All language subtitles for Dead Alive-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,885 --> 00:00:52,036 Tengo un mal presentimiento. Esta cosa es diab�lica. 2 00:00:52,156 --> 00:00:54,578 Tengo un mal presentimiento. 3 00:00:54,698 --> 00:00:56,179 C�llate y sigue caminando. 4 00:00:56,455 --> 00:00:58,183 Es un grave error. 5 00:00:58,303 --> 00:01:01,424 Dej�moslo. Lo soltamos y nos vamos. 6 00:01:09,096 --> 00:01:11,598 Es s�lo un maldito mono,por Dios. Rec�gelo. 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,076 Lev�ntalo 8 00:01:16,776 --> 00:01:19,601 Escucha, si no lo haces 9 00:01:19,721 --> 00:01:21,486 no te pago. 10 00:01:24,497 --> 00:01:25,709 �Mierda! 11 00:01:29,955 --> 00:01:30,854 �No te muevas! 12 00:01:32,152 --> 00:01:33,552 �Qu� quieren estos idiotas? 13 00:01:42,360 --> 00:01:45,183 Dice que el Mono Rata debe ser liberado. 14 00:01:45,303 --> 00:01:47,701 Dice que debemos abandonar este valle y nunca volver, 15 00:01:47,821 --> 00:01:49,743 o los esp�ritus se vengar�n. 16 00:01:53,591 --> 00:01:56,768 Si no dejamos este valle ahora, nos abrir�n del est�mago... 17 00:01:56,888 --> 00:02:00,149 Y repartir�n nuestros cuerpos en una cueva para que los murci�lagos cenen 18 00:02:00,269 --> 00:02:01,379 �As�? 19 00:02:01,499 --> 00:02:04,903 Dile a estos payasos Que tengo la autorizaci�n... 20 00:02:05,023 --> 00:02:07,249 Del jefe de Palembang. 21 00:02:08,649 --> 00:02:10,888 �Permiso! M�renlo 22 00:02:11,008 --> 00:02:12,072 Permiso 23 00:02:22,435 --> 00:02:24,086 Soy oficial del zool�gico de Nueva Zelanda, 24 00:02:24,206 --> 00:02:26,585 y este mono se va a Newtown. 25 00:02:40,576 --> 00:02:41,507 �V�monos! 26 00:03:02,027 --> 00:03:04,053 �Enciende el auto! �R�pido! 27 00:03:17,843 --> 00:03:19,360 �V�monos, idiotas! 28 00:03:23,677 --> 00:03:24,642 �M�s r�pido 29 00:03:28,285 --> 00:03:29,374 �Esperen! 30 00:03:42,237 --> 00:03:43,676 El mono me mordi�. 31 00:03:43,796 --> 00:03:44,852 Zingaya. 32 00:03:45,542 --> 00:03:46,448 Zingaya! 33 00:03:53,676 --> 00:03:55,570 El mono lo mordi�. 34 00:03:55,983 --> 00:03:57,938 Hay... Hay desinfectante en el jeep. 35 00:04:02,097 --> 00:04:03,524 �Dios! 36 00:04:05,876 --> 00:04:07,370 �No! �Qu� est�s haciendo? 37 00:04:15,802 --> 00:04:16,873 Zingaya. 38 00:04:18,094 --> 00:04:19,400 Oh, mierda. 39 00:04:23,345 --> 00:04:24,643 Zingaya! - Zingaya! 40 00:04:29,400 --> 00:04:33,471 41 00:06:50,831 --> 00:06:51,951 Gracias. 42 00:06:57,125 --> 00:06:57,969 Hola, Paquita. 43 00:06:58,089 --> 00:06:59,264 Buenos d�as, Roger. 44 00:07:04,988 --> 00:07:06,107 Aqu� est� el pedido. 45 00:07:06,352 --> 00:07:09,280 Dile a tu padre que vuelvo el jueves con las salchichas. 46 00:07:14,561 --> 00:07:16,870 Es un vestido muy bonito, Paquita. 47 00:07:22,530 --> 00:07:24,154 Adi�s, coraz�n de arroz. 48 00:07:30,676 --> 00:07:33,509 �Te gusta ese muchacho, Paquita? 49 00:07:37,132 --> 00:07:39,240 Baraja las cartas. 50 00:07:45,383 --> 00:07:48,843 Veremos si Roger est� en tu destino. 51 00:07:50,881 --> 00:07:53,177 Piensa en �l 52 00:07:53,297 --> 00:07:55,170 Y divide las cartas. 53 00:07:55,933 --> 00:07:57,016 Paquita, 54 00:07:57,635 --> 00:07:59,137 pens� que ya lo hab�as superado. 55 00:07:59,257 --> 00:08:00,939 Y ahora empiezas de nuevo. 56 00:08:05,862 --> 00:08:06,819 REINA DE COPAS 57 00:08:07,163 --> 00:08:08,127 �sta eres t�. 58 00:08:12,550 --> 00:08:13,795 Y �ste, el hombre de tu futuro. 59 00:08:14,070 --> 00:08:15,923 CABALLERO DE ESPADAS 60 00:08:16,173 --> 00:08:17,912 Pero no se parece a Roger. 61 00:08:18,032 --> 00:08:20,146 No es Roger! 62 00:08:26,321 --> 00:08:29,368 Habr� un amor, 63 00:08:30,388 --> 00:08:32,640 que durar� para siempre. 64 00:08:32,760 --> 00:08:33,756 �Amor? 65 00:08:34,232 --> 00:08:35,524 �Y el dinero? 66 00:08:35,925 --> 00:08:37,039 Este hombre... 67 00:08:37,944 --> 00:08:39,456 LLegar� a tu vida... 68 00:08:39,576 --> 00:08:41,070 Muy pronto 69 00:08:41,834 --> 00:08:43,924 Y t�... 70 00:08:44,044 --> 00:08:46,536 Te enamorar�s de �l. 71 00:08:47,240 --> 00:08:49,398 Casi de inmediato. 72 00:08:49,598 --> 00:08:50,818 Pero �qui�n es? 73 00:08:50,938 --> 00:08:53,033 Lo reconocer�s... 74 00:08:55,276 --> 00:08:56,997 Por el s�mbolo... 75 00:08:57,117 --> 00:08:58,739 De la estrella... 76 00:08:59,202 --> 00:09:00,513 Y la luna. 77 00:09:04,222 --> 00:09:05,311 - �Y esto? - No, no �sa. 78 00:09:07,040 --> 00:09:09,043 Paquita, tenemos un cliente. 79 00:09:14,114 --> 00:09:15,133 - Es malo, �verdad? - No es nada 80 00:09:16,789 --> 00:09:17,766 Paquita! 81 00:09:34,019 --> 00:09:36,284 Uh, vine a hacer un pedido. 82 00:09:43,155 --> 00:09:47,309 Mam� dice que pongan las galletas arriba para que no se partan. 83 00:09:49,677 --> 00:09:50,760 Ahora que lo pienso, 84 00:09:52,052 --> 00:09:53,841 Me llevar� esto tambi�n. 85 00:09:58,378 --> 00:09:59,085 Lo siento. 86 00:10:08,720 --> 00:10:10,271 Santa Maria. 87 00:10:20,827 --> 00:10:22,488 Mejor me voy. 88 00:10:51,201 --> 00:10:52,258 Lionel! 89 00:10:57,502 --> 00:10:58,522 Lionel?! 90 00:11:05,236 --> 00:11:06,298 Hay un escarabajo. 91 00:11:06,418 --> 00:11:07,146 Ah? 92 00:11:07,266 --> 00:11:09,286 All�. Debajo del refrigerador. 93 00:11:10,593 --> 00:11:13,052 Esa criatura horrible pas� delante de m�. 94 00:11:13,172 --> 00:11:15,522 �Te dije que fumigaras la casa! 95 00:11:15,642 --> 00:11:17,811 El lugar est� infestado de bichos. 