All language subtitles for Chicago_PD_S13E01_2025.Spanish1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:10,270 La Unidad de Inteligencia queda disuelta. 2 00:00:10,271 --> 00:00:11,880 Te quitar� la placa. 3 00:00:11,881 --> 00:00:14,404 Solo que a�n no lo has aceptado. 4 00:00:14,405 --> 00:00:18,191 Las placas de tu equipo ya son m�as. 5 00:00:19,628 --> 00:00:22,586 �Adentro! �Todos adentro! 6 00:00:24,285 --> 00:00:27,069 Contin�an su investigaci�n en nuestra unidad. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,854 �Entonces se acab�? 8 00:00:29,855 --> 00:00:31,814 Tendremos que esperar a ver. 9 00:01:41,797 --> 00:01:43,319 Buenos d�as. 10 00:01:43,320 --> 00:01:44,668 Dicen que el comandante Devlinmde 11 00:01:44,669 --> 00:01:46,583 no est� hoy en la oficina 12 00:01:46,584 --> 00:01:49,630 porque asistir� el memorial conmemorativo para donantes. 13 00:01:49,631 --> 00:01:51,110 Estar� toda la ma�ana 14 00:01:51,111 --> 00:01:52,372 y se encargar� de que sus donantes se la pasen bien 15 00:01:52,373 --> 00:01:53,764 hasta el atardecer. 16 00:01:53,765 --> 00:01:55,984 Yo digo que lo veas antes del evento. 17 00:01:57,943 --> 00:01:59,944 Quiz� piensa en algunas palabras m�s que decir. 18 00:01:59,945 --> 00:02:01,120 De preferencia, oraciones completas. 19 00:02:01,121 --> 00:02:03,557 - Okay. - �Quieres que vaya contigo? 20 00:02:03,558 --> 00:02:05,298 No. 21 00:02:05,299 --> 00:02:08,083 Al tipo no le gusta el riesgo, diplom�tico. 22 00:02:08,084 --> 00:02:09,650 No responde a la presi�n. 23 00:02:09,651 --> 00:02:12,087 S� qui�n es. Ha pasado un mes. 24 00:02:12,088 --> 00:02:13,871 Oye, mira, encontr� su voz. 25 00:02:13,872 --> 00:02:16,613 As� es. Y estar� bien. 26 00:02:16,614 --> 00:02:19,399 Deja de cuidarme y traerme caf�. 27 00:02:19,400 --> 00:02:21,444 Si no viniera, no te ver�a nunca. 28 00:02:21,445 --> 00:02:22,837 El equipo est� disuelto. 29 00:02:22,838 --> 00:02:24,665 S� que Chapman no te est� hablando, 30 00:02:24,666 --> 00:02:26,493 as� que alguien tiene que hacerlo. 31 00:02:26,494 --> 00:02:27,972 Trudy, estoy bien. 32 00:02:27,973 --> 00:02:29,583 Hoy es el d�a, �no? 33 00:02:30,889 --> 00:02:33,239 �Un evento de donantes en el memorial? 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,067 - Vamos. - Toma. 35 00:03:02,356 --> 00:03:04,922 - Hank. - Se�or. 36 00:03:04,923 --> 00:03:06,576 Te perdiste un bonito evento. 37 00:03:08,840 --> 00:03:10,450 Han pasado cuatro semanas oficialmente. 38 00:03:10,451 --> 00:03:12,191 Desayuno completo, bonitos discursos. 39 00:03:12,192 --> 00:03:14,889 Hasta mencionaron a tu padre. Debiste estar ah�. 40 00:03:14,890 --> 00:03:16,325 Pero ya pas� un mes completo 41 00:03:16,326 --> 00:03:18,762 desde que la Unidad de Inteligencia fue disuelta. 42 00:03:18,763 --> 00:03:20,677 Mi equipo se ha portado bien. 43 00:03:20,678 --> 00:03:23,245 Cada cargo de mala praxis ha sido desestimado. 44 00:03:23,246 --> 00:03:24,812 Lo s�. 45 00:03:24,813 --> 00:03:28,163 Lo �nico que falta es tu firma para regresar. 46 00:03:28,164 --> 00:03:29,383 Lo s�. 47 00:03:32,168 --> 00:03:34,604 Mi oficial, Kiana Cook, 48 00:03:34,605 --> 00:03:38,521 acaba de aceptar una posici�n permanente en la 17. 49 00:03:38,522 --> 00:03:40,436 No quiero perder m�s miembros. 50 00:03:40,437 --> 00:03:42,656 Te entiendo. 51 00:03:42,657 --> 00:03:45,398 Quiero decirles que estamos de regreso. 52 00:03:45,399 --> 00:03:48,749 Van a tener que esperar. 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,273 Se�or. 54 00:03:51,927 --> 00:03:54,189 Seguro que no es necesario decirle 55 00:03:54,190 --> 00:03:57,105 que ha habido un incremento del crimen. 56 00:03:57,106 --> 00:04:01,022 Un 9% en homicidios, 22% en violencia a mano armada. 57 00:04:01,023 --> 00:04:04,373 Puedo relacionarlo directamente a la disoluci�n de mi equipo. 58 00:04:04,374 --> 00:04:07,159 Tienes raz�n. No necesitas dec�rmelo. 59 00:04:08,857 --> 00:04:11,075 Me prometieron una evaluaci�n a las cuatro semanas. 60 00:04:11,076 --> 00:04:14,905 No, una evaluaci�n a las cuatro semanas como m�nimo. 61 00:04:14,906 --> 00:04:16,647 Necesito m�s tiempo. 62 00:04:19,563 --> 00:04:20,520 �Cu�nto tiempo? 63 00:04:23,045 --> 00:04:25,264 No disfruto esto, Hank. 64 00:04:25,265 --> 00:04:27,178 Si quieres hablar de consecuencias, 65 00:04:27,179 --> 00:04:30,530 creo que estas son las tuyas. 66 00:04:30,531 --> 00:04:33,359 Me dieron esta responsabilidad y no la tomo a la ligera. 67 00:04:33,360 --> 00:04:34,795 Solo es una firma. 68 00:04:34,796 --> 00:04:38,886 No, es mi firma, mi nombre en tu unidad. 69 00:04:38,887 --> 00:04:40,584 Pi�nsalo. 70 00:04:43,065 --> 00:04:47,242 T� sigue trabajando en Respuesta R�pida. 71 00:04:47,243 --> 00:04:48,852 Necesito m�s tiempo. 72 00:05:59,881 --> 00:06:02,361 Maldita sea. 73 00:06:05,974 --> 00:06:07,191 Tengo que irme. 74 00:06:07,192 --> 00:06:08,716 Okay. 75 00:06:10,718 --> 00:06:14,329 La 15 me puso a trabajar como polic�a de tr�nsito hoy. 76 00:06:14,330 --> 00:06:16,810 No se puede llegar tarde. 77 00:06:16,811 --> 00:06:19,422 S�, al menos es algo. 78 00:06:20,292 --> 00:06:21,990 Lo siento, cari�o. 79 00:06:23,818 --> 00:06:25,166 Voight hablar� con el comandante Devlin hoy. 80 00:06:25,167 --> 00:06:26,907 Te dar�n la placa de vuelta a ti y a Dante. 81 00:06:26,908 --> 00:06:28,953 S�. 82 00:06:30,564 --> 00:06:32,217 Volver�s. 83 00:06:41,183 --> 00:06:44,054 Vaya, cre� que nos habr�amos deshecho de ustedes. 84 00:06:44,055 --> 00:06:46,317 No paran de molestar a todo el barrio. 85 00:06:46,318 --> 00:06:48,363 Se meten en donde no los llaman. 86 00:06:48,364 --> 00:06:49,756 - Sigue cavando. - No hay nada aqu�. 87 00:06:49,757 --> 00:06:50,887 - Sigue cavando. - Nunca hubo nada aqu�. 