Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,460
(Karla "Charlie" Lorenz)
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,580
(Thomas Eick)
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,260
(Nicholas Dance)
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,860
(Ambassador Eisenbarg)
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,700
* (HORN HONKS)
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,700
* Tires squeal. *
7
00:01:17,680 --> 00:01:19,660
* (phone ringing) *
8
00:01:28,080 --> 00:01:30,060
Yes?
9
00:01:31,680 --> 00:01:33,660
Where?
10
00:01:39,560 --> 00:01:41,540
Zack?
11
00:02:20,840 --> 00:02:24,100
Missing: Karsten Wiegand
and Markus Reinfuss -
12
00:02:24,320 --> 00:02:27,060
"- from a Munich
Haustechnikfirma."
13
00:02:27,480 --> 00:02:31,540
"According to their families, they're in Malaysia...
in Malaysia for two weeks."
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,700
They arrived 10 days ago...
...they arrived.
15
00:02:35,120 --> 00:02:39,700
"You chartered a boat eight days ago...
for deep-sea fishing."
16
00:02:40,120 --> 00:02:42,900
"Yesterday the boat was found."
17
00:02:43,320 --> 00:02:47,220
Without them! 240 nautical miles
away from Malaysia:
18
00:02:47,440 --> 00:02:49,540
In the Philippines.
19
00:02:49,960 --> 00:02:52,980
Where exactly was the boat found?
Wait a minute.
20
00:02:54,080 --> 00:02:56,500
Here. Off the island of Basilan.
21
00:02:56,920 --> 00:03:00,500
They hide hostages or else.
in the jungle on Jolo.
22
00:03:00,920 --> 00:03:03,940
There they have their camps.
and infrastructure.
23
00:03:04,360 --> 00:03:09,380
Yes, the Abu Sayaf. But maybe
it was a different rebel group.
24
00:03:09,800 --> 00:03:13,460
The other rebels have
a peace agreement.
25
00:03:13,880 --> 00:03:17,300
No. Only the Islamic
Liberation Front.
26
00:03:17,720 --> 00:03:20,180
Why is no one making demands?
27
00:03:20,600 --> 00:03:25,820
Maybe they're enjoying their vacation.
Maybe they're enjoying their vacation.
28
00:03:26,240 --> 00:03:29,100
They disappeared
in a rebel area!
29
00:03:29,520 --> 00:03:32,700
Do we want to tell the chancellor's office
to say that...
30
00:03:33,120 --> 00:03:37,020
- Karsten Wiegand and Markus
Bergfuss ... Reinfuss!
31
00:03:37,440 --> 00:03:41,740
... were kidnapped by rebels?
We don't know!
32
00:03:42,160 --> 00:03:45,700
Gentlemen, please!
Mr. Eick! What do you think?
33
00:03:46,120 --> 00:03:51,340
We're sending someone to Manila,
to look into it.
34
00:03:51,760 --> 00:03:54,380
Who has been there.
and has contacts.
35
00:03:54,800 --> 00:03:56,700
Good! Who do you recommend?
36
00:04:13,920 --> 00:04:16,060
I thought,
you quit.
37
00:04:17,000 --> 00:04:19,860
I stopped quitting.
Stopped! Hm.
38
00:04:20,280 --> 00:04:22,260
How are you?
39
00:04:23,400 --> 00:04:26,380
Dazzling. . . And you?
40
00:04:26,800 --> 00:04:28,460
Never better!
41
00:04:28,680 --> 00:04:32,900
So, if you want to jump,
I won't stop you!
42
00:04:33,320 --> 00:04:35,300
Hm.
Thank you!
43
00:04:37,080 --> 00:04:39,060
What are you working on now?
44
00:04:40,520 --> 00:04:45,180
Nothing you care about or.
anyone in this house.
45
00:04:46,520 --> 00:04:49,300
Little present!
Wow!
46
00:04:49,720 --> 00:04:52,820
It wasn't enough for a ring.
wasn't enough. What?
47
00:04:55,260 --> 00:04:58,940
And what am I supposed to do with it!
Somebody cares!
48
00:05:12,440 --> 00:05:14,420
* Nothing to understand. *
49
00:05:21,840 --> 00:05:26,220
(Are we sure they've been kidnapped?
that these two have been kidnapped?
50
00:05:26,640 --> 00:05:31,100
That's what Mrs. Lorenz will find out.
Lorenz, of all people!
51
00:05:31,520 --> 00:05:36,180
Have you forgotten what happened
on your last post?
52
00:05:36,400 --> 00:05:38,100
Mr. Lämmle!
53
00:05:38,520 --> 00:05:42,540
There will be a crisis like Bahrain.
not going to happen again.
54
00:05:42,960 --> 00:05:46,860
She knows the Philippines.
from the Wallert story.
55
00:05:47,080 --> 00:05:49,260
She has connections down there.
56
00:05:49,680 --> 00:05:54,460
If something goes wrong, the
federal government won't be to blame.
57
00:05:54,880 --> 00:05:57,460
Who do we have in Manila
in Manila?
58
00:05:57,880 --> 00:06:01,260
Ambassador Eisenbarg.
That too!
59
00:06:05,080 --> 00:06:07,500
There is another
another reason!
60
00:06:07,920 --> 00:06:09,900
What's that?
61
00:06:10,120 --> 00:06:12,900
When rebels kidnapped the two
kidnapped them,
62
00:06:13,120 --> 00:06:15,420
- threatens another civil war.
63
00:06:15,840 --> 00:06:19,900
We must stop.
the government invading.
64
00:06:21,040 --> 00:06:23,980
And why should Mrs. Lorenz
be able to do that?
65
00:06:27,400 --> 00:06:30,020
She knows the
Defense Secretary.
66
00:06:30,440 --> 00:06:34,420
"Maceda was a spokesman
of the State Department.
67
00:06:34,840 --> 00:06:37,460
"- during the Wallert story."
68
00:06:37,680 --> 00:06:41,420
"The two ... (He sighs.)
"How shall I say?"
69
00:06:42,680 --> 00:06:45,260
The two of them were...
together?
70
00:06:48,200 --> 00:06:52,380
"It's not in her file!
She should have reported it:"
71
00:06:52,800 --> 00:06:57,420
"That she was with him ... How do you know?
You know?" "She told me."
72
00:06:57,840 --> 00:07:02,380
"She keeps it from the file
and tells you! Why?"
73
00:07:03,520 --> 00:07:05,500
I don't know.
74
00:07:05,920 --> 00:07:07,900
The whole thing is, uh...
75
00:07:08,120 --> 00:07:11,700
Well, "reprehensible" is putting it mildly.
...to put it mildly.
76
00:07:12,120 --> 00:07:14,340
It's to our advantage.
77
00:07:18,880 --> 00:07:22,860
Does Mrs. Lorenz agree with this?
Yes.
78
00:07:30,840 --> 00:07:34,140
"Some of my party friends...
would not be pleased -"
79
00:07:34,360 --> 00:07:36,900
"- if the Bundestag learns -"
80
00:07:37,320 --> 00:07:40,220
- what they were doing
were doing in the Philippines.
81
00:07:54,040 --> 00:07:56,660
So, what do you want...
from me now?
82
00:07:57,080 --> 00:08:00,660
I can't get in and out of the Foreign Office
I can't get in and out of the State Department.
83
00:08:00,880 --> 00:08:03,700
I need someone
to take care of everything.
84
00:08:17,960 --> 00:08:22,180
I'm not in charge of the whole thing.
Mr. Eick is.
85
00:08:22,600 --> 00:08:25,260
And against him...
even I can't.
86
00:08:25,680 --> 00:08:27,740
You wouldn't be alone!
87
00:08:31,320 --> 00:08:33,340
We all know:
88
00:08:33,760 --> 00:08:38,380
Lämmle will leave his post as
Secretary of State in two years.
89
00:08:38,800 --> 00:08:41,580
Don't you plan ahead...
in advance?
90
00:08:57,440 --> 00:08:59,900
You don't have that much influence!
91
00:09:01,080 --> 00:09:03,340
Not yet... Mr Brückner!
92
00:09:04,360 --> 00:09:06,180
Not yet!
93
00:09:09,400 --> 00:09:12,940
You were dying to get back.
Get out of here! Tag!
94
00:09:13,160 --> 00:09:15,940
Tag.
Yes, of course! But I didn't know -
95
00:09:16,360 --> 00:09:20,340
-that you want it too!
It's best for the office!
96
00:09:20,760 --> 00:09:24,540
Does this hang on your fridge?
On the shaving mirror!
97
00:09:24,960 --> 00:09:26,700
Fancy!
98
00:09:26,920 --> 00:09:29,460
But for you to send me
to him...
