All language subtitles for Beyond.the.Gates.S01E144.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,827 --> 00:00:08,827 Mom, how did you know I was here? 2 00:00:08,931 --> 00:00:11,103 -Joey texted me. -You two know each other? 3 00:00:13,034 --> 00:00:14,965 Cut the crap. I cannot believe you are still 4 00:00:15,068 --> 00:00:17,724 lying to Ashley about not feeling sensation in your legs. 5 00:00:17,827 --> 00:00:20,655 You're pregnant? You just made me the happiest man alive. 6 00:00:20,758 --> 00:00:24,896 Despite how happy this pregnancy has made you, I'm not happy. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,689 If Dani isn't the problem, I want to know what is. 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,206 I'm just dying to hear how me marrying someone 9 00:00:31,310 --> 00:00:33,551 who loves me is all about you. 10 00:00:33,655 --> 00:00:35,689 I thought you'd never ask. 11 00:00:38,137 --> 00:00:40,793 Oh, you are too kind. 12 00:00:40,896 --> 00:00:44,517 I will confer with my husband, and we will get back to you. 13 00:00:46,068 --> 00:00:48,241 You take care as well. 14 00:00:48,344 --> 00:00:49,862 Okay. Buh-bye. 15 00:00:49,965 --> 00:00:51,620 Which Jackie? 16 00:00:51,724 --> 00:00:55,172 Jackie Tyree, the Anita Williams impersonator 17 00:00:55,275 --> 00:00:58,793 that officiated Dani's drunken wedding in Las Vegas. 18 00:00:58,896 --> 00:01:00,896 You received her call? 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,413 She issued an open invitation for us to come and see her show. 20 00:01:04,516 --> 00:01:05,931 She's gonna give us free tickets. 21 00:01:06,034 --> 00:01:09,862 -Front row seats, no less. -I'm not even tempted. 22 00:01:09,965 --> 00:01:13,241 Why should I go to Vegas to see an impersonator 23 00:01:13,344 --> 00:01:17,068 when I've got the so much better real thing right here? 24 00:01:18,310 --> 00:01:20,172 Well, probably for the best. 25 00:01:20,275 --> 00:01:21,965 She doesn't want to incur your wrath. 26 00:01:22,068 --> 00:01:23,275 Amen. 27 00:01:23,379 --> 00:01:26,827 She shouldn't have allowed that fiasco to happen 28 00:01:26,931 --> 00:01:30,068 in the first place, when Dani and Andre 29 00:01:30,172 --> 00:01:32,310 were obviously inebriated. 30 00:01:32,413 --> 00:01:36,586 Well, now, don't blame Jackie. The fault lies at Bill's door. 31 00:01:36,689 --> 00:01:38,620 He's the one who drove Dani to make 32 00:01:38,723 --> 00:01:41,413 this rash decision in the first place. 33 00:01:41,517 --> 00:01:42,689 That man has been the source 34 00:01:42,793 --> 00:01:45,172 of so many problems for this family. 35 00:01:45,275 --> 00:01:48,344 And occasionally, the solution. 36 00:01:50,137 --> 00:01:51,689 Ever the mediator, Vernon. 37 00:01:53,586 --> 00:01:55,620 Or... 38 00:01:55,723 --> 00:01:59,172 is it you're planning to ask our former son-in-law 39 00:01:59,275 --> 00:02:01,586 for his services again? 40 00:02:01,689 --> 00:02:03,655 Already did. 41 00:02:03,758 --> 00:02:05,620 Bill's due in court this morning 42 00:02:05,724 --> 00:02:09,620 to try to stop Leslie Thomas in her tracks. 43 00:02:13,482 --> 00:02:15,793 Mama. 44 00:02:15,896 --> 00:02:18,068 It's got to be bad if you brought coffee. 45 00:02:18,172 --> 00:02:19,827 It's a latte, 46 00:02:19,931 --> 00:02:22,482 and I got it from that overpriced coffee shop 47 00:02:22,586 --> 00:02:24,034 that you like so much. 48 00:02:24,137 --> 00:02:26,896 Thank God I can afford it now. 49 00:02:27,000 --> 00:02:29,206 You came all the way over here just to give me 50 00:02:29,310 --> 00:02:32,172 an expensive latte from a coffee shop you hate? 51 00:02:32,275 --> 00:02:34,241 The coffee maker here is broken. 52 00:02:34,344 --> 00:02:36,137 I remembered that, 53 00:02:36,241 --> 00:02:39,413 and I just wanted to see 54 00:02:39,517 --> 00:02:42,482 how you are settling in. 55 00:02:42,586 --> 00:02:45,241 Doing just fine with the settling in, Mama. 56 00:02:45,344 --> 00:02:47,206 Did you forget that I used to live here 57 00:02:47,310 --> 00:02:49,000 before you kicked me out? 58 00:02:49,103 --> 00:02:51,103 Which is why I gave you this place, 59 00:02:51,206 --> 00:02:52,724 to make that up to you. 60 00:02:54,310 --> 00:02:55,344 Uh... 61 00:02:55,448 --> 00:02:57,689 And what's with all this stink attitude? 62 00:02:57,793 --> 00:03:00,551 Oh, I'm just wondering what your ulterior motive is 63 00:03:00,655 --> 00:03:02,000 for stopping by. 64 00:03:02,103 --> 00:03:04,586 I'm simply being kind and generous. 65 00:03:04,689 --> 00:03:06,482 Why would you think otherwise? 66 00:03:06,586 --> 00:03:09,344 Oh, experience. 67 00:03:09,448 --> 00:03:11,862 Oh, I guess that's a fair point. 68 00:03:11,965 --> 00:03:16,793 And you will find that today I am big enough to admit it. 69 00:03:20,137 --> 00:03:22,137 ♪ ♪ 70 00:03:50,758 --> 00:03:52,172 Hi, Ma. 71 00:03:54,448 --> 00:03:55,896 Is there coffee? 72 00:03:56,000 --> 00:03:58,103 In the kitchen, and Mona brought biscuits. 73 00:03:58,206 --> 00:04:01,103 Mm... I'm not really feeling biscuits, 74 00:04:01,206 --> 00:04:04,931 but I'd love some dry toast and egg whites. 75 00:04:05,034 --> 00:04:07,172 Well, you can see if Mona's feeling helping you out 76 00:04:07,275 --> 00:04:09,724 with that or you can feel free to make it yourself. 77 00:04:09,827 --> 00:04:12,172 What's got you so busy? 78 00:04:13,206 --> 00:04:15,862 I'm writing this eulogy for Doug. 79 00:04:15,965 --> 00:04:18,896 Vanessa asked me to speak at his memorial today, 80 00:04:19,000 --> 00:04:20,724 and I really want to do a good job. 81 00:04:20,827 --> 00:04:23,379 They were very close friends of ours. 82 00:04:23,482 --> 00:04:27,482 Yeah, I didn't realize the memorial was today. 83 00:04:27,586 --> 00:04:31,482 I can't stop thinking about Vanessa and the twins. 84 00:04:31,586 --> 00:04:33,965 Life was so good, and then... 85 00:04:34,068 --> 00:04:35,896 all of a sudden, everything flipped. 86 00:04:37,482 --> 00:04:40,034 I have been completely preoccupied 87 00:04:40,137 --> 00:04:41,620 with Doug's accident. 88 00:04:41,724 --> 00:04:44,413 Yeah, and Aunt Dani's surprise wedding to Andre? 