile nogle sp�rgsm�l.
- Der er ikke mere at komme efter.
314
00:59:42,248 --> 00:59:49,246
Du husker vores aftale?
Jeg m� finde tid til en retsh�ring.
315
00:59:51,924 --> 00:59:55,293
Utroligt.
316
01:00:13,988 --> 01:00:17,024
- Undskyld mig.
- Hvad er der nu?
317
01:00:17,199 --> 01:00:21,031
- Har i ikke generet mig nok?
- Jeg er advokat.
318
01:00:21,203 --> 01:00:27,372
- Jeg er ikke interesseret.
- Det g�lder Edward Hyde.
319
01:00:27,543 --> 01:00:32,371
- S� du kender ham?
- Ja, fra en bar, tror jeg.
320
01:00:32,548 --> 01:00:39,049
- Vi talte sammen en gang.
- Jeg m� finde ham.
321
01:00:39,221 --> 01:00:42,673
En mands liv st�r p� spil.
322
01:00:42,850 --> 01:00:46,895
Politiet var efter ham.
Han vile holde lav profil en tid.
323
01:00:47,063 --> 01:00:51,855
- Ved du, hvor han er?
- Et sikkert sted, sagde han.
324
01:00:52,026 --> 01:00:57,482
Hvis han kontakter dig, eLer du kommer
i tanke om noget, s� ring til mig.
325
01:00:57,656 --> 01:01:02,864
- Jeg har fortalt dig det hele.
- Bare for en sikkerheds skyld.
326
01:01:08,542 --> 01:01:14,047
- Vi har et problem.
- Han vil jo erkl�re sig skyldig.
327
01:01:14,215 --> 01:01:19,968
Det er din klient.
Han har sk�ret sine puls�rer over.
328
01:02:01,929 --> 01:02:06,638
- Hvem er det?
- Du gav mig dit kort i g�r.
329
01:02:09,228 --> 01:02:11,849
Hvad vil du?
330
01:02:12,022 --> 01:02:16,649
Hvis du f�r mig ud herfra,
fort�ler jeg dig noget om den fyr.
331
01:02:16,819 --> 01:02:19,488
- Hyde?
- Ja.
332
01:02:19,655 --> 01:02:22,442
Jeg lytter.
333
01:02:22,616 --> 01:02:30,244
Det g�lder vicev�rten. If�lge Hyde s�
han noget, han ikke skuLe have set.
334
01:02:30,416 --> 01:02:36,170
Han sagde, at han ikke beh�vede
at g�re ret meget. Fyren faldt bare.
335
01:02:36,338 --> 01:02:40,206
- Som et hjerteanfald?
- Jeg spurgte ikke.
336
01:02:40,384 --> 01:02:45,841
- Men det virkede ikke k�rligt.
- Han hed vel ikke Lanyon?
337
01:02:46,015 --> 01:02:48,802
Hvordan skule jeg vide det?
338
01:02:48,976 --> 01:02:55,014
Jeg kan f� dig ud af kniben, men du
m� hj�lpe mig. Har vi en aftale?
339
01:02:55,191 --> 01:02:58,026
Ja.
340
01:03:40,486 --> 01:03:44,270
Mrs. Lanyon?
Jeg vile bare kondolere.
341
01:03:44,448 --> 01:03:48,149
Tak.
Kendte du min mand?
342
01:03:48,327 --> 01:03:53,950
Ikke s� godt.
Det virker bare s� pludseligt.
343
01:03:54,125 --> 01:04:00,127
- M� jeg sp�rge om, hvad der skete?
- Komplikationer efter et hjerteanfald.
344
01:04:00,297 --> 01:04:06,336
Jeg h�rte om hans hjerteproblemer.
Hvad mon der udl�ste det?
345
01:04:06,512 --> 01:04:10,095
Det var meget underligt.
346
01:04:10,266 --> 01:04:15,093
Jeg havde aldrig set ham s�dan f�r.
Han var som et skr�mt barn.
347
01:04:15,271 --> 01:04:17,726
Hvad mener du?