88 00:06:50,888 --> 00:06:53,673 �Por qu� no cavas ah�? Cava. 89 00:06:53,674 --> 00:06:56,284 Te digo, pierdes tu-- 90 00:06:56,285 --> 00:06:58,721 Lo sab�a. �Qu� te hab�a dicho? 91 00:06:58,722 --> 00:07:00,680 S�calas. S�calas. 92 00:07:00,681 --> 00:07:01,942 Cuidado con los chiles. 93 00:07:01,943 --> 00:07:03,291 No estoy tocando tus malditas plantas. 94 00:07:03,292 --> 00:07:05,772 - Todas. - �Me vas a maldecir? 95 00:07:05,773 --> 00:07:07,513 Tengo una idea ti, Ludo. 96 00:07:07,514 --> 00:07:09,906 No escondas tus drogas en el jard�n de tu t�a. 97 00:07:09,907 --> 00:07:11,430 Si me entero que la-- 98 00:07:11,431 --> 00:07:13,649 Oye, mant�nganse abajo. 99 00:07:13,650 --> 00:07:14,955 Abajo. 100 00:07:16,653 --> 00:07:18,088 11-40 a escuadr�n. 101 00:07:18,089 --> 00:07:20,526 Escucho disparos. 102 00:07:20,527 --> 00:07:22,397 4200 de Keeler en el callej�n. 103 00:07:22,398 --> 00:07:24,443 Env�en unidades. Yo responder� a pie. 104 00:07:26,315 --> 00:07:29,144 Disparos en 4200 de Keeler. 105 00:07:33,017 --> 00:07:34,583 11-40 a escuadr�n, necesito una ambulancia. 106 00:07:34,584 --> 00:07:36,933 - Tengo un herido. - Recibido, 11-40, 107 00:07:36,934 --> 00:07:39,588 notificando. 108 00:07:39,589 --> 00:07:40,937 �Oye! 109 00:07:40,938 --> 00:07:42,112 �Polic�a de Chicago! 110 00:07:42,113 --> 00:07:43,897 �Suelta el arma! �Su�ltala! 111 00:07:51,035 --> 00:07:52,906 Delincuente huye al este por Crenshaw. 112 00:07:52,907 --> 00:07:54,298 �Ayuda! �Ay�dame! 113 00:07:54,299 --> 00:07:55,691 Tiene un Ford caf� sin matr�cula. 114 00:07:55,692 --> 00:07:57,606 Su llanta delantera est� ponchada. 115 00:07:57,607 --> 00:07:59,434 �Sargento! �Sargento! �M�s delincuentes en la escena? 116 00:07:59,435 --> 00:08:01,958 �No! Cubre al muerto! 117 00:08:01,959 --> 00:08:04,134 No dejes que nadie se acerque. 118 00:08:04,135 --> 00:08:07,660 Es un hombre negro, 5'9", 180 libras. 119 00:08:07,661 --> 00:08:09,488 - Muy armado. - �Ayuda! 120 00:08:09,489 --> 00:08:12,099 �Que alguien me ayude! 121 00:08:13,928 --> 00:08:15,885 11-40. Necesito la ambulancia ahora mismo. 122 00:08:18,019 --> 00:08:21,151 Ve por trapos. Ve por trapos. 123 00:08:24,895 --> 00:08:27,723 Vamos, Aggie. Necesito que luches. 124 00:08:27,724 --> 00:08:29,638 Vamos, vamos. Lucha, Aggie. 125 00:08:41,869 --> 00:08:43,347 Ten. Traje todo lo que pude encontrar. 126 00:08:43,348 --> 00:08:44,653 Muy bien. 127 00:08:44,654 --> 00:08:46,176 Presiona fuerte en las dos heridas. 128 00:08:46,177 --> 00:08:48,396 M�s fuerte. M�s fuerte de lo que piensas. 129 00:08:48,397 --> 00:08:49,789 No la vas a herir, �okay? 130 00:08:49,790 --> 00:08:52,226 Presiona fuerte. Eso es. 131 00:08:52,227 --> 00:08:53,793 Sangra demasiado, �no? 132 00:08:53,794 --> 00:08:57,361 Qu�date conmigo, Aggie. Necesito que luches. Vamos. 133 00:09:02,716 --> 00:09:03,890 �Oye! �Qu� haces? 134 00:09:03,891 --> 00:09:05,674 Dejar� de sangrar por ahora. 135 00:09:05,675 --> 00:09:07,850 - Vamos, Aggie, qu�date conmigo. - �Respira? 136 00:09:07,851 --> 00:09:09,199 Parece que no respira. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,550 �Aggie? T�a Aggie, �me escuchas? 138 00:09:11,551 --> 00:09:13,116 - Presiona fuerte. - �Qu� tenemos aqu�? 139 00:09:13,117 --> 00:09:14,378 Okay, tres disparos. 140 00:09:14,379 --> 00:09:15,423 Dos la traspasaron, el tercero no sali�. 141 00:09:15,424 --> 00:09:16,903 No respira, �verdad? 142 00:09:16,904 --> 00:09:18,165 Su pulso es muy d�bil. 143 00:09:18,166 --> 00:09:19,340 Okay, yo me encargo. 144 00:09:19,341 --> 00:09:20,820 Puedes sacar el dedo. 145 00:09:20,821 --> 00:09:22,038 Sargento Voight, saca tu dedo. 146 00:09:22,039 --> 00:09:25,172 - Okay. Qu�date con ella, �s�? - S�. 147 00:09:25,173 --> 00:09:26,303 Buen trabajo, Ludo. 148 00:09:26,304 --> 00:09:27,957 Oye, pueden llev�rselo, �verdad? 149 00:09:27,958 --> 00:09:29,176 S�. 150 00:09:29,177 --> 00:09:30,569 - Mantenme al tanto, Brenda. - Lo har�. 151 00:09:32,746 --> 00:09:34,573 �Se�or! Se�or, al�jese. 152 00:09:34,574 --> 00:09:37,532 �No lo toques! �No! �Oye! 153 00:09:37,533 --> 00:09:39,752 Te dije que cuidaras la escena. �Qu� rayos haces? 154 00:09:39,753 --> 00:09:41,405 El sargento del sector me orden� poner la cinta. 155 00:09:42,582 --> 00:09:44,713 Se�or, al�jese, por favor. Ahora. 156 00:09:44,714 --> 00:09:45,975 - Solo quer�a ayudar. - Lo entiendo. 157 00:09:45,976 --> 00:09:48,151 Necesito que te alejes, �okay? 158 00:09:48,152 --> 00:09:50,458 Es la escena de un crimen. Hasta el fondo. 159 00:09:50,459 --> 00:09:51,590 Gracias. 160 00:09:51,591 --> 00:09:53,375 Tienes que ir detr�s de la cinta. 161 00:10:07,824 --> 00:10:09,956 Oye, �sabemos d�nde est� el Ford? 162 00:10:09,957 --> 00:10:11,348 No, se�or. 163 00:10:11,349 --> 00:10:12,480 El sargento de sector termin� la persecuci�n. 164 00:10:12,481 --> 00:10:13,787 Dios m�o. 165 00:10:18,748 --> 00:10:21,445 Su llanta estaba ponchada. Lo podr�amos haber detenido. 166 00:10:21,446 --> 00:10:23,491 Hank. 167 00:10:23,492 --> 00:10:25,188 La v�ctima es Kenton Williams. 168 00:10:25,189 --> 00:10:26,886 Probablemente ese sea su Acura. 169 00:10:26,887 --> 00:10:28,365 �Fuiste el primero en la escena? 170 00:10:28,366 --> 00:10:29,758 S�. El tipo muri� con una Glock 171 00:10:29,759 --> 00:10:31,412 y billetes peque�os en la mano, 172 00:10:31,413 --> 00:10:33,806 as� que supongo que fue una venta de droga que sali� mal. 173 00:10:33,807 --> 00:10:35,590 Este callej�n es conocido por eso. 174 00:10:35,591 --> 00:10:38,506 No hay c�maras, acceso f�cil a la 290. 175 00:10:38,507 --> 00:10:39,942 Okay, gracias. 176 00:10:39,943 --> 00:10:41,422 Dudo que este delincuente sea nuevo en el barrio. 177 00:10:41,423 --> 00:10:44,381 Lo vi bien y puedo identificarlo. 