89 00:04:44,517 --> 00:04:48,068 Well, don't even get me started with that, 90 00:04:48,172 --> 00:04:51,517 but I haven't really been able to focus on anything else. 91 00:04:51,620 --> 00:04:54,275 But I did see all of the posts. 92 00:04:54,379 --> 00:04:57,310 I am so happy that your online launch went so well. 93 00:04:57,413 --> 00:04:59,655 Looks like ChelseaKat is a huge success. 94 00:04:59,758 --> 00:05:02,689 -It is. -Congratulations, baby. 95 00:05:04,379 --> 00:05:06,172 So why don't you look thrilled? 96 00:05:06,275 --> 00:05:09,241 I'd like to say we ate and left no crumbs, 97 00:05:09,344 --> 00:05:12,275 but the truth is it got a little derailed. 98 00:05:12,379 --> 00:05:13,448 How so? 99 00:05:13,551 --> 00:05:15,896 Oh, first, Chelsea's psycho stalker, 100 00:05:16,000 --> 00:05:20,172 that Allison woman, got a hold of a phone from jail 101 00:05:20,275 --> 00:05:21,931 and called into the live stream. 102 00:05:22,034 --> 00:05:24,137 Yeah, I heard about that. 103 00:05:25,206 --> 00:05:28,137 Did something else happen with the business? 104 00:05:28,241 --> 00:05:30,758 No, the business is great. 105 00:05:30,862 --> 00:05:33,137 It's my love life that sucks. 106 00:05:34,379 --> 00:05:36,965 I found out Tomas cheated on me. 107 00:05:38,344 --> 00:05:39,517 Hey, Dad... 108 00:05:40,862 --> 00:05:43,413 My dad around? Caroline wasn't at her desk. 109 00:05:44,413 --> 00:05:46,172 Bill's in court. 110 00:05:46,275 --> 00:05:48,724 Cool. Well, um, I brought this purse for him. 111 00:05:48,827 --> 00:05:52,862 I'll just leave it here and text him that it's here. 112 00:05:52,965 --> 00:05:55,034 Not sure it's his style. 113 00:05:55,137 --> 00:05:56,620 Bold of you to assume. 114 00:05:56,724 --> 00:05:58,482 It's for Hayley, genius. 115 00:05:58,586 --> 00:06:01,310 He ordered it for her during our online launch. 116 00:06:01,413 --> 00:06:02,827 Well, I'm sure she'll love it. 117 00:06:02,931 --> 00:06:04,827 Okay, well... 118 00:06:04,931 --> 00:06:07,068 Actually, Chelsea, I'm glad I ran into you. 119 00:06:07,172 --> 00:06:08,965 Gives me a chance to tell you how relieved I was 120 00:06:09,068 --> 00:06:10,517 to hear about your rescue. 121 00:06:10,620 --> 00:06:13,000 Everyone was crazy worried when you were missing. 122 00:06:14,206 --> 00:06:16,275 You know, I'm glad I ran into you, too, Tomas. 123 00:06:16,379 --> 00:06:17,724 -Oh, yeah? -Yeah. 124 00:06:17,827 --> 00:06:19,758 It gives me a chance to let you know 125 00:06:19,862 --> 00:06:22,310 what an absolute jackass you are. 126 00:06:27,551 --> 00:06:29,448 -Kat talked to you. -She's my best friend 127 00:06:29,551 --> 00:06:31,206 slash cousin slash business partner. 128 00:06:31,310 --> 00:06:32,931 Of course she told me that you cheated. 129 00:06:33,034 --> 00:06:34,896 How could you be such a bonehead? 130 00:06:35,000 --> 00:06:37,137 I thought things were over between me and Kat. 131 00:06:37,241 --> 00:06:39,206 I didn't expect her to change her mind. 132 00:06:39,310 --> 00:06:41,620 Apparently, you didn't expect a lot of things, right? 133 00:06:41,724 --> 00:06:46,000 Like Kat walking in and finding you naked in Eva's apartment. 134 00:06:46,103 --> 00:06:48,068 I wasn't naked. 135 00:06:48,172 --> 00:06:49,620 I was wearing a towel. 136 00:06:49,724 --> 00:06:51,620 Oh, a towel. 137 00:06:51,724 --> 00:06:54,000 Well, that completely changes everything. 138 00:06:54,103 --> 00:06:56,448 Do you really think that makes it less disgusting? 139 00:06:56,551 --> 00:06:58,827 Like that's supposed to make her feel better? 140 00:06:58,931 --> 00:07:02,482 You were half-naked with Eva. 141 00:07:02,586 --> 00:07:04,137 Wrap yourself in all the towels you want, 142 00:07:04,241 --> 00:07:06,310 you still blew up her trust. 143 00:07:06,413 --> 00:07:07,965 I mean, seriously, dude, 144 00:07:08,068 --> 00:07:11,137 it's bad enough that you cheated, but to do it with Eva? 145 00:07:11,241 --> 00:07:13,000 You had the whole world to mess up with, 146 00:07:13,103 --> 00:07:15,137 and you chose her sister. 147 00:07:19,000 --> 00:07:20,586 What are you taking? 148 00:07:20,689 --> 00:07:23,344 Oh, just a little something for the Duprees. 149 00:07:23,448 --> 00:07:27,586 -Mama, no, do not. -It isn't like that. 150 00:07:27,689 --> 00:07:29,758 Yeah? Show me. 151 00:07:29,862 --> 00:07:33,034 I cannot believe that your opinion of me is so low. 152 00:07:33,137 --> 00:07:35,931 After that stunt you pulled with the tie? 153 00:07:36,034 --> 00:07:37,724 Yeah, Ted told me that you stole it from him 154 00:07:37,827 --> 00:07:39,137 and gave it to Nicole. 155 00:07:39,241 --> 00:07:41,931 That was not a stunt, honey. It was a hint. 156 00:07:42,034 --> 00:07:45,758 Which, if you ask me, is much better and nicer 157 00:07:45,862 --> 00:07:47,724 than me blurting out to that poor woman 158 00:07:47,827 --> 00:07:49,793 that Ted and I slept together. 159 00:07:50,793 --> 00:07:54,241 Know what would've been more nice? 160 00:07:54,344 --> 00:07:58,758 And no doubt more boring. Please, don't inform me. 161 00:07:58,862 --> 00:08:00,689 You didn't have to tell her at all. 162 00:08:00,793 --> 00:08:02,206 And you informed me. 163 00:08:02,310 --> 00:08:04,000 Strategy, honey. 164 00:08:04,103 --> 00:08:08,172 You have got to learn strategy, all right? 165 00:08:08,275 --> 00:08:10,965 Little Nicky would've found out eventually. 166 00:08:11,068 --> 00:08:14,275 -Not from me. Not from Ted. -Whatever. 167 00:08:14,379 --> 00:08:16,965 You are living in the clouds, Mama. 168 00:08:17,068 --> 00:08:18,482 Just because you slept with my father 169 00:08:18,586 --> 00:08:19,965 doesn't mean you're gonna end up with him 170 00:08:20,068 --> 00:08:22,172 any more than I'm going to end up with Tomas. 171 00:08:23,275 --> 00:08:25,103 So what does one have to do with the other? 172 00:08:26,413 --> 00:08:29,379 Um... So how are you liking the hotel? 173 00:08:29,482 --> 00:08:33,172 Talk to Mama, Eva. Did you have sex with Tomas? 174 00:08:34,655 --> 00:08:35,861 [laughs]: Oh. 175 00:08:35,965 --> 00:08:38,861 Okay, I will take your silence as a yes. 176 00:08:38,965 --> 00:08:42,413 You took my advice. Good for you, baby girl. 177 00:08:42,517 --> 00:08:43,931 Ooh! 178 00:08:44,034 --> 00:08:47,137 Come on, give me five on the Black hand side. 179 00:08:48,620 --> 00:08:51,000 Leslie is a formidable foe, 180 00:08:51,103 --> 00:08:54,275 especially now that she has a bankroll to tap. 181 00:08:54,379 --> 00:08:56,482 What is Bill hoping to accomplish? 