All language subtitles for Blue.Lights.S03E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 Shane, you can't open someone's phone! 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,680 If it doesn't go their way, it will be dismissal. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,440 Where are you going? To my ma's. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,840 There's an imminent threat against all police officers. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,280 It's not safe. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,280 I'm going, OK? I'm going. 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,880 So this, er, Lindsay... 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,040 She needs protecting. 9 00:00:17,040 --> 00:00:20,080 She's been associated with a drug dealer. 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,840 You cannot run, Lindsay. 11 00:00:21,840 --> 00:00:23,520 That's a fool's game. 12 00:00:23,520 --> 00:00:25,800 Hail Mary, full of grace... 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,920 It was like he went somewhere. 14 00:00:27,920 --> 00:00:29,760 Like he went somewhere else. 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,840 I think it must mean we have a soul. 16 00:00:31,840 --> 00:00:35,240 They're sending money to Carvel in Derry. The dissidents. 17 00:00:35,240 --> 00:00:37,520 They're going to take out a peeler. Maybe more than one. 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,200 You handed this town over to them. 19 00:00:39,200 --> 00:00:41,080 I just hope someday soon you don't regret that. 20 00:00:41,080 --> 00:00:43,680 The young lad who died, his dad has dissident republican links. 21 00:00:43,680 --> 00:00:45,200 Senior player in Belfast. 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,800 He's going to be hostile to police. 23 00:00:46,800 --> 00:00:49,480 Return to base. We have an imminent and credible threat. 24 00:00:49,480 --> 00:00:51,480 Seven zero to uniform, extract immediately. 25 00:00:51,480 --> 00:00:53,240 Please, tell me! 26 00:00:53,240 --> 00:00:55,120 We need to go now. There is a threat outside. 27 00:00:55,120 --> 00:00:58,200 Just tell me what I need to know so I can look after my people. 28 00:00:58,200 --> 00:01:01,160 You sit round the table, and I'll tell you everything. 29 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 They can't fight on two fronts. 30 00:01:03,120 --> 00:01:04,280 We can. 31 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 The device has now been made safe, 32 00:01:20,920 --> 00:01:24,040 but officers continue to search for secondary devices. 33 00:01:24,040 --> 00:01:27,040 Nearby homes have been evacuated, and I understand the streets 34 00:01:27,040 --> 00:01:30,320 round here will remain shut for several hours. 35 00:01:30,320 --> 00:01:33,160 The PSNI have not named the officer concerned, 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,720 but it's understood they are high-ranking. 37 00:01:35,720 --> 00:01:39,480 The most senior person to have ever been targeted in this way. 38 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 Meanwhile, in a statement issued to a local newspaper using 39 00:01:43,960 --> 00:01:47,560 a recognised code word, the republican dissident organisation 40 00:01:47,560 --> 00:01:49,720 said it will be intensifying its campaign 41 00:01:49,720 --> 00:01:53,200 against serving police officers and their families. 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 In a chilling statement issued an hour ago, 43 00:01:55,200 --> 00:01:58,920 the organisation said there would be "further operations" in the future. 44 00:02:02,320 --> 00:02:03,640 How is she? 45 00:02:03,640 --> 00:02:04,920 She's sleeping. 46 00:02:04,920 --> 00:02:06,400 What does all this mean then? 47 00:02:08,600 --> 00:02:09,760 You don't need to worry. 48 00:02:09,760 --> 00:02:11,520 Is that right, aye? 49 00:02:11,520 --> 00:02:13,240 Is that why your mother had to sell the house, 50 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 because we didn't need to worry? 51 00:02:14,640 --> 00:02:17,480 Bea... You've no idea what you put that woman through. 52 00:02:17,480 --> 00:02:19,320 I didn't know what was going to happen. 53 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 No, you didn't think about it. 54 00:02:21,320 --> 00:02:23,360 There's a big difference. 55 00:02:23,360 --> 00:02:24,800 And it still doesn't bother you. 56 00:02:24,800 --> 00:02:26,480 Of course it bothers me! 57 00:02:27,840 --> 00:02:29,720 Don't tell her about all of that. 58 00:02:29,720 --> 00:02:31,160 As if I would. 59 00:02:46,480 --> 00:02:48,240 I'm going to work, Ma. 60 00:02:49,560 --> 00:02:51,320 I won't be late. 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,760 I'm going to close that window, OK? 62 00:03:01,560 --> 00:03:03,400 Shit... 63 00:04:01,600 --> 00:04:03,480 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 64 00:04:03,480 --> 00:04:05,120 now and at the hour of our death. 65 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 66 00:04:07,360 --> 00:04:10,480 Blessed art thou amongst women... Aisling? 67 00:04:10,480 --> 00:04:12,120 Hey... What are you doing? 68 00:04:12,120 --> 00:04:13,280 Nothing. 69 00:04:15,120 --> 00:04:16,360 Tea? 70 00:04:17,960 --> 00:04:20,920 Aisling, are you OK? Will you stop asking me that?! 71 00:04:23,840 --> 00:04:25,800 I'm sorry, just... 72 00:04:25,800 --> 00:04:27,280 Please stop asking me that. 73 00:04:34,600 --> 00:04:35,800 Were you... 74 00:04:37,560 --> 00:04:38,800 ..praying? 75 00:04:40,520 --> 00:04:42,240 They were in the car. 76 00:04:48,320 --> 00:04:50,240 It's so you can keep count. 77 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Remember where you are. 78 00:04:56,120 --> 00:04:57,960 You just kind of... 79 00:04:57,960 --> 00:05:00,720 ..move them through your fingers. 80 00:05:09,520 --> 00:05:11,160 You know, 81 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 I'd never really had anybody close to me die before. 82 00:05:15,880 --> 00:05:17,360 Until Gerry. 83 00:05:18,960 --> 00:05:20,200 He was the first. 84 00:05:21,320 --> 00:05:24,560 And I did think about it for a while after that. 85 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 Like, how someone can be there and then... 86 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 ..just not be. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,720 Like, just gone. 88 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 You know, when I first started this job... 89 00:05:41,360 --> 00:05:43,760 ..I thought I knew everything. 90 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 And now... 91 00:05:48,160 --> 00:05:50,400 ..I feel like I don't know anything at all. 92 00:05:56,640 --> 00:05:58,120 I'm going to be OK. 93 00:05:59,400 --> 00:06:00,840 Yeah. 94 00:06:13,760 --> 00:06:16,480 Keep them moving, keep going! Good man, keep it going. 95 00:06:17,720 --> 00:06:19,800 Go, go. Keep going, keep going, keep going. 96 00:06:19,800 --> 00:06:22,920 Let's get it loaded. Keep going, come on. 97 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Good man. 98 00:06:28,600 --> 00:06:30,080 Keep going. 99 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 Let's go. Let's go! 100 00:07:18,120 --> 00:07:20,520 Morning. They're on their way. 101 00:07:20,520 --> 00:07:22,800 Make sure the reception team is ready. 102 00:07:37,520 --> 00:07:39,400 Hot coffee and sea air. 103 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 We must take the time to enjoy 104 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 the little pleasures that life has to offer. 