99
00:09:29,680 --> 00:09:31,980
Is that a problem
for you?
100
00:09:33,280 --> 00:09:35,260
Is it one for you?
101
00:09:36,080 --> 00:09:37,860
No!
102
00:09:46,160 --> 00:09:48,780
Good! Then we've got that
yes settled.
103
00:09:51,360 --> 00:09:52,860
One more thing!
104
00:09:53,280 --> 00:09:56,660
I promised Lämmle ...
Thank you!
105
00:09:57,680 --> 00:10:00,900
Your plane leaves tomorrow.
8:15 am. From Tegel.
106
00:10:02,360 --> 00:10:04,340
Thank you!
107
00:10:08,640 --> 00:10:10,620
Charlie!
108
00:10:11,760 --> 00:10:14,700
Take care!
Yes.
109
00:11:02,680 --> 00:11:04,780
* (doorbell rings twice) *
110
00:11:09,960 --> 00:11:11,940
Alex!
Hey!
111
00:11:12,160 --> 00:11:14,740
You say you're coming
and you're not!
112
00:11:15,160 --> 00:11:18,020
I forgot.
I'm sorry!
113
00:11:18,240 --> 00:11:20,340
We've been waiting for you.
114
00:11:20,560 --> 00:11:24,380
Dad's been waiting for you.
He just wants to talk to you.
115
00:11:27,320 --> 00:11:29,900
Is that why you came now?
116
00:11:30,320 --> 00:11:31,900
No.
117
00:11:33,680 --> 00:11:35,660
That's why!
Ach!
118
00:11:40,200 --> 00:11:44,140
Is it the little one's birthday again?
Yes. And you're here!
119
00:11:46,600 --> 00:11:47,700
No?
120
00:11:49,800 --> 00:11:52,860
I'll be there for the celebration.
Just like today!
121
00:11:53,280 --> 00:11:56,700
Nope!
Where are we going this time?
122
00:12:00,960 --> 00:12:02,940
What does she want?
123
00:12:04,240 --> 00:12:06,700
Something pink?
Still pink.
124
00:12:10,200 --> 00:12:12,460
Can you do me a favor?
Hm.
125
00:12:12,680 --> 00:12:14,660
Take care of yourself!
Clear!
126
00:12:14,880 --> 00:12:17,260
Do you do the mail?
Of course!
127
00:13:07,480 --> 00:13:09,700
* Loud noises from the wind *
128
00:13:45,160 --> 00:13:47,140
* (alarm ringing) *
129
00:13:55,320 --> 00:13:57,300
* The alarm is off. *
130
00:14:20,600 --> 00:14:23,300
Mrs. Lorenz!
Welcome to Manila!
131
00:14:23,720 --> 00:14:28,260
Ambassador Eisenbarg was unable to pick you up.
not pick you up. And you are?
132
00:14:28,480 --> 00:14:31,780
Dance. Santa dance. Like waltzing.
Aha!
133
00:14:32,200 --> 00:14:35,900
Consulate Secretary.
As of today, your assistant. Aha!
134
00:14:36,320 --> 00:14:39,500
At the request of the Ambassador.
Understand!
135
00:14:41,880 --> 00:14:45,980
May I take your luggage?
I'd like to ask. Yes.
136
00:14:46,400 --> 00:14:49,500
Did you have a pleasant trip?
Yes, thank you!
137
00:14:49,720 --> 00:14:51,740
Glad to meet you. Here you go!
138
00:15:07,280 --> 00:15:09,300
* He speaks in Filipino *
139
00:16:21,080 --> 00:16:25,700
(English:) Thank you!
140
00:16:28,520 --> 00:16:32,860
I have the honour to welcome you on behalf
of the German Embassy.
141
00:16:33,280 --> 00:16:37,100
Thank you, Madam Ambassador!
May I have the pleasure?
142
00:16:38,880 --> 00:16:42,180
Yeah!
* He speaks English * *
143
00:16:42,600 --> 00:16:44,580
* Nothing to understand. *
144
00:16:52,800 --> 00:16:56,820
You were ambassador to Bahrain.
And now you are?
145
00:16:57,240 --> 00:17:00,300
At your special disposal!
I'm sorry!
146
00:17:00,720 --> 00:17:03,380
Not everyone is afforded this task.
is not granted.
147
00:17:03,800 --> 00:17:05,780
No, only the best!
148
00:17:06,600 --> 00:17:08,620
That Berlin sent you!
149
00:17:09,040 --> 00:17:12,340
State Secretary Lämmle.
asked me for you -
150
00:17:12,760 --> 00:17:16,540
- to schedule an appointment with
Defense Minister Maceda.
151
00:17:16,960 --> 00:17:21,100
He's expecting you tomorrow morning.
Excuse me! You too?
152
00:17:21,520 --> 00:17:23,620
We don't smoke here.
No?
153
00:17:23,840 --> 00:17:27,060
6 million people die.
annually from it.
154
00:17:27,280 --> 00:17:31,740
We are leading by example.
The 6 million thank you!
155
00:17:32,160 --> 00:17:35,660
Because of the appointment with.
the Minister of Defense:
156
00:17:36,080 --> 00:17:40,860
We should find out what's going on!
Without military advice!
157
00:17:41,280 --> 00:17:45,500
Do you know how hard it was,
to get an appointment?
158
00:17:45,920 --> 00:17:49,820
I can imagine.
He's the Secretary of Defense!
159
00:17:50,240 --> 00:17:52,620
And stay that way!
Yes good!
160
00:17:53,040 --> 00:17:56,180
Then Mr. Dance
takes you to the hotel now.
161
00:17:56,600 --> 00:17:59,220
Thank you for the warm welcome!
162
00:17:59,640 --> 00:18:01,620
It was my pleasure.
163
00:18:01,840 --> 00:18:03,820
Totally mine!
164
00:18:12,040 --> 00:18:14,340
* Someone opens the door. *
165
00:18:16,560 --> 00:18:21,580
I understand you lost
two federal citizens have gone missing.
166
00:18:22,000 --> 00:18:24,300
So you've experienced this.
also experienced!
167
00:18:24,720 --> 00:18:27,500
And you sent the Lorenz!
Wondering:
168
00:18:27,920 --> 00:18:30,340
How much will it cost this time?
169
00:18:30,760 --> 00:18:34,620
Nice how you care about the welfare
of our citizens!
170
00:18:34,840 --> 00:18:37,340
We're all pulling in the same direction!
171
00:18:39,200 --> 00:18:41,180
When did this happen?
172
00:18:41,600 --> 00:18:45,780
My department has good contacts
there. What do you need?
173
00:18:46,200 --> 00:18:48,220
You'll get it!
174
00:19:23,280 --> 00:19:24,900
(English:) Thank you!
175
00:20:39,560 --> 00:20:41,540
* (knocking on door) *
176
00:20:42,120 --> 00:20:44,100
* (knocking on door)
177
00:21:03,400 --> 00:21:07,380
* Noises from the fan
and the glass bead curtain *
178
00:22:01,720 --> 00:22:03,700
* Traffic noise and horns *
179
00:22:03,920 --> 00:22:06,020
* (distant police sirens wailing)
180
00:22:15,840 --> 00:22:20,380
The road where we're going,
Is that where the police station is?
181
00:22:20,800 --> 00:22:22,940
Correct!
182
00:22:25,960 --> 00:22:29,260
Do you think the two
have been kidnapped?
183
00:22:29,480 --> 00:22:33,020
A good possibility. Yeah.
And how do we get them out of there?
184
00:22:35,440 --> 00:22:37,420
We?
Clearly we!
185
00:22:37,840 --> 00:22:40,180
Do you think,
I'm just sitting around?
186
00:22:40,600 --> 00:22:43,940
I ... I can ...
Stuff.
187
00:22:44,360 --> 00:22:46,500
Ah! ... Indeed!
188
00:22:46,920 --> 00:22:49,020
Yes. I notice
For example,-
189
00:22:49,440 --> 00:22:52,740
-when soldiers chase us.
trailing us in a jeep.
190
00:22:54,280 --> 00:22:55,980
Na super!
191
00:22:56,400 --> 00:22:59,500
From the hotel already and
Yesterday from the airport.
192
00:22:59,720 --> 00:23:02,180
Why didn't you say so?
193
00:23:02,640 --> 00:23:06,020
Should I get rid of her?
I'm asking for it! Yes.
194
00:24:02,360 --> 00:24:05,140
* He curses in Filipino * *
195
00:24:09,640 --> 00:24:11,620
Any questions?
196
00:24:13,800 --> 00:24:15,380
Brakes!
197
00:24:20,920 --> 00:24:22,900
Fucking hell!