348
01:04:17,898 --> 01:04:22,607
Lige f�r han gik i koma,
sagde han noget m�rkeligt.
349
01:04:22,778 --> 01:04:27,654
F�rst troede jeg,
at han talte i vildelse, men...
350
01:04:27,825 --> 01:04:31,276
Han sagde, at han m�rkede
�jne bore sig ind i sig.
351
01:04:31,454 --> 01:04:37,207
- Kolde og hypnotiske.
- �jne?
352
01:04:37,376 --> 01:04:42,881
En mands �jne. Da han l� i gyden,
hvor de fandt ham -
353
01:04:43,049 --> 01:04:48,007
- sagde han, at han s� en mand
blive til en anden.
354
01:04:49,013 --> 01:04:53,057
Lige foran ham.
Ren ondskab.
355
01:04:55,436 --> 01:04:58,556
Tak.
356
01:06:25,151 --> 01:06:28,317
M� vi v�re alene?
357
01:06:30,239 --> 01:06:34,735
Jeg har bedt om,
at du bliver taget af sagen.
358
01:06:34,910 --> 01:06:40,118
H�r her...
Jeg begik en fejl.
359
01:06:40,291 --> 01:06:44,917
Giv mig en ny chance.
Jeg ved, at du taler sandt.
360
01:06:45,087 --> 01:06:50,592
Jeg er ligeglad,
og det er bedst, at jeg f�r d�dsstraf.
361
01:06:50,760 --> 01:06:54,425
Hvis en morder
tvinger et gidsel med sig -
362
01:06:54,597 --> 01:06:58,096
- kan gidslet ikke
klandres for forbrydelserne.
363
01:06:58,267 --> 01:07:04,270
- Hvem tager sig af det?
- Det g�r jeg.
364
01:07:04,440 --> 01:07:10,063
Uanset hvilken skyld du f�ler,
s� er du uskyldig. Hyde gjorde det.
365
01:07:10,237 --> 01:07:14,021
Det er, som du sagde.
Han er en anden i krop og sj�l.
366
01:07:14,200 --> 01:07:19,989
Det er for sent. Jeg kan kun
slippe af med ham ved at d�.
367
01:07:20,164 --> 01:07:25,040
Og jeg vil bare d�.
368
01:08:26,772 --> 01:08:29,892
Husker du mig?
Jeg er uforglemmelig.
369
01:08:30,067 --> 01:08:32,902
Hold k�ft!
370
01:08:37,575 --> 01:08:44,372
N�, er det dig?
371
01:08:48,586 --> 01:08:53,378
Hvorfor gjorde du det her mod mig?
372
01:08:53,549 --> 01:09:00,927
Han viLe have mig.
Tag mig ikke v�k fra ham.
373
01:09:04,435 --> 01:09:06,641
Jeg syntes om dig, Claire.
374
01:09:06,812 --> 01:09:13,100
Jeg syntes rigtig godt om dig.
375
01:09:26,207 --> 01:09:29,457
Hold nu op, Henry.
376
01:09:39,261 --> 01:09:42,595
Er alt i orden?
377
01:09:44,308 --> 01:09:47,309
Alt er i orden.
378
01:09:51,607 --> 01:09:58,191
- Vi har ale ventet p� dagen...
- Vil han erkl�re sig skyldig?
379
01:10:18,843 --> 01:10:21,630
Tak.
380
01:10:26,517 --> 01:10:30,182
- Hvordan har du det?
- Fantastisk.
381
01:10:31,480 --> 01:10:35,145
- Er han kommet tilbage?
- Nej.
382
01:10:35,317 --> 01:10:38,769
Nej, han er borte.
383
01:10:45,703 --> 01:10:47,909
Kan jeg stole p� dig?
384
01:10:48,080 --> 01:10:52,493
Jeg har altid
fortalt dig sandheden.
385
01:10:52,668 --> 01:10:54,910
Du m� stole p� mig nu.
386
01:10:56,338 --> 01:10:59,292
Tiltalte bedes rejse sig.
387
01:11:00,968 --> 01:11:07,338
Erkl�rer du dig skyldig eLer ikke
skyldig i de seks anklagepunkter?
