All language subtitles for Die Diplomatin 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,460 (Karla "Charlie" Lorenz) 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,580 (Thomas Eick) 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,260 (Nicholas Dance) 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,860 (Ambassador Eisenbarg) 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,700 * (HORN HONKS) 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,700 * Tires squeal. * 7 00:01:17,680 --> 00:01:19,660 * (phone ringing) * 8 00:01:28,080 --> 00:01:30,060 Yes? 9 00:01:31,680 --> 00:01:33,660 Where? 10 00:01:39,560 --> 00:01:41,540 Zack? 11 00:02:20,840 --> 00:02:24,100 Missing: Karsten Wiegand and Markus Reinfuss - 12 00:02:24,320 --> 00:02:27,060 "- from a Munich Haustechnikfirma." 13 00:02:27,480 --> 00:02:31,540 "According to their families, they're in Malaysia... in Malaysia for two weeks." 14 00:02:31,960 --> 00:02:34,700 They arrived 10 days ago... ...they arrived. 15 00:02:35,120 --> 00:02:39,700 "You chartered a boat eight days ago... for deep-sea fishing." 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,900 "Yesterday the boat was found." 17 00:02:43,320 --> 00:02:47,220 Without them! 240 nautical miles away from Malaysia: 18 00:02:47,440 --> 00:02:49,540 In the Philippines. 19 00:02:49,960 --> 00:02:52,980 Where exactly was the boat found? Wait a minute. 20 00:02:54,080 --> 00:02:56,500 Here. Off the island of Basilan. 21 00:02:56,920 --> 00:03:00,500 They hide hostages or else. in the jungle on Jolo. 22 00:03:00,920 --> 00:03:03,940 There they have their camps. and infrastructure. 23 00:03:04,360 --> 00:03:09,380 Yes, the Abu Sayaf. But maybe it was a different rebel group. 24 00:03:09,800 --> 00:03:13,460 The other rebels have a peace agreement. 25 00:03:13,880 --> 00:03:17,300 No. Only the Islamic Liberation Front. 26 00:03:17,720 --> 00:03:20,180 Why is no one making demands? 27 00:03:20,600 --> 00:03:25,820 Maybe they're enjoying their vacation. Maybe they're enjoying their vacation. 28 00:03:26,240 --> 00:03:29,100 They disappeared in a rebel area! 29 00:03:29,520 --> 00:03:32,700 Do we want to tell the chancellor's office to say that... 30 00:03:33,120 --> 00:03:37,020 - Karsten Wiegand and Markus Bergfuss ... Reinfuss! 31 00:03:37,440 --> 00:03:41,740 ... were kidnapped by rebels? We don't know! 32 00:03:42,160 --> 00:03:45,700 Gentlemen, please! Mr. Eick! What do you think? 33 00:03:46,120 --> 00:03:51,340 We're sending someone to Manila, to look into it. 34 00:03:51,760 --> 00:03:54,380 Who has been there. and has contacts. 35 00:03:54,800 --> 00:03:56,700 Good! Who do you recommend? 36 00:04:13,920 --> 00:04:16,060 I thought, you quit. 37 00:04:17,000 --> 00:04:19,860 I stopped quitting. Stopped! Hm. 38 00:04:20,280 --> 00:04:22,260 How are you? 39 00:04:23,400 --> 00:04:26,380 Dazzling. . . And you? 40 00:04:26,800 --> 00:04:28,460 Never better! 41 00:04:28,680 --> 00:04:32,900 So, if you want to jump, I won't stop you! 42 00:04:33,320 --> 00:04:35,300 Hm. Thank you! 43 00:04:37,080 --> 00:04:39,060 What are you working on now? 44 00:04:40,520 --> 00:04:45,180 Nothing you care about or. anyone in this house. 45 00:04:46,520 --> 00:04:49,300 Little present! Wow! 46 00:04:49,720 --> 00:04:52,820 It wasn't enough for a ring. wasn't enough. What? 47 00:04:55,260 --> 00:04:58,940 And what am I supposed to do with it! Somebody cares! 48 00:05:12,440 --> 00:05:14,420 * Nothing to understand. * 49 00:05:21,840 --> 00:05:26,220 (Are we sure they've been kidnapped? that these two have been kidnapped? 50 00:05:26,640 --> 00:05:31,100 That's what Mrs. Lorenz will find out. Lorenz, of all people! 51 00:05:31,520 --> 00:05:36,180 Have you forgotten what happened on your last post? 52 00:05:36,400 --> 00:05:38,100 Mr. Lämmle! 53 00:05:38,520 --> 00:05:42,540 There will be a crisis like Bahrain. not going to happen again. 54 00:05:42,960 --> 00:05:46,860 She knows the Philippines. from the Wallert story. 55 00:05:47,080 --> 00:05:49,260 She has connections down there. 56 00:05:49,680 --> 00:05:54,460 If something goes wrong, the federal government won't be to blame. 57 00:05:54,880 --> 00:05:57,460 Who do we have in Manila in Manila? 58 00:05:57,880 --> 00:06:01,260 Ambassador Eisenbarg. That too! 59 00:06:05,080 --> 00:06:07,500 There is another another reason! 60 00:06:07,920 --> 00:06:09,900 What's that? 61 00:06:10,120 --> 00:06:12,900 When rebels kidnapped the two kidnapped them, 62 00:06:13,120 --> 00:06:15,420 - threatens another civil war. 63 00:06:15,840 --> 00:06:19,900 We must stop. the government invading. 64 00:06:21,040 --> 00:06:23,980 And why should Mrs. Lorenz be able to do that? 65 00:06:27,400 --> 00:06:30,020 She knows the Defense Secretary. 66 00:06:30,440 --> 00:06:34,420 "Maceda was a spokesman of the State Department. 67 00:06:34,840 --> 00:06:37,460 "- during the Wallert story." 68 00:06:37,680 --> 00:06:41,420 "The two ... (He sighs.) "How shall I say?" 69 00:06:42,680 --> 00:06:45,260 The two of them were... together? 70 00:06:48,200 --> 00:06:52,380 "It's not in her file! She should have reported it:" 71 00:06:52,800 --> 00:06:57,420 "That she was with him ... How do you know? You know?" "She told me." 72 00:06:57,840 --> 00:07:02,380 "She keeps it from the file and tells you! Why?" 73 00:07:03,520 --> 00:07:05,500 I don't know. 74 00:07:05,920 --> 00:07:07,900 The whole thing is, uh... 75 00:07:08,120 --> 00:07:11,700 Well, "reprehensible" is putting it mildly. ...to put it mildly. 76 00:07:12,120 --> 00:07:14,340 It's to our advantage. 77 00:07:18,880 --> 00:07:22,860 Does Mrs. Lorenz agree with this? Yes. 78 00:07:30,840 --> 00:07:34,140 "Some of my party friends... would not be pleased -" 79 00:07:34,360 --> 00:07:36,900 "- if the Bundestag learns -" 80 00:07:37,320 --> 00:07:40,220 - what they were doing were doing in the Philippines. 81 00:07:54,040 --> 00:07:56,660 So, what do you want... from me now? 82 00:07:57,080 --> 00:08:00,660 I can't get in and out of the Foreign Office I can't get in and out of the State Department. 83 00:08:00,880 --> 00:08:03,700 I need someone to take care of everything. 84 00:08:17,960 --> 00:08:22,180 I'm not in charge of the whole thing. Mr. Eick is. 85 00:08:22,600 --> 00:08:25,260 And against him... even I can't. 86 00:08:25,680 --> 00:08:27,740 You wouldn't be alone! 87 00:08:31,320 --> 00:08:33,340 We all know: 88 00:08:33,760 --> 00:08:38,380 Lämmle will leave his post as Secretary of State in two years. 89 00:08:38,800 --> 00:08:41,580 Don't you plan ahead... in advance? 90 00:08:57,440 --> 00:08:59,900 You don't have that much influence! 91 00:09:01,080 --> 00:09:03,340 Not yet... Mr Brückner! 92 00:09:04,360 --> 00:09:06,180 Not yet! 93 00:09:09,400 --> 00:09:12,940 You were dying to get back. Get out of here! Tag! 94 00:09:13,160 --> 00:09:15,940 Tag. Yes, of course! But I didn't know - 95 00:09:16,360 --> 00:09:20,340 -that you want it too! It's best for the office! 