178 00:10:44,382 --> 00:10:46,254 Deber�amos peinar el �rea. 179 00:10:48,691 --> 00:10:49,822 Entre m�s r�pido, mejor. 180 00:10:49,823 --> 00:10:52,825 Habl� con el comandante Devlin. 181 00:10:52,826 --> 00:10:54,565 Mira, me encantar�a que Inteligencia 182 00:10:54,566 --> 00:10:55,523 pudiera trabajar en este caso. 183 00:10:55,524 --> 00:10:57,220 Estoy justo aqu�. 184 00:10:57,221 --> 00:10:59,092 Pero no puedes, �okay? 185 00:10:59,093 --> 00:11:00,702 Y no me voy a meter entre t� y Devlin. 186 00:11:00,703 --> 00:11:02,356 No quiero meterme en l�os. 187 00:11:02,357 --> 00:11:06,142 Te asignaron a trabajar en llamadas en progreso. 188 00:11:06,143 --> 00:11:07,361 Aqu� tienes. 189 00:11:07,362 --> 00:11:10,364 La tom� del cad�ver. 190 00:11:10,365 --> 00:11:12,496 La otra arma era autom�tica, 191 00:11:12,497 --> 00:11:14,977 as� que tenemos otra en las calles. 192 00:11:14,978 --> 00:11:16,370 Lo siento, Hank. 193 00:11:19,374 --> 00:11:21,201 No, no, no, la cinta primero. 194 00:11:21,202 --> 00:11:22,855 Muy bien, llama el equipo forense. 195 00:11:22,856 --> 00:11:24,117 Cuiden la escena. 196 00:11:30,777 --> 00:11:33,910 AGGIE MURI�O DE CAMINO. 197 00:11:44,747 --> 00:11:45,878 �Oye! 198 00:11:45,879 --> 00:11:48,010 �Jos! 199 00:11:48,011 --> 00:11:50,839 �Ves el auto que acaba de pasar por aqu�? 200 00:11:50,840 --> 00:11:54,843 Hace seis minutos, un Ford caf� con una llanta ponchada. 201 00:11:54,844 --> 00:11:57,628 conductor negro, 20 a 30 a�os. 202 00:11:57,629 --> 00:11:59,675 �Lo conoces? 203 00:12:01,242 --> 00:12:03,243 �Oye! �Oye! 204 00:12:03,244 --> 00:12:05,375 Hank, para. 205 00:12:05,376 --> 00:12:07,116 �Cu�l es tu problema? 206 00:12:07,117 --> 00:12:08,857 Dime qui�n es el conductor. 207 00:12:08,858 --> 00:12:10,293 Estoy aqu� sentado metido en mis asuntos. 208 00:12:10,294 --> 00:12:13,993 'Mano, s� que tienes a dos hombres trabajando 209 00:12:13,994 --> 00:12:16,604 y dos chicas ah� adentro. 210 00:12:16,605 --> 00:12:18,040 �Quieres que te arreste 211 00:12:18,041 --> 00:12:20,173 o quieres decirme qui�n era el conductor? 212 00:12:20,174 --> 00:12:22,916 - No s� su nombre. - Eso no me ayuda. 213 00:12:25,266 --> 00:12:29,051 P-p-pero lo vi a �l y a su auto. 214 00:12:29,052 --> 00:12:32,098 Se la pasa en Mondo's. 215 00:12:32,099 --> 00:12:34,579 Lo he visto ah�. 216 00:12:41,151 --> 00:12:44,110 La v�ctima tiene muchos cargos por posesi�n de droga, 217 00:12:44,111 --> 00:12:46,025 entrega y posesi�n ilegal de armas. 218 00:12:46,026 --> 00:12:50,029 Todo encaja con una venta de drogas que sali� mal. 219 00:12:50,030 --> 00:12:51,813 La v�ctima trat� de estafar al criminal y termin� muerto. 220 00:12:51,814 --> 00:12:54,033 Espera. �Hablaste con Devlin? 221 00:12:54,034 --> 00:12:55,904 �Estamos de regreso? 222 00:12:55,905 --> 00:13:00,300 Mira, es otro muerto por arma autom�tica. 223 00:13:00,301 --> 00:13:02,650 El sector ha fracasado y tenemos cinco muertos este mes. 224 00:13:02,651 --> 00:13:04,043 Ya basta. 225 00:13:04,044 --> 00:13:07,829 Adam, tengo un testigo que reconoci� al criminal. 226 00:13:07,830 --> 00:13:09,135 Lo ha visto en un bar local. 227 00:13:09,136 --> 00:13:11,180 �Puedes escaparte una hora y verme ah�? 228 00:13:11,181 --> 00:13:13,574 No estamos de regreso, �verdad? 229 00:13:13,575 --> 00:13:14,793 No. 230 00:13:14,794 --> 00:13:16,055 Bueno, �cu�l bar? 231 00:13:16,056 --> 00:13:19,755 Mondo's. En la 18 y Hamlet. 232 00:13:39,340 --> 00:13:41,428 Hola. Oye, �trabajas aqu� seguido? 233 00:13:41,429 --> 00:13:43,169 �Qu� es seguido? 234 00:13:43,170 --> 00:13:44,823 Estuvo aqu� con mis amigos hace unas noches. 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,737 Mi auto estaba al frente. 236 00:13:46,738 --> 00:13:49,131 Un Ford caf� le choc� y le sac� el parachoques. 237 00:13:49,132 --> 00:13:51,307 Fueron como $500 en da�os. 238 00:13:51,308 --> 00:13:52,613 No trabajo en la calle. 239 00:13:52,614 --> 00:13:54,006 Lo entiendo. 240 00:13:54,007 --> 00:13:56,443 Claramente sali� de aqu�. Solo necesito un nombre. 241 00:13:56,444 --> 00:13:58,706 No lo tengo. 242 00:13:58,707 --> 00:14:00,708 Por favor, viejo, un Ford caf�, viej�simo. 243 00:14:00,709 --> 00:14:02,057 Es dif�cil de ignorar. 244 00:14:02,058 --> 00:14:03,015 El conductor era negro. 245 00:14:03,016 --> 00:14:04,407 No lo conozco. 246 00:14:09,631 --> 00:14:11,197 No quiero meterme en problemas. 247 00:14:11,198 --> 00:14:13,286 Lo s�, pero no le dir� qui�n me dio su nombre. 248 00:14:13,287 --> 00:14:14,504 Solo necesito un nombre. 249 00:14:14,505 --> 00:14:15,810 Yo-- no, viejo. 250 00:14:15,811 --> 00:14:18,247 �Por qu� auto est�s preguntando? 251 00:14:18,248 --> 00:14:19,640 �Disculpa? 252 00:14:19,641 --> 00:14:21,816 Dije por qu� auto est�s preguntando. 253 00:14:21,817 --> 00:14:23,513 - Oye, basta. - No quiero problemas. 254 00:14:23,514 --> 00:14:24,863 Un Ford caf�. 255 00:14:24,864 --> 00:14:26,473 Un conductor negro. �Lo conoces? 256 00:14:26,474 --> 00:14:27,735 �Por qu� preguntas? 257 00:14:27,736 --> 00:14:29,693 Choc� contra mi auto y se larg�. 258 00:14:29,694 --> 00:14:31,348 - Choc� y se fue, �eh? - S�. 259 00:14:32,436 --> 00:14:34,785 - Oye, para. - Nunca te he visto por aqu�. 260 00:14:34,786 --> 00:14:36,004 No. Oye. 261 00:14:36,005 --> 00:14:38,659 Yo tampoco te he visto. 262 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 Eso no es lo mismo. 263 00:14:39,661 --> 00:14:41,836 Oye, para. D�jalo en paz. 264 00:14:41,837 --> 00:14:43,403 - Vamos, viejo. - Por favor. 265 00:14:43,404 --> 00:14:45,840 - No te conozco. - D, c�lmate. 266 00:14:45,841 --> 00:14:48,103 No s� del choque con tu auto. 267 00:14:48,104 --> 00:14:49,757 �Por qu� est�s aqu� preguntando por un Ford caf�? 