96 00:11:17,931 --> 00:11:19,613 Lo har� de inmediato, mam�. 97 00:11:22,560 --> 00:11:23,724 Lionel? 98 00:11:26,239 --> 00:11:30,970 Te alegrar� saber que tu madre fue elegida tesorera 99 00:11:31,090 --> 00:11:33,634 de la LMBW. 100 00:11:34,442 --> 00:11:36,689 La Liga de Mujeres del Bienestar de Wellington. 101 00:11:37,112 --> 00:11:38,564 Es genial, mam�. 102 00:11:38,684 --> 00:11:41,692 Y el viernes, la presidenta, Nora Matheson, 103 00:11:41,812 --> 00:11:44,426 Vendr� a felicitarme. 104 00:11:44,964 --> 00:11:46,547 Vaya, la presidenta. 105 00:11:47,272 --> 00:11:49,068 �Ay, Dios! 106 00:11:49,568 --> 00:11:52,234 �Mira el estado de este lugar! 107 00:11:54,642 --> 00:11:57,007 Hay que limpiar las ventanas. 108 00:11:58,602 --> 00:12:01,613 �Mira esto! �Tres cent�metros de polvo! 109 00:12:02,024 --> 00:12:03,562 S�cale brillo a la plater�a. 110 00:12:03,682 --> 00:12:05,328 Lo hice la semana pasada. 111 00:12:06,319 --> 00:12:08,346 Y hay que lavar las cortinas. 112 00:12:10,255 --> 00:12:11,724 Acabo de podar el c�sped. 113 00:12:11,844 --> 00:12:14,886 �Te parece que la entrada est� podada? 114 00:12:32,335 --> 00:12:33,937 Qu�tate, perro tonto. 115 00:12:35,351 --> 00:12:36,571 Te ayudo. 116 00:12:36,691 --> 00:12:38,122 No, puedo sola. 117 00:12:39,309 --> 00:12:41,211 Pero tu hermano hace las entregas. 118 00:12:42,931 --> 00:12:44,224 Hoy no. 119 00:12:55,410 --> 00:12:57,180 Es una casa grande. 120 00:12:59,834 --> 00:13:01,260 �Vives aqu�? 121 00:13:01,380 --> 00:13:02,240 S�. 122 00:13:04,780 --> 00:13:05,881 �Te gusta mi perro? 123 00:13:06,653 --> 00:13:07,915 Es grande, �no? 124 00:13:09,126 --> 00:13:10,990 Un poco m�s y ser�a del zool�gico. 125 00:13:11,822 --> 00:13:12,836 �El zool�gico? �Perd�n? 126 00:13:13,174 --> 00:13:14,575 El zool�gico. 127 00:13:14,894 --> 00:13:15,789 �Con otros animales? 128 00:13:16,083 --> 00:13:17,034 �Jaulas? 129 00:13:18,317 --> 00:13:19,130 Claro. 130 00:13:19,971 --> 00:13:21,507 Me gusta ir con zool�gico. 131 00:13:23,331 --> 00:13:24,832 �Voy con zool�gico? 132 00:13:25,608 --> 00:13:27,022 Oh, no. No, no. 133 00:13:27,373 --> 00:13:29,012 Quieres ir al zool�gico.? 134 00:13:29,132 --> 00:13:30,007 S�, por favor. 135 00:13:31,737 --> 00:13:32,409 Oh. 136 00:13:35,736 --> 00:13:36,656 Est� bien. 137 00:13:37,000 --> 00:13:37,982 �Ma�ana? 138 00:13:42,396 --> 00:13:43,847 Nos vemos en la tienda. 139 00:13:45,805 --> 00:13:46,606 Est� bien. 140 00:13:53,450 --> 00:13:54,538 Tengo que irme. 141 00:14:04,576 --> 00:14:06,441 Mi jarr�n, est� destrozado. 142 00:14:06,923 --> 00:14:08,437 Mam�, era tu favorito. 143 00:14:08,557 --> 00:14:10,833 No habr�a sucedido si tuvieras m�s cuidado al limpiar. 144 00:14:10,953 --> 00:14:12,213 I can get you another one. 145 00:14:12,333 --> 00:14:13,722 Puedo conseguirte otro. 146 00:14:13,842 --> 00:14:15,548 Fue un regalo de tu padre. 147 00:14:16,337 --> 00:14:18,581 En nuestro �ltimo aniversario. 148 00:14:18,701 --> 00:14:19,546 Antes... 149 00:14:19,959 --> 00:14:22,207 De morir. 150 00:14:27,741 --> 00:14:28,983 Yo tambi�n lo extra�o. 151 00:14:54,962 --> 00:14:55,819 �Mira! 152 00:14:58,510 --> 00:15:01,169 Gary Grant? Es un sue�o. 153 00:15:01,289 --> 00:15:03,532 Me gustar�a ser Grace Kelly. 154 00:15:03,652 --> 00:15:05,259 Es muy bonita. 155 00:15:05,379 --> 00:15:07,650 Y su cabello rubio es precioso. 156 00:15:19,183 --> 00:15:20,059 Lionel? 157 00:15:22,975 --> 00:15:24,532 �Qu� sucede? 158 00:15:29,017 --> 00:15:30,338 Lo siento. 159 00:15:32,105 --> 00:15:34,348 Cuando era ni�o, estaba en la playa y... 160 00:15:35,541 --> 00:15:36,823 Casi me ahogo... 161 00:15:37,157 --> 00:15:38,684 Cuando me ca� del muelle. 162 00:15:40,912 --> 00:15:43,096 Mi padre se lanz� para salvarme, 163 00:15:44,328 --> 00:15:46,287 pero cuando intentaba salir... 164 00:15:47,533 --> 00:15:49,091 una ola... 165 00:15:49,979 --> 00:15:51,762 se lo llev�... 166 00:15:52,843 --> 00:15:54,035 Y se ahog�. 167 00:16:06,726 --> 00:16:09,297 �Los monos! Mira, Lionel. 168 00:16:36,007 --> 00:16:37,577 �All� va! �Para ti! 169 00:17:19,693 --> 00:17:21,208 Pobrecito el desgraciado. 170 00:17:25,566 --> 00:17:28,541 �Sal de aqu�, pedazo de escoria! 171 00:17:36,023 --> 00:17:38,663 �Sab�an que s�lo existen en una isla? 172 00:17:39,333 --> 00:17:42,450 Dice la historia que estas ratas gigantes 173 00:17:42,570 --> 00:17:45,434 vinieron en los barcos de esclavos. 174 00:17:45,554 --> 00:17:48,243 y violaron a todos los monos peque�os. 175 00:17:50,483 --> 00:17:54,106 Los nativos los usan para rituales de magia negra 176 00:17:54,226 --> 00:17:55,413 - �En serio? - S�. 177 00:17:56,001 --> 00:17:57,478 No me pregunten c�mo. 178 00:17:57,991 --> 00:18:00,913 Tal vez chupan la sangre de las v�rgenes. 179 00:18:01,832 --> 00:18:03,421 Quiero sentarme. 180 00:18:04,998 --> 00:18:05,805 Vaya. 181 00:18:13,311 --> 00:18:14,175 Lo siento. 182 00:18:15,359 --> 00:18:17,561 Ahora quieto, Brett. Sonr�e! 183 00:18:38,741 --> 00:18:39,642 �Mam�? 184 00:19:04,346 --> 00:19:05,222 �Mam�?! 185 00:19:06,337 --> 00:19:07,313 �Oh mierda! 186 00:19:07,433 --> 00:19:09,208 �Mira esto! Me mordi�. 187 00:19:09,328 --> 00:19:10,960 Me atac� salvajemente. 188 00:19:11,543 --> 00:19:13,458 Y mi vestido. 189 00:19:13,578 --> 00:19:14,954 Puedo ayudarla. 