105 00:07:43,320 --> 00:07:45,560 The Derry boys, they didn't get their scalp. 106 00:07:45,560 --> 00:07:48,720 They did enough. The game's changed. 107 00:07:48,720 --> 00:07:51,360 You can see Scotland on the horizon. 108 00:07:53,240 --> 00:07:54,840 How far away is it? 109 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 I was shit at geography. 110 00:07:58,600 --> 00:08:00,240 It's geometry. 111 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 20 miles? 112 00:08:03,800 --> 00:08:08,240 At this elevation, the horizon is roughly 14 miles away. 113 00:08:08,240 --> 00:08:09,920 How long does the crossing take? 114 00:08:11,280 --> 00:08:15,360 Half an hour? In these conditions, about 45 minutes. 115 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 Right. 116 00:08:16,840 --> 00:08:18,360 Do you know why I care? 117 00:08:19,600 --> 00:08:22,320 Because this, this coastline, is all that matters. 118 00:08:22,320 --> 00:08:26,200 It's everything. And we protect it at all costs. 119 00:08:28,040 --> 00:08:29,920 What about the girl? 120 00:08:29,920 --> 00:08:32,800 She thinks she's going to get a job in Dublin. 121 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 But she's never getting there. 122 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 Bea? 123 00:09:19,440 --> 00:09:20,920 Bea? 124 00:09:21,880 --> 00:09:23,280 Did you move my bag? 125 00:09:23,280 --> 00:09:25,400 I hung it beside your coat. 126 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 Bea, don't touch that bag. 127 00:09:47,360 --> 00:09:49,040 See you later. Mm-hm. 128 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 Armed police, drop it! 129 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 Drop the fucking bag! 130 00:11:25,720 --> 00:11:28,040 Show me your hands. Show me them. 131 00:11:28,040 --> 00:11:30,200 Get on the floor. On the floor! 132 00:11:35,160 --> 00:11:37,800 Show me your hands. Put them behind your head. 133 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Annie! 134 00:11:43,200 --> 00:11:45,280 Bea, get back! Get back! 135 00:11:45,280 --> 00:11:47,080 That's Cormac! What?! 136 00:11:47,080 --> 00:11:49,600 That's Cormac, the plumber! 137 00:11:49,600 --> 00:11:51,520 The plumber... 138 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Shit. 139 00:11:55,200 --> 00:11:57,480 Sorry... Can I get up? 140 00:11:57,480 --> 00:11:58,960 Yeah. Sorry. 141 00:11:58,960 --> 00:12:00,240 I'm so sorry. 142 00:12:00,240 --> 00:12:01,440 Come inside. 143 00:12:01,440 --> 00:12:03,080 Bea, I can't. Why not? 144 00:12:04,320 --> 00:12:06,080 I'm after pishing meself! 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,040 Sorry. 146 00:12:13,040 --> 00:12:14,480 Sorry, mate. 147 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Just this way. 148 00:12:45,080 --> 00:12:46,320 This way. 149 00:13:00,120 --> 00:13:01,800 Well, Helen. 150 00:13:03,280 --> 00:13:04,800 It seems my day has come. 151 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 15 years. 152 00:13:11,600 --> 00:13:13,360 And I'll never see it again. 153 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 This happened to you once. 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,080 Yeah. 155 00:13:18,080 --> 00:13:19,640 Well, now I know. 156 00:13:21,520 --> 00:13:23,360 Any intel coming through? 157 00:13:23,360 --> 00:13:25,680 Well, if there is, they won't tell me. 158 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 Too close now. 159 00:13:27,400 --> 00:13:30,520 The thing is, I can't understand how they got my address. 160 00:13:30,520 --> 00:13:32,160 I don't even bring our friends here. 161 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 A bill maybe, or a statement? 162 00:13:34,600 --> 00:13:37,960 Everything's registered to a rental property in Bangor. 163 00:13:37,960 --> 00:13:39,480 And I mean everything. 164 00:13:39,480 --> 00:13:41,640 And will you... 165 00:13:41,640 --> 00:13:43,040 I'm stepping aside. 166 00:13:43,040 --> 00:13:44,520 For a while. 167 00:13:47,640 --> 00:13:49,360 Ma'am, I'm so sorry. 168 00:13:50,920 --> 00:13:53,120 I took a call this morning. 169 00:13:53,120 --> 00:13:55,880 A vetting interviewer, asking my opinion of you. 170 00:13:55,880 --> 00:13:58,880 Yeah, I'm not sure about that just yet. 171 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 You and I have butted heads a lot, Helen. 172 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 That we have, ma'am. 173 00:14:05,760 --> 00:14:08,080 I think I used to feel jealous of you. 174 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 Jealous? 175 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 At a certain point, they bring you into the circle. 176 00:14:12,240 --> 00:14:14,920 And it's like putting on a rucksack full of secrets. 177 00:14:14,920 --> 00:14:18,360 Week after week, year after year, it gets heavier... 178 00:14:20,160 --> 00:14:21,600 ..until you can't move. 179 00:14:23,360 --> 00:14:24,920 I used to look at you and feel envious 180 00:14:24,920 --> 00:14:26,320 you didn't have to carry that. 181 00:14:26,320 --> 00:14:29,720 You could see the world as you wanted it to be, not as it is. 182 00:14:31,720 --> 00:14:33,320 Well, that's over now. 183 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 It's time to put on the rucksack, Helen. 184 00:14:38,080 --> 00:14:41,040 Feel the weight of knowing things you never wanted to know. 185 00:14:45,760 --> 00:14:47,600 My source in Trinidad tells me that 186 00:14:47,600 --> 00:14:49,640 three shipments went through this month alone. 187 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 You got anything new on that? 188 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 We're under a bit of pressure here, Melissa. 189 00:14:53,280 --> 00:14:56,560 A lot of our resources been diverted to this dissident threat. 190 00:14:56,560 --> 00:14:58,920 Yeah, I know. Sure. 191 00:14:58,920 --> 00:15:01,360 I wonder if this is a good time for the security services 192 00:15:01,360 --> 00:15:03,320 to take the lead on this. I don't know, Mark. 193 00:15:03,320 --> 00:15:05,360 They didn't actually kill the Chief Super this morning, 194 00:15:05,360 --> 00:15:07,000 but I seem to remember her saying 195 00:15:07,000 --> 00:15:09,800 that would only happen over her dead body. 196 00:15:09,800 --> 00:15:12,240 Erm... We have something. 197 00:15:12,240 --> 00:15:15,960 Oh? We are hearing rumours that the person running this operation 198 00:15:15,960 --> 00:15:18,040 is a clean skin. 199 00:15:18,040 --> 00:15:20,160 No obvious links to the Ginleys. 200 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 What?! 201 00:15:22,200 --> 00:15:24,120 That's all we got. 202 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 OK. Thank you, Eugene. 203 00:15:26,720 --> 00:15:30,480 All right, guys, keep up the good work. And Colly, good hunting. 204 00:15:30,480 --> 00:15:32,880 Colly, on this current dissident threat, 205 00:15:32,880 --> 00:15:35,280 none of our sources on the ground saw it coming. 206 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 Where did you get that intel? 207 00:15:36,960 --> 00:15:38,920 I'd like to arrange a meeting in person... 208 00:15:40,400 --> 00:15:42,200 Service wanker. 209 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 What were you doing there? 210 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 I was visiting my ma. 211 00:16:11,800 --> 00:16:13,080 I stayed overnight. 212 00:16:13,080 --> 00:16:14,800 Annie, we've talked about this. 213 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 She's dying, Sandra. 