All language subtitles for 96.Minutes.2025.P.TELECINE.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 Поспешите! Все уходите отсюда! 2 00:00:06,720 --> 00:00:12,420 Поступил звонок по поводу взрывчатки в кинотеатре. Что здесь делает робот? 3 00:00:12,420 --> 00:00:15,020 там не пронизывает, поэтому Ажань пошел проверить. 4 00:00:15,340 --> 00:00:17,360 Ажань, доложи обстановку. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,840 Давно я не был в кино. 6 00:00:26,660 --> 00:00:28,380 Хорошо, все передоточится. 7 00:00:31,470 --> 00:00:33,830 А я прошу, не волнуйтесь. 8 00:01:01,390 --> 00:01:03,690 Рентген на месте. Можно включать. 9 00:01:07,050 --> 00:01:08,870 Картинка есть. Выходи. 10 00:01:51,980 --> 00:01:53,200 Осталось три двадцать. 11 00:01:55,540 --> 00:01:56,960 Не успею уйти. 12 00:01:57,740 --> 00:01:59,280 Придется обезвреживать на месте. 13 00:02:01,340 --> 00:02:03,100 Сон, сколько раз повторяй. 14 00:02:03,320 --> 00:02:07,380 Нужно действовать по инструкции. Выходи сейчас же. Здесь нет детонатора. На 15 00:02:07,380 --> 00:02:08,380 экране видно? 16 00:02:10,720 --> 00:02:13,380 Детонатор, скорее всего, в куче проводов в той коробке. 17 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 Три минуты. 18 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 Черт. 19 00:02:17,440 --> 00:02:18,740 Всех эвакуировали. 20 00:02:19,720 --> 00:02:23,160 Эвакуация идет. Проверяем, не остался ли кто. У него есть значок движения? 21 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 Думаю, что есть. 22 00:02:26,840 --> 00:02:28,420 Иначе было бы слишком просто. 23 00:02:30,480 --> 00:02:33,500 А, Жень, если не уверен, уходи. 24 00:02:33,760 --> 00:02:35,360 Время еще есть. Я успею. 25 00:02:35,840 --> 00:02:37,320 Тут не особо сложно. 26 00:02:37,620 --> 00:02:38,620 Нет проблем. 27 00:02:43,660 --> 00:02:45,620 Скажи парням уходить. Есть. 28 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 Уходим. Есть. 29 00:02:47,820 --> 00:02:52,340 Почему там еще люди? Быстро, быстро на выход. Без паники. Вы все там в 30 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 безопасности. 31 00:02:56,400 --> 00:02:57,580 Запах топлива. 32 00:02:57,920 --> 00:03:00,220 Это не тротил, а АСДТ. 33 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 Будет сложно. 34 00:03:03,480 --> 00:03:04,920 Подрывник, видимо, инженер. 35 00:03:06,180 --> 00:03:07,380 Видишь детонатор? 36 00:03:08,020 --> 00:03:11,600 Несколько проводов специально спутаны. Распутывать слишком долго. 37 00:03:12,940 --> 00:03:14,840 Попробую найти питание таймера. 38 00:03:28,430 --> 00:03:29,490 Таймер ускорился. 39 00:04:03,780 --> 00:04:05,720 Жень, доложи обстановку. 40 00:04:09,460 --> 00:04:11,320 Все в порядке. Я жив. 41 00:04:12,860 --> 00:04:14,140 Капитан, вы испугались? 42 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Вперед возьми. 43 00:04:16,940 --> 00:04:18,180 А вдруг рвануло бы? 44 00:04:18,760 --> 00:04:20,040 Не рвануло бы. 45 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 Кстати, капитан, 46 00:04:22,140 --> 00:04:26,000 выступите средственно на нашей свадьбе. Ваша дочь могла бы нести циты. 47 00:04:26,340 --> 00:04:30,800 Вы же передумали. Да, сначала сомневались. Но мамочка образумила нас. 48 00:04:31,770 --> 00:04:36,290 Ладно, всё, собирайся и выходи. Нужно писать отчёт. Так вы придёте? 49 00:04:37,630 --> 00:04:39,570 Я хоть и в разводе, но приду. 50 00:05:22,159 --> 00:05:23,920 А, Жень, что такое? 51 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 Ажинь! 52 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Ажинь! 53 00:07:23,620 --> 00:07:25,280 Я не смог их спасти. 54 00:07:26,480 --> 00:07:27,980 Я не смог их спасти. 55 00:07:31,820 --> 00:07:33,060 Главное, ты жива. 56 00:07:35,120 --> 00:07:36,360 Главное, ты жива. 57 00:08:04,520 --> 00:08:08,880 Сам подозреваемый погиб при взрыве. Сегодня в Тайбэе пройдет третья 58 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 служба. 59 00:08:13,740 --> 00:08:19,000 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 60 00:08:19,000 --> 00:08:20,460 ставки на любые события. 61 00:08:25,680 --> 00:08:27,340 96 минут. 62 00:09:16,750 --> 00:09:19,890 Добрый вечер. Спасибо за выбор нашего поезда. 63 00:09:21,390 --> 00:09:24,630 Конечная станция Гауссен. Эй. Что? 64 00:09:25,970 --> 00:09:29,110 Может, мамин день рождения отпразднуем в этом ресторане? 65 00:09:29,730 --> 00:09:31,970 Нет. Не получится. 66 00:09:32,310 --> 00:09:38,390 Почему? Даже не посмотрел. Я посмотрел. Этот больше для свадьбы подходит. 67 00:09:39,010 --> 00:09:41,210 И сейчас про какую свадьбу? 68 00:09:41,970 --> 00:09:43,710 Я про нашу свадьбу. 69 00:09:47,880 --> 00:09:49,560 Можно ее не праздновать? 70 00:09:50,860 --> 00:09:52,560 Нет, надо отпраздновать. 71 00:09:53,100 --> 00:09:54,720 Уже три года прошло. 72 00:09:55,020 --> 00:09:56,920 Нельзя на следующий год переносить. 73 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Предупреждаю. 74 00:10:06,880 --> 00:10:11,100 Ничего не говори маме по поводу свадьбы. Сначала надо все запланировать. 75 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 Конечно. 76 00:10:12,840 --> 00:10:15,020 Иначе она устроит пир на все улицу. 77 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 Я не хочу. 78 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 И я не хочу. 79 00:10:17,830 --> 00:10:22,470 Я нашел несколько мест для медового месяца. Я тебе скину, а ты выбирай. 80 00:10:23,870 --> 00:10:26,170 Вы определились с медовым месяцем? 81 00:10:28,710 --> 00:10:31,590 Рекомендую вам ехать самостоятельно, а не с тургруппой. 82 00:10:31,850 --> 00:10:34,490 Вы уже три года не можете отпраздновать. 83 00:10:35,350 --> 00:10:39,030 Отпразднуйте сначала на севере, а потом в Байгане на юге. 84 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Договорились? 85 00:10:41,070 --> 00:10:42,250 Обсудим это позже. 86 00:10:43,360 --> 00:10:46,520 Очень на это надеюсь. А то от тебя не дождешься. 87 00:10:46,740 --> 00:10:51,340 Ты даже не сказал мне, что ушел из полиции. Так что надеюсь, хоть медовый 88 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 со мной обсудишь. 89 00:10:52,880 --> 00:10:56,840 А Жень, хотел сначала спросить мнение моей мамы. Не волнуйся. 90 00:10:58,940 --> 00:11:03,120 Хорошо, что ты есть. Передаешь мои слова. Без тебя мне бы позвонить ему 91 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 пришлось. 92 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Здравствуйте. Здравствуйте. 93 00:11:14,030 --> 00:11:18,510 Извините за беспокойство. Я впервые буду на опоминальной службе. Вот моя 94 00:11:18,510 --> 00:11:19,510 визитка. 95 00:11:20,630 --> 00:11:23,510 Здравствуйте, у меня продуктовый магазинчик в Гайхюре. 96 00:11:23,710 --> 00:11:24,990 Это моя визитка. 97 00:11:26,210 --> 00:11:28,570 Я давно хотел с вами поздороваться. 98 00:11:29,730 --> 00:11:32,730 Моя дочка была в тот день в кинотеатре. 99 00:11:36,550 --> 00:11:39,150 Выбери место для нашего медового месяца. 100 00:11:43,280 --> 00:11:45,460 Трудно выбрать. Мне все нравится. 101 00:11:48,460 --> 00:11:49,760 Звонок от Лидзе. 102 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Опять вы? 103 00:11:53,840 --> 00:11:55,440 Ищи нас в интернете. 104 00:11:58,000 --> 00:11:59,660 Новинки быстрее всех. 105 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Ультрадокс. 106 00:12:28,680 --> 00:12:33,380 Перед инцидентом он позвонил мне. 107 00:12:35,300 --> 00:12:36,640 А потом тишина. 108 00:12:37,980 --> 00:12:43,500 Я часто думаю, если бы у меня был выбор, 109 00:12:43,580 --> 00:12:47,540 я бы отдал свою жизнь за него. 110 00:12:49,120 --> 00:12:55,460 Я часто бываю там, где мы были вместе, и там, куда он хотел попасть, но так и не 111 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 успел. 