Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Hmm.
2
00:03:24,110 --> 00:03:25,650
We're riding towards absolution.
3
00:03:26,750 --> 00:03:28,350
You know how far west we are?
4
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Maybe he's a dummy.
5
00:03:40,050 --> 00:03:42,350
Is there a reason you're not answering
my question?
6
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
Look here, Paul.
7
00:03:45,050 --> 00:03:46,370
He's got iron on his wrist.
8
00:03:46,870 --> 00:03:47,870
He's been shot.
9
00:03:48,790 --> 00:03:50,570
Could be done broke out of the hoose
cow.
10
00:03:51,350 --> 00:03:52,570
Might be worth bounty money.
11
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
I could be.
12
00:04:02,350 --> 00:04:03,870
Not your lucky day, Freddie.
13
00:04:06,330 --> 00:04:07,730
Turn around and start walking.
14
00:04:10,130 --> 00:04:12,090
Turn around and start walking.
15
00:07:44,180 --> 00:07:45,580
Hello
16
00:09:42,250 --> 00:09:43,310
Palms to heaven, Fran.
17
00:09:44,790 --> 00:09:45,790
Easy now.
18
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
All right.
19
00:09:54,290 --> 00:09:55,289
Turn around.
20
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Nice and slow.
21
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
I've been shot.
22
00:10:05,790 --> 00:10:07,370
Only two kinds of men get shot.
23
00:10:08,310 --> 00:10:09,310
Criminals and victims.
24
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Well, which one are you?
25
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
I don't know.
26
00:10:16,060 --> 00:10:17,160
You got a name, friend?
27
00:10:18,880 --> 00:10:20,000
I don't know that either.
28
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
Well, just what do you know?
29
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
English.
30
00:10:31,680 --> 00:10:38,600
Sit down
31
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
there.
32
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Right there.
33
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Is this your plate?
34
00:10:53,610 --> 00:10:55,370
Six days a week it is.
35
00:10:57,930 --> 00:10:59,210
Seventh belongs to the Almighty.
36
00:11:07,010 --> 00:11:08,390
Where'd you write in from, son?
37
00:11:10,950 --> 00:11:11,950
West.
38
00:11:13,190 --> 00:11:14,190
West?
39
00:11:19,500 --> 00:11:20,540
Big blade for the west.
40
00:11:22,440 --> 00:11:24,760
Everybody out west as talkative as you.
41
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
There you go.
42
00:11:31,580 --> 00:11:32,840
Come on in to the light here, son.
43
00:11:37,220 --> 00:11:38,520
Take a pour of that whiskey.
44
00:11:40,120 --> 00:11:41,840
Lay down here and make yourself
comfortable.
45
00:12:03,210 --> 00:12:04,930
That's a right odd -looking wound there.
46
00:12:06,530 --> 00:12:08,310
Looks almost cauterized.
47
00:12:09,730 --> 00:12:11,390
All right, this might sting a bit.
48
00:12:14,970 --> 00:12:17,490
There you go. That's a mining town.
49
00:12:20,450 --> 00:12:23,370
Well, that was the notion.
50
00:12:25,150 --> 00:12:26,510
People moved on, though.
51
00:12:27,710 --> 00:12:28,710
No gold.
52
00:12:29,190 --> 00:12:30,730
All right, now try and hold still.
53
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
This is no gunshot.
54
00:12:41,880 --> 00:12:42,960
Where'd you get this, son?
55
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
I don't know.
56
00:12:45,440 --> 00:12:49,400
Well, I can't rightly absolve you of
your sins if you don't recall them, can
57
00:12:50,100 --> 00:12:53,460
That being said, I've seen good men do
bad things.
58
00:12:53,860 --> 00:12:55,380
Bad men do good things.
59
00:12:57,200 --> 00:13:01,760
Whether you're going to end up in heaven
or hell, it's not God's plan. It's your
60
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
own.
61
00:13:03,420 --> 00:13:05,400
You just got to remember what it was.
62
00:13:07,180 --> 00:13:08,420
All right, put me a finger right here.
63
00:13:09,140 --> 00:13:10,140
Come on.
64
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
There you go.
65
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Yeah.
66
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Thank you.
67
00:13:20,380 --> 00:13:23,200
Well, not bad for a country preacher.
68
00:13:30,340 --> 00:13:31,640
That damn food.
69
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
Dollar hot, kid.
70
00:13:37,420 --> 00:13:40,220
What are you doing? There's people up
there. There's no one out there. It's
71
00:13:40,220 --> 00:13:44,040
fine. It's bad enough he drinks for
free. You're not going to shoot up the
72
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
place?
73
00:13:45,100 --> 00:13:46,180
What was that, Doc?
74
00:13:46,700 --> 00:13:48,780
Nothing. He didn't say anything.
Everything is okay.
75
00:13:49,080 --> 00:13:50,620
Please, please, go back inside. No, shut
up.
76
00:13:53,360 --> 00:13:56,720
I want to hear what you said. It's bad
enough what?
77
00:13:58,660 --> 00:14:00,800
You are grateful for our business?
78
00:14:01,900 --> 00:14:05,920
Because if it wasn't for my pa's cattle,
there'd be no money going through this
79
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
town.
80
00:14:07,100 --> 00:14:11,320
There'd be no meat on your tables, and
your doors would be closed.
81
00:14:12,460 --> 00:14:15,400
I don't mean no disrespect to you,
Father. Percy, you know that.
82
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
Of course not.
83
00:14:16,980 --> 00:14:18,620
But you asked me to pay.
84
00:14:23,320 --> 00:14:24,540
Come here. Let's settle up.
85
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
Come here.
86
00:14:41,450 --> 00:14:44,090
Hey, kid, I don't want trouble. I'm
just... I'm just trying.
87
00:14:47,610 --> 00:14:52,030
Better pick up your glasses before
someone steps on them.
88
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
Huh?
89
00:15:02,090 --> 00:15:05,590
All right, son.
90
00:15:05,950 --> 00:15:08,230
You know, he said it meant no
disrespect.
91
00:15:08,910 --> 00:15:10,570
We're just trying to make a living now.
92
00:15:11,790 --> 00:15:14,930
Come on. You know what, preacher? You
just gave me an idea.
93
00:15:16,030 --> 00:15:21,750
I know it ain't Sunday, folks, but what
say we take up a collection for the poor
94
00:15:21,750 --> 00:15:23,270
man? Huh?
95
00:15:25,290 --> 00:15:26,450
Now, who's got money?
96
00:15:28,850 --> 00:15:29,850
Come on.
97
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
In the hat.
98
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
Watch your mouth.
99
00:15:35,130 --> 00:15:39,310
Now, I'm sorry, Docs. Bad fortune has to
be taken out on you good people in the
100
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
hat.
101
00:15:49,920 --> 00:15:55,940
Hey You too you want to watch where you
point that thing before you get hurt
102
00:15:55,940 --> 00:16:04,800
Listen
103
00:16:04,800 --> 00:16:11,340
I'm gonna give you the benefit of the
doubt because
104
00:16:11,340 --> 00:16:15,660
Maybe you don't know who I am
105
00:16:49,760 --> 00:16:50,980
Where the hell did he come from?
106
00:16:51,240 --> 00:16:52,580
Where the hell did he come from?
107
00:16:54,060 --> 00:16:55,400
What the hell's going on here?
108
00:16:56,760 --> 00:16:59,840
It was an accident. He came out of
nowhere.
109
00:17:00,500 --> 00:17:03,880
And he dragons me. He tried to make me
look like a fool.
110
00:17:04,420 --> 00:17:06,020
It wasn't my fault, Sheriff.
111
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Damn it, Burton.
112
00:17:07,520 --> 00:17:08,960
You crossed the line at the time.
113
00:17:09,240 --> 00:17:10,700
I gotta lock you up. Taggart.
114
00:17:17,640 --> 00:17:19,359
You know that's not a good idea.
115
00:17:20,440 --> 00:17:22,280
Well, I'm afraid I got no choice, Nat.