214 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 I know. 215 00:16:23,000 --> 00:16:27,080 Tell me exactly what he said afterwards. 216 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 Er... 217 00:16:28,320 --> 00:16:29,760 He said to forget about it. 218 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 He's a friend of my auntie's. 219 00:16:33,280 --> 00:16:35,880 He won't say anything. OK. 220 00:16:37,240 --> 00:16:40,640 Well, look, I need you to fill out a use of force form. OK? 221 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 In case that changes. OK. 222 00:16:46,880 --> 00:16:49,040 Are you going to send it up the line? 223 00:16:49,040 --> 00:16:53,040 Just fill out the form, all right? So you're in the clear. 224 00:16:53,040 --> 00:16:55,480 The rest is on me. 225 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 Thank you. 226 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 Go on. 227 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 Ombudsman? 228 00:17:14,200 --> 00:17:15,600 I got one too. 229 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 I asked her to leave you out of it. 230 00:17:19,000 --> 00:17:21,160 Well, it didn't work, OK? 231 00:17:21,160 --> 00:17:23,000 You can't charm everybody. 232 00:17:36,560 --> 00:17:37,960 OK, folks. 233 00:17:37,960 --> 00:17:40,440 Welcome to another day on the sunlit uplands. 234 00:17:40,440 --> 00:17:42,480 Try to contain your excitement. 235 00:17:42,480 --> 00:17:44,760 Nothing carrying over from the early shift, 236 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 and we have no new intelligence on the threat this morning. 237 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Except to say that... 238 00:17:49,880 --> 00:17:52,040 ..the threat level has been raised to severe. 239 00:17:52,040 --> 00:17:54,880 There are some locations we can only enter with TSG support. 240 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 There's a list on your handsets. 241 00:17:56,600 --> 00:17:58,440 When it comes to calls in the city centre, 242 00:17:58,440 --> 00:18:00,960 I need the driver to get out and maintain cover at all times. 243 00:18:00,960 --> 00:18:03,320 Scan the location for threats. 244 00:18:03,320 --> 00:18:06,360 Look, we'll get through it. 245 00:18:06,360 --> 00:18:08,240 OK? 246 00:18:08,240 --> 00:18:10,880 Grace and Shane, you're seven zero. 247 00:18:10,880 --> 00:18:13,480 Tommy and Aisling, seven two. 248 00:18:13,480 --> 00:18:15,400 Annie, you're on a file day. 249 00:18:15,400 --> 00:18:16,560 OK? 250 00:18:16,560 --> 00:18:18,600 Let's get out there. Sharp eyes, yeah? 251 00:18:52,920 --> 00:18:54,200 Who's this? 252 00:18:54,200 --> 00:18:58,640 Hello, Mrs McIntyre, it's Kevin here from New Horizon Dental Surgery. 253 00:18:58,640 --> 00:19:01,520 I'm just ringing up to confirm your next appointment with us. 254 00:19:01,520 --> 00:19:03,360 Is now a good time to talk? 255 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 No, thanks, Kevin. I don't need another appointment. 256 00:19:05,760 --> 00:19:08,240 We've got a good deal going on at the moment. 257 00:19:08,240 --> 00:19:10,400 It's really worth listening to. 258 00:19:10,400 --> 00:19:12,480 My teeth are fine, thanks, Kevin. 259 00:19:13,800 --> 00:19:16,320 Just tell me what you want and I can make it happen. 260 00:19:25,440 --> 00:19:26,480 Bollocks. 261 00:19:35,680 --> 00:19:37,200 Not now. 262 00:19:37,200 --> 00:19:39,560 Just a reminder about your next appointment. 263 00:19:39,560 --> 00:19:40,760 Yeah. 264 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 This section is a mess. 265 00:19:49,000 --> 00:19:50,480 Yup. 266 00:19:50,480 --> 00:19:53,080 Bloody two-year fade. 267 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 The what? 268 00:19:55,800 --> 00:20:00,080 Young response officers come in ready to change the world. 269 00:20:00,080 --> 00:20:02,560 After two years they want to change jobs. 270 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 The two-year fade. 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,000 Never heard of it. 272 00:20:06,000 --> 00:20:08,680 Yeah, well, it's a skipper thing. 273 00:20:08,680 --> 00:20:10,440 Skippers have secrets, do they? 274 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Oh, we have the best secrets. 275 00:20:12,200 --> 00:20:13,840 So why don't you just tell them about it? 276 00:20:13,840 --> 00:20:16,200 If we told them, then they really would fade. 277 00:20:16,200 --> 00:20:17,760 Even worse. 278 00:20:19,440 --> 00:20:23,800 I think Grace has it, has... it, the two-year fade. 279 00:20:23,800 --> 00:20:24,960 Yeah, well... 280 00:20:25,960 --> 00:20:27,480 She's a campaigner, isn't she? 281 00:20:27,480 --> 00:20:29,320 She's a what? 282 00:20:29,320 --> 00:20:31,320 She's a campaigner. 283 00:20:31,320 --> 00:20:33,520 She needs a long-term project. 284 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 A goal. 285 00:20:34,840 --> 00:20:37,440 Not just a weekly rota and eight calls a day. 286 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Whereas you, you're a pragmatist. 287 00:20:41,880 --> 00:20:44,560 You deal, you fix, you move on. 288 00:20:46,680 --> 00:20:49,200 Sorry, is that another one of them, er... 289 00:20:49,200 --> 00:20:51,320 Skipper secrets? Yeah. 290 00:20:51,320 --> 00:20:52,960 We profile all of you. 291 00:20:54,680 --> 00:20:56,960 Skipper secrets are the good stuff. 292 00:20:56,960 --> 00:20:58,760 You're going to love it. 293 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 You OK? 294 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 I hear you're in a bit of trouble. 295 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 Looks that way, aye. 296 00:21:17,280 --> 00:21:19,400 Poked my nose into something I shouldn't have. 297 00:21:19,400 --> 00:21:21,080 Oh, yeah. Been there, done that. 298 00:21:21,080 --> 00:21:23,840 We should maybe just try and keep it simple today, then. 299 00:21:23,840 --> 00:21:25,320 Yeah. 300 00:21:25,320 --> 00:21:27,080 Call, call, coffee, 301 00:21:27,080 --> 00:21:28,480 call, call, lunch, 302 00:21:28,480 --> 00:21:31,040 call, call, coffee, call, call, home. 303 00:21:31,040 --> 00:21:33,120 Yeah, just that. Yeah. 304 00:21:33,120 --> 00:21:35,040 Super. 305 00:21:35,040 --> 00:21:38,280 Wichita Lineman by Glen Campbell 306 00:21:44,200 --> 00:21:47,720 Do you know Jimmy Webb wrote this song on a drive through Oklahoma? 307 00:21:49,000 --> 00:21:52,760 Like, just wrote it in his head while he was driving. 308 00:21:54,440 --> 00:21:57,400 When he got home, he rushed in to make a demo tape 309 00:21:57,400 --> 00:21:59,600 and he sent it to his mate. 310 00:21:59,600 --> 00:22:01,720 Glen Campbell. 311 00:22:01,720 --> 00:22:04,600 Now, when he didn't hear anything back, he just thought, 312 00:22:04,600 --> 00:22:06,800 maybe the song wasn't very good. 313 00:22:06,800 --> 00:22:09,280 He met Campbell at a party three weeks later, 314 00:22:09,280 --> 00:22:11,040 and he asked him, had he heard it? 315 00:22:12,480 --> 00:22:15,440 Campbell said, "Jimmy, did I hear it? 316 00:22:15,440 --> 00:22:17,280 "We flipping recorded it last week. 317 00:22:17,280 --> 00:22:18,800 "It's on the album." 318 00:22:20,000 --> 00:22:22,360 The song was number one a week later. 319 00:22:22,360 --> 00:22:25,720 Sorry, what... what's the point in you telling me this? 320 00:22:25,720 --> 00:22:28,840 Just saying, good things happen suddenly too. 321 00:22:28,840 --> 00:22:30,280 You know? 322 00:22:32,760 --> 00:22:34,320 Seven two from uniform. 