112 00:13:07,950 --> 00:13:14,910 Твоя мама часто говорила... Уж как три года прошло с тех 113 00:13:14,910 --> 00:13:20,450 пор. Так что теперь каждый год для меня это всего лишь один тяжелый день. 114 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 Спасибо. 115 00:13:23,490 --> 00:13:26,010 Может, поужинаем вместе после церемонии? 116 00:13:26,390 --> 00:13:29,830 Можно. Но билеты на поезд уже куплены. 117 00:13:30,110 --> 00:13:32,250 Мне нужно будет отвезти маму. 118 00:13:34,010 --> 00:13:38,750 Бюро хочет сделать меня заместителем. Ты только не хочешь вернуться и помочь 119 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 мне. 120 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 Поздравляю. 121 00:13:44,770 --> 00:13:47,370 В последнее время часто вызовы. 122 00:13:49,610 --> 00:13:51,450 Это уже не мое дело. 123 00:13:53,950 --> 00:13:54,950 Эй, Жень. 124 00:13:56,670 --> 00:14:00,950 Ты же знаешь, что тогда, чтобы мы не делали, мы не могли спасти. 125 00:14:01,310 --> 00:14:02,310 И все. 126 00:14:17,670 --> 00:14:21,510 Я тоже был пострадавшим. 127 00:14:22,850 --> 00:14:27,390 Клуб принадлежал моему другу. И так получилось, что я сидел рядом с ней. 128 00:14:28,630 --> 00:14:30,650 Пусть родители говорят, что хотят. 129 00:14:31,550 --> 00:14:35,690 Когда будут результаты экзаменов, они сами прибегут на мои курсы. 130 00:14:36,730 --> 00:14:38,130 Я хочу объясниться. 131 00:14:38,650 --> 00:14:41,430 Но она не отвечает на звонки, поэтому я и поехал. 132 00:14:42,110 --> 00:14:44,250 Извините. Джин с содой, спасибо. 133 00:14:44,790 --> 00:14:46,370 У нас нет джина с содовой. 134 00:14:48,350 --> 00:14:49,390 Извините, я занят. 135 00:14:49,950 --> 00:14:52,350 Говорите тише, чтобы не мешать другим пассажирам. 136 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Извините меня. 137 00:14:56,910 --> 00:14:58,130 Вывести инвестиции? 138 00:14:58,680 --> 00:15:00,100 Нет, конечно, не смеши меня. 139 00:15:02,120 --> 00:15:03,920 Я знаю, что ты волнуешься. 140 00:15:05,580 --> 00:15:10,460 Какой развод? Не будет развода. В любом случае, сначала мне нужно объясниться с 141 00:15:10,460 --> 00:15:11,680 ней. Эй! 142 00:15:19,860 --> 00:15:24,280 Сегодня семь непогибших и почти сотня выживших вернулись на место инцидента, 143 00:15:24,300 --> 00:15:26,080 чтобы провести поминальную службу. 144 00:15:26,700 --> 00:15:30,480 Сон Канжин, герой, что безвредил бомбой. Нашли, кого называть герой. 145 00:15:31,120 --> 00:15:32,680 Столько людей погибло. 146 00:15:33,580 --> 00:15:34,580 Герой. 147 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Обзор. 148 00:15:39,780 --> 00:15:45,720 О, капитан. Не успел рассказать вам о фруктах, которые... Извини, не сейчас. 149 00:15:45,940 --> 00:15:47,200 Ладно. Здравствуйте. 150 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 А, Жень. 151 00:15:51,400 --> 00:15:53,140 Нам нужно поговорить наедине. 152 00:16:24,959 --> 00:16:25,959 Отчет времени. 153 00:16:26,380 --> 00:16:32,320 Прямой поезд Тайбэй Гоу Сюн идет 96 минут. Мы проехали Тау Юни. Осталось 74 154 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 минуты. 155 00:16:33,780 --> 00:16:36,180 Нужно проверить, есть ли в поезде взрывчатка. 156 00:16:36,840 --> 00:16:39,380 Почему ты не остановишь поезд для эвакуации? 157 00:16:40,820 --> 00:16:45,040 Ты уже доложил? Я упомянул, но это скорее всего розыгрыш. 158 00:16:48,080 --> 00:16:50,200 Моя мама и Хуан Синь в поезде. 159 00:16:50,520 --> 00:16:52,540 Не остановишь, я объявлю по громкой связи. 160 00:16:52,800 --> 00:16:57,580 Дружище, ты знаешь, сколько ложных сообщений о бомбах я обработал за эти 161 00:16:57,580 --> 00:16:59,180 прошлый раз, например, был в метро. 162 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 Если думаешь, что это розыгрыш, зачем я? 163 00:17:07,819 --> 00:17:12,740 Сначала я получил это сообщение, а после посадки сообщение с отсчетом. 164 00:17:13,319 --> 00:17:18,119 Садись на поезд 115, если не хочешь, чтобы твоя тайна была раскрыта. 165 00:17:21,069 --> 00:17:22,410 Что это был заглок? 166 00:17:29,150 --> 00:17:35,650 Если поезд остановится, то будет тот же ад, что и три года назад. 167 00:17:36,650 --> 00:17:38,050 Ты отследил номер? 168 00:17:39,090 --> 00:17:40,090 Не получилось. 169 00:17:43,470 --> 00:17:45,670 Сейчас только ты можешь мне помочь. 170 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 А, Жень? 171 00:17:47,410 --> 00:17:48,670 Ты сам сказал. 172 00:17:49,450 --> 00:17:51,290 Твоя семья в поезде. 173 00:17:57,510 --> 00:18:00,110 Осталось 72 минуты. 174 00:18:44,800 --> 00:18:47,260 Чего? Я хочу есть очень сильно. 175 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Понятно. 176 00:18:53,240 --> 00:18:54,620 Не глази на него. 177 00:18:56,060 --> 00:18:57,080 Это грубо. 178 00:19:16,030 --> 00:19:20,410 Это номер для машин, а не ваш номер. А вот номера ваших мест. 179 00:19:21,530 --> 00:19:22,710 Там, понятно. 180 00:19:23,290 --> 00:19:25,230 Спасибо. Простите. 181 00:19:49,740 --> 00:19:50,940 Угроза взрыва. 182 00:19:53,020 --> 00:19:57,320 Поезде родственники жертв теракта. Но Лайбин Чен мертв. 183 00:19:58,900 --> 00:20:00,360 Может, подражатель? 184 00:20:02,700 --> 00:20:06,880 Посмотрим. Я могу помочь. 185 00:20:12,600 --> 00:20:16,880 Добрый вечер, уважаемые пассажиры. Поступило сообщение о пропаже сумки. 186 00:20:17,500 --> 00:20:21,960 Если вы обнаружите бесхозный багаж или предмет, пожалуйста, не трогайте и не 187 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 продвигайте его. 188 00:20:23,640 --> 00:20:26,420 Сообщайте о бесхозных вещах сотрудникам поезда. 189 00:20:27,380 --> 00:20:29,100 Сколько еще поездов на линии? 190 00:20:29,840 --> 00:20:32,260 Осталось четыре. Три на юг, два на север. 191 00:20:32,540 --> 00:20:34,060 Номер террориста отследили? 192 00:20:35,860 --> 00:20:40,360 Еще нет. Даже если отследим, поезд уже заминирован. Мы не будем сообщать 193 00:20:40,360 --> 00:20:41,860 пассажирам. Не нужно. 194 00:20:42,060 --> 00:20:43,080 Это выдавит панику. 195 00:20:46,030 --> 00:20:50,510 Здравствуйте. Позвольте представить, это Сун Канже, опытный сапер и офицер 196 00:20:50,510 --> 00:20:52,950 Хуанси. Слушайте ее приказы. Спасибо. 197 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 За мной. 198 00:20:55,230 --> 00:20:56,950 Идем отсюда, до головы поезда. 199 00:20:57,310 --> 00:21:01,310 Проверяйте чемоданы и сумки. Если увидите что -нибудь странное, 200 00:21:09,450 --> 00:21:14,910 Это наша система рассадки. Здесь видно типы билетов. Оранжевый детский, синий 201 00:21:14,910 --> 00:21:15,910 взрослый. 202 00:21:16,350 --> 00:21:17,950 Начнем с тех, кто едет один. 203 00:21:18,670 --> 00:21:21,110 В основном такие террористы -одиночки. 204 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 Поняла. 205 00:21:25,650 --> 00:21:27,110 Думаешь, бомба в поезде? 206 00:21:29,470 --> 00:21:30,870 Почему ты спрашиваешь? 207 00:21:31,330 --> 00:21:36,470 Если Лай Бин Чен взорвал себя тогда в ТЦ, кто отправляет сообщения? 208 00:21:37,090 --> 00:21:38,570 Откуда инфа про три года? 209 00:21:40,830 --> 00:21:44,130 Сейчас главное проверить, есть ли взрывчатка в поезде. 210 00:21:54,760 --> 00:21:57,900 Дорогая, я знаю, ты злишься, но я не про клуб. Хочу поговорить. 211 00:22:00,020 --> 00:22:03,160 Тут кое -что случилось. Перезвони мне сразу, как сможешь. 212 00:22:03,900 --> 00:22:05,040 Прошу, это срочно. 213 00:22:05,760 --> 00:22:07,460 Он не знает, что я видела. 214 00:22:08,640 --> 00:22:11,280 Не хочу портить сюрприз, но он такой глупый. 215 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Подожди. 216 00:22:13,860 --> 00:22:16,640 Он плохо спрятал кольцо. Я его нашла. 217 00:22:17,240 --> 00:22:19,660 Лучше с ними. С ними надо быть на пляже. 