All language subtitles for Bonanza Season 1 Episode 31 Dark Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,460 --> 00:00:36,580 see any sign of tract not a sign look why don't we split up meet up by that 2 00:00:36,580 --> 00:00:40,300 rock all right be mighty careful little joe if we get that old hammer we'll fall 3 00:00:40,300 --> 00:00:42,840 a box down he ain't gonna be at all sociable right 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 you 5 00:02:09,449 --> 00:02:10,449 Hey, Joe. 6 00:02:10,690 --> 00:02:12,990 That ain't no Lobo. It sure ain't. 7 00:02:13,890 --> 00:02:15,190 What is she, an Indian girl? 8 00:02:15,590 --> 00:02:16,990 No, looks like a gypsy to me. 9 00:02:18,050 --> 00:02:21,030 Yeah. Hey, I ain't never seen one of them up close before. 10 00:02:21,530 --> 00:02:22,610 I almost killed her. 11 00:02:22,930 --> 00:02:25,090 How? I thought she was that wolf. 12 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 Gypsy girl. 13 00:03:54,140 --> 00:03:56,660 Well, we were aware of that, Doctor. Is she going to be all right? 14 00:03:57,420 --> 00:03:59,340 Can't hurt a gypsy. They're built to endure. 15 00:03:59,860 --> 00:04:02,480 I don't know, Doc. She looks like she's pretty well shook up to me. 16 00:04:02,840 --> 00:04:06,440 Oh, she'll come out of it all right. Just give her a day in bed and then send 17 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 her on her way. 18 00:04:07,460 --> 00:04:08,980 Yeah, well, where's that? 19 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Wherever her people are. 20 00:04:11,320 --> 00:04:13,500 Well, we don't exactly know where her people are, Doctor. 21 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Oh. 22 00:04:15,600 --> 00:04:19,779 Well, soon she's on her feet. You'd best turn her over to the sheriff in 23 00:04:19,779 --> 00:04:20,779 Virginia City. 24 00:04:20,990 --> 00:04:22,430 Oh, what for? She didn't do anything. 25 00:04:22,870 --> 00:04:25,350 She will, boy. She will. Just give her a chance. 26 00:04:25,930 --> 00:04:27,110 She's a gypsy, isn't she? 27 00:04:27,770 --> 00:04:29,310 Is that as bad as being an Indian? 28 00:04:29,730 --> 00:04:30,730 Sometimes it's worse. 29 00:04:31,330 --> 00:04:34,010 Well, evening, then. Little Joe, pause. 30 00:04:34,530 --> 00:04:35,970 Good night, Doc. Good night, Doc. 31 00:04:38,150 --> 00:04:39,970 She doesn't care much for gypsies, does she? 32 00:04:40,410 --> 00:04:42,650 I guess a lot of people don't trust her much. 33 00:04:43,210 --> 00:04:46,530 A lot of people don't trust no dimwit folk much. Well, I don't think that 34 00:04:46,530 --> 00:04:48,190 girl can do much harm unless she's here with us. 35 00:04:48,940 --> 00:04:50,920 Maybe when she wakes up, we can find out where her people are. 36 00:04:51,700 --> 00:04:53,180 She sure is pretty, ain't she, little Joe? 37 00:04:53,600 --> 00:04:55,240 She sure is, like nothing I've ever seen. 38 00:04:56,600 --> 00:04:57,780 Sounds like she's waking up. 39 00:04:57,980 --> 00:04:59,940 Better take a look at her. I'll check it, Fox. 40 00:05:02,240 --> 00:05:05,840 Hey, Paul, how come Adam didn't come back with the doctor? No, he's staying 41 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 town overnight. 42 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Go away. 43 00:05:23,180 --> 00:05:24,180 I won't hurt you. 44 00:05:26,100 --> 00:05:27,320 Where is this place? 45 00:05:28,360 --> 00:05:29,700 It's the Ponderosa, Nevada. 46 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 How's your head? 47 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 Go away. 48 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 It's cold. 49 00:05:45,440 --> 00:05:48,680 It's cold, and I think that you ought to keep the cover over you. Hey! 50 00:05:50,340 --> 00:05:51,480 Hey, what'd you do that for? 51 00:05:55,740 --> 00:05:57,660 All right, you just go ahead and freeze if you want to. 52 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Well? 53 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 How is she? 54 00:06:11,460 --> 00:06:13,860 Well, gypsies are supposed to be mean. She's doing fine. 55 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 What'd you do to your hand? 56 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 She bit me. 57 00:06:18,120 --> 00:06:19,480 She bit you? Uh -huh. 58 00:06:20,250 --> 00:06:23,370 Listen, little Joe, if a gypsy bites anything like a pool catch, you're in 59 00:06:23,370 --> 00:06:26,630 trouble. If you start foaming at the mouth... Yeah, I know. Drink plenty of 60 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 Jamaica ginger. 61 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 Why did she bite you? 62 00:06:29,530 --> 00:06:30,530 I don't know. 63 00:06:32,050 --> 00:06:34,910 Same thing about her folks? What happened to her? No, nothing. 64 00:06:36,930 --> 00:06:38,230 I'll talk to the girl in the morning. 