323 00:22:34,320 --> 00:22:36,800 We have a domestic call at 18 McLean Street. 324 00:22:36,800 --> 00:22:39,520 Appears to be from a child. 325 00:22:39,520 --> 00:22:40,560 A child? 326 00:22:42,480 --> 00:22:45,800 Barney, um, listen, is there anybody else available to take that? 327 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 Wise up! Why are you not taking it? 328 00:22:49,120 --> 00:22:51,920 Negative, seven two. Everything OK? 329 00:22:51,920 --> 00:22:54,400 Yeah. Seven two responding. 330 00:22:54,400 --> 00:22:56,720 Listen, that's the home of a police officer. 331 00:22:56,720 --> 00:22:59,400 Be aware, there's a registered firearm at the address. 332 00:23:18,400 --> 00:23:19,560 You came. 333 00:23:20,720 --> 00:23:23,200 Yeah. Didn't really have a choice. 334 00:23:23,200 --> 00:23:25,160 Hm. You'll be fine. 335 00:23:29,720 --> 00:23:32,280 Listen, she'll know things. She knows a lot of things. 336 00:23:32,280 --> 00:23:34,200 They do their homework. 337 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 What things? 338 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 Well, if they catch you in a lie, it's all over. 339 00:23:39,320 --> 00:23:41,120 Why would I lie? 340 00:23:41,120 --> 00:23:42,720 Look, don't worry about it. 341 00:23:42,720 --> 00:23:45,160 Just give me a shout when you come out, all right? 342 00:23:46,160 --> 00:23:47,520 You're nervous. 343 00:23:47,520 --> 00:23:50,000 I'm not nervous. Why would I be nervous? 344 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 So you remember now why I didn't want to come over to your side. 345 00:23:52,480 --> 00:23:55,680 It was all this, all the games, all the guessing and all the bullshit. 346 00:23:57,160 --> 00:23:59,800 You make it sound like it's a bad thing. 347 00:23:59,800 --> 00:24:02,040 Anyway, good luck. She's lovely. 348 00:24:09,760 --> 00:24:12,120 Take a seat, Inspector. I'm Sammi. 349 00:24:14,560 --> 00:24:16,160 I'll just, um... 350 00:24:19,800 --> 00:24:22,600 Are you taking notes or is... It's not recorded. 351 00:24:26,400 --> 00:24:27,840 We'll talk. 352 00:24:27,840 --> 00:24:29,600 And then I'll decide. 353 00:24:29,600 --> 00:24:30,800 Yes or no. 354 00:24:32,880 --> 00:24:35,240 So... Shall we? 355 00:24:36,880 --> 00:24:39,560 You're currently in a relationship, yes? 356 00:24:40,880 --> 00:24:43,040 Long-term? Yes. 357 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 Co-habiting? 358 00:24:44,800 --> 00:24:46,720 For the last five years. 359 00:24:46,720 --> 00:24:48,600 Name, and occupation? 360 00:24:48,600 --> 00:24:49,840 Rosa Cassidy. 361 00:24:49,840 --> 00:24:51,560 She owns an art gallery. 362 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 Her date of birth? 363 00:24:53,040 --> 00:24:55,200 10th of the 11th 1980. 364 00:24:55,200 --> 00:24:58,240 You were married previously, to a man? 365 00:24:58,240 --> 00:24:59,440 I switched sides. 366 00:25:01,000 --> 00:25:03,080 I assume that's allowed, even for peelers. 367 00:25:04,080 --> 00:25:05,200 Exclusive? 368 00:25:05,200 --> 00:25:06,320 Excuse me? 369 00:25:06,320 --> 00:25:08,840 Is your relationship exclusive or do you see other people? 370 00:25:08,840 --> 00:25:10,120 It's exclusive. 371 00:25:10,120 --> 00:25:14,280 Do you have any sexual preferences that might be considered unusual? 372 00:25:14,280 --> 00:25:15,520 Oh, come on! 373 00:25:15,520 --> 00:25:18,560 I'm sorry, Inspector. This is the nature of developed vetting. 374 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 Well, what would you consider unusual? 375 00:25:21,160 --> 00:25:23,560 Well, you tell me. 376 00:25:25,120 --> 00:25:27,560 Sometimes we leave the big light on. 377 00:25:29,960 --> 00:25:31,680 You were divorced 12 years ago. 378 00:25:31,680 --> 00:25:33,240 Can you tell me about that? 379 00:25:34,960 --> 00:25:37,640 I really don't see how that's relevant... It is. 380 00:25:42,280 --> 00:25:43,760 I was the subject of a threat. 381 00:25:45,360 --> 00:25:48,320 There was a raid on a dissident republican house in Derry. 382 00:25:48,320 --> 00:25:49,960 My name and address were found. 383 00:25:49,960 --> 00:25:51,680 We were moved under the SPED scheme. 384 00:25:51,680 --> 00:25:54,680 Even so, my husband found it difficult to take living like that, 385 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 looking over our shoulder every day. 386 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 It came between us. 387 00:26:00,040 --> 00:26:01,720 He was a bank executive. 388 00:26:01,720 --> 00:26:03,920 A year after your divorce proceedings, 389 00:26:03,920 --> 00:26:05,680 he was convicted of embezzlement. 390 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 Yes? 391 00:26:08,600 --> 00:26:12,000 It didn't strike you as odd that your husband, 392 00:26:12,000 --> 00:26:14,920 on a salary of £54,000, was able to put up 393 00:26:14,920 --> 00:26:19,200 a house deposit of £120,000? 394 00:26:19,200 --> 00:26:22,720 He told me that he had in... Inherited the money, yes. 395 00:26:22,720 --> 00:26:24,000 I didn't know. 396 00:26:25,240 --> 00:26:27,680 There was a professional standards investigation. 397 00:26:27,680 --> 00:26:29,200 Which was brought to an end after a week. 398 00:26:29,200 --> 00:26:31,840 Why was that? Because I had no case to answer. 399 00:26:31,840 --> 00:26:35,560 Or because a senior police officer intervened on your behalf. 400 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 What are you talking about? 401 00:26:37,400 --> 00:26:39,240 DCI Collins. 402 00:26:39,240 --> 00:26:40,720 Your mentor. 403 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 He vouched for you very strongly. 404 00:26:46,200 --> 00:26:47,760 No, you're wrong. 405 00:26:47,760 --> 00:26:50,280 We had absolutely no contact by that point. 406 00:26:50,280 --> 00:26:51,840 That's what happened. 407 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 He saved your career. 408 00:26:53,640 --> 00:26:56,560 Avoided a very drawn out, embarrassing process. 409 00:26:56,560 --> 00:26:57,760 You're talking about Colly, 410 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 the person who asked me to do this interview! 411 00:26:59,680 --> 00:27:01,080 I am merely stating the facts. 412 00:27:01,080 --> 00:27:02,600 What the fuck is going on here?! 413 00:27:02,600 --> 00:27:03,960 Did you know your husband was a criminal 414 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 whilst you were a serving police officer? 415 00:27:05,800 --> 00:27:07,760 No, I did not! 416 00:27:36,200 --> 00:27:37,400 Hello? 417 00:27:37,400 --> 00:27:41,600 Sir, erm, we've had a call from this address. 418 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 There must be some mistake. 419 00:27:43,360 --> 00:27:44,840 It was from a child. 420 00:27:44,840 --> 00:27:46,720 Are there children in the house? 421 00:27:47,960 --> 00:27:50,480 I mean... yeah, but, erm, 422 00:27:50,480 --> 00:27:52,800 nobody from here's called the police. 423 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 May we come in? 424 00:27:55,600 --> 00:27:59,320 Uh... listen, erm... hold on a minute, will you? 425 00:28:05,160 --> 00:28:06,760 Chief Inspector Bunting. 426 00:28:06,760 --> 00:28:08,240 Neighbourhood. 427 00:28:08,240 --> 00:28:10,520 Thanks, sir. We saw you on the system. 428 00:28:10,520 --> 00:28:13,000 No worries, mate. Cheers. 429 00:28:13,000 --> 00:28:15,160 Sorry, but we'd still like to come in. 430 00:28:17,280 --> 00:28:18,640 Yeah. 431 00:28:18,640 --> 00:28:19,960 Of course. 432 00:28:41,960 --> 00:28:44,120 Hello. Hello, madam. 