96 00:09:20,760 --> 00:09:24,540 Does this hang on your fridge? On the shaving mirror! 97 00:09:24,960 --> 00:09:26,700 Fancy! 98 00:09:26,920 --> 00:09:29,460 But for you to send me to him... 99 00:09:29,680 --> 00:09:31,980 Is that a problem for you? 100 00:09:33,280 --> 00:09:35,260 Is it one for you? 101 00:09:36,080 --> 00:09:37,860 No! 102 00:09:46,160 --> 00:09:48,780 Good! Then we've got that yes settled. 103 00:09:51,360 --> 00:09:52,860 One more thing! 104 00:09:53,280 --> 00:09:56,660 I promised Lämmle ... Thank you! 105 00:09:57,680 --> 00:10:00,900 Your plane leaves tomorrow. 8:15 am. From Tegel. 106 00:10:02,360 --> 00:10:04,340 Thank you! 107 00:10:08,640 --> 00:10:10,620 Charlie! 108 00:10:11,760 --> 00:10:14,700 Take care! Yes. 109 00:11:02,680 --> 00:11:04,780 * (doorbell rings twice) * 110 00:11:09,960 --> 00:11:11,940 Alex! Hey! 111 00:11:12,160 --> 00:11:14,740 You say you're coming and you're not! 112 00:11:15,160 --> 00:11:18,020 I forgot. I'm sorry! 113 00:11:18,240 --> 00:11:20,340 We've been waiting for you. 114 00:11:20,560 --> 00:11:24,380 Dad's been waiting for you. He just wants to talk to you. 115 00:11:27,320 --> 00:11:29,900 Is that why you came now? 116 00:11:30,320 --> 00:11:31,900 No. 117 00:11:33,680 --> 00:11:35,660 That's why! Ach! 118 00:11:40,200 --> 00:11:44,140 Is it the little one's birthday again? Yes. And you're here! 119 00:11:46,600 --> 00:11:47,700 No? 120 00:11:49,800 --> 00:11:52,860 I'll be there for the celebration. Just like today! 121 00:11:53,280 --> 00:11:56,700 Nope! Where are we going this time? 122 00:12:00,960 --> 00:12:02,940 What does she want? 123 00:12:04,240 --> 00:12:06,700 Something pink? Still pink. 124 00:12:10,200 --> 00:12:12,460 Can you do me a favor? Hm. 125 00:12:12,680 --> 00:12:14,660 Take care of yourself! Clear! 126 00:12:14,880 --> 00:12:17,260 Do you do the mail? Of course! 127 00:13:07,480 --> 00:13:09,700 * Loud noises from the wind * 128 00:13:45,160 --> 00:13:47,140 * (alarm ringing) * 129 00:13:55,320 --> 00:13:57,300 * The alarm is off. * 130 00:14:20,600 --> 00:14:23,300 Mrs. Lorenz! Welcome to Manila! 131 00:14:23,720 --> 00:14:28,260 Ambassador Eisenbarg was unable to pick you up. not pick you up. And you are? 132 00:14:28,480 --> 00:14:31,780 Dance. Santa dance. Like waltzing. Aha! 133 00:14:32,200 --> 00:14:35,900 Consulate Secretary. As of today, your assistant. Aha! 134 00:14:36,320 --> 00:14:39,500 At the request of the Ambassador. Understand! 135 00:14:41,880 --> 00:14:45,980 May I take your luggage? I'd like to ask. Yes. 136 00:14:46,400 --> 00:14:49,500 Did you have a pleasant trip? Yes, thank you! 137 00:14:49,720 --> 00:14:51,740 Glad to meet you. Here you go! 138 00:15:07,280 --> 00:15:09,300 * He speaks in Filipino * 139 00:16:21,080 --> 00:16:25,700 (English:) Thank you! 140 00:16:28,520 --> 00:16:32,860 I have the honour to welcome you on behalf of the German Embassy. 141 00:16:33,280 --> 00:16:37,100 Thank you, Madam Ambassador! May I have the pleasure? 142 00:16:38,880 --> 00:16:42,180 Yeah! * He speaks English * * 143 00:16:42,600 --> 00:16:44,580 * Nothing to understand. * 144 00:16:52,800 --> 00:16:56,820 You were ambassador to Bahrain. And now you are? 145 00:16:57,240 --> 00:17:00,300 At your special disposal! I'm sorry! 146 00:17:00,720 --> 00:17:03,380 Not everyone is afforded this task. is not granted. 147 00:17:03,800 --> 00:17:05,780 No, only the best! 148 00:17:06,600 --> 00:17:08,620 That Berlin sent you! 149 00:17:09,040 --> 00:17:12,340 State Secretary Lämmle. asked me for you - 150 00:17:12,760 --> 00:17:16,540 - to schedule an appointment with Defense Minister Maceda. 151 00:17:16,960 --> 00:17:21,100 He's expecting you tomorrow morning. Excuse me! You too? 152 00:17:21,520 --> 00:17:23,620 We don't smoke here. No? 153 00:17:23,840 --> 00:17:27,060 6 million people die. annually from it. 154 00:17:27,280 --> 00:17:31,740 We are leading by example. The 6 million thank you! 155 00:17:32,160 --> 00:17:35,660 Because of the appointment with. the Minister of Defense: 156 00:17:36,080 --> 00:17:40,860 We should find out what's going on! Without military advice! 157 00:17:41,280 --> 00:17:45,500 Do you know how hard it was, to get an appointment? 158 00:17:45,920 --> 00:17:49,820 I can imagine. He's the Secretary of Defense! 159 00:17:50,240 --> 00:17:52,620 And stay that way! Yes good! 160 00:17:53,040 --> 00:17:56,180 Then Mr. Dance takes you to the hotel now. 161 00:17:56,600 --> 00:17:59,220 Thank you for the warm welcome! 162 00:17:59,640 --> 00:18:01,620 It was my pleasure. 163 00:18:01,840 --> 00:18:03,820 Totally mine! 164 00:18:12,040 --> 00:18:14,340 * Someone opens the door. * 165 00:18:16,560 --> 00:18:21,580 I understand you lost two federal citizens have gone missing. 166 00:18:22,000 --> 00:18:24,300 So you've experienced this. also experienced! 167 00:18:24,720 --> 00:18:27,500 And you sent the Lorenz! Wondering: 168 00:18:27,920 --> 00:18:30,340 How much will it cost this time? 169 00:18:30,760 --> 00:18:34,620 Nice how you care about the welfare of our citizens! 170 00:18:34,840 --> 00:18:37,340 We're all pulling in the same direction! 171 00:18:39,200 --> 00:18:41,180 When did this happen? 172 00:18:41,600 --> 00:18:45,780 My department has good contacts there. What do you need? 173 00:18:46,200 --> 00:18:48,220 You'll get it! 174 00:19:23,280 --> 00:19:24,900 (English:) Thank you! 175 00:20:39,560 --> 00:20:41,540 * (knocking on door) * 176 00:20:42,120 --> 00:20:44,100 * (knocking on door) 177 00:21:03,400 --> 00:21:07,380 * Noises from the fan and the glass bead curtain * 178 00:22:01,720 --> 00:22:03,700 * Traffic noise and horns * 179 00:22:03,920 --> 00:22:06,020 * (distant police sirens wailing) 180 00:22:15,840 --> 00:22:20,380 The road where we're going, Is that where the police station is? 181 00:22:20,800 --> 00:22:22,940 Correct! 182 00:22:25,960 --> 00:22:29,260 Do you think the two have been kidnapped? 183 00:22:29,480 --> 00:22:33,020 A good possibility. Yeah. And how do we get them out of there? 184 00:22:35,440 --> 00:22:37,420 We? Clearly we! 185 00:22:37,840 --> 00:22:40,180 Do you think, I'm just sitting around? 186 00:22:40,600 --> 00:22:43,940 I ... I can ... Stuff. 187 00:22:44,360 --> 00:22:46,500 Ah! ... Indeed! 188 00:22:46,920 --> 00:22:49,020 Yes. I notice For example,- 189 00:22:49,440 --> 00:22:52,740 -when soldiers chase us. trailing us in a jeep. 190 00:22:54,280 --> 00:22:55,980 Na super! 191 00:22:56,400 --> 00:22:59,500 From the hotel already and Yesterday from the airport. 192 00:22:59,720 --> 00:23:02,180 Why didn't you say so? 193 00:23:02,640 --> 00:23:06,020 Should I get rid of her? I'm asking for it! Yes. 194 00:24:02,360 --> 00:24:05,140 * He curses in Filipino * * 195 00:24:09,640 --> 00:24:11,620 Any questions? 196 00:24:13,800 --> 00:24:15,380 Brakes! 