65 00:06:39,810 --> 00:06:41,190 I wouldn't get too close to her. 66 00:07:15,310 --> 00:07:16,350 You see that star? 67 00:07:19,190 --> 00:07:20,310 Yeah, it's the North Star. 68 00:07:21,910 --> 00:07:25,210 I would like to reach up and pluck it out of the sky. 69 00:07:27,430 --> 00:07:32,170 That's a long ways up. No, it's so close I can feel the cold on my face. 70 00:07:33,750 --> 00:07:35,210 Maybe you better get back in bed. 71 00:07:35,550 --> 00:07:38,410 Night is the inside of a black bell. 72 00:07:39,030 --> 00:07:42,370 It rings forth the spirits of the dead. 73 00:07:46,280 --> 00:07:48,980 It's just that lobo wolf we've been trying to catch. Go away. 74 00:07:51,440 --> 00:07:53,120 Now, will you bite me again if I don't? 75 00:07:55,420 --> 00:07:56,580 Where are the folks you belong to? 76 00:07:57,060 --> 00:07:58,320 I have no one. 77 00:07:58,580 --> 00:07:59,960 Come on, everybody has someone. 78 00:08:00,340 --> 00:08:01,640 Why do you care about me? 79 00:08:03,220 --> 00:08:05,760 Is it because I am pretty and you want to kiss me? 80 00:08:06,980 --> 00:08:08,020 Come and do it. 81 00:08:08,460 --> 00:08:10,280 I am waiting for you. 82 00:08:11,040 --> 00:08:14,660 Now, look, I don't know what's bothering you, but I brought you here and I feel 83 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 responsible for you. 84 00:08:16,010 --> 00:08:17,930 I want to find out where you belong, and that's all. 85 00:08:18,150 --> 00:08:19,790 You're walking in your father's shoes. 86 00:08:20,230 --> 00:08:21,129 And what does that mean? 87 00:08:21,130 --> 00:08:23,830 You're playing like you are a man, but you are a little boy. 88 00:08:24,470 --> 00:08:25,950 And what makes you so grown up? 89 00:08:26,190 --> 00:08:28,110 I'm past being grown up. 90 00:08:28,870 --> 00:08:30,410 I'm old and withered. 91 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 I am dead. 92 00:08:34,650 --> 00:08:36,049 And I don't know what you're talking about. 93 00:08:37,150 --> 00:08:38,750 You're the craziest girl I ever ran into. 94 00:08:40,270 --> 00:08:43,669 Go away before I turn you into a toad. 95 00:09:05,710 --> 00:09:07,570 You don't have to eat crumbs, young lady. 96 00:09:08,390 --> 00:09:09,970 Have a decent breakfast if you want it. 97 00:09:10,790 --> 00:09:12,450 I don't need your food. 98 00:09:13,470 --> 00:09:16,150 Well, you are welcome to it if you should need it. 99 00:09:16,870 --> 00:09:18,270 My name is Ben Cartwright. 100 00:09:21,330 --> 00:09:23,750 You are a rich man, Ben Cartwright. 101 00:09:24,810 --> 00:09:27,490 I do have much to be grateful for. 102 00:09:28,090 --> 00:09:30,610 I would have to steal to have so much. 103 00:09:31,330 --> 00:09:32,910 Well, there are other ways. 104 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 Tell me. 105 00:09:34,670 --> 00:09:37,070 What were you doing out there all alone? 106 00:09:37,730 --> 00:09:38,830 Howling at the moon. 107 00:09:40,490 --> 00:09:45,010 Well, I suppose that is respectable for young wolves, but not for young ladies. 108 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 Where are your people? 109 00:09:46,910 --> 00:09:48,070 Why do you want to know? 110 00:09:48,410 --> 00:09:50,090 Would you invite them to eat with you? 111 00:09:51,850 --> 00:09:55,470 Well, I want to know so that I can return a young girl to them. I think 112 00:09:55,470 --> 00:09:57,310 lost one. They did not lose me. 113 00:09:59,230 --> 00:10:00,750 I am not like them. 114 00:10:01,730 --> 00:10:02,730 I'm different. 115 00:10:03,500 --> 00:10:05,900 How? What makes you different? 116 00:10:06,660 --> 00:10:10,740 There is no one in front of me and no one in back. 117 00:10:11,460 --> 00:10:17,300 I may go anywhere I want to go and be whatever I wish to be. 118 00:10:17,720 --> 00:10:20,340 What is it that you wish to be? 119 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 I wish to be free. 120 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 Do not light your house. 121 00:11:04,630 --> 00:11:05,630 What's the matter? 122 00:11:06,270 --> 00:11:10,190 Let me go! 123 00:11:10,410 --> 00:11:12,630 Not till I find out what's going through that crazy head of yours. 124 00:11:12,870 --> 00:11:14,050 Why do you try to kill yourself? 125 00:11:14,570 --> 00:11:15,570 I'm Goffet. 126 00:11:15,970 --> 00:11:17,050 I am a witch. 127 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 The animals. 128 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 They know it. 129 00:11:21,690 --> 00:11:24,630 If you mean those horses, it was your dress that spooked them. They're not 130 00:11:24,630 --> 00:11:25,750 to bright colors. Nothing else. 131 00:11:26,150 --> 00:11:28,790 No. It is the dark star. 132 00:11:31,010 --> 00:11:32,590 It is the dark star! 133 00:11:44,780 --> 00:11:47,200 Look at there, boy. Looks like them gypsies are going to make camp right 134 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 the Ponderosa. 135 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Now, they've probably come to pick up a young friend. 