190 00:19:19,403 --> 00:19:20,248 Lionel 191 00:19:21,480 --> 00:19:23,445 Ll�vame a casa. 192 00:19:41,489 --> 00:19:43,123 Ya est�, Vera. 193 00:19:43,243 --> 00:19:45,051 Ahora, descansa. 194 00:19:46,926 --> 00:19:49,640 Volver� en un par de d�as para cambiarle la venda. 195 00:19:49,760 --> 00:19:50,928 Gracias, enfermera McTavish. 196 00:19:51,048 --> 00:19:54,034 Est� bien, Lionel. Conozco el camino. 197 00:20:04,799 --> 00:20:06,245 �Quieres una taza de t�? 198 00:20:06,734 --> 00:20:10,894 No creo que tengas idea del dolor que me causaste. 199 00:20:11,014 --> 00:20:14,974 Pens� que eras un chico confiable, pero saliendo a mis espaldas con esa... 200 00:20:15,094 --> 00:20:16,763 Esa mugrienta chica de la tienda. 201 00:20:16,883 --> 00:20:18,634 Bes�ndose y acarici�ndose en p�blico. 202 00:20:18,754 --> 00:20:20,511 Mam�. - No me interrumpas. 203 00:20:20,631 --> 00:20:22,789 Mam�, ella es... - Te dir� lo que es. 204 00:20:22,909 --> 00:20:24,941 Ella tiene experiencia. 205 00:20:27,856 --> 00:20:31,330 �Por qu� haces cosas deliberadamente para molestarme? 206 00:20:32,562 --> 00:20:33,438 Lo siento. 207 00:20:37,219 --> 00:20:39,146 No suceder� de nuevo. 208 00:20:54,499 --> 00:20:57,296 No merezco tanta atenci�n, cari�o. 209 00:20:57,416 --> 00:20:59,599 Si necesitas algo durante la noche, s�lo ll�mame. 210 00:20:59,719 --> 00:21:01,841 Eres tan bueno conmigo. 211 00:21:02,667 --> 00:21:03,791 Buenas noches, mam�. 212 00:21:24,264 --> 00:21:25,415 Lionel? 213 00:21:28,649 --> 00:21:29,836 �Hola! 214 00:21:31,916 --> 00:21:33,249 Baja la voz. 215 00:21:33,369 --> 00:21:35,157 Mira, tengo tu chaqueta. 216 00:21:35,277 --> 00:21:36,840 S�. Ir� por ella ma�ana. 217 00:21:37,053 --> 00:21:38,110 �Qu�? 218 00:22:01,481 --> 00:22:03,258 Pudo haber esperado hasta ma�ana. 219 00:22:03,803 --> 00:22:05,448 �Es lo �nico que tienes que decir? 220 00:22:07,174 --> 00:22:10,027 Siento mucho lo del zool�gico, Paquita. 221 00:22:10,647 --> 00:22:12,079 Es que mi madre, 222 00:22:12,574 --> 00:22:13,475 ella... 223 00:22:14,157 --> 00:22:15,321 Ya sabes. 224 00:22:16,238 --> 00:22:17,797 �Volveremos a salir? 225 00:22:18,273 --> 00:22:19,410 �Al cine? 226 00:22:19,673 --> 00:22:20,499 Mira. 227 00:22:20,943 --> 00:22:22,526 Me encantar�a. 228 00:22:23,596 --> 00:22:24,803 Pero no... 229 00:22:25,078 --> 00:22:26,486 No es posible. 230 00:22:27,233 --> 00:22:28,822 �No es posible? 231 00:22:29,059 --> 00:22:31,156 Pero estamos enamorados. 232 00:22:31,406 --> 00:22:32,476 �Enamorados? 233 00:22:33,296 --> 00:22:34,071 Mira. 234 00:22:34,706 --> 00:22:37,381 No s� lo que est�s pensando, pero... 235 00:22:39,154 --> 00:22:41,095 no podemos vernos m�s. 236 00:22:58,260 --> 00:22:59,380 Oh, Paquita. 237 00:23:16,163 --> 00:23:18,225 Habr� un amor, 238 00:23:19,236 --> 00:23:21,329 Que durar� para siempre. 239 00:23:33,910 --> 00:23:34,830 Oh, no. 240 00:24:20,111 --> 00:24:23,545 Vaya, mam�, qu� d�a tan bonito. 241 00:24:52,782 --> 00:24:54,555 Llamar� a la enfermera McTavish. 242 00:24:54,675 --> 00:24:58,520 No, no lo hagas. Estoy perfectamente bien. 243 00:25:02,011 --> 00:25:05,076 T� me cuidar�s, Lionel. 244 00:25:12,547 --> 00:25:14,011 Nora Matheson. 245 00:25:14,131 --> 00:25:15,895 De la Liga del Bienestar. 246 00:25:19,917 --> 00:25:21,876 Tu madre nos est� esperando. 247 00:25:26,394 --> 00:25:27,552 Los Matheson est�n aqu�. 248 00:25:30,103 --> 00:25:31,743 No, mam�. �No est�s bien! 249 00:25:32,372 --> 00:25:34,612 �Dame mi vestido! 250 00:25:41,309 --> 00:25:42,116 Oh. 251 00:25:42,820 --> 00:25:43,786 �Por Dios! 252 00:25:44,305 --> 00:25:47,716 Por favor, vuelve a la cama, mam�. Les dir� que vuelvan despu�s. Son s�lo los Matheson. 253 00:25:48,282 --> 00:25:51,718 �Es la Liga! �La Liga! 254 00:26:04,267 --> 00:26:06,600 Cuidado. Puede quedar torcido. 255 00:26:18,697 --> 00:26:19,698 Nuestro... 256 00:26:20,005 --> 00:26:22,752 Objetivo principal del pr�ximo a�o es 257 00:26:23,648 --> 00:26:27,532 involucrar nuevas generaciones en la Liga, 258 00:26:27,652 --> 00:26:31,269 Por eso estoy feliz de tenerte en el comit�, Vera... 259 00:26:33,321 --> 00:26:36,562 Gracias, Nora. 260 00:26:36,891 --> 00:26:38,624 Es un gran... 261 00:26:39,238 --> 00:26:40,358 Honor. 262 00:26:43,998 --> 00:26:48,041 �Tienes ideas para la reuni�n anual? 263 00:26:48,396 --> 00:26:50,706 Reuni�n anual. 264 00:26:51,812 --> 00:26:55,429 Reuni�n anual. 265 00:26:55,967 --> 00:26:57,606 Reu... 266 00:26:59,527 --> 00:27:00,616 Reu... 267 00:27:04,851 --> 00:27:06,477 �Lo que necesitamos es otra guerra! 268 00:27:06,890 --> 00:27:08,260 S�, querido. 269 00:27:10,826 --> 00:27:13,800 O� que Sir Edmund Hillary planea conquistar el Polo Sur. 270 00:27:17,334 --> 00:27:18,353 A pie. 271 00:27:19,498 --> 00:27:21,664 Un poco m�s de frijoles, Sra. Matheson. 272 00:27:23,747 --> 00:27:25,155 Yo quisiera un poco m�s. 273 00:27:25,275 --> 00:27:27,795 Creo que deber�amos irnos, querido. 274 00:27:27,915 --> 00:27:29,202 Gracias, Lionel. 275 00:27:30,743 --> 00:27:31,681 �Qu�? 276 00:27:32,013 --> 00:27:33,652 �Y el pud�n? 277 00:27:35,447 --> 00:27:37,016 Me temo que s�lo tenemos natilla. 278 00:27:37,136 --> 00:27:38,161 �Natilla! 279 00:27:38,281 --> 00:27:40,689 No he comido buena natilla en mucho tiempo. 280 00:27:40,809 --> 00:27:42,730 Ella nunca la prepara. 281 00:27:56,865 --> 00:27:59,505 Muy buena natilla. 282 00:28:05,937 --> 00:28:09,122 Rica y cremosa, tal como me gusta. 