All language subtitles for Bonanza Season 1 Episode 31 Dark Star
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,460 --> 00:00:36,580
see any sign of tract not a sign look
why don't we split up meet up by that
2
00:00:36,580 --> 00:00:40,300
rock all right be mighty careful little
joe if we get that old hammer we'll fall
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,840
a box down he ain't gonna be at all
sociable right
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
you
5
00:02:09,449 --> 00:02:10,449
Hey, Joe.
6
00:02:10,690 --> 00:02:12,990
That ain't no Lobo. It sure ain't.
7
00:02:13,890 --> 00:02:15,190
What is she, an Indian girl?
8
00:02:15,590 --> 00:02:16,990
No, looks like a gypsy to me.
9
00:02:18,050 --> 00:02:21,030
Yeah. Hey, I ain't never seen one of
them up close before.
10
00:02:21,530 --> 00:02:22,610
I almost killed her.
11
00:02:22,930 --> 00:02:25,090
How? I thought she was that wolf.
12
00:03:52,899 --> 00:03:53,899
Gypsy girl.
13
00:03:54,140 --> 00:03:56,660
Well, we were aware of that, Doctor. Is
she going to be all right?
14
00:03:57,420 --> 00:03:59,340
Can't hurt a gypsy. They're built to
endure.
15
00:03:59,860 --> 00:04:02,480
I don't know, Doc. She looks like she's
pretty well shook up to me.
16
00:04:02,840 --> 00:04:06,440
Oh, she'll come out of it all right.
Just give her a day in bed and then send
17
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
her on her way.
18
00:04:07,460 --> 00:04:08,980
Yeah, well, where's that?
19
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
Wherever her people are.
20
00:04:11,320 --> 00:04:13,500
Well, we don't exactly know where her
people are, Doctor.
21
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Oh.
22
00:04:15,600 --> 00:04:19,779
Well, soon she's on her feet. You'd best
turn her over to the sheriff in
23
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
Virginia City.
24
00:04:20,990 --> 00:04:22,430
Oh, what for? She didn't do anything.
25
00:04:22,870 --> 00:04:25,350
She will, boy. She will. Just give her a
chance.
26
00:04:25,930 --> 00:04:27,110
She's a gypsy, isn't she?
27
00:04:27,770 --> 00:04:29,310
Is that as bad as being an Indian?
28
00:04:29,730 --> 00:04:30,730
Sometimes it's worse.
29
00:04:31,330 --> 00:04:34,010
Well, evening, then. Little Joe, pause.
30
00:04:34,530 --> 00:04:35,970
Good night, Doc. Good night, Doc.
31
00:04:38,150 --> 00:04:39,970
She doesn't care much for gypsies, does
she?
32
00:04:40,410 --> 00:04:42,650
I guess a lot of people don't trust her
much.
33
00:04:43,210 --> 00:04:46,530
A lot of people don't trust no dimwit
folk much. Well, I don't think that
34
00:04:46,530 --> 00:04:48,190
girl can do much harm unless she's here
with us.
35
00:04:48,940 --> 00:04:50,920
Maybe when she wakes up, we can find out
where her people are.
36
00:04:51,700 --> 00:04:53,180
She sure is pretty, ain't she, little
Joe?
37
00:04:53,600 --> 00:04:55,240
She sure is, like nothing I've ever
seen.
38
00:04:56,600 --> 00:04:57,780
Sounds like she's waking up.
39
00:04:57,980 --> 00:04:59,940
Better take a look at her. I'll check
it, Fox.
40
00:05:02,240 --> 00:05:05,840
Hey, Paul, how come Adam didn't come
back with the doctor? No, he's staying
41
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
town overnight.
42
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Go away.
43
00:05:23,180 --> 00:05:24,180
I won't hurt you.
44
00:05:26,100 --> 00:05:27,320
Where is this place?
45
00:05:28,360 --> 00:05:29,700
It's the Ponderosa, Nevada.
46
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
How's your head?
47
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
Go away.
48
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
It's cold.
49
00:05:45,440 --> 00:05:48,680
It's cold, and I think that you ought to
keep the cover over you. Hey!
50
00:05:50,340 --> 00:05:51,480
Hey, what'd you do that for?
51
00:05:55,740 --> 00:05:57,660
All right, you just go ahead and freeze
if you want to.
52
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Well?
53
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
How is she?
54
00:06:11,460 --> 00:06:13,860
Well, gypsies are supposed to be mean.
She's doing fine.
55
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
What'd you do to your hand?
56
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
She bit me.
57
00:06:18,120 --> 00:06:19,480
She bit you? Uh -huh.
58
00:06:20,250 --> 00:06:23,370
Listen, little Joe, if a gypsy bites
anything like a pool catch, you're in
59
00:06:23,370 --> 00:06:26,630
trouble. If you start foaming at the
mouth... Yeah, I know. Drink plenty of
60
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
Jamaica ginger.
61
00:06:28,390 --> 00:06:29,390
Why did she bite you?
62
00:06:29,530 --> 00:06:30,530
I don't know.
63
00:06:32,050 --> 00:06:34,910
Same thing about her folks? What
happened to her? No, nothing.
64
00:06:36,930 --> 00:06:38,230
I'll talk to the girl in the morning.
65
00:06:39,810 --> 00:06:41,190
I wouldn't get too close to her.
66
00:07:15,310 --> 00:07:16,350
You see that star?
67
00:07:19,190 --> 00:07:20,310
Yeah, it's the North Star.