136 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 How'd they know she was here? 137 00:11:53,460 --> 00:11:56,720 Well, doctor, I imagine it's all over Virginia City by now. 138 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 They did not come for me. 139 00:12:01,480 --> 00:12:04,480 Now, look, young lady, I don't know what problems you may have had with your 140 00:12:04,480 --> 00:12:07,480 people before, but don't you think it's time to straighten them out now? 141 00:12:08,060 --> 00:12:09,380 You do not understand. 142 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 No? 143 00:12:11,940 --> 00:12:13,480 I guess you're right, I don't. 144 00:12:14,510 --> 00:12:18,930 I have three sons and no daughters. I've always found women are mightier to 145 00:12:18,930 --> 00:12:20,910 understand than men. They're more sensitive. 146 00:12:22,210 --> 00:12:27,610 Look, I'll forget about those dishes if you'll come along now and give things 147 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 another try. 148 00:12:28,690 --> 00:12:32,250 No. Those are your people. You belong with them. 149 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 No. 150 00:12:36,650 --> 00:12:37,690 All right. 151 00:12:38,390 --> 00:12:39,910 Muhammad won't go to the mountain. 152 00:12:58,990 --> 00:12:59,990 We have visitors. 153 00:13:01,090 --> 00:13:02,910 Oh, welcome, friends. 154 00:13:10,030 --> 00:13:12,250 I, Zurka, welcome you. 155 00:13:13,530 --> 00:13:14,810 I should be welcoming you. 156 00:13:15,250 --> 00:13:18,270 My name is Ben Cartwright, my son, Hoss. 157 00:13:19,090 --> 00:13:21,210 This is the Ponderosa, Cartwright land. 158 00:13:21,830 --> 00:13:25,350 If you don't mind my asking, how did you get through our fence line? 159 00:13:25,740 --> 00:13:27,180 Oh, it is in need of repair. 160 00:13:27,560 --> 00:13:29,500 Fences are always in need of repair. 161 00:13:30,700 --> 00:13:34,200 I presume you came to pick up the girl. 162 00:13:36,640 --> 00:13:37,640 The girl? 163 00:13:37,840 --> 00:13:40,880 Yes, we found her half dead in the timber country. 164 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Tipsy girl. 165 00:13:43,460 --> 00:13:46,120 You are Barosan, my brother. 166 00:13:46,640 --> 00:13:48,500 You're a great man, I can see it. 167 00:13:49,180 --> 00:13:54,060 I'm sure that you will let my people stay on your beautiful land until death. 168 00:13:54,520 --> 00:13:55,540 Dark sky clears. 169 00:13:56,360 --> 00:14:01,260 We are heading across the mountains, in the place where the mustangs run wild. 170 00:14:02,660 --> 00:14:03,880 What about the girl? 171 00:14:06,100 --> 00:14:07,940 She's no longer one of us. 172 00:14:08,740 --> 00:14:11,620 She's Caffey, a bringer of misfortune. 173 00:14:12,080 --> 00:14:13,320 She's a child. 174 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 The devil is fond of children. 175 00:14:15,820 --> 00:14:19,500 You mean to say that that poor little girl, you think she's bewitched? 176 00:14:20,020 --> 00:14:21,580 We know it, Barrison. 177 00:14:22,100 --> 00:14:23,760 You left her here to die. 178 00:14:24,840 --> 00:14:26,660 We left her behind us. 179 00:14:27,720 --> 00:14:30,160 She's a human being. She's not an animal. 180 00:14:30,520 --> 00:14:32,960 We have laws in this country governing responsibility. 181 00:14:33,420 --> 00:14:36,860 We stay away from the law, and the law stays away from us. 182 00:14:37,600 --> 00:14:39,340 Maybe you won't be able to do that this time. 183 00:14:39,780 --> 00:14:42,460 Well, I'll think it over, Barusan. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,500 You will let us stay, huh? On one condition. 185 00:14:46,360 --> 00:14:50,040 That you take the girl and go when the weather clears. 186 00:14:50,320 --> 00:14:52,520 I can promise you that we will go. 187 00:14:53,150 --> 00:14:55,910 But now, Barathon, when we are here, maybe we can do some business. 188 00:14:56,210 --> 00:14:57,950 We have fine horses to sell. 189 00:14:58,830 --> 00:15:00,790 Well, we buy our horses in Virginia City. 190 00:15:01,110 --> 00:15:03,670 But none like the beasts of Roman. 191 00:15:04,510 --> 00:15:05,510 Haspero. 192 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Bags like iron. 193 00:15:07,450 --> 00:15:08,450 Hoofs like the wind. 194 00:15:09,110 --> 00:15:11,110 Well, Poet King, do no harm. Take a look at them. 195 00:15:11,590 --> 00:15:12,590 Well. 196 00:15:18,490 --> 00:15:19,730 What do you want for the stallions? 197 00:15:20,819 --> 00:15:22,700 One hundred fifty apiece. 198 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 How much? 199 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 For both. 200 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 All three? 201 00:15:33,080 --> 00:15:35,580 They aren't worth half that. 202 00:15:36,120 --> 00:15:40,180 Oh, you're a hard man to deal with, Burroughs, son. No, not usually. These 203 00:15:40,180 --> 00:15:43,660 horses have been fixed. Oh, the Indians have been known to use similar methods. 