198
00:24:23,320 --> 00:24:24,860
He was just ...
199
00:24:26,680 --> 00:24:29,020
* He curses in Filipino * *
200
00:24:30,800 --> 00:24:33,060
Do you want a new coffee?
201
00:24:36,680 --> 00:24:39,980
(English:) A coffee
To go please!
202
00:24:40,200 --> 00:24:42,620
Okay!
The police are that way.
203
00:24:42,840 --> 00:24:47,580
That's right! Do you know who felt the tsunami
was the first to feel it? No.
204
00:24:47,800 --> 00:24:52,540
The elephants. You have to watch,
when the elephant turns.
205
00:24:52,760 --> 00:24:57,500
For us, that means that if you want to know...
want to know what the police know.
206
00:24:57,720 --> 00:25:01,340
- you don't go there,
where they work. What do you do?
207
00:25:01,560 --> 00:25:04,340
Where they go to eat.
(Thank you.
208
00:25:10,880 --> 00:25:12,860
Nicolas, here!
209
00:25:13,440 --> 00:25:17,140
Is there a sink somewhere?
Up the stairs?
210
00:25:19,840 --> 00:25:22,620
Hey, Mrs Faye!
* The women laugh. *
211
00:25:23,040 --> 00:25:25,020
Hey, Miss Karla!
212
00:25:26,000 --> 00:25:27,980
Oh, my God!
213
00:25:29,840 --> 00:25:33,220
Good to see you!
Oh my god!
214
00:25:33,640 --> 00:25:35,620
I missed you.
215
00:25:36,720 --> 00:25:38,900
How are you?
Good. And you?
216
00:25:39,120 --> 00:25:42,660
Very good! Are you hungry?
Yes. But not much time.
217
00:25:43,080 --> 00:25:45,060
Oh!
How is Raoul?
218
00:25:45,280 --> 00:25:47,620
Raoul is doing fantastic.
219
00:25:48,040 --> 00:25:51,420
Has sweet little daughters.
I need to talk to you.
220
00:25:54,680 --> 00:25:58,220
Police have no idea
where two Germans are.
221
00:25:58,440 --> 00:26:01,220
Looking for them. Can't find them.
222
00:26:01,960 --> 00:26:04,660
What about Raoul? Does he know anything?
No!
223
00:26:04,880 --> 00:26:07,580
No, no.
He has no idea.
224
00:26:09,200 --> 00:26:11,780
Is he here?
No, he's not here.
225
00:26:12,200 --> 00:26:13,860
Really?
Yes.
226
00:26:15,920 --> 00:26:19,980
Okay! Can you tell him
that I need to talk to him?
227
00:26:20,400 --> 00:26:22,820
Yes. Of course!
This is important!
228
00:26:23,240 --> 00:26:25,220
I will.
229
00:26:25,440 --> 00:26:29,420
Good to see you. Hm.
It's important! I will.
230
00:26:29,840 --> 00:26:33,020
Yes?
Take care! Bye!
231
00:26:33,440 --> 00:26:35,420
Take care!
232
00:26:36,520 --> 00:26:40,060
I think she's lying.
And what makes you think that?
233
00:26:40,480 --> 00:26:42,820
This Raoul ...
Is he that big?
234
00:26:43,040 --> 00:26:45,380
A fat scar on his face?
Yes.
235
00:26:48,880 --> 00:26:53,100
Moment! You stay here!
No matter what. You stay here!
236
00:27:01,160 --> 00:27:03,140
Hello, Raoul!
237
00:27:04,840 --> 00:27:06,660
Hello!
238
00:27:06,880 --> 00:27:08,860
I can't help.
239
00:27:09,280 --> 00:27:11,460
You know what I want!
240
00:27:11,880 --> 00:27:13,900
Raoul!
241
00:27:14,120 --> 00:27:16,740
I'm looking for 2 German men.
242
00:27:17,160 --> 00:27:20,580
Please go!
So you know where they are!
243
00:27:21,000 --> 00:27:25,580
No! I have new life!
These men have children too!
244
00:27:26,000 --> 00:27:29,540
Help them, as I did you then,
You coward!
245
00:27:32,920 --> 00:27:34,620
Leave me alone!
246
00:27:41,960 --> 00:27:43,940
Is this your new life?
247
00:27:45,320 --> 00:27:47,300
Please, Charlie! Go!
248
00:27:47,760 --> 00:27:49,740
Call me!
249
00:27:50,160 --> 00:27:52,860
And then I'll leave you
be left alone.
250
00:27:53,280 --> 00:27:55,260
Promise!
251
00:28:01,520 --> 00:28:04,220
What was that about?
Damn it! You're bleeding!
252
00:28:04,440 --> 00:28:07,740
I wanted to help!
But you told me to wait!
253
00:28:07,960 --> 00:28:10,420
Yes. That was good, too.
Very good!
254
00:28:14,320 --> 00:28:17,460
I'm calling the embassy!
No way!
255
00:28:17,680 --> 00:28:19,660
Who was that guy anyway?
256
00:28:19,880 --> 00:28:22,820
Someone who owes me a
Favor.
257
00:28:23,040 --> 00:28:25,460
Does he know that?
I hope so!
258
00:28:28,960 --> 00:28:33,420
"The German government must
Stop all deliveries."
259
00:28:33,840 --> 00:28:37,140
"It's your fault
if there's another war!"
260
00:28:37,360 --> 00:28:42,180
"Please! Help us..,
...to get out of here alive.
261
00:28:44,480 --> 00:28:48,780
"Stop all arms shipments!
... Please help!"
262
00:28:49,200 --> 00:28:51,140
"Please!"
263
00:28:51,560 --> 00:28:53,540
"Please help us!"
264
00:28:56,600 --> 00:29:01,860
I don't believe it! Weapons to rebels!
Who gave you the go-ahead for this?
265
00:29:02,280 --> 00:29:04,300
No one.
Nevertheless, they are there!
266
00:29:04,720 --> 00:29:09,020
They smuggled the weapons without
without our knowledge! Really?
267
00:29:09,240 --> 00:29:13,620
We do not supply weapons to crisis
crisis areas. I can see that!
268
00:29:16,160 --> 00:29:19,020
We have to inform the Lorenz!
No!
269
00:29:19,440 --> 00:29:23,820
It doesn't matter to their mission
it doesn't matter why the two -
270
00:29:24,240 --> 00:29:27,340
- there are.
Mrs. Hofmann! You didn't -
271
00:29:27,760 --> 00:29:32,740
- to judge the position ...
You do not inform Mrs. Lorenz!
272
00:29:34,440 --> 00:29:39,060
Excuse me! Since when does a
deputy what to do?
273
00:29:39,480 --> 00:29:44,380
The Ministry of Economic Affairs asked
to include Mrs. Hofmann!
274
00:29:44,600 --> 00:29:47,380
Gentlemen! Don't get too
political!
275
00:29:47,800 --> 00:29:50,620
I'm just asking you
to inform me!
276
00:29:51,040 --> 00:29:53,660
And listen to my advice.
277
00:29:54,080 --> 00:29:58,060
So that we can come out of this situation
out of this situation unscathed.
278
00:29:59,560 --> 00:30:01,540
Huh?
279
00:30:01,760 --> 00:30:06,140
But the crisis team I should
inform them.
280
00:30:06,560 --> 00:30:09,180
Or am I allowed to?
not anymore? Huh?
281
00:30:43,000 --> 00:30:44,580
* Telephone *
282
00:30:45,000 --> 00:30:46,980
Hi!
283
00:30:47,400 --> 00:30:49,420
(English:) I like everything.
284
00:30:51,640 --> 00:30:54,140
Yes. ... Thomas!
285
00:30:54,560 --> 00:30:56,980
How's it going with you?
Fantastic!
286
00:30:57,200 --> 00:31:01,260
The police don't know anything and.
the people here are scared.
287
00:31:01,680 --> 00:31:06,700
Afraid to talk to me. I'm being
by the military. And you?
288
00:31:06,920 --> 00:31:10,540
Have you talked to him yet?
Not yet.
289
00:31:10,960 --> 00:31:12,780
That's why we sent you!
290
00:31:13,000 --> 00:31:16,700
Ah yeah? I thought because I
doing my job well.
291
00:31:17,120 --> 00:31:19,100
Then do it!
292
00:31:19,880 --> 00:31:21,860
Ha! ... Thomas?
293
00:31:50,640 --> 00:31:53,500
Are you all right?
Clear!
294
00:31:58,040 --> 00:31:59,460
What?
295
00:31:59,880 --> 00:32:02,900
He came at you with a knife!
So!
296
00:32:03,120 --> 00:32:06,300
I'm more scared,
when you drive!