116
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Nat?
117
00:17:30,440 --> 00:17:32,780
Nat? Nat, you son of a bitch, where are
you going?
118
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
Don't worry.
119
00:17:35,120 --> 00:17:37,420
I'll tell your father about what
happened today.
120
00:17:41,920 --> 00:17:42,980
You bring the coffee.
121
00:17:44,220 --> 00:17:46,020
Well, tell you what, Ed.
122
00:17:46,600 --> 00:17:48,220
Next time you can make the coffee. Okay.
123
00:17:48,480 --> 00:17:51,180
Why don't you take it easy on that tile
flattening, Murphy?
124
00:17:51,460 --> 00:17:53,520
Mr. Dollarhide don't like drinking on
the job.
125
00:17:53,760 --> 00:17:56,360
Mr. Dollarhide don't like drinking on
the job.
126
00:17:58,800 --> 00:18:03,420
I don't give a rat's ass what the high
and mighty Colonel Dollarhide don't
127
00:18:04,360 --> 00:18:06,780
I don't care how many Indians he put
under, neither.
128
00:18:08,040 --> 00:18:10,560
You sure do flap your guns a lot when
the boss ain't around.
129
00:18:27,720 --> 00:18:29,800
Let me tell you something, boys.
130
00:18:32,300 --> 00:18:33,760
Money makes you soft.
131
00:19:15,590 --> 00:19:16,990
You shot a deputy, Percy.
132
00:19:18,290 --> 00:19:20,270
Federal Marshal's bringing you to Santa
Fe.
133
00:19:20,850 --> 00:19:22,050
Federal Marshal?
134
00:19:22,730 --> 00:19:24,490
Sheriff, have you lost your mind?
135
00:19:25,630 --> 00:19:29,950
My pa is on his way down here. You
better let me out of here before things
136
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
out of hand.
137
00:19:31,930 --> 00:19:33,790
Sheriff, it was an accident.
138
00:19:34,610 --> 00:19:36,610
It's not like I'm Jesse James.
139
00:19:42,670 --> 00:19:44,870
Whiskey, can you put that on Percy's
tab?
140
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
Fifty cents.
141
00:19:49,030 --> 00:19:50,470
Just kidding with you there, Doc.
142
00:19:54,390 --> 00:19:55,390
Hey.
143
00:19:57,530 --> 00:20:01,090
I'm like a monk.
144
00:20:01,450 --> 00:20:02,830
I can take all of this.
145
00:20:04,650 --> 00:20:05,690
What are you doing?
146
00:20:05,950 --> 00:20:06,950
I don't need the rest.
147
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
They're customers.
148
00:20:09,510 --> 00:20:11,210
Got no respect in this town.
149
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
That's not true, okay?
150
00:20:13,960 --> 00:20:16,280
I just didn't want you to get shot,
that's all.
151
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
You want to leave?
152
00:20:19,260 --> 00:20:23,920
No. This is your dream. I'd follow you
anywhere. I thought it was her dream.
153
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
God damn it!
154
00:20:28,060 --> 00:20:30,220
Hey, Charlie, why don't you play
something festive?
155
00:20:30,640 --> 00:20:32,000
It's like a funeral in here.
156
00:20:39,050 --> 00:20:40,009
doing with me anyway?
157
00:20:40,010 --> 00:20:43,290
Why don't you be with somebody who can
protect you? I can't even protect
158
00:20:45,750 --> 00:20:48,290
Hey, you don't have to prove anything,
okay?
159
00:20:49,370 --> 00:20:50,370
Okay?
160
00:20:50,650 --> 00:20:52,330
I love you. I love you, too.
161
00:21:14,350 --> 00:21:15,510
In the house for what you did.
162
00:21:36,430 --> 00:21:37,510
I'm just here to drink.
163
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Do I know you?
164
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
No.
165
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
My name's Ella.
166
00:21:56,360 --> 00:21:57,460
Where'd you get your bracelet?
167
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
There's something you know about me,
lady.
168
00:22:05,360 --> 00:22:07,100
You don't remember anything, do you?
169
00:22:13,580 --> 00:22:14,860
And now you're looking for something.
170
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
So am I.
171
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Good luck to you.
172
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Move away.
173
00:22:40,580 --> 00:22:41,640
Jake Lonergan.
174
00:23:01,900 --> 00:23:05,820
You mind following me over to the office
so we can have us a little chat?
175
00:23:09,640 --> 00:23:11,200
I think you got the wrong man.
176
00:23:14,520 --> 00:23:16,540
Well, I'm going to need you to come with
us all the time.
177
00:24:41,130 --> 00:24:42,130
and shine.
178
00:24:46,070 --> 00:24:47,510
You're in trouble now.
179
00:24:48,710 --> 00:24:49,910
You're gonna burn.
180
00:24:50,690 --> 00:24:52,590
Hear my paws coming for me?
181
00:24:53,670 --> 00:24:58,270
He learned how to kill a man good and
slow in the war.
182
00:24:58,970 --> 00:25:05,910
I am gonna watch you suffer for a long,
long,
183
00:25:05,910 --> 00:25:07,910
long time.
184
00:25:10,160 --> 00:25:14,000
You, you thought, you thought I just
shot the pecker in her cock.
185
00:25:22,760 --> 00:25:23,760
Please!
186
00:25:24,040 --> 00:25:25,740
I didn't kill your girl!
187
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Colonel Dollar Hopps! You gotta believe
me!
188
00:25:31,960 --> 00:25:35,120
You've only been riding for my brand
for, what, two weeks?
189
00:25:38,090 --> 00:25:40,290
You don't maybe know who you're dealing
with, Roy.
190
00:25:44,730 --> 00:25:46,390
Nobody calls me Colonel.
191
00:25:48,210 --> 00:25:50,010
And the dead are mostly dead.
192
00:25:54,350 --> 00:25:55,350
Please.
193
00:25:57,590 --> 00:26:01,510
So you had a little Mickey who's picking
up strikes. How many did you get?
194
00:26:01,870 --> 00:26:04,050
I got 24 of them, boss.
195
00:26:04,560 --> 00:26:07,820
You've been drinking, ain't you? I can
smell it on you. I haven't been
196
00:26:08,280 --> 00:26:10,080
It's the relatives that drink it.
197
00:26:10,280 --> 00:26:15,540
What kind of a man goes around blowing
up other people's cows and tells a
198
00:26:15,540 --> 00:26:19,140
bullshit story like this? You couldn't
do no better.
199
00:26:19,400 --> 00:26:21,360
You couldn't believe it. There's white
lines.
200
00:26:21,580 --> 00:26:22,740
There's bright lines.
201
00:26:23,320 --> 00:26:28,480
So there was this big light, and you
fell in the river, and when you come
202
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
two of my best hands has just...
203
00:26:36,170 --> 00:26:38,310
There was no lightning this evening.
204
00:26:38,890 --> 00:26:40,990
You don't respect me, do you, Roy?
205
00:26:45,510 --> 00:26:46,510
Where's Percy?
206
00:26:47,530 --> 00:26:48,950
Taggart locked him up, boss.
207
00:26:49,210 --> 00:26:50,210
Why?
208
00:26:50,790 --> 00:26:51,790
What'd he do now?
209
00:26:52,350 --> 00:26:53,370
Shot a deputy.
210
00:26:54,170 --> 00:26:55,410
God damn it.
211
00:26:55,790 --> 00:26:58,190
What the hell does Taggart think he's
doing?
212
00:26:58,750 --> 00:27:04,150
He wouldn't even have a job if I... Now
I gotta go in there and reason with him.
213
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
Because you failed.
214
00:27:05,680 --> 00:27:07,080
To look after my boy.
215
00:27:09,820 --> 00:27:12,600
Thank you.
216
00:27:12,880 --> 00:27:13,880
Thank you.
217
00:27:14,400 --> 00:27:18,500
All right, everybody, saddle up.
218
00:27:23,660 --> 00:27:26,000
Boss, we ought to get more hands.