268 00:14:49,758 --> 00:14:51,890 - Te lo acabo de decir. - No me gusta esa respuesta. 269 00:14:51,891 --> 00:14:53,804 - D�jalo ir, D. Ya basta. - No quiero esto de nuevo. 270 00:14:53,805 --> 00:14:55,023 - No me gusta esa respuesta. - �Para! �Para! �No! 271 00:14:55,024 --> 00:14:56,895 - Sal de aqu�. - Oye, no quiero problemas. 272 00:14:56,896 --> 00:14:58,505 - Voy a llamar a la polic�a. - Solo preguntaba por un auto. 273 00:14:58,506 --> 00:14:59,985 No solo est�s preguntando-- 274 00:14:59,986 --> 00:15:02,162 - �Por favor! - �Oye, D, para! 275 00:15:04,381 --> 00:15:07,296 D, vete. Vete de aqu�. 276 00:15:07,297 --> 00:15:09,124 Ven ac�. Ven. Ven. 277 00:15:14,609 --> 00:15:17,089 - �Vete! �Corre! - Recuerdo las caras. 278 00:15:17,090 --> 00:15:19,004 Si te veo, te las ver�s conmigo. 279 00:15:24,184 --> 00:15:26,099 Hijo de perra. 280 00:15:27,100 --> 00:15:29,492 Soy polic�a, �okay? 281 00:15:29,493 --> 00:15:31,930 As� que suelta la botella. Su�ltala. 282 00:15:34,150 --> 00:15:35,107 Maldita sea. 283 00:15:36,457 --> 00:15:38,240 �Oye! 284 00:15:38,241 --> 00:15:39,589 �Alto! 285 00:15:41,592 --> 00:15:44,072 Alto, alto, alto. Oye, ya p�rale, �no? 286 00:15:48,948 --> 00:15:52,341 �Polic�a! �Deja de resistirte! 287 00:15:54,431 --> 00:15:58,043 Baja el arma, idiota. Trabajo con la ATF. 288 00:16:05,509 --> 00:16:07,006 �A la ATF le parece bien 289 00:16:07,010 --> 00:16:08,250 que amenaces a polic�as con botellas rotas? 290 00:16:08,252 --> 00:16:09,317 �Se pueden apurar? 291 00:16:09,319 --> 00:16:11,490 - �De qui�n es el Ford? - �Por qu� quieren saberlo? 292 00:16:11,493 --> 00:16:14,276 No funciona as�. T� respondes primero. 293 00:16:14,277 --> 00:16:15,712 No tengo idea de qui�n es. 294 00:16:15,713 --> 00:16:17,888 Nunca lo he visto. Pero claramente mi contacto s�. 295 00:16:17,889 --> 00:16:19,281 �Por qu� quieren saberlo? 296 00:16:19,282 --> 00:16:20,674 Porque el conductor acaba de matar a un hombre 297 00:16:20,675 --> 00:16:24,156 y a una abuela de 75 a�os con una Draco Mini. 298 00:16:24,157 --> 00:16:26,680 - �Cu�ndo? - Esta ma�ana. 299 00:16:26,681 --> 00:16:28,290 Parece que fue una venta de droga que sali� mal. 300 00:16:28,291 --> 00:16:29,552 Asumo que fue una venta de armas que sali� mal. 301 00:16:29,553 --> 00:16:31,990 �Investigas a un traficante de armas? 302 00:16:31,991 --> 00:16:34,818 - Eso intento. - �A qui�n? 303 00:16:34,819 --> 00:16:36,951 Es posible que estemos persiguiendo al mismo tipo. 304 00:16:36,952 --> 00:16:38,039 No tengo que decirle nada 305 00:16:38,040 --> 00:16:39,214 a un sargento de ronda lo que hago. 306 00:16:39,215 --> 00:16:41,477 - �Disculpa? - �Te lo repito? 307 00:16:41,478 --> 00:16:43,479 No necesito decirte, �okay? 308 00:16:43,480 --> 00:16:44,828 Tengo que irme ahora. 309 00:16:44,829 --> 00:16:47,092 Ya tienen mi nombre y mi informaci�n. 310 00:16:47,093 --> 00:16:48,789 Pueden hablar con sus superiores. 311 00:16:48,790 --> 00:16:50,138 Regr�same mi credencial. 312 00:16:50,139 --> 00:16:52,793 No. 313 00:16:52,794 --> 00:16:54,142 Mira, mi jefe le dir� a sus superiores 314 00:16:54,143 --> 00:16:55,404 en qu� trabajo, �s�? 315 00:16:55,405 --> 00:16:56,927 Te dir�n todo. Regr�same mi credencial. 316 00:16:56,928 --> 00:16:59,408 Tengo que irme. 317 00:16:59,409 --> 00:17:00,715 Tiene raz�n. D�sela. 318 00:17:07,243 --> 00:17:09,245 �Qu� vamos a hacer? 319 00:17:13,336 --> 00:17:15,598 �Qu� pasa? 320 00:17:15,599 --> 00:17:18,558 No voy a esperar a investigarla en el sistema. 321 00:17:18,559 --> 00:17:19,733 Solo s�guela. 322 00:17:19,734 --> 00:17:21,082 Jefe, �qu� pasa? 323 00:17:21,083 --> 00:17:22,562 Cre� que el plan era mantener un perfil bajo, 324 00:17:22,563 --> 00:17:23,998 aceptar las consecuencias 325 00:17:23,999 --> 00:17:25,608 hasta que Devlin restablezca la unidad. 326 00:17:25,609 --> 00:17:28,655 A�n no nos ha restablecido. 327 00:17:28,656 --> 00:17:30,571 �Y lo har� alg�n d�a? 328 00:17:36,751 --> 00:17:38,839 - Tenemos que irnos. - Jefe, es que... 329 00:17:38,840 --> 00:17:41,147 no puedo abandonar mi turno tanto tiempo. 330 00:17:42,757 --> 00:17:44,759 Est� bien. Yo me encargo. 331 00:18:26,105 --> 00:18:27,279 �Sargento? 332 00:18:27,280 --> 00:18:30,282 �Qu� haces ahora mismo? 333 00:18:30,283 --> 00:18:33,154 Nada. No hago nada. 334 00:18:33,155 --> 00:18:34,286 �Estamos de regreso? 335 00:18:34,287 --> 00:18:35,983 Necesito un favor. 336 00:18:35,984 --> 00:18:39,073 Ser�a extraoficial. 337 00:18:39,074 --> 00:18:41,468 �Puedes verme lo antes posible? 338 00:18:43,687 --> 00:18:45,297 �Kim? 339 00:18:45,298 --> 00:18:46,472 S�. 340 00:18:46,473 --> 00:18:47,821 S�. 341 00:18:47,822 --> 00:18:49,476 Voy en camino. 342 00:18:50,477 --> 00:18:53,218 A�n sigue en Cermak, cambi� de carril. 343 00:18:53,219 --> 00:18:55,785 Copiado. Voy en direcci�n al sur en la Holman. 344 00:18:55,786 --> 00:18:58,353 - Copiado. - Mantente lejos. 345 00:18:58,354 --> 00:19:01,487 - Te llamo en dos minutos. - Copiado. 346 00:19:01,488 --> 00:19:03,010 �Qu� pas� con Devlin? 347 00:19:03,011 --> 00:19:05,665 �Sabes algo de una oficial de CPD 348 00:19:05,666 --> 00:19:08,189 trabajando para la ATF? Se llama Eva Imani. 349 00:19:08,190 --> 00:19:09,451 �Esa es mi respuesta? 350 00:19:09,452 --> 00:19:12,106 Se escribe I-M-A-N-I. 351 00:19:12,107 --> 00:19:13,455 S�, he escuchado ese hombre. 352 00:19:13,456 --> 00:19:15,544 La ATF la contrat� al salir de la academia. 353 00:19:15,545 --> 00:19:16,763 Nunca hab�a escuchado tantas historias 354 00:19:16,764 --> 00:19:18,765 de alguien haciendo tantos enemigos. 355 00:19:18,766 --> 00:19:21,724 - �Por qu�? - Tengo que irme. S�. 356 00:19:21,725 --> 00:19:23,727 Acaba de girar. 