68
00:07:21,910 --> 00:07:25,210
I would like to reach up and pluck it
out of the sky.
69
00:07:27,430 --> 00:07:32,170
That's a long ways up. No, it's so close
I can feel the cold on my face.
70
00:07:33,750 --> 00:07:35,210
Maybe you better get back in bed.
71
00:07:35,550 --> 00:07:38,410
Night is the inside of a black bell.
72
00:07:39,030 --> 00:07:42,370
It rings forth the spirits of the dead.
73
00:07:46,280 --> 00:07:48,980
It's just that lobo wolf we've been
trying to catch. Go away.
74
00:07:51,440 --> 00:07:53,120
Now, will you bite me again if I don't?
75
00:07:55,420 --> 00:07:56,580
Where are the folks you belong to?
76
00:07:57,060 --> 00:07:58,320
I have no one.
77
00:07:58,580 --> 00:07:59,960
Come on, everybody has someone.
78
00:08:00,340 --> 00:08:01,640
Why do you care about me?
79
00:08:03,220 --> 00:08:05,760
Is it because I am pretty and you want
to kiss me?
80
00:08:06,980 --> 00:08:08,020
Come and do it.
81
00:08:08,460 --> 00:08:10,280
I am waiting for you.
82
00:08:11,040 --> 00:08:14,660
Now, look, I don't know what's bothering
you, but I brought you here and I feel
83
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
responsible for you.
84
00:08:16,010 --> 00:08:17,930
I want to find out where you belong, and
that's all.
85
00:08:18,150 --> 00:08:19,790
You're walking in your father's shoes.
86
00:08:20,230 --> 00:08:21,129
And what does that mean?
87
00:08:21,130 --> 00:08:23,830
You're playing like you are a man, but
you are a little boy.
88
00:08:24,470 --> 00:08:25,950
And what makes you so grown up?
89
00:08:26,190 --> 00:08:28,110
I'm past being grown up.
90
00:08:28,870 --> 00:08:30,410
I'm old and withered.
91
00:08:32,030 --> 00:08:33,030
I am dead.
92
00:08:34,650 --> 00:08:36,049
And I don't know what you're talking
about.
93
00:08:37,150 --> 00:08:38,750
You're the craziest girl I ever ran
into.
94
00:08:40,270 --> 00:08:43,669
Go away before I turn you into a toad.
95
00:09:05,710 --> 00:09:07,570
You don't have to eat crumbs, young
lady.
96
00:09:08,390 --> 00:09:09,970
Have a decent breakfast if you want it.
97
00:09:10,790 --> 00:09:12,450
I don't need your food.
98
00:09:13,470 --> 00:09:16,150
Well, you are welcome to it if you
should need it.
99
00:09:16,870 --> 00:09:18,270
My name is Ben Cartwright.
100
00:09:21,330 --> 00:09:23,750
You are a rich man, Ben Cartwright.
101
00:09:24,810 --> 00:09:27,490
I do have much to be grateful for.
102
00:09:28,090 --> 00:09:30,610
I would have to steal to have so much.
103
00:09:31,330 --> 00:09:32,910
Well, there are other ways.
104
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
Tell me.
105
00:09:34,670 --> 00:09:37,070
What were you doing out there all alone?
106
00:09:37,730 --> 00:09:38,830
Howling at the moon.
107
00:09:40,490 --> 00:09:45,010
Well, I suppose that is respectable for
young wolves, but not for young ladies.
108
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
Where are your people?
109
00:09:46,910 --> 00:09:48,070
Why do you want to know?
110
00:09:48,410 --> 00:09:50,090
Would you invite them to eat with you?
111
00:09:51,850 --> 00:09:55,470
Well, I want to know so that I can
return a young girl to them. I think
112
00:09:55,470 --> 00:09:57,310
lost one. They did not lose me.
113
00:09:59,230 --> 00:10:00,750
I am not like them.
114
00:10:01,730 --> 00:10:02,730
I'm different.
115
00:10:03,500 --> 00:10:05,900
How? What makes you different?
116
00:10:06,660 --> 00:10:10,740
There is no one in front of me and no
one in back.
117
00:10:11,460 --> 00:10:17,300
I may go anywhere I want to go and be
whatever I wish to be.
118
00:10:17,720 --> 00:10:20,340
What is it that you wish to be?
119
00:10:20,920 --> 00:10:22,840
I wish to be free.
120
00:10:30,960 --> 00:10:32,720
Do not light your house.
121
00:11:04,630 --> 00:11:05,630
What's the matter?
122
00:11:06,270 --> 00:11:10,190
Let me go!
123
00:11:10,410 --> 00:11:12,630
Not till I find out what's going through
that crazy head of yours.
124
00:11:12,870 --> 00:11:14,050
Why do you try to kill yourself?
125
00:11:14,570 --> 00:11:15,570
I'm Goffet.
126
00:11:15,970 --> 00:11:17,050
I am a witch.
127
00:11:19,050 --> 00:11:20,050
The animals.
128
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
They know it.
129
00:11:21,690 --> 00:11:24,630
If you mean those horses, it was your
dress that spooked them. They're not
130
00:11:24,630 --> 00:11:25,750
to bright colors. Nothing else.
131
00:11:26,150 --> 00:11:28,790
No. It is the dark star.
132
00:11:31,010 --> 00:11:32,590
It is the dark star!
133
00:11:44,780 --> 00:11:47,200
Look at there, boy. Looks like them
gypsies are going to make camp right
134
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
the Ponderosa.