197 00:24:20,920 --> 00:24:22,900 Fucking hell! 198 00:24:23,320 --> 00:24:24,860 He was just ... 199 00:24:26,680 --> 00:24:29,020 * He curses in Filipino * * 200 00:24:30,800 --> 00:24:33,060 Do you want a new coffee? 201 00:24:36,680 --> 00:24:39,980 (English:) A coffee To go please! 202 00:24:40,200 --> 00:24:42,620 Okay! The police are that way. 203 00:24:42,840 --> 00:24:47,580 That's right! Do you know who felt the tsunami was the first to feel it? No. 204 00:24:47,800 --> 00:24:52,540 The elephants. You have to watch, when the elephant turns. 205 00:24:52,760 --> 00:24:57,500 For us, that means that if you want to know... want to know what the police know. 206 00:24:57,720 --> 00:25:01,340 - you don't go there, where they work. What do you do? 207 00:25:01,560 --> 00:25:04,340 Where they go to eat. (Thank you. 208 00:25:10,880 --> 00:25:12,860 Nicolas, here! 209 00:25:13,440 --> 00:25:17,140 Is there a sink somewhere? Up the stairs? 210 00:25:19,840 --> 00:25:22,620 Hey, Mrs Faye! * The women laugh. * 211 00:25:23,040 --> 00:25:25,020 Hey, Miss Karla! 212 00:25:26,000 --> 00:25:27,980 Oh, my God! 213 00:25:29,840 --> 00:25:33,220 Good to see you! Oh my god! 214 00:25:33,640 --> 00:25:35,620 I missed you. 215 00:25:36,720 --> 00:25:38,900 How are you? Good. And you? 216 00:25:39,120 --> 00:25:42,660 Very good! Are you hungry? Yes. But not much time. 217 00:25:43,080 --> 00:25:45,060 Oh! How is Raoul? 218 00:25:45,280 --> 00:25:47,620 Raoul is doing fantastic. 219 00:25:48,040 --> 00:25:51,420 Has sweet little daughters. I need to talk to you. 220 00:25:54,680 --> 00:25:58,220 Police have no idea where two Germans are. 221 00:25:58,440 --> 00:26:01,220 Looking for them. Can't find them. 222 00:26:01,960 --> 00:26:04,660 What about Raoul? Does he know anything? No! 223 00:26:04,880 --> 00:26:07,580 No, no. He has no idea. 224 00:26:09,200 --> 00:26:11,780 Is he here? No, he's not here. 225 00:26:12,200 --> 00:26:13,860 Really? Yes. 226 00:26:15,920 --> 00:26:19,980 Okay! Can you tell him that I need to talk to him? 227 00:26:20,400 --> 00:26:22,820 Yes. Of course! This is important! 228 00:26:23,240 --> 00:26:25,220 I will. 229 00:26:25,440 --> 00:26:29,420 Good to see you. Hm. It's important! I will. 230 00:26:29,840 --> 00:26:33,020 Yes? Take care! Bye! 231 00:26:33,440 --> 00:26:35,420 Take care! 232 00:26:36,520 --> 00:26:40,060 I think she's lying. And what makes you think that? 233 00:26:40,480 --> 00:26:42,820 This Raoul ... Is he that big? 234 00:26:43,040 --> 00:26:45,380 A fat scar on his face? Yes. 235 00:26:48,880 --> 00:26:53,100 Moment! You stay here! No matter what. You stay here! 236 00:27:01,160 --> 00:27:03,140 Hello, Raoul! 237 00:27:04,840 --> 00:27:06,660 Hello! 238 00:27:06,880 --> 00:27:08,860 I can't help. 239 00:27:09,280 --> 00:27:11,460 You know what I want! 240 00:27:11,880 --> 00:27:13,900 Raoul! 241 00:27:14,120 --> 00:27:16,740 I'm looking for 2 German men. 242 00:27:17,160 --> 00:27:20,580 Please go! So you know where they are! 243 00:27:21,000 --> 00:27:25,580 No! I have new life! These men have children too! 244 00:27:26,000 --> 00:27:29,540 Help them, as I did you then, You coward! 245 00:27:32,920 --> 00:27:34,620 Leave me alone! 246 00:27:41,960 --> 00:27:43,940 Is this your new life? 247 00:27:45,320 --> 00:27:47,300 Please, Charlie! Go! 248 00:27:47,760 --> 00:27:49,740 Call me! 249 00:27:50,160 --> 00:27:52,860 And then I'll leave you be left alone. 250 00:27:53,280 --> 00:27:55,260 Promise! 251 00:28:01,520 --> 00:28:04,220 What was that about? Damn it! You're bleeding! 252 00:28:04,440 --> 00:28:07,740 I wanted to help! But you told me to wait! 253 00:28:07,960 --> 00:28:10,420 Yes. That was good, too. Very good! 254 00:28:14,320 --> 00:28:17,460 I'm calling the embassy! No way! 255 00:28:17,680 --> 00:28:19,660 Who was that guy anyway? 256 00:28:19,880 --> 00:28:22,820 Someone who owes me a Favor. 257 00:28:23,040 --> 00:28:25,460 Does he know that? I hope so! 258 00:28:28,960 --> 00:28:33,420 "The German government must Stop all deliveries." 259 00:28:33,840 --> 00:28:37,140 "It's your fault if there's another war!" 260 00:28:37,360 --> 00:28:42,180 "Please! Help us.., ...to get out of here alive. 261 00:28:44,480 --> 00:28:48,780 "Stop all arms shipments! ... Please help!" 262 00:28:49,200 --> 00:28:51,140 "Please!" 263 00:28:51,560 --> 00:28:53,540 "Please help us!" 264 00:28:56,600 --> 00:29:01,860 I don't believe it! Weapons to rebels! Who gave you the go-ahead for this? 265 00:29:02,280 --> 00:29:04,300 No one. Nevertheless, they are there! 266 00:29:04,720 --> 00:29:09,020 They smuggled the weapons without without our knowledge! Really? 267 00:29:09,240 --> 00:29:13,620 We do not supply weapons to crisis crisis areas. I can see that! 268 00:29:16,160 --> 00:29:19,020 We have to inform the Lorenz! No! 269 00:29:19,440 --> 00:29:23,820 It doesn't matter to their mission it doesn't matter why the two - 270 00:29:24,240 --> 00:29:27,340 - there are. Mrs. Hofmann! You didn't - 271 00:29:27,760 --> 00:29:32,740 - to judge the position ... You do not inform Mrs. Lorenz! 272 00:29:34,440 --> 00:29:39,060 Excuse me! Since when does a deputy what to do? 273 00:29:39,480 --> 00:29:44,380 The Ministry of Economic Affairs asked to include Mrs. Hofmann! 274 00:29:44,600 --> 00:29:47,380 Gentlemen! Don't get too political! 275 00:29:47,800 --> 00:29:50,620 I'm just asking you to inform me! 276 00:29:51,040 --> 00:29:53,660 And listen to my advice. 277 00:29:54,080 --> 00:29:58,060 So that we can come out of this situation out of this situation unscathed. 278 00:29:59,560 --> 00:30:01,540 Huh? 279 00:30:01,760 --> 00:30:06,140 But the crisis team I should inform them. 280 00:30:06,560 --> 00:30:09,180 Or am I allowed to? not anymore? Huh? 281 00:30:43,000 --> 00:30:44,580 * Telephone * 282 00:30:45,000 --> 00:30:46,980 Hi! 283 00:30:47,400 --> 00:30:49,420 (English:) I like everything. 284 00:30:51,640 --> 00:30:54,140 Yes. ... Thomas! 285 00:30:54,560 --> 00:30:56,980 How's it going with you? Fantastic! 286 00:30:57,200 --> 00:31:01,260 The police don't know anything and. the people here are scared. 287 00:31:01,680 --> 00:31:06,700 Afraid to talk to me. I'm being by the military. And you? 288 00:31:06,920 --> 00:31:10,540 Have you talked to him yet? Not yet. 289 00:31:10,960 --> 00:31:12,780 That's why we sent you! 290 00:31:13,000 --> 00:31:16,700 Ah yeah? I thought because I doing my job well. 291 00:31:17,120 --> 00:31:19,100 Then do it! 292 00:31:19,880 --> 00:31:21,860 Ha! ... Thomas? 293 00:31:50,640 --> 00:31:53,500 Are you all right? Clear! 294 00:31:58,040 --> 00:31:59,460 What? 295 00:31:59,880 --> 00:32:02,900 He came at you with a knife! So! 296 00:32:03,120 --> 00:32:06,300 I'm more scared, when you drive! 297 00:32:31,080 --> 00:32:33,100 You stay here! 298 00:32:38,800 --> 00:32:40,780 * Nothing to understand. * 299 00:34:08,800 --> 00:34:10,420 Hi, Charlie! 