218 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Понял? 219 00:22:21,380 --> 00:22:23,560 Ты что, прикалываешься? 220 00:22:26,210 --> 00:22:29,250 Чего? И что? 221 00:22:29,570 --> 00:22:32,090 Нет, не танцы. Танцы потом. 222 00:22:32,970 --> 00:22:35,550 В общем, надо ждать моего знака. 223 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Понятно? 224 00:22:43,690 --> 00:22:48,630 Ты думаешь, твой сын герой? 225 00:22:49,270 --> 00:22:52,410 Он ушел из полиции из -за ужасной тайны. 226 00:23:04,830 --> 00:23:08,370 Абонент временно недоступен. Пожалуйста, перезвоните позже. 227 00:23:09,770 --> 00:23:14,650 Иди в третий вагон, и я расскажу тебе причину, из -за которой он постоянно 228 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 дома. 229 00:23:34,810 --> 00:23:35,810 Если что бы. 230 00:23:36,890 --> 00:23:37,890 Ничего. 231 00:23:38,270 --> 00:23:39,690 Я знаю, что ты ищешь. 232 00:23:44,650 --> 00:23:45,650 Пойдем со мной. 233 00:23:47,430 --> 00:23:49,130 Я не понимаю, о чем ты. 234 00:23:50,030 --> 00:23:51,350 В поезде бомба. 235 00:23:52,930 --> 00:23:56,830 Ты так и будешь мне мешать? Я хочу помочь. Я могу помочь. 236 00:23:58,810 --> 00:23:59,850 Мне больно. 237 00:24:00,650 --> 00:24:02,130 Заходи. Отпусти меня. 238 00:24:02,760 --> 00:24:04,560 Мне больно. Хватит, отпусти. 239 00:24:05,060 --> 00:24:06,860 Не будем привлекать внимания. 240 00:24:07,080 --> 00:24:10,300 Что случилось? Он подслушивал нас, потом мешал мне. 241 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Нет, это не так. 242 00:24:11,720 --> 00:24:16,600 Не нужно, хватит. Зачем подслушивал, отвечай. Вы просто говорили очень 243 00:24:17,000 --> 00:24:18,920 Я захотел вам помочь. 244 00:24:19,560 --> 00:24:20,980 Так в поезде бомба? 245 00:24:22,060 --> 00:24:24,040 Не нужно забирать мою мобилу. 246 00:24:24,500 --> 00:24:29,520 Жена должна позвонить. Успокойся. Вы полиция или бандиты? Дайте телефон, я 247 00:24:29,520 --> 00:24:31,020 позвоню адвокату, он засудит вас. 248 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Твоя визитка? 249 00:24:33,540 --> 00:24:35,000 Валюка, я учитель физики. 250 00:24:39,080 --> 00:24:40,140 Да, это я. 251 00:24:42,640 --> 00:24:43,660 Что это? 252 00:24:44,780 --> 00:24:47,660 Эй, не делай так. Мне она ещё пригодится. 253 00:24:53,580 --> 00:24:55,420 Эй, Жень, иди, я тут разберусь. 254 00:25:01,680 --> 00:25:03,960 Скажи правду, это ты отправил сообщение? 255 00:25:05,400 --> 00:25:06,580 Какое сообщение? 256 00:25:07,020 --> 00:25:10,460 Зачем тебе эта печать? Это тайный знак сообщнику. 257 00:25:10,840 --> 00:25:13,040 Послушай, не нужно меня тут обвинять. 258 00:25:13,880 --> 00:25:17,440 Ты никогда прежде не видел печати для входа в ночной клуб? 259 00:25:21,920 --> 00:25:28,460 В этом клубе меня тайно сфотографировали. Я же позаимствовал 260 00:25:28,700 --> 00:25:31,740 Чтобы провести своих студентов в клуб бесплатно. 261 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 Я понял. 262 00:25:35,160 --> 00:25:38,540 Предупреждаю, если из -за тебя начнется паника, то тебе не поздоровится. 263 00:25:40,080 --> 00:25:42,940 После выхода из поезда пойдешь со мной в участок. 264 00:25:43,880 --> 00:25:47,200 Черт, я же сказал, что одолжил. Я верну. 265 00:25:48,980 --> 00:25:51,980 Офицер. Не трогайте бесхозные вещи. 266 00:25:58,570 --> 00:25:59,670 Хочешь 400 долларов? 267 00:25:59,930 --> 00:26:04,890 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 268 00:26:17,510 --> 00:26:19,850 Чей телефон звонит? Ответьте уже. 269 00:26:20,850 --> 00:26:25,510 Глухой, что ли? Зачем ставить такой громкий звонок? Совсем никаких манер. 270 00:26:26,960 --> 00:26:28,740 Нельзя беззвучный поставить. 271 00:26:32,600 --> 00:26:34,600 Чей телефон звонит? 272 00:26:35,360 --> 00:26:36,760 Твой телефон. 273 00:26:38,420 --> 00:26:41,520 Нет, друг сверху. Там, наверху. 274 00:26:48,160 --> 00:26:49,120 Не 275 00:26:49,120 --> 00:26:56,280 открывай. 276 00:26:58,720 --> 00:27:02,440 Проблема в пятом вагоне. Полиция. Немедленно покиньте все вагоны. 277 00:27:05,480 --> 00:27:07,940 Сэр, не двигайтесь и, пожалуйста, не трясите. 278 00:27:11,180 --> 00:27:12,340 Все, уходите. 279 00:27:12,620 --> 00:27:17,600 Ты со мной говоришь? Уходите. Она говорит тебе, лучше не двигайся. Что 280 00:27:18,060 --> 00:27:21,800 Пожалуйста, стойте спокойно. Уходите из вагона немедленно. 281 00:27:22,800 --> 00:27:24,520 Моя рука дрожит. 282 00:27:24,860 --> 00:27:25,860 Сэр. 283 00:27:27,400 --> 00:27:32,400 Сэр, слушайте меня. Банка легкая или тяжелая? 284 00:27:33,120 --> 00:27:34,180 Хватит смотреть. 285 00:27:34,540 --> 00:27:39,680 Не очень тяжелая. Скоро подойдет начальник поезда. Все уходите из вагона. 286 00:27:41,860 --> 00:27:42,860 Жена. 287 00:27:48,540 --> 00:27:50,160 Привет. Привет. 288 00:27:51,120 --> 00:27:52,540 Позвони Ахуэю. 289 00:27:52,760 --> 00:27:54,180 Наконец -то ты передвонила. 290 00:27:54,600 --> 00:27:58,980 Получилось сообщение? Какое сообщение? Позвони ему. Послушай, я не собираюсь 291 00:27:58,980 --> 00:28:01,340 ничего объяснять. Моя жизнь в опасности. 292 00:28:01,600 --> 00:28:03,300 Позвони ему, прошу, сейчас же. 293 00:28:03,760 --> 00:28:07,060 Быстрее, быстрее. Пройдите с дороги. Не волнуйтесь. 294 00:28:07,660 --> 00:28:08,800 Вам туда нельзя. 295 00:28:09,040 --> 00:28:12,520 Почему мне нельзя пройти? А вдруг там бомба? Что тогда? 296 00:28:12,800 --> 00:28:14,020 Прошу вас успокоиться. 297 00:28:14,460 --> 00:28:17,960 Посмотри внимательно. Есть ли странные детали или провода? 298 00:28:19,460 --> 00:28:20,480 Не спеши. 299 00:28:20,720 --> 00:28:23,020 Экстренная группа на Юли. Срочно. 300 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Не спеши. 301 00:28:26,340 --> 00:28:27,340 Аккуратнее. 302 00:28:30,720 --> 00:28:32,620 Здесь что -то написано. 303 00:28:34,320 --> 00:28:38,960 Дело о двойном взрыве. Секрет, который полиция не может раскрыть. 304 00:28:53,360 --> 00:28:57,020 Подходи к третьему вагону, и я расскажу тебе, какой секрет. 305 00:28:58,080 --> 00:29:02,960 Что это значит? Что здесь написано? Какой секрет? Не волнуйтесь. 306 00:29:08,720 --> 00:29:11,360 Теперь медленно присесть. 307 00:29:12,520 --> 00:29:17,420 Аккуратно. Аккуратно поставь банку на пол. Скажи честно, я взорвусь? Я не 308 00:29:17,420 --> 00:29:18,279 наврежу тебе. 309 00:29:18,280 --> 00:29:19,500 Делай, как я говорю. 310 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Давай. 311 00:29:23,660 --> 00:29:25,520 Дорогая, послушай, в поезде бомба. 312 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Не ходи сейчас одна к своему отцу. Я пойду с тобой, когда буду в 313 00:29:31,620 --> 00:29:33,400 Откуда ты знаешь, кто тебе сказал? 314 00:29:33,760 --> 00:29:36,020 Ну, а кого же тебе еще искать в Гюасюне? 315 00:29:38,900 --> 00:29:41,180 Кто тебе сказал, что в поезде бомба? 316 00:29:43,980 --> 00:29:47,360 Набери 0970367181. 317 00:30:08,280 --> 00:30:09,920 Опускай. Это я. 318 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 Боже мой. 319 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Дорогая? 320 00:30:17,160 --> 00:30:18,460 Что это за звук? 321 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 Дорогая? 322 00:30:24,750 --> 00:30:26,070 Что это был за звук? 323 00:30:28,050 --> 00:30:29,910 Что это был за звук, только что? 324 00:30:32,110 --> 00:30:33,110 Взрыв. 325 00:30:35,410 --> 00:30:36,990 Взрыв в торговом центре. 326 00:30:38,890 --> 00:30:39,890 Взрыв. 327 00:30:41,170 --> 00:30:42,170 Взрыв. 328 00:30:43,430 --> 00:30:46,350 Жень, слушай внимательно. 329 00:30:46,810 --> 00:30:51,510 Никому не рассказывай о том, что здесь сегодня произошло. Ты меня слышал? 330 00:30:53,950 --> 00:30:56,710 Эй! Эй, кто ты, чёрт возьми? Эй! 331 00:31:00,810 --> 00:31:02,790 Всё в порядке, это был розыгрыш. 