388
01:11:07,516 --> 01:11:11,644
- Ikke skyldig.
- Ro i salen.
389
01:11:13,397 --> 01:11:16,564
Ro i salen!
390
01:11:18,360 --> 01:11:21,148
Vil du p�st� sindssyge?
Held og lykke.
391
01:11:21,322 --> 01:11:26,233
Hvem har sagt noget om sindssyge?
392
01:11:28,537 --> 01:11:32,998
Hvordan definerer du
spaltet personlighed, doktor?
393
01:11:33,167 --> 01:11:39,336
Et individ optr�der med to eler
flere adskilte personligheder.
394
01:11:39,507 --> 01:11:43,339
Hver har sin m�de
at agere p� i omgivelserne.
395
01:11:43,511 --> 01:11:50,260
Sker det, at patienter lader,
som om de lider af denne tilstand?
396
01:11:50,434 --> 01:11:54,930
Ja. Oftest i juridisk sammenh�ng
for at blive erkl�ret sindssyge.
397
01:11:55,106 --> 01:12:01,642
Problemet er, at man ikke kan bevise
objektivt, at tilstanden eksisterer.
398
01:12:01,821 --> 01:12:04,062
Den kan ikke bevises?
399
01:12:04,240 --> 01:12:11,238
S� denne mr. Hyde, som ikke
engang har et personnummer -
400
01:12:11,414 --> 01:12:16,490
- kan v�re
rent opspind af dr. JekyL?
401
01:12:16,669 --> 01:12:18,994
Ja.
402
01:12:21,382 --> 01:12:25,047
Mr. Swain,
hvor mange gange s� du mr. Hyde?
403
01:12:25,219 --> 01:12:28,137
Vi hang ud sammen p� barer.
404
01:12:28,305 --> 01:12:31,971
- S� du kan genkende ham?
- Ja.
405
01:12:32,143 --> 01:12:36,935
- Har du set dr. Jekyl f�r?
- Nej.
406
01:12:37,106 --> 01:12:42,183
Kunne han blive taget for
at v�re mr. Hyde?
407
01:12:42,361 --> 01:12:45,398
Ja, det kunne han nok.
408
01:12:45,573 --> 01:12:49,820
Men han er ikke som den fyr,
jeg taler om.
409
01:12:49,994 --> 01:12:56,613
Hvis man s� hans �jne,
s� vile man aldrig glemme ham.
410
01:12:56,792 --> 01:13:02,297
- S� denne mr. Hyde eksisterer?
- Ja, han er �gte.
411
01:13:02,465 --> 01:13:08,170
Var du p�virket, da du angiveligt
s� denne mr. Hyde?
412
01:13:08,345 --> 01:13:10,801
Ja... Nej!
413
01:13:12,308 --> 01:13:16,352
- M�ske.
- "Ja, nej, m�ske."
414
01:13:16,520 --> 01:13:20,732
Fint.
Tak for hj�lpen.
415
01:13:20,900 --> 01:13:28,908
Nogle gange sent om aftenen h�rte
jeg den anden persons stemme.
416
01:13:29,075 --> 01:13:33,820
Han r�bte og skreg.
Det var uhyggeligt.
417
01:13:33,996 --> 01:13:38,539
M�dte du nogensinde mr. Hyde?
418
01:13:38,709 --> 01:13:43,252
Ja.
�n gang.
419
01:13:43,422 --> 01:13:49,924
Et ondt menneske.
Jeg s� det i hans ansigt.
420
01:13:50,096 --> 01:13:56,465
Jeg vidste bare,
at han var der for at skade min...
421
01:13:58,396 --> 01:14:02,642
Dr. JekyL.
422
01:14:02,817 --> 01:14:06,316
Og jeg kunne ikke g�re noget.
423
01:14:06,487 --> 01:14:14,032
P� ale drabsstederne og aLe
drabsv�bnene var dna"en den samme.
424
01:14:14,203 --> 01:14:17,287
Det passede med tiltaltes.
425
01:14:17,456 --> 01:14:24,170
Hvad er chancen for, at dna-profiilen
kan tilh�re andre end tiltalte?