300 00:34:12,040 --> 00:34:13,420 Hello! 301 00:34:21,040 --> 00:34:23,020 Why here? 302 00:34:23,440 --> 00:34:26,380 And not at my office this morning? 303 00:34:26,840 --> 00:34:29,420 Because there's the better. Adobo exists. 304 00:34:30,280 --> 00:34:32,460 And fewer men. with guns. 305 00:34:33,120 --> 00:34:36,580 Will he shoot me, If I touch the knife? 306 00:34:37,280 --> 00:34:39,260 * (LAUGHS) * 307 00:34:40,000 --> 00:34:42,420 How can I help you, Charlie? 308 00:34:42,880 --> 00:34:45,820 I'm looking for 2 German vacationers. You know it. 309 00:34:46,080 --> 00:34:49,900 Your empty boat has been found. Now I'm here ... 310 00:34:50,280 --> 00:34:52,300 And now it's your turn. 311 00:34:54,920 --> 00:34:56,900 The boat was not empty. 312 00:34:58,040 --> 00:35:00,020 The boat wasn't empty? 313 00:35:00,440 --> 00:35:04,580 Exactly! They had canisters of marine fuel on board. 314 00:35:05,000 --> 00:35:08,460 Enough to get back to Malaysia. 315 00:35:08,880 --> 00:35:12,380 Maybe they were just planning a field trip here! 316 00:35:12,800 --> 00:35:14,780 Yes? 317 00:35:15,400 --> 00:35:19,700 What happened in Bahrain? Please? 318 00:35:20,120 --> 00:35:25,180 You were an ambassador, and now... ... I'm here, Jejomar. With you! 319 00:35:26,560 --> 00:35:29,060 Do you know where the two are now? 320 00:35:31,000 --> 00:35:33,460 Did you have a thing with a sheik? 321 00:35:33,880 --> 00:35:35,540 Seriously? 322 00:35:39,720 --> 00:35:43,020 So! If you really want to know know, yes! 323 00:35:43,600 --> 00:35:45,580 * (LAUGHS) * 324 00:35:50,880 --> 00:35:52,860 So good! 325 00:35:53,280 --> 00:35:57,260 In Bahrain, a German came to me at the embassy. 326 00:35:57,480 --> 00:36:02,300 Her Arab husband had beaten her beat her and wanted the children. 327 00:36:02,520 --> 00:36:05,860 And then I got her new papers. 328 00:36:06,280 --> 00:36:08,940 And a ticket home. And then? 329 00:36:09,360 --> 00:36:11,300 Berlin was "thrilled"! 330 00:36:11,720 --> 00:36:15,020 Especially since the husband is a big shot. 331 00:36:15,280 --> 00:36:19,460 And all of a sudden, every contract, so trade contract - 332 00:36:19,880 --> 00:36:22,180 - with Bahrain ... on ice! 333 00:36:24,400 --> 00:36:29,060 Since then I've been back in Berlin. and have fewer friends there. 334 00:36:32,440 --> 00:36:34,420 To friends, - 335 00:36:34,840 --> 00:36:36,820 - you still have! 336 00:36:37,040 --> 00:36:39,820 Yes. To the friends, that I still have. 337 00:36:47,640 --> 00:36:51,260 How's your father? Good. He would before you - 338 00:36:51,680 --> 00:36:55,860 - salute, because now you command soldiers! 339 00:36:56,280 --> 00:36:59,260 Of all people! Who didn't want - 340 00:36:59,680 --> 00:37:03,580 - his government sends the army to the Wallerts. 341 00:37:04,000 --> 00:37:06,580 Who said, "Soldiers are. no solution!" 342 00:37:06,800 --> 00:37:10,500 You, of all people, are now. Defense Minister! 343 00:37:10,920 --> 00:37:15,020 Life has a sense of irony! Times are changing. 344 00:37:15,440 --> 00:37:18,500 You can be true to yourself! Grow up! 345 00:37:18,920 --> 00:37:21,180 Life is not that simple. 346 00:37:21,440 --> 00:37:25,180 That's why you need to know. which side you're on! 347 00:37:25,600 --> 00:37:29,700 China is occupying our islands. They are fishing the seas dry. 348 00:37:30,120 --> 00:37:34,260 Our fishermen are starving! Diplomacy does not work: 349 00:37:34,680 --> 00:37:37,140 If you only have one warship. 350 00:37:37,560 --> 00:37:41,020 Your people don't want to sell us don't want to sell us any more. 351 00:37:41,440 --> 00:37:45,260 My people, your people! Please tell your people: 352 00:37:45,680 --> 00:37:49,900 Don't follow me! Then who's looking out for you? 353 00:37:50,520 --> 00:37:53,740 I can take care of myself quite well. take care of myself. 354 00:37:54,760 --> 00:37:56,740 Yes? 355 00:38:05,120 --> 00:38:07,100 You're right! 356 00:38:07,520 --> 00:38:09,860 Times have changed! 357 00:38:10,400 --> 00:38:13,780 Let me know if you really help! 358 00:38:20,760 --> 00:38:22,740 * He sighs. * 359 00:38:32,320 --> 00:38:34,300 * Telephone * 360 00:38:36,520 --> 00:38:38,500 Yes, Charlie? 361 00:38:38,920 --> 00:38:43,460 The two hostages had fuel on board! They were planning - 362 00:38:43,880 --> 00:38:45,780 "- no stopping!" 363 00:38:46,200 --> 00:38:48,500 Did he tell you that? "Yes." 364 00:38:50,760 --> 00:38:55,180 That means they had something on board, that no one was supposed to see. 365 00:38:55,600 --> 00:38:58,020 I want to know what they were doing. 366 00:38:58,440 --> 00:39:02,140 What were they doing here really doing? Thomas! 367 00:39:03,520 --> 00:39:06,740 You shall find her and bring her home! 368 00:39:07,040 --> 00:39:10,100 Yes. But I can only ... "No buts!" 369 00:39:10,520 --> 00:39:13,500 This is your assignment! Goodbye! 370 00:39:33,480 --> 00:39:35,460 Miss Faye? Hey. 371 00:39:35,880 --> 00:39:37,860 Come in! Come on! 372 00:39:44,120 --> 00:39:46,100 Please! 373 00:39:46,320 --> 00:39:48,300 Isabela City! 374 00:39:48,520 --> 00:39:50,780 There's a fishing village... a fishing village. 375 00:39:51,000 --> 00:39:53,420 But you can't... But you can't tell anyone. 376 00:39:53,640 --> 00:39:55,620 Promise me? 377 00:39:56,400 --> 00:39:59,620 I promise: I didn't get it from Raoul! 378 00:39:59,840 --> 00:40:01,820 Okay! Okay! 379 00:40:03,120 --> 00:40:05,900 Thank you! (Quietly:) Please go there alone! 380 00:40:33,440 --> 00:40:35,420 Isabela City! 381 00:40:35,640 --> 00:40:39,300 Are they there? Don't you have a home either? 382 00:40:39,720 --> 00:40:42,620 When are we going? Cute! They're playing - 383 00:40:43,040 --> 00:40:47,180 - super agent and want inform your ambassador! 384 00:40:47,600 --> 00:40:50,220 But I ... No! It doesn't work ... 385 00:40:50,640 --> 00:40:55,020 We all started small. But I have work to do here. 386 00:41:02,240 --> 00:41:05,460 I'm not here for iron bars. But? 387 00:41:05,680 --> 00:41:08,060 Because of the woman? What woman? 388 00:41:08,960 --> 00:41:11,940 Who you helped. ... In Bahrain! 389 00:41:15,720 --> 00:41:18,180 I read your file. Please? 390 00:41:18,400 --> 00:41:23,180 Didn't you know the husband. was powerful or didn't care? 391 00:41:23,480 --> 00:41:27,180 I didn't know you could can get at my file. 392 00:41:27,600 --> 00:41:30,180 Nobody said it was easy! 393 00:41:30,640 --> 00:41:35,700 You need to know: How to get the Foreign Office database? 394 00:41:35,920 --> 00:41:37,860 And you know this? 395 00:41:38,280 --> 00:41:40,380 Please! Anytime? 396 00:41:40,760 --> 00:41:42,780 Anytime! ... Why? 397 00:41:43,160 --> 00:41:46,020 How did you actually come here? 398 00:41:47,600 --> 00:41:50,620 I think someone wanted get rid of me. 399 00:41:51,040 --> 00:41:53,380 This sounds familiar. 400 00:41:56,440 --> 00:41:58,740 (English:) 2 Martinis please! 