357 00:19:28,689 --> 00:19:31,299 Okay, se baj� en... 358 00:19:31,300 --> 00:19:33,171 �D�nde diablos has estado? Te he estado llamando. 359 00:19:33,172 --> 00:19:34,955 3545 de Christina. 360 00:19:34,956 --> 00:19:37,131 Veo a un hombre negro, veintimuchos. 361 00:19:37,132 --> 00:19:39,394 - Est� en su porche. - Voy hacia ti. 362 00:19:39,395 --> 00:19:41,049 Parece su contacto del bar. 363 00:19:46,054 --> 00:19:48,098 El domicilio est� a nombre de una identidad falsa. 364 00:19:48,099 --> 00:19:50,710 Debe ser un apartamento encubierto. 365 00:19:50,711 --> 00:19:51,928 Est�n entrando. 366 00:19:55,846 --> 00:19:57,847 Voy a salir del auto. 367 00:19:57,848 --> 00:20:01,024 Copiado. No te acerques. Sigue en la l�nea. 368 00:20:20,480 --> 00:20:22,481 - �Yo estoy loco? - Te digo que no pasa nada. 369 00:20:22,482 --> 00:20:23,699 Sargento, �esta mujer tiene apoyo adentro? 370 00:20:23,700 --> 00:20:25,135 No lo s�. 371 00:20:25,136 --> 00:20:27,225 Aparece preguntando por el auto de Raptor 372 00:20:27,226 --> 00:20:28,965 dos semanas despu�s de que t� apareciste, 373 00:20:28,966 --> 00:20:30,140 queriendo conocerme, 374 00:20:30,141 --> 00:20:31,533 queriendo saber c�mo me gano la vida, 375 00:20:31,534 --> 00:20:32,839 queriendo que te d� dinero. 376 00:20:32,840 --> 00:20:34,449 Ahora tengo todo esto en mi cabeza, perra. 377 00:20:34,450 --> 00:20:37,627 - �Qu� diablos te pasa? - �Qu� diablos me pasa a m�? 378 00:20:39,368 --> 00:20:41,501 Creo que la descubrieron. 379 00:20:42,328 --> 00:20:44,154 Tiene problemas. Voy a entrar. 380 00:20:47,811 --> 00:20:49,159 Su�ltala. 381 00:20:49,160 --> 00:20:50,552 Esc�chame. Su�ltala. 382 00:20:50,553 --> 00:20:54,208 - C�llate. - �Polic�a de Chicago! 383 00:20:54,209 --> 00:20:56,602 �D�jala en paz! 384 00:20:56,603 --> 00:20:58,081 �Qu�tate! 385 00:21:09,790 --> 00:21:11,399 �Vete! Tienes que irte. 386 00:21:11,400 --> 00:21:13,272 �Tienes que irte! �Vete! 387 00:21:31,899 --> 00:21:33,292 Por Dios. 388 00:21:34,728 --> 00:21:36,206 Kim, tienes que irte. 389 00:21:36,207 --> 00:21:38,600 La iba a matar, tuve que entrar. 390 00:21:38,601 --> 00:21:39,949 No est�s trabajando. 391 00:21:39,950 --> 00:21:41,864 - Tienes que irte. - Maldita sea. 392 00:21:41,865 --> 00:21:43,345 Lo s�. 393 00:21:45,216 --> 00:21:46,914 Lo s�. 394 00:21:51,788 --> 00:21:52,875 Nunca estuvo aqu�. 395 00:21:52,876 --> 00:21:55,138 - �Qu�? - Nunca estuvo aqu�. 396 00:21:55,139 --> 00:21:56,923 - �Qui�n diablos eres t�? - �Esa es su pistola? 397 00:21:56,924 --> 00:21:59,142 �Qu� tipo de sargento de ronda--? 398 00:21:59,143 --> 00:22:00,230 �Me seguiste aqu�? 399 00:22:00,231 --> 00:22:02,537 S�. 400 00:22:02,538 --> 00:22:04,626 Me habr�a tomado horas que tu jefe me diera 401 00:22:04,627 --> 00:22:06,324 la informaci�n, algo que t� sab�as, 402 00:22:06,325 --> 00:22:08,935 as� que te segu�. De nada. 403 00:22:08,936 --> 00:22:11,025 Ahora, �esta es su pistola? 404 00:22:11,591 --> 00:22:12,634 �Es su pistola? 405 00:22:12,635 --> 00:22:16,682 - S�. - Okay, �qui�n es? 406 00:22:16,683 --> 00:22:18,074 Su nombre es D-Hart. Trabaja para un traficante 407 00:22:18,075 --> 00:22:19,859 de armas que estamos investigando. 408 00:22:19,860 --> 00:22:21,164 �C�mo se llama el traficante? 409 00:22:21,165 --> 00:22:22,383 - No lo s�. - Por favor. 410 00:22:22,384 --> 00:22:26,213 No lo s�. D solo lo llamaba Raptor. 411 00:22:26,214 --> 00:22:28,041 El tipo va a ferias y tiendas de armas 412 00:22:28,042 --> 00:22:29,869 y vende las piezas muy baratas. 413 00:22:29,870 --> 00:22:32,262 He vinculado sus armas a 23 cuerpos en el Medio Oeste. 414 00:22:32,263 --> 00:22:34,352 �l iba a present�rmelo. 415 00:22:34,353 --> 00:22:35,744 Okay, �tienes una descripci�n? 416 00:22:37,225 --> 00:22:39,661 Hombre negro, 5'9". 417 00:22:39,662 --> 00:22:42,273 Apuesto a que maneja un Ford caf�. 418 00:22:44,188 --> 00:22:45,973 23 cuerpos. 419 00:22:49,411 --> 00:22:50,803 Oye. 420 00:22:50,804 --> 00:22:53,241 Oye. Oye. 421 00:22:53,850 --> 00:22:56,504 Solo est�bamos t� y yo aqu�, �entendido? 422 00:22:59,900 --> 00:23:01,466 Hay una raz�n por la que tenemos protocolos, 423 00:23:01,467 --> 00:23:04,294 porque el protocolo previene errores como este. 424 00:23:04,295 --> 00:23:05,818 - S�, me s� el discurso. - �En serio? 425 00:23:05,819 --> 00:23:07,994 Porque no nos avisaste. No ten�as apoyo 426 00:23:07,995 --> 00:23:09,691 y ahora veo un hombre con dos agujeros en la cabeza. 427 00:23:09,692 --> 00:23:11,301 �Qu� diablos pas�? 428 00:23:11,302 --> 00:23:13,086 Se�or. 429 00:23:13,087 --> 00:23:14,479 Me top� con la ATF. 430 00:23:14,480 --> 00:23:16,437 Parece que segu�amos al mismo tipo. 431 00:23:16,438 --> 00:23:18,221 El criminal de la ma�ana 432 00:23:18,222 --> 00:23:20,180 coincide con un objetivo de la ATF. 433 00:23:20,181 --> 00:23:21,877 �Cu�l delincuente? 434 00:23:21,878 --> 00:23:24,402 Del distrito 11. 435 00:23:24,403 --> 00:23:27,535 El delincuente que mat� a Kenton Williams. 436 00:23:27,536 --> 00:23:30,190 El mismo que mat� a Aggie Montgomery de 75 a�os 437 00:23:30,191 --> 00:23:32,758 con balas perdidas de un arma autom�tica. 438 00:23:32,759 --> 00:23:34,455 Ese delincuente. 439 00:23:34,456 --> 00:23:36,370 �Te refieres al caso del sargento del sector? 440 00:23:36,371 --> 00:23:38,459 - Lo tom� cuando suced�a. - �C�mo es posible? 441 00:23:38,460 --> 00:23:41,506 No respondiste ninguna llamada todo el d�a. 442 00:23:41,507 --> 00:23:44,160 Hac�a su ronda. 443 00:23:44,161 --> 00:23:46,032 Yo trabajaba a mi contacto en Mondo's. 444 00:23:46,033 --> 00:23:47,512 D se puso muy nervioso. 