135
00:11:48,360 --> 00:11:50,680
Now, they've probably come to pick up a
young friend.
136
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
How'd they know she was here?
137
00:11:53,460 --> 00:11:56,720
Well, doctor, I imagine it's all over
Virginia City by now.
138
00:11:57,360 --> 00:11:58,760
They did not come for me.
139
00:12:01,480 --> 00:12:04,480
Now, look, young lady, I don't know what
problems you may have had with your
140
00:12:04,480 --> 00:12:07,480
people before, but don't you think it's
time to straighten them out now?
141
00:12:08,060 --> 00:12:09,380
You do not understand.
142
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
No?
143
00:12:11,940 --> 00:12:13,480
I guess you're right, I don't.
144
00:12:14,510 --> 00:12:18,930
I have three sons and no daughters. I've
always found women are mightier to
145
00:12:18,930 --> 00:12:20,910
understand than men. They're more
sensitive.
146
00:12:22,210 --> 00:12:27,610
Look, I'll forget about those dishes if
you'll come along now and give things
147
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
another try.
148
00:12:28,690 --> 00:12:32,250
No. Those are your people. You belong
with them.
149
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
No.
150
00:12:36,650 --> 00:12:37,690
All right.
151
00:12:38,390 --> 00:12:39,910
Muhammad won't go to the mountain.
152
00:12:58,990 --> 00:12:59,990
We have visitors.
153
00:13:01,090 --> 00:13:02,910
Oh, welcome, friends.
154
00:13:10,030 --> 00:13:12,250
I, Zurka, welcome you.
155
00:13:13,530 --> 00:13:14,810
I should be welcoming you.
156
00:13:15,250 --> 00:13:18,270
My name is Ben Cartwright, my son, Hoss.
157
00:13:19,090 --> 00:13:21,210
This is the Ponderosa, Cartwright land.
158
00:13:21,830 --> 00:13:25,350
If you don't mind my asking, how did you
get through our fence line?
159
00:13:25,740 --> 00:13:27,180
Oh, it is in need of repair.
160
00:13:27,560 --> 00:13:29,500
Fences are always in need of repair.
161
00:13:30,700 --> 00:13:34,200
I presume you came to pick up the girl.
162
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
The girl?
163
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
Yes, we found her half dead in the
timber country.
164
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
Tipsy girl.
165
00:13:43,460 --> 00:13:46,120
You are Barosan, my brother.
166
00:13:46,640 --> 00:13:48,500
You're a great man, I can see it.
167
00:13:49,180 --> 00:13:54,060
I'm sure that you will let my people
stay on your beautiful land until death.
168
00:13:54,520 --> 00:13:55,540
Dark sky clears.
169
00:13:56,360 --> 00:14:01,260
We are heading across the mountains, in
the place where the mustangs run wild.
170
00:14:02,660 --> 00:14:03,880
What about the girl?
171
00:14:06,100 --> 00:14:07,940
She's no longer one of us.
172
00:14:08,740 --> 00:14:11,620
She's Caffey, a bringer of misfortune.
173
00:14:12,080 --> 00:14:13,320
She's a child.
174
00:14:13,640 --> 00:14:15,480
The devil is fond of children.
175
00:14:15,820 --> 00:14:19,500
You mean to say that that poor little
girl, you think she's bewitched?
176
00:14:20,020 --> 00:14:21,580
We know it, Barrison.
177
00:14:22,100 --> 00:14:23,760
You left her here to die.
178
00:14:24,840 --> 00:14:26,660
We left her behind us.
179
00:14:27,720 --> 00:14:30,160
She's a human being. She's not an
animal.
180
00:14:30,520 --> 00:14:32,960
We have laws in this country governing
responsibility.
181
00:14:33,420 --> 00:14:36,860
We stay away from the law, and the law
stays away from us.
182
00:14:37,600 --> 00:14:39,340
Maybe you won't be able to do that this
time.
183
00:14:39,780 --> 00:14:42,460
Well, I'll think it over, Barusan.
184
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
You will let us stay, huh? On one
condition.
185
00:14:46,360 --> 00:14:50,040
That you take the girl and go when the
weather clears.
186
00:14:50,320 --> 00:14:52,520
I can promise you that we will go.
187
00:14:53,150 --> 00:14:55,910
But now, Barathon, when we are here,
maybe we can do some business.
188
00:14:56,210 --> 00:14:57,950
We have fine horses to sell.
189
00:14:58,830 --> 00:15:00,790
Well, we buy our horses in Virginia
City.
190
00:15:01,110 --> 00:15:03,670
But none like the beasts of Roman.
191
00:15:04,510 --> 00:15:05,510
Haspero.
192
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Bags like iron.
193
00:15:07,450 --> 00:15:08,450
Hoofs like the wind.
194
00:15:09,110 --> 00:15:11,110
Well, Poet King, do no harm. Take a look
at them.
195
00:15:11,590 --> 00:15:12,590
Well.
196
00:15:18,490 --> 00:15:19,730
What do you want for the stallions?
197
00:15:20,819 --> 00:15:22,700
One hundred fifty apiece.
198
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
How much?
199
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
For both.
200
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
All three?
201
00:15:33,080 --> 00:15:35,580
They aren't worth half that.
202
00:15:36,120 --> 00:15:40,180
Oh, you're a hard man to deal with,
Burroughs, son. No, not usually. These
203
00:15:40,180 --> 00:15:43,660
horses have been fixed. Oh, the Indians
have been known to use similar methods.