401 00:41:59,120 --> 00:42:03,780 If I tell you something now, Are you going to run to Eisenbarg? Snitch? 402 00:42:05,160 --> 00:42:09,180 Under three? Promise! Top secret! 403 00:42:09,600 --> 00:42:12,980 The two of them had something hidden on board. 404 00:42:13,400 --> 00:42:17,980 We have to figure that out now. It can change the situation. 405 00:42:18,920 --> 00:42:20,900 Do you think you can do this? 406 00:42:25,680 --> 00:42:28,060 It depends! What on? 407 00:42:28,800 --> 00:42:31,260 On whether you tell me now! 408 00:42:31,680 --> 00:42:34,460 Did you know that you get in trouble? 409 00:42:34,680 --> 00:42:39,380 -when you helped that woman in Bahrain. helped? Yes, I knew that. 410 00:42:39,800 --> 00:42:43,700 A friend always says: "If you want to solve problems -" 411 00:42:44,120 --> 00:42:48,500 "- one must be able to endure contradictions. be able." Are you with me? 412 00:42:56,920 --> 00:42:59,660 Oh! What are you celebrating? We're not celebrating. 413 00:43:00,080 --> 00:43:03,820 We represent. I hope I'm not interrupting. 414 00:43:04,240 --> 00:43:07,580 Do you need anything? A plane to Basilan. 415 00:43:08,000 --> 00:43:11,540 A plane? Yes. And a boat, if you can. 416 00:43:11,960 --> 00:43:14,740 A plane and a boat! And a beer! 417 00:43:15,160 --> 00:43:19,140 And an escort or a An escort? Would you have one? 418 00:43:19,560 --> 00:43:23,620 Does your written instruction include? includes such costs? Hm. 419 00:43:24,040 --> 00:43:27,420 Does anyone in Berlin know what you planning? Hm ... 420 00:43:27,840 --> 00:43:30,340 Then my hands are tied! 421 00:43:30,760 --> 00:43:33,860 Mr Welke! Does that look good? Yes, yes, it fits! 422 00:43:35,160 --> 00:43:38,540 Don't take it personally! She'd like to - 423 00:43:38,960 --> 00:43:41,220 - looking for those two. 424 00:43:41,640 --> 00:43:45,380 No idea what you're talking about! Oh, come on! 425 00:43:45,800 --> 00:43:50,860 Anyone who hasn't heard of it is deaf or senile. Jörg Welke. 426 00:43:51,280 --> 00:43:54,660 The one that builds the new school. Congratulations! 427 00:43:55,080 --> 00:43:56,900 Lorenz. I know. 428 00:44:05,960 --> 00:44:09,380 I can arrange a plane and boat. 429 00:44:09,800 --> 00:44:13,260 We've been working on this peace for a long time. We've been tinkering with this peace for a long time. 430 00:44:13,480 --> 00:44:16,940 I don't want this whole charade start all over again. 431 00:44:17,360 --> 00:44:20,900 Why did the State Department send someone? 432 00:44:21,120 --> 00:44:23,460 Shit's hitting the fan! Right? 433 00:44:23,880 --> 00:44:28,420 Even if they'd put it more elegantly would put it more elegantly. 434 00:44:29,320 --> 00:44:31,860 And what's in it for you? get out of it? 435 00:44:32,280 --> 00:44:37,380 For me? ... I'm one of ...good guys. Can't you tell? 436 00:44:37,800 --> 00:44:39,820 I don't just build schools. 437 00:44:40,240 --> 00:44:44,300 Other projects depend on it, that war doesn't come. 438 00:44:44,600 --> 00:44:46,620 I help you... and you help me. 439 00:44:46,840 --> 00:44:50,620 Maybe this will help you to accept the offer. 440 00:44:51,040 --> 00:44:54,060 Do you want to go to Basilan or not? 441 00:45:22,080 --> 00:45:24,700 (English:) Can you wait here? 442 00:45:31,040 --> 00:45:33,020 * Children's voices * 443 00:45:40,840 --> 00:45:42,820 Hey! 444 00:46:11,960 --> 00:46:13,860 (English:) Hello! 445 00:46:15,880 --> 00:46:17,900 (English:) Sorry! 446 00:46:18,320 --> 00:46:21,020 Do you speak English? (There! 447 00:46:21,440 --> 00:46:23,860 Okay! * He speaks in Filipino. * 448 00:46:24,080 --> 00:46:26,660 (English:) Thank you! ... Okay! 449 00:46:33,440 --> 00:46:35,420 (English:) Here? 450 00:46:35,840 --> 00:46:37,660 Thank you! 451 00:48:56,440 --> 00:48:58,620 (English:) Okay! We're going. 452 00:49:13,680 --> 00:49:16,980 Nicolas! The elephant sets in motion. 453 00:49:17,440 --> 00:49:20,580 My gut tells me: The hostages are here! 454 00:49:20,760 --> 00:49:23,860 I have an idea, what they had on board. 455 00:49:24,280 --> 00:49:27,500 I saw guns. They looked new. 456 00:49:27,720 --> 00:49:29,700 Let's go! 457 00:49:54,760 --> 00:49:56,580 Did you find out - 458 00:49:57,000 --> 00:50:00,300 - what the Lorenz is up to in Basilan? Be there. 459 00:50:02,160 --> 00:50:04,100 * Beep from fax machine * 460 00:50:06,720 --> 00:50:08,740 What is it? Nothing. 461 00:50:15,080 --> 00:50:19,780 And you think that the two Germans are not tourists. 462 00:50:20,000 --> 00:50:24,100 But that they smuggled these guns smuggled here. 463 00:50:24,560 --> 00:50:29,420 You prove that with documents, that you hacked from the Internet. 464 00:50:29,800 --> 00:50:33,340 From the database. Ministry of Economy! 465 00:50:40,120 --> 00:50:44,260 "Why didn't you say so?" "What?" 466 00:50:44,680 --> 00:50:46,580 "It's about arms dealing!" 467 00:50:47,000 --> 00:50:50,300 Where did you get that? "A month ago -" 468 00:50:50,560 --> 00:50:53,780 "- 1,000 assault rifles sold to Malaysia." 469 00:50:54,200 --> 00:50:59,940 They should really go to the. Philippines. But that's illegal 470 00:51:00,360 --> 00:51:03,100 "That's why they're with the boat -" 471 00:51:03,520 --> 00:51:06,620 - without stopping and the guns driven here. 472 00:51:07,040 --> 00:51:08,860 "Right?" 473 00:51:09,280 --> 00:51:13,140 Thomas? I was there. I saw the guns. 474 00:51:13,520 --> 00:51:17,660 The imam sent a message to the German government a message! 475 00:51:18,080 --> 00:51:20,380 "Why are you telling me that?" 476 00:51:24,200 --> 00:51:26,580 Thomas? Because I'm not allowed to! 477 00:51:27,000 --> 00:51:30,980 Do you think I would have told Jejomar said? "You may -" 478 00:51:31,400 --> 00:51:36,620 - happy to speculate on that now. Do you think I would have told him? 479 00:51:37,040 --> 00:51:41,220 You are to take them home. bring them home! Can you do that? 480 00:51:41,440 --> 00:51:44,940 Yes. But what is this about? Can you do that? 481 00:51:45,360 --> 00:51:47,340 Yes! Good! 482 00:51:48,480 --> 00:51:50,660 So you told her! 483 00:51:52,160 --> 00:51:56,020 That wasn't necessary at all. ... And she must know. 484 00:51:56,920 --> 00:51:58,900 Hm! 485 00:51:59,120 --> 00:52:02,060 Tell it to the secretary of state or... 486 00:52:02,480 --> 00:52:07,020 Go ahead! Call him! Tell him! 487 00:52:11,080 --> 00:52:14,100 How is the Lorenz actually in bed? 488 00:52:15,040 --> 00:52:17,020 Brückner! 489 00:52:17,440 --> 00:52:19,420 Get out! 490 00:52:29,040 --> 00:52:31,660 They brought those in the village. weapons. 491 00:52:32,080 --> 00:52:35,220 And why are they taking them then? as hostages? 492 00:52:35,640 --> 00:52:38,620 The guns were not for this village! 493 00:52:39,000 --> 00:52:42,540 They were meant for some. rebel group. 494 00:52:42,760 --> 00:52:46,260 The fact is: this village has discovered the Germans. 