182 00:08:56,586 --> 00:08:58,862 Whatever it takes to keep her from tearing down 183 00:08:58,965 --> 00:09:02,551 that Georgian colonial she bought across the street 184 00:09:02,655 --> 00:09:07,310 and building that monstrosity she described as a shouse. 185 00:09:07,413 --> 00:09:10,482 With any luck, he'll be able to put an end 186 00:09:10,586 --> 00:09:12,620 to her construction plans. 187 00:09:12,724 --> 00:09:14,517 She'll lose interest. 188 00:09:14,620 --> 00:09:17,413 Buy a house someplace else, 189 00:09:17,517 --> 00:09:20,310 preferably Tasmania or Timbuktu. 190 00:09:20,413 --> 00:09:22,689 You know, Vernon, I-I-I've given this a lot of thought, 191 00:09:22,793 --> 00:09:25,000 too much thought, 192 00:09:25,103 --> 00:09:28,517 and she will find any angle to wedge her way in. 193 00:09:28,620 --> 00:09:30,034 She'll stop at nothing. 194 00:09:31,172 --> 00:09:33,724 Like the other day, when she cornered you at the club. 195 00:09:35,275 --> 00:09:37,206 She knew I would dismiss her, 196 00:09:37,310 --> 00:09:40,241 so she came up with the perfect request, 197 00:09:40,344 --> 00:09:43,137 just persuasive enough to break my silence. 198 00:09:44,172 --> 00:09:45,724 Barbara. 199 00:09:46,896 --> 00:09:51,137 A child wanting information about a mother she never knew. 200 00:09:51,241 --> 00:09:55,206 My friend who I loved and is lost to me. 201 00:09:55,310 --> 00:09:57,275 So, even if 202 00:09:57,379 --> 00:10:00,068 the battle that Bill is waging against her 203 00:10:00,172 --> 00:10:02,862 tearing down the house across the street is successful... 204 00:10:02,965 --> 00:10:05,275 She'll counterattack. 205 00:10:05,379 --> 00:10:08,344 She is relentless, slippery, 206 00:10:08,448 --> 00:10:10,758 and clearly auditioning for a permanent place 207 00:10:10,862 --> 00:10:13,965 in our lives and this zip code. 208 00:10:14,068 --> 00:10:17,655 Now, she's an annoyance, but incite her... 209 00:10:17,758 --> 00:10:20,689 She could become a threat. 210 00:10:20,793 --> 00:10:22,931 And we still have secrets to keep. 211 00:10:23,034 --> 00:10:24,620 And a family to protect. 212 00:10:24,724 --> 00:10:27,413 -Protect our family from what? -Mm! 213 00:10:27,517 --> 00:10:30,655 Martin, I'm gonna have to put a bell around your neck. 214 00:10:30,758 --> 00:10:32,827 Don't sneak up on people like that. 215 00:10:32,931 --> 00:10:33,965 Sorry, Gran. 216 00:10:34,068 --> 00:10:35,413 But I am staying here, 217 00:10:35,517 --> 00:10:38,034 so technically, I didn't sneak up on you. 218 00:10:39,137 --> 00:10:41,206 What? You don't like me staying here? 219 00:10:41,310 --> 00:10:43,896 I love having you here. 220 00:10:44,000 --> 00:10:46,655 But I love even more if you and your husband 221 00:10:46,758 --> 00:10:48,758 would kiss and make up. 222 00:10:51,034 --> 00:10:53,206 TED: Hey, what's so amusing? 223 00:10:53,310 --> 00:10:56,586 Oh. Father-in-law. How goes it? 224 00:10:56,689 --> 00:10:58,586 Honestly, I've been better. You? 225 00:10:58,689 --> 00:11:00,068 [sighs] Same. 226 00:11:01,206 --> 00:11:02,586 Yeah. Join me. 227 00:11:02,689 --> 00:11:05,758 Mm-hmm. So what are we looking at? 228 00:11:05,862 --> 00:11:10,275 Oh, well, it's a very bizarre wedding. Look. 229 00:11:10,379 --> 00:11:12,655 Yeah. You're late to the party, Clark Kent. 230 00:11:12,758 --> 00:11:14,379 I've already seen it. 231 00:11:14,482 --> 00:11:16,862 Oh. Well, I'm impressed. 232 00:11:17,931 --> 00:11:20,724 So what do you think about this whole situation? 233 00:11:20,827 --> 00:11:23,793 It's complicated, but I think it's quite striking 234 00:11:23,896 --> 00:11:26,586 that Dani Dupree is now happily married 235 00:11:26,689 --> 00:11:29,655 and you and I are headed for divorce court. 236 00:11:37,551 --> 00:11:39,689 Martin and I are not headed for divorce court. 237 00:11:39,793 --> 00:11:42,689 Okay, maybe I'm projecting. 238 00:11:42,793 --> 00:11:45,517 Nicole and I are pretty much already there. 239 00:11:45,620 --> 00:11:47,724 Albeit, her decision, not mine. 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,413 Yeah, I heard, 241 00:11:49,517 --> 00:11:51,827 -and I'm sorry about that, Ted. -Sure. 242 00:11:51,931 --> 00:11:54,241 Is there any chance she might change her mind? 243 00:11:54,344 --> 00:11:57,965 Let's just say I'm, uh, less than optimistic. 244 00:11:59,137 --> 00:12:01,689 I did try to talk to her a couple times 245 00:12:01,793 --> 00:12:05,517 about what I thought were similarities in our situations. 246 00:12:05,620 --> 00:12:07,931 Yeah, they are similar. 247 00:12:08,034 --> 00:12:09,724 Martin and I... 248 00:12:09,827 --> 00:12:12,275 both hid things from our spouses. 249 00:12:13,862 --> 00:12:15,413 What did Nicole say? 250 00:12:15,517 --> 00:12:17,586 Well, she urged me to forgive Martin, 251 00:12:17,689 --> 00:12:19,862 but then, when it came to you... 252 00:12:21,448 --> 00:12:24,206 Yeah. He's her, he's her son. 253 00:12:24,310 --> 00:12:26,517 Uh... You know, I, uh, 254 00:12:26,620 --> 00:12:28,689 I'm the man that she spent a lifetime with 255 00:12:28,793 --> 00:12:33,000 and hid a affair from her that produced a child. 256 00:12:33,103 --> 00:12:35,000 You know, sometimes, I-I don't know why 257 00:12:35,103 --> 00:12:37,965 she can't just get past it. 258 00:12:38,068 --> 00:12:39,862 And other times, I get it. 259 00:12:39,965 --> 00:12:41,827 Is it true that... 260 00:12:41,931 --> 00:12:44,517 the Duprees, they placed bets on Nicole 261 00:12:44,620 --> 00:12:46,034 when you and she were arguing? 262 00:12:46,137 --> 00:12:48,586 [sighs, clears throat] 263 00:12:48,689 --> 00:12:50,344 I'm sorry. I... 264 00:12:50,448 --> 00:12:52,344 It's just, word gets around. 265 00:12:52,448 --> 00:12:56,034 You know, I-I did, I-I made some mistakes, 266 00:12:56,137 --> 00:12:59,551 and I screwed up big-time, but it-it's... 267 00:12:59,655 --> 00:13:01,034 If it's any consolation, 268 00:13:01,137 --> 00:13:03,862 I think that they're all being too hard on you. 269 00:13:03,965 --> 00:13:05,862 Thank you for saying that. 270 00:13:05,965 --> 00:13:10,827 But if it's not too much of me getting all up in your business, 271 00:13:10,931 --> 00:13:13,517 I think you're doing the same thing to Martin. 