433 00:28:46,800 --> 00:28:48,680 What's going on? 434 00:28:48,680 --> 00:28:51,480 Apparently they got a call from this house from a child. 435 00:28:52,720 --> 00:28:54,640 I have no idea what's happened here. 436 00:28:56,880 --> 00:28:58,960 Oh, I think I do. 437 00:28:58,960 --> 00:29:02,520 Er... Olivia was saying that yesterday 438 00:29:02,520 --> 00:29:04,800 a police officer came out to her classroom. 439 00:29:04,800 --> 00:29:09,600 She was in the living room a while ago, playing a game on my phone. 440 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 There you go. That must be it. 441 00:29:13,480 --> 00:29:15,080 Must be. 442 00:29:16,280 --> 00:29:18,440 Do you mind if I talk to her? 443 00:29:18,440 --> 00:29:20,160 Talk to her? 444 00:29:20,160 --> 00:29:22,240 Listen, Constable. 445 00:29:22,240 --> 00:29:25,040 I'm sure my daughter is already a bit thrown 446 00:29:25,040 --> 00:29:26,840 by having two uniforms in our house. 447 00:29:26,840 --> 00:29:29,680 Yeah, she might be scared, or upset. 448 00:29:30,720 --> 00:29:33,760 She might just think that she's in trouble somehow, you know? 449 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Why don't I just go and talk to her? 450 00:29:47,400 --> 00:29:49,080 Nice place you've got here. 451 00:29:50,640 --> 00:29:51,920 Thanks. 452 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 Here she is. 453 00:29:56,960 --> 00:29:58,440 Hey, sweetie. 454 00:29:58,440 --> 00:30:01,960 Now, Olivia, you called the police by accident 455 00:30:01,960 --> 00:30:04,280 on Daddy's phone, didn't you? 456 00:30:04,280 --> 00:30:07,040 And did you just want to see what would happen? 457 00:30:08,280 --> 00:30:11,080 There you go. Really sorry about this. 458 00:30:11,080 --> 00:30:13,160 OK, well... 459 00:30:13,160 --> 00:30:14,760 Olivia, hi. 460 00:30:14,760 --> 00:30:16,480 I'm Aisling. 461 00:30:16,480 --> 00:30:18,360 Myself and Tommy here, 462 00:30:18,360 --> 00:30:21,720 we just wanted to make sure everything was all right. 463 00:30:21,720 --> 00:30:23,000 Are you OK? 464 00:30:27,560 --> 00:30:30,400 Now, listen, you're not in any trouble or anything. 465 00:30:30,400 --> 00:30:35,880 But in the future, if you need us, just call that number again, OK? 466 00:30:37,760 --> 00:30:39,440 Sorry about this, guys. We'll, er... 467 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 ..we'll have a word with her. 468 00:30:41,400 --> 00:30:42,920 What do you say, Olivia? 469 00:30:42,920 --> 00:30:44,280 Sorry. 470 00:30:44,280 --> 00:30:46,520 It's grand. Don't worry. 471 00:30:46,520 --> 00:30:48,080 These things happen. 472 00:30:49,520 --> 00:30:51,120 All right. 473 00:30:51,120 --> 00:30:52,400 Let's go. 474 00:30:56,080 --> 00:30:57,360 Good girl. 475 00:31:07,360 --> 00:31:08,720 All the best. 476 00:31:08,720 --> 00:31:11,000 Is Helen McNally still over at Blackthorne? 477 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 Yes, sir, she is. 478 00:31:12,920 --> 00:31:14,760 Well, tell her I said hello. 479 00:31:14,760 --> 00:31:16,280 We will, sir. 480 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 Excuse me, what did you say your name was, again? 481 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Angela? 482 00:31:21,280 --> 00:31:23,000 Aisling. 483 00:31:23,000 --> 00:31:24,840 Oh, yeah, God, of course. Aisling. 484 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 Tommy. 485 00:31:26,320 --> 00:31:27,440 Listen, er... 486 00:31:27,440 --> 00:31:30,160 Thanks again, so much. We're sorry for the annoyance. 487 00:31:31,480 --> 00:31:32,840 It's no bother. 488 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 She just asked for Angela. 489 00:31:45,480 --> 00:31:46,960 Maybe it was a mistake. 490 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 It wasn't a mistake, Tommy. 491 00:31:57,720 --> 00:32:00,040 Aisling, what can we do? 492 00:32:00,040 --> 00:32:03,680 I mean, we didn't see anything suspicious. 493 00:32:03,680 --> 00:32:06,160 Like, nothing. He's going to hurt them. 494 00:32:06,160 --> 00:32:08,000 Och, Aisling, please! Come on! 495 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 Listen... 496 00:32:10,280 --> 00:32:13,120 ..I think you need to talk to somebody, Aisling. 497 00:32:13,120 --> 00:32:14,640 About what happened. 498 00:32:14,640 --> 00:32:15,800 The accident. 499 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 It wasn't an accident. It was supposed to happen. 500 00:32:19,640 --> 00:32:20,800 What?! 501 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 Aisling, listen, I really think... 502 00:32:24,920 --> 00:32:26,440 There are no accidents. 503 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 Do you think it's an accident that we came here? 504 00:32:29,760 --> 00:32:32,040 Aisling, it's... it's just a call. 505 00:32:32,040 --> 00:32:33,880 No. 506 00:32:33,880 --> 00:32:36,240 We were supposed to come here. 507 00:32:57,880 --> 00:33:01,160 Who do you think you are? Look, Helen... Why did you step in? 508 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 Because you were too good to lose. 509 00:33:02,760 --> 00:33:05,560 I didn't need you to step in. I wasn't guilty of anything. 510 00:33:05,560 --> 00:33:08,320 That doesn't matter. The scandal would have finished you. 511 00:33:08,320 --> 00:33:11,240 So, what, this is all just a power play, is it? 512 00:33:12,280 --> 00:33:14,200 You want me to think that I owe you everything? 513 00:33:14,200 --> 00:33:17,120 Well, it's bullshit, Colly, cos I owe you nothing. Wise up! 514 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 You're about to be given clearance that criminals would kill for. 515 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 Literally kill for. 516 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 And they'll use anything to compromise you. 517 00:33:23,200 --> 00:33:26,240 Mistakes, secrets, threats, weaknesses. 518 00:33:26,240 --> 00:33:28,280 We need to know what they might use. 519 00:33:28,280 --> 00:33:30,760 That's why I had to tell her what happened. 520 00:33:30,760 --> 00:33:32,600 OK? 521 00:33:32,600 --> 00:33:34,320 But you, you thought I knew. 522 00:33:34,320 --> 00:33:36,240 You thought I was covering for him. 523 00:33:36,240 --> 00:33:37,680 You thought I was lying. 524 00:33:37,680 --> 00:33:39,880 I don't care whether you knew or not. 525 00:33:39,880 --> 00:33:42,240 How fucking dare you. Helen... 526 00:33:42,240 --> 00:33:44,400 Helen! Wait. 527 00:33:44,400 --> 00:33:46,280 There's something I want to show you. 528 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 Come here. 529 00:33:55,800 --> 00:33:56,840 This is it. 530 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 This is everything. 531 00:33:59,680 --> 00:34:03,480 The Ginleys aren't running drugs into Northern Ireland, 532 00:34:03,480 --> 00:34:05,960 they're running them THROUGH Northern Ireland. 533 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 Take this. It's got everything you need. 534 00:34:14,240 --> 00:34:15,880 Hiya. Hey. 535 00:34:18,200 --> 00:34:20,640 So, um... I've been thinking. 536 00:34:21,880 --> 00:34:23,920 I know how you feel. 537 00:34:23,920 --> 00:34:25,760 What do you mean? 538 00:34:25,760 --> 00:34:28,200 Well, Gerry wasn't in hospital for long, but... 539 00:34:29,560 --> 00:34:31,120 ..when he was fighting for his life, 540 00:34:31,120 --> 00:34:33,880 if someone had told me to be somewhere else, 541 00:34:33,880 --> 00:34:35,400 I'd have told them where to go. 542 00:34:37,000 --> 00:34:39,320 But I'm going to find a solution, OK? 543 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 OK. 544 00:34:43,840 --> 00:34:45,080 All right. Thanks. 