297
00:32:31,080 --> 00:32:33,100
You stay here!
298
00:32:38,800 --> 00:32:40,780
* Nothing to understand. *
299
00:34:08,800 --> 00:34:10,420
Hi, Charlie!
300
00:34:12,040 --> 00:34:13,420
Hello!
301
00:34:21,040 --> 00:34:23,020
Why here?
302
00:34:23,440 --> 00:34:26,380
And not at my office
this morning?
303
00:34:26,840 --> 00:34:29,420
Because there's the better.
Adobo exists.
304
00:34:30,280 --> 00:34:32,460
And fewer men.
with guns.
305
00:34:33,120 --> 00:34:36,580
Will he shoot me,
If I touch the knife?
306
00:34:37,280 --> 00:34:39,260
* (LAUGHS) *
307
00:34:40,000 --> 00:34:42,420
How can I help you, Charlie?
308
00:34:42,880 --> 00:34:45,820
I'm looking for 2 German vacationers.
You know it.
309
00:34:46,080 --> 00:34:49,900
Your empty boat has been found.
Now I'm here ...
310
00:34:50,280 --> 00:34:52,300
And now it's your turn.
311
00:34:54,920 --> 00:34:56,900
The boat was not empty.
312
00:34:58,040 --> 00:35:00,020
The boat wasn't empty?
313
00:35:00,440 --> 00:35:04,580
Exactly! They had canisters
of marine fuel on board.
314
00:35:05,000 --> 00:35:08,460
Enough to get back
to Malaysia.
315
00:35:08,880 --> 00:35:12,380
Maybe they were just planning
a field trip here!
316
00:35:12,800 --> 00:35:14,780
Yes?
317
00:35:15,400 --> 00:35:19,700
What happened in Bahrain?
Please?
318
00:35:20,120 --> 00:35:25,180
You were an ambassador, and now...
... I'm here, Jejomar. With you!
319
00:35:26,560 --> 00:35:29,060
Do you know where the two
are now?
320
00:35:31,000 --> 00:35:33,460
Did you have a thing with a sheik?
321
00:35:33,880 --> 00:35:35,540
Seriously?
322
00:35:39,720 --> 00:35:43,020
So! If you really want to know
know, yes!
323
00:35:43,600 --> 00:35:45,580
* (LAUGHS) *
324
00:35:50,880 --> 00:35:52,860
So good!
325
00:35:53,280 --> 00:35:57,260
In Bahrain, a German
came to me at the embassy.
326
00:35:57,480 --> 00:36:02,300
Her Arab husband had beaten her
beat her and wanted the children.
327
00:36:02,520 --> 00:36:05,860
And then I got her
new papers.
328
00:36:06,280 --> 00:36:08,940
And a ticket home.
And then?
329
00:36:09,360 --> 00:36:11,300
Berlin was "thrilled"!
330
00:36:11,720 --> 00:36:15,020
Especially since the husband
is a big shot.
331
00:36:15,280 --> 00:36:19,460
And all of a sudden, every contract,
so trade contract -
332
00:36:19,880 --> 00:36:22,180
- with Bahrain ... on ice!
333
00:36:24,400 --> 00:36:29,060
Since then I've been back in Berlin.
and have fewer friends there.
334
00:36:32,440 --> 00:36:34,420
To friends, -
335
00:36:34,840 --> 00:36:36,820
- you still have!
336
00:36:37,040 --> 00:36:39,820
Yes. To the friends,
that I still have.
337
00:36:47,640 --> 00:36:51,260
How's your father?
Good. He would before you -
338
00:36:51,680 --> 00:36:55,860
- salute, because now you
command soldiers!
339
00:36:56,280 --> 00:36:59,260
Of all people!
Who didn't want -
340
00:36:59,680 --> 00:37:03,580
- his government sends the army
to the Wallerts.
341
00:37:04,000 --> 00:37:06,580
Who said, "Soldiers are.
no solution!"
342
00:37:06,800 --> 00:37:10,500
You, of all people, are now.
Defense Minister!
343
00:37:10,920 --> 00:37:15,020
Life has a sense of irony!
Times are changing.
344
00:37:15,440 --> 00:37:18,500
You can be true to yourself!
Grow up!
345
00:37:18,920 --> 00:37:21,180
Life is not that simple.
346
00:37:21,440 --> 00:37:25,180
That's why you need to know.
which side you're on!
347
00:37:25,600 --> 00:37:29,700
China is occupying our islands.
They are fishing the seas dry.
348
00:37:30,120 --> 00:37:34,260
Our fishermen are starving!
Diplomacy does not work:
349
00:37:34,680 --> 00:37:37,140
If you only have one warship.
350
00:37:37,560 --> 00:37:41,020
Your people don't want to sell us
don't want to sell us any more.
351
00:37:41,440 --> 00:37:45,260
My people, your people!
Please tell your people:
352
00:37:45,680 --> 00:37:49,900
Don't follow me!
Then who's looking out for you?
353
00:37:50,520 --> 00:37:53,740
I can take care of myself quite well.
take care of myself.
354
00:37:54,760 --> 00:37:56,740
Yes?
355
00:38:05,120 --> 00:38:07,100
You're right!
356
00:38:07,520 --> 00:38:09,860
Times have changed!
357
00:38:10,400 --> 00:38:13,780
Let me know if you really
help!
358
00:38:20,760 --> 00:38:22,740
* He sighs. *
359
00:38:32,320 --> 00:38:34,300
* Telephone *
360
00:38:36,520 --> 00:38:38,500
Yes, Charlie?
361
00:38:38,920 --> 00:38:43,460
The two hostages had
fuel on board! They were planning -
362
00:38:43,880 --> 00:38:45,780
"- no stopping!"
363
00:38:46,200 --> 00:38:48,500
Did he tell you that?
"Yes."
364
00:38:50,760 --> 00:38:55,180
That means they had something on board,
that no one was supposed to see.
365
00:38:55,600 --> 00:38:58,020
I want to know what they were doing.
366
00:38:58,440 --> 00:39:02,140
What were they doing here
really doing? Thomas!
367
00:39:03,520 --> 00:39:06,740
You shall find her and
bring her home!
368
00:39:07,040 --> 00:39:10,100
Yes. But I can only ...
"No buts!"
369
00:39:10,520 --> 00:39:13,500
This is your assignment! Goodbye!
370
00:39:33,480 --> 00:39:35,460
Miss Faye?
Hey.
371
00:39:35,880 --> 00:39:37,860
Come in! Come on!
372
00:39:44,120 --> 00:39:46,100
Please!
373
00:39:46,320 --> 00:39:48,300
Isabela City!
374
00:39:48,520 --> 00:39:50,780
There's a fishing village...
a fishing village.
375
00:39:51,000 --> 00:39:53,420
But you can't...
But you can't tell anyone.
376
00:39:53,640 --> 00:39:55,620
Promise me?
377
00:39:56,400 --> 00:39:59,620
I promise:
I didn't get it from Raoul!
378
00:39:59,840 --> 00:40:01,820
Okay! Okay!
379
00:40:03,120 --> 00:40:05,900
Thank you!
(Quietly:) Please go there alone!
380
00:40:33,440 --> 00:40:35,420
Isabela City!
381
00:40:35,640 --> 00:40:39,300
Are they there?
Don't you have a home either?
382
00:40:39,720 --> 00:40:42,620
When are we going?
Cute! They're playing -
383
00:40:43,040 --> 00:40:47,180
- super agent and want
inform your ambassador!
384
00:40:47,600 --> 00:40:50,220
But I ...
No! It doesn't work ...
385
00:40:50,640 --> 00:40:55,020
We all started small.
But I have work to do here.
386
00:41:02,240 --> 00:41:05,460
I'm not here for iron bars.
But?
387
00:41:05,680 --> 00:41:08,060
Because of the woman?
What woman?
388
00:41:08,960 --> 00:41:11,940
Who you helped.
... In Bahrain!
389
00:41:15,720 --> 00:41:18,180
I read your file.
Please?
390
00:41:18,400 --> 00:41:23,180
Didn't you know the husband.
was powerful or didn't care?
391
00:41:23,480 --> 00:41:27,180
I didn't know you could
can get at my file.
392
00:41:27,600 --> 00:41:30,180
Nobody said it was easy!
393
00:41:30,640 --> 00:41:35,700
You need to know: How to get
the Foreign Office database?
394
00:41:35,920 --> 00:41:37,860
And you know this?
395
00:41:38,280 --> 00:41:40,380
Please!
Anytime?
396
00:41:40,760 --> 00:41:42,780
Anytime! ... Why?
397
00:41:43,160 --> 00:41:46,020
How did you actually
come here?