445 00:23:47,513 --> 00:23:48,991 No me gust� la sensaci�n. 446 00:23:48,992 --> 00:23:51,167 Vi al sargento Voight afuera, 447 00:23:51,168 --> 00:23:53,518 le ped� que me siguiera discretamente, solo. 448 00:23:53,519 --> 00:23:54,867 Qu� bueno que lo hizo. 449 00:23:54,868 --> 00:23:56,303 D descubri� que era polic�a 450 00:23:56,304 --> 00:23:58,305 y me atac� en cuanto pudo. 451 00:23:58,306 --> 00:24:00,220 La muerte de D a�n sigue relativamente en secreto. 452 00:24:00,221 --> 00:24:02,178 Deber�as trabajar tus pistas antes de que se enteren. 453 00:24:02,179 --> 00:24:04,137 - Yo puedo ayudar. - No. 454 00:24:04,138 --> 00:24:05,443 Podr�a usarlo. 455 00:24:05,444 --> 00:24:06,618 A estas alturas, no me importa a qui�n uses 456 00:24:06,619 --> 00:24:08,402 mientras que salves el caso. 457 00:24:08,403 --> 00:24:09,882 Nosotros nos encargamos de la escena. 458 00:24:09,883 --> 00:24:12,101 Perd�n por haberlos llamado. 459 00:24:12,102 --> 00:24:14,887 - Oye. - �Alg�n problema? 460 00:24:14,888 --> 00:24:16,410 �Quieres ir contra la ATF, 461 00:24:16,411 --> 00:24:18,107 dejar que m�s armas lleguen a nuestras calles, 462 00:24:18,108 --> 00:24:20,414 m�s cuerpos? 463 00:24:20,415 --> 00:24:22,677 �Quieres poner tu firma en eso? 464 00:24:45,222 --> 00:24:48,050 Esa es la casa de D. 465 00:24:50,271 --> 00:24:53,187 Lo que est� a la vista podemos revisarlo. 466 00:24:54,971 --> 00:24:56,624 Era muy cuidadoso con sus cosas. 467 00:24:56,625 --> 00:24:58,408 Nunca dej� nada con el nombre Raptor a la vista. 468 00:24:58,409 --> 00:25:00,323 �Cu�nto tiempo has perseguido a Raptor? 469 00:25:00,324 --> 00:25:02,630 Un mes. 470 00:25:02,631 --> 00:25:04,414 �Cu�ntos personas han matado sus armas 471 00:25:04,415 --> 00:25:06,242 en Chicago en ese tiempo? 472 00:25:06,243 --> 00:25:08,463 Seis. 473 00:25:10,596 --> 00:25:11,987 �Me vas a decir qui�n eres? 474 00:25:11,988 --> 00:25:14,120 �Por qu� te odia tanto ese comandante? 475 00:25:14,121 --> 00:25:16,644 Le caigo igual de bien que t� a tu jefe. 476 00:25:16,645 --> 00:25:17,689 S�, al menos el m�o tiene una raz�n. 477 00:25:17,690 --> 00:25:19,212 Soy un fastidio. 478 00:25:19,213 --> 00:25:20,518 �Y el tuyo? 479 00:25:20,519 --> 00:25:22,650 Antes ten�a una unidad. Ahora no. 480 00:25:22,651 --> 00:25:24,870 Quiero que la restablezca. 481 00:25:24,871 --> 00:25:26,133 Es la misma respuesta. 482 00:25:27,526 --> 00:25:30,136 Okay, �d�nde estabas antes de la ATF? 483 00:25:30,137 --> 00:25:32,181 En ninguna parte, en todas partes. 484 00:25:32,182 --> 00:25:35,184 Me gusta moverme. 485 00:25:35,185 --> 00:25:36,534 Ah� est�. 486 00:25:36,535 --> 00:25:40,146 Raptor1239, 9:43 a.m.: "Oye, �d�nde est�s? 487 00:25:40,147 --> 00:25:42,628 Surgi� algo. Ll�mame". 488 00:25:43,846 --> 00:25:46,456 No pudimos rastrear la direcci�n IP 489 00:25:46,457 --> 00:25:48,023 de la consola de videojuegos, 490 00:25:48,024 --> 00:25:51,940 pero contactamos con Raptor fingiendo ser D y funcion�. 491 00:25:51,941 --> 00:25:54,334 Le dijo a D que lo viera ah� a las 9:00 p.m. 492 00:25:54,335 --> 00:25:55,770 �Est� confirmado que �l fue el tirador? 493 00:25:55,771 --> 00:25:57,250 La ATF lo confirm�. 494 00:25:57,251 --> 00:25:59,208 Las balas encontradas en Kenton y Aggie coincidieron 495 00:25:59,209 --> 00:26:02,168 con una Draco Mini robada por Raptor 496 00:26:02,169 --> 00:26:03,909 en una tienda de armas de Indiana hace seis meses. 497 00:26:03,910 --> 00:26:05,301 Fue �l. 498 00:26:05,302 --> 00:26:07,173 Muy bien, este lugar est� apartado. 499 00:26:07,174 --> 00:26:09,218 No hay c�maras, no hay acceso f�cil. 500 00:26:09,219 --> 00:26:11,481 Ser� un equipo peque�o, solo nosotros. 501 00:26:11,482 --> 00:26:12,918 Tenemos que ir a pie. 502 00:26:12,919 --> 00:26:14,397 Tenemos una orden de captura, 503 00:26:14,398 --> 00:26:18,097 as� que cuando llegue Raptor, lo agarramos. 504 00:26:18,098 --> 00:26:19,360 �Ves algo? 505 00:26:20,709 --> 00:26:22,710 A�n nada. 506 00:26:22,711 --> 00:26:24,146 Lado este despejado. 507 00:26:24,147 --> 00:26:26,627 Yo ser� la carnada. Tengo el auto de D. 508 00:26:26,628 --> 00:26:27,933 Lo estacionar� en el centro. 509 00:26:27,934 --> 00:26:29,717 Espera un hombre negro, �no? 510 00:26:29,718 --> 00:26:31,371 �No deber�a ser yo la carnada? 511 00:26:31,372 --> 00:26:32,807 No. 512 00:26:32,808 --> 00:26:34,374 �Por qu� no? Es m�s seguro. 513 00:26:34,375 --> 00:26:35,984 �A qui�n diablos le importa? 514 00:26:35,985 --> 00:26:37,029 Es mi caso y mi objetivo. 515 00:26:39,902 --> 00:26:40,685 Okay. 516 00:26:45,734 --> 00:26:48,214 Alguien viene por el sur. 517 00:26:48,215 --> 00:26:49,694 �Alguien lo ve? 518 00:26:55,439 --> 00:26:56,962 S�, lo veo. 519 00:26:56,963 --> 00:26:58,659 Va directo a ti. 520 00:27:01,707 --> 00:27:02,663 �Es Raptor? 521 00:27:06,146 --> 00:27:08,190 D. 522 00:27:08,191 --> 00:27:09,191 Vamos. 523 00:27:14,676 --> 00:27:17,025 D, �qu� ocurre? 524 00:27:17,026 --> 00:27:18,636 - �Polic�a de Chicago! - �Abajo! 525 00:27:18,637 --> 00:27:20,202 Espera, espera, espera. 526 00:27:20,203 --> 00:27:21,551 �Volt�ate! �Volt�ate! 527 00:27:21,552 --> 00:27:24,163 - �Al suelo! - Okay. Espera, espera. 528 00:27:24,164 --> 00:27:26,687 �Manos abajo! Estira las manos. ��brelas! 529 00:27:29,778 --> 00:27:31,823 �Qui�n diablos eres? 530 00:27:31,824 --> 00:27:33,956 �C�mo sabes el nombre D? 531 00:27:42,509 --> 00:27:44,336 V�monos. Vamos. 532 00:27:44,337 --> 00:27:45,729 �Abajo! �Abajo! Qu�date ah�. Abajo. 533 00:27:48,036 --> 00:27:49,471 �Puedes ver de d�nde vienen? 534 00:27:49,472 --> 00:27:51,256 No alcanzo a ver. 535 00:27:53,650 --> 00:27:55,869 Lo veo. A la 1:00. Kev, voy hacia �l. 536 00:27:55,870 --> 00:27:56,913 Te apoyo. 537 00:28:01,528 --> 00:28:02,963 �Ven al tirador? 538 00:28:02,964 --> 00:28:05,183 A las 12:00. Veo al hombre en una estructura. 539 00:28:05,184 --> 00:28:07,272 Oye, �qui�n te envi�? 