219
00:27:26,380 --> 00:27:31,200
What? You're not going to believe this,
but I think Jake Lonergan's in town.
220
00:27:38,250 --> 00:27:39,250
What happened to him?
221
00:27:40,370 --> 00:27:41,410
I couldn't say.
222
00:27:57,650 --> 00:27:59,770
I'm turning you over to the federal
marshal.
223
00:28:02,250 --> 00:28:04,210
You gonna tell me what I'm charged with?
224
00:28:08,170 --> 00:28:11,950
Arson, assault, mayhem, hijacking.
225
00:28:13,890 --> 00:28:19,830
He says you robbed the stage last month
with Pat Dolan and Bull McCain, which
226
00:28:19,830 --> 00:28:21,950
makes you accessory to every law they
broke, too.
227
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
Is that it?
228
00:28:30,390 --> 00:28:31,390
Murder.
229
00:28:33,270 --> 00:28:35,570
Prostitute out of Cottonwood Grove, next
county over.
230
00:28:36,330 --> 00:28:37,650
The name of Alice Wills.
231
00:28:40,290 --> 00:28:42,190
You saying I killed this woman.
232
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
You tell me.
233
00:28:47,890 --> 00:28:49,570
And I will treat you with respect.
234
00:28:51,510 --> 00:28:52,610
But make no mistake.
235
00:28:56,330 --> 00:28:57,490
You'd better escape.
236
00:29:00,650 --> 00:29:02,150
I will put a bullet in you.
237
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Oh, damn.
238
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Hey, Rick.
239
00:29:53,280 --> 00:29:54,520
Tiger, what are you doing?
240
00:29:56,400 --> 00:29:57,400
Sheriff.
241
00:29:58,440 --> 00:30:00,100
Sheriff, this is going too far.
242
00:30:01,660 --> 00:30:03,100
I was just fooling around.
243
00:30:05,220 --> 00:30:07,160
Look, I didn't mean to hurt anybody.
244
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Go away.
245
00:30:08,760 --> 00:30:12,780
Listen, I'm sorry. But I had no choice.
I couldn't let you leave.
246
00:30:13,080 --> 00:30:14,200
Oh, well, I'm leaving now.
247
00:30:16,300 --> 00:30:17,179
I need you.
248
00:30:17,180 --> 00:30:19,120
You got something to say, say it.
249
00:30:19,420 --> 00:30:22,880
I need to know where you came from.
250
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
So do I.
251
00:30:25,920 --> 00:30:28,320
I didn't mean to do it with an accent.
Sit down.
252
00:30:34,780 --> 00:30:36,840
You two lovers have a nice trip now.
253
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Dagger.
254
00:30:40,820 --> 00:30:42,020
Dagger, let me out of here.
255
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
You get back home. Go to bed.
256
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
Please don't go.
257
00:30:54,620 --> 00:30:56,380
I have to, Emmett. It's my job.
258
00:30:58,000 --> 00:30:59,180
I don't like it here.
259
00:31:00,440 --> 00:31:03,240
Your pa's getting things in order. When
he does, he'll send for you.
260
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
It's been a year.
261
00:31:22,479 --> 00:31:23,760
Taggart? Yeah.
262
00:31:24,900 --> 00:31:26,540
Yeah. Go inside.
263
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Now.
264
00:31:46,980 --> 00:31:48,700
Come on, my boy, John.
265
00:31:55,690 --> 00:31:59,430
I knew you'd come for me, Pa. Shut up.
I'll deal with you later.
266
00:32:01,850 --> 00:32:03,470
Yeah, that's Lonergan, boss.
267
00:32:08,430 --> 00:32:11,570
That son of a bitch stole my gold off
the bullion, coach.
268
00:32:12,010 --> 00:32:13,050
I want that man.
269
00:32:13,530 --> 00:32:16,830
You're going to have to take it up with
the judge in Santa Fe. I ain't going to
270
00:32:16,830 --> 00:32:17,830
Santa Fe.
271
00:32:18,090 --> 00:32:21,570
You give him to me now, or I'm going to
take him.
272
00:32:21,770 --> 00:32:22,890
What about me, Pa?
273
00:32:23,130 --> 00:32:24,530
I said shut up, boy.
274
00:33:03,850 --> 00:33:04,970
What the hell is that?
275
00:36:22,450 --> 00:36:24,050
Come on, we gotta get out of here.
276
00:36:24,370 --> 00:36:25,370
Where's Murphy?
277
00:36:28,350 --> 00:36:30,510
Come on out of there.
278
00:36:31,290 --> 00:36:32,330
I can't find him.
279
00:38:51,120 --> 00:38:53,180
What is that thing? Why are you asking
me?
280
00:38:54,160 --> 00:38:55,300
Because you shot it.
281
00:38:57,040 --> 00:38:59,260
What's that thing? Where'd you get that
thing? I don't know.
282
00:39:01,600 --> 00:39:03,320
What do you mean you don't know?
283
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
What the hell is that?
284
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
That's my wife.
285
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Hey!
286
00:39:28,049 --> 00:39:29,230
No! Is it dead?
287
00:39:39,470 --> 00:39:40,470
Is it demons?
288
00:39:41,430 --> 00:39:42,430
Demons?
289
00:39:42,710 --> 00:39:46,450
Can't rightly say. Sure does fit the
description, but I... Demons? What are
290
00:39:46,450 --> 00:39:47,249
talking about?
291
00:39:47,250 --> 00:39:49,190
I don't think it has anything to do...
You talking about Bible stuff? Demons?
292
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
I'm not talking about anything.
293
00:39:50,430 --> 00:39:53,350
What the hell are you talking about? You
gotta calm down, Doc. Calm down?
294
00:39:53,770 --> 00:39:55,210
You're telling me a bunch of demons?
295
00:39:55,710 --> 00:39:58,970
Took my wife. I wouldn't say any such
thing now. Took our people. Get over
296
00:40:31,690 --> 00:40:33,390
I don't know what it is, but it's
bleeding.
297
00:40:37,190 --> 00:40:40,050
It's the same direction those machines
went with our kin.
298
00:40:41,490 --> 00:40:43,710
We ain't gonna be able to track it in
the dark.
299
00:40:46,190 --> 00:40:47,890
Round up the horses, get some supplies.
300
00:40:48,130 --> 00:40:49,190
We'll set off first light.
301
00:40:51,190 --> 00:40:52,190
You.
302
00:40:54,010 --> 00:40:55,030
You're going with us.
303
00:40:56,590 --> 00:40:59,170
I need that weapon. It's the only thing
that counts.
304
00:40:59,980 --> 00:41:01,180
I figure you owe me.
305
00:41:03,300 --> 00:41:04,460
I don't see it that way.
306
00:41:34,670 --> 00:41:40,490
Recall the book of Numbers, when God
commanded Moses into the promised land
307
00:41:40,490 --> 00:41:41,490
Canaan.
308
00:41:41,770 --> 00:41:46,530
Moses was unsure, so he sent his spies
into that land to survey it.
309
00:41:47,390 --> 00:41:50,330
And they came back with terrible
stories.
310
00:41:51,550 --> 00:41:55,950
Stories of evil beings, monsters the
likes of which they had never seen
311
00:41:56,510 --> 00:41:57,510
Giants, they said.
312
00:41:58,410 --> 00:42:01,170
And they were as grasshoppers in their
eyes, they said.
313
00:42:01,550 --> 00:42:03,610
And the people of Israel became afraid.
314
00:42:04,170 --> 00:42:05,730
How can we survive against them?
315
00:42:06,010 --> 00:42:07,330
They lost their faith.
316
00:42:07,730 --> 00:42:13,550
They forgot that there is nothing to
fear under heaven and earth as long as
317
00:42:13,550 --> 00:42:14,770
walk in the path of righteousness.
318
00:42:15,910 --> 00:42:20,790
That he created man by blowing his
breath into the mud and so there is in
319
00:42:20,790 --> 00:42:23,650
of us a little breath of God.