398
00:41:47,600 --> 00:41:50,620
I think someone wanted
get rid of me.
399
00:41:51,040 --> 00:41:53,380
This sounds familiar.
400
00:41:56,440 --> 00:41:58,740
(English:) 2 Martinis please!
401
00:41:59,120 --> 00:42:03,780
If I tell you something now,
Are you going to run to Eisenbarg? Snitch?
402
00:42:05,160 --> 00:42:09,180
Under three?
Promise! Top secret!
403
00:42:09,600 --> 00:42:12,980
The two of them had something
hidden on board.
404
00:42:13,400 --> 00:42:17,980
We have to figure that out now.
It can change the situation.
405
00:42:18,920 --> 00:42:20,900
Do you think you can do this?
406
00:42:25,680 --> 00:42:28,060
It depends!
What on?
407
00:42:28,800 --> 00:42:31,260
On whether you tell me now!
408
00:42:31,680 --> 00:42:34,460
Did you know that you
get in trouble?
409
00:42:34,680 --> 00:42:39,380
-when you helped that woman in Bahrain.
helped? Yes, I knew that.
410
00:42:39,800 --> 00:42:43,700
A friend always says:
"If you want to solve problems -"
411
00:42:44,120 --> 00:42:48,500
"- one must be able to endure contradictions.
be able." Are you with me?
412
00:42:56,920 --> 00:42:59,660
Oh! What are you celebrating?
We're not celebrating.
413
00:43:00,080 --> 00:43:03,820
We represent.
I hope I'm not interrupting.
414
00:43:04,240 --> 00:43:07,580
Do you need anything?
A plane to Basilan.
415
00:43:08,000 --> 00:43:11,540
A plane?
Yes. And a boat, if you can.
416
00:43:11,960 --> 00:43:14,740
A plane and a boat!
And a beer!
417
00:43:15,160 --> 00:43:19,140
And an escort or a
An escort? Would you have one?
418
00:43:19,560 --> 00:43:23,620
Does your written instruction include?
includes such costs? Hm.
419
00:43:24,040 --> 00:43:27,420
Does anyone in Berlin know what you
planning? Hm ...
420
00:43:27,840 --> 00:43:30,340
Then my hands are tied!
421
00:43:30,760 --> 00:43:33,860
Mr Welke! Does that look good?
Yes, yes, it fits!
422
00:43:35,160 --> 00:43:38,540
Don't take it personally!
She'd like to -
423
00:43:38,960 --> 00:43:41,220
- looking for those two.
424
00:43:41,640 --> 00:43:45,380
No idea what you're talking about!
Oh, come on!
425
00:43:45,800 --> 00:43:50,860
Anyone who hasn't heard of it
is deaf or senile. Jörg Welke.
426
00:43:51,280 --> 00:43:54,660
The one that builds the new school.
Congratulations!
427
00:43:55,080 --> 00:43:56,900
Lorenz.
I know.
428
00:44:05,960 --> 00:44:09,380
I can arrange a plane
and boat.
429
00:44:09,800 --> 00:44:13,260
We've been working on this peace for a long time.
We've been tinkering with this peace for a long time.
430
00:44:13,480 --> 00:44:16,940
I don't want this whole charade
start all over again.
431
00:44:17,360 --> 00:44:20,900
Why did the State Department
send someone?
432
00:44:21,120 --> 00:44:23,460
Shit's hitting the fan!
Right?
433
00:44:23,880 --> 00:44:28,420
Even if they'd put it more elegantly
would put it more elegantly.
434
00:44:29,320 --> 00:44:31,860
And what's in it for you?
get out of it?
435
00:44:32,280 --> 00:44:37,380
For me? ... I'm one of
...good guys. Can't you tell?
436
00:44:37,800 --> 00:44:39,820
I don't just build schools.
437
00:44:40,240 --> 00:44:44,300
Other projects depend on it,
that war doesn't come.
438
00:44:44,600 --> 00:44:46,620
I help you...
and you help me.
439
00:44:46,840 --> 00:44:50,620
Maybe this will help you
to accept the offer.
440
00:44:51,040 --> 00:44:54,060
Do you want to go to Basilan
or not?
441
00:45:22,080 --> 00:45:24,700
(English:) Can you wait here?
442
00:45:31,040 --> 00:45:33,020
* Children's voices *
443
00:45:40,840 --> 00:45:42,820
Hey!
444
00:46:11,960 --> 00:46:13,860
(English:) Hello!
445
00:46:15,880 --> 00:46:17,900
(English:) Sorry!
446
00:46:18,320 --> 00:46:21,020
Do you speak English?
(There!
447
00:46:21,440 --> 00:46:23,860
Okay!
* He speaks in Filipino. *
448
00:46:24,080 --> 00:46:26,660
(English:) Thank you! ... Okay!
449
00:46:33,440 --> 00:46:35,420
(English:) Here?
450
00:46:35,840 --> 00:46:37,660
Thank you!
451
00:48:56,440 --> 00:48:58,620
(English:) Okay! We're going.
452
00:49:13,680 --> 00:49:16,980
Nicolas! The elephant
sets in motion.
453
00:49:17,440 --> 00:49:20,580
My gut tells me:
The hostages are here!
454
00:49:20,760 --> 00:49:23,860
I have an idea,
what they had on board.
455
00:49:24,280 --> 00:49:27,500
I saw guns.
They looked new.
456
00:49:27,720 --> 00:49:29,700
Let's go!
457
00:49:54,760 --> 00:49:56,580
Did you find out -
458
00:49:57,000 --> 00:50:00,300
- what the Lorenz is up to in Basilan?
Be there.
459
00:50:02,160 --> 00:50:04,100
* Beep from fax machine *
460
00:50:06,720 --> 00:50:08,740
What is it?
Nothing.
461
00:50:15,080 --> 00:50:19,780
And you think that the two
Germans are not tourists.
462
00:50:20,000 --> 00:50:24,100
But that they smuggled these guns
smuggled here.
463
00:50:24,560 --> 00:50:29,420
You prove that with documents,
that you hacked from the Internet.
464
00:50:29,800 --> 00:50:33,340
From the database.
Ministry of Economy!
465
00:50:40,120 --> 00:50:44,260
"Why didn't you say so?"
"What?"
466
00:50:44,680 --> 00:50:46,580
"It's about arms dealing!"
467
00:50:47,000 --> 00:50:50,300
Where did you get that?
"A month ago -"
468
00:50:50,560 --> 00:50:53,780
"- 1,000 assault rifles
sold to Malaysia."
469
00:50:54,200 --> 00:50:59,940
They should really go to the.
Philippines. But that's illegal
470
00:51:00,360 --> 00:51:03,100
"That's why they're
with the boat -"
471
00:51:03,520 --> 00:51:06,620
- without stopping and the guns
driven here.
472
00:51:07,040 --> 00:51:08,860
"Right?"
473
00:51:09,280 --> 00:51:13,140
Thomas? I was there.
I saw the guns.
474
00:51:13,520 --> 00:51:17,660
The imam sent a message to the German
government a message!
475
00:51:18,080 --> 00:51:20,380
"Why are you telling me
that?"
476
00:51:24,200 --> 00:51:26,580
Thomas?
Because I'm not allowed to!
477
00:51:27,000 --> 00:51:30,980
Do you think I would have told Jejomar
said? "You may -"
478
00:51:31,400 --> 00:51:36,620
- happy to speculate on that now.
Do you think I would have told him?
479
00:51:37,040 --> 00:51:41,220
You are to take them home.
bring them home! Can you do that?
480
00:51:41,440 --> 00:51:44,940
Yes. But what is this about?
Can you do that?
481
00:51:45,360 --> 00:51:47,340
Yes!
Good!
482
00:51:48,480 --> 00:51:50,660
So you told her!
483
00:51:52,160 --> 00:51:56,020
That wasn't necessary at all. ...
And she must know.
484
00:51:56,920 --> 00:51:58,900
Hm!
485
00:51:59,120 --> 00:52:02,060
Tell it to the secretary of state
or...
486
00:52:02,480 --> 00:52:07,020
Go ahead!
Call him! Tell him!
487
00:52:11,080 --> 00:52:14,100
How is the Lorenz actually
in bed?
488
00:52:15,040 --> 00:52:17,020
Brückner!
489
00:52:17,440 --> 00:52:19,420
Get out!
490
00:52:29,040 --> 00:52:31,660
They brought those in the village.
weapons.
491
00:52:32,080 --> 00:52:35,220
And why are they taking them then?
as hostages?
492
00:52:35,640 --> 00:52:38,620
The guns were not
for this village!
493
00:52:39,000 --> 00:52:42,540
They were meant for some.
rebel group.