204 00:15:43,820 --> 00:15:46,560 Their feet have been bored and filled with birch wood to hide their rage. 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,480 This one's legs have been blistered on this side. 206 00:15:49,080 --> 00:15:50,740 Balance up with that layman on the other end, too. 207 00:15:53,260 --> 00:15:54,540 Touch of arsenic in their face? 208 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 You insult us. 209 00:15:58,000 --> 00:15:58,959 I was right. 210 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 You're a great man, Barrosan. 211 00:16:00,700 --> 00:16:01,800 With an eye of a gypsy. 212 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 I like you. 213 00:16:03,520 --> 00:16:05,260 My wife will tell you a fortune. 214 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 For nothing. 215 00:16:06,640 --> 00:16:11,200 I'm afraid not. No, no, but we will talk. You will tell me your life and 216 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 tell you my life. 217 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 Another time. 218 00:16:13,380 --> 00:16:14,380 No, no, no. Tonight. 219 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 Tonight is All Hallows' Eve. 220 00:16:17,450 --> 00:16:22,370 It's a big celebration. We'll have roast pig and we will dance and drink kimmel, 221 00:16:22,410 --> 00:16:23,910 a lot of kimmel. You'll join us. 222 00:16:24,150 --> 00:16:25,149 I'm afraid not. 223 00:16:25,150 --> 00:16:27,390 But you must come. You must bring the pig. 224 00:16:27,630 --> 00:16:28,850 You do have a pig, huh? 225 00:16:29,770 --> 00:16:31,170 Yes, we have a pig. 226 00:16:31,490 --> 00:16:33,530 So bring the pig and you are welcome. 227 00:16:33,770 --> 00:16:36,550 But I'm afraid we're saving our pig for a little celebration of our own. 228 00:16:37,050 --> 00:16:39,410 So don't bring the pig and you are welcome too. 229 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 Thanks anyway. 230 00:16:40,990 --> 00:16:41,990 Enjoy yourself. 231 00:16:42,290 --> 00:16:45,350 And remember what I said about the girl. I expect you to come for her. 232 00:16:49,540 --> 00:16:52,160 And stay in good health, Barrison. 233 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Hi. 234 00:17:03,240 --> 00:17:04,680 You know, I still don't know your name. 235 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 Tirza. 236 00:17:08,060 --> 00:17:09,660 Why do they call you Little Joe? 237 00:17:11,220 --> 00:17:12,960 It's just a nickname. It doesn't mean anything. 238 00:17:15,440 --> 00:17:20,460 Venom of spiders protects us from wild animals and savage dogs. 239 00:17:22,940 --> 00:17:24,760 Colt 45 will do the same thing. 240 00:17:26,680 --> 00:17:28,620 It will not rain tonight. 241 00:17:32,000 --> 00:17:36,620 Tirza, what did you mean about the dark star being a witch? 242 00:17:38,460 --> 00:17:42,760 When I was a little girl, I sat by a stream like this. 243 00:17:43,980 --> 00:17:47,080 I watched the fish and dreamed that I was one of them. 244 00:17:48,220 --> 00:17:50,100 Slipping through the warm silence. 245 00:17:50,900 --> 00:17:53,700 My silver scales reflecting sunlight. 246 00:17:55,380 --> 00:17:57,520 Yeah, when I was a kid, I used to want to be a grizzly. 247 00:17:59,740 --> 00:18:01,540 I can be a fish if I want. 248 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 What are you doing? 249 00:18:06,680 --> 00:18:08,440 Digging for wild artichokes. 250 00:18:08,800 --> 00:18:10,260 The gophers store them. 251 00:18:10,660 --> 00:18:11,780 And I am hungry. 252 00:18:14,990 --> 00:18:15,990 You're sure a funny girl. 253 00:18:23,730 --> 00:18:25,050 Why did you stop me? 254 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 When? 255 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 Before. 256 00:18:29,790 --> 00:18:30,930 Why'd you try to kill yourself? 257 00:18:31,650 --> 00:18:33,330 For the same reason I bit you. 258 00:18:34,270 --> 00:18:35,270 And why's that? 259 00:18:35,590 --> 00:18:36,710 Because I'm a witch. 260 00:18:55,500 --> 00:18:56,359 You strong, Theusa? 261 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Yes. 262 00:18:57,540 --> 00:18:58,640 Strong and well. 263 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 I'm Joe Cartwright. 264 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Go away, Guile. 265 00:19:02,340 --> 00:19:03,480 Back to your own kind. 266 00:19:03,980 --> 00:19:05,300 Go watch over your kingdom. 267 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 Leave us alone. 268 00:19:07,980 --> 00:19:09,700 If Theusa wants me to leave, then I will. 269 00:19:10,480 --> 00:19:12,380 What do you want, Spiro? 270 00:19:14,320 --> 00:19:15,580 To see that you are happy. 271 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 I did not know they left you behind until it was too late. 272 00:19:19,480 --> 00:19:20,940 It was the old woman's work. 273 00:19:21,300 --> 00:19:22,980 And if you had known? 274 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 What then? 275 00:19:25,350 --> 00:19:26,750 I might have changed her mind. 276 00:19:27,370 --> 00:19:28,770 The Bruja is my grandmother. 