204
00:15:43,820 --> 00:15:46,560
Their feet have been bored and filled
with birch wood to hide their rage.
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,480
This one's legs have been blistered on
this side.
206
00:15:49,080 --> 00:15:50,740
Balance up with that layman on the other
end, too.
207
00:15:53,260 --> 00:15:54,540
Touch of arsenic in their face?
208
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
You insult us.
209
00:15:58,000 --> 00:15:58,959
I was right.
210
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
You're a great man, Barrosan.
211
00:16:00,700 --> 00:16:01,800
With an eye of a gypsy.
212
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
I like you.
213
00:16:03,520 --> 00:16:05,260
My wife will tell you a fortune.
214
00:16:05,460 --> 00:16:06,460
For nothing.
215
00:16:06,640 --> 00:16:11,200
I'm afraid not. No, no, but we will
talk. You will tell me your life and
216
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
tell you my life.
217
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
Another time.
218
00:16:13,380 --> 00:16:14,380
No, no, no. Tonight.
219
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
Tonight is All Hallows' Eve.
220
00:16:17,450 --> 00:16:22,370
It's a big celebration. We'll have roast
pig and we will dance and drink kimmel,
221
00:16:22,410 --> 00:16:23,910
a lot of kimmel. You'll join us.
222
00:16:24,150 --> 00:16:25,149
I'm afraid not.
223
00:16:25,150 --> 00:16:27,390
But you must come. You must bring the
pig.
224
00:16:27,630 --> 00:16:28,850
You do have a pig, huh?
225
00:16:29,770 --> 00:16:31,170
Yes, we have a pig.
226
00:16:31,490 --> 00:16:33,530
So bring the pig and you are welcome.
227
00:16:33,770 --> 00:16:36,550
But I'm afraid we're saving our pig for
a little celebration of our own.
228
00:16:37,050 --> 00:16:39,410
So don't bring the pig and you are
welcome too.
229
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
Thanks anyway.
230
00:16:40,990 --> 00:16:41,990
Enjoy yourself.
231
00:16:42,290 --> 00:16:45,350
And remember what I said about the girl.
I expect you to come for her.
232
00:16:49,540 --> 00:16:52,160
And stay in good health, Barrison.
233
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
Hi.
234
00:17:03,240 --> 00:17:04,680
You know, I still don't know your name.
235
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Tirza.
236
00:17:08,060 --> 00:17:09,660
Why do they call you Little Joe?
237
00:17:11,220 --> 00:17:12,960
It's just a nickname. It doesn't mean
anything.
238
00:17:15,440 --> 00:17:20,460
Venom of spiders protects us from wild
animals and savage dogs.
239
00:17:22,940 --> 00:17:24,760
Colt 45 will do the same thing.
240
00:17:26,680 --> 00:17:28,620
It will not rain tonight.
241
00:17:32,000 --> 00:17:36,620
Tirza, what did you mean about the dark
star being a witch?
242
00:17:38,460 --> 00:17:42,760
When I was a little girl, I sat by a
stream like this.
243
00:17:43,980 --> 00:17:47,080
I watched the fish and dreamed that I
was one of them.
244
00:17:48,220 --> 00:17:50,100
Slipping through the warm silence.
245
00:17:50,900 --> 00:17:53,700
My silver scales reflecting sunlight.
246
00:17:55,380 --> 00:17:57,520
Yeah, when I was a kid, I used to want
to be a grizzly.
247
00:17:59,740 --> 00:18:01,540
I can be a fish if I want.
248
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
What are you doing?
249
00:18:06,680 --> 00:18:08,440
Digging for wild artichokes.
250
00:18:08,800 --> 00:18:10,260
The gophers store them.
251
00:18:10,660 --> 00:18:11,780
And I am hungry.
252
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
You're sure a funny girl.
253
00:18:23,730 --> 00:18:25,050
Why did you stop me?
254
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
When?
255
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Before.
256
00:18:29,790 --> 00:18:30,930
Why'd you try to kill yourself?
257
00:18:31,650 --> 00:18:33,330
For the same reason I bit you.
258
00:18:34,270 --> 00:18:35,270
And why's that?
259
00:18:35,590 --> 00:18:36,710
Because I'm a witch.
260
00:18:55,500 --> 00:18:56,359
You strong, Theusa?
261
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Yes.
262
00:18:57,540 --> 00:18:58,640
Strong and well.
263
00:18:59,340 --> 00:19:00,340
I'm Joe Cartwright.
264
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Go away, Guile.
265
00:19:02,340 --> 00:19:03,480
Back to your own kind.
266
00:19:03,980 --> 00:19:05,300
Go watch over your kingdom.
267
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
Leave us alone.
268
00:19:07,980 --> 00:19:09,700
If Theusa wants me to leave, then I
will.
269
00:19:10,480 --> 00:19:12,380
What do you want, Spiro?
270
00:19:14,320 --> 00:19:15,580
To see that you are happy.
271
00:19:16,360 --> 00:19:19,120
I did not know they left you behind
until it was too late.
272
00:19:19,480 --> 00:19:20,940
It was the old woman's work.
273
00:19:21,300 --> 00:19:22,980
And if you had known?
274
00:19:23,870 --> 00:19:24,870
What then?
275
00:19:25,350 --> 00:19:26,750
I might have changed her mind.
276
00:19:27,370 --> 00:19:28,770
The Bruja is my grandmother.
277
00:19:29,430 --> 00:19:30,590
I can influence her.