545 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Sandra? 546 00:34:50,320 --> 00:34:51,720 Can I... 547 00:34:51,720 --> 00:34:53,080 Can I ask... 548 00:34:54,360 --> 00:34:55,720 Do you get over it? 549 00:35:01,960 --> 00:35:03,080 You change. 550 00:35:06,560 --> 00:35:07,720 Right. 551 00:35:12,600 --> 00:35:14,080 Seven zero to uniform, 552 00:35:14,080 --> 00:35:17,120 that's arrival at the city centre disturbance. 553 00:35:17,120 --> 00:35:19,400 ..you shall not lie with a male as with a woman. 554 00:35:19,400 --> 00:35:23,360 Give yourself up to the Lord and you will be saved! 555 00:35:23,360 --> 00:35:26,000 I don't need saved from nothing. 556 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 It is an abomination. 557 00:35:28,960 --> 00:35:32,160 The sexually immoral will never inherit the kingdom. 558 00:35:32,160 --> 00:35:38,360 And the sodomites will therefore spend eternity in the fires of hell! 559 00:35:38,360 --> 00:35:40,800 Here, away and take your face for a shite! 560 00:35:40,800 --> 00:35:46,320 And those who deny the word of God will be judged in eternity! 561 00:35:46,320 --> 00:35:47,880 We don't want you here. 562 00:35:47,880 --> 00:35:49,120 Just piss away off. 563 00:35:49,120 --> 00:35:50,880 God wants me here. 564 00:35:50,880 --> 00:35:52,480 Oh, does he now? What about me, then? 565 00:35:52,480 --> 00:35:54,040 I'll cover, yeah? 566 00:35:54,040 --> 00:35:55,440 Are you sure? 567 00:35:55,440 --> 00:35:56,480 Yeah. 568 00:35:56,480 --> 00:35:58,640 Your sins will be forgiven! All right. 569 00:36:00,040 --> 00:36:02,120 He wants you here. He is the only person. 570 00:36:02,120 --> 00:36:04,640 The word of the Lord will not be silenced! 571 00:36:04,640 --> 00:36:06,840 God, well, I wish you would. And you know what, give me this. 572 00:36:06,840 --> 00:36:08,520 Give me that microphone back. How dare you? 573 00:36:08,520 --> 00:36:10,520 It's my microphone. What do you think you're doing? 574 00:36:10,520 --> 00:36:13,680 Jesus Christ. Give me that! Do not take the Lord's name in vain. 575 00:36:13,680 --> 00:36:16,040 I've done nothing wrong here. I want to talk to both of you. 576 00:36:16,040 --> 00:36:17,640 Over there, now! This is ridiculous. 577 00:36:17,640 --> 00:36:19,440 Calm down. Over there, now. 578 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 This isn't a crime. 579 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 Yeah, you be quiet. You be quiet. 580 00:36:24,280 --> 00:36:25,640 Right. 581 00:36:25,640 --> 00:36:29,720 Do you two want to spend the rest of the day just shouting at each other? 582 00:36:29,720 --> 00:36:31,360 Most certainly we do. 583 00:36:31,360 --> 00:36:33,760 I am preaching the word of God. 584 00:36:33,760 --> 00:36:35,600 No, I think you'll find you're a bigot. 585 00:36:35,600 --> 00:36:37,960 You're literally stirring... How dare you call me a bigot? 586 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 I am not a bigot. You literally are... 587 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 Stop it! Everyone, just stop it! 588 00:36:43,680 --> 00:36:45,600 OK? Right, sir, 589 00:36:45,600 --> 00:36:48,080 do you think there is any possibility 590 00:36:48,080 --> 00:36:51,440 that you might be able to just move somewhere else? Yeah. 591 00:36:51,440 --> 00:36:54,080 Absolutely not. I have every right to be here. 592 00:36:54,080 --> 00:36:56,120 Well, you haven't if you're disturbing the peace. 593 00:36:56,120 --> 00:36:57,600 I'm sorry, sir, you haven't. 594 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 There is only one peace in this vale of tears, Constable, 595 00:37:00,760 --> 00:37:03,520 and that is the peace of Christ. 596 00:37:03,520 --> 00:37:05,960 By all means arrest me, officer. 597 00:37:05,960 --> 00:37:07,760 Yeah, do! Fucking arrest him. 598 00:37:07,760 --> 00:37:10,240 Excuse me... Yeah, that's not going to... OK, not now, thank you. 599 00:37:10,240 --> 00:37:12,800 I'd be interested in hearing more, sir. 600 00:37:12,800 --> 00:37:15,640 If you want to go for a wee cup of tea. 601 00:37:22,400 --> 00:37:25,280 Look like it's settled down there, seven zero. 602 00:37:25,280 --> 00:37:27,840 Let's wrap it up there, please, and get yous back off the streets. 603 00:37:27,840 --> 00:37:29,200 Roger that. 604 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 I'll be with you in a minute, brother. 605 00:37:31,360 --> 00:37:33,240 Uh-huh! 606 00:37:33,240 --> 00:37:36,520 So what are you doing here, then, Gary? 607 00:37:36,520 --> 00:37:38,960 Shopping. OK. 608 00:37:38,960 --> 00:37:41,440 Always wanted to find you, you know. 609 00:37:41,440 --> 00:37:43,160 To say thanks. 610 00:37:43,160 --> 00:37:45,760 OK. What for? 611 00:37:45,760 --> 00:37:50,160 Well, I haven't had a drink since that day you arrested me. 612 00:37:50,160 --> 00:37:52,080 I got help. 613 00:37:52,080 --> 00:37:54,400 And I'm back teaching again. Wow. 614 00:37:56,400 --> 00:37:57,800 Well, that's, um... 615 00:37:58,960 --> 00:38:00,840 ..that's amazing. 616 00:38:04,640 --> 00:38:07,720 So are you really going to do this? Aye. 617 00:38:08,840 --> 00:38:10,000 Step nine. 618 00:38:10,000 --> 00:38:12,320 Make amends where possible. 619 00:38:12,320 --> 00:38:13,960 Grace? 620 00:38:13,960 --> 00:38:16,480 We should head on. Yeah, all right. 621 00:38:19,920 --> 00:38:21,440 Thank you. 622 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 No, thank you. 623 00:38:28,040 --> 00:38:29,720 Oh, and Gary? 624 00:38:29,720 --> 00:38:31,680 Do you know something? 625 00:38:31,680 --> 00:38:33,480 You're a very good looking man. 626 00:38:34,920 --> 00:38:36,200 Very good. 627 00:38:42,280 --> 00:38:44,200 I have the whole afternoon free. 628 00:38:44,200 --> 00:38:45,320 Oh, aye? 629 00:38:46,680 --> 00:38:49,240 What was all that about? I don't know. 630 00:38:50,760 --> 00:38:52,760 Do you believe in miracles? 631 00:38:52,760 --> 00:38:55,640 Not really, do you? 632 00:38:55,640 --> 00:38:58,360 No, but I believe what we do makes a difference. 633 00:38:59,840 --> 00:39:02,400 You know, you're in a whole heap of trouble... 634 00:39:02,400 --> 00:39:03,440 Yeah? 635 00:39:05,040 --> 00:39:07,920 How'd you fancy getting in some more? 636 00:39:07,920 --> 00:39:10,480 Lead the way. Right, come on then. 637 00:39:10,480 --> 00:39:12,080 I'll buy you a coffee on the way. 638 00:39:20,000 --> 00:39:22,280 Can I ask you something? 639 00:39:22,280 --> 00:39:23,680 Yeah, sure. 640 00:39:26,400 --> 00:39:28,040 Why did you stay? 641 00:39:28,040 --> 00:39:29,400 How do you mean? 642 00:39:30,720 --> 00:39:33,320 Well, the rumour was, last year you were leaving. 643 00:39:35,120 --> 00:39:37,480 What's brought this on? 644 00:39:37,480 --> 00:39:39,240 Come on, spill. 645 00:39:41,600 --> 00:39:43,680 I gave up everything for this job. 646 00:39:45,760 --> 00:39:47,080 Didn't mean to. 647 00:39:47,080 --> 00:39:49,240 It just worked out that way. 648 00:39:49,240 --> 00:39:52,560 But now I wonder, was it, like... 649 00:39:54,040 --> 00:39:55,640 ..the worst mistake ever? 650 00:39:58,400 --> 00:39:59,840 So why did you stay? 651 00:40:02,160 --> 00:40:03,400 Ah. 652 00:40:05,480 --> 00:40:06,600 It was the riots. 653 00:40:08,080 --> 00:40:09,600 At Mount Eden. 654 00:40:10,800 --> 00:40:12,520 I just... 655 00:40:12,520 --> 00:40:15,360 ..looked at you all after we came back, and I thought... 656 00:40:17,560 --> 00:40:20,360 It sounds silly, but I thought... 