277 00:19:29,430 --> 00:19:30,590 I can influence her. 278 00:19:31,430 --> 00:19:32,710 A glass of Metaxa. 279 00:19:33,090 --> 00:19:34,110 A laugh or two. 280 00:19:34,770 --> 00:19:35,910 She would listen to me. 281 00:19:36,430 --> 00:19:40,310 And all you would want for that service is to hold me in your arms for all the 282 00:19:40,310 --> 00:19:41,530 nights that are to come. 283 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 Maybe not all. 284 00:19:44,850 --> 00:19:47,350 I would rather lie in the arms of a snake. 285 00:20:18,920 --> 00:20:19,940 I said drop it. 286 00:20:21,920 --> 00:20:28,880 All right, 287 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 get on your horse and clear out. 288 00:20:33,420 --> 00:20:34,580 Remember my face, Gaio. 289 00:20:36,140 --> 00:20:37,860 You'll be the last one you see in this world. 290 00:20:59,340 --> 00:21:01,160 Not only do they think she's bewitched, she thinks so, too. 291 00:21:01,840 --> 00:21:04,360 Sounds like they've been driving her home hard enough to make her believe it. 292 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 Where's she now? 293 00:21:06,220 --> 00:21:07,159 She's asleep. 294 00:21:07,160 --> 00:21:08,180 She's quite a girl, though. 295 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Isn't she, Joe? 296 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Yeah, Pa. 297 00:21:15,240 --> 00:21:17,860 Adam, you don't think there'll be anything worthwhile at the auction? 298 00:21:18,500 --> 00:21:20,180 No, I didn't like the looks of those Mustangs. 299 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Kind of runty. 300 00:21:21,980 --> 00:21:25,540 I understand the gypsies tried to peddle some of their broken -down geldings 301 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 that they'd fixed up. 302 00:21:27,100 --> 00:21:28,440 Did quite a good job, too. 303 00:21:28,940 --> 00:21:31,520 You know, the average buyer probably wouldn't notice the difference for quite 304 00:21:31,520 --> 00:21:32,219 some time. 305 00:21:32,220 --> 00:21:34,160 Well, they'd have to go something out, Fox. You, Pop. 306 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Hey, Paul. 307 00:21:36,400 --> 00:21:38,940 Well, our little pooling town of pigs has come and gone. 308 00:21:40,400 --> 00:21:42,840 Seems I was supposed to supply a pig one way or another. 309 00:21:43,240 --> 00:21:44,760 Yeah, it looks like you did get out, Fox. 310 00:21:45,260 --> 00:21:47,740 No, I didn't, because they're going to pay for that pig one way or another. 311 00:21:48,000 --> 00:21:51,040 I don't know, Paul. That old gypsy Zerker, he could charm his way out of a 312 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Comanche Scalpin. 313 00:21:52,100 --> 00:21:54,200 He's not going to charm his way out of paying for that pig. 314 00:21:54,580 --> 00:21:55,760 Well, guess I got to see. 315 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Yeah, me too. 316 00:21:57,310 --> 00:21:58,390 How about you, Adam? Come on along. 317 00:21:59,510 --> 00:22:03,170 No, I think I better keep an eye on the house in case they back in one of the 318 00:22:03,170 --> 00:22:04,470 wagons and take out the furniture. 319 00:22:34,060 --> 00:22:36,020 It's a pleasure to have you here, Barusan. 320 00:22:37,300 --> 00:22:40,720 I'm sort of barged in like this, but I have the strange feeling that that pig 321 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 belongs to me. 322 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Does it? 323 00:22:45,380 --> 00:22:47,940 I don't know. I really don't know, Barusan. 324 00:22:48,320 --> 00:22:51,080 It wandered here into the camp, poor lost soul. 325 00:22:51,680 --> 00:22:52,880 Do you think it is yours? 326 00:22:55,440 --> 00:22:58,840 Now, Surka, you know it is. That's a very expensive animal. 327 00:22:59,240 --> 00:23:01,580 Oh, I'm very sorry, Barusan. I... 328 00:23:02,010 --> 00:23:05,210 I don't know how to repay you. I have only a few dollars. 329 00:23:05,710 --> 00:23:07,850 But maybe you would consider a barter. 330 00:23:08,110 --> 00:23:09,110 Wait. 331 00:23:11,530 --> 00:23:14,590 But, son, it is not much. 332 00:23:15,470 --> 00:23:20,130 But it is pure silver and carved with a loving heart. 333 00:23:20,870 --> 00:23:24,730 This is worth much, much more than that pig. No, I couldn't possibly take it. 334 00:23:24,910 --> 00:23:27,110 But, look, I took your pig, too. 335 00:23:27,430 --> 00:23:30,850 It will ease my conscience. Please, take it. Let's not talk about it, and we'll 336 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 have a drink. 337 00:23:31,950 --> 00:23:34,850 I don't know. You must taste some of your tea. 338 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 What's that? 339 00:24:08,800 --> 00:24:12,860 There's this milk mixed with the blood of an unborn calf. 340 00:24:16,600 --> 00:24:18,580 It's a delicacy, Hoss. It'll give you strength. 