426
01:14:24,338 --> 01:14:29,498
Omkring 170 milioner til �n.
427
01:14:29,677 --> 01:14:34,339
Han er dedikeret til at frelse liv,
ikke tage liv.
428
01:14:34,515 --> 01:14:39,592
- Det ved du, fordi?
- Han gjorde alt for at redde min kone.
429
01:14:39,770 --> 01:14:46,140
Hun havde seks m�neder tilbage.
Han gav hende en v�rdig d�d.
430
01:14:46,318 --> 01:14:52,191
Og det handler ogs� om medf�lelse.
Hun stolede p� ham til det sidste.
431
01:14:52,366 --> 01:14:58,950
Den Henry Jekyl, jeg kender, kunne
aldrig have gjort noget s� frygteligt.
432
01:15:03,586 --> 01:15:07,002
Hvor d�rlig var aftalen, de tilb�d?
433
01:15:08,591 --> 01:15:15,044
Skyldig grundet sindssyge mod 20
�r til livstid uden pr�vel�sladelse.
434
01:15:15,222 --> 01:15:20,596
- ELer tage chancen med juryen?
- Jeg fornemmer, at jeg st�r d�rligt.
435
01:15:23,064 --> 01:15:28,650
- Hvad siger Henry?
- Kun at han stoler p� mig.
436
01:15:30,946 --> 01:15:35,904
- S� hvad skal jeg g�re?
- Hvad fort�ler din fornemmelse dig?
437
01:15:40,456 --> 01:15:46,874
- Jeg har taget fejl f�r.
- Opgiv ikke Henry.
438
01:16:27,878 --> 01:16:32,042
Jeg vil bede min klient
tage plads i vidneskranken.
439
01:16:39,181 --> 01:16:45,267
Hvorfor tilstod du forbrydelser,
du ikke havde beg�et?
440
01:16:46,564 --> 01:16:51,107
Eksperimenterne,
jeg udf�rer i forsknings�jemed -
441
01:16:51,277 --> 01:16:55,903
- involverer indtagelse
af psykotropiske stoffer.
442
01:16:56,073 --> 01:17:02,076
Det giver voldsomme psykiske og
fysiske reaktioner. Jeg tvivlede f�rst.
443
01:17:02,246 --> 01:17:06,789
Jeg kunne st� bag
de frygtelige forbrydelser.
444
01:17:06,959 --> 01:17:11,502
Er det s�dan at forst�,
at du et �jeblik var forvirret?
445
01:17:13,674 --> 01:17:16,046
Ja.
446
01:17:16,218 --> 01:17:19,219
Dr. Jekyl, kender du mr. Hyde?
447
01:17:20,723 --> 01:17:28,101
- Ja, jeg kender mr. Hyde.
- Hvordan vil du beskrive ham?
448
01:17:28,272 --> 01:17:34,856
For mig er mr. Hyde en g�de.
449
01:17:36,739 --> 01:17:41,567
Jeg ved ikke, hvordan han fandt mig,
eler hvorfor han kom til mig.
450
01:17:41,744 --> 01:17:45,694
Jeg tror aldrig, jeg vil forst� det.
451
01:17:45,873 --> 01:17:53,418
Men jeg ved, at da jeg kom tilbage
fra denne ubehagelige rejse -
452
01:17:53,589 --> 01:17:59,010
- blev jeg anklaget for drab,
som han m� have beg�et.
453
01:18:00,721 --> 01:18:03,259
Jeg har ikke flere sp�rgsm�l.
454
01:18:07,353 --> 01:18:13,356
Oven p� ale sagens fiinurligheder
er udfaldet uvist.
455
01:18:13,526 --> 01:18:18,353
Vi m� bare se, om forsvareren eLer
anklageren har flere esser i �rmet.
456
01:18:27,123 --> 01:18:29,874
Tak.
457
01:18:40,886 --> 01:18:44,386
Tak, Claire.
458
01:18:47,268 --> 01:18:51,312
Tak mig ikke endnu.
Det er ikke forbi.