320
00:42:26,730 --> 00:42:31,190
Thou shalt not be afraid of the terrors
of the night, nor the arrow that flyeth
321
00:42:31,190 --> 00:42:33,870
by day, nor the pestilence that walketh
in darkness.
322
00:42:35,210 --> 00:42:37,890
God is testing us, friends. He's testing
our faith.
323
00:42:38,190 --> 00:42:39,710
So we're going after our kin.
324
00:43:07,680 --> 00:43:08,680
What do you want?
325
00:43:10,340 --> 00:43:14,300
You come clean right now or I'll kill
you. They took my people too.
326
00:43:15,300 --> 00:43:16,920
I've been looking for them a long time.
327
00:43:17,820 --> 00:43:19,380
I know you can help me find them.
328
00:43:39,850 --> 00:43:43,110
You know, some of these boys think they
might already all be dead, boss.
329
00:43:43,810 --> 00:43:45,770
If they wanted them dead, they'd be
dead.
330
00:43:47,070 --> 00:43:49,710
It was roping people. It was a roundup.
331
00:43:56,530 --> 00:43:57,690
Where do you think they're going?
332
00:43:58,050 --> 00:43:59,050
I'm coming with you.
333
00:43:59,850 --> 00:44:00,850
You're dead weight.
334
00:44:01,250 --> 00:44:02,990
They took my wife. I'm coming.
335
00:44:03,310 --> 00:44:04,950
Besides, I'm a doctor. You need me.
336
00:44:06,790 --> 00:44:07,790
Suit yourself.
337
00:44:09,759 --> 00:44:10,940
You stop right there.
338
00:44:12,660 --> 00:44:13,980
I'm sorry, son. You can't go.
339
00:44:14,540 --> 00:44:15,540
It's too dangerous.
340
00:44:19,620 --> 00:44:20,700
I'll watch him on the ride.
341
00:44:22,140 --> 00:44:23,140
Even one of the horses.
342
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
He ain't got nobody.
343
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
All right then.
344
00:44:40,140 --> 00:44:41,440
Make sure your canteen's full.
345
00:44:50,240 --> 00:44:51,240
Heading north.
346
00:44:52,880 --> 00:44:54,500
His tracks are still fresh.
347
00:45:08,560 --> 00:45:09,920
all the same, I'd like to ride along
too.
348
00:45:10,360 --> 00:45:11,360
Yes, ma 'am.
349
00:45:13,240 --> 00:45:15,440
Got a kid and a dog. Why not a woman?
350
00:46:42,410 --> 00:46:43,408
That's blood money.
351
00:46:43,410 --> 00:46:47,810
By robbing and killing. That's going to
get us what we need.
352
00:47:54,540 --> 00:47:55,740
I don't even know why we're doing this.
353
00:47:56,380 --> 00:47:57,380
You know, they're all dead.
354
00:47:59,520 --> 00:48:04,080
Well, I think if they wanted to kill
them, I think they would have. Well, if
355
00:48:04,080 --> 00:48:08,540
boss is right and there was rope in
them, best to eat them.
356
00:48:10,680 --> 00:48:12,580
If it's me, I'd start with your wife.
357
00:48:16,080 --> 00:48:19,460
You going to be like this the whole
trip? Because if you are, we ain't going
358
00:48:19,460 --> 00:48:21,360
have too many long conversations, are
we?
359
00:48:21,920 --> 00:48:23,720
Let's just sing a song or something.
360
00:48:24,440 --> 00:48:26,400
Cook some beans do something useful
361
00:48:26,400 --> 00:48:32,280
Take
362
00:48:32,280 --> 00:48:38,000
some friendly advice
363
00:48:38,000 --> 00:48:42,420
get yourself a gun learn how to use it
364
00:48:42,420 --> 00:48:52,360
Well
365
00:48:52,360 --> 00:48:53,360
well well
366
00:48:53,900 --> 00:48:54,900
Look who's back.
367
00:48:56,200 --> 00:48:58,460
I see you, but I don't see my gold.
368
00:48:59,540 --> 00:49:03,800
Let's say we find those people first,
and then you can take your best shot at
369
00:49:03,800 --> 00:49:07,620
collecting. Well, maybe that reward on
your head would be more attractive
370
00:49:07,620 --> 00:49:12,660
proposition. Or I could just shoot you
in the chest and cut that thing off your
371
00:49:12,660 --> 00:49:15,820
arm. Can't we just be happy the guy with
the big gun's back?
372
00:49:18,820 --> 00:49:20,340
Much obliged to you, Mr. Lonergan.
373
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Oh, well.
374
00:49:24,270 --> 00:49:25,270
I ain't done nothing yet.
375
00:49:25,490 --> 00:49:26,990
I appreciate it, old thing.
376
00:49:38,590 --> 00:49:40,030
Rats are walking away.
377
00:50:10,800 --> 00:50:12,160
I don't know much about boats.
378
00:50:12,780 --> 00:50:14,700
I'd say that one's upside down.
379
00:50:16,420 --> 00:50:19,500
500 miles from any river big enough to
hold it.
380
00:50:20,480 --> 00:50:22,560
Well, let's get inside. Get out of the
rain.
381
00:50:22,800 --> 00:50:24,640
I'm not going anywhere near that thing.
382
00:50:24,860 --> 00:50:25,819
Do it yourself.
383
00:50:25,820 --> 00:50:26,860
Sleep in the rain.
384
00:51:16,270 --> 00:51:17,290
How you gentlemen doing?
385
00:51:18,110 --> 00:51:19,110
All right, how are you?
386
00:51:19,490 --> 00:51:21,290
Good. I'm going to take the first watch.
387
00:51:21,550 --> 00:51:22,550
Thank you, Deputy.
388
00:51:26,250 --> 00:51:28,770
You want a seat, Preacher? No, no, no.
Make yourself comfortable.
389
00:51:30,790 --> 00:51:34,310
You know, Doc, this here is a Spencer
5650.
390
00:51:35,630 --> 00:51:36,710
You ever shot one of these?
391
00:51:37,010 --> 00:51:38,010
No.
392
00:51:38,810 --> 00:51:39,910
No time like the present.
393
00:51:41,630 --> 00:51:42,630
How's that feel?
394
00:51:42,730 --> 00:51:43,649
It's heavy.
395
00:51:43,650 --> 00:51:44,650
It's a heavy gun, yeah.
396
00:52:40,170 --> 00:52:42,390
Word of God, it's raining harder in here
than it is outside.
397
00:52:43,610 --> 00:52:44,610
I'm so true.
398
00:52:45,230 --> 00:52:47,030
What the hell are we sitting around here
for?
399
00:52:47,630 --> 00:52:51,270
We need to be five miles in a long trot
heading the opposite direction of those
400
00:52:51,270 --> 00:52:52,270
planes.
401
00:52:52,650 --> 00:52:53,650
Let me try that.
402
00:52:53,830 --> 00:52:55,470
The old man would shoot us himself.
403
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Is that right, Wes?
404
00:52:56,930 --> 00:52:57,930
Yeah, he would.
405
00:53:16,360 --> 00:53:17,600
You fixing to say something?
406
00:53:19,760 --> 00:53:23,940
Maybe we should have called in the army.
407
00:53:24,260 --> 00:53:28,500
I ain't going to turn this over to no
West Pointer. Got to get on the
408
00:53:28,540 --> 00:53:30,560
ask Washington which hand to wipe with.
409
00:53:31,400 --> 00:53:34,300
Wait around at Antietam for him to tell
me what to do.
410
00:53:36,840 --> 00:53:41,560
I lost 328 men over a cornfield.
411
00:53:43,540 --> 00:53:45,360
I remember those stories.
412
00:53:50,060 --> 00:53:51,380
luck telling you any stories.
413
00:53:52,720 --> 00:53:56,240
I'd listen when you tell them to Percy.
414
00:53:57,360 --> 00:54:00,580
You get this through your thick Indian
skull.
415
00:54:03,480 --> 00:54:05,900
Them stories weren't for you.