540 00:28:07,273 --> 00:28:08,403 Nadie, nadie. 541 00:28:08,404 --> 00:28:09,883 Resp�ndeme. �Qui�n te envi�? 542 00:28:09,884 --> 00:28:11,580 - No lo s�. - S� que lo sabes. 543 00:28:11,581 --> 00:28:12,712 �Qui�n? 544 00:28:12,713 --> 00:28:14,496 No lo s�. Fue un hombre. 545 00:28:14,497 --> 00:28:16,672 Me encontr� en el callej�n. Me estaba drogando. 546 00:28:16,673 --> 00:28:18,805 Me prometi� $400 si ven�a aqu�. 547 00:28:18,806 --> 00:28:19,806 Descr�belo. 548 00:28:22,113 --> 00:28:23,810 Se va. Vamos, vamos. 549 00:28:28,990 --> 00:28:30,469 Te estaba disparando. 550 00:28:30,470 --> 00:28:32,819 Esas balas eran para ti, �entiendes? 551 00:28:32,820 --> 00:28:34,690 Ahora descr�belo. 552 00:28:34,691 --> 00:28:37,867 Era un hombre negro de unos 30 a�os. 553 00:28:37,868 --> 00:28:40,218 - �Iba en un auto? - S�. 554 00:28:40,219 --> 00:28:41,871 Pero lo estacion� en el callej�n. 555 00:28:41,872 --> 00:28:44,309 Era un auto azul oscuro. 556 00:28:44,310 --> 00:28:45,440 �Cu�l callej�n? 557 00:29:02,806 --> 00:29:05,939 �Viste la matr�cula? 558 00:29:05,940 --> 00:29:07,114 No. 559 00:29:11,554 --> 00:29:14,513 OCD Tech nos enviar� el video de la c�mara. 560 00:29:14,514 --> 00:29:15,557 �Hablaste con Downey? 561 00:29:15,558 --> 00:29:16,776 No, Jones. Es mejor. 562 00:29:16,777 --> 00:29:19,039 Y me debe una. 563 00:29:19,040 --> 00:29:21,824 Conc�ntrense en el callej�n del lado oeste. 564 00:29:21,825 --> 00:29:23,435 Ah� es donde se drogaba. 565 00:29:23,436 --> 00:29:24,958 S�. Dos delincuentes en el lado este. 566 00:29:24,959 --> 00:29:26,394 Trabajan muy bien juntos. 567 00:29:26,395 --> 00:29:28,091 Lo dices como si no fuera algo bueno. 568 00:29:28,092 --> 00:29:30,616 Me dan una vibra tipo "Brady Bunch". 569 00:29:32,967 --> 00:29:34,315 A�n no hay alertas de investigaci�n. 570 00:29:34,316 --> 00:29:35,838 La ATF a�n sigue en la escena. 571 00:29:35,839 --> 00:29:38,711 Listo. 572 00:29:38,712 --> 00:29:41,757 Oye, es �l, nuestro tipo. 573 00:29:41,758 --> 00:29:45,587 - �Puedes mejorar la imagen? - Hazlo. 574 00:29:45,588 --> 00:29:49,810 Muy bien, Kilo-Sierra-Papa, 561. 575 00:29:50,811 --> 00:29:52,768 El auto est� registrado a nombre de Clark Martin, 576 00:29:52,769 --> 00:29:55,293 sin antecedentes, hombre blanco de 56 a�os, 577 00:29:55,294 --> 00:29:57,164 vive en Park Ridge. Es una matr�cula robada. 578 00:29:57,165 --> 00:29:59,601 - �Podr�a ser un socio? - Es un alias. 579 00:29:59,602 --> 00:30:01,124 Este tipo tiene una propiedad a su nombre, 580 00:30:01,125 --> 00:30:03,083 un taller en desuso en Lawndale. 581 00:30:03,084 --> 00:30:05,607 �Crees que Clark Martin sea el due�o de la propiedad? 582 00:30:05,608 --> 00:30:09,350 Vamos. Imani, llama a tu supervisor. 583 00:30:09,351 --> 00:30:11,134 O lo hacemos nosotros solos. 584 00:30:11,135 --> 00:30:12,658 Mira, si fuera Raptor, tendr�a mis bolsas empacadas, 585 00:30:12,659 --> 00:30:14,137 mis armas escondidas y me ir�a de la ciudad. 586 00:30:14,138 --> 00:30:15,313 Conf�a en m�, no tenemos tiempo de hacer 587 00:30:15,314 --> 00:30:16,314 lo que mis jefes insistir�an en hacer. 588 00:30:16,315 --> 00:30:17,793 Debemos ir ahora mismo. 589 00:30:17,794 --> 00:30:19,839 Kev, Adam, tienen que regresar a sus rondas. 590 00:30:19,840 --> 00:30:21,014 - No. - No. 591 00:30:21,015 --> 00:30:22,885 - No, no. - Nosotros nos encargamos. 592 00:30:22,886 --> 00:30:24,366 Vayan a su trabajo. 593 00:32:32,189 --> 00:32:33,668 Encontr� algo. 594 00:32:37,325 --> 00:32:38,805 Este idiota registr� su laptop. 595 00:32:41,198 --> 00:32:44,375 Tengo su n�mero de celular. Podemos ubicarlo. 596 00:32:50,861 --> 00:32:53,070 Se dirige al oeste. 597 00:32:53,072 --> 00:32:54,907 No, la ATF confisc� las armas. 598 00:32:54,908 --> 00:32:56,561 Estamos siguiendo a Raptor. 599 00:32:56,562 --> 00:32:58,301 Como dije, huir�. 600 00:32:58,302 --> 00:33:00,390 He investigado a este tipo durante un mes. Lo conozco. 601 00:33:00,391 --> 00:33:03,263 Se ir� de Chicago. 602 00:33:03,264 --> 00:33:05,221 No, lo estoy viendo ahora mismo. 603 00:33:05,222 --> 00:33:08,050 Se dirige a la 290. Jefe, va a-- 604 00:33:08,051 --> 00:33:11,706 �Qu�? No. �Por qu� diablos har�amos eso? 605 00:33:11,707 --> 00:33:13,448 No, te digo que es una mala-- 606 00:33:18,366 --> 00:33:19,714 Cierto. 607 00:33:19,715 --> 00:33:22,282 S�. 608 00:33:22,283 --> 00:33:23,501 Okay. 609 00:33:23,502 --> 00:33:25,678 Esperar� hasta que lo veamos. 610 00:33:27,157 --> 00:33:28,681 �Voy m�s despacio? 611 00:33:31,335 --> 00:33:32,554 No. 612 00:33:36,645 --> 00:33:37,907 Va hacia Cermak. 613 00:33:44,305 --> 00:33:46,394 Ah� a las 12:00. A dos autos de nosotros. 614 00:33:47,395 --> 00:33:48,351 S�, lo veo. 615 00:33:50,703 --> 00:33:52,617 �Puedes ver el conductor? 616 00:33:52,618 --> 00:33:54,532 S�, es �l, es Raptor. 617 00:34:03,890 --> 00:34:05,281 �Est�s bien? 618 00:34:05,282 --> 00:34:06,282 Adelante. 619 00:34:13,508 --> 00:34:14,943 �Polic�a! 620 00:34:14,944 --> 00:34:16,423 �Mu�strame las manos! Arriba las manos. 621 00:34:18,252 --> 00:34:19,861 �Arma! �Sal del veh�culo! 622 00:34:19,862 --> 00:34:21,297 Oye. 623 00:34:25,825 --> 00:34:27,956 Pon las manos en el volante. 624 00:34:27,957 --> 00:34:29,305 No te lo dir� dos veces. 625 00:34:39,621 --> 00:34:42,884 12 armas largas, seis Glocks, cuatro con interruptores. 626 00:34:42,885 --> 00:34:44,451 Y la Draco coincide con el arma 627 00:34:44,452 --> 00:34:46,584 que mat� a Kenton y Aggie. 628 00:34:46,585 --> 00:34:49,630 Tambi�n ten�a una maleta con $30,000 en efectivo. 629 00:34:49,631 --> 00:34:50,588 Se iba de la ciudad. 630 00:34:58,640 --> 00:35:01,207 Tienes que arrestarlo t�. 631 00:35:01,208 --> 00:35:03,862 Si no lo haces, la ATF har� un trato con Raptor. 