495 00:52:46,680 --> 00:52:50,580 They don't want a war. They want to stop one. 496 00:52:50,920 --> 00:52:55,820 They could turn in the guns, tell the government, "We have -" 497 00:52:56,240 --> 00:53:00,820 "- Weapons. Get them!" You can't trust governments! 498 00:53:01,240 --> 00:53:03,420 Is that so hard to get right? 499 00:53:25,360 --> 00:53:27,300 Are you in on this? 500 00:53:27,720 --> 00:53:29,500 You better not know anything! 501 00:53:29,920 --> 00:53:32,660 Don't you have any conscience? 502 00:53:33,080 --> 00:53:35,060 Good grief! 503 00:53:35,920 --> 00:53:39,700 What will Berlin say? Do you want to go snitching? 504 00:53:40,120 --> 00:53:42,180 Berlin might say: 505 00:53:42,600 --> 00:53:45,380 That you're not... ...you're not in control. 506 00:53:45,600 --> 00:53:48,340 Do you have to get one like the Lorenz? 507 00:53:48,760 --> 00:53:52,700 Cut the crap! ... Why did you help her? 508 00:53:53,120 --> 00:53:55,100 Should she figure it out? 509 00:53:55,320 --> 00:54:00,220 As long as she has my plane and my boat. I know where she is. 510 00:54:01,360 --> 00:54:03,340 Jörg? 511 00:54:06,960 --> 00:54:11,220 And who's gonna help me now? Don't be afraid! Just hold still! 512 00:54:11,640 --> 00:54:15,340 Then you have in Berlin a few more good friends. 513 00:54:15,760 --> 00:54:18,460 You can always use friends! 514 00:54:51,240 --> 00:54:54,540 (The President welcomes you. welcomes you!" 515 00:54:54,760 --> 00:54:59,700 "And thanks you for making it possible on such short notice." 516 00:55:00,120 --> 00:55:02,980 Thank you for letting us know about the missing - 517 00:55:03,400 --> 00:55:07,060 - Germans can talk. * The woman translates. * 518 00:55:13,480 --> 00:55:16,260 * The President speaks in Filipino. * 519 00:55:18,800 --> 00:55:20,780 * Filipino * 520 00:55:22,280 --> 00:55:25,140 We also feel a great need - a great need - 521 00:55:25,560 --> 00:55:29,900 - that your citizens return unharmed return to Germany unharmed. 522 00:55:30,320 --> 00:55:34,940 And what was the reason for for their stay here? 523 00:55:35,360 --> 00:55:40,700 All we know at this point is the men. were in Malaysia as tourists. 524 00:55:41,120 --> 00:55:43,100 * She translates. * 525 00:55:45,760 --> 00:55:47,780 * He speaks in Filipino * 526 00:55:51,280 --> 00:55:53,260 The President - 527 00:55:53,680 --> 00:55:57,340 - would like to offer you military I'd like to offer you military assistance: 528 00:55:57,760 --> 00:56:00,740 While searching for them. No! 529 00:56:02,480 --> 00:56:06,860 We appreciate your offer. But that won't be necessary. 530 00:56:08,440 --> 00:56:10,420 * The woman translates it. * 531 00:56:16,720 --> 00:56:18,900 * He speaks in Filipino * 532 00:56:22,000 --> 00:56:24,660 * The president is still speaking. * 533 00:56:25,080 --> 00:56:29,860 You think you can find them without our help? Or - 534 00:56:30,280 --> 00:56:33,980 - do you know where they are and why they're here? 535 00:56:34,200 --> 00:56:38,460 I think: Soldiers are. not helpful in this case. 536 00:56:38,880 --> 00:56:42,780 But we are grateful for. your offer and come - 537 00:56:43,200 --> 00:56:46,660 - back to it, When circumstances require! 538 00:56:52,080 --> 00:56:57,060 Compliments that you didn't still start from the guns started! Very much! 539 00:56:58,720 --> 00:57:02,180 I did that so that the government now not - 540 00:57:02,600 --> 00:57:04,980 - invaded this village. 541 00:57:05,400 --> 00:57:10,380 And if she knows about the weapons? Then her silence is strategy. 542 00:57:10,800 --> 00:57:15,060 They want the military. deploy and invade. 543 00:57:15,480 --> 00:57:18,020 We can't stop them. from doing so. 544 00:57:20,000 --> 00:57:22,260 Why do you do this profession? 545 00:57:22,840 --> 00:57:24,820 And you? 546 00:57:25,240 --> 00:57:27,060 I can't help it! 547 00:57:42,920 --> 00:57:45,740 I'm sorry about last night! 548 00:57:46,160 --> 00:57:49,220 Last night? Yes. I forgot! 549 00:57:49,640 --> 00:57:52,500 Nope. That was not good. All good! Okay? 550 00:57:52,920 --> 00:57:56,500 Here! Our two hostages Reinfuss and Wiegand ... 551 00:57:56,920 --> 00:58:01,700 They worked for an HVAC company. Worked for. And this company - 552 00:58:02,120 --> 00:58:05,020 "- has only one major customer. And that is -" 553 00:58:05,440 --> 00:58:08,380 - a defense contractor: "Steinhard & Nagel". 554 00:58:08,600 --> 00:58:11,300 From this company come. the guns. 555 00:58:11,520 --> 00:58:13,740 And here it comes! 556 00:58:14,160 --> 00:58:18,740 Our 2 Germans have worked almost exclusively. worked for this client. 557 00:58:19,160 --> 00:58:21,820 And now it's your turn. 558 00:58:22,240 --> 00:58:25,900 Who holds the majority in the building services company? 559 00:58:26,320 --> 00:58:28,740 Huh? Huh. Uh ... 560 00:58:34,560 --> 00:58:36,980 * Rewinding the tape. * 561 00:58:42,760 --> 00:58:44,780 * He speaks in Filipino * 562 00:58:47,560 --> 00:58:50,900 "Our two hostages Reinfuss and Wiegand -" 563 00:58:51,320 --> 00:58:53,500 "- have for a -" 564 00:58:53,920 --> 00:58:58,580 "- Domestic engineering firm worked. She only has one major client." 565 00:58:59,000 --> 00:59:01,780 "The Armaments Company 'Steinhard & Nagel'." 566 00:59:02,000 --> 00:59:04,100 "That's where the guns came from." 567 00:59:04,520 --> 00:59:08,020 "And here it comes! Our two Germans -" 568 00:59:08,440 --> 00:59:12,260 "- have worked almost exclusively for this major client." 569 00:59:13,440 --> 00:59:15,420 "And now it's your turn." 570 00:59:15,640 --> 00:59:18,940 "Who holds the majority in the home automation company?" 571 00:59:50,840 --> 00:59:53,260 He really knows everyone here! 572 00:59:53,680 --> 00:59:56,940 Yes. Let everyone see it too. Ah! 573 00:59:57,360 --> 01:00:00,820 Forgive me. But many people want - 574 01:00:01,240 --> 01:00:06,100 - will always be impressed. I ...don't spoil their pleasure. 575 01:00:06,520 --> 01:00:08,340 Here! Come on! 576 01:00:08,760 --> 01:00:11,780 This is really my heart's project. 577 01:00:12,200 --> 01:00:15,740 800 schoolchildren will be taught here will soon be taught here. 578 01:00:16,160 --> 01:00:20,100 800 boys and girls, who are learning to read and write. 579 01:00:20,520 --> 01:00:24,300 Great! I know: You could go on for hours - 580 01:00:24,720 --> 01:00:28,180 - about yourself, your projects. and problems. 581 01:00:28,440 --> 01:00:31,900 I think: My God! When will he finally stop! 582 01:00:32,320 --> 01:00:35,940 And you think: What does she want? actually want from me? 583 01:00:36,360 --> 01:00:38,380 So, let's save it! Ha! 584 01:00:38,800 --> 01:00:41,260 We'd make a good team! But I - 585 01:00:41,680 --> 01:00:45,220 - play for the other team! You think? 586 01:00:45,640 --> 01:00:49,180 Yes. We don't sell weapons. to rebels Ach! 587 01:00:49,600 --> 01:00:51,900 They want to fight so bad. 588 01:00:52,320 --> 01:00:55,460 The German taxpayer can profit! 589 01:00:55,880 --> 01:00:58,660 Two of the taxpayers. See it differently. 