332 00:31:03,250 --> 00:31:04,950 Все на свои места, быстро. 333 00:31:07,530 --> 00:31:08,890 Извините, мне нужно уточнить. 334 00:31:09,310 --> 00:31:10,870 Пожалуйста, будьте терпеливы. 335 00:31:14,030 --> 00:31:16,510 Извините за неудобство, ситуация прояснилась. 336 00:31:16,930 --> 00:31:18,610 Пожалуйста, пройдите на свои места. 337 00:31:20,210 --> 00:31:21,510 Ты видела маму? 338 00:31:52,810 --> 00:31:54,610 Ты думаешь, что всё закончилось? 339 00:31:54,830 --> 00:31:56,090 56 минут. 340 00:32:01,170 --> 00:32:02,170 Мама, 341 00:32:07,290 --> 00:32:08,690 что ты здесь делаешь? 342 00:32:08,910 --> 00:32:10,730 Я ходила в туалет. 343 00:32:15,830 --> 00:32:19,630 Спасибо за детонацию бомбы. Что ты здесь делала? 344 00:32:21,120 --> 00:32:26,120 Я ответила на звонок. Скажи, что -то случилось с предыдущим поездом? 345 00:32:36,900 --> 00:32:38,440 289, заряди реверс. 346 00:32:39,120 --> 00:32:40,580 Пожалуйста, отойдите назад. 347 00:32:41,100 --> 00:32:44,140 Извините, у нас чрезвычайная ситуация. Извините. 348 00:32:44,520 --> 00:32:47,320 Пожалуйста. Почему там кто -то лежит? 349 00:32:47,820 --> 00:32:49,100 Чрезвычайная ситуация. 350 00:32:50,640 --> 00:32:52,580 Где доктор? Человек не дышит. 351 00:32:54,200 --> 00:32:55,420 Сотрудники проверят. 352 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 Возьми на себя. 353 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 Сначала отпусти меня. Моя жена кажется в том поезде. 354 00:33:01,020 --> 00:33:06,580 Рейс 289. Немедленно остановиться. Рейс 289 сейчас в тоннеле. Пусть выйдет из 355 00:33:06,580 --> 00:33:07,780 тоннеля, тогда эвакуируем. 356 00:33:08,140 --> 00:33:09,420 Останавливаться в тоннеле нельзя. 357 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 А, Жень. 358 00:33:11,800 --> 00:33:12,860 Ты слышал? 359 00:33:14,860 --> 00:33:17,480 Это правда. Не волнуйся, он обманывает. 360 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 Хорошо. 361 00:33:34,510 --> 00:33:35,750 Это кулон моей жены. 362 00:33:45,350 --> 00:33:47,330 Пострадавший не подает признаков жизни. 363 00:33:57,890 --> 00:33:59,450 Добрый вечер, пассажиры. 364 00:33:59,870 --> 00:34:04,050 Из -за аварии впереди идущего поезда наш поезд остановится на станции Юлия. 365 00:34:04,250 --> 00:34:05,970 Будет организован трансфер. 366 00:34:06,250 --> 00:34:10,909 Приносим свои извинения за неудобства. Не думай об этом. Это не твое дело. Сиди 367 00:34:10,909 --> 00:34:12,550 на месте, не бегай. Хорошо? 368 00:34:16,810 --> 00:34:17,850 Мама, иди здесь. 369 00:34:18,130 --> 00:34:19,889 Дай. А, Жень? 370 00:34:20,989 --> 00:34:21,989 Это правда. 371 00:34:22,389 --> 00:34:24,310 Судя по всему, это была бомба. 372 00:34:26,870 --> 00:34:28,350 Зачем ты взял мамин телефон? 373 00:34:29,830 --> 00:34:31,350 Преступник использовал маму. 374 00:34:32,750 --> 00:34:34,310 Нельзя давать ей телефон. 375 00:34:36,030 --> 00:34:37,469 Почему именно она? 376 00:34:37,929 --> 00:34:39,870 Это связано с той записью. 377 00:34:44,070 --> 00:34:49,310 Что ты мне не договариваешь? Я не могу сейчас все объяснить. Можешь мне просто 378 00:34:49,310 --> 00:34:50,310 поверить. 379 00:35:13,970 --> 00:35:18,410 Откуда у преступника эта запись? Может, это сообщник Лайбинчана? 380 00:35:19,870 --> 00:35:21,330 Неважно, мы должны его поймать. 381 00:35:21,530 --> 00:35:23,710 Ты же не хочешь всю жизнь жить в страхе. 382 00:35:24,940 --> 00:35:29,980 Пусть господин Хуан сначала выведет твою маму. Мы вдвоем займемся взрывчаткой. 383 00:35:30,960 --> 00:35:32,600 Это радиус взрыва. 384 00:35:33,420 --> 00:35:37,760 В радиусе метра туалета корпус не поврежден. Личность погибшей 385 00:35:38,100 --> 00:35:42,460 Кажется, это жена Люкая, Ян Ти Джун. Я пока оставлю ее в морге. 386 00:35:42,960 --> 00:35:47,700 Полиция поезда 289 сообщает, что женщина указала на местоположение бомбы. 387 00:35:48,160 --> 00:35:49,300 Пожалуйста, пересядьте. 388 00:35:49,560 --> 00:35:53,820 Пассажиры сообщили, что перед взрывом в туалете видели ссору мужчины и женщины. 389 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 Она пришла к нам сама. 390 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Хватит внимать. 391 00:35:59,940 --> 00:36:01,660 Я Ян Тин Джунь. 392 00:36:05,200 --> 00:36:07,280 В позе есть еще одна бомба. 393 00:36:09,000 --> 00:36:10,680 Седьмой вагон, последний ряд. 394 00:36:12,720 --> 00:36:13,740 Красный чемодан. 395 00:36:14,040 --> 00:36:15,140 Что тебе нужно? 396 00:36:16,080 --> 00:36:17,340 Что это за бомба? 397 00:36:23,390 --> 00:36:24,390 Говори же. 398 00:36:24,690 --> 00:36:27,290 Полиция 289. Следите за Ян Синджойн. 399 00:36:27,530 --> 00:36:28,830 Эвакуируйте всех. Покажите место. 400 00:36:32,350 --> 00:36:35,410 Я знаю, у вас нет подготовки. Но не волнуйтесь. 401 00:36:35,910 --> 00:36:40,350 Следуйте моим инструкциям. Я помогу определить подлинность бомбы и её тип. 402 00:36:40,350 --> 00:36:42,310 всем разберёмся. Люка, её муж. 403 00:36:42,770 --> 00:36:44,530 Найти данные на обоих. Быстро. 404 00:36:49,570 --> 00:36:51,490 Можно сделать изображение чётче. 405 00:36:52,320 --> 00:36:56,920 Объектив на максимуме. Не надо так нервничать. Мимо прошло уже много людей. 406 00:36:57,960 --> 00:37:00,260 Подойдите ближе, мне нужно рассмотреть устройство. 407 00:37:15,380 --> 00:37:19,800 289, слушай, следи за взрывчаткой, не отходи. Всех пассажиров в передние 408 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 быстро! 409 00:37:20,970 --> 00:37:24,370 Тип тот же, но форма цифр странный. 410 00:37:24,850 --> 00:37:26,470 Да, нашел что -нибудь? 411 00:37:32,650 --> 00:37:37,730 Люкай два года назад был судим за побои. Они оба связаны со взрывом трехлетней 412 00:37:37,730 --> 00:37:38,730 давности. 413 00:37:45,490 --> 00:37:47,270 Есть хорошая новость. 414 00:37:47,760 --> 00:37:51,160 Только что подтвердили погибшая не ваша жена Янгтин Джунь. 415 00:37:52,420 --> 00:37:53,500 Ты уверен? 416 00:37:54,460 --> 00:37:56,340 Не знаю. Ее арестовали. 417 00:37:57,540 --> 00:37:59,040 Этот чемодан опасен. 418 00:37:59,900 --> 00:38:01,240 За что ее арестовали? 419 00:38:01,520 --> 00:38:05,600 Янгтин Джунь сама указала местоположение другой бомбы в этом чемодане. 420 00:38:05,900 --> 00:38:07,000 Как это возможно? 421 00:38:07,260 --> 00:38:08,640 Она не могла этого сделать. 422 00:38:08,900 --> 00:38:13,380 Мы выяснили, что ваш сын погиб три года назад при взрыве в торговом центре. За 423 00:38:13,380 --> 00:38:15,760 эти три года Янгтин Джунь... Не лезь в мои дела. 424 00:38:17,270 --> 00:38:18,990 Зачем вы копаетесь в моем прошлом? 425 00:38:19,810 --> 00:38:23,470 Нас бомбы в поезде, муж технарь, судимостью. Конечно, мы должны 426 00:38:24,670 --> 00:38:26,870 Тот ублюдок сказал, что так ему и надо. 427 00:38:27,890 --> 00:38:28,970 Что мне было делать? 428 00:38:30,350 --> 00:38:31,590 Ему было всего семь. 429 00:38:35,550 --> 00:38:37,370 Ваша жена пронесла бомбу в поезд. 430 00:38:37,750 --> 00:38:41,610 Если вы считаете это невозможным, помогите нам выяснить, кто ее заставил. 431 00:38:41,950 --> 00:38:42,950 Помочь вам? 432 00:38:44,320 --> 00:38:46,780 Разве я не говорил с самого начала, что хочу помочь? 433 00:38:49,880 --> 00:38:54,300 Я видел, как ваша жена спорила с мужчиной со шрамом от ожога на лице. 434 00:38:54,300 --> 00:38:55,300 кто это мог быть? 435 00:38:56,000 --> 00:38:59,140 Цифры на бомбе внезапно начали убывать. Причина неизвестна. 436 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 289, доложите обстановку. 437 00:39:08,320 --> 00:39:09,500 Падение до 58. 438 00:39:21,150 --> 00:39:24,470 56 -42, еще быстрее! 439 00:39:43,630 --> 00:39:44,810 Что сейчас происходит? 440 00:39:45,350 --> 00:39:46,770 Что случилось? 