632 00:35:03,863 --> 00:35:05,777 Mi supervisor quiere sus contactos. 633 00:35:05,778 --> 00:35:08,693 A �l no le importa que sus armas mataran a 23 personas. 634 00:35:08,694 --> 00:35:11,609 No sabr�a sus nombres aunque se los escupieran a la cara. 635 00:35:11,610 --> 00:35:13,175 No puedes permitir que yo haga el arresto. 636 00:35:13,176 --> 00:35:15,134 Te castigar�n. 637 00:35:15,135 --> 00:35:17,136 No me importa. 638 00:35:17,137 --> 00:35:19,225 Fueron 23 muertos, �okay? 639 00:35:19,226 --> 00:35:20,879 Ese tipo no se merece un trato. 640 00:35:20,880 --> 00:35:23,577 Merece cadena perpetua y no me importa qui�n se la d�. 641 00:35:30,759 --> 00:35:33,196 �Me ayudas con algo? 642 00:35:36,330 --> 00:35:37,722 Hice todo lo que pidi�. 643 00:35:37,723 --> 00:35:39,071 No, no, tengo tiempo para esto ahora. 644 00:35:39,072 --> 00:35:41,943 Trabaj� en Respuesta R�pida. 645 00:35:41,944 --> 00:35:43,989 Y mi equipo de oficiales de �lite 646 00:35:43,990 --> 00:35:47,079 han trabajado como patrulleros durante un mes. 647 00:35:47,080 --> 00:35:48,950 No tengo respuestas nuevas para ti. 648 00:35:48,951 --> 00:35:50,996 Podr�an haber estado trabajando en casos reales, 649 00:35:50,997 --> 00:35:53,346 como el de hoy. 650 00:35:53,347 --> 00:35:55,783 Mi equipo tiene la tasa m�s alta de casos resueltos 651 00:35:55,784 --> 00:35:58,481 de la ciudad. 652 00:35:58,482 --> 00:35:59,832 Se�or. 653 00:36:01,485 --> 00:36:03,922 Por favor. 654 00:36:03,923 --> 00:36:05,315 Restablezca mi unidad. 655 00:36:07,927 --> 00:36:10,363 Ning�n jefe con un gramo de autoestima 656 00:36:10,364 --> 00:36:13,148 restablecer�a tu unidad. 657 00:36:13,149 --> 00:36:17,544 No cuando tu unidad destruye todo lo que toca. 658 00:36:17,545 --> 00:36:21,679 No restablecer� la Unidad de Inteligencia. 659 00:36:21,680 --> 00:36:23,769 Nunca. 660 00:36:34,127 --> 00:36:36,563 Intent� hacerlo de la forma correcta. 661 00:36:38,609 --> 00:36:41,481 - �Qu� es esto? - De verdad que lo intent�. 662 00:36:41,482 --> 00:36:45,224 �brelo. 663 00:36:45,225 --> 00:36:48,880 La ATF a�n rastrea cada pistola de Raptor. 664 00:36:48,881 --> 00:36:51,230 Ten�a cajas de ferias de armas, 665 00:36:51,231 --> 00:36:56,104 fabricantes, tiendas de todo el pa�s. 666 00:36:56,105 --> 00:36:59,020 Pero esas son las que le ped� a la ATF que priorizara. 667 00:37:01,720 --> 00:37:02,937 Las reconoces. 668 00:37:08,204 --> 00:37:11,816 Los n�meros de serie fueron rastreados y vinculados a CPD. 669 00:37:11,817 --> 00:37:14,775 Fue una tanda de armas que la divisi�n de AI orden� 670 00:37:14,776 --> 00:37:16,734 para reabastecer a sus oficiales. 671 00:37:16,735 --> 00:37:23,436 La misma tanda que su antecesor y usted autorizaron... 672 00:37:23,437 --> 00:37:24,742 y nunca reportaron como robadas. 673 00:37:28,311 --> 00:37:32,228 Dudo que sepas qui�n las rob�. 674 00:37:33,447 --> 00:37:35,404 Pero fue una verg�uenza, �verdad? 675 00:37:39,845 --> 00:37:43,238 Reportarlo iba contra tu instinto de supervivencia. 676 00:37:45,764 --> 00:37:48,766 Piensa en lo pat�tico que se ver�a ahora. 677 00:37:51,508 --> 00:37:56,034 Mi unidad se restablecer� esta noche... 678 00:37:56,035 --> 00:37:58,427 o esto sale a la luz. 679 00:38:11,311 --> 00:38:15,096 No puedes huir de ti mismo, Hank. 680 00:38:15,097 --> 00:38:17,970 N�MEROS DE RADIO 681 00:38:39,252 --> 00:38:43,169 Qu� bello espacio. 682 00:38:44,170 --> 00:38:46,693 �Hablaste con tu supervisor? 683 00:38:46,694 --> 00:38:48,390 �Por qu� quer�as verme? 684 00:38:48,391 --> 00:38:51,350 �Es un tic tuyo, no responder las preguntas? 685 00:38:51,351 --> 00:38:53,047 T� tampoco respondes, �verdad? 686 00:38:53,048 --> 00:38:56,834 No eres exactamente un brillante conversador. 687 00:38:56,835 --> 00:38:59,401 �Qu� te dio? 688 00:38:59,402 --> 00:39:01,490 Me despidi�. 689 00:39:01,491 --> 00:39:03,318 S�. Est� bien. 690 00:39:03,319 --> 00:39:07,061 Ya ten�a ganas de pasar a lo siguiente de todas maneras. 691 00:39:07,062 --> 00:39:09,237 No me gusta quedarme en un lugar por mucho tiempo. 692 00:39:09,238 --> 00:39:11,284 Lo not�. 693 00:39:14,026 --> 00:39:17,942 Adem�s, el jefe era un maldito idiota. 694 00:39:17,943 --> 00:39:20,858 Se mov�a como una tortuga y tomaba decisiones tontas. 695 00:39:20,859 --> 00:39:23,077 El mundo podr�a estar acab�ndose y �l dir�a: 696 00:39:23,078 --> 00:39:25,602 "�C�mo est� el clima? �Qu� chamarra me pongo?". 697 00:39:26,865 --> 00:39:29,257 As� que evitar�s las consecuencias. 698 00:39:29,258 --> 00:39:32,608 S�, eso intentar� hacer. 699 00:39:32,609 --> 00:39:34,132 �Cu�les eran sus nombres? 700 00:39:34,133 --> 00:39:35,829 �Qu�? 701 00:39:35,830 --> 00:39:37,483 Los seis asesinados 702 00:39:37,484 --> 00:39:39,093 por las armas de Raptor en Chicago. 703 00:39:39,094 --> 00:39:41,705 �C�mo se llamaban? 704 00:39:46,014 --> 00:39:49,930 George Malkin, Javon Dyer, Anthony Rodr�guez, 705 00:39:49,931 --> 00:39:53,586 Katty Rodr�guez, 706 00:39:53,587 --> 00:39:56,023 Kenton Williams y Aggie Montgomery. 707 00:40:04,337 --> 00:40:07,078 �Por qu� no te unes a nosotros por un tiempo? 708 00:40:10,212 --> 00:40:11,822 �Restablecieron tu unidad? 709 00:40:13,912 --> 00:40:16,653 Tengo un puesto disponible. 710 00:40:18,438 --> 00:40:20,221 S�, eso... 711 00:40:20,222 --> 00:40:23,790 es una idea horrible. 712 00:40:23,791 --> 00:40:25,226 �Por qu�? 713 00:40:27,838 --> 00:40:29,230 No me quieres aqu�. 714 00:40:31,494 --> 00:40:33,800 No te voy a convencer. Es "s�" o "no". 715 00:40:36,804 --> 00:40:39,327 Te dar� una correa larga. 716 00:40:48,294 --> 00:40:49,772 Okay. 717 00:40:52,124 --> 00:40:53,689 �Solo por un tiempo? 718 00:41:13,710 --> 00:41:15,276 Regresemos al trabajo.51336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.