494
00:52:42,760 --> 00:52:46,260
The fact is: this village has
discovered the Germans.
495
00:52:46,680 --> 00:52:50,580
They don't want a war.
They want to stop one.
496
00:52:50,920 --> 00:52:55,820
They could turn in the guns,
tell the government, "We have -"
497
00:52:56,240 --> 00:53:00,820
"- Weapons. Get them!"
You can't trust governments!
498
00:53:01,240 --> 00:53:03,420
Is that so hard to get right?
499
00:53:25,360 --> 00:53:27,300
Are you in on this?
500
00:53:27,720 --> 00:53:29,500
You better not know anything!
501
00:53:29,920 --> 00:53:32,660
Don't you have any conscience?
502
00:53:33,080 --> 00:53:35,060
Good grief!
503
00:53:35,920 --> 00:53:39,700
What will Berlin say?
Do you want to go snitching?
504
00:53:40,120 --> 00:53:42,180
Berlin might say:
505
00:53:42,600 --> 00:53:45,380
That you're not...
...you're not in control.
506
00:53:45,600 --> 00:53:48,340
Do you have to get one
like the Lorenz?
507
00:53:48,760 --> 00:53:52,700
Cut the crap! ...
Why did you help her?
508
00:53:53,120 --> 00:53:55,100
Should she figure it out?
509
00:53:55,320 --> 00:54:00,220
As long as she has my plane and my boat.
I know where she is.
510
00:54:01,360 --> 00:54:03,340
Jörg?
511
00:54:06,960 --> 00:54:11,220
And who's gonna help me now?
Don't be afraid! Just hold still!
512
00:54:11,640 --> 00:54:15,340
Then you have in Berlin
a few more good friends.
513
00:54:15,760 --> 00:54:18,460
You can always use friends!
514
00:54:51,240 --> 00:54:54,540
(The President welcomes you.
welcomes you!"
515
00:54:54,760 --> 00:54:59,700
"And thanks you for making it possible
on such short notice."
516
00:55:00,120 --> 00:55:02,980
Thank you for letting us know about
the missing -
517
00:55:03,400 --> 00:55:07,060
- Germans can talk.
* The woman translates. *
518
00:55:13,480 --> 00:55:16,260
* The President speaks
in Filipino. *
519
00:55:18,800 --> 00:55:20,780
* Filipino *
520
00:55:22,280 --> 00:55:25,140
We also feel a great need -
a great need -
521
00:55:25,560 --> 00:55:29,900
- that your citizens return unharmed
return to Germany unharmed.
522
00:55:30,320 --> 00:55:34,940
And what was the reason for
for their stay here?
523
00:55:35,360 --> 00:55:40,700
All we know at this point is the men.
were in Malaysia as tourists.
524
00:55:41,120 --> 00:55:43,100
* She translates. *
525
00:55:45,760 --> 00:55:47,780
* He speaks in Filipino *
526
00:55:51,280 --> 00:55:53,260
The President -
527
00:55:53,680 --> 00:55:57,340
- would like to offer you military
I'd like to offer you military assistance:
528
00:55:57,760 --> 00:56:00,740
While searching for them.
No!
529
00:56:02,480 --> 00:56:06,860
We appreciate your offer.
But that won't be necessary.
530
00:56:08,440 --> 00:56:10,420
* The woman translates it. *
531
00:56:16,720 --> 00:56:18,900
* He speaks in Filipino *
532
00:56:22,000 --> 00:56:24,660
* The president is still speaking. *
533
00:56:25,080 --> 00:56:29,860
You think you can find them
without our help? Or -
534
00:56:30,280 --> 00:56:33,980
- do you know where they are
and why they're here?
535
00:56:34,200 --> 00:56:38,460
I think: Soldiers are.
not helpful in this case.
536
00:56:38,880 --> 00:56:42,780
But we are grateful for.
your offer and come -
537
00:56:43,200 --> 00:56:46,660
- back to it,
When circumstances require!
538
00:56:52,080 --> 00:56:57,060
Compliments that you didn't still start from
the guns started! Very much!
539
00:56:58,720 --> 00:57:02,180
I did that so that the
government now not -
540
00:57:02,600 --> 00:57:04,980
- invaded this village.
541
00:57:05,400 --> 00:57:10,380
And if she knows about the weapons?
Then her silence is strategy.
542
00:57:10,800 --> 00:57:15,060
They want the military.
deploy and invade.
543
00:57:15,480 --> 00:57:18,020
We can't stop them.
from doing so.
544
00:57:20,000 --> 00:57:22,260
Why do you do this profession?
545
00:57:22,840 --> 00:57:24,820
And you?
546
00:57:25,240 --> 00:57:27,060
I can't help it!
547
00:57:42,920 --> 00:57:45,740
I'm sorry about
last night!
548
00:57:46,160 --> 00:57:49,220
Last night?
Yes. I forgot!
549
00:57:49,640 --> 00:57:52,500
Nope. That was not good.
All good! Okay?
550
00:57:52,920 --> 00:57:56,500
Here! Our two hostages
Reinfuss and Wiegand ...
551
00:57:56,920 --> 00:58:01,700
They worked for an HVAC company.
Worked for. And this company -
552
00:58:02,120 --> 00:58:05,020
"- has only one major customer.
And that is -"
553
00:58:05,440 --> 00:58:08,380
- a defense contractor:
"Steinhard & Nagel".
554
00:58:08,600 --> 00:58:11,300
From this company come.
the guns.
555
00:58:11,520 --> 00:58:13,740
And here it comes!
556
00:58:14,160 --> 00:58:18,740
Our 2 Germans have worked almost exclusively.
worked for this client.
557
00:58:19,160 --> 00:58:21,820
And now it's your turn.
558
00:58:22,240 --> 00:58:25,900
Who holds the majority
in the building services company?
559
00:58:26,320 --> 00:58:28,740
Huh?
Huh. Uh ...
560
00:58:34,560 --> 00:58:36,980
* Rewinding the tape. *
561
00:58:42,760 --> 00:58:44,780
* He speaks in Filipino *
562
00:58:47,560 --> 00:58:50,900
"Our two hostages
Reinfuss and Wiegand -"
563
00:58:51,320 --> 00:58:53,500
"- have for a -"
564
00:58:53,920 --> 00:58:58,580
"- Domestic engineering firm worked.
She only has one major client."
565
00:58:59,000 --> 00:59:01,780
"The Armaments Company
'Steinhard & Nagel'."
566
00:59:02,000 --> 00:59:04,100
"That's where the guns came from."
567
00:59:04,520 --> 00:59:08,020
"And here it comes!
Our two Germans -"
568
00:59:08,440 --> 00:59:12,260
"- have worked almost exclusively for this
major client."
569
00:59:13,440 --> 00:59:15,420
"And now it's your turn."
570
00:59:15,640 --> 00:59:18,940
"Who holds the majority
in the home automation company?"
571
00:59:50,840 --> 00:59:53,260
He really knows
everyone here!
572
00:59:53,680 --> 00:59:56,940
Yes. Let everyone see it too.
Ah!
573
00:59:57,360 --> 01:00:00,820
Forgive me.
But many people want -
574
01:00:01,240 --> 01:00:06,100
- will always be impressed. I
...don't spoil their pleasure.
575
01:00:06,520 --> 01:00:08,340
Here! Come on!
576
01:00:08,760 --> 01:00:11,780
This is really
my heart's project.
577
01:00:12,200 --> 01:00:15,740
800 schoolchildren will be taught here
will soon be taught here.
578
01:00:16,160 --> 01:00:20,100
800 boys and girls,
who are learning to read and write.
579
01:00:20,520 --> 01:00:24,300
Great! I know:
You could go on for hours -
580
01:00:24,720 --> 01:00:28,180
- about yourself, your projects.
and problems.
581
01:00:28,440 --> 01:00:31,900
I think: My God!
When will he finally stop!
582
01:00:32,320 --> 01:00:35,940
And you think: What does she want?
actually want from me?
583
01:00:36,360 --> 01:00:38,380
So, let's save it!
Ha!
584
01:00:38,800 --> 01:00:41,260
We'd make a good team!
But I -
585
01:00:41,680 --> 01:00:45,220
- play for the other team!
You think?
586
01:00:45,640 --> 01:00:49,180
Yes. We don't sell weapons.
to rebels Ach!
587
01:00:49,600 --> 01:00:51,900
They want to fight so bad.
588
01:00:52,320 --> 01:00:55,460
The German taxpayer
can profit!
589
01:00:55,880 --> 01:00:58,660
Two of the taxpayers.
See it differently.
590
01:00:59,080 --> 01:01:03,740
Two amateurs lost in the jungle...
lost in the jungle. All right!