272 00:13:15,413 --> 00:13:17,862 Believe me, if a kiss could fix this, 273 00:13:17,965 --> 00:13:20,034 I would be home in a flash, 274 00:13:20,137 --> 00:13:21,862 but it's really not up to me. 275 00:13:21,965 --> 00:13:24,793 Excuse me, but weren't you the one who moved out this time? 276 00:13:24,896 --> 00:13:26,551 You were already back in the house. 277 00:13:26,655 --> 00:13:29,275 I was on the sofa, not in the bedroom, 278 00:13:29,379 --> 00:13:31,896 which isn't the same as being fully back in the house. 279 00:13:32,000 --> 00:13:34,034 You were simply trying to protect him 280 00:13:34,137 --> 00:13:36,000 by keeping that secret. 281 00:13:36,103 --> 00:13:37,551 It's not like you cheated on him. 282 00:13:37,655 --> 00:13:39,448 Tomas cheated on you? Are you sure? 283 00:13:39,551 --> 00:13:40,724 I walked in on them. 284 00:13:40,827 --> 00:13:43,517 -In bed? -In her living room. 285 00:13:43,620 --> 00:13:45,965 -Kat, perhaps... -She was in a robe. 286 00:13:46,068 --> 00:13:47,517 He was in a towel. 287 00:13:47,620 --> 00:13:49,310 Besides, he admitted it. 288 00:13:50,413 --> 00:13:55,172 Oh, sweetheart, I am so sorry. 289 00:13:55,275 --> 00:13:57,275 I know exactly how you must feel. 290 00:13:57,379 --> 00:13:58,655 I know you do. 291 00:13:58,758 --> 00:14:00,793 You probably get it more than anyone. 292 00:14:00,896 --> 00:14:02,965 I mean, I'm sure it's like déjà vu 293 00:14:03,068 --> 00:14:05,413 since you went through the same thing with Dad. 294 00:14:05,517 --> 00:14:08,586 Well, I didn't exactly walk in on your father and Leslie, 295 00:14:08,689 --> 00:14:10,827 and I didn't find out that they slept together for decades, 296 00:14:10,931 --> 00:14:14,689 but I definitely understand how it feels to be betrayed. 297 00:14:14,793 --> 00:14:16,482 And you want to know the kicker? 298 00:14:16,586 --> 00:14:20,448 Your situation and mine, more alike than you think. 299 00:14:20,551 --> 00:14:21,758 How? 300 00:14:22,896 --> 00:14:25,241 Know who I caught Tomas with? 301 00:14:25,344 --> 00:14:27,000 -Someone I know? -Hmm. 302 00:14:27,103 --> 00:14:29,275 I'll give you three guesses, and the first two don't count. 303 00:14:30,827 --> 00:14:32,275 You don't mean... 304 00:14:32,379 --> 00:14:35,448 Like mother, like daughter. 305 00:14:35,551 --> 00:14:37,965 Don't leave me hanging, baby girl. 306 00:14:41,344 --> 00:14:43,965 [makes whooshing sound, laughs] 307 00:14:44,068 --> 00:14:46,068 That is my girl. 308 00:14:46,172 --> 00:14:47,172 [exhales sharply] 309 00:14:47,275 --> 00:14:50,000 Okay, so tell me, 310 00:14:50,103 --> 00:14:54,586 does he roll his... [trills] Rs? 311 00:14:54,689 --> 00:14:57,379 Mama, can you dial it down, okay? 312 00:14:57,482 --> 00:14:59,068 Sometimes you can be so crass. 313 00:14:59,172 --> 00:15:01,103 [mocking]: "Sometimes you can be so crass." 314 00:15:01,206 --> 00:15:04,172 -And childish -[mocking]: "And childish." 315 00:15:04,275 --> 00:15:07,551 Besides, it's not something I'm proud of. 316 00:15:07,655 --> 00:15:08,827 Why not? 317 00:15:08,931 --> 00:15:10,517 You've been pining over that man for months 318 00:15:10,620 --> 00:15:12,931 and you finally bagged him. 319 00:15:13,034 --> 00:15:14,517 You see? That right there. 320 00:15:14,620 --> 00:15:16,862 That's what I'm talking about. "Bagged him"? 321 00:15:16,965 --> 00:15:19,586 Relationships are just a sport to you, right? 322 00:15:19,689 --> 00:15:21,827 What's more fun than winning? 323 00:15:21,931 --> 00:15:24,482 There's more to life than winning and losing, 324 00:15:24,586 --> 00:15:27,413 getting and throwing away. 325 00:15:27,517 --> 00:15:29,551 Besides, I haven't been pining over him. 326 00:15:29,655 --> 00:15:31,000 Why would you even think that? 327 00:15:32,034 --> 00:15:34,000 A mother knows these things, 328 00:15:34,103 --> 00:15:37,034 and it sure isn't Oprah that made you start up 329 00:15:37,137 --> 00:15:39,896 that two-person book club of yours. 330 00:15:40,000 --> 00:15:43,482 It was good old-fashioned lust. 331 00:15:44,517 --> 00:15:46,724 Men and women can be friends. 332 00:15:46,827 --> 00:15:49,000 And I know that you don't understand that, 333 00:15:49,103 --> 00:15:52,206 given your experiences, but it's true. 334 00:15:52,310 --> 00:15:56,482 Okay? Sexual attraction isn't always lust. 335 00:15:56,586 --> 00:15:59,517 Cute. So what was it like? 336 00:15:59,620 --> 00:16:03,000 I mean, was it everything you imagined? 337 00:16:03,103 --> 00:16:06,000 Do I need to go shopping for a mother-of-the-bride dress? 338 00:16:06,103 --> 00:16:08,172 Mama, please chill. 339 00:16:08,275 --> 00:16:10,344 We probably won't ever see each other again. 340 00:16:10,448 --> 00:16:12,034 But why not? 341 00:16:13,379 --> 00:16:16,310 Because he's just not that into me, okay? 342 00:16:16,413 --> 00:16:19,379 He's into Kat, and he made that pretty clear. 343 00:16:19,482 --> 00:16:23,310 And you just rolled over and accepted it? 344 00:16:24,655 --> 00:16:29,172 What was I supposed to do? Hunt him down? 345 00:16:29,275 --> 00:16:31,758 Capture him with my net and spear? 346 00:16:31,862 --> 00:16:34,379 Have I not taught you anything in all these years? 347 00:16:34,482 --> 00:16:38,827 Baby, if you want to be with your Latin lover, 348 00:16:38,931 --> 00:16:43,241 you are going to have to salsa your way into his heart 349 00:16:43,344 --> 00:16:46,000 and, baby, fight for that man. 350 00:16:47,241 --> 00:16:48,551 Hmm? 351 00:16:53,551 --> 00:16:55,689 Please, please stop with all the Latin lover tropes. 352 00:16:55,793 --> 00:16:57,517 Okay? It's degrading and, frankly, 353 00:16:57,620 --> 00:16:59,034 I thought you were trying to better yourself 354 00:16:59,137 --> 00:17:01,379 after your newfound money. 355 00:17:01,482 --> 00:17:03,448 Snooty much? 356 00:17:06,344 --> 00:17:09,137 I mean, what about what I said, though? 