657 00:40:20,360 --> 00:40:22,080 ..maybe they need me. 658 00:40:24,160 --> 00:40:28,200 Maybe I can do something good here, you know. 659 00:40:28,200 --> 00:40:30,600 Just by looking out for you all. 660 00:40:30,600 --> 00:40:32,120 Trying to make sure that... 661 00:40:33,280 --> 00:40:34,760 ..what happened to him... 662 00:40:35,880 --> 00:40:37,400 ..never happened again. 663 00:40:39,440 --> 00:40:41,960 You could say I've got some unfinished business. 664 00:40:49,520 --> 00:40:51,400 This morning, 665 00:40:51,400 --> 00:40:52,920 in the house... 666 00:40:54,360 --> 00:40:56,160 ..there was a bird. 667 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 Right...? 668 00:41:00,560 --> 00:41:03,680 The window was open. It... it flew in. 669 00:41:03,680 --> 00:41:05,080 It's an old Irish thing. 670 00:41:06,200 --> 00:41:07,640 Down the country. 671 00:41:07,640 --> 00:41:09,440 A superstition. 672 00:41:09,440 --> 00:41:11,040 What's it supposed to mean? 673 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 It means death. 674 00:41:16,120 --> 00:41:18,720 Oh, Annie... 675 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 Lindsay. 676 00:41:35,480 --> 00:41:38,680 Lindsay, we know you're in some sort of trouble. 677 00:41:42,760 --> 00:41:44,360 What do you want? 678 00:41:44,360 --> 00:41:46,720 Are you planning on going somewhere? 679 00:41:46,720 --> 00:41:49,040 What? Well, where... where's all your stuff? 680 00:41:50,320 --> 00:41:51,680 I mean, you used to have... 681 00:41:51,680 --> 00:41:53,640 You used to have photos all over here. 682 00:41:55,240 --> 00:41:56,880 So? 683 00:41:56,880 --> 00:41:58,920 Well, where's... where's all your things? 684 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 Where are all your clothes? That's private. 685 00:42:06,680 --> 00:42:08,080 What's going on? 686 00:42:08,080 --> 00:42:09,440 Please leave. 687 00:42:10,680 --> 00:42:13,560 Lindsay, whatever it is you're involved in, 688 00:42:13,560 --> 00:42:15,680 I promise you we can do something about it. 689 00:42:17,520 --> 00:42:19,400 She wants you to go. 690 00:42:19,400 --> 00:42:21,280 Marian... Grace, 691 00:42:21,280 --> 00:42:22,880 whatever it is you're trying to do... 692 00:42:24,640 --> 00:42:25,800 ..it's too late. 693 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Grace. 694 00:42:31,160 --> 00:42:32,720 You should go. 695 00:42:40,600 --> 00:42:41,880 OK. 696 00:42:43,080 --> 00:42:44,360 All right. 697 00:43:15,320 --> 00:43:17,680 I don't usually do house calls. 698 00:43:17,680 --> 00:43:19,760 Leave that to the kids, do you? 699 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 What do you want, Tina? 700 00:43:24,600 --> 00:43:26,440 That was pretty spicy. 701 00:43:26,440 --> 00:43:28,160 Going after a chief super. 702 00:43:29,360 --> 00:43:32,560 It's nothing to do with us. Don't talk shite, Donal. 703 00:43:32,560 --> 00:43:34,560 You don't think you should have told me? 704 00:43:36,200 --> 00:43:37,640 Why? 705 00:43:37,640 --> 00:43:39,800 Because I set you up here. 706 00:43:41,280 --> 00:43:44,200 I gave you all the contacts. People start killing peelers, 707 00:43:44,200 --> 00:43:46,680 and people like me get a knock on their door. Tina... 708 00:43:48,880 --> 00:43:52,440 With all due respect, we're going to take it from here. 709 00:43:52,440 --> 00:43:54,080 What, the north? 710 00:43:54,080 --> 00:43:56,720 All you have to do is stay out of our way. 711 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 Go off and enjoy your retirement. 712 00:44:00,240 --> 00:44:02,200 It suits you. 713 00:44:02,200 --> 00:44:03,640 Maybe, er... 714 00:44:04,880 --> 00:44:06,320 ..I'll come back. 715 00:44:07,960 --> 00:44:09,600 You and whose army? 716 00:44:13,720 --> 00:44:15,280 Cell 1B... 717 00:44:17,280 --> 00:44:20,400 ..landing three. That's your lad Mo. 718 00:44:20,400 --> 00:44:24,040 At 6.30 every morning he reports for duty in the prison canteen. 719 00:44:24,040 --> 00:44:25,920 He refused to go on the republican wing with his da. 720 00:44:25,920 --> 00:44:27,800 He hasn't spoken to him in two years. 721 00:44:27,800 --> 00:44:29,360 He's very... 722 00:44:29,360 --> 00:44:31,480 ..exposed. You fucking dare... 723 00:44:31,480 --> 00:44:34,000 James is a tougher nut to crack. 724 00:44:34,000 --> 00:44:36,280 Officer in command of the republican wing. 725 00:44:36,280 --> 00:44:38,160 However, what I've found out recently is, 726 00:44:38,160 --> 00:44:42,160 you can buy republicans just like you can buy everybody else. 727 00:44:42,160 --> 00:44:43,800 We will kill your kid. 728 00:44:43,800 --> 00:44:46,240 We will kill your husband. 729 00:44:46,240 --> 00:44:49,200 We will do it on the same day. 730 00:44:49,200 --> 00:44:51,560 It's over, Tina. 731 00:44:51,560 --> 00:44:52,960 We all know that. 732 00:45:30,120 --> 00:45:31,360 Come on in. 733 00:45:36,040 --> 00:45:37,440 All right? 734 00:45:40,240 --> 00:45:42,480 I just wanted to pop in. 735 00:45:42,480 --> 00:45:44,760 I think I owe you two an apology. 736 00:45:44,760 --> 00:45:46,320 An apology? 737 00:45:46,320 --> 00:45:49,480 I think maybe I came across as a bit of a dickhead. 738 00:45:50,960 --> 00:45:53,160 Look, here's the craic. 739 00:45:53,160 --> 00:45:55,760 We didn't say anything earlier, and, er... 740 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 I don't know. Maybe we should have. 741 00:45:59,280 --> 00:46:03,200 Olivia, my daughter, has been having some problems in school. 742 00:46:03,200 --> 00:46:05,040 We're taking her for an assessment. 743 00:46:06,600 --> 00:46:09,600 Her teachers think that maybe she's... I don't know. 744 00:46:11,040 --> 00:46:12,640 Neurodivergent. 745 00:46:12,640 --> 00:46:15,880 That's why, when you wanted to talk to her, I was a bit off with you. 746 00:46:18,280 --> 00:46:20,880 Just worried about her, you know? 747 00:46:20,880 --> 00:46:22,160 We all are. 748 00:46:23,680 --> 00:46:26,680 But the bottom line is, you were just doing your job, 749 00:46:26,680 --> 00:46:29,360 and I was an arsehole. 750 00:46:29,360 --> 00:46:31,360 So... 751 00:46:31,360 --> 00:46:32,800 ..I'm sorry. 752 00:46:34,280 --> 00:46:35,480 Thanks. 753 00:46:36,720 --> 00:46:38,800 Your Inspector and I went through Garnerville together 754 00:46:38,800 --> 00:46:40,040 back in the day. 755 00:46:40,040 --> 00:46:42,960 One of us finished top of the class, the other bottom. 756 00:46:42,960 --> 00:46:45,120 No prizes for guessing which one's which. 757 00:46:46,880 --> 00:46:48,440 OK, well, um... 758 00:46:48,440 --> 00:46:49,880 Thanks for hearing me out. 759 00:46:49,880 --> 00:46:52,080 And, er, keep up the good work. 760 00:46:54,880 --> 00:46:57,440 It's good to see you again, Helen. You too, Gavin. 761 00:47:03,600 --> 00:47:05,640 Why does he get to do that? 762 00:47:05,640 --> 00:47:08,120 Do what? Just walk in here and talk to us like that, 763 00:47:08,120 --> 00:47:09,440 just because he's a peeler? 764 00:47:09,440 --> 00:47:12,320 Aisling, just... No, I'd like to check on the wife. 765 00:47:12,320 --> 00:47:13,920 A welfare check. 766 00:47:13,920 --> 00:47:17,080 We don't have grounds. She asked for Angela. You heard her. 767 00:47:17,080 --> 00:47:18,800 I'm not even sure if that's what she meant... 768 00:47:18,800 --> 00:47:20,600 Oh, for God's sake! Aisling... 769 00:47:20,600 --> 00:47:23,520 No. Yous are wrong. The two of you are so wrong. 770 00:47:23,520 --> 00:47:26,000 This is a joke. Constable Byrne! 771 00:47:30,160 --> 00:47:31,720 Log the call on the system. 772 00:47:31,720 --> 00:47:33,240 Treat it like any other. 773 00:47:34,480 --> 00:47:35,560 Aisling... 774 00:47:38,040 --> 00:47:39,400 This is fucking ridiculous! 775 00:47:39,400 --> 00:47:41,040 We're not treating him any differently. 