441 00:39:49,250 --> 00:39:52,950 Мама, мы выходим. А как же Жень? 442 00:39:53,730 --> 00:39:55,590 Не беспокойся за него. 443 00:40:02,610 --> 00:40:04,530 Сколько поезда до станции? 444 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Полтора минуты. 445 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 Юли. 446 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 Скорость 115. 447 00:40:15,490 --> 00:40:16,810 52 -75. 448 00:40:19,550 --> 00:40:20,930 Это неправильно. 449 00:40:22,170 --> 00:40:24,950 Если поезд въедет на станцию, он может взорваться. 450 00:40:39,210 --> 00:40:40,250 Скорость 85. 451 00:40:40,650 --> 00:40:41,730 4 -900. 452 00:40:43,120 --> 00:40:47,940 Ускорьтесь, пусть поезд проедет мимо. О чём ты? Отчёт ускоряется при замедлении. 453 00:40:47,980 --> 00:40:51,900 Обратная пропорция. Ты уверен? Автомобиль измеряет скорость и 454 00:40:51,900 --> 00:40:55,860 вращению шин. В поезде может быть прибор. Сейчас нет времени его искать. 455 00:41:06,640 --> 00:41:08,000 Экстренная группа на месте. 456 00:41:08,240 --> 00:41:11,960 Если он остановится, мы не найдём бомбу. Сапёры ждут стать жюни. Стоп! 457 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 Нельзя останавливаться. А если он прав? Поезд взорвется на станции Тайчун. 458 00:41:18,720 --> 00:41:22,880 В сообщении тоже говорилось, что поезд не должен останавливаться. 459 00:41:23,180 --> 00:41:24,180 Нет времени. 460 00:41:26,160 --> 00:41:28,260 289 не останавливать. Полный ход. 461 00:41:30,380 --> 00:41:34,640 Что случилось? Мы не избавляем скоростью. Почему не остановился? 462 00:41:41,310 --> 00:41:42,430 Цифры замедлили. 463 00:41:48,790 --> 00:41:51,390 Опять ускорились. Но вы резко пошли вниз. 464 00:41:55,930 --> 00:41:56,930 Что теперь? 465 00:41:57,990 --> 00:41:59,030 Как это возможно? 466 00:42:15,820 --> 00:42:17,320 Мы тоже должны ускориться. 467 00:42:17,840 --> 00:42:20,580 Ускориться? Не останавливаемся? Да, ускоряйся. 468 00:42:24,960 --> 00:42:26,460 Что здесь происходит? 469 00:42:26,880 --> 00:42:28,120 Почему мы ускорились? 470 00:42:40,060 --> 00:42:41,060 Черт. 471 00:42:42,180 --> 00:42:43,600 Поезды не могут останавливаться. 472 00:42:45,360 --> 00:42:47,680 Кто бы не остановился, будет взрыв. 473 00:42:52,820 --> 00:42:54,200 Проезд не остановить. 474 00:42:54,400 --> 00:42:55,980 Нужно обезвреживать бомбу. 475 00:42:57,560 --> 00:43:00,420 Времени мало. По отдельности у нас есть шанс успеть. 476 00:43:02,380 --> 00:43:05,760 Люкаи, ты можешь убедить жену отдать детонатор? 477 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 А, 478 00:43:11,260 --> 00:43:14,100 Жень, что ты собираешься делать? 479 00:43:18,700 --> 00:43:19,720 50 минут. 480 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 49. 481 00:43:21,760 --> 00:43:26,580 Добрый вечер, пассажиры. Из -за неблагоприятных погодных условий, 482 00:43:26,580 --> 00:43:31,240 тайфоном, небезопасно совершать запланированную остановку на станции 483 00:43:31,240 --> 00:43:34,060 поезд движется к следующей станции. Спасибо за понимание. 484 00:43:34,280 --> 00:43:35,118 Что происходит? 485 00:43:35,120 --> 00:43:36,160 Почему мы останавливаемся? 486 00:43:36,360 --> 00:43:40,720 Остановимся на следующей станции. Прошу всех вернуться на места. Да ладно, там 487 00:43:40,720 --> 00:43:41,920 бомба. Какая остановка? 488 00:43:42,140 --> 00:43:44,540 Сейджуни не остановились, значит, есть проблема. 489 00:43:45,630 --> 00:43:48,370 Видимо, поезд будет ехать и ехать, иначе бомба ускорится. 490 00:43:49,070 --> 00:43:51,610 И мы живые приближаемся к бомбе. Это нормально? 491 00:43:52,710 --> 00:43:55,430 Идёт расследование. Точной информации о бомбе нет. 492 00:43:55,650 --> 00:43:56,830 Это полезно разговаривать. 493 00:43:57,190 --> 00:44:00,050 Полученная вами информация может быть неверной. Я выясню. 494 00:44:01,530 --> 00:44:04,230 Давай выясняй. Просто скажи начальнику остановиться. 495 00:44:04,790 --> 00:44:06,310 Вы мешаете полиции. 496 00:44:07,490 --> 00:44:11,350 Сядьте, пожалуйста. Если что -то случится, я сообщу. Прошу содействия. 497 00:44:12,130 --> 00:44:14,710 Вернитесь на свои места. Простите за задержку. 498 00:44:15,150 --> 00:44:19,210 Сохраняйте спокойствие, мы остановимся на следующей станции. Пожалуйста, 499 00:44:19,230 --> 00:44:20,230 успокойтесь. 500 00:44:24,090 --> 00:44:26,830 Радуга. Да? Воды хотите? 501 00:44:30,110 --> 00:44:32,170 И вы, профессор, правы? 502 00:44:34,010 --> 00:44:35,890 Я видела ваш значок. 503 00:44:36,130 --> 00:44:37,130 Да. 504 00:44:38,330 --> 00:44:40,090 А вы что, бесчувственный? 505 00:44:40,810 --> 00:44:42,610 Совсем не боитесь? Да нет. 506 00:44:44,560 --> 00:44:49,200 Просто моя мама несколько лет назад не от взрыва погибла. 507 00:44:52,280 --> 00:44:54,200 Ее затоптала толпа. 508 00:44:56,060 --> 00:45:00,220 Тетушка, держитесь подальше от толпы. Так безопаснее. 509 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Хорошо. 510 00:45:04,000 --> 00:45:09,080 Как и раньше, вы мои руки. Не волнуйтесь. Осмотрите чемодан. Есть ли 511 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 странное? 512 00:45:13,160 --> 00:45:14,340 На чемодане провод. 513 00:45:14,720 --> 00:45:16,460 Это может быть растяжка. 514 00:45:16,740 --> 00:45:17,960 Что это значит? 515 00:45:18,420 --> 00:45:22,620 Растяжка – это датчик движения, как вилка, но если ее выдернуть, произойдет 516 00:45:22,620 --> 00:45:23,620 взрыв. 517 00:45:26,660 --> 00:45:31,000 Обычно, если перерезать растяжку, ее можно обезвредить, но это может быть 518 00:45:31,000 --> 00:45:35,340 ловушка. Это может быть провод, который детонирует при разрезе. 519 00:45:38,740 --> 00:45:39,960 Что мне делать? 520 00:45:41,520 --> 00:45:44,720 Надо открыть чемодан и посмотреть, куда ведет этот провод. 521 00:45:47,300 --> 00:45:51,160 Не волнуйтесь. Следуйте моим указаниям. Все будет хорошо. 522 00:45:53,100 --> 00:45:56,040 Растяжка длинная. В пределах ее длины можно двигаться. 523 00:45:56,540 --> 00:46:00,440 Это не запустит устройство. Можете снять замок чемодана. 524 00:46:08,840 --> 00:46:12,260 Да, теперь расстегните молнию. Аккуратно, до самого низа. 525 00:46:22,880 --> 00:46:24,060 Все, стоп. 526 00:46:24,360 --> 00:46:26,180 Медленно откройте чемодан. 527 00:46:44,900 --> 00:46:46,080 Нитрат аммония? 528 00:46:47,340 --> 00:46:48,340 Килограммов 10. 529 00:46:48,680 --> 00:46:50,400 Все в сумке. 530 00:46:50,780 --> 00:46:53,400 Без рентгена не понять, какой датчик. 531 00:46:54,860 --> 00:46:57,420 Другой поезд готов. Видеосвязь в любой момент. 532 00:47:04,980 --> 00:47:06,960 Помоги, Ажадин. Я здесь правлю. 533 00:47:28,430 --> 00:47:33,290 Дорогая, ты увидела новость обо мне и поехала в Йоасюни, к отцу, да? 534 00:47:37,070 --> 00:47:39,470 Куда ты едешь и зачем меня не касается? 535 00:47:46,990 --> 00:47:53,090 Ты знаешь, что оба поезда не могут останавливаться. Если один остановится, 536 00:47:53,090 --> 00:47:54,090 взорвется. 537 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 Ты ведь не знала. 538 00:47:57,920 --> 00:48:00,700 Полиция рядом, они хотят, чтобы ты отдала детонатор. 539 00:48:02,240 --> 00:48:04,120 Но я верю, что у тебя его нет. 540 00:48:06,620 --> 00:48:07,620 Правда, дорогая? 541 00:48:11,480 --> 00:48:15,020 Это я заложила бомбу. Я мщу за Сяо Кая. 542 00:48:17,920 --> 00:48:19,860 Очень вероятно, что это растяжка. 543 00:48:20,320 --> 00:48:21,360 Мне резать? 544 00:48:23,870 --> 00:48:28,230 Можно выбрать бомбу из поезда? Нельзя. От удара она может взорваться. 545 00:48:30,230 --> 00:48:31,230 Дорогая. 546 00:48:32,170 --> 00:48:33,690 Это Хуэй, да? 547 00:48:34,030 --> 00:48:38,210 Поэтому ты просил его позвонить. Ты боишься за него и хочешь взять вину на 548 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Дорогая. 549 00:48:42,050 --> 00:48:43,050 Ян Тинжун. 