283 00:28:35,539 --> 00:28:37,723 Es sensible con el tema de la comida. 284 00:28:38,549 --> 00:28:39,884 No te preocupes. 285 00:28:41,028 --> 00:28:43,360 La comida estuvo muy buena, muchacho. 286 00:28:43,480 --> 00:28:45,157 Gracias, Sr. Matheson. 287 00:28:51,038 --> 00:28:52,747 �Es mi imaginaci�n? 288 00:28:53,190 --> 00:28:55,488 O tu madre tiene un color raro hoy? 289 00:28:55,710 --> 00:28:56,908 No lo s�. 290 00:28:58,957 --> 00:29:00,706 Tienes raz�n, muchacho. 291 00:29:09,505 --> 00:29:10,950 Oh Dios, mam�. 292 00:29:11,670 --> 00:29:15,099 No dejes que me lleven. 293 00:29:15,754 --> 00:29:17,325 Yo te cuidar� mam�, 294 00:29:17,445 --> 00:29:18,667 Lo prometo. 295 00:29:31,096 --> 00:29:31,975 �Lionel! 296 00:29:32,523 --> 00:29:33,595 �Qu� sucede? 297 00:29:34,149 --> 00:29:36,089 Lionel, tienes que escucharme. 298 00:29:37,561 --> 00:29:41,077 Fuerzas oscuras se est�n acumulando en tu contra. 299 00:29:43,405 --> 00:29:45,157 Mi abuela lo vio. 300 00:29:46,420 --> 00:29:49,367 "El camino por delante es de miedo 301 00:29:49,487 --> 00:29:51,082 y de gran peligro." 302 00:29:56,919 --> 00:29:58,039 �Fernando! 303 00:30:00,292 --> 00:30:01,956 Paquita, �espera! 304 00:30:05,491 --> 00:30:06,505 �Dios, mam�! 305 00:30:25,345 --> 00:30:27,034 Oh, Fernando! 306 00:30:28,191 --> 00:30:30,375 �Tu madre se comi� a mi perro! 307 00:30:31,266 --> 00:30:32,580 No todo. 308 00:30:53,804 --> 00:30:55,713 Llama a la enfermera McTavish, r�pido. 309 00:31:14,810 --> 00:31:18,014 �Hace cu�nto est� as�? - Desde esta ma�ana. 310 00:31:18,477 --> 00:31:20,176 Oh... um... 311 00:31:20,296 --> 00:31:21,820 Llamar� a la ambulancia. 312 00:31:21,940 --> 00:31:24,202 Empaca sus cosas para el hospital. 313 00:31:25,580 --> 00:31:26,855 Lo har�. 314 00:31:41,127 --> 00:31:42,513 Enfermera McTavish. 315 00:31:55,337 --> 00:31:57,289 Tu madre est� muerta, Lionel. 316 00:32:11,622 --> 00:32:12,967 Lo siento, Lionel. 317 00:32:14,103 --> 00:32:16,427 No pod�amos hacer nada. 318 00:32:17,525 --> 00:32:19,179 No est�s solo. 319 00:32:19,421 --> 00:32:22,075 Hay mucha gente que se preoucupa por ti. 320 00:32:22,662 --> 00:32:24,071 Todos te ayudaremos. 321 00:32:26,635 --> 00:32:28,576 Har� los arreglos. 322 00:32:28,993 --> 00:32:31,353 No tienes que ocuparte de nada. 323 00:32:39,421 --> 00:32:41,108 Te amaba mucho... 324 00:33:06,693 --> 00:33:08,113 �Cu�l cepillo de dientes? 325 00:33:09,940 --> 00:33:11,087 �Lionel! 326 00:33:11,349 --> 00:33:14,559 El cepillo de dientes de tu madre, �el verde o el blanco? 327 00:33:14,679 --> 00:33:16,811 �Verde! 328 00:33:25,890 --> 00:33:28,456 Mam�, te ves muy bien hoy. 329 00:33:28,576 --> 00:33:32,556 Me levant� esta ma�ana, Phillip, y me siento mucho mejor. 330 00:33:32,676 --> 00:33:35,980 �Quieres un t�? Pondr� la tetera. 331 00:33:38,785 --> 00:33:42,456 Lo siento, mam�. Era tu tetera favorita. 332 00:33:42,576 --> 00:33:44,349 Se resbal�. 333 00:33:44,691 --> 00:33:46,362 No importa, Phillip. 334 00:34:28,490 --> 00:34:30,884 Ropa de cama, pijama... 335 00:34:31,004 --> 00:34:33,489 sandalias, y cepillo de dientes. 336 00:34:38,545 --> 00:34:39,966 �D�nde est� tu madre? 337 00:34:40,604 --> 00:34:41,980 Se fue al hospital. 338 00:34:43,158 --> 00:34:45,004 No escuch� la ambulancia. 339 00:34:45,616 --> 00:34:46,493 Lo s�. 340 00:34:49,050 --> 00:34:50,102 No... um... 341 00:34:50,222 --> 00:34:52,357 se fue con la enfermera McTavish, en su auto. 342 00:34:53,267 --> 00:34:54,522 343 00:34:54,750 --> 00:34:55,939 Como... 344 00:34:56,177 --> 00:35:00,335 Como... acostada, en la parte trasera. Ya se fueron al hospital. 345 00:35:03,641 --> 00:35:04,965 �Y sus cosas? 346 00:35:05,085 --> 00:35:06,644 Yo las llevo. 347 00:35:14,691 --> 00:35:17,988 As� que eres t� el que ha estado cazando mis conejos. 348 00:35:18,108 --> 00:35:18,809 Lionel? 349 00:35:18,929 --> 00:35:21,607 Tendr� que castigarte sin piedad. 350 00:35:21,727 --> 00:35:25,729 No fui yo, se�or. Fue Johnny Morris. 351 00:35:25,849 --> 00:35:27,181 Bueno, entonces me voy. 352 00:35:27,301 --> 00:35:29,445 Puedes retirarte, muchacho. 353 00:35:29,565 --> 00:35:31,462 Pero si te vuelvo a ver por aqu�, 354 00:35:31,582 --> 00:35:33,437 te dar� una paliza. 355 00:36:13,503 --> 00:36:15,186 �Qu� quieres? 356 00:36:17,083 --> 00:36:19,579 �No eres de inmigraci�n? 357 00:36:19,699 --> 00:36:23,687 Ya les dije que perd� mis papeles. 358 00:36:25,147 --> 00:36:28,304 Mi familia se fue de Letonia 359 00:36:28,617 --> 00:36:30,638 durante la Ocupaci�n. 360 00:36:30,758 --> 00:36:33,724 �Nos cazaban como perros! 361 00:36:34,360 --> 00:36:36,840 S�lo quiero comprar 362 00:36:38,242 --> 00:36:39,431 algunos sedantes. 363 00:36:39,977 --> 00:36:42,647 �Qu� crees que soy? �Un jodido doctor? 364 00:36:42,767 --> 00:36:45,709 No vendo sedantes. 365 00:36:47,955 --> 00:36:50,513 Tengo tranquilizantes. 366 00:36:53,297 --> 00:36:56,394 Pero no para venta general. 367 00:37:07,630 --> 00:37:12,329 Por suerte el t�o Heinrich es muy bromista, �cierto? 368 00:37:22,286 --> 00:37:24,532 �Quieres una aguja, 369 00:37:24,652 --> 00:37:27,433 o lo vas a aspirar? 370 00:39:15,560 --> 00:39:18,488 Oh Lionel, me alegra verte. 371 00:39:22,923 --> 00:39:24,734 H�blame sobre esas... 372 00:39:26,079 --> 00:39:27,600 Fuerzas oscuras. 373 00:39:30,281 --> 00:39:33,115 La muerte lo rodea. 