776 00:47:41,040 --> 00:47:43,160 Are we not? Then what was that? 777 00:47:43,160 --> 00:47:44,480 Come on, Tommy, wise up. 778 00:48:00,880 --> 00:48:02,800 C-3 have asked us to hold off. 779 00:48:04,120 --> 00:48:05,600 Tell me what happened. 780 00:48:05,600 --> 00:48:07,440 Well, we went there, and all her stuff's gone. 781 00:48:07,440 --> 00:48:09,400 I mean, she's obviously going to cut and run. 782 00:48:09,400 --> 00:48:12,440 She is absolutely terrified. That place is not safe. 783 00:48:12,440 --> 00:48:14,360 She's in a children's home. 784 00:48:14,360 --> 00:48:16,720 Sarge, there's something going on there. 785 00:48:18,720 --> 00:48:20,680 Oh, come on. This is what you do. 786 00:48:20,680 --> 00:48:22,200 Let me get this straight. 787 00:48:22,200 --> 00:48:24,880 You want me to go against the advice of C-1 and C-3, and bring 788 00:48:24,880 --> 00:48:28,800 a child in for a witness interview because you've got a gut feeling? 789 00:48:28,800 --> 00:48:29,920 Listen, Sean. 790 00:48:30,920 --> 00:48:32,600 Grace knows this kid. 791 00:48:32,600 --> 00:48:34,280 Now, if Grace thinks she's in serious trouble, 792 00:48:34,280 --> 00:48:36,040 then she's in serious trouble. 793 00:48:36,040 --> 00:48:37,640 We can't just ignore it. 794 00:48:38,760 --> 00:48:39,840 I agree. 795 00:48:41,920 --> 00:48:43,360 They'll crucify me. 796 00:48:47,120 --> 00:48:48,440 But then... 797 00:48:49,640 --> 00:48:51,600 ..I do look a bit like Jesus. 798 00:48:52,880 --> 00:48:54,640 Bit bigger, maybe? 799 00:48:59,040 --> 00:49:01,200 OK. Bring her in. 800 00:49:24,760 --> 00:49:25,960 See you, Aisling. 801 00:49:27,040 --> 00:49:28,400 Aisling... 802 00:49:30,520 --> 00:49:32,000 I'll see you at home, OK? 803 00:49:32,000 --> 00:49:33,520 Aisling, where are you going? 804 00:49:35,560 --> 00:49:36,720 Sarge, I... I need to... 805 00:49:36,720 --> 00:49:38,320 Oh, can you give us a couple of seconds? 806 00:49:38,320 --> 00:49:40,160 Annie, can I have a quick word? Yeah. 807 00:49:50,600 --> 00:49:52,720 So... 808 00:49:52,720 --> 00:49:56,160 So, listen, I've been thinking. 809 00:49:56,160 --> 00:50:00,640 Maybe I've got a solution, for how you can see your mum. 810 00:50:00,640 --> 00:50:02,280 OK. 811 00:50:02,280 --> 00:50:03,840 I don't know. 812 00:50:03,840 --> 00:50:06,760 Maybe it'll suit us both, actually. 813 00:50:06,760 --> 00:50:09,280 Well, give me peace of mind at least. 814 00:50:09,280 --> 00:50:11,160 Sorry. 815 00:50:13,600 --> 00:50:15,000 It's my auntie. 816 00:50:15,000 --> 00:50:17,600 I... I just have to take this. Sorry, two seconds. 817 00:50:17,600 --> 00:50:19,360 Hi, Bea. 818 00:50:19,360 --> 00:50:21,680 I'm just in the middle of a conversation here... Annie. 819 00:50:23,360 --> 00:50:24,600 I'm so sorry. 820 00:50:26,400 --> 00:50:27,920 Your mummy. No... 821 00:50:27,920 --> 00:50:29,440 She's gone. 822 00:50:29,440 --> 00:50:31,280 No, Bea, put my ma on the phone. 823 00:50:32,920 --> 00:50:34,520 Bea, put my ma on the phone. 824 00:50:35,800 --> 00:50:38,160 Bea, put my ma on the phone, Bea! 825 00:50:38,160 --> 00:50:39,800 Annie... 826 00:50:39,800 --> 00:50:41,600 Put my ma on the phone, Bea! 827 00:50:42,880 --> 00:50:45,080 No, put my ma on the phone! 828 00:50:46,440 --> 00:50:48,480 Put my ma on the phone, Bea! 829 00:50:49,920 --> 00:50:52,720 Please put my ma on the phone... 830 00:50:52,720 --> 00:50:55,840 Come home. No! Don't, don't, please don't. 831 00:50:55,840 --> 00:50:57,080 Please. 832 00:50:57,080 --> 00:50:58,480 No... 833 00:50:59,800 --> 00:51:01,160 No. 834 00:51:02,560 --> 00:51:03,800 No... 835 00:51:12,880 --> 00:51:15,360 Barney, we're held on here to do an urgent welfare check 836 00:51:15,360 --> 00:51:16,840 at Lagan View Children's Home. 837 00:51:18,640 --> 00:51:20,600 We'll give you a shout when we're done. 838 00:51:22,560 --> 00:51:23,880 Roger that, Grace. 839 00:51:23,880 --> 00:51:26,200 Let me know when you're finished up. 840 00:51:26,200 --> 00:51:27,600 Thanks, Barney. 841 00:51:32,920 --> 00:51:34,120 Annie... 842 00:51:35,440 --> 00:51:37,560 Annie! Leave me alone. 843 00:51:37,560 --> 00:51:39,880 Look, you can't go without protection. 844 00:51:41,160 --> 00:51:42,440 Just... let me go. 845 00:51:42,440 --> 00:51:44,880 Annie! I'm not waiting! 846 00:51:44,880 --> 00:51:47,320 Well, look, you don't have too. I'm coming with you. 847 00:51:47,320 --> 00:51:49,000 What do you mean? 848 00:51:49,000 --> 00:51:52,200 This is the solution I was talking about. 849 00:51:52,200 --> 00:51:53,840 You can't go without protection. 850 00:51:53,840 --> 00:51:55,160 Give me the keys. 851 00:51:56,240 --> 00:51:57,800 I'm going to drive, come on. 852 00:52:12,800 --> 00:52:14,480 Lindsay, where are you going? 853 00:52:14,480 --> 00:52:15,720 Lindsay? 854 00:52:24,200 --> 00:52:26,040 I got you that interview. 855 00:52:26,040 --> 00:52:28,520 Front of house, like I said I would. 856 00:52:28,520 --> 00:52:29,680 All right? 857 00:52:31,160 --> 00:52:32,800 Come on, we should get going. 858 00:52:34,200 --> 00:52:35,800 Let's get out of this shithole. 859 00:52:38,880 --> 00:52:41,040 Hang on, is that Lindsay? Stevie... 860 00:52:41,040 --> 00:52:42,760 Jesus Christ! 861 00:52:46,080 --> 00:52:48,000 Lindsay! Are you all right? 862 00:52:49,720 --> 00:52:51,280 Police! Stop! 863 00:52:51,280 --> 00:52:52,560 Stevie! 864 00:52:52,560 --> 00:52:54,080 Police! Stop! 865 00:52:54,080 --> 00:52:55,760 Stevie! 866 00:52:55,760 --> 00:52:57,000 Shit! 867 00:53:00,920 --> 00:53:04,360 Uniform, Uniform, this is Stevie, I am at Lagan View Children's Home. 868 00:53:04,360 --> 00:53:07,000 There's been an attempted kidnapping. Driver's made off 869 00:53:07,000 --> 00:53:09,480 at speed. Grey 4x4, didn't get a look at the VRN, over. 870 00:53:09,480 --> 00:53:10,880 It's OK... Roger that. 871 00:53:10,880 --> 00:53:12,520 Stevie, stay where you are. 872 00:53:15,880 --> 00:53:17,400 I'm here. 873 00:53:17,400 --> 00:53:18,880 I'm here. You're all right. 874 00:54:01,440 --> 00:54:04,040 Why did you call in the dissident threat? 875 00:54:04,040 --> 00:54:06,000 Who says I did? 876 00:54:06,000 --> 00:54:08,720 It's an old code word. Your husband used it once. 877 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 So you're going after the Ginleys? 878 00:54:12,520 --> 00:54:14,160 Who's running the show for them? 879 00:54:15,280 --> 00:54:16,480 Fogerty. 880 00:54:16,480 --> 00:54:17,840 Nah, above him. 881 00:54:17,840 --> 00:54:19,440 Someone who's completely clean. 882 00:54:21,960 --> 00:54:23,400 Leave that with me. 883 00:54:26,600 --> 00:54:28,120 Tell me what you want. 884 00:54:29,920 --> 00:54:31,400 It's not what. 885 00:54:32,840 --> 00:54:34,280 It's who. 886 00:55:35,800 --> 00:55:37,560 Don't say that to me. 887 00:55:37,560 --> 00:55:39,600 I told you, you stupid bitch! 888 00:55:39,600 --> 00:55:43,160 I told you to pick them up this afternoon. 889 00:55:43,160 --> 00:55:45,040 Didn't I? 890 00:55:45,040 --> 00:55:47,200 I told you to get them this afternoon. 891 00:55:47,200 --> 00:55:48,880 Keep your voice down. 892 00:55:48,880 --> 00:55:50,600 You'll wake the kids. 893 00:55:53,480 --> 00:55:54,880 Over here. 894 00:55:59,400 --> 00:56:00,920 Over here, now! 895 00:56:11,680 --> 00:56:13,120 Hurry the fuck up! 896 00:56:16,680 --> 00:56:19,160 You see, this is what happens 897 00:56:19,160 --> 00:56:22,560 when you can't even run a house properly. 898 00:56:24,120 --> 00:56:25,520 Hmm? 899 00:56:25,520 --> 00:56:26,960 Turn around. 900 00:56:28,720 --> 00:56:30,520 Turn around! 901 00:56:34,160 --> 00:56:38,040 And what happens is you go to sleep.62992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.