416
00:54:08,480 --> 00:54:09,900
They were for my son.
417
00:54:13,820 --> 00:54:14,960
Get out of here.
418
00:54:15,840 --> 00:54:17,360
Go look after the horses.
419
00:54:17,960 --> 00:54:19,080
Do your job.
420
00:54:58,589 --> 00:55:00,850
You've been looking at this knife. You
like this knife?
421
00:55:55,020 --> 00:55:59,740
Align your sights, and when that target
peeks up over the top, we'll squeeze the
422
00:55:59,740 --> 00:56:00,740
trigger.
423
00:56:03,120 --> 00:56:05,300
Don't yank them. It's not your pecker, I
hear.
424
00:56:06,120 --> 00:56:08,500
But you're holding on to this thing like
you're hanging from it.
425
00:56:12,180 --> 00:56:13,180
Ah!
426
00:56:13,300 --> 00:56:14,860
What the hell am I doing?
427
00:56:15,780 --> 00:56:16,780
Ah,
428
00:56:18,700 --> 00:56:22,500
it's my fault she got took. I never
should have taken her to that town. No,
429
00:56:22,540 --> 00:56:23,600
no, no. Not your fault.
430
00:56:24,080 --> 00:56:25,080
We'll get her back.
431
00:56:25,220 --> 00:56:27,740
We're setting things right. Just got to
have faith, that's all.
432
00:56:28,360 --> 00:56:30,000
Faith? Mm -hmm. Yeah.
433
00:56:30,320 --> 00:56:31,780
God's been real swell to me.
434
00:56:32,040 --> 00:56:36,440
I don't mean no disrespect, preacher,
but either he ain't up there or he don't
435
00:56:36,440 --> 00:56:37,440
like me very much.
436
00:56:37,780 --> 00:56:41,180
Well, surely you don't expect the Lord
to do everything for you, do you, Doc?
437
00:56:42,860 --> 00:56:44,420
You got to earn his presence.
438
00:56:45,260 --> 00:56:48,700
And then you got to recognize it. And
then you have to act on it.
439
00:56:50,620 --> 00:56:52,060
Now, keep your eye on the target.
440
00:57:02,259 --> 00:57:02,899
That's better.
441
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
Better. Come on.
442
00:57:04,900 --> 00:57:05,900
Reload.
443
00:57:27,880 --> 00:57:28,880
You been there long?
444
00:57:30,080 --> 00:57:31,080
Yeah.
445
00:57:42,260 --> 00:57:43,280
There's something you need.
446
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Who is she?
447
00:57:49,780 --> 00:57:51,440
She's the only one who knows who I am.
448
00:57:52,240 --> 00:57:53,680
You know who you are.
449
00:57:54,840 --> 00:57:56,800
You just have to remember. Well, I
can't.
450
00:58:43,150 --> 00:58:44,210
nothing but a bunch of damn rats.
451
00:58:44,910 --> 00:58:45,910
Damn it.
452
00:58:46,090 --> 00:58:51,330
I ain't getting paid enough to chase
Dollar Hyde's idiot son halfway across
453
00:58:51,330 --> 00:58:52,330
country.
454
01:01:13,900 --> 01:01:14,900
Get away from that boy!
455
01:02:04,900 --> 01:02:05,900
or so.
456
01:02:48,330 --> 01:02:49,330
Cracks are good.
457
01:02:49,530 --> 01:02:50,530
Headed north.
458
01:02:51,290 --> 01:02:52,290
Can't find the dog.
459
01:02:52,610 --> 01:02:54,990
We ain't waiting for him. He's run off
or dead.
460
01:02:55,250 --> 01:02:56,250
Let's go.
461
01:02:56,610 --> 01:03:01,550
Hey, hey, wait. Are we going to say some
words over him? Only one who knows what
462
01:03:01,550 --> 01:03:02,590
to say is in the ground.
463
01:03:03,630 --> 01:03:05,850
Ain't it enough we took the time to put
him there?
464
01:03:06,270 --> 01:03:07,830
No. No, it's not enough.
465
01:03:30,570 --> 01:03:35,490
If there is such a thing as a soul, this
man had a good one. Please protect it.
466
01:03:36,550 --> 01:03:37,550
Made me feel better.
467
01:03:37,950 --> 01:03:39,690
The world is a better place for having
us.
468
01:03:40,850 --> 01:03:42,290
Dust to dust, amen. How's that?
469
01:03:43,550 --> 01:03:44,550
Good words.
470
01:03:55,510 --> 01:03:57,050
What are you all choked up about?
471
01:03:59,980 --> 01:04:01,100
I was worried about my grandpa.
472
01:04:07,180 --> 01:04:12,620
Look, when I was only just a little bit
older than you are now, all this of
473
01:04:12,620 --> 01:04:19,540
Mexico, word come that the Apaches was
riding towards a settlement called
474
01:04:19,540 --> 01:04:20,640
Caravaca.
475
01:04:22,680 --> 01:04:26,740
My father wanted me to be a man, so he
made me ride out with the garrison,
476
01:04:26,780 --> 01:04:27,940
banging on a drum.
477
01:04:36,009 --> 01:04:39,170
Well, when we got there it was too late.
They were all dead. The place was all
478
01:04:39,170 --> 01:04:40,170
burnt down.
479
01:04:41,770 --> 01:04:47,190
This one settler fella came crawling out
of a burning cabin.
480
01:04:49,470 --> 01:04:50,470
He was bad.
481
01:04:52,050 --> 01:04:53,370
He knew he was gonna die.
482
01:05:10,730 --> 01:05:11,730
What did you do?
483
01:05:17,230 --> 01:05:22,150
I took this knife off his belt and I
slit his throat.
484
01:05:41,260 --> 01:05:42,400
A little rough, isn't it?
485
01:05:44,020 --> 01:05:45,040
He means well.
486
01:05:54,600 --> 01:05:55,600
Woo.
487
01:06:00,300 --> 01:06:01,340
I got him.
488
01:06:01,940 --> 01:06:03,200
Tracks are closer together.
489
01:06:04,040 --> 01:06:06,200
He's slowing down, headed for that
canyon.
490
01:06:37,610 --> 01:06:39,150
This is what they call a hold -up.
491
01:06:40,170 --> 01:06:41,170
Welcome, everybody.
492
01:06:42,170 --> 01:06:43,170
Welcome.
493
01:06:47,610 --> 01:06:48,610
Boss?
494
01:06:50,190 --> 01:06:51,190
Boss, is that you?
495
01:06:53,350 --> 01:06:54,350
Not again.
496
01:06:55,250 --> 01:06:56,570
What in the hell are you doing here?
497
01:06:59,450 --> 01:07:00,450
Patron?
498
01:07:01,650 --> 01:07:03,950
Who are your, uh, your amigos?
499
01:07:07,850 --> 01:07:08,850
Is this your new gang, Jake?
500
01:07:12,790 --> 01:07:15,310
I never thought I'd see you again, Jake.
501
01:07:18,410 --> 01:07:19,910
You're always my favorite.
502
01:07:21,030 --> 01:07:22,030
Shut up.
503
01:07:24,350 --> 01:07:25,350
Damn it.
504
01:07:25,710 --> 01:07:28,510
Jake, did you break my tooth?
505
01:07:28,790 --> 01:07:29,990
Will you shut up? I'm thinking.
506
01:07:34,530 --> 01:07:36,070
How many boys we got left?
507
01:07:38,160 --> 01:07:39,160
About the same.
508
01:07:41,220 --> 01:07:42,220
Which is?
509
01:07:43,780 --> 01:07:44,780
30?
510
01:07:45,460 --> 01:07:46,460
That's right.
511
01:07:47,100 --> 01:07:48,100
30.
512
01:07:48,440 --> 01:07:49,440
Good.
513
01:07:51,600 --> 01:07:52,600
That's good.
514
01:07:54,620 --> 01:07:56,020
You're going to bring me to the camp.
515
01:07:58,920 --> 01:08:00,460
It's time to set things straight.