374 00:39:34,198 --> 00:39:36,287 Habr� tormento. 375 00:39:36,407 --> 00:39:38,180 y sufrimiento. 376 00:39:39,953 --> 00:39:41,765 �Est�s marcado! 377 00:39:45,590 --> 00:39:46,434 Lionel. 378 00:39:50,176 --> 00:39:52,411 Lionel, si est� pasando algo, yo podr�a... 379 00:39:52,531 --> 00:39:53,988 No est� pasando nada. 380 00:40:04,803 --> 00:40:09,127 Esto tiene el poder de la luz blanca. 381 00:40:09,640 --> 00:40:11,986 Te proteger�. 382 00:40:13,182 --> 00:40:16,705 Mantenlo contigo siempre. 383 00:40:22,098 --> 00:40:23,780 �C�mo est� tu madre? 384 00:40:23,900 --> 00:40:25,089 Bien. 385 00:40:25,846 --> 00:40:28,430 Estar� en el hospital unos d�as m�s. 386 00:40:56,902 --> 00:40:59,586 No la vi. Se me atraves�. 387 00:41:02,746 --> 00:41:04,925 Debieron autorizar su salida antes. 388 00:41:13,834 --> 00:41:17,467 Fue terrible perder a Vera de esa manera. 389 00:41:17,587 --> 00:41:20,776 Almorc� con ella el viernes. Se ve�a muy bien. 390 00:41:20,896 --> 00:41:22,509 - Y su hijo, �d�nde est�? 391 00:41:22,629 --> 00:41:23,698 - Es un buen muchacho. 392 00:41:23,818 --> 00:41:26,436 Lionel llam� varias veces durante los dos �ltimos d�as, 393 00:41:26,556 --> 00:41:29,386 para verla. 394 00:41:29,506 --> 00:41:32,796 Por supuesto no se lo permit�. Habr�a sido muy fuerte para �l. 395 00:41:32,916 --> 00:41:36,027 Tal como estaba, embalsamarla fue un trabajo muy dif�cil. 396 00:41:36,513 --> 00:41:38,446 Ay, Dios m�o. Con permiso. 397 00:41:59,667 --> 00:42:01,950 Estoy seguro que no eres una Cosgrove. 398 00:42:02,070 --> 00:42:03,642 - Eres muy bonita para serlo. 399 00:42:04,431 --> 00:42:05,172 - �Perd�n? 400 00:42:05,292 --> 00:42:07,665 Me llamo Les. Soy el t�o... El t�o de Lionel. 401 00:42:11,394 --> 00:42:12,726 �El t�o de Lionel? 402 00:42:12,846 --> 00:42:14,997 �Y t� qui�n eres? 403 00:42:15,315 --> 00:42:17,089 Paquita Maria Sanchez. 404 00:42:21,428 --> 00:42:22,604 �Latina? 405 00:42:23,417 --> 00:42:25,715 -Disculpe, padre. Estoy buscando a Lionel. 406 00:42:25,835 --> 00:42:28,070 - No lo he visto. Y si no llega en 10 minutos, 407 00:42:28,190 --> 00:42:31,768 entregaremos a su madre al Se�or sin su presencia. 408 00:43:04,340 --> 00:43:05,754 �Idiota! 409 00:43:05,874 --> 00:43:07,950 Te dije que te quedaras all�. 410 00:43:08,070 --> 00:43:12,294 La m�quina de embalsamamiento ten�a que apagarse hace media hora. 411 00:43:16,669 --> 00:43:18,531 Estallido craneal! 412 00:43:27,659 --> 00:43:28,870 Eres un in�til. 413 00:43:29,351 --> 00:43:31,040 Esto saldr� de tu bolsillo. 414 00:43:31,160 --> 00:43:33,074 - Lo arreglar�. - No, d�jalo. 415 00:43:33,194 --> 00:43:35,388 Tenemos que llevarla al funeral. 416 00:44:00,911 --> 00:44:02,581 �Conociste a Vera? 417 00:44:04,377 --> 00:44:05,772 Yo era su hermano. 418 00:44:07,067 --> 00:44:08,585 �ramos muy cercanos. 419 00:44:09,564 --> 00:44:10,953 Esto es terrible. 420 00:44:13,864 --> 00:44:16,687 Necesitar� unos tragos fuertes despu�s de estos 421 00:44:18,788 --> 00:44:19,839 A ti... 422 00:44:21,127 --> 00:44:22,479 Te interesar�a unirte? 423 00:44:24,495 --> 00:44:27,956 Parece como si t� pudieras arregl�rtelas por ti sola con uno fuerte. 424 00:44:35,595 --> 00:44:36,833 Ardiente. 425 00:44:52,660 --> 00:44:57,001 El tema de hoy es la santidad de la maternidad. 426 00:44:57,925 --> 00:45:03,163 Vera Cosgrove ser� recordada por su familia y amigos 427 00:45:03,734 --> 00:45:06,137 como una buena mujer 428 00:45:07,137 --> 00:45:09,784 y como todo lo que alguien puede so�ar de una madre. 429 00:45:13,069 --> 00:45:16,249 Aunque perdi� a su padre cuando a�n era un ni�o, 430 00:45:16,369 --> 00:45:18,872 fue bendecido por la abundancia del amor de su madre. 431 00:45:21,091 --> 00:45:23,207 Aunque nuestros seres queridos parten, 432 00:45:23,545 --> 00:45:26,204 siguen vivos en nuestros corazones y recuerdos. 433 00:45:27,338 --> 00:45:30,527 Hasta el momento en que nosotros... 434 00:45:30,647 --> 00:45:32,592 tambi�n partamos de este mundo 435 00:45:34,242 --> 00:45:36,838 Hasta que nos reunamos de nuevo. 436 00:45:38,043 --> 00:45:41,249 El esp�ritu cristiano es eterno. 437 00:45:42,544 --> 00:45:49,037 Quien crea en el Se�or Jesucristo, ser� 438 00:45:54,840 --> 00:45:56,292 Resucitado. 439 00:46:13,413 --> 00:46:14,939 Pobre Lionel. 440 00:46:15,059 --> 00:46:17,511 Era muy unido a su mam�. 441 00:46:17,631 --> 00:46:21,424 He visto demostraciones de dolor, pero nada como eso. 442 00:46:28,037 --> 00:46:29,538 �Necesitas algo? 443 00:46:29,658 --> 00:46:30,664 Estoy bien. 444 00:46:33,050 --> 00:46:35,302 Te llam� ayer pero... 445 00:46:35,422 --> 00:46:37,297 No atendiste la puerta. 446 00:46:37,417 --> 00:46:39,990 Quiero estar solo un rato, �est� bien? 447 00:46:44,398 --> 00:46:46,806 Por lo menos no se morir� de hambre. 448 00:46:46,926 --> 00:46:49,478 S�, los Cosgrove no son pobres. 449 00:46:49,598 --> 00:46:51,545 Y es el �nico beneficiario. 450 00:47:41,248 --> 00:47:42,528 Oigan, chicos! 451 00:47:43,166 --> 00:47:44,724 Miren lo que encontr�. 452 00:47:48,084 --> 00:47:50,048 �Qu� haces con eso? 453 00:47:51,038 --> 00:47:52,396 �Desenterrando unos fiambres? 454 00:47:53,603 --> 00:47:54,861 Oye Void. 455 00:47:55,142 --> 00:47:57,789 Creo que �l es uno de esos tipos que violan cad�veres 456 00:47:57,909 --> 00:48:01,079 S�, uno de esos macr�filos. 457 00:48:01,199 --> 00:48:03,976 Necr�filos, idiota. 