357 00:17:09,241 --> 00:17:12,413 The part about you fighting for him. 358 00:17:12,517 --> 00:17:14,964 Yeah, Mama, I'm not gonna do that. 359 00:17:15,068 --> 00:17:17,000 -But why not? -I just told you, 360 00:17:17,103 --> 00:17:20,275 he doesn't want me, he wants Kat. 361 00:17:20,378 --> 00:17:23,689 Okay, he basically said he only sees me as being a friend, 362 00:17:23,792 --> 00:17:26,068 and he apologized if he used me. 363 00:17:26,172 --> 00:17:28,205 Okay? This was right after we slept together. 364 00:17:28,310 --> 00:17:30,206 Oh, honey, don't take that personally. 365 00:17:30,310 --> 00:17:32,931 Ted sang that same old song to me a million times 366 00:17:33,034 --> 00:17:34,896 when we were an item. 367 00:17:35,000 --> 00:17:38,034 -Look at us now. -You two aren't an item. 368 00:17:39,586 --> 00:17:41,448 Nicole is divorcing him, 369 00:17:41,551 --> 00:17:44,931 and I am living two floors under him. 370 00:17:46,275 --> 00:17:48,896 The way you spin reality is mind-boggling. 371 00:17:49,000 --> 00:17:51,862 And soon, it won't be two floors under him. 372 00:17:52,827 --> 00:17:56,034 I'll just be under him. 373 00:17:56,137 --> 00:17:58,068 Ew. Mama. 374 00:17:58,172 --> 00:18:00,896 Okay, Ted doesn't want you any more than Tomas wants me. 375 00:18:01,000 --> 00:18:03,689 Oh, honey. 376 00:18:03,793 --> 00:18:06,034 These men don't know what they want. 377 00:18:06,137 --> 00:18:08,482 I mean, they think they do. 378 00:18:08,586 --> 00:18:13,413 Ted and Tomas are just two conflicted peas 379 00:18:13,517 --> 00:18:16,862 in a testosterone-filled pod. 380 00:18:16,965 --> 00:18:20,724 They're a couple of guys who've convinced themselves that 381 00:18:20,827 --> 00:18:23,241 they're supposed to be with a Dupree woman 382 00:18:23,344 --> 00:18:26,551 and that being with one is going to somehow magically 383 00:18:26,655 --> 00:18:30,379 bestow upon them status and class. 384 00:18:30,482 --> 00:18:32,758 But what they really want, 385 00:18:32,862 --> 00:18:36,000 what they really need, are women like us. 386 00:18:36,103 --> 00:18:40,137 Strong women who understand them. 387 00:18:40,241 --> 00:18:42,827 And don't you dare let some Dupree 388 00:18:42,931 --> 00:18:45,896 or some man who's a wannabe Dupree 389 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 make you think otherwise. 390 00:18:52,172 --> 00:18:54,620 I just have to point out one thing. 391 00:18:54,724 --> 00:18:58,206 I didn't feel like I was cheating on Kat at the time. 392 00:18:58,310 --> 00:19:01,310 Oh, this again. Convenient excuse. 393 00:19:01,413 --> 00:19:03,655 I know how it sounds. Just hear me out. 394 00:19:03,758 --> 00:19:05,241 I thought Kat and I were done. 395 00:19:05,344 --> 00:19:08,275 We'd had a huge fight, and I left a bunch of messages 396 00:19:08,379 --> 00:19:11,310 saying I wanted to talk, and I didn't hear anything back. 397 00:19:11,413 --> 00:19:13,965 In my mind, she was ghosting me, 398 00:19:14,068 --> 00:19:16,862 so I thought it was over between us. 399 00:19:16,965 --> 00:19:20,068 Then I was helping Eva move back into her apartment and... 400 00:19:20,172 --> 00:19:21,551 And while you were unpacking the bed, 401 00:19:21,655 --> 00:19:23,655 you decided to fall into it? 402 00:19:23,758 --> 00:19:26,620 I'm saying it wasn't me knowingly cheating on Kat. 403 00:19:26,724 --> 00:19:28,724 Eva and I are friends, and... 404 00:19:28,827 --> 00:19:30,827 I wasn't exactly in the best head space 405 00:19:30,931 --> 00:19:34,000 after Kat told me I was lousy in bed. 406 00:19:34,103 --> 00:19:35,862 Maybe you are. 407 00:19:35,965 --> 00:19:37,620 You know, Chelsea, of all people, 408 00:19:37,724 --> 00:19:40,103 you shouldn't be so quick to talk about choosing partners. 409 00:19:40,206 --> 00:19:42,517 Ooh, Tomas, you can go low, can't you? 410 00:19:42,620 --> 00:19:45,172 When I'm forced to. I'm a lawyer. 411 00:19:45,275 --> 00:19:47,034 I tend to meet people where they are. 412 00:19:48,068 --> 00:19:49,482 And? 413 00:19:49,586 --> 00:19:53,517 The point is, Eva was there for me. 414 00:19:53,620 --> 00:19:56,862 And not gonna lie, we have a strong physical connection, 415 00:19:56,965 --> 00:20:00,103 but Kat is the woman I want to be with. 416 00:20:00,206 --> 00:20:01,793 After what happened the other day, though, 417 00:20:01,896 --> 00:20:03,758 I'm sure she wants nothing to do with me. 418 00:20:03,862 --> 00:20:05,551 I wouldn't go that far. 419 00:20:05,655 --> 00:20:08,034 Well, I would. Kat hates me now. 420 00:20:08,137 --> 00:20:12,068 Ugh. Kat loves you, unfortunately. 421 00:20:13,896 --> 00:20:16,275 You must be furious. 422 00:20:16,379 --> 00:20:18,724 What Tomas did is contemptible. 423 00:20:18,827 --> 00:20:20,413 And Eva. 424 00:20:20,517 --> 00:20:23,310 I am genuinely surprised 425 00:20:23,413 --> 00:20:25,034 that she would do something like that. 426 00:20:25,137 --> 00:20:27,482 You are always so forgiving with her. 427 00:20:27,586 --> 00:20:29,137 Well, she planned it. 428 00:20:29,241 --> 00:20:31,724 I have been saying for months 429 00:20:31,827 --> 00:20:34,689 that Eva was trying to take Tomas away from me. 430 00:20:34,793 --> 00:20:36,931 Nobody would listen, including you. 431 00:20:37,034 --> 00:20:38,172 And I was right. 432 00:20:38,275 --> 00:20:39,827 In my defense, Kat, 433 00:20:39,931 --> 00:20:42,344 you have had it out for Eva since day one. 434 00:20:42,448 --> 00:20:45,241 -If I was a little skeptical... -You mean the first day 435 00:20:45,344 --> 00:20:49,000 she infiltrated this house under false pretenses 436 00:20:49,103 --> 00:20:50,827 so that she could destroy our family? 437 00:20:50,931 --> 00:20:54,724 Crazy how my intuition called that exactly. 438 00:20:54,827 --> 00:20:57,724 She is genuinely remorseful for that. 439 00:20:57,827 --> 00:21:00,586 Clearly, she was a victim of her hateful mother. 440 00:21:00,689 --> 00:21:04,137 Oh. She was a coconspirator with Leslie. 441 00:21:04,241 --> 00:21:08,482 Nevertheless, I don't believe that Eva is the type of person 442 00:21:08,586 --> 00:21:13,000 that would set out to ruin a happy relationship. 443 00:21:13,103 --> 00:21:16,103 Am I wrong, or is this yet another case 444 00:21:16,206 --> 00:21:18,586 of your intuition being spot-on? 445 00:21:18,689 --> 00:21:22,137 Well, maybe things weren't exactly perfect 446 00:21:22,241 --> 00:21:24,482 between Tomas and me. 447 00:21:24,586 --> 00:21:27,379 We were having some... problems. 