278
00:19:31,430 --> 00:19:32,710
A glass of Metaxa.
279
00:19:33,090 --> 00:19:34,110
A laugh or two.
280
00:19:34,770 --> 00:19:35,910
She would listen to me.
281
00:19:36,430 --> 00:19:40,310
And all you would want for that service
is to hold me in your arms for all the
282
00:19:40,310 --> 00:19:41,530
nights that are to come.
283
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
Maybe not all.
284
00:19:44,850 --> 00:19:47,350
I would rather lie in the arms of a
snake.
285
00:20:18,920 --> 00:20:19,940
I said drop it.
286
00:20:21,920 --> 00:20:28,880
All right,
287
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
get on your horse and clear out.
288
00:20:33,420 --> 00:20:34,580
Remember my face, Gaio.
289
00:20:36,140 --> 00:20:37,860
You'll be the last one you see in this
world.
290
00:20:59,340 --> 00:21:01,160
Not only do they think she's bewitched,
she thinks so, too.
291
00:21:01,840 --> 00:21:04,360
Sounds like they've been driving her
home hard enough to make her believe it.
292
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Where's she now?
293
00:21:06,220 --> 00:21:07,159
She's asleep.
294
00:21:07,160 --> 00:21:08,180
She's quite a girl, though.
295
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Isn't she, Joe?
296
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Yeah, Pa.
297
00:21:15,240 --> 00:21:17,860
Adam, you don't think there'll be
anything worthwhile at the auction?
298
00:21:18,500 --> 00:21:20,180
No, I didn't like the looks of those
Mustangs.
299
00:21:20,420 --> 00:21:21,420
Kind of runty.
300
00:21:21,980 --> 00:21:25,540
I understand the gypsies tried to peddle
some of their broken -down geldings
301
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
that they'd fixed up.
302
00:21:27,100 --> 00:21:28,440
Did quite a good job, too.
303
00:21:28,940 --> 00:21:31,520
You know, the average buyer probably
wouldn't notice the difference for quite
304
00:21:31,520 --> 00:21:32,219
some time.
305
00:21:32,220 --> 00:21:34,160
Well, they'd have to go something out,
Fox. You, Pop.
306
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Hey, Paul.
307
00:21:36,400 --> 00:21:38,940
Well, our little pooling town of pigs
has come and gone.
308
00:21:40,400 --> 00:21:42,840
Seems I was supposed to supply a pig one
way or another.
309
00:21:43,240 --> 00:21:44,760
Yeah, it looks like you did get out,
Fox.
310
00:21:45,260 --> 00:21:47,740
No, I didn't, because they're going to
pay for that pig one way or another.
311
00:21:48,000 --> 00:21:51,040
I don't know, Paul. That old gypsy
Zerker, he could charm his way out of a
312
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Comanche Scalpin.
313
00:21:52,100 --> 00:21:54,200
He's not going to charm his way out of
paying for that pig.
314
00:21:54,580 --> 00:21:55,760
Well, guess I got to see.
315
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Yeah, me too.
316
00:21:57,310 --> 00:21:58,390
How about you, Adam? Come on along.
317
00:21:59,510 --> 00:22:03,170
No, I think I better keep an eye on the
house in case they back in one of the
318
00:22:03,170 --> 00:22:04,470
wagons and take out the furniture.
319
00:22:34,060 --> 00:22:36,020
It's a pleasure to have you here,
Barusan.
320
00:22:37,300 --> 00:22:40,720
I'm sort of barged in like this, but I
have the strange feeling that that pig
321
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
belongs to me.
322
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
Does it?
323
00:22:45,380 --> 00:22:47,940
I don't know. I really don't know,
Barusan.
324
00:22:48,320 --> 00:22:51,080
It wandered here into the camp, poor
lost soul.
325
00:22:51,680 --> 00:22:52,880
Do you think it is yours?
326
00:22:55,440 --> 00:22:58,840
Now, Surka, you know it is. That's a
very expensive animal.
327
00:22:59,240 --> 00:23:01,580
Oh, I'm very sorry, Barusan. I...
328
00:23:02,010 --> 00:23:05,210
I don't know how to repay you. I have
only a few dollars.
329
00:23:05,710 --> 00:23:07,850
But maybe you would consider a barter.
330
00:23:08,110 --> 00:23:09,110
Wait.
331
00:23:11,530 --> 00:23:14,590
But, son, it is not much.
332
00:23:15,470 --> 00:23:20,130
But it is pure silver and carved with a
loving heart.
333
00:23:20,870 --> 00:23:24,730
This is worth much, much more than that
pig. No, I couldn't possibly take it.
334
00:23:24,910 --> 00:23:27,110
But, look, I took your pig, too.
335
00:23:27,430 --> 00:23:30,850
It will ease my conscience. Please, take
it. Let's not talk about it, and we'll
336
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
have a drink.
337
00:23:31,950 --> 00:23:34,850
I don't know. You must taste some of
your tea.
338
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
What's that?
339
00:24:08,800 --> 00:24:12,860
There's this milk mixed with the blood
of an unborn calf.
340
00:24:16,600 --> 00:24:18,580
It's a delicacy, Hoss. It'll give you
strength.
341
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Yes, sir.
342
00:24:24,680 --> 00:24:29,240
Surka, tell me, why do you think the
girl is bewitched?
343
00:24:29,500 --> 00:24:32,540
Oh, she was born under the dark star.
344
00:24:33,080 --> 00:24:35,720
Her mother died in her efforts. It's
very bad.
345
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Well, there's a...