458 00:48:04,096 --> 00:48:07,503 Apuesto a que tiene grutas de ni�a bajo sus pasos 459 00:48:12,130 --> 00:48:13,594 �C�llate! 460 00:48:14,265 --> 00:48:15,835 �Sabes lo que eres? 461 00:48:15,955 --> 00:48:17,655 Un maldito enfermo mental. 462 00:48:18,218 --> 00:48:19,619 S�, un loco. 463 00:48:25,568 --> 00:48:26,882 Qu�tenle la billetera. 464 00:48:33,946 --> 00:48:35,879 Est�s orinando sobre mi madre. 465 00:48:47,320 --> 00:48:48,878 �Es un zombi! 466 00:49:14,034 --> 00:49:15,011 �Mam�! �No! 467 00:49:25,381 --> 00:49:28,952 En nombre de Dios �Qu� est� sucediendo aqu�? 468 00:49:46,553 --> 00:49:48,201 El demonio est� con nosotros. 469 00:49:48,924 --> 00:49:50,252 Al�jate, muchacho. 470 00:49:50,372 --> 00:49:53,137 Habr� que hacer una intervenci�n divina. 471 00:50:04,841 --> 00:50:07,468 �Pateo traseros en nombre del Se�or! 472 00:51:06,516 --> 00:51:07,254 �No! 473 00:51:56,146 --> 00:51:57,429 Aqu� tienes, mam�. 474 00:52:07,378 --> 00:52:08,329 Void! 475 00:52:09,374 --> 00:52:10,900 Usa la cuchara. 476 00:52:51,927 --> 00:52:52,884 �Oigan! 477 00:52:53,473 --> 00:52:54,817 Paren eso. 478 00:53:09,488 --> 00:53:11,033 �C�mo est�s, Lionel? 479 00:53:13,217 --> 00:53:15,864 Vamos, amigo. Debo usar el ba�o. 480 00:53:16,214 --> 00:53:18,391 Tengo una infecci�n urinaria. 481 00:53:19,080 --> 00:53:21,299 �Por Dios! �Huele horrible! 482 00:53:21,419 --> 00:53:24,375 S�. Un perro debe haberse metido bajo la casa y muerto ah�. 483 00:53:26,039 --> 00:53:28,779 Imagino que las �ltimas semanas han sido dif�ciles, 484 00:53:28,899 --> 00:53:30,362 con la muerte de tu madre. 485 00:53:41,145 --> 00:53:42,503 �Qui�n es, eh... 486 00:53:42,903 --> 00:53:44,839 la chica con la que sales? 487 00:53:44,959 --> 00:53:45,884 �Qu�? 488 00:53:47,270 --> 00:53:50,412 La latina bonita con ese lindo trasero. 489 00:53:50,532 --> 00:53:51,552 Paquita. 490 00:53:51,934 --> 00:53:53,579 Oh s�, Paquita. 491 00:53:54,042 --> 00:53:55,455 Ella. 492 00:53:56,076 --> 00:53:57,765 Es muy atractiva. 493 00:53:57,885 --> 00:54:00,268 Me gustar�a hacerla m�a. 494 00:54:07,176 --> 00:54:07,973 Entonces... 495 00:54:08,912 --> 00:54:10,576 Todo esto... 496 00:54:10,696 --> 00:54:12,028 �Lo heredar�s? 497 00:54:13,717 --> 00:54:14,912 Por supuesto, 498 00:54:15,487 --> 00:54:18,647 tu madre quer�a dejarme algo. 499 00:54:19,141 --> 00:54:20,449 Oh. - Oh, s�. 500 00:54:20,787 --> 00:54:22,877 Lo hablamos varias veces. 501 00:54:22,997 --> 00:54:25,262 Era inevitable, de verdad. 502 00:54:26,313 --> 00:54:28,840 Pero como se fue tan repentinamente, 503 00:54:28,960 --> 00:54:31,586 no tuvo la oportunidad de incluirme en su testamento. 504 00:54:31,969 --> 00:54:34,487 Bueno, tendr�s que hablar con los abogados acerca de eso, T�o Les. 505 00:54:35,150 --> 00:54:37,483 No metas abogados en esto. 506 00:54:38,203 --> 00:54:40,412 Es un asunto privado, de familia. 507 00:54:42,582 --> 00:54:43,958 �Qu� diablos es eso? 508 00:54:45,662 --> 00:54:48,696 Las tuber�as. Hacen eso a veces. 509 00:54:48,816 --> 00:54:51,849 No son las tuber�as, Lionel. Hay alguien teniendo sexo. 510 00:54:51,969 --> 00:54:54,659 Por favor, t�o Les, debes irte. 511 00:54:56,266 --> 00:54:59,777 �Encontraste las pel�culas porno de tu padre? 512 00:55:05,810 --> 00:55:08,136 �Es esa la del burro con la camarera? 513 00:55:08,256 --> 00:55:09,643 No, por favor. 514 00:55:12,215 --> 00:55:13,660 Est� bien. Entiendo, Lionel. 515 00:55:14,342 --> 00:55:17,078 Hay cosas que es mejor hacer solo. 516 00:55:18,404 --> 00:55:20,744 Es parte del proceso de duelo. 517 00:55:30,657 --> 00:55:32,415 Nos veremos pronto, Lionel. 518 00:55:57,754 --> 00:56:00,341 �Cu�l era la nacionalidad de Nijinsky? 519 00:56:00,867 --> 00:56:02,633 Nijinsky era Ruso. 520 00:56:02,753 --> 00:56:04,958 Es cierto, Ruso... �Qu� n�mero quieres? 521 00:56:05,258 --> 00:56:06,493 13... 522 00:56:06,613 --> 00:56:08,885 13, el va por el n�mero del Diablo. 523 00:56:09,005 --> 00:56:11,942 Te puedo ofrecer $36 si tomas el dinero del banco, Peter. 524 00:56:12,062 --> 00:56:14,200 525 00:56:19,775 --> 00:56:20,870 �Lionel! 526 00:56:39,712 --> 00:56:41,927 Se me cay� una moneda. 527 00:56:42,202 --> 00:56:43,468 Debe haber rodado por el desag�e. 528 00:56:43,588 --> 00:56:46,202 Vengo a verte, y me cierras la puerta en la cara. 529 00:56:46,322 --> 00:56:49,932 Construiste un gran muro. Te llamo, y no contestas. 530 00:56:50,325 --> 00:56:51,470 �Por qu�? 531 00:56:52,383 --> 00:56:54,018 H�blame. 532 00:56:55,967 --> 00:56:57,749 �No quieres que nos veamos m�s? 533 00:56:58,763 --> 00:57:00,259 Fue un error. 534 00:57:01,660 --> 00:57:02,764 Lo siento. 535 00:57:04,864 --> 00:57:05,823 Adi�s. 536 00:57:21,587 --> 00:57:22,556 �Paquita! 537 00:57:22,676 --> 00:57:23,510 - D�jame en paz. 538 00:57:23,630 --> 00:57:24,355 �Lo siento! 539 00:57:24,475 --> 00:57:25,831 - D�jame en paz. 540 00:57:27,770 --> 00:57:29,574 �Qu�tale las manos de encima, enfermo! 541 00:57:32,577 --> 00:57:34,680 �Sabes lo que dicen de ti? 542 00:57:34,800 --> 00:57:36,551 Que te volviste loco. 543 00:57:36,671 --> 00:57:38,916 Un maldito loco. 544 00:57:39,491 --> 00:57:42,574 La pr�xima vez que la toques, te dar� una paliza. 545 00:59:35,409 --> 00:59:36,253 Hola. 546 00:59:54,653 --> 00:59:55,810 Hola. 547 00:59:55,930 --> 00:59:56,927 Hola. 548 01:00:04,836 --> 01:00:06,456 �Qui�n es un lindo beb�? 