459
01:18:51,480 --> 01:18:55,264
Jeg er fri for ham.
Det var alt, jeg �nskede.
460
01:18:55,443 --> 01:19:02,738
- Ingenting kan forandre det.
- Godt. For jeg er ikke f�rdig endnu.
461
01:19:14,378 --> 01:19:18,590
Vi vil indkalde
dna-eksperten mr. Fowler.
462
01:19:18,758 --> 01:19:25,425
Stemmer det, at dele af dna"en
er unik for hvert individ?
463
01:19:25,598 --> 01:19:29,382
Polymorfe fragmenter.
De er forskeLige i form.
464
01:19:29,560 --> 01:19:32,561
S� dna-profiilering er processen -
465
01:19:32,730 --> 01:19:39,148
- hvor man adskiler et individs
polymorfe fragmenter fra andres?
466
01:19:40,488 --> 01:19:45,399
Har du h�rt om, at �n person
har to s�t polymorfe fragmenter?
467
01:19:45,576 --> 01:19:48,862
Det vile v�re umuligt per definition.
468
01:19:49,038 --> 01:19:55,408
Den genetiske kode i hver persons
polymorfe fragmenter er unik.
469
01:19:58,339 --> 01:20:05,053
Hvorfor st�r Henry Jekyl s� tiltalt
i stedet for Edward Hyde?
470
01:20:05,221 --> 01:20:09,265
Protest. Jekyl og Hyde
er �n og samme person.
471
01:20:09,433 --> 01:20:16,266
Det er ikke sandt. Henry Jekyl og
Mr. Hyde er to forskeLige personer.
472
01:20:16,440 --> 01:20:19,441
If�lge pr�ver,
politiet tog i Hydes lejlighed -
473
01:20:19,610 --> 01:20:24,106
- er dr. JekyLs og mr. Hydes
dna ikke identisk.
474
01:20:24,281 --> 01:20:27,532
Det er et faktum,
som dit hold overs�.
475
01:20:27,701 --> 01:20:33,407
Fordi han var s� overbevist om,
at Jekyl og Hyde var samme person -
476
01:20:33,582 --> 01:20:37,117
- sammenlignede han ikke deres dna.
477
01:20:37,294 --> 01:20:45,124
Kun �n person har n�jagtig samme
profil som morderen. Mr. Hyde.
478
01:20:46,637 --> 01:20:50,587
Det st�r i din rapport, mr. Fowler.
479
01:20:50,766 --> 01:20:53,933
Jeg har ikke flere sp�rgsm�l.
480
01:20:55,271 --> 01:21:02,234
�rede jury. I har h�rt vidneudsagnene
om dr. Jekyls karakter.
481
01:21:02,403 --> 01:21:06,068
Han er det modsatte af en morder.
482
01:21:06,240 --> 01:21:12,361
Han er en, der helbreder.
En vision�r og hjertevarm mand.
483
01:21:12,538 --> 01:21:17,330
At d�mme ham uden rimelig tvivl -
484
01:21:17,501 --> 01:21:22,578
- er at se bort fra defiinitionen af,
hvad et menneske er...
485
01:21:22,757 --> 01:21:28,925
Hans dna. Dna"en, hvor disse
barbariske forbrydelser blev beg�et -
486
01:21:29,096 --> 01:21:33,592
- tilh�rer ikke dr. Jekyl,
men en anden mand.
487
01:21:33,768 --> 01:21:37,765
Dr. JekyL er ikke
ansvarlig for ugerningerne.
488
01:21:37,938 --> 01:21:43,774
Den eneste skyldige
er mr. Edward Hyde.
489
01:21:45,571 --> 01:21:50,992
�rede jury.
Morderen er stadig p� fri fod.
490
01:21:51,160 --> 01:21:57,827
Og han er parat til at sl� til igen.
Tak.
491
01:21:58,000 --> 01:22:04,370
Det er to timer og 43 minutter siden,
juryen begyndte voteringen.
492
01:22:04,548 --> 01:22:10,669
Da det er s� sent, er det ikke
sandsynligt, at en kendelse bliver...