448 00:21:28,758 --> 00:21:30,068 What kind of problems? 449 00:21:30,172 --> 00:21:31,896 It doesn't matter. 450 00:21:32,000 --> 00:21:34,862 Kat, of course it matters. 451 00:21:34,965 --> 00:21:38,931 Identifying the problems is the first step in solving them. 452 00:21:39,034 --> 00:21:42,413 The simplest solution would be to walk away. 453 00:21:42,517 --> 00:21:45,379 But I still love him, Mom. 454 00:21:46,344 --> 00:21:48,517 [sighs] 455 00:21:48,620 --> 00:21:50,862 Then you should work on the issues that'll make it 456 00:21:50,965 --> 00:21:53,586 possible for the two of you to stay together. 457 00:21:53,689 --> 00:21:55,517 Well, if it's so simple, 458 00:21:55,620 --> 00:21:57,827 does that mean you're gonna work things out with Dad? 459 00:22:00,034 --> 00:22:02,241 You think I'm being too hard on Martin? 460 00:22:02,344 --> 00:22:03,965 [Ted sighs] 461 00:22:05,689 --> 00:22:07,758 Look, my son lied to you, 462 00:22:07,862 --> 00:22:10,758 kept a secret from you for years. 463 00:22:10,862 --> 00:22:13,448 And when the truth comes out, the person you trust the most 464 00:22:13,551 --> 00:22:16,517 spits in your face and tells you it's raining. 465 00:22:16,620 --> 00:22:19,000 Yeah, that about sums it up. 466 00:22:19,103 --> 00:22:21,551 And you want to know how he could do that to you. 467 00:22:21,655 --> 00:22:25,344 -Yes. -By doing it to himself. 468 00:22:25,448 --> 00:22:28,103 You tell yourself it's over, it's in the past. 469 00:22:28,206 --> 00:22:30,724 I didn't allow myself to believe 470 00:22:30,827 --> 00:22:32,862 the secret was still present in our lives, 471 00:22:32,965 --> 00:22:34,896 eating away at our marriage 472 00:22:35,000 --> 00:22:38,413 in ways large and small. 473 00:22:38,517 --> 00:22:41,620 And now Nicole thinks she can't trust me, 474 00:22:41,724 --> 00:22:45,551 just like you don't think you can trust Martin. 475 00:22:45,655 --> 00:22:47,137 But if you love him, then you... 476 00:22:47,241 --> 00:22:48,413 Of course. 477 00:22:50,827 --> 00:22:53,034 Of course I love him. 478 00:22:53,137 --> 00:22:56,689 I just... I just need... 479 00:22:56,793 --> 00:22:58,413 something. 480 00:22:58,517 --> 00:23:00,689 I just need, like... 481 00:23:02,034 --> 00:23:04,344 Proof or a sign, 482 00:23:04,448 --> 00:23:08,241 anything that tells me that I can put my faith in him again. 483 00:23:09,275 --> 00:23:12,034 The way that Martin needs a sign that he could 484 00:23:12,137 --> 00:23:15,241 tell you the truth without blowing up the marriage. 485 00:23:17,965 --> 00:23:20,827 You can't just wait around for some 486 00:23:20,931 --> 00:23:24,448 aha moment to restore your faith in your husband. 487 00:23:25,551 --> 00:23:28,448 Because, Smitty, that's what faith is. 488 00:23:28,551 --> 00:23:30,793 It's believing in something you can't see. 489 00:23:31,862 --> 00:23:35,000 Maybe you should decide to trust him again. 490 00:23:42,793 --> 00:23:44,896 Hmm. 491 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 I never thought about it that way. 492 00:23:49,551 --> 00:23:51,965 Yeah. Hope it helps. 493 00:23:52,068 --> 00:23:54,068 For you and Martin 494 00:23:54,172 --> 00:23:55,862 and for the sake of the kids. 495 00:23:55,965 --> 00:23:57,862 I've lost enough. 496 00:23:57,965 --> 00:24:00,896 I don't want to lose a son-in-law, too. 497 00:24:03,034 --> 00:24:04,344 Ah. 498 00:24:04,448 --> 00:24:07,413 I have got to go honor a man 499 00:24:07,517 --> 00:24:09,379 who doesn't have any more chances to get it right. 500 00:24:09,482 --> 00:24:11,655 Yeah, yeah, Doug McBride's memorial. 501 00:24:11,758 --> 00:24:12,827 Yeah. 502 00:24:14,034 --> 00:24:16,551 -Take care of yourself, Smitty. -You, too. 503 00:24:23,344 --> 00:24:27,241 My marriage is in trouble because of the choices I made. 504 00:24:27,344 --> 00:24:29,413 Smitty keeps asking for more time, 505 00:24:29,517 --> 00:24:32,206 but I just wish there was something I could do 506 00:24:32,310 --> 00:24:35,551 to speed up the process, make him see me in a new light. 507 00:24:35,655 --> 00:24:37,689 Well, it sounds like Smitty's expecting some 508 00:24:37,793 --> 00:24:40,655 grand gesture from you to regain his trust, 509 00:24:40,758 --> 00:24:42,793 but I can't imagine what that would be. 510 00:24:44,000 --> 00:24:45,655 Maybe I can. 511 00:24:45,758 --> 00:24:48,206 -Can what? -Just a passing thought. 512 00:24:48,310 --> 00:24:50,137 I probably should get back to the office 513 00:24:50,241 --> 00:24:53,379 and get up to speed on the next bill. 514 00:24:53,482 --> 00:24:56,172 All right. Bye, Gran. 515 00:24:56,275 --> 00:24:58,000 -Bye, Gran. -Mm-hmm. 516 00:25:01,068 --> 00:25:03,448 Well, I wonder what that strange little shuffle was all about. 517 00:25:03,551 --> 00:25:05,103 [phone buzzing] 518 00:25:05,206 --> 00:25:06,275 Bill. 519 00:25:08,586 --> 00:25:09,620 So... 520 00:25:11,137 --> 00:25:12,965 What happened in court? 521 00:25:13,068 --> 00:25:14,068 [phone chimes] 522 00:25:19,827 --> 00:25:21,310 Everything okay, Mama? 523 00:25:21,413 --> 00:25:26,103 Everything's just fine, but I got to go. 524 00:25:26,206 --> 00:25:28,137 Are you sure everything's all right? 525 00:25:28,241 --> 00:25:30,793 I am delicious. 526 00:25:30,896 --> 00:25:33,000 Now, don't you worry about me, all right? 527 00:25:33,103 --> 00:25:34,862 You worry about yourself. 528 00:25:34,965 --> 00:25:37,310 And remember what I told you. 529 00:25:37,413 --> 00:25:39,275 Fight for what you deserve. 530 00:25:39,379 --> 00:25:41,344 And don't you dare let the Duprees 531 00:25:41,448 --> 00:25:45,000 tell you that you can or can't have anything. 532 00:25:45,103 --> 00:25:47,586 You deserve everything 533 00:25:47,689 --> 00:25:50,827 that you want in life, baby girl. 534 00:25:50,931 --> 00:25:52,000 You hear me? 535 00:25:52,103 --> 00:25:55,689 Even if it's that Bad Bunny or whoever. 536 00:25:55,793 --> 00:25:57,275 Tomas, Mama. 537 00:25:57,379 --> 00:25:58,896 -Tomas. -Just Tomas. 538 00:25:59,000 --> 00:26:01,620 Just Tomas, yes. 539 00:26:01,724 --> 00:26:05,034 [grunting rhythmically] 540 00:26:05,137 --> 00:26:07,103 [laughing] 541 00:26:07,206 --> 00:26:08,310 Tomas. 