346
00:24:37,180 --> 00:24:39,300
Mother's death make a child evil?
347
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
Sometimes.
348
00:24:41,180 --> 00:24:43,920
You know, our beliefs are old and
strong.
349
00:24:44,660 --> 00:24:47,680
And we must believe as they tell us.
Well, is there nothing in your beliefs
350
00:24:47,680 --> 00:24:49,140
about mercy, compassion?
351
00:24:49,880 --> 00:24:54,240
Yes, but is it possible to have mercy
and compassion for a girl who can turn
352
00:24:54,240 --> 00:24:55,680
herself into a wolf?
353
00:27:56,590 --> 00:27:58,050
after your son, Barrison.
354
00:27:59,350 --> 00:28:04,410
Zook, I respect your beliefs, but I'm
not a man who goes along much with
355
00:28:04,410 --> 00:28:08,870
and witches and the like. You know, I've
found that the only evil in this world
356
00:28:08,870 --> 00:28:09,890
is the humankind.
357
00:28:10,530 --> 00:28:13,450
But the evil in man doesn't come from
nowhere.
358
00:28:13,810 --> 00:28:18,670
It is born in a dark world beyond the
world we know, and it's sent here on
359
00:28:18,670 --> 00:28:19,670
purpose.
360
00:28:20,090 --> 00:28:22,950
You really believe that girl can turn
herself into a wolf?
361
00:28:23,260 --> 00:28:26,720
Yes, she must plague our house. The
devil drives her.
362
00:28:27,160 --> 00:28:31,600
He possesses our children and drives
them against us. She's evil, believe me.
363
00:28:31,960 --> 00:28:34,220
I can't believe it. I don't think so.
364
00:28:34,460 --> 00:28:39,480
Oh, I do think that poor girl is
suffering, not from an evil in her, but
365
00:28:39,480 --> 00:28:43,980
some kind of despair and loneliness
because her own people rejected her and
366
00:28:43,980 --> 00:28:48,240
persecuted her. You're a guy, or you're
a civilized man. The understanding for
367
00:28:48,240 --> 00:28:51,780
the devil and his ways is being bred out
of you.
368
00:28:53,320 --> 00:28:57,860
Zorka, have you ever seen any real
evidence of the devil in her?
369
00:28:59,300 --> 00:29:03,280
Or are you afraid of her because she was
unlucky enough to have been born under
370
00:29:03,280 --> 00:29:04,740
some weather -obscured star?
371
00:29:05,340 --> 00:29:10,760
You know, a man, possibly you've never
heard of him, once said, The fault, dear
372
00:29:10,760 --> 00:29:14,440
Brutus, is not in our stars, but in
ourselves.
373
00:29:16,340 --> 00:29:18,220
I like your words, Star.
374
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
Good words.
375
00:29:21,330 --> 00:29:22,450
Not our words.
376
00:29:23,550 --> 00:29:25,610
I've seen too much of evil.
377
00:29:26,550 --> 00:29:28,410
After his son, he's in danger.
378
00:29:29,010 --> 00:29:31,750
The danger is in the flesh, not fantasy.
379
00:29:32,190 --> 00:29:34,850
My son can take pretty good care of
himself in that department.
380
00:29:35,150 --> 00:29:37,230
Zurka, give the girl a chance.
381
00:29:38,090 --> 00:29:39,170
You may be wrong.
382
00:29:41,230 --> 00:29:42,230
Maybe.
383
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
But I'm not.
384
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
I guess it's not going to storm after
all.
385
00:29:55,660 --> 00:29:59,780
Well, thanks for the Super Bowl.
386
00:30:03,140 --> 00:30:04,540
And thanks for the pig.
387
00:30:14,400 --> 00:30:16,780
You run faster than any buck deer I ever
saw.
388
00:30:17,620 --> 00:30:18,620
Little Joe.
389
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
Little Joe.
390
00:30:22,160 --> 00:30:29,160
Like a black panther from the depths of
night in a dark dream
391
00:30:29,160 --> 00:30:35,040
Once I saw my lover steal away
392
00:30:35,040 --> 00:30:41,920
Why'd you come to the camp and dance
like that to frighten them
393
00:30:41,920 --> 00:30:48,000
to see their faces So many things I just
can't understand about you
394
00:30:48,000 --> 00:30:50,580
we live in two worlds little Joe
395
00:30:51,950 --> 00:30:58,690
In my world, there are demons and
spirits who eat up living souls like
396
00:30:58,690 --> 00:31:02,670
and fly about the night in wagons made
of smoke.
397
00:31:04,150 --> 00:31:05,430
I am one of them.
398
00:31:06,150 --> 00:31:07,230
I know it.
399
00:31:08,810 --> 00:31:10,530
And my people know it.
400
00:31:13,430 --> 00:31:14,430
You listen to me.
401
00:31:16,630 --> 00:31:18,330
I don't want you talking that way
anymore.
402
00:31:19,750 --> 00:31:21,370
You know more of a witch than I am.
403
00:31:22,800 --> 00:31:25,220
Somehow they've got you thinking things
that just don't make sense.
404
00:31:26,300 --> 00:31:27,520
You are a tree.
405
00:31:28,280 --> 00:31:35,100
I see you as a tree, so firm, a part of
the land, with your roots dug deep
406
00:31:35,100 --> 00:31:36,100
into the ground.
407
00:31:38,820 --> 00:31:40,720
Your arm is like a branch.
408
00:31:42,480 --> 00:31:44,080
I wish I were a tree.