550 00:48:43,370 --> 00:48:45,790 Если хочешь спасти брата, скажи, где он. 551 00:48:47,410 --> 00:48:49,750 Если бомба взорвется, шансов не будет. 552 00:48:51,630 --> 00:48:53,630 Где Ахуэй? Говори. 553 00:48:57,150 --> 00:49:00,130 Перережь провод таймера. Начни проверку спорта. 554 00:49:00,770 --> 00:49:01,770 Стой! 555 00:49:03,130 --> 00:49:09,150 Он позвонил мне вечером, сказал, что отомстит за Сяо Ка, и он сказал, 556 00:49:09,330 --> 00:49:14,970 все полицейские в скоростном поезде. Стой, отойди. Я хотела его остановить. 557 00:49:14,990 --> 00:49:16,150 Остановишься, взорву. 558 00:49:18,440 --> 00:49:22,820 Как только я его нашла, он накричал на меня. Зачем я села в поезд? Выгнал. 559 00:49:25,460 --> 00:49:26,900 И потом был взрыв. 560 00:49:29,660 --> 00:49:32,300 Появился неизвестный со шрамом от ожога на лице. 561 00:49:32,620 --> 00:49:33,900 Где Сонг и Ли? 562 00:49:34,260 --> 00:49:35,260 Позовите их. 563 00:49:35,320 --> 00:49:38,100 Его зовут Ян Ликой. Это он занажил бомбу. 564 00:49:40,580 --> 00:49:42,000 Ахуэй, не делай глупостей. 565 00:49:42,380 --> 00:49:43,880 Ахуэй. Он не слышит. 566 00:49:45,420 --> 00:49:46,420 Отвечай. 567 00:49:47,820 --> 00:49:49,220 Их нет в этом поезде. 568 00:49:55,840 --> 00:49:57,040 Кому он звонит? 569 00:50:06,560 --> 00:50:08,460 Ахуе, они говорят... Еще шаг и взорву. 570 00:50:12,260 --> 00:50:13,740 Тогда мы все умрем. 571 00:50:16,200 --> 00:50:17,200 Ты этого хочешь? 572 00:50:19,080 --> 00:50:20,860 Уже много людей погибло. 573 00:50:23,160 --> 00:50:25,120 Я знал, что пострадают другие. 574 00:50:26,380 --> 00:50:27,580 Не знал. 575 00:50:28,820 --> 00:50:31,520 Я знаю, ты винишь себя в смерти Сяо Кая. 576 00:50:32,320 --> 00:50:34,740 Но мы никогда так не думали. 577 00:50:37,840 --> 00:50:39,220 Никто так не думал. 578 00:50:53,580 --> 00:50:55,600 Не забери Сяо Кай, он бы выжил. 579 00:51:00,080 --> 00:51:04,460 В поезде много детей таких, как Сяо Кай. Они невиновны. 580 00:51:06,340 --> 00:51:08,160 Они ничего тебе не сделали. 581 00:51:08,560 --> 00:51:10,100 У них есть семья. 582 00:51:11,320 --> 00:51:12,920 Ты поедешь со мной домой. 583 00:51:24,780 --> 00:51:27,820 Почему убийца прикончился с Сяо Кая жив, здоров? 584 00:51:29,360 --> 00:51:31,160 Сяо Кай это уже не вернется. 585 00:51:31,560 --> 00:51:32,600 Тебе не понять. 586 00:51:33,980 --> 00:51:36,360 Только из -за взрыва Сяо Кай погиб. 587 00:51:37,740 --> 00:51:38,920 Постой. Не подходи. 588 00:51:39,840 --> 00:51:42,080 Я хочу, чтобы все сказали правду. 589 00:51:44,920 --> 00:51:46,640 Если они будут молчать. 590 00:51:47,840 --> 00:51:50,760 Ян Лихуэй, ты слышишь? Это Чао Ганжэнь. 591 00:51:51,140 --> 00:51:54,860 Ганжэнь. Ахуе, ты рехнулся? Твоя сестра на поезде. 592 00:52:29,040 --> 00:52:30,240 Ты обезвредишь бомбу. 593 00:52:30,980 --> 00:52:33,240 Я отключу детонатор, отпущу всех. 594 00:52:37,980 --> 00:52:38,980 Хорошо. 595 00:52:39,560 --> 00:52:40,840 Я обещаю. 596 00:52:42,880 --> 00:52:45,540 Зачем ты это делаешь? Я командир какого хрена? 597 00:52:46,180 --> 00:52:47,740 Вансинь, Джейн, что ты творишь? 598 00:52:50,020 --> 00:52:51,020 Отпусти меня. 599 00:52:51,140 --> 00:52:52,940 Вскрытие улик. Уголовное преступление. 600 00:52:53,940 --> 00:52:55,820 Что ты творишь? Отпусти меня. 601 00:52:56,600 --> 00:52:59,080 Ты готов жертвовать поездом и скрыть правду? 602 00:53:00,440 --> 00:53:02,080 Что имел в виду, Эхуэй? 603 00:53:57,800 --> 00:53:59,140 Сяокай, постой! 604 00:54:01,760 --> 00:54:02,940 Сяокай, нет! 605 00:54:03,340 --> 00:54:04,780 Сяокай, стой! 606 00:54:05,240 --> 00:54:07,000 Сяокай, Сяокай! 607 00:54:12,840 --> 00:54:14,180 Мой племянник! 608 00:54:14,960 --> 00:54:17,100 Стойте, мой племянник был со мной! 609 00:54:18,540 --> 00:54:20,100 Мой племянник! 610 00:54:22,020 --> 00:54:23,020 Сяокай! 611 00:54:26,920 --> 00:54:27,920 Сяокай! 612 00:54:44,620 --> 00:54:48,480 Назад, назад, не толкайся! Не толпитесь! Не толкайтесь! Назад, подходим назад! 613 00:54:49,200 --> 00:54:50,340 Назад, назад! 614 00:54:53,060 --> 00:54:54,180 Не толпитесь! 615 00:54:54,620 --> 00:54:55,620 Молчать! 616 00:54:57,359 --> 00:54:59,420 Если не заткнетесь, я взорву ее. 617 00:55:34,280 --> 00:55:36,520 Три года назад бандит заложил две бомбы. 618 00:55:36,800 --> 00:55:39,400 Я разминировал бомбу в кинотеатре. 619 00:55:41,640 --> 00:55:48,540 Но потом... Взорвалась бомба в 620 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 ТЦ. 621 00:56:02,960 --> 00:56:04,080 Капитан для Ц. 622 00:56:05,080 --> 00:56:08,760 Давно не виделись и... А Жейн с тобой, да? 623 00:56:09,160 --> 00:56:11,400 Мне нужна твоя помощь. 624 00:56:11,980 --> 00:56:14,960 Судя по изображению, это место возле Ц. 625 00:56:15,660 --> 00:56:18,160 Всем постам! Не суетитесь. 626 00:56:18,500 --> 00:56:21,780 Не успеешь. И теперь не помнишь, что ты сказал. 627 00:56:23,440 --> 00:56:25,040 Вы не герой. 628 00:56:25,620 --> 00:56:27,560 Невозможно спасти себя сразу. 629 00:56:28,120 --> 00:56:29,300 Ты помнишь? 630 00:56:33,290 --> 00:56:38,650 Если ты разминируешь эту бомбу перед собой, взорвется та, что в торговом 631 00:56:40,010 --> 00:56:45,230 Жертвуйте меньшинством. Спасайте большинство. Теперь вы меньшинство. 632 00:56:46,270 --> 00:56:50,310 Офицер Ли тогда отказалась от меньшинства пассажиров. 633 00:56:51,090 --> 00:56:52,890 Смело принимай решение. 634 00:56:53,130 --> 00:56:54,130 Что, ты не тяж? 635 00:56:54,290 --> 00:56:57,090 Я спрятал бомбу в трубопровод здесь. 636 00:56:58,410 --> 00:57:03,110 Ты знаешь лучше меня. Если бомба взорвется с газом, что случится? 637 00:57:08,370 --> 00:57:11,170 Пожертвуй собой и спаси больше жизней. 638 00:57:12,270 --> 00:57:14,610 Иначе умрет еще больше людей. 639 00:57:18,570 --> 00:57:21,330 Кажись. Кажись, не слушай его. 640 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 А если он говорит правду? 641 00:57:24,190 --> 00:57:26,430 Нет. В ТЦ сейчас много людей. 642 00:57:27,520 --> 00:57:32,380 Ты должен обезвредить бомбу. Если бомба взорвется, то ты скажешь коллегам. 643 00:57:35,160 --> 00:57:36,160 А Жень? 644 00:57:36,500 --> 00:57:38,300 Нас дома ждут семьи, а Жень? 645 00:57:44,480 --> 00:57:45,740 Вот черт. 646 00:57:58,250 --> 00:57:59,250 Что это за звук? 647 00:58:01,590 --> 00:58:03,090 Что это за звук? 648 00:58:05,130 --> 00:58:07,010 Что это за звук нахер? 649 00:58:21,830 --> 00:58:24,150 Притупник спрятал бомбу в двух местах. 650 00:58:24,670 --> 00:58:26,570 Другая в соседнем кинотеатре. 651 00:58:27,210 --> 00:58:32,650 К счастью, с нами командир саперов Сум Кан Жень. Он успешно разминировал бомбу 652 00:58:32,650 --> 00:58:33,690 кинотеатре и спас людей. 653 00:58:34,150 --> 00:58:36,130 Он настоящий герой. 654 00:58:36,770 --> 00:58:38,990 Скажите пару слов, прокомментируйте. 655 00:58:40,070 --> 00:58:42,450 Ответьте на пару вопросов, пожалуйста. 656 00:58:43,790 --> 00:58:46,250 Командир, как вам удалось обезвредить бомбу? 657 00:58:47,370 --> 00:58:49,070 Ответьте на вопросы, пожалуйста. 658 00:58:53,090 --> 00:58:54,850 Я вовсе не герой. 659 00:58:58,540 --> 00:59:03,020 Я ради того, чтобы выжить, 660 00:59:03,020 --> 00:59:06,720 взорвал бомбу в ТЦ. 661 00:59:10,920 --> 00:59:12,440 Я убийца. 662 00:59:16,380 --> 00:59:17,380 Герой. 663 00:59:17,840 --> 00:59:20,860 Нет, он герой. Не может этого быть. 664 00:59:21,640 --> 00:59:23,100 Уму непостижимо. 665 00:59:24,280 --> 00:59:27,000 И что нам делать? Как нам выбраться отсюда? 666 00:59:28,680 --> 00:59:29,840 Поверить не могу. 667 00:59:30,280 --> 00:59:32,540 Сунг Канжэнь оказался убийцей. 668 00:59:34,840 --> 00:59:40,380 Господин, у моего сына не было выбора. Он не может быть убийцей. 669 00:59:44,040 --> 00:59:50,800 Твой сын убил наших родных, а ты его защищаешь? У 670 00:59:50,800 --> 00:59:52,000 тебя совесть -то есть. 671 00:59:52,900 --> 00:59:55,140 Он... он... 672 00:59:55,580 --> 00:59:59,000 Объясни, почему моя сестра умерла три года назад. Объясни. 