341 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Yes, sir. 342 00:24:24,680 --> 00:24:29,240 Surka, tell me, why do you think the girl is bewitched? 343 00:24:29,500 --> 00:24:32,540 Oh, she was born under the dark star. 344 00:24:33,080 --> 00:24:35,720 Her mother died in her efforts. It's very bad. 345 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Well, there's a... 346 00:24:37,180 --> 00:24:39,300 Mother's death make a child evil? 347 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Sometimes. 348 00:24:41,180 --> 00:24:43,920 You know, our beliefs are old and strong. 349 00:24:44,660 --> 00:24:47,680 And we must believe as they tell us. Well, is there nothing in your beliefs 350 00:24:47,680 --> 00:24:49,140 about mercy, compassion? 351 00:24:49,880 --> 00:24:54,240 Yes, but is it possible to have mercy and compassion for a girl who can turn 352 00:24:54,240 --> 00:24:55,680 herself into a wolf? 353 00:27:56,590 --> 00:27:58,050 after your son, Barrison. 354 00:27:59,350 --> 00:28:04,410 Zook, I respect your beliefs, but I'm not a man who goes along much with 355 00:28:04,410 --> 00:28:08,870 and witches and the like. You know, I've found that the only evil in this world 356 00:28:08,870 --> 00:28:09,890 is the humankind. 357 00:28:10,530 --> 00:28:13,450 But the evil in man doesn't come from nowhere. 358 00:28:13,810 --> 00:28:18,670 It is born in a dark world beyond the world we know, and it's sent here on 359 00:28:18,670 --> 00:28:19,670 purpose. 360 00:28:20,090 --> 00:28:22,950 You really believe that girl can turn herself into a wolf? 361 00:28:23,260 --> 00:28:26,720 Yes, she must plague our house. The devil drives her. 362 00:28:27,160 --> 00:28:31,600 He possesses our children and drives them against us. She's evil, believe me. 363 00:28:31,960 --> 00:28:34,220 I can't believe it. I don't think so. 364 00:28:34,460 --> 00:28:39,480 Oh, I do think that poor girl is suffering, not from an evil in her, but 365 00:28:39,480 --> 00:28:43,980 some kind of despair and loneliness because her own people rejected her and 366 00:28:43,980 --> 00:28:48,240 persecuted her. You're a guy, or you're a civilized man. The understanding for 367 00:28:48,240 --> 00:28:51,780 the devil and his ways is being bred out of you. 368 00:28:53,320 --> 00:28:57,860 Zorka, have you ever seen any real evidence of the devil in her? 369 00:28:59,300 --> 00:29:03,280 Or are you afraid of her because she was unlucky enough to have been born under 370 00:29:03,280 --> 00:29:04,740 some weather -obscured star? 371 00:29:05,340 --> 00:29:10,760 You know, a man, possibly you've never heard of him, once said, The fault, dear 372 00:29:10,760 --> 00:29:14,440 Brutus, is not in our stars, but in ourselves. 373 00:29:16,340 --> 00:29:18,220 I like your words, Star. 374 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 Good words. 375 00:29:21,330 --> 00:29:22,450 Not our words. 376 00:29:23,550 --> 00:29:25,610 I've seen too much of evil. 377 00:29:26,550 --> 00:29:28,410 After his son, he's in danger. 378 00:29:29,010 --> 00:29:31,750 The danger is in the flesh, not fantasy. 379 00:29:32,190 --> 00:29:34,850 My son can take pretty good care of himself in that department. 380 00:29:35,150 --> 00:29:37,230 Zurka, give the girl a chance. 381 00:29:38,090 --> 00:29:39,170 You may be wrong. 382 00:29:41,230 --> 00:29:42,230 Maybe. 383 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 But I'm not. 384 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 I guess it's not going to storm after all. 385 00:29:55,660 --> 00:29:59,780 Well, thanks for the Super Bowl. 386 00:30:03,140 --> 00:30:04,540 And thanks for the pig. 387 00:30:14,400 --> 00:30:16,780 You run faster than any buck deer I ever saw. 388 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 Little Joe. 389 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Little Joe. 390 00:30:22,160 --> 00:30:29,160 Like a black panther from the depths of night in a dark dream 391 00:30:29,160 --> 00:30:35,040 Once I saw my lover steal away 392 00:30:35,040 --> 00:30:41,920 Why'd you come to the camp and dance like that to frighten them 393 00:30:41,920 --> 00:30:48,000 to see their faces So many things I just can't understand about you 394 00:30:48,000 --> 00:30:50,580 we live in two worlds little Joe 395 00:30:51,950 --> 00:30:58,690 In my world, there are demons and spirits who eat up living souls like 396 00:30:58,690 --> 00:31:02,670 and fly about the night in wagons made of smoke. 397 00:31:04,150 --> 00:31:05,430 I am one of them. 398 00:31:06,150 --> 00:31:07,230 I know it. 399 00:31:08,810 --> 00:31:10,530 And my people know it. 400 00:31:13,430 --> 00:31:14,430 You listen to me. 401 00:31:16,630 --> 00:31:18,330 I don't want you talking that way anymore. 402 00:31:19,750 --> 00:31:21,370 You know more of a witch than I am. 403 00:31:22,800 --> 00:31:25,220 Somehow they've got you thinking things that just don't make sense. 404 00:31:26,300 --> 00:31:27,520 You are a tree. 405 00:31:28,280 --> 00:31:35,100 I see you as a tree, so firm, a part of the land, with your roots dug deep 406 00:31:35,100 --> 00:31:36,100 into the ground. 