409
00:31:45,220 --> 00:31:48,700
I would stand over little children and
guard them from harm.
410
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
Maybe I am not a witch.
411
00:31:54,820 --> 00:31:58,340
Maybe I... Maybe I am good to think such
thoughts.
412
00:31:59,380 --> 00:32:00,700
Of course you're good.
413
00:32:02,020 --> 00:32:03,080
I know you are.
414
00:32:09,560 --> 00:32:10,800
Your heart is beating.
415
00:32:12,040 --> 00:32:13,820
Is it because I am near you?
416
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
Yes.
417
00:32:16,480 --> 00:32:17,520
Am I beautiful?
418
00:32:19,560 --> 00:32:20,600
You're very beautiful.
419
00:32:24,110 --> 00:32:25,390
when we talk of love sometime.
420
00:32:37,150 --> 00:32:38,150
Hold me.
421
00:32:39,810 --> 00:32:44,230
Hold me, little soul.
422
00:34:22,500 --> 00:34:27,420
Please help me. You refused our help.
You are driven away from our house.
423
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
The devil is in me.
424
00:34:31,260 --> 00:34:32,320
Help me.
425
00:34:33,679 --> 00:34:35,520
There is only one way to help you.
426
00:34:35,980 --> 00:34:37,219
Do you know what that means?
427
00:34:38,120 --> 00:34:42,179
That means pain beyond anything you've
ever known.
428
00:34:43,000 --> 00:34:46,719
Agony that will tear at your mind and
sear your soul.
429
00:34:47,179 --> 00:34:48,280
I don't care.
430
00:34:49,590 --> 00:34:51,670
Even if it would mean my death.
431
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
Where's Tizzi?
432
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
She's in the mountains.
433
00:36:42,120 --> 00:36:43,940
There's nothing you can do for her,
Nagayo.
434
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
She is the devil.
435
00:36:46,460 --> 00:36:49,000
She has changed herself into a wolf and
slaughtered chickens.
436
00:36:50,180 --> 00:36:51,720
My people are going to help her.
437
00:36:52,840 --> 00:36:53,880
What do you mean, help her?
438
00:36:54,260 --> 00:36:58,460
They're going to stake her to the ground
and pick at her soul until she screams
439
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
for mercy.
440
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
But they will only dig deeper.
441
00:37:01,850 --> 00:37:04,150
until they have found the rotten spot
and scooped it out.
442
00:37:04,910 --> 00:37:08,890
And then they will leave her body limp
and her mind a useless thing.
443
00:37:13,330 --> 00:37:16,930
I could have killed you both on your
moonlit rock of love.
444
00:37:17,470 --> 00:37:18,510
It would have been easy.
445
00:37:31,820 --> 00:37:32,820
It would have been too easy.
446
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
It would have only given me a moment or
two.
447
00:37:36,860 --> 00:37:41,620
This way, I can see them scar her mind
as she has scarred my face.
448
00:37:42,380 --> 00:37:45,460
I can make you crawl as I have crawled.
449
00:39:29,610 --> 00:39:31,630
I know what they're trying to do, tears
that don't let them.
450
00:39:31,850 --> 00:39:32,910
But I want them to.
451
00:39:33,450 --> 00:39:35,190
Don't you see? No, I don't see.
452
00:39:35,590 --> 00:39:37,590
All I see is a lot of talk that doesn't
make sense.
453
00:39:37,930 --> 00:39:38,930
But it does.
454
00:39:39,350 --> 00:39:40,830
The devil is in me.
455
00:39:41,230 --> 00:39:44,950
They will take him away and make my soul
as clean as air.
456
00:39:47,550 --> 00:39:48,630
Tears that don't!
457
00:40:57,420 --> 00:41:04,080
At the end of the world, there's a hole
through which one can descend in the
458
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
underworld.
459
00:41:06,700 --> 00:41:13,040
This can be reached by following the
direction taken by the setting sun.
460
00:41:16,120 --> 00:41:23,040
The journey should be made on two cocks,
harnessed together.
461
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
The underworld.
462
00:41:41,740 --> 00:41:43,960
It is time to sleep.
463
00:41:44,840 --> 00:41:51,840
It takes two months walking through
darkness before one sees
464
00:41:51,840 --> 00:41:58,700
a light. It is a cavernous passage
guarded by nine white
465
00:41:58,700 --> 00:41:59,700
dogs.
466
00:42:00,840 --> 00:42:06,540
The passage leads directly to the castle
of the black man.
467
00:42:07,180 --> 00:42:08,180
An eating emperor.
468
00:42:10,200 --> 00:42:13,100
The castle is in that flagon.
469
00:42:16,180 --> 00:42:22,180
And when it bursts, he shall be released
from the soul of this girl.
470
00:42:25,020 --> 00:42:26,020
What's your name?
471
00:42:26,580 --> 00:42:28,640
Theodore. How old are you?
472
00:42:30,840 --> 00:42:34,080
Nineteen. How long has the devil been in
you? How long?
473
00:42:34,680 --> 00:42:36,020
Since my birth.
474
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
he possessed you.
475
00:42:38,620 --> 00:42:42,160
Tell me. Tell me. I can't breathe.
476
00:42:42,580 --> 00:42:43,680
I can't breathe.
477
00:42:47,140 --> 00:42:48,580
What is the devil's name?
478
00:42:49,560 --> 00:42:50,580
I don't know.
479
00:42:50,780 --> 00:42:51,780
What is his name?
480
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
Asmodeus.