591
01:01:04,160 --> 01:01:08,380
What do you want? 1. You help me,
get them out.
592
01:01:08,600 --> 01:01:12,340
2. stop supplying weapons to the villagers.
more.
593
01:01:12,760 --> 01:01:18,020
For that, I ask the judge to show a
a little pity on you!
594
01:01:18,440 --> 01:01:21,260
You can learn something,
young friend!
595
01:01:21,680 --> 01:01:25,380
Your boss... Are you a boss?
No, are you? I don't care.
596
01:01:25,800 --> 01:01:30,860
Ms Lorenz supports the German
judiciary in the administration of justice.
597
01:01:31,280 --> 01:01:33,260
That's really new.
598
01:01:34,280 --> 01:01:36,900
These two are an industrial accident.
599
01:01:37,320 --> 01:01:40,540
That's all. No one cares
...about them.
600
01:01:40,760 --> 01:01:44,980
You're only here because
You want your job back!
601
01:01:45,200 --> 01:01:48,140
The newspapers will write about you.
write!
602
01:01:48,360 --> 01:01:52,500
"German arms supplied to
Muslim rebels"? Huh?
603
01:01:53,560 --> 01:01:58,980
Do you think Berlin will let you talk to the
Berlin will let you talk to the papers? And even if...
604
01:01:59,880 --> 01:02:04,060
Our Filipino friends
would strike at once.
605
01:02:04,280 --> 01:02:07,660
And the rebels would
strike back. Voila!
606
01:02:08,080 --> 01:02:11,140
Civil war!
And you sell more guns!
607
01:02:11,560 --> 01:02:14,540
It is said: In war...
...there are no winners.
608
01:02:14,960 --> 01:02:17,740
* (BELL RINGS)
Oh! Dinner's ready.
609
01:02:17,960 --> 01:02:21,260
It mustn't get cold.
Please come!
610
01:02:21,680 --> 01:02:24,940
In Moabit there's nothing to eat in the evening
neither is there anything warm!
611
01:02:27,360 --> 01:02:30,900
Do you just bark?
Or do you also bite?
612
01:02:33,520 --> 01:02:35,500
* (DOG BARKING) *
613
01:03:00,320 --> 01:03:04,380
Good morning, Mr. Eick!
To what do I owe the honor?
614
01:03:04,800 --> 01:03:06,580
* (DOG BARKING) *
Zack!
615
01:03:07,640 --> 01:03:11,260
You don't have your dog and
the Lorenz!
616
01:03:11,680 --> 01:03:16,060
Did you know that she's going on
on her own private crusade?
617
01:03:16,280 --> 01:03:18,620
It's enough for you to know!
618
01:03:19,040 --> 01:03:23,100
Jörg Welke provides us with
Jörg Welke provides us with contacts. He is more important -
619
01:03:23,360 --> 01:03:27,740
- for us as two tourists,
who got lost in the jungle.
620
01:03:28,160 --> 01:03:32,340
And if it's raining shit from the sky.
I'll make sure -
621
01:03:32,760 --> 01:03:34,980
- that you don't have an umbrella!
622
01:03:43,760 --> 01:03:45,740
(whistle) Zack!
623
01:03:46,160 --> 01:03:48,140
* Nothing to understand. *
624
01:04:14,640 --> 01:04:16,620
What's going on here now?
625
01:04:17,440 --> 01:04:20,180
I thank the
Defense Secretary -
626
01:04:20,360 --> 01:04:22,460
-for his help.
With what?
627
01:04:22,880 --> 01:04:26,420
The government here wants.
no German citizens -
628
01:04:26,640 --> 01:04:30,060
- in the hands of.
criminal rebels.
629
01:04:30,480 --> 01:04:34,580
These aren't rebels!
That's why we're sending soldiers.
630
01:04:35,000 --> 01:04:38,820
We'll free her.
Within the next 24 hours.
631
01:04:39,240 --> 01:04:44,060
This means war! Will you
wait until everyone has new weapons?
632
01:04:44,480 --> 01:04:49,060
These people don't want war.
They are women and children.
633
01:04:49,480 --> 01:04:52,420
You have children too!
Madam Ambassador!
634
01:04:53,560 --> 01:04:56,100
Jejomar! Please!
Why are you doing this?
635
01:04:56,520 --> 01:04:58,260
Talk to me!
636
01:04:58,680 --> 01:05:01,020
* He says something in Filipino *
637
01:05:05,000 --> 01:05:06,980
Fuck!
638
01:05:07,200 --> 01:05:09,820
"The government is using them."
639
01:05:10,240 --> 01:05:14,020
To invade there.
"They won't survive!"
640
01:05:14,440 --> 01:05:18,780
Oh, yes, Mr. Fischer?
"Pack! Come home!"
641
01:05:19,200 --> 01:05:23,140
No! There is a reason,
why I'm here.
642
01:05:23,560 --> 01:05:25,020
And give up now?
643
01:05:25,440 --> 01:05:30,020
"You should be looking for 2 tourists.
Now there's a civil war coming."
644
01:05:30,240 --> 01:05:33,620
"You're not stopping that one.
Come back!"
645
01:05:35,880 --> 01:05:39,860
You should listen to him!
At least this once.
646
01:06:05,360 --> 01:06:07,340
What do we do now?
647
01:06:07,560 --> 01:06:09,500
Nothing.
How nothing?
648
01:06:09,920 --> 01:06:12,180
We have to go there now!
649
01:06:14,840 --> 01:06:18,420
If we don't go,
they'll die. Don't they?
650
01:06:18,840 --> 01:06:21,980
Reinfuss has 2 daughters,
Wiegand a son.
651
01:06:22,400 --> 01:06:26,420
Stop! There may be
even children can be shot!
652
01:06:26,840 --> 01:06:31,820
Because those two dragged the guns there.
To drag them there. We have to do something!
653
01:06:32,240 --> 01:06:37,420
What ... What happens if we go there
fly there tomorrow? Huh?
654
01:06:37,840 --> 01:06:41,460
We run into the arms
of the Philippine Army.
655
01:06:41,680 --> 01:06:44,100
Have you shot yet?
No.
656
01:06:44,520 --> 01:06:47,140
Are you going to shoot?
Actually, no.
657
01:06:47,360 --> 01:06:51,900
What are the chances that we
survive this? I don't know.
658
01:06:57,120 --> 01:06:58,780
Nicolas!
659
01:07:01,680 --> 01:07:03,180
All the best!
660
01:08:27,760 --> 01:08:29,740
Go, Charlie!
661
01:09:35,680 --> 01:09:37,660
* (CAR HORN HONKS) *
662
01:09:49,520 --> 01:09:52,580
Where is she?
On a plane to Berlin.
663
01:09:53,000 --> 01:09:57,660
He went out 10 minutes ago and.
she wasn't in. Where is she?
664
01:09:58,080 --> 01:10:01,020
I don't know.
I don't think so.
665
01:10:01,320 --> 01:10:05,220
I really don't know!
This can't be true!
666
01:10:05,640 --> 01:10:09,780
Does she always have to play the heroine?
In the jungle! Oh no!
667
01:10:19,640 --> 01:10:23,780
Listen! This is nonsense.
There's nothing you can do about it.
668
01:10:24,200 --> 01:10:27,220
"Come back now!"
I can't.
669
01:10:27,640 --> 01:10:32,420
With those two out, they'll have
they have no excuse to attack.
670
01:10:32,840 --> 01:10:35,860
Charlie! They'll shoot you
Just get it off!
671
01:10:36,280 --> 01:10:39,980
I guess you'd like that. What?
Cut the crap!
672
01:10:40,400 --> 01:10:45,300
I'll be there at 4:00. Do something!
To make sure they don't attack by then!
673
01:11:02,800 --> 01:11:05,060
Nicolas! What are you doing here?
674
01:11:05,480 --> 01:11:08,420
What do you think?
No! You stay here!
675
01:11:08,840 --> 01:11:12,500
I have to answer for this.
A friend once said:
676
01:11:12,920 --> 01:11:16,940
"If you want to solve problems,
must endure resistance."
677
01:11:17,360 --> 01:11:19,340
Contradictions!
Even!
678
01:11:30,080 --> 01:11:34,660
Did you give Mrs. Lorenz permission
to fly down to Basilan?
679
01:11:36,600 --> 01:11:38,580
This was my idea.
680
01:11:38,800 --> 01:11:40,780
I see. Eick!
681
01:11:41,200 --> 01:11:44,660
The Philippine government
may want to -
682
01:11:44,880 --> 01:11:47,580
- that Mrs. Lorenz
shows up in the village.
683
01:11:47,800 --> 01:11:51,180
They know we'll do anything
to protect them.