549 01:00:11,174 --> 01:00:13,582 �Qui�n es un lindo beb� peque�o Selwyn? 550 01:00:17,193 --> 01:00:18,155 Hola. 551 01:00:18,870 --> 01:00:20,989 552 01:01:23,718 --> 01:01:24,838 Y dije... 553 01:01:59,896 --> 01:02:00,984 Hiperactivo. 554 01:02:09,571 --> 01:02:11,460 Abord� al chico. 555 01:02:11,580 --> 01:02:13,738 Lo lanc� al piso. 556 01:02:13,858 --> 01:02:16,202 La pelota estaba libre, la segu�, 557 01:02:16,322 --> 01:02:19,684 y �sabes qu� hice? La pate� con todas mis fuerzas. 558 01:02:20,500 --> 01:02:23,760 Dios, debiste haberme visto. Les di tres puntos de ventaja. 559 01:02:23,880 --> 01:02:24,868 Fant�stico. 560 01:02:41,681 --> 01:02:43,051 Hola, Lionel. 561 01:02:44,087 --> 01:02:46,625 Tienes una buena colecci�n de muertos all� abajo. 562 01:02:46,745 --> 01:02:49,354 Y yo pensando que eras un buen muchacho. 563 01:02:49,474 --> 01:02:51,528 T�o Les, no es lo que piensas. 564 01:02:51,648 --> 01:02:52,852 �Al�jate! 565 01:02:52,972 --> 01:02:55,651 Me pones una mano encima y te mato. 566 01:02:58,713 --> 01:02:59,856 Lo siento, Lionel. 567 01:03:00,060 --> 01:03:03,416 Si no denuncio esto, ser� c�mplice. 568 01:03:12,154 --> 01:03:15,589 Espero que no llegue a los peri�dicos. 569 01:03:15,709 --> 01:03:17,572 Tu madre odiaba el esc�ndalo. 570 01:03:18,873 --> 01:03:20,690 Esto es dif�cil para m�, Lionel, 571 01:03:20,810 --> 01:03:23,025 denunciar al hijo de mi hermana. 572 01:03:23,501 --> 01:03:26,947 Pero si me quedo callado, estar�a corriendo un gran riesgo. 573 01:03:27,067 --> 01:03:29,552 Comun�queme con la polic�a, por favor. 574 01:03:31,470 --> 01:03:33,118 Pero si me dieras 575 01:03:33,238 --> 01:03:36,126 una cantidad de la herencia de Vera 576 01:03:36,246 --> 01:03:39,928 estar�a m�s dispuesto a proteger a un miembro de la familia. 577 01:03:40,721 --> 01:03:42,116 �Quieres el dinero? 578 01:03:42,548 --> 01:03:46,172 Inspector Bauer, necesito denunciar un homicidio m�ltiple. 579 01:03:50,250 --> 01:03:51,889 S�, espero. 580 01:03:52,928 --> 01:03:54,204 El dinero 581 01:03:54,324 --> 01:03:55,436 Y la casa. 582 01:03:59,384 --> 01:04:01,525 La sangre tiene prioridad, Lionel. 583 01:04:39,672 --> 01:04:42,130 Buenos d�as. �Est� Les? 584 01:04:43,801 --> 01:04:45,123 Barry, �desgraciado! 585 01:04:45,243 --> 01:04:48,030 Vinimos a ver tu nueva casa. 586 01:04:48,150 --> 01:04:50,923 S�, �por qu� no? - Tom�monos unas cervezas. 587 01:04:51,043 --> 01:04:53,007 - S�, noche de cervezas. - �A d�nde vas? 588 01:04:53,127 --> 01:04:54,360 - A caminar. - No, amigo. 589 01:04:54,480 --> 01:04:56,507 Esta gente quiere una fiesta. Hay que empezar ya. 590 01:04:56,627 --> 01:04:58,528 Te traeremos algo de comer. 591 01:04:59,647 --> 01:05:01,330 �Te deshiciste de los muertos? 592 01:05:01,450 --> 01:05:03,719 Les, necesitamos buena m�sica. 593 01:05:03,839 --> 01:05:06,662 S�, enseguida. Mejor despejamos la pista de baile. 594 01:05:07,630 --> 01:05:10,563 No s� cu�l es tu perversi�n con ellos, 595 01:05:10,683 --> 01:05:12,934 pero quiero que los entierres. 596 01:05:41,051 --> 01:05:43,072 Espera un momento, amigo. 597 01:05:46,999 --> 01:05:48,582 No hay problema. 598 01:06:01,418 --> 01:06:03,208 �Vamos! �Bailemos! 599 01:06:04,084 --> 01:06:06,974 No pierdas el tiempo con Lionel. No es como su padre. 600 01:06:08,157 --> 01:06:12,087 �l s� que sab�a bailar. Las mujeres se enloquec�an con �l. 601 01:06:12,207 --> 01:06:14,065 No hables as� de mi padre. 602 01:06:19,955 --> 01:06:20,762 Delicioso. 603 01:06:21,676 --> 01:06:24,585 �Tienes algo m�s para m�? 604 01:06:31,551 --> 01:06:34,516 Le hago un tiro de mentira, lo enga��. 605 01:06:34,636 --> 01:06:38,802 Tienes que imaginarlo. Una distancia incre�ble. 606 01:06:38,922 --> 01:06:42,038 Estos gorilas vienen hacia m�. 607 01:06:42,158 --> 01:06:44,048 �Y qu� puedo hacer? Bajo la cabeza, 608 01:06:44,168 --> 01:06:47,880 y lo logr� de nuevo. Justo por el medio. Dios. 609 01:06:48,000 --> 01:06:50,836 El entrenador dice que me llamar�n para los All Blacks. 610 01:06:50,956 --> 01:06:52,181 �Qu� te parece, Paquita? 611 01:06:52,301 --> 01:06:54,721 Est�s saliendo con el pr�ximo Bob Scott. 612 01:07:04,520 --> 01:07:05,809 �Retiro lo dicho! 613 01:07:06,922 --> 01:07:09,426 �Siento haber llamado ped�filo a Nabokov! 614 01:07:11,285 --> 01:07:12,767 Por favor qu�tate. 615 01:07:16,694 --> 01:07:19,553 Por Dios amigo, no debiste tomarlo tan personal. 616 01:07:42,238 --> 01:07:45,448 �Qu� tenemos por aqu�! Una se�orita muy bonita. 617 01:07:45,568 --> 01:07:46,492 - �D�jeme en paz! 618 01:07:46,612 --> 01:07:50,148 - Vamos, no seas aguafiestas. Ven y t�mate algo. 619 01:07:51,337 --> 01:07:53,151 Me imagino que eres muy ardiente. 620 01:07:58,689 --> 01:08:00,847 �Perra desgraciada! �Te encontrar�! 621 01:08:00,967 --> 01:08:03,194 �A d�nde fue? �Perra extranjera! �Te atrapar�! 622 01:08:16,183 --> 01:08:17,215 �Hola? 623 01:08:30,628 --> 01:08:31,673 �Hola? 624 01:08:47,153 --> 01:08:48,029 �Paquita! 625 01:08:58,227 --> 01:08:59,435 Paquita. 626 01:09:04,613 --> 01:09:06,427 "La muerte lo rodea." 627 01:09:14,859 --> 01:09:16,061 They're not... 628 01:09:16,555 --> 01:09:18,357 No est�n muertos. S�lo est�n... 629 01:09:19,552 --> 01:09:20,978 pudri�ndose. 630 01:09:22,388 --> 01:09:24,377 La enfermera McTavish. 631 01:09:24,797 --> 01:09:26,460 El padre McGruder. 632 01:09:29,389 --> 01:09:30,903 �Tu madre! 