590 01:00:59,080 --> 01:01:03,740 Two amateurs lost in the jungle... lost in the jungle. All right! 591 01:01:04,160 --> 01:01:08,380 What do you want? 1. You help me, get them out. 592 01:01:08,600 --> 01:01:12,340 2. stop supplying weapons to the villagers. more. 593 01:01:12,760 --> 01:01:18,020 For that, I ask the judge to show a a little pity on you! 594 01:01:18,440 --> 01:01:21,260 You can learn something, young friend! 595 01:01:21,680 --> 01:01:25,380 Your boss... Are you a boss? No, are you? I don't care. 596 01:01:25,800 --> 01:01:30,860 Ms Lorenz supports the German judiciary in the administration of justice. 597 01:01:31,280 --> 01:01:33,260 That's really new. 598 01:01:34,280 --> 01:01:36,900 These two are an industrial accident. 599 01:01:37,320 --> 01:01:40,540 That's all. No one cares ...about them. 600 01:01:40,760 --> 01:01:44,980 You're only here because You want your job back! 601 01:01:45,200 --> 01:01:48,140 The newspapers will write about you. write! 602 01:01:48,360 --> 01:01:52,500 "German arms supplied to Muslim rebels"? Huh? 603 01:01:53,560 --> 01:01:58,980 Do you think Berlin will let you talk to the Berlin will let you talk to the papers? And even if... 604 01:01:59,880 --> 01:02:04,060 Our Filipino friends would strike at once. 605 01:02:04,280 --> 01:02:07,660 And the rebels would strike back. Voila! 606 01:02:08,080 --> 01:02:11,140 Civil war! And you sell more guns! 607 01:02:11,560 --> 01:02:14,540 It is said: In war... ...there are no winners. 608 01:02:14,960 --> 01:02:17,740 * (BELL RINGS) Oh! Dinner's ready. 609 01:02:17,960 --> 01:02:21,260 It mustn't get cold. Please come! 610 01:02:21,680 --> 01:02:24,940 In Moabit there's nothing to eat in the evening neither is there anything warm! 611 01:02:27,360 --> 01:02:30,900 Do you just bark? Or do you also bite? 612 01:02:33,520 --> 01:02:35,500 * (DOG BARKING) * 613 01:03:00,320 --> 01:03:04,380 Good morning, Mr. Eick! To what do I owe the honor? 614 01:03:04,800 --> 01:03:06,580 * (DOG BARKING) * Zack! 615 01:03:07,640 --> 01:03:11,260 You don't have your dog and the Lorenz! 616 01:03:11,680 --> 01:03:16,060 Did you know that she's going on on her own private crusade? 617 01:03:16,280 --> 01:03:18,620 It's enough for you to know! 618 01:03:19,040 --> 01:03:23,100 Jörg Welke provides us with Jörg Welke provides us with contacts. He is more important - 619 01:03:23,360 --> 01:03:27,740 - for us as two tourists, who got lost in the jungle. 620 01:03:28,160 --> 01:03:32,340 And if it's raining shit from the sky. I'll make sure - 621 01:03:32,760 --> 01:03:34,980 - that you don't have an umbrella! 622 01:03:43,760 --> 01:03:45,740 (whistle) Zack! 623 01:03:46,160 --> 01:03:48,140 * Nothing to understand. * 624 01:04:14,640 --> 01:04:16,620 What's going on here now? 625 01:04:17,440 --> 01:04:20,180 I thank the Defense Secretary - 626 01:04:20,360 --> 01:04:22,460 -for his help. With what? 627 01:04:22,880 --> 01:04:26,420 The government here wants. no German citizens - 628 01:04:26,640 --> 01:04:30,060 - in the hands of. criminal rebels. 629 01:04:30,480 --> 01:04:34,580 These aren't rebels! That's why we're sending soldiers. 630 01:04:35,000 --> 01:04:38,820 We'll free her. Within the next 24 hours. 631 01:04:39,240 --> 01:04:44,060 This means war! Will you wait until everyone has new weapons? 632 01:04:44,480 --> 01:04:49,060 These people don't want war. They are women and children. 633 01:04:49,480 --> 01:04:52,420 You have children too! Madam Ambassador! 634 01:04:53,560 --> 01:04:56,100 Jejomar! Please! Why are you doing this? 635 01:04:56,520 --> 01:04:58,260 Talk to me! 636 01:04:58,680 --> 01:05:01,020 * He says something in Filipino * 637 01:05:05,000 --> 01:05:06,980 Fuck! 638 01:05:07,200 --> 01:05:09,820 "The government is using them." 639 01:05:10,240 --> 01:05:14,020 To invade there. "They won't survive!" 640 01:05:14,440 --> 01:05:18,780 Oh, yes, Mr. Fischer? "Pack! Come home!" 641 01:05:19,200 --> 01:05:23,140 No! There is a reason, why I'm here. 642 01:05:23,560 --> 01:05:25,020 And give up now? 643 01:05:25,440 --> 01:05:30,020 "You should be looking for 2 tourists. Now there's a civil war coming." 644 01:05:30,240 --> 01:05:33,620 "You're not stopping that one. Come back!" 645 01:05:35,880 --> 01:05:39,860 You should listen to him! At least this once. 646 01:06:05,360 --> 01:06:07,340 What do we do now? 647 01:06:07,560 --> 01:06:09,500 Nothing. How nothing? 648 01:06:09,920 --> 01:06:12,180 We have to go there now! 649 01:06:14,840 --> 01:06:18,420 If we don't go, they'll die. Don't they? 650 01:06:18,840 --> 01:06:21,980 Reinfuss has 2 daughters, Wiegand a son. 651 01:06:22,400 --> 01:06:26,420 Stop! There may be even children can be shot! 652 01:06:26,840 --> 01:06:31,820 Because those two dragged the guns there. To drag them there. We have to do something! 653 01:06:32,240 --> 01:06:37,420 What ... What happens if we go there fly there tomorrow? Huh? 654 01:06:37,840 --> 01:06:41,460 We run into the arms of the Philippine Army. 655 01:06:41,680 --> 01:06:44,100 Have you shot yet? No. 656 01:06:44,520 --> 01:06:47,140 Are you going to shoot? Actually, no. 657 01:06:47,360 --> 01:06:51,900 What are the chances that we survive this? I don't know. 658 01:06:57,120 --> 01:06:58,780 Nicolas! 659 01:07:01,680 --> 01:07:03,180 All the best! 660 01:08:27,760 --> 01:08:29,740 Go, Charlie! 661 01:09:35,680 --> 01:09:37,660 * (CAR HORN HONKS) * 662 01:09:49,520 --> 01:09:52,580 Where is she? On a plane to Berlin. 663 01:09:53,000 --> 01:09:57,660 He went out 10 minutes ago and. she wasn't in. Where is she? 664 01:09:58,080 --> 01:10:01,020 I don't know. I don't think so. 665 01:10:01,320 --> 01:10:05,220 I really don't know! This can't be true! 666 01:10:05,640 --> 01:10:09,780 Does she always have to play the heroine? In the jungle! Oh no! 667 01:10:19,640 --> 01:10:23,780 Listen! This is nonsense. There's nothing you can do about it. 668 01:10:24,200 --> 01:10:27,220 "Come back now!" I can't. 669 01:10:27,640 --> 01:10:32,420 With those two out, they'll have they have no excuse to attack. 670 01:10:32,840 --> 01:10:35,860 Charlie! They'll shoot you Just get it off! 671 01:10:36,280 --> 01:10:39,980 I guess you'd like that. What? Cut the crap! 672 01:10:40,400 --> 01:10:45,300 I'll be there at 4:00. Do something! To make sure they don't attack by then! 673 01:11:02,800 --> 01:11:05,060 Nicolas! What are you doing here? 674 01:11:05,480 --> 01:11:08,420 What do you think? No! You stay here! 675 01:11:08,840 --> 01:11:12,500 I have to answer for this. A friend once said: 676 01:11:12,920 --> 01:11:16,940 "If you want to solve problems, must endure resistance." 677 01:11:17,360 --> 01:11:19,340 Contradictions! Even! 678 01:11:30,080 --> 01:11:34,660 Did you give Mrs. Lorenz permission to fly down to Basilan? 