407 00:31:38,820 --> 00:31:40,720 Your arm is like a branch. 408 00:31:42,480 --> 00:31:44,080 I wish I were a tree. 409 00:31:45,220 --> 00:31:48,700 I would stand over little children and guard them from harm. 410 00:31:52,240 --> 00:31:53,560 Maybe I am not a witch. 411 00:31:54,820 --> 00:31:58,340 Maybe I... Maybe I am good to think such thoughts. 412 00:31:59,380 --> 00:32:00,700 Of course you're good. 413 00:32:02,020 --> 00:32:03,080 I know you are. 414 00:32:09,560 --> 00:32:10,800 Your heart is beating. 415 00:32:12,040 --> 00:32:13,820 Is it because I am near you? 416 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Yes. 417 00:32:16,480 --> 00:32:17,520 Am I beautiful? 418 00:32:19,560 --> 00:32:20,600 You're very beautiful. 419 00:32:24,110 --> 00:32:25,390 when we talk of love sometime. 420 00:32:37,150 --> 00:32:38,150 Hold me. 421 00:32:39,810 --> 00:32:44,230 Hold me, little soul. 422 00:34:22,500 --> 00:34:27,420 Please help me. You refused our help. You are driven away from our house. 423 00:34:27,840 --> 00:34:29,760 The devil is in me. 424 00:34:31,260 --> 00:34:32,320 Help me. 425 00:34:33,679 --> 00:34:35,520 There is only one way to help you. 426 00:34:35,980 --> 00:34:37,219 Do you know what that means? 427 00:34:38,120 --> 00:34:42,179 That means pain beyond anything you've ever known. 428 00:34:43,000 --> 00:34:46,719 Agony that will tear at your mind and sear your soul. 429 00:34:47,179 --> 00:34:48,280 I don't care. 430 00:34:49,590 --> 00:34:51,670 Even if it would mean my death. 431 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 Where's Tizzi? 432 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 She's in the mountains. 433 00:36:42,120 --> 00:36:43,940 There's nothing you can do for her, Nagayo. 434 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 She is the devil. 435 00:36:46,460 --> 00:36:49,000 She has changed herself into a wolf and slaughtered chickens. 436 00:36:50,180 --> 00:36:51,720 My people are going to help her. 437 00:36:52,840 --> 00:36:53,880 What do you mean, help her? 438 00:36:54,260 --> 00:36:58,460 They're going to stake her to the ground and pick at her soul until she screams 439 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 for mercy. 440 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 But they will only dig deeper. 441 00:37:01,850 --> 00:37:04,150 until they have found the rotten spot and scooped it out. 442 00:37:04,910 --> 00:37:08,890 And then they will leave her body limp and her mind a useless thing. 443 00:37:13,330 --> 00:37:16,930 I could have killed you both on your moonlit rock of love. 444 00:37:17,470 --> 00:37:18,510 It would have been easy. 445 00:37:31,820 --> 00:37:32,820 It would have been too easy. 446 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 It would have only given me a moment or two. 447 00:37:36,860 --> 00:37:41,620 This way, I can see them scar her mind as she has scarred my face. 448 00:37:42,380 --> 00:37:45,460 I can make you crawl as I have crawled. 449 00:39:29,610 --> 00:39:31,630 I know what they're trying to do, tears that don't let them. 450 00:39:31,850 --> 00:39:32,910 But I want them to. 451 00:39:33,450 --> 00:39:35,190 Don't you see? No, I don't see. 452 00:39:35,590 --> 00:39:37,590 All I see is a lot of talk that doesn't make sense. 453 00:39:37,930 --> 00:39:38,930 But it does. 454 00:39:39,350 --> 00:39:40,830 The devil is in me. 455 00:39:41,230 --> 00:39:44,950 They will take him away and make my soul as clean as air. 456 00:39:47,550 --> 00:39:48,630 Tears that don't! 457 00:40:57,420 --> 00:41:04,080 At the end of the world, there's a hole through which one can descend in the 458 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 underworld. 459 00:41:06,700 --> 00:41:13,040 This can be reached by following the direction taken by the setting sun. 460 00:41:16,120 --> 00:41:23,040 The journey should be made on two cocks, harnessed together. 461 00:41:38,700 --> 00:41:39,700 The underworld. 462 00:41:41,740 --> 00:41:43,960 It is time to sleep. 463 00:41:44,840 --> 00:41:51,840 It takes two months walking through darkness before one sees 464 00:41:51,840 --> 00:41:58,700 a light. It is a cavernous passage guarded by nine white 465 00:41:58,700 --> 00:41:59,700 dogs. 466 00:42:00,840 --> 00:42:06,540 The passage leads directly to the castle of the black man. 467 00:42:07,180 --> 00:42:08,180 An eating emperor. 468 00:42:10,200 --> 00:42:13,100 The castle is in that flagon. 469 00:42:16,180 --> 00:42:22,180 And when it bursts, he shall be released from the soul of this girl. 470 00:42:25,020 --> 00:42:26,020 What's your name? 471 00:42:26,580 --> 00:42:28,640 Theodore. How old are you? 472 00:42:30,840 --> 00:42:34,080 Nineteen. How long has the devil been in you? How long? 473 00:42:34,680 --> 00:42:36,020 Since my birth. 474 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 he possessed you. 475 00:42:38,620 --> 00:42:42,160 Tell me. Tell me. I can't breathe. 