493
01:22:10,846 --> 01:22:13,931
Vi f�r besked om,
at juryen er tilbage.
494
01:22:14,100 --> 01:22:17,800
I f�r detaljerne,
s� snart vi har dem.
495
01:22:28,572 --> 01:22:31,692
Tiltalte bedes rejse sig.
496
01:22:39,375 --> 01:22:42,329
I sagen mod Henry JekyL -
497
01:22:42,503 --> 01:22:46,832
- kender juryen tiltalte ikke skyldig.
498
01:22:54,807 --> 01:22:57,594
Ro i salen.
499
01:23:03,190 --> 01:23:05,266
Tak.
500
01:23:19,540 --> 01:23:23,289
- Hvordan f�les det?
- Underligt.
501
01:23:23,461 --> 01:23:27,790
- Fordi du har f�et livet tilbage?
- Fordi jeg er mig selv.
502
01:23:27,965 --> 01:23:32,045
Du vil vel have den konvolut tilbage?
503
01:23:32,219 --> 01:23:34,924
Den, du gav mig,
for en sikkerheds skyld.
504
01:23:35,097 --> 01:23:40,933
Du kan bare smide den ud. Eler
br�nde den. Glem, han gav dig den.
505
01:23:41,103 --> 01:23:43,974
Undskyld?
Det, du sagde...
506
01:23:44,148 --> 01:23:48,857
- Det, jeg sagde?
- "Glem, at han gav dig den."
507
01:23:49,028 --> 01:23:52,895
Jeg mente jeg.
Hvem skule jeg elers mene?
508
01:23:54,742 --> 01:23:58,193
- Gabe? Du tror da ikke...
- Jeg m�tte sp�rge.
509
01:23:58,370 --> 01:24:03,745
Du har ret til det efter alt, der
er sket, men som min bedste ven...
510
01:24:03,918 --> 01:24:06,669
- Jeg burde kunne se det?
- Og?
511
01:24:08,214 --> 01:24:10,835
Og du ser sulten ud.
512
01:24:13,677 --> 01:24:16,548
- Og jeg giver.
- Som altid.
513
01:24:25,439 --> 01:24:28,725
HaLo?
Hej.
514
01:24:30,403 --> 01:24:34,696
- Sikke en dejlig overraskelse.
- Forstyrrer jeg?
515
01:24:34,865 --> 01:24:38,115
Nej. Det er bare
en almindelig dag p� kontoret.
516
01:24:38,285 --> 01:24:40,408
D�rlig l�n og lange dage.
517
01:24:40,579 --> 01:24:47,081
Jeg har l�nge vilet ringe.
Jeg har ikke f�et takket dig ordentligt.
518
01:24:47,253 --> 01:24:50,503
Jeg er bare glad for,
at det endte godt.
519
01:24:50,673 --> 01:24:53,627
Er du tilbage p� arbejde?
520
01:24:53,801 --> 01:24:59,720
Nej. Jeg er ikke klar til det.
Jeg skammer mig over at v�re fri.
521
01:25:00,850 --> 01:25:05,761
- Det vil nok tage lidt tid.
- Jeg skal ikke forstyrre mere.
522
01:25:05,938 --> 01:25:11,478
Vent.
Jeg har en aftale, men...
523
01:25:12,611 --> 01:25:19,325
Vil du drikke en kop kaffe? Jeg er
yderst kedelig uden for arbejdet.
524
01:25:19,493 --> 01:25:22,280
S� har vi noget tilf�les.
525
01:25:22,455 --> 01:25:28,872
Ja... Jeg m� hjem efter arbejdet,
men vil du m�de mig der?
526
01:25:29,045 --> 01:25:34,252
- Det er i orden.
- S� f�r du min adresse.
527
01:25:34,425 --> 01:25:39,051
- Claire...
- Ja?
528
01:25:39,221 --> 01:25:42,388
Tak.
529
01:27:37,131 --> 01:27:40,416
Jeg kommer.
530
01:27:58,652 --> 01:28:03,279
- Hej, Claire.
- Henry...
531
01:28:08,704 --> 01:28:11,741
Tekster: Prima Vista
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.