679 01:11:36,600 --> 01:11:38,580 This was my idea. 680 01:11:38,800 --> 01:11:40,780 I see. Eick! 681 01:11:41,200 --> 01:11:44,660 The Philippine government may want to - 682 01:11:44,880 --> 01:11:47,580 - that Mrs. Lorenz shows up in the village. 683 01:11:47,800 --> 01:11:51,180 They know we'll do anything to protect them. 684 01:11:51,400 --> 01:11:56,220 They will demand what we have we have denied them until now. 685 01:12:05,680 --> 01:12:07,660 And if it comes to that? 686 01:12:08,680 --> 01:12:10,660 What will you do then? 687 01:12:10,880 --> 01:12:13,020 Me? * (LAUGHS) * 688 01:12:13,440 --> 01:12:16,980 This is long out of my hands. in my hands anymore. 689 01:12:25,520 --> 01:12:27,500 Nicolas! 690 01:12:27,720 --> 01:12:31,700 No matter what happens afterwards: You stay in the boat! Clear? 691 01:12:31,960 --> 01:12:33,940 All right! 692 01:13:08,480 --> 01:13:10,460 * He speaks English * * 693 01:13:50,880 --> 01:13:52,860 * (cell phone beeps) 694 01:13:57,800 --> 01:13:59,740 * Filipino * 695 01:14:03,800 --> 01:14:05,180 Hm. 696 01:14:12,920 --> 01:14:14,900 * (phone ringing) * 697 01:14:16,240 --> 01:14:18,220 Yes? 698 01:14:26,200 --> 01:14:29,700 A Filipino force has reached Basilan. 699 01:14:30,800 --> 01:14:32,780 We've got 15 minutes! 700 01:14:37,040 --> 01:14:39,020 Can she do it? 701 01:14:39,600 --> 01:14:41,580 I don't think so. 702 01:14:43,960 --> 01:14:46,220 I'll call the Secretary of State. 703 01:15:08,360 --> 01:15:10,300 Lämmle here. 704 01:15:10,720 --> 01:15:15,300 We need a decision. About the warships. Now! 705 01:15:19,560 --> 01:15:21,540 Thank you! 706 01:15:51,360 --> 01:15:55,180 Congratulations! You've done a great job Great job! 707 01:15:55,800 --> 01:15:58,660 (English:) Go on? Yes! * Filipino * 708 01:16:02,000 --> 01:16:06,580 (English:) Let me through! You're supposed to stay in the boat! 709 01:16:06,800 --> 01:16:10,780 The soldiers are coming! (English:) Make it quick! 710 01:16:11,200 --> 01:16:12,580 Lose! 711 01:16:26,440 --> 01:16:28,140 Charlie? 712 01:16:28,560 --> 01:16:32,020 I got it! You have No need to attack! 713 01:16:32,440 --> 01:16:34,620 Recall your soldiers! 714 01:16:36,920 --> 01:16:38,900 I can't do this anymore! 715 01:16:39,320 --> 01:16:43,900 You are to blame for the death of a diplomat and her associate! 716 01:16:44,240 --> 01:16:45,860 Do you realize that? 717 01:16:46,280 --> 01:16:49,220 Not me. (She screams:) Of course you! 718 01:16:49,640 --> 01:16:52,580 What good is diplomacy without soldiers to enforce it? 719 01:16:53,000 --> 01:16:56,460 Without ships to defend them? What is this? 720 01:16:56,880 --> 01:17:00,300 Your people wouldn't sell us wouldn't sell us ships. 721 01:17:00,520 --> 01:17:03,220 "But now ... they have a choice." 722 01:17:03,640 --> 01:17:05,980 You're responsible for this! Not me. 723 01:17:06,200 --> 01:17:10,260 You use me as an instrument. for your warships. 724 01:17:10,520 --> 01:17:12,940 Sorry, Charlie! Asshole! 725 01:17:19,080 --> 01:17:21,180 (I surrender! 726 01:17:22,640 --> 01:17:34,460 * (machine gun firing) 727 01:17:39,560 --> 01:17:41,420 * (children crying) * 728 01:18:07,200 --> 01:18:09,180 * (gunshots) 729 01:18:15,160 --> 01:18:17,140 * They shoot. * 730 01:18:49,360 --> 01:18:51,340 * (SCREAMS) 731 01:18:53,760 --> 01:18:55,420 Down! 732 01:19:19,240 --> 01:19:21,220 * (phone ringing) * 733 01:19:23,960 --> 01:19:35,340 * Filipino * 734 01:19:42,920 --> 01:19:45,100 * They speak Filipino. * 735 01:20:05,040 --> 01:20:07,220 * (gunshots) 736 01:20:11,560 --> 01:20:14,100 * (gunshots and voices continue) 737 01:20:16,480 --> 01:20:18,460 * Silence! 738 01:20:36,280 --> 01:20:38,900 (Quietly:) They're leaving. They're getting away. 739 01:20:43,520 --> 01:20:45,500 (Loud:) They're getting away! 740 01:20:45,720 --> 01:20:47,700 Yes! They're getting away! 741 01:20:48,960 --> 01:20:52,500 (Yells:) They're gone! We did it! 742 01:20:54,080 --> 01:20:56,500 You ... You leave us alone! 743 01:20:56,920 --> 01:20:59,780 Shh! We're getting out of here. * (SOBBING) 744 01:21:06,080 --> 01:21:08,340 * He cries and breathes heavily * * 745 01:21:08,560 --> 01:21:10,580 Shh! Shh! 746 01:21:11,000 --> 01:21:12,980 Look at me! 747 01:21:27,280 --> 01:21:29,260 Sorry! 748 01:22:21,920 --> 01:22:23,900 Goodbye! 749 01:22:24,320 --> 01:22:26,300 Have a good flight! 750 01:22:26,520 --> 01:22:29,260 Bye! Bye! ... Mrs. Lorenz! 751 01:22:29,680 --> 01:22:32,620 She's sending me back. Maybe - 752 01:22:33,040 --> 01:22:37,380 - can you put in a good word for me in Berlin. 753 01:22:37,800 --> 01:22:41,340 Haven't you had enough yet? This is how it really works! 754 01:22:41,760 --> 01:22:44,460 Starting to be fun! Actually! 755 01:22:46,160 --> 01:22:49,700 The elephant turned! * He laughs out loud. * 756 01:22:52,040 --> 01:22:55,580 The Federal Government thanks you. for your help. 757 01:22:56,000 --> 01:23:00,060 - in the liberation of our. citizens. * She translates. * 758 01:23:00,480 --> 01:23:04,180 We welcome, in the Philippine government,- 759 01:23:04,600 --> 01:23:06,580 - such a reliable - 760 01:23:06,800 --> 01:23:10,020 -and sincere partner. to have found. 761 01:23:10,440 --> 01:23:13,700 * She translates. * Thank you! Goodbye! 762 01:24:51,520 --> 01:24:56,020 (The two vacationers were found... ...were found Tuesday afternoon... 763 01:24:56,440 --> 01:25:00,540 "- with the help of Philippine Philippine armed forces..." 764 01:25:00,960 --> 01:25:04,460 "- of the rebels liberated. No one was hurt." 765 01:25:04,880 --> 01:25:09,460 "The Federal Foreign Minister assures that Germany will continue -" 766 01:25:09,880 --> 01:25:13,140 "- his efforts to secure of peace -" 767 01:25:13,560 --> 01:25:15,540 "- will strengthen." 768 01:25:16,960 --> 01:25:18,940 Frank! Jörg! 769 01:25:21,840 --> 01:25:23,820 * (LAUGHING) * 770 01:25:27,920 --> 01:25:29,900 * Nothing to understand. * 771 01:25:53,440 --> 01:25:56,580 I knew, that I would find you here. 772 01:25:56,800 --> 01:25:59,380 I've been waiting for 30 minutes. for you. 773 01:26:01,560 --> 01:26:05,860 Say! Frank Brückner from the economy ... Oh him! 774 01:26:06,080 --> 01:26:08,060 What is this guy? 775 01:26:08,280 --> 01:26:11,580 He's really got something Having a ball this time! 776 01:26:12,000 --> 01:26:15,300 What do you know about this businessman Welke? 777 01:26:15,520 --> 01:26:17,860 Among other things, that the two - 778 01:26:18,280 --> 01:26:20,540 - are really good friends! 779 01:26:25,200 --> 01:26:27,180 * He sighs. * 780 01:26:27,600 --> 01:26:29,580 * Telephone * 781 01:26:30,680 --> 01:26:33,060 Moment! I've got to take this. ... Yeah? 782 01:26:33,960 --> 01:26:36,820 No. I'm heading out now on my way. 783 01:26:37,240 --> 01:26:40,740 Ha! See you later! Bye! 784 01:26:48,480 --> 01:26:50,460 Was that Nicole? 785 01:26:51,480 --> 01:26:53,460 Yes. 786 01:26:56,880 --> 01:27:01,860 Subtitling 2015: Subtitle Workshop Münster 79343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.