633 01:09:33,375 --> 01:09:35,495 No s� qu� hacer, yo... 634 01:09:37,047 --> 01:09:38,937 No s� c�mo detenerlo. 635 01:09:41,680 --> 01:09:43,607 Debes destruirlos. 636 01:09:46,398 --> 01:09:47,408 No puedo. 637 01:09:48,815 --> 01:09:49,826 No a mam�. 638 01:09:53,350 --> 01:09:55,718 Esa cosa no es tu madre. 639 01:10:05,950 --> 01:10:08,534 Vamos, Les. Baila un poco. 640 01:10:32,089 --> 01:10:33,349 Lo har� yo. 641 01:11:45,957 --> 01:11:47,114 �Qu� es esto? 642 01:11:47,401 --> 01:11:50,395 �La parejita de enamorados planea escaparse? - �Fuera de mi camino, t�o Les! 643 01:11:50,515 --> 01:11:54,272 - T� no vas a ninguna parte, hasta que los documentos est�n listos. 644 01:11:55,036 --> 01:11:56,249 Vamos, Lionel. �No, t� no! 645 01:12:13,705 --> 01:12:14,856 �Vamos! 646 01:12:16,585 --> 01:12:18,299 Perra extranjera 647 01:12:18,419 --> 01:12:20,858 Es hora de conocernos mejor. 648 01:13:04,198 --> 01:13:06,179 �Ayuda! �Por favor! 649 01:13:06,299 --> 01:13:07,282 �Por favor! 650 01:13:15,631 --> 01:13:17,564 Por Dios, �corre! 651 01:13:17,684 --> 01:13:19,387 �No tan fuerte! 652 01:14:05,615 --> 01:14:06,660 Bastardo! 653 01:14:06,780 --> 01:14:07,730 �Perra! 654 01:14:11,152 --> 01:14:12,810 Padre de dios! 655 01:14:16,174 --> 01:14:17,969 - �Ay�denos! - �Ni loco! 656 01:15:01,021 --> 01:15:02,410 �Corre, Paquita! 657 01:15:20,008 --> 01:15:21,156 �Ayuda! 658 01:15:30,271 --> 01:15:31,541 �Ayuda!�Ayuda!�Ayuda! 659 01:15:38,531 --> 01:15:39,456 �Ayuda! 660 01:15:39,644 --> 01:15:40,583 �Ayuda! 661 01:17:12,476 --> 01:17:14,985 �Algunos de mis mejores amigos son ped�filos! 662 01:17:28,009 --> 01:17:30,386 Por favor, no me mates. 663 01:17:33,623 --> 01:17:35,550 Est� bien. Soy yo. 664 01:17:55,603 --> 01:17:58,149 Tienes un problema serio de placa amigo 665 01:18:04,124 --> 01:18:06,206 Y caries tambi�n. 666 01:18:30,372 --> 01:18:31,414 �Mandy? 667 01:18:32,481 --> 01:18:33,738 Soy yo. 668 01:18:33,858 --> 01:18:34,849 Rita. 669 01:18:35,336 --> 01:18:36,356 �Me recuerdas? 670 01:22:03,690 --> 01:22:05,774 �Mutante de mierda! 671 01:22:17,096 --> 01:22:18,235 Estar�s bien. 672 01:22:20,687 --> 01:22:23,772 �D�jame entrar! �Por favor! 673 01:22:25,616 --> 01:22:28,477 �D�jame entrar! �Ayuda! �Ayuda! �Por favor! 674 01:22:28,597 --> 01:22:29,865 Paquita, tenemos que ayudarlo. 675 01:22:31,100 --> 01:22:33,565 �Vamos! �Ayuda! �R�pido! 676 01:22:43,874 --> 01:22:45,538 �Hay miles de ellos! 677 01:22:45,658 --> 01:22:47,534 �Qu� diablos es esto? 678 01:22:48,491 --> 01:22:49,912 D�jala en paz. 679 01:22:50,032 --> 01:22:52,877 �La mordieron! �Sabes lo que eso significa? 680 01:22:52,997 --> 01:22:54,723 �Se convertir� en uno de ellos! 681 01:22:54,843 --> 01:22:56,537 No, no lo har�. 682 01:23:00,158 --> 01:23:01,253 �Ay�dame! 683 01:23:01,704 --> 01:23:03,218 �Quieres ayuda? 684 01:23:41,926 --> 01:23:43,264 �Al�jate! 685 01:23:43,384 --> 01:23:45,592 �Yo s� qu� hacer! �Ella est� perdida! 686 01:23:45,712 --> 01:23:49,108 �Le� las historietas! �Hay que descuartizarla! 687 01:23:51,050 --> 01:23:53,766 No hay cabida para mujeres hist�ricas en mi unidad. 688 01:24:49,760 --> 01:24:52,757 �Adelante, desgraciados! 689 01:25:04,042 --> 01:25:05,100 Lionel 690 01:25:05,613 --> 01:25:06,808 �Paquita! 691 01:26:34,560 --> 01:26:37,707 Por lo menos alguien tiene los huevos para hacer algo aqu�. 692 01:26:44,897 --> 01:26:46,999 �Peque�a rata del demonio! 693 01:26:51,618 --> 01:26:53,170 �Fuera de mi camino! 694 01:26:56,426 --> 01:26:58,365 �Peque�o gusano! 695 01:27:02,500 --> 01:27:04,633 �D�nde est�s? 696 01:27:31,726 --> 01:27:32,953 �No! 697 01:27:43,437 --> 01:27:44,826 �Lionel! 698 01:27:55,895 --> 01:27:57,772 �Por Dios! 699 01:27:57,892 --> 01:27:58,876 �Vera! 700 01:28:39,352 --> 01:28:40,522 D�jame. 701 01:28:56,979 --> 01:28:58,499 Se acab� la fiesta. 702 01:33:17,981 --> 01:33:18,851 �Rita? 703 01:34:29,839 --> 01:34:30,606 �Dios! �No! 704 01:34:30,944 --> 01:34:32,256 �No! Sal de aqu�. 705 01:34:32,376 --> 01:34:33,274 �Qu�? 706 01:34:34,829 --> 01:34:36,476 No he visto a mam� todav�a. 707 01:35:00,088 --> 01:35:02,411 Ven con mam�, Lionel. 708 01:35:03,375 --> 01:35:04,526 �Vamos! 709 01:36:01,604 --> 01:36:02,511 �No! 710 01:36:06,568 --> 01:36:09,239 No te tengo miedo, mam�. 711 01:36:15,817 --> 01:36:17,675 Toda mi vida... 712 01:36:18,295 --> 01:36:20,785 �No dijiste m�s que mentiras! 713 01:36:21,129 --> 01:36:23,037 Lo que dijiste sobre pap�, 714 01:36:23,513 --> 01:36:25,216 Lo que dijiste sobre pap�, 715 01:36:30,512 --> 01:36:32,658 T� los ahogaste, mam�. 716 01:36:33,062 --> 01:36:34,528 A pap� y... 717 01:36:34,648 --> 01:36:35,905 a la mujer rubia. 718 01:36:36,025 --> 01:36:39,084 Los encontraste juntos y los mataste, �no es as�? 719 01:36:39,204 --> 01:36:41,424 �C�mo te atreves a hablarme as�? 720 01:36:41,544 --> 01:36:42,888 �No lo hiciste? 721 01:37:04,714 --> 01:37:06,873 �Lionel! �Aqu�! �R�pido! 722 01:37:08,594 --> 01:37:09,826 �Puta! 723 01:37:19,124 --> 01:37:21,338 No la toques. 724 01:37:24,981 --> 01:37:28,885 Nadie te va a querer como tu madre. 725 01:37:48,281 --> 01:37:49,470 �No! 726 01:37:50,064 --> 01:37:52,967 Qu� buen muchacho. 727 01:39:44,129 --> 01:39:44,805 �No! 728 01:43:15,422 --> 01:43:20,884 Subt�tulos sincronizados y corregidos por firecracker para subdivx y el mundo 48336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.