516
01:08:03,480 --> 01:08:04,700
We're going to go to the camp!
517
01:08:28,300 --> 01:08:29,300
Off that whiskey.
518
01:08:30,420 --> 01:08:33,620
Coach is on its way. We best damn be
sober for it.
519
01:08:36,420 --> 01:08:38,500
Red, how's it going?
520
01:08:40,300 --> 01:08:41,359
Voting mine gold.
521
01:08:41,580 --> 01:08:42,720
Looking pretty rich.
522
01:08:43,660 --> 01:08:45,220
How much dynamite do we get?
523
01:08:45,680 --> 01:08:47,080
We got 56 or so.
524
01:08:47,319 --> 01:08:48,319
Tell him.
525
01:08:52,260 --> 01:08:53,760
About time you got back.
526
01:08:54,540 --> 01:08:55,960
What the hell happened to you?
527
01:08:56,970 --> 01:08:57,970
He did.
528
01:09:05,430 --> 01:09:06,649
Wow, shit.
529
01:09:11,390 --> 01:09:12,529
Got some balls.
530
01:09:13,490 --> 01:09:15,870
Riding back in here like nothing ever
happened.
531
01:09:17,569 --> 01:09:21,090
Boys, grab your guns. We're riding out.
532
01:09:22,010 --> 01:09:24,010
Boys aren't going anywhere with you,
Jake.
533
01:09:26,160 --> 01:09:28,100
We'll fix them to Rob as a coach.
534
01:09:28,500 --> 01:09:30,620
And that's exactly what we're going to
do.
535
01:09:38,460 --> 01:09:39,460
You her?
536
01:09:41,060 --> 01:09:42,060
Am I who?
537
01:09:42,680 --> 01:09:45,439
The whore that Jake quit this gang for.
538
01:09:46,840 --> 01:09:47,920
Watch your mouth.
539
01:09:48,220 --> 01:09:49,220
Or what?
540
01:09:50,380 --> 01:09:52,080
I run this outfit now.
541
01:09:53,290 --> 01:09:58,050
Put your guns on the whore. He so much
as switches, blow her brains out of her
542
01:09:58,050 --> 01:09:59,050
ear.
543
01:10:02,210 --> 01:10:03,590
He said the whore.
544
01:10:05,670 --> 01:10:09,110
You call her a whore again, it'll be the
last word you ever say.
545
01:10:09,370 --> 01:10:12,130
You ain't in no position to make
threats, boyo.
546
01:10:13,110 --> 01:10:14,250
Hunt, take his gun.
547
01:10:15,750 --> 01:10:16,750
Take his gun!
548
01:10:19,150 --> 01:10:20,150
Sorry, Jake.
549
01:10:53,640 --> 01:10:58,420
Well, I do remember you telling us you
was leaving us high and dry because of
550
01:10:58,420 --> 01:10:59,420
some woman.
551
01:11:05,500 --> 01:11:12,460
I guess you just left out the part
552
01:11:12,460 --> 01:11:15,120
about taking all of our gold from that
last job, huh?
553
01:11:17,160 --> 01:11:18,900
So I'm going to ask you one last time.
554
01:12:03,520 --> 01:12:05,620
I told you not to call it.
555
01:12:06,960 --> 01:12:09,520
Everybody, drop him.
556
01:12:11,080 --> 01:12:12,440
I said drop him.
557
01:12:22,160 --> 01:12:25,020
You know, that wasn't very nice.
558
01:12:29,060 --> 01:12:30,060
On your horses.
559
01:12:30,980 --> 01:12:31,980
Go.
560
01:12:32,760 --> 01:12:35,220
Hey, Jake, Jake, Jake, Jake, don't get
your gun.
561
01:12:36,300 --> 01:12:37,720
You'll always be my favorite.
562
01:13:53,230 --> 01:13:54,230
Bye. Bye.
563
01:17:42,600 --> 01:17:43,600
don't you?
564
01:17:45,160 --> 01:17:46,160
What?
565
01:17:46,860 --> 01:17:47,860
The woman.
566
01:17:49,900 --> 01:17:50,960
Did you love her?
567
01:17:53,120 --> 01:17:54,320
You can tell me.
568
01:17:55,160 --> 01:17:56,440
I can't remember.
569
01:17:57,860 --> 01:17:58,900
I must have.
570
01:18:00,300 --> 01:18:04,820
All I know is I owe it to her to find
her.
571
01:18:07,500 --> 01:18:08,500
I'm sorry.
572
01:18:13,710 --> 01:18:14,710
I got you.
573
01:18:14,910 --> 01:18:16,410
I got you.
574
01:18:21,170 --> 01:18:22,370
It's not far now.
575
01:18:25,110 --> 01:18:29,350
You and me, we're going to be just fine.
576
01:18:37,350 --> 01:18:38,350
Is that them?
577
01:18:40,810 --> 01:18:41,810
What?
578
01:18:52,460 --> 01:18:53,920
I gotta... Give it to me, Nat.
579
01:18:54,600 --> 01:18:55,600
Bring her here.
580
01:19:00,620 --> 01:19:02,080
Give it to her.
581
01:19:02,440 --> 01:19:03,440
Give it to her.
582
01:19:33,559 --> 01:19:34,600
No. No.
583
01:19:35,300 --> 01:19:37,180
No, she's not gone. She's not.
584
01:19:37,460 --> 01:19:38,940
She's not. She's not gone!
585
01:20:58,490 --> 01:21:01,190
This is not a good thing.
586
01:21:01,930 --> 01:21:04,730
The last of his people. There's no
reasoning with them.
587
01:21:04,930 --> 01:21:08,370
They're all going to die anyway. What's
left of the Chiricahuas?
588
01:21:10,790 --> 01:21:15,170
He's saying the white people, they
brought all this evil to his people. We
589
01:21:15,170 --> 01:21:16,170
brought evil.
590
01:21:16,190 --> 01:21:17,190
Evil was here.
591
01:21:17,470 --> 01:21:21,010
You're the evil one. He's saying we
brought the monsters.
592
01:21:21,310 --> 01:21:25,010
You bring the monsters? Tell him they
took our people too. Tell him they took
593
01:21:25,010 --> 01:21:26,010
wife.
594
01:21:28,850 --> 01:21:29,850
Tell him what I said!
595
01:22:43,280 --> 01:22:44,340
I'm from a different place.
596
01:22:45,400 --> 01:22:47,780
I took this form so I could walk among
you.
597
01:22:49,700 --> 01:22:51,140
You should have told me.
598
01:22:51,460 --> 01:22:53,360
I didn't know if I could heal this body.
599
01:22:54,220 --> 01:22:55,440
If I would wake up.
600
01:23:05,820 --> 01:23:07,280
Oh, she aren't there.
601
01:23:07,820 --> 01:23:09,640
He wants to know where you're from.
602
01:23:18,480 --> 01:23:24,440
What did she say? She says she came from
a place above the stars.
603
01:23:25,080 --> 01:23:27,460
What does that mean, another world? What
do you mean?
604
01:23:27,700 --> 01:23:30,960
What does that mean, another world?
What? She says you shouldn't talk.
605
01:23:31,500 --> 01:23:35,480
What do you mean I shouldn't talk? I've
got questions. You're a guest of the
606
01:23:35,480 --> 01:23:39,490
chief. Now I'm a guest? I thought I was
a prisoner. What the hell did I... Hey,
607
01:23:39,490 --> 01:23:43,530
you're both big men, great warriors. Can
we just listen to the woman tell her
608
01:23:43,530 --> 01:23:45,610
story or whatever she is? What are they
doing here?
609
01:23:46,190 --> 01:23:47,190
They want gold.
610
01:23:50,170 --> 01:23:53,310
Well, that's just ridiculous. What are
they going to do, buy something?
611
01:23:53,970 --> 01:23:55,650
It's as rare to them as it is to you.
612
01:23:56,830 --> 01:23:57,850
What about my grandpa?