481
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
Asmodeus.
482
00:42:57,180 --> 00:42:58,520
Can you see him now?
483
00:42:58,800 --> 00:43:01,340
No. I want you to see him.
484
00:43:01,660 --> 00:43:04,780
See his goat's face and fiery eyes.
485
00:43:05,840 --> 00:43:09,040
The hairy, twisted body and the cloven
hoof.
486
00:43:10,540 --> 00:43:15,100
Blood, bones, claws, hoofs, horns.
487
00:43:16,500 --> 00:43:18,160
Can you see him now?
488
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
No.
489
00:43:26,020 --> 00:43:30,780
Three times from east to west and three
times from west to east.
490
00:43:35,490 --> 00:43:37,690
scorpions, feathers, spiderweb.
491
00:43:37,970 --> 00:43:40,050
I conjure thee, Asmodeus.
492
00:43:40,370 --> 00:43:45,890
I exorcise thee, O ancient serpent, by
the judge of the living and the dead,
493
00:43:46,090 --> 00:43:52,030
that from this girl thou, with thieves
and afflictions of thy fury,
494
00:43:52,330 --> 00:43:54,070
speedily depart.
495
00:44:28,629 --> 00:44:30,270
Free. Copy?
496
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
No, nothing.
497
00:44:45,920 --> 00:44:48,300
I, uh, I wanted to talk to you.
498
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
Go ahead, boy.
499
00:44:54,120 --> 00:44:59,960
Well, you remember once you told us that
we could have a piece of this land when
500
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
it was time.
501
00:45:05,020 --> 00:45:06,020
That's right.
502
00:45:07,460 --> 00:45:08,520
Is it time, boy?
503
00:45:09,700 --> 00:45:10,700
Yes, sir.
504
00:45:12,940 --> 00:45:13,940
Well, that's what you want.
505
00:45:15,160 --> 00:45:16,940
This is a fine young woman.
506
00:45:18,500 --> 00:45:19,880
I'd be proud to have her for a daughter.
507
00:45:31,060 --> 00:45:35,840
Zulka, come in, come in, please. Well,
Barasan, the sky clears, so we are on
508
00:45:35,840 --> 00:45:39,780
way, as I promised. It was a good land,
and we are grateful for the hospitality.
509
00:45:40,160 --> 00:45:41,480
The girl is coming with her.
510
00:45:42,070 --> 00:45:43,690
Our house is her house now.
511
00:45:44,550 --> 00:45:45,630
Tirza's not going with you.
512
00:45:46,450 --> 00:45:47,770
You want her, young man?
513
00:45:48,230 --> 00:45:54,190
Yes. But it is our way that if a man
marries, he has to join the girl's
514
00:45:54,410 --> 00:45:55,930
You have to become a gypsy.
515
00:45:56,690 --> 00:45:57,850
Tirza's going to stay here with me.
516
00:45:58,110 --> 00:45:59,110
No, little Joe.
517
00:45:59,930 --> 00:46:01,170
I cannot stay.
518
00:46:07,570 --> 00:46:08,830
What do you mean you can't stay?
519
00:46:09,770 --> 00:46:11,310
Remember the fish in the stream?
520
00:46:12,570 --> 00:46:14,370
I wanted to be one of them.
521
00:46:14,970 --> 00:46:16,630
I am one of them now.
522
00:46:17,670 --> 00:46:23,350
I've waited so long to see love in their
eyes instead of fear and hate.
523
00:46:24,610 --> 00:46:26,410
It is in my heart to go.
524
00:46:28,030 --> 00:46:29,210
Teresa, you can't go.
525
00:46:30,310 --> 00:46:32,890
Do you understand I love you more than
anything in my life?
526
00:46:33,310 --> 00:46:36,150
You are a tree, Joe, not a fish.
527
00:46:36,970 --> 00:46:40,370
You must stand tall and watch over this
land that is yours.
528
00:46:42,310 --> 00:46:43,610
It is I... Stay.
529
00:46:44,370 --> 00:46:45,370
Stay here.
530
00:46:45,730 --> 00:46:49,330
And think of me sometimes when the stars
are in the skies.
531
00:46:50,490 --> 00:46:53,270
I will have memories of you always.
532
00:47:00,290 --> 00:47:01,630
Goodbye, little Joe.
533
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
You have a good son.
534
00:47:15,460 --> 00:47:17,540
I always wish to have a son like this.
535
00:47:18,040 --> 00:47:20,760
So many times I try to make a son of
Spiro.
536
00:47:22,340 --> 00:47:24,900
Yes, I'm sorry about Spiro.
537
00:47:26,000 --> 00:47:27,820
He's better off in the land of the
Mulos.
538
00:47:28,800 --> 00:47:32,180
He'll find peace and judgment for his
sins.
539
00:47:32,760 --> 00:47:34,620
Then you know what he was trying to do.
Yes.
540
00:47:35,740 --> 00:47:40,200
We found a wolf's paw on his body. It
was still wet with blood. It was our
541
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
mistake.
542
00:47:41,840 --> 00:47:42,840
You know, Zurka,
543
00:47:43,920 --> 00:47:47,580
Sometimes it's possible to see the devil
when you're looking for the devil.
544
00:47:47,920 --> 00:47:51,740
Our mistake was that we didn't see the
devil in Spiro.
545
00:47:52,840 --> 00:47:53,840
Maybe so.
546
00:47:56,600 --> 00:48:00,240
Goodbye, my brother, and may you have a
long life.
38745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.