684
01:11:51,400 --> 01:11:56,220
They will demand what we have
we have denied them until now.
685
01:12:05,680 --> 01:12:07,660
And if it comes to that?
686
01:12:08,680 --> 01:12:10,660
What will you do then?
687
01:12:10,880 --> 01:12:13,020
Me?
* (LAUGHS) *
688
01:12:13,440 --> 01:12:16,980
This is long out of my hands.
in my hands anymore.
689
01:12:25,520 --> 01:12:27,500
Nicolas!
690
01:12:27,720 --> 01:12:31,700
No matter what happens afterwards:
You stay in the boat! Clear?
691
01:12:31,960 --> 01:12:33,940
All right!
692
01:13:08,480 --> 01:13:10,460
* He speaks English * *
693
01:13:50,880 --> 01:13:52,860
* (cell phone beeps)
694
01:13:57,800 --> 01:13:59,740
* Filipino *
695
01:14:03,800 --> 01:14:05,180
Hm.
696
01:14:12,920 --> 01:14:14,900
* (phone ringing) *
697
01:14:16,240 --> 01:14:18,220
Yes?
698
01:14:26,200 --> 01:14:29,700
A Filipino force
has reached Basilan.
699
01:14:30,800 --> 01:14:32,780
We've got 15 minutes!
700
01:14:37,040 --> 01:14:39,020
Can she do it?
701
01:14:39,600 --> 01:14:41,580
I don't think so.
702
01:14:43,960 --> 01:14:46,220
I'll call the Secretary of State.
703
01:15:08,360 --> 01:15:10,300
Lämmle here.
704
01:15:10,720 --> 01:15:15,300
We need a decision.
About the warships. Now!
705
01:15:19,560 --> 01:15:21,540
Thank you!
706
01:15:51,360 --> 01:15:55,180
Congratulations! You've done a great job
Great job!
707
01:15:55,800 --> 01:15:58,660
(English:) Go on? Yes!
* Filipino *
708
01:16:02,000 --> 01:16:06,580
(English:) Let me through!
You're supposed to stay in the boat!
709
01:16:06,800 --> 01:16:10,780
The soldiers are coming!
(English:) Make it quick!
710
01:16:11,200 --> 01:16:12,580
Lose!
711
01:16:26,440 --> 01:16:28,140
Charlie?
712
01:16:28,560 --> 01:16:32,020
I got it! You have
No need to attack!
713
01:16:32,440 --> 01:16:34,620
Recall your soldiers!
714
01:16:36,920 --> 01:16:38,900
I can't do this anymore!
715
01:16:39,320 --> 01:16:43,900
You are to blame for the death of a
diplomat and her associate!
716
01:16:44,240 --> 01:16:45,860
Do you realize that?
717
01:16:46,280 --> 01:16:49,220
Not me.
(She screams:) Of course you!
718
01:16:49,640 --> 01:16:52,580
What good is diplomacy without soldiers
to enforce it?
719
01:16:53,000 --> 01:16:56,460
Without ships to defend them?
What is this?
720
01:16:56,880 --> 01:17:00,300
Your people wouldn't sell us
wouldn't sell us ships.
721
01:17:00,520 --> 01:17:03,220
"But now ... they have a choice."
722
01:17:03,640 --> 01:17:05,980
You're responsible for this!
Not me.
723
01:17:06,200 --> 01:17:10,260
You use me as an instrument.
for your warships.
724
01:17:10,520 --> 01:17:12,940
Sorry, Charlie!
Asshole!
725
01:17:19,080 --> 01:17:21,180
(I surrender!
726
01:17:22,640 --> 01:17:34,460
* (machine gun firing)
727
01:17:39,560 --> 01:17:41,420
* (children crying) *
728
01:18:07,200 --> 01:18:09,180
* (gunshots)
729
01:18:15,160 --> 01:18:17,140
* They shoot. *
730
01:18:49,360 --> 01:18:51,340
* (SCREAMS)
731
01:18:53,760 --> 01:18:55,420
Down!
732
01:19:19,240 --> 01:19:21,220
* (phone ringing) *
733
01:19:23,960 --> 01:19:35,340
* Filipino *
734
01:19:42,920 --> 01:19:45,100
* They speak Filipino. *
735
01:20:05,040 --> 01:20:07,220
* (gunshots)
736
01:20:11,560 --> 01:20:14,100
* (gunshots and voices continue)
737
01:20:16,480 --> 01:20:18,460
* Silence!
738
01:20:36,280 --> 01:20:38,900
(Quietly:) They're leaving.
They're getting away.
739
01:20:43,520 --> 01:20:45,500
(Loud:) They're getting away!
740
01:20:45,720 --> 01:20:47,700
Yes! They're getting away!
741
01:20:48,960 --> 01:20:52,500
(Yells:) They're gone!
We did it!
742
01:20:54,080 --> 01:20:56,500
You ... You leave us alone!
743
01:20:56,920 --> 01:20:59,780
Shh! We're getting out of here.
* (SOBBING)
744
01:21:06,080 --> 01:21:08,340
* He cries and breathes heavily * *
745
01:21:08,560 --> 01:21:10,580
Shh! Shh!
746
01:21:11,000 --> 01:21:12,980
Look at me!
747
01:21:27,280 --> 01:21:29,260
Sorry!
748
01:22:21,920 --> 01:22:23,900
Goodbye!
749
01:22:24,320 --> 01:22:26,300
Have a good flight!
750
01:22:26,520 --> 01:22:29,260
Bye!
Bye! ... Mrs. Lorenz!
751
01:22:29,680 --> 01:22:32,620
She's sending me back.
Maybe -
752
01:22:33,040 --> 01:22:37,380
- can you put in a good word
for me in Berlin.
753
01:22:37,800 --> 01:22:41,340
Haven't you had enough yet?
This is how it really works!
754
01:22:41,760 --> 01:22:44,460
Starting to be fun!
Actually!
755
01:22:46,160 --> 01:22:49,700
The elephant turned!
* He laughs out loud. *
756
01:22:52,040 --> 01:22:55,580
The Federal Government thanks you.
for your help.
757
01:22:56,000 --> 01:23:00,060
- in the liberation of our.
citizens. * She translates. *
758
01:23:00,480 --> 01:23:04,180
We welcome, in the
Philippine government,-
759
01:23:04,600 --> 01:23:06,580
- such a reliable -
760
01:23:06,800 --> 01:23:10,020
-and sincere partner.
to have found.
761
01:23:10,440 --> 01:23:13,700
* She translates. *
Thank you! Goodbye!
762
01:24:51,520 --> 01:24:56,020
(The two vacationers were found...
...were found Tuesday afternoon...
763
01:24:56,440 --> 01:25:00,540
"- with the help of Philippine
Philippine armed forces..."
764
01:25:00,960 --> 01:25:04,460
"- of the rebels liberated.
No one was hurt."
765
01:25:04,880 --> 01:25:09,460
"The Federal Foreign Minister assures
that Germany will continue -"
766
01:25:09,880 --> 01:25:13,140
"- his efforts to secure
of peace -"
767
01:25:13,560 --> 01:25:15,540
"- will strengthen."
768
01:25:16,960 --> 01:25:18,940
Frank!
Jörg!
769
01:25:21,840 --> 01:25:23,820
* (LAUGHING) *
770
01:25:27,920 --> 01:25:29,900
* Nothing to understand. *
771
01:25:53,440 --> 01:25:56,580
I knew,
that I would find you here.
772
01:25:56,800 --> 01:25:59,380
I've been waiting for 30 minutes.
for you.
773
01:26:01,560 --> 01:26:05,860
Say! Frank Brückner
from the economy ... Oh him!
774
01:26:06,080 --> 01:26:08,060
What is this guy?
775
01:26:08,280 --> 01:26:11,580
He's really got something
Having a ball this time!
776
01:26:12,000 --> 01:26:15,300
What do you know about this
businessman Welke?
777
01:26:15,520 --> 01:26:17,860
Among other things,
that the two -
778
01:26:18,280 --> 01:26:20,540
- are really good friends!
779
01:26:25,200 --> 01:26:27,180
* He sighs. *
780
01:26:27,600 --> 01:26:29,580
* Telephone *
781
01:26:30,680 --> 01:26:33,060
Moment! I've got to take this.
... Yeah?
782
01:26:33,960 --> 01:26:36,820
No. I'm heading out now
on my way.
783
01:26:37,240 --> 01:26:40,740
Ha! See you later! Bye!
784
01:26:48,480 --> 01:26:50,460
Was that Nicole?
785
01:26:51,480 --> 01:26:53,460
Yes.
786
01:26:56,880 --> 01:27:01,860
Subtitling 2015:
Subtitle Workshop Münster
79343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.