613
01:23:58,110 --> 01:24:01,650
What about my wife? What about the other
people? Are they still alive?
614
01:24:02,330 --> 01:24:03,910
If they are, they won't be for long.
615
01:24:06,470 --> 01:24:07,650
They're studying your weaknesses.
616
01:24:08,900 --> 01:24:10,100
These are just scouts.
617
01:24:10,800 --> 01:24:13,660
If we let them leave, they'll come back
with more, and there will be no
618
01:24:13,660 --> 01:24:14,660
survivors.
619
01:24:16,060 --> 01:24:17,360
That's what they did to my people.
620
01:24:18,300 --> 01:24:22,260
I came here to make sure it would not
happen again, but we have to work
621
01:24:22,260 --> 01:24:23,260
together.
622
01:24:25,480 --> 01:24:32,180
He says his people will join her.
623
01:24:32,760 --> 01:24:35,280
Join her? What's she gonna do? Where are
you gonna go?
624
01:24:35,640 --> 01:24:37,620
We can find them. He knows where they
are.
625
01:24:44,780 --> 01:24:48,020
Yeah, I can't remember anything. You
know, I couldn't even remember my own
626
01:24:48,180 --> 01:24:53,800
They will take care of that.
627
01:27:19,560 --> 01:27:20,560
And I brought the gold.
628
01:27:22,240 --> 01:27:23,240
To the house.
629
01:27:25,460 --> 01:27:26,580
So I should die.
630
01:29:34,400 --> 01:29:35,820
They arrived in it.
631
01:29:36,280 --> 01:29:37,280
It's their vessel.
632
01:29:38,340 --> 01:29:41,540
That's only the top. The rest is
underground. It's how they mine for
633
01:29:44,060 --> 01:29:48,080
They don't see well in daylight.
634
01:29:48,420 --> 01:29:50,820
They stay underground in caverns where
it's dark.
635
01:30:22,350 --> 01:30:23,350
Never even get close.
636
01:30:23,630 --> 01:30:27,490
It's flying machines. Let's pick this up
before we get anywhere near it. Well,
637
01:30:27,510 --> 01:30:28,510
there is another way in.
638
01:30:29,950 --> 01:30:30,950
Down there.
639
01:30:31,870 --> 01:30:32,970
The way I came out.
640
01:30:35,310 --> 01:30:37,910
I've got to get those creatures out of
there. Out in the open.
641
01:30:38,530 --> 01:30:39,690
Where we can get at them.
642
01:30:40,690 --> 01:30:43,550
So you can get in there with that arm
gun. Get our people out.
643
01:30:45,790 --> 01:30:46,790
We have one advantage.
644
01:30:47,650 --> 01:30:50,390
They underestimate you. You're like
insects to them.
645
01:30:50,960 --> 01:30:53,540
They're not planning on defending
themselves, so they'll be vulnerable.
646
01:30:54,900 --> 01:30:56,260
You haven't got enough men.
647
01:30:56,700 --> 01:30:57,940
This ain't gonna work.
648
01:30:58,980 --> 01:31:05,400
He says he wants to use your spy plan.
649
01:31:32,219 --> 01:31:34,380
The Apaches are mountain warriors.
650
01:31:35,180 --> 01:31:37,720
Says it's better to fight from high
ground.
651
01:31:40,620 --> 01:31:41,680
Don't be a fool.
652
01:31:42,080 --> 01:31:44,660
There's no high ground while they got
those flying machines.
653
01:31:45,440 --> 01:31:46,440
Jake's leaving.
654
01:31:54,510 --> 01:31:55,810
Well, that's just dandy.
655
01:31:56,070 --> 01:31:57,390
Son of a bitch.
656
01:32:00,390 --> 01:32:02,610
Quit stalling. How much gold we had
left?
657
01:32:03,010 --> 01:32:04,010
Ya, cálmate.
658
01:32:04,550 --> 01:32:06,250
Son como cincuenta pedazos.
659
01:32:06,490 --> 01:32:07,690
It's about a thousand dollars.
660
01:32:08,270 --> 01:32:09,270
Maybe more.
661
01:32:09,490 --> 01:32:14,090
Well, I'm just gonna need to know how
much gold is mine so I can best be on my
662
01:32:14,090 --> 01:32:15,090
way.
663
01:32:15,630 --> 01:32:16,710
On your way?
664
01:32:18,430 --> 01:32:19,430
Dolan's dead.
665
01:32:19,930 --> 01:32:21,530
I run this gang now.
666
01:32:36,260 --> 01:32:38,600
The gold goes where I go.
667
01:32:40,020 --> 01:32:41,020
Red?
668
01:32:47,240 --> 01:32:48,280
I got him, Bo.
669
01:32:49,620 --> 01:32:50,880
You ain't going anywhere.
670
01:33:05,040 --> 01:33:07,640
I had one hell of a job finding you
boys.
671
01:33:09,660 --> 01:33:10,780
You planning a trip?
672
01:33:14,600 --> 01:33:16,160
We're going as far away as we can go.
673
01:33:16,720 --> 01:33:18,520
You remember La Playa in Puerto
Vallarta?
674
01:33:18,840 --> 01:33:19,840
They got good fishing.
675
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
Good tequila.
676
01:33:22,460 --> 01:33:24,800
You want to come with us? Don't make no
difference.
677
01:33:27,120 --> 01:33:28,120
It's not far enough.
678
01:33:31,040 --> 01:33:32,460
What in the hell were those things,
Jake?
679
01:33:33,640 --> 01:33:34,640
It doesn't matter.
680
01:33:35,260 --> 01:33:36,320
They're going to find us.
681
01:33:37,440 --> 01:33:38,700
And they're going to wipe us out.
682
01:33:40,080 --> 01:33:41,240
What the hell are you saying?
683
01:33:43,200 --> 01:33:44,960
What I'm saying is you've got a choice.
684
01:33:46,520 --> 01:33:51,920
You can drink your last few hours away
on a beach, which, by the way, is not a
685
01:33:51,920 --> 01:33:52,920
bad idea.
686
01:33:54,020 --> 01:33:55,920
Or you can follow me one last time.
687
01:33:59,260 --> 01:34:00,700
Why the hell would we do that?
688
01:34:01,900 --> 01:34:03,560
Same reason you always have, Bull.
689
01:34:10,120 --> 01:34:11,160
I'll make you rich.
690
01:34:14,320 --> 01:34:16,700
We've got to make the best use of our
resources.
691
01:34:17,300 --> 01:34:18,420
We've got to have a switch.
692
01:34:18,740 --> 01:34:19,980
Listen to me, damn it!
693
01:34:21,640 --> 01:34:24,460
He doesn't understand tactics. You've
got to explain to him.
694
01:34:24,960 --> 01:34:30,860
Look, we can't just run around hollering
and throwing spears and shooting arrows
695
01:34:30,860 --> 01:34:36,640
at the damn thing. We got to draw them
out of there onto open ground where we
696
01:34:36,640 --> 01:34:40,480
can surround them, attack them on all
sides, flank them.
697
01:34:40,980 --> 01:34:41,980
Explain to him.
698
01:34:42,780 --> 01:34:47,540
He said he's not going to let you lead
his people.
699
01:34:58,930 --> 01:34:59,930
What's he saying?
700
01:35:02,270 --> 01:35:05,530
He's saying they need to open their
hearts and see what he has seen.
701
01:35:10,470 --> 01:35:14,150
But his parents died in the Mexican War.
702
01:35:15,250 --> 01:35:17,250
And you took him in when he was only a
boy.
703
01:35:20,750 --> 01:35:22,090
But you gave him purpose.
704
01:35:23,790 --> 01:35:25,270
Taught him how to take care of himself.
705
01:35:26,450 --> 01:35:27,670
Even though you were not blood.
706
01:35:33,120 --> 01:35:37,020
That you despise battle, but would never
run from it.
707
01:35:39,680 --> 01:35:42,980
That you're a fierce warrior, worthy of
any fight.