542 00:26:10,103 --> 00:26:12,103 -Love you. -Love you. 543 00:26:14,379 --> 00:26:15,379 [door closes] 544 00:26:17,344 --> 00:26:20,275 -So she actually said it? -CHELSEA: Yes. 545 00:26:20,379 --> 00:26:24,172 And despite my feelings about it and you, 546 00:26:24,275 --> 00:26:25,827 she still wants to be with you. 547 00:26:32,517 --> 00:26:33,655 Listen up, 548 00:26:33,758 --> 00:26:36,034 before that big old head of yours gets any bigger, 549 00:26:36,137 --> 00:26:37,931 there's something that you should know. 550 00:26:38,034 --> 00:26:41,103 Nothing could be more important than Kat loving me. 551 00:26:41,206 --> 00:26:43,103 This may only be the truth according to me, 552 00:26:43,206 --> 00:26:44,931 but I think that Kat only said that 553 00:26:45,034 --> 00:26:47,068 because she doesn't want Eva to win. 554 00:26:47,172 --> 00:26:51,517 This is more about her hating her half-sister than loving you. 555 00:26:51,620 --> 00:26:54,586 Well, since that's just your opinion, 556 00:26:54,689 --> 00:26:57,068 I still have a chance with Kat. 557 00:26:57,172 --> 00:26:58,896 Yeah, and there's a chance that people in hell 558 00:26:59,000 --> 00:27:03,655 might find ice water, but I don't expect it to be that easy. 559 00:27:03,758 --> 00:27:06,379 -And another thing. -What? 560 00:27:06,482 --> 00:27:08,344 Kat's not going to come to you. 561 00:27:08,448 --> 00:27:10,551 This is your mess to fix. 562 00:27:12,448 --> 00:27:14,241 You hurt my cousin again, 563 00:27:14,344 --> 00:27:16,655 and you better duck when you see me coming. 564 00:27:23,758 --> 00:27:25,413 That's a lot of talking, 565 00:27:25,517 --> 00:27:28,206 but you still haven't answered my question. 566 00:27:28,310 --> 00:27:30,344 Do you ever intend to forgive Dad? 567 00:27:30,448 --> 00:27:31,965 Because if you don't, 568 00:27:32,068 --> 00:27:34,931 you might want to stop giving me advice about Tomas. 569 00:27:35,034 --> 00:27:36,586 -Kat. -It's okay. 570 00:27:36,689 --> 00:27:40,965 I just realized our situations aren't alike after all, 571 00:27:41,068 --> 00:27:45,172 because at least I can admit I still love the guy. 572 00:27:58,137 --> 00:27:59,896 Knock, knock. 573 00:28:02,206 --> 00:28:04,448 What are you doing here, Ted? 574 00:28:04,551 --> 00:28:06,758 I just ran into Smitty at Orphey Gene's, 575 00:28:06,862 --> 00:28:09,517 and we got to talking about him and Martin. 576 00:28:09,620 --> 00:28:11,517 -Is Martin okay? -Yes. 577 00:28:11,620 --> 00:28:13,758 Didn't mean to alarm you. He's fine. 578 00:28:13,862 --> 00:28:16,758 Well, as fine as he can be while staying at your parents' home. 579 00:28:16,862 --> 00:28:19,620 I hope those two can work things out. 580 00:28:19,724 --> 00:28:21,206 So do I. 581 00:28:21,310 --> 00:28:25,068 Just like I hope that you and I can work things out. 582 00:28:25,172 --> 00:28:27,689 -Ted, I... -Look, I know you think 583 00:28:27,793 --> 00:28:30,379 your mind is made up about the divorce. 584 00:28:31,586 --> 00:28:34,862 But at the moment, we're still husband and wife. 585 00:28:34,965 --> 00:28:36,241 True, but... 586 00:28:36,344 --> 00:28:38,137 I assume you're going to Doug's memorial. 587 00:28:39,448 --> 00:28:42,517 -I'm writing the eulogy. -Oh. 588 00:28:42,620 --> 00:28:45,000 I look forward to hearing it. 589 00:28:45,103 --> 00:28:46,724 You always had a way of knowing people 590 00:28:46,827 --> 00:28:50,034 slightly deeper than the rest of us. 591 00:28:51,172 --> 00:28:54,586 Anyway, since we're both going and we spent so much time 592 00:28:54,689 --> 00:28:56,689 with Vanessa and Doug over the years, 593 00:28:56,793 --> 00:29:00,448 um, maybe we could go together. 594 00:29:02,379 --> 00:29:04,103 [sighs] 595 00:29:04,206 --> 00:29:07,931 I would really like that. I really would. 596 00:29:09,068 --> 00:29:13,517 -Great. I can drive and... -But I already have a ride. 597 00:29:15,103 --> 00:29:18,758 Carlton is giving me a lift. He asked me yesterday. 598 00:29:20,310 --> 00:29:21,551 I'm sorry. 599 00:29:21,655 --> 00:29:23,413 -I'll see you there. -I see. 600 00:29:24,896 --> 00:29:26,896 Yeah, I'll, uh... 601 00:29:27,000 --> 00:29:28,344 I'll see you there. 602 00:29:46,448 --> 00:29:47,965 [grunts] 603 00:29:54,172 --> 00:29:55,517 [beeps, whirring] 604 00:29:55,620 --> 00:29:57,310 [sighs] 605 00:29:59,724 --> 00:30:01,206 LESLIE: Have I not taught you anything 606 00:30:01,310 --> 00:30:02,724 in all these years? 607 00:30:02,827 --> 00:30:07,000 Baby, if you want to be with your Latin lover, 608 00:30:07,103 --> 00:30:10,379 you are going to have to fight for that man. 609 00:30:16,965 --> 00:30:20,724 It was worth a shot. We'll be in touch. 610 00:30:22,068 --> 00:30:25,275 The judge denied Bill's request for an injunction. 611 00:30:26,310 --> 00:30:30,000 Leslie is free to knock down the colonial across the street 612 00:30:30,103 --> 00:30:33,620 and begin construction at any time. 613 00:30:33,724 --> 00:30:35,275 How do we play this? 614 00:30:37,000 --> 00:30:39,068 I'd love to slam the door in her face, 615 00:30:39,172 --> 00:30:42,068 but if we want to be in a position to outmaneuver her, 616 00:30:42,172 --> 00:30:43,551 we're gonna have to let her in. 617 00:30:45,551 --> 00:30:49,655 Looks like we're gonna be seeing a lot more of her from now on. 618 00:30:49,758 --> 00:30:52,344 She's gonna milk this win for all it's worth. 619 00:30:52,448 --> 00:30:53,965 Probably sooner rather than later. 620 00:30:54,068 --> 00:30:55,413 [doorbell rings] 621 00:30:55,517 --> 00:30:58,724 And we're getting so much better at anticipating her. 622 00:31:03,103 --> 00:31:06,034 Vern, you're opening your own doors now? 623 00:31:06,137 --> 00:31:07,448 I'll never do that. 624 00:31:08,931 --> 00:31:11,724 -Auntie Anita. -No hugs. 625 00:31:11,827 --> 00:31:13,413 I think I'm coming down with something. 626 00:31:13,517 --> 00:31:14,517 -[clears throat] -Oh. 627 00:31:14,620 --> 00:31:16,551 What can we do for you, Leslie? 628 00:31:16,655 --> 00:31:19,068 Don't know if you heard, but I've just been given 629 00:31:19,172 --> 00:31:23,034 the go-ahead to begin my little project across the way. 630 00:31:23,137 --> 00:31:24,896 We've heard. 631 00:31:25,000 --> 00:31:27,758 I am determined to be a good neighbor. 