476 00:42:42,580 --> 00:42:43,680 I can't breathe. 477 00:42:47,140 --> 00:42:48,580 What is the devil's name? 478 00:42:49,560 --> 00:42:50,580 I don't know. 479 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 What is his name? 480 00:42:53,980 --> 00:42:54,980 Asmodeus. 481 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 Asmodeus. 482 00:42:57,180 --> 00:42:58,520 Can you see him now? 483 00:42:58,800 --> 00:43:01,340 No. I want you to see him. 484 00:43:01,660 --> 00:43:04,780 See his goat's face and fiery eyes. 485 00:43:05,840 --> 00:43:09,040 The hairy, twisted body and the cloven hoof. 486 00:43:10,540 --> 00:43:15,100 Blood, bones, claws, hoofs, horns. 487 00:43:16,500 --> 00:43:18,160 Can you see him now? 488 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 No. 489 00:43:26,020 --> 00:43:30,780 Three times from east to west and three times from west to east. 490 00:43:35,490 --> 00:43:37,690 scorpions, feathers, spiderweb. 491 00:43:37,970 --> 00:43:40,050 I conjure thee, Asmodeus. 492 00:43:40,370 --> 00:43:45,890 I exorcise thee, O ancient serpent, by the judge of the living and the dead, 493 00:43:46,090 --> 00:43:52,030 that from this girl thou, with thieves and afflictions of thy fury, 494 00:43:52,330 --> 00:43:54,070 speedily depart. 495 00:44:28,629 --> 00:44:30,270 Free. Copy? 496 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 No, nothing. 497 00:44:45,920 --> 00:44:48,300 I, uh, I wanted to talk to you. 498 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 Go ahead, boy. 499 00:44:54,120 --> 00:44:59,960 Well, you remember once you told us that we could have a piece of this land when 500 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 it was time. 501 00:45:05,020 --> 00:45:06,020 That's right. 502 00:45:07,460 --> 00:45:08,520 Is it time, boy? 503 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 Yes, sir. 504 00:45:12,940 --> 00:45:13,940 Well, that's what you want. 505 00:45:15,160 --> 00:45:16,940 This is a fine young woman. 506 00:45:18,500 --> 00:45:19,880 I'd be proud to have her for a daughter. 507 00:45:31,060 --> 00:45:35,840 Zulka, come in, come in, please. Well, Barasan, the sky clears, so we are on 508 00:45:35,840 --> 00:45:39,780 way, as I promised. It was a good land, and we are grateful for the hospitality. 509 00:45:40,160 --> 00:45:41,480 The girl is coming with her. 510 00:45:42,070 --> 00:45:43,690 Our house is her house now. 511 00:45:44,550 --> 00:45:45,630 Tirza's not going with you. 512 00:45:46,450 --> 00:45:47,770 You want her, young man? 513 00:45:48,230 --> 00:45:54,190 Yes. But it is our way that if a man marries, he has to join the girl's 514 00:45:54,410 --> 00:45:55,930 You have to become a gypsy. 515 00:45:56,690 --> 00:45:57,850 Tirza's going to stay here with me. 516 00:45:58,110 --> 00:45:59,110 No, little Joe. 517 00:45:59,930 --> 00:46:01,170 I cannot stay. 518 00:46:07,570 --> 00:46:08,830 What do you mean you can't stay? 519 00:46:09,770 --> 00:46:11,310 Remember the fish in the stream? 520 00:46:12,570 --> 00:46:14,370 I wanted to be one of them. 521 00:46:14,970 --> 00:46:16,630 I am one of them now. 522 00:46:17,670 --> 00:46:23,350 I've waited so long to see love in their eyes instead of fear and hate. 523 00:46:24,610 --> 00:46:26,410 It is in my heart to go. 524 00:46:28,030 --> 00:46:29,210 Teresa, you can't go. 525 00:46:30,310 --> 00:46:32,890 Do you understand I love you more than anything in my life? 526 00:46:33,310 --> 00:46:36,150 You are a tree, Joe, not a fish. 527 00:46:36,970 --> 00:46:40,370 You must stand tall and watch over this land that is yours. 528 00:46:42,310 --> 00:46:43,610 It is I... Stay. 529 00:46:44,370 --> 00:46:45,370 Stay here. 530 00:46:45,730 --> 00:46:49,330 And think of me sometimes when the stars are in the skies. 531 00:46:50,490 --> 00:46:53,270 I will have memories of you always. 532 00:47:00,290 --> 00:47:01,630 Goodbye, little Joe. 533 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 You have a good son. 534 00:47:15,460 --> 00:47:17,540 I always wish to have a son like this. 535 00:47:18,040 --> 00:47:20,760 So many times I try to make a son of Spiro. 536 00:47:22,340 --> 00:47:24,900 Yes, I'm sorry about Spiro. 537 00:47:26,000 --> 00:47:27,820 He's better off in the land of the Mulos. 538 00:47:28,800 --> 00:47:32,180 He'll find peace and judgment for his sins. 539 00:47:32,760 --> 00:47:34,620 Then you know what he was trying to do. Yes. 540 00:47:35,740 --> 00:47:40,200 We found a wolf's paw on his body. It was still wet with blood. It was our 541 00:47:40,200 --> 00:47:41,200 mistake. 542 00:47:41,840 --> 00:47:42,840 You know, Zurka, 543 00:47:43,920 --> 00:47:47,580 Sometimes it's possible to see the devil when you're looking for the devil. 544 00:47:47,920 --> 00:47:51,740 Our mistake was that we didn't see the devil in Spiro. 545 00:47:52,840 --> 00:47:53,840 Maybe so. 546 00:47:56,600 --> 00:48:00,240 Goodbye, my brother, and may you have a long life. 38745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.