708
01:36:02,760 --> 01:36:06,100
He says, if you're such a great warrior,
why do you only have a man and a boy to
709
01:36:06,100 --> 01:36:07,100
follow you into battle?
710
01:37:00,080 --> 01:37:01,080
We will.
711
01:37:17,080 --> 01:37:18,080
Hot damn.
712
01:39:24,560 --> 01:39:27,940
Do you have a woman that you work?
713
01:39:29,840 --> 01:39:30,840
No.
714
01:39:31,500 --> 01:39:32,920
I'm always working.
715
01:39:33,560 --> 01:39:34,560
Si.
716
01:39:36,140 --> 01:39:37,720
You work hard.
717
01:39:39,940 --> 01:39:44,420
I'm killing.
718
01:39:45,400 --> 01:39:46,400
Killing?
719
01:39:47,000 --> 01:39:48,500
A little bit.
720
01:39:48,780 --> 01:39:49,780
Si, si.
721
01:39:50,240 --> 01:39:52,580
My wife, you know, she's a Mejiana.
722
01:40:08,300 --> 01:40:11,700
You should know, I'm not gonna be here
very long.
723
01:40:15,620 --> 01:40:17,000
None of us are here very long.
724
01:40:30,510 --> 01:40:31,650
Never do that to me again.
725
01:43:06,160 --> 01:43:07,340
I don't have any more matches.
726
01:43:07,900 --> 01:43:08,920
We're gonna have to go down.
727
01:43:09,340 --> 01:43:10,400
I don't know what we're gonna do
728
01:44:15,370 --> 01:44:16,490
I think we destroyed it.
729
01:44:29,190 --> 01:44:30,190
Amos, you're coming out!
730
01:44:34,890 --> 01:44:36,650
Take this. Go up where I showed you.
731
01:44:36,870 --> 01:44:38,510
You see how people wave their arms?
732
01:44:38,750 --> 01:44:39,750
Yes, sir. Move out!
733
01:44:54,350 --> 01:44:55,350
Good job.
734
01:44:55,810 --> 01:44:56,930
There are people in there.
735
01:44:57,510 --> 01:44:58,510
I'll get them out.
736
01:46:17,100 --> 01:46:18,100
Get cold out.
737
01:47:09,339 --> 01:47:10,880
They're not going down!
738
01:47:11,260 --> 01:47:12,099
They will!
739
01:47:12,100 --> 01:47:14,340
Keep at it! Then we get our people out!
740
01:48:30,220 --> 01:48:31,220
get one.
741
01:48:32,800 --> 01:48:33,840
Yeah, we got one.
742
01:48:36,180 --> 01:48:40,680
I always dreamed of riding into battle
with you.
743
01:48:43,880 --> 01:48:46,200
I always dreamed of having a son like
you.
744
01:48:50,740 --> 01:48:51,740
Go.
745
01:48:52,560 --> 01:48:53,560
Get Percy.
746
01:48:54,700 --> 01:48:55,820
Get your son.
747
01:50:25,540 --> 01:50:26,540
Don't look into the light.
748
01:51:02,700 --> 01:51:04,480
Told you not to look into the light.
Yeah, right.
749
01:51:24,900 --> 01:51:26,420
How long are we going to be like this?
750
01:51:27,200 --> 01:51:28,200
Each one's different.
751
01:51:33,930 --> 01:51:35,930
Hold them off. You better hurry.
752
01:53:20,590 --> 01:53:22,890
everybody's out right
753
01:55:18,540 --> 01:55:19,540
Thank you.
754
01:56:02,280 --> 01:56:03,280
to destroy that thing.
755
01:56:03,440 --> 01:56:04,440
How?
756
01:56:04,540 --> 01:56:05,540
With the bracelet.
757
01:56:05,600 --> 01:56:06,600
Take it off.
758
01:56:06,840 --> 01:56:08,320
I can't take it off.
759
01:56:08,720 --> 01:56:12,680
Yes, you can. You can control it. How?
The way you shoot it, with your mind.
760
01:56:44,680 --> 01:56:45,680
I fell off.
761
01:56:55,880 --> 01:56:57,160
If I can get it to its core.
762
01:57:48,810 --> 01:57:49,810
Goodbye Jake.
763
01:57:49,850 --> 01:57:50,850
What?
764
01:59:02,190 --> 01:59:03,190
Percy!
765
02:00:40,940 --> 02:00:41,940
Look!
766
02:02:22,570 --> 02:02:24,050
Where's the girl? She's still inside.
767
02:04:59,180 --> 02:05:00,180
It's me.
768
02:05:02,620 --> 02:05:03,620
Emmett.
769
02:05:03,860 --> 02:05:04,860
Emmett.
770
02:05:10,980 --> 02:05:12,140
You're all grown up.
771
02:05:20,400 --> 02:05:21,400
Percy.
772
02:05:26,860 --> 02:05:28,100
Don't you remember me, boy?
773
02:05:30,440 --> 02:05:31,440
I'm sorry.
774
02:05:32,380 --> 02:05:33,880
I don't remember much.
775
02:05:35,100 --> 02:05:36,100
I'm your father.
776
02:07:53,390 --> 02:07:54,390
I'm glad to see my wife.
777
02:07:55,650 --> 02:08:00,090
One more shot of whiskey right here.
778
02:08:00,630 --> 02:08:02,230
Oh, yeah? What do you got there?
779
02:08:03,430 --> 02:08:04,890
This ain't Wells Fargo.
780
02:08:05,670 --> 02:08:06,710
Need some corn.
781
02:08:07,230 --> 02:08:08,230
Hey, Doc?
782
02:08:08,950 --> 02:08:12,390
Yeah? Doc, a drink for me and my friend
here.
783
02:08:12,750 --> 02:08:13,770
Isn't he a little young?
784
02:08:14,490 --> 02:08:16,310
Well, after what he's been through, Doc?
785
02:08:16,630 --> 02:08:18,210
Two sarsaparillas, please.
786
02:08:25,520 --> 02:08:27,780
You should take care of any outstanding
debt.
787
02:08:28,580 --> 02:08:29,620
Well, thank you, Percy.
788
02:08:30,780 --> 02:08:32,520
Thank you kindly. Appreciate it.
789
02:08:41,880 --> 02:08:42,880
Percy.
790
02:08:43,960 --> 02:08:44,960
It's coming, Pa.
791
02:08:45,580 --> 02:08:48,620
Doc, next round's on the dollar high.
792
02:08:57,550 --> 02:08:59,230
Those golds are going to make things
different.
793
02:09:00,770 --> 02:09:02,730
I'm going to have a railroad in here
soon.
794
02:09:04,430 --> 02:09:06,010
That'll change the cattle business.
795
02:09:09,390 --> 02:09:11,890
Run these ledgers back to the bank for
me, will you?
796
02:09:12,610 --> 02:09:14,350
Tell them I need some new checks.
797
02:09:16,170 --> 02:09:17,170
Okay.
798
02:09:19,030 --> 02:09:22,050
I want the new ones to read dollar high
and then some.
799
02:09:29,710 --> 02:09:30,710
Yes, sir.
800
02:09:42,330 --> 02:09:43,330
John?
801
02:09:44,250 --> 02:09:45,250
Woodrow.
802
02:09:46,390 --> 02:09:48,730
It appears our town's about to get a
whole lot bigger.
803
02:09:55,130 --> 02:09:57,890
You weren't gonna leave without saying
goodbye, were you?
804
02:10:01,840 --> 02:10:02,840
I'm a wanted man.
805
02:10:04,560 --> 02:10:09,040
I could have sworn I saw Jake Lonergan
die in those caves, didn't you, Sheriff?
806
02:10:09,720 --> 02:10:10,720
Damn shame.
807
02:10:11,240 --> 02:10:13,260
I was looking forward to hanging him
myself.
808
02:10:15,540 --> 02:10:18,480
I could use a good man around here. Yes,
you could.
809
02:10:24,600 --> 02:10:25,600
Jake?
810
02:10:28,200 --> 02:10:29,380
She's in a better place.
53883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.