632 00:31:27,862 --> 00:31:29,965 I don't want to cause you any headaches, 633 00:31:30,068 --> 00:31:34,517 but with the construction, well, it's probably nearly impossible. 634 00:31:34,620 --> 00:31:38,551 I mean, you've got the trucks and the bulldozers and all, 635 00:31:38,655 --> 00:31:39,965 so... 636 00:31:40,068 --> 00:31:43,724 I thought I would bring you a little something 637 00:31:43,827 --> 00:31:46,137 for the inconvenience. 638 00:31:46,241 --> 00:31:49,344 -What is that? -It's a fruitcake. 639 00:31:49,448 --> 00:31:51,310 How apropos. 640 00:31:57,586 --> 00:31:59,241 I made it myself. 641 00:31:59,344 --> 00:32:01,551 Oh, it's certainly early for holiday baking. 642 00:32:01,655 --> 00:32:03,310 It's only October. 643 00:32:03,413 --> 00:32:05,068 Oh, no, you misunderstood. 644 00:32:05,172 --> 00:32:06,965 I made it last Christmas. 645 00:32:07,068 --> 00:32:09,482 As in ten months ago? 646 00:32:09,586 --> 00:32:12,551 Oh, fruitcakes can keep in the freezer for at least a year. 647 00:32:12,655 --> 00:32:13,758 Dig in. 648 00:32:13,862 --> 00:32:15,689 Uh, no, uh, that's okay, Leslie. 649 00:32:15,793 --> 00:32:19,241 We just finished our breakfast, but you can put that... 650 00:32:19,344 --> 00:32:21,413 over by the coffee. 651 00:32:21,517 --> 00:32:23,758 Okay. 652 00:32:23,862 --> 00:32:28,551 Well, I hope that you get a chance to enjoy it 653 00:32:28,655 --> 00:32:30,793 when you have time. 654 00:32:30,896 --> 00:32:32,310 I've got to get across the street 655 00:32:32,413 --> 00:32:34,413 and meet with my general contractor. 656 00:32:34,517 --> 00:32:37,310 And perhaps your project manager? 657 00:32:37,413 --> 00:32:39,931 Oh, so, so many people to remember. 658 00:32:40,034 --> 00:32:41,965 And to supervise. 659 00:32:42,068 --> 00:32:44,827 I would warn you about construction schemes, 660 00:32:44,931 --> 00:32:46,931 but surely you've done your research. 661 00:32:47,034 --> 00:32:48,517 I have. 662 00:32:48,620 --> 00:32:50,482 It's a good thing you're available 663 00:32:50,586 --> 00:32:54,000 to keep a constant eye on things. 664 00:32:54,103 --> 00:32:56,310 It is. Got to go. 665 00:32:56,413 --> 00:32:59,172 Shouse to build. Toodle-oo. 666 00:33:05,758 --> 00:33:07,551 -Well played. -[chuckles] 667 00:33:10,000 --> 00:33:11,103 [door closes] 668 00:33:11,206 --> 00:33:13,758 Shall we call a hazmat team? 669 00:33:13,862 --> 00:33:16,310 Only if they can remove that biohazard 670 00:33:16,413 --> 00:33:18,758 that moved in across the street. 671 00:33:18,862 --> 00:33:21,551 How long you think we have before the construction begins? 672 00:33:21,655 --> 00:33:23,931 Huh? A day? Two? 673 00:33:24,034 --> 00:33:26,275 [machinery rumbling, beeping outside] 674 00:33:29,137 --> 00:33:31,137 [phone buzzing] 675 00:33:39,000 --> 00:33:40,206 What? 676 00:33:40,310 --> 00:33:41,413 TOMAS [over phone]: I feel terrible 677 00:33:41,517 --> 00:33:43,103 about the way we left things. 678 00:33:43,206 --> 00:33:45,275 I reserved a table at the country club 679 00:33:45,379 --> 00:33:48,379 and was wondering if you wanted to meet me for lunch 680 00:33:48,482 --> 00:33:50,103 so we could talk. 681 00:33:50,206 --> 00:33:52,137 Sorry, I have other plans. 682 00:33:56,241 --> 00:33:58,241 Oh, good. I found you. 683 00:33:58,344 --> 00:33:59,862 Look, I need to warn you about... 684 00:33:59,965 --> 00:34:01,827 Tomas just called. 685 00:34:01,931 --> 00:34:04,586 Can you believe he had the nerve to ask me 686 00:34:04,689 --> 00:34:06,482 to go to lunch at the club? 687 00:34:06,586 --> 00:34:09,000 What would ever make him think I would say yes? 688 00:34:09,103 --> 00:34:13,206 Well... maybe because, um, 689 00:34:13,310 --> 00:34:16,310 I told him that you love him and you want him back. 690 00:34:22,862 --> 00:34:24,896 [phone buzzing] 691 00:34:27,516 --> 00:34:29,275 Eva. 692 00:34:29,379 --> 00:34:30,931 EVA [over phone]: Surprised? 693 00:34:31,034 --> 00:34:32,413 Yeah, actually. 694 00:34:32,516 --> 00:34:35,585 Look, I feel really terrible about the way we left things, 695 00:34:35,688 --> 00:34:39,103 and I was wondering if you'd like to go to lunch. 696 00:34:40,275 --> 00:34:42,172 Actually, I happen to have a table for two 697 00:34:42,275 --> 00:34:43,551 reserved at the club. 698 00:34:43,655 --> 00:34:46,896 -You want to meet me there? -It's a date. 699 00:34:54,000 --> 00:34:55,068 Smitty. 700 00:34:56,413 --> 00:34:57,551 Martin, hey. 701 00:34:57,655 --> 00:34:59,689 I'm glad I could track you down. 702 00:34:59,793 --> 00:35:02,000 There's something I need to talk to you about. 703 00:35:02,103 --> 00:35:04,034 What's going on? Is it the kids? 704 00:35:04,137 --> 00:35:05,310 No, no, no. 705 00:35:05,413 --> 00:35:08,068 Everything's fine with them. It's about us. 706 00:35:08,172 --> 00:35:10,931 -Okay. -I've been thinking, 707 00:35:11,034 --> 00:35:13,068 well, about everything. 708 00:35:14,275 --> 00:35:17,689 I know I said I kept that secret from you to protect you, 709 00:35:17,793 --> 00:35:19,517 to make sure you stayed out of it 710 00:35:19,620 --> 00:35:21,931 and to make sure you would 711 00:35:22,034 --> 00:35:24,758 be there for the kids if anything went sideways. 712 00:35:25,931 --> 00:35:27,482 But I realized something. 713 00:35:28,689 --> 00:35:29,965 It was more than that. 714 00:35:31,344 --> 00:35:33,724 I was afraid of how you would see me. 715 00:35:33,827 --> 00:35:35,689 That you would look at me differently, 716 00:35:35,793 --> 00:35:39,000 think less of me because of what I did. 717 00:35:40,724 --> 00:35:42,482 Be ashamed of me. 718 00:35:42,586 --> 00:35:45,000 I'm not ashamed of you, Martin. 719 00:35:45,103 --> 00:35:47,310 I know you say that, 720 00:35:47,413 --> 00:35:50,103 but I think maybe you've lost some respect for me, 721 00:35:50,206 --> 00:35:54,000 for lying, for letting everyone cover up my mistakes. 722 00:35:55,448 --> 00:35:59,517 And if you lost that respect for me, 723 00:35:59,620 --> 00:36:02,068 maybe that's why you feel like you can't trust me. 724 00:36:03,103 --> 00:36:06,275 So the only way I can get back to that... 725 00:36:10,965 --> 00:36:13,172 I've decided I need to turn myself in. 726 00:36:13,275 --> 00:36:15,793 Captioning sponsored by CBS 727 00:36:15,896 --> 00:36:17,896 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.