673 01:00:00,460 --> 01:00:03,140 Мать всегда будет защищать родного сына. 674 01:00:03,440 --> 01:00:05,360 Не верится, что он убийца. 675 01:00:05,980 --> 01:00:09,340 Не мучай нас. Мучай их. Отпусти нас. Отпусти. 676 01:00:12,460 --> 01:00:14,080 Ты все равно врешь. 677 01:00:14,520 --> 01:00:16,860 Я не вру. Это правда. Клянусь. 678 01:00:17,920 --> 01:00:19,740 Почему ты снова врешь? 679 01:00:20,640 --> 01:00:22,840 Ян Лихуэй, послушай меня. 680 01:00:23,370 --> 01:00:27,390 Тебя используют. Я не знаю, кто тобой управляет, но он тебе врёт. 681 01:00:27,850 --> 01:00:30,310 Нет, это ты обманул всех. 682 01:00:31,370 --> 01:00:36,370 План Пенсейн раскаялся перед взрывом. Он сообщил Олигзен, что если ты 683 01:00:36,370 --> 01:00:39,010 разминируешь бомбу, то цель взорвётся. 684 01:00:39,890 --> 01:00:44,650 Ахуэй! Ахуэй! Ахуэй! Ты хочешь убить свою сестру? 685 01:00:46,490 --> 01:00:48,610 Не струй с себя святого. 686 01:00:49,680 --> 01:00:53,360 Ты выпиваешь в клубах, не можешь отвезти сестру к психологу. 687 01:00:53,640 --> 01:00:55,860 Считают, что только тебе тяжело, да? 688 01:00:57,200 --> 01:00:59,900 Сяо Кай погиб из -за этих полицейских. 689 01:01:09,040 --> 01:01:13,460 Ян Лихой, позволь своей сестре сойти с поезда, и я приду к тебе. 690 01:01:15,120 --> 01:01:16,120 Разберемся лично. 691 01:01:16,480 --> 01:01:17,740 Я твой должник. 692 01:01:20,940 --> 01:01:22,300 Я заглажу вину. 693 01:01:23,380 --> 01:01:26,060 Я жду тебя, убийца. 694 01:01:31,180 --> 01:01:33,400 Бомба в торговом центре, ты знал о ней. 695 01:01:36,160 --> 01:01:38,560 Мой сын погиб из -за вас, полицейских. 696 01:01:40,120 --> 01:01:41,940 Преступник врет, не верьте ему. 697 01:01:43,420 --> 01:01:45,780 Я знал, что бомба вот -вот взорвется. 698 01:01:47,500 --> 01:01:49,260 Я решил эту проблему. 699 01:01:52,520 --> 01:01:54,160 Преступник мог нас обманывать. 700 01:01:55,140 --> 01:01:58,180 Если бы обе бомбы взорвались, погибли мы все. 701 01:01:59,480 --> 01:02:00,780 Ах, вы и обманули. 702 01:02:01,800 --> 01:02:04,440 Преступник играл с ним, потому что Лай Пин Чен. 703 01:02:06,440 --> 01:02:08,140 Лай Пин Чен не бомбист. 704 01:02:09,160 --> 01:02:11,860 Он жертва богатого клиента, козёл отпущения. 705 01:02:12,660 --> 01:02:17,580 Он не сообщал мне заранее, так что настоящего преступника мы так и не 706 01:02:21,060 --> 01:02:22,060 Ясно? 707 01:02:24,240 --> 01:02:26,040 Преступник не связан с Ян Лихуэем. 708 01:02:27,020 --> 01:02:30,120 Пассажиры в панике. Требуют остановить поезд. Нужна помощь. 709 01:02:32,260 --> 01:02:33,260 Понял. 710 01:02:35,960 --> 01:02:37,160 Тебе к другим нельзя. 711 01:02:39,220 --> 01:02:40,220 Я пойду. 712 01:02:50,460 --> 01:02:52,780 Я могу спасти людей в другом поезде. 713 01:02:53,610 --> 01:02:55,390 Но мне нужна твоя помощь. 714 01:02:57,490 --> 01:03:00,230 Успокойтесь. Спокойно, присядьте. 715 01:03:00,550 --> 01:03:01,690 Бомба спереди. 716 01:03:01,910 --> 01:03:03,750 Вы ждёте, когда она взорвётся. 717 01:03:04,670 --> 01:03:09,430 Вернитесь на свои места. Мы постараемся всем помочь. Мы вам не доверяем. 718 01:03:10,090 --> 01:03:11,250 Люди погибли. 719 01:03:11,910 --> 01:03:14,470 Можете не доверять. Чем вы вообще заняты? 720 01:03:17,170 --> 01:03:21,050 А Цунг Канжунь? Он прячется от нас, верно? 721 01:03:21,610 --> 01:03:25,450 Он хочет всех нас убить, да? Не мешайте, он хочет спасти остальных. 722 01:03:26,850 --> 01:03:27,990 Спасти остальных? 723 01:03:28,250 --> 01:03:29,410 Что за чушь? 724 01:03:29,910 --> 01:03:31,410 Он спас мою жену. 725 01:03:32,130 --> 01:03:34,770 Твой сын жив сегодня, потому что он эгоист. 726 01:03:35,010 --> 01:03:38,070 Лучше бы он помер там, а не моя жена. 727 01:03:38,350 --> 01:03:39,390 Виноват преступник. 728 01:03:39,970 --> 01:03:43,830 Успокойтесь, хватит. А что вы сделаете? Вы с сыном чертова убийца. 729 01:03:44,570 --> 01:03:45,690 Куда ты собралась? 730 01:03:46,510 --> 01:03:49,610 Вам сын. Не трогайте мать, она тут ни при чем. 731 01:03:50,190 --> 01:03:53,730 Я тебя предупредил. Не вынуждай меня тебя избивать. 732 01:03:54,790 --> 01:03:58,250 Сейчас он ей задаст. Он ей покажет, да. 733 01:03:58,810 --> 01:04:00,590 Остановите поезд. Жива. 734 01:04:01,750 --> 01:04:04,850 Остановите поезд. Я сейчас сама взорву бомбу. 735 01:04:09,630 --> 01:04:15,490 Если поезд остановится, бомба в другом поезде взорвется. 736 01:04:19,180 --> 01:04:20,180 Умрут сотни людей. 737 01:04:20,300 --> 01:04:22,220 Вы точно хотите его остановить? 738 01:04:23,040 --> 01:04:24,040 Говори. 739 01:04:24,940 --> 01:04:25,940 Говорите. 740 01:04:31,360 --> 01:04:32,360 Тётя. 741 01:04:35,780 --> 01:04:38,140 Взяли старушку в заложники? Сволочь. 742 01:04:40,860 --> 01:04:41,860 Мама. 743 01:04:42,280 --> 01:04:44,220 Вы хотите стать убийцами? 744 01:04:48,780 --> 01:04:52,980 Сейчас поезд замедлится. Я перейду в другой поезд и обезврежу бомбу. 745 01:04:56,220 --> 01:04:57,600 Ты прыгнешь? 746 01:04:59,400 --> 01:05:01,520 Да. Нет. 747 01:05:02,460 --> 01:05:05,140 Как это прыгнешь, а если поезд взорвется? 748 01:05:05,780 --> 01:05:09,780 Нет, не смей. Только так я смогу спасти тех пассажиров. 749 01:05:11,480 --> 01:05:12,660 Нет, не надо. 750 01:05:13,800 --> 01:05:16,460 Хуансинь. Хуансинь, останови его. 751 01:05:16,990 --> 01:05:18,290 Разве нет, машинисты? 752 01:05:18,670 --> 01:05:22,450 Ты же из полиции, позвони им. Разве в поезде нет охранников? 753 01:05:23,410 --> 01:05:25,590 Или... Я должен спасти этих людей. 754 01:05:26,730 --> 01:05:30,950 Тот случай три года назад не может повториться. 755 01:05:32,510 --> 01:05:34,830 Извини, но я принял решение. 756 01:05:37,210 --> 01:05:38,910 А как же наше мнение? 757 01:05:40,530 --> 01:05:42,750 Не только мое, но и твоей жены. 758 01:05:43,190 --> 01:05:46,310 Хуан Синь, твое мнение тоже важно, скажи ему. 759 01:05:48,500 --> 01:05:51,600 Что? Отговори его, поскорей, не дай ему прыгнуть. 760 01:05:53,100 --> 01:05:55,920 Мама, не волнуйся, я вернусь живым. 761 01:05:58,200 --> 01:06:03,200 Если он не прыгнет, всю жизнь будет мучиться. 762 01:06:08,420 --> 01:06:09,420 Нет. 763 01:06:12,520 --> 01:06:14,420 Как мне тебе довериться теперь? 764 01:06:15,210 --> 01:06:18,490 Только мне по силам разобраться с бомбами. 765 01:06:20,550 --> 01:06:21,810 Помоги с расчетами. 766 01:06:22,770 --> 01:06:27,570 Если поезда не остановятся, я могу прыгнуть и эвакуировать пассажиров. Без 767 01:06:27,570 --> 01:06:29,090 обнуления, какая нужна скорость? 768 01:06:29,490 --> 01:06:32,410 Ты с ума сошел? Ты же погибнешь. 769 01:06:32,610 --> 01:06:35,650 При остановке бомба взорвется. Выбора нет. 770 01:06:44,300 --> 01:06:47,700 Помоги мне исправить ошибку. 771 01:06:48,580 --> 01:06:49,720 Спасти всех. 772 01:07:13,610 --> 01:07:15,610 Нужный поезд снижается до 150. 773 01:07:16,070 --> 01:07:17,950 Через 6 минут снизится до 30. 774 01:07:18,410 --> 01:07:20,390 Откройте дверь и выведите пассажира. 775 01:07:22,710 --> 01:07:26,590 Да. Минимальная скорость поезда 30 км в час. 776 01:07:26,850 --> 01:07:28,190 Иначе он остановится. 777 01:07:28,690 --> 01:07:32,830 На эвакуацию пассажиров 2 минуты. Но саперы не успеют. 778 01:07:34,270 --> 01:07:36,690 Да, это единственный способ. 779 01:07:39,370 --> 01:07:41,370 Минимальная скорость нашего поезда 90. 780 01:07:41,650 --> 01:07:43,790 Если снизимся, пострадают другие поезда. 781 01:07:44,930 --> 01:07:47,070 Поезда пересекутся только один раз. 782 01:07:47,810 --> 01:07:51,230 С помощью переключателя оба поезда будут ехать параллельно. 783 01:07:53,130 --> 01:07:57,950 После твоего прыжка, чтобы сохранить безопасное расстояние, мы поедем на 784 01:07:57,950 --> 01:08:03,430 максимальной скорости. Нужно удерживать скорость 175 км в час. На том поезде у 785 01:08:03,430 --> 01:08:04,530 тебя будет 12 минут. 786 01:08:08,720 --> 01:08:11,140 Поезд откроет левую дверь через три минуты. 787 01:08:12,580 --> 01:08:16,760 Выходите по порядку, избегайте толкучки, пожалуйста, избегайте толкучки. 788 01:08:27,060 --> 01:08:28,720 Я тебя догоню. 789 01:08:29,000 --> 01:08:30,060 Быстрее сюда. 790 01:08:30,300 --> 01:08:34,279 Не бросай меня. Не отставай, пожалуйста, иди вперёд. 791 01:08:34,740 --> 01:08:38,020 Иди вперёд. Я тебя догоню. 792 01:09:15,500 --> 01:09:17,120 Поезд снизил скорость до 30. 793 01:09:17,340 --> 01:09:19,439 В районе Фэйюэтай около 10. 794 01:09:19,979 --> 01:09:24,120 Эвакуация с односторонней тропы. Время эвакуации 2 минуты. 795 01:09:31,260 --> 01:09:33,779 Поезда встретятся через полторы минуты. 796 01:09:35,960 --> 01:09:36,960 Хорошо. 797 01:09:53,310 --> 01:09:54,310 Прости. 798 01:09:55,330 --> 01:09:57,350 Я не рассказывал тебе о том деле. 799 01:09:58,270 --> 01:09:59,670 Поговорим, как спасем всех. 800 01:10:07,530 --> 01:10:10,910 Когда спасем всех, уедем на медовый миссион. 801 01:10:14,370 --> 01:10:15,410 Главное, вернись. 802 01:10:19,530 --> 01:10:21,530 Я вернусь, как завершу миссию. 803 01:10:22,130 --> 01:10:25,960 Понятно. Или мне остаться там? Нашел время для шуток. 804 01:10:31,020 --> 01:10:34,640 Я справлюсь. 805 01:10:39,940 --> 01:10:40,940 Дождись меня. 806 01:10:48,860 --> 01:10:50,240 Поезд на другой ветке. 807 01:10:51,389 --> 01:10:53,990 Успокойся и догони поезд 289. 808 01:10:58,870 --> 01:11:04,890 Поезд 289 вот -вот откроет двери. Проводится срочная эвакуация. Запрещено 809 01:11:04,890 --> 01:11:05,890 с собой багаж. 810 01:11:06,390 --> 01:11:07,930 Сохраняйте спокойствие. 811 01:11:08,470 --> 01:11:11,110 Дайте первым выйти детям и старикам. 812 01:12:04,520 --> 01:12:07,360 Они будут прыгать. А когда нас эвакуируют? 813 01:12:08,560 --> 01:12:09,560 Мама! 814 01:12:19,880 --> 01:12:20,440 Мы 815 01:12:20,440 --> 01:12:29,000 спаслись. 816 01:12:29,140 --> 01:12:30,140 Слава Богу. 817 01:12:30,840 --> 01:12:32,180 Да, как же повезло. 818 01:12:35,530 --> 01:12:36,550 Сынок, сынок! 819 01:12:37,070 --> 01:12:38,850 Ты в порядке, сынок? 820 01:12:42,970 --> 01:12:44,450 Чего они ждут? 821 01:12:47,790 --> 01:12:49,510 Время эвакуации стекло. 822 01:12:51,530 --> 01:12:52,530 Откорься быстро. 823 01:12:52,810 --> 01:12:55,210 Догони передний поезд 289. 824 01:12:58,150 --> 01:12:59,150 Быстро. 825 01:13:08,590 --> 01:13:09,730 Отпусти. Отдай. 826 01:13:10,030 --> 01:13:11,990 Отвали. Убирайся отсюда. 827 01:13:16,270 --> 01:13:18,670 Сейчас поезда поедут параллельно. 828 01:13:19,990 --> 01:13:20,990 Готовься. 829 01:13:42,160 --> 01:13:45,180 Я еще хочу увидеть свою жену. 830 01:13:47,340 --> 01:13:48,340 Ясно. 831 01:15:04,970 --> 01:15:06,330 Алло. Я в поезде. 832 01:15:07,550 --> 01:15:08,890 А Жень в поезде? 833 01:15:09,410 --> 01:15:12,630 Слушай, нам сообщили, в твоём поезде не все пассажиры спрыгнули. 834 01:15:13,850 --> 01:15:16,570 Докладывай обо всём. Где моя жена? Она прыгнула. 835 01:15:19,830 --> 01:15:22,130 Она ещё в поезде. Я перезвоню. 836 01:15:26,530 --> 01:15:27,530 Спасибо. 837 01:15:29,490 --> 01:15:31,470 Это ради брата и других пассажиров. 838 01:15:36,990 --> 01:15:37,990 Лихвей. 839 01:15:38,990 --> 01:15:40,350 Где Йон Лихвей? 840 01:15:41,190 --> 01:15:45,250 Я хотела добрать у него детонойтер, но не смогла. Не знаю, где он. 841 01:16:09,390 --> 01:16:10,530 Тринадцать минут. 842 01:16:11,230 --> 01:16:12,750 Двенадцать минут. 843 01:16:21,910 --> 01:16:23,270 Я не хочу умирать. 844 01:16:38,160 --> 01:16:39,620 Пожалуйста, разминируйте бомбу, ладно? 845 01:16:40,340 --> 01:16:41,340 Пожалуйста. 846 01:17:08,110 --> 01:17:09,370 Лучше останьтесь здесь. 847 01:17:09,830 --> 01:17:11,850 Я разберусь за заручаткой. 848 01:17:36,880 --> 01:17:40,800 Не останавливай поезд. Инфидуация трехлетней давности повторится. 849 01:17:44,380 --> 01:17:48,580 Уважаемые пассажиры, наш поезд отдалился от поезда 289. 850 01:17:48,940 --> 01:17:53,440 Бомбой занимаются саперы. После разминирования поезд остановится. 851 01:17:53,900 --> 01:17:56,040 Еще раз спасибо за сотрудничество. 852 01:18:07,240 --> 01:18:10,160 Бежим! Бежим! Быстрее уходим отсюда! 853 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Бежим! 854 01:18:12,160 --> 01:18:13,500 Осторожно, осторожно! 855 01:18:13,740 --> 01:18:15,120 Сонг Кан Пен. 856 01:18:15,500 --> 01:18:21,940 После разминирования бомбы все забудут про твои ошибки. Он станет героем с 857 01:18:21,940 --> 01:18:28,580 медалью. А нас с тобой, потерявших любимых в торговом центре, все 858 01:18:28,580 --> 01:18:29,700 снова забудут. 859 01:18:30,640 --> 01:18:33,240 Останови его, и твоя сестра выживет. 860 01:18:33,800 --> 01:18:35,960 Кроме тех, кто должен умереть. 861 01:18:36,410 --> 01:18:37,430 Все выживут. 862 01:19:00,430 --> 01:19:02,310 Выпустите меня! Выпустите меня! 863 01:19:03,720 --> 01:19:05,880 Откройте двери вагонов и увидите пассажиров. 864 01:19:13,780 --> 01:19:16,900 Всем пассажирам пересесть в передние или задние вагоны. 865 01:19:27,860 --> 01:19:30,220 С бомбой я разберусь. Успокой пассажиров. 866 01:19:31,240 --> 01:19:34,080 Ханжэнь, не забудь сообщить о Женю в нужный момент. 867 01:19:36,380 --> 01:19:39,480 В этом поезде тоже бомбы. Ты об этом знаешь. 868 01:19:51,700 --> 01:19:53,660 Идиот! Твоя сестра на поезде! 869 01:19:53,920 --> 01:19:55,940 Я убью тебя и взорву поезд! 870 01:21:03,920 --> 01:21:05,360 Кто велел тебе подложить бомбу? 871 01:21:13,640 --> 01:21:15,540 Кто велел тебе это сделать? 872 01:21:15,800 --> 01:21:16,800 Он меня спас. 873 01:21:25,280 --> 01:21:29,880 Он тебя обманул. Лайбин Чен, он не преступник. Оказал отпущение. 874 01:21:48,620 --> 01:21:49,620 Капитан Ли. 875 01:21:59,240 --> 01:22:00,240 Сяокай. 876 01:22:01,600 --> 01:22:02,600 Сяокай. 877 01:22:18,410 --> 01:22:19,410 Ты это видел? 878 01:22:19,850 --> 01:22:24,990 Они говорят, жертвуют меньшими, чтобы спасти большинство жизней. 879 01:22:28,530 --> 01:22:30,750 Я доказал, они все лжецы. 880 01:22:34,170 --> 01:22:41,110 Если бы не они, ты бы давно выступала по всему миру, а не умерла бы в тоннеле. 881 01:22:45,930 --> 01:22:47,890 Они заплатят за свой выбор. 882 01:22:49,070 --> 01:22:50,370 Большую цену. 883 01:22:55,250 --> 01:23:00,550 Когда моя жена застряла в вагоне в поезде, мы говорили по телефону. Она 884 01:23:00,550 --> 01:23:05,390 плакала и говорила, что умрёт. И что в итоге? 885 01:23:06,370 --> 01:23:09,250 Ты приказал не спасать их вагон. 886 01:23:10,910 --> 01:23:13,230 Потому что там было мало людей. 887 01:23:21,350 --> 01:23:23,890 Почему выбираете жертв? Почему? 888 01:23:25,790 --> 01:23:29,830 Почему, если людей мало, то их можно не спасать? 889 01:23:39,710 --> 01:23:43,270 Почему ты решаешь, кем можно пожертвовать? 890 01:23:45,410 --> 01:23:46,410 Почему? 891 01:23:49,840 --> 01:23:50,840 Почему? 892 01:24:19,980 --> 01:24:21,720 Спаси мою сестру! 893 01:24:36,780 --> 01:24:38,080 Почему? 894 01:24:42,400 --> 01:24:43,600 Почему? 895 01:25:22,700 --> 01:25:26,000 Детонатор фальшивка. Он ни к чему не подключен. 896 01:25:26,700 --> 01:25:29,040 Ян Лихуэй. Его обманули. 897 01:25:44,300 --> 01:25:45,440 Где мой брат? 898 01:26:02,570 --> 01:26:04,810 Я обещаю спасти всех остальных. 899 01:26:08,230 --> 01:26:11,050 Это последнее желание Ян Лихуэя. 900 01:26:26,330 --> 01:26:27,770 Мне жаль. 901 01:26:55,500 --> 01:26:56,500 Я нашла это. 902 01:27:13,420 --> 01:27:15,980 Вы видели капитана? Ответьте. 903 01:27:18,280 --> 01:27:19,280 Мама. 904 01:27:20,560 --> 01:27:22,880 Я найду капитана и вернусь. 905 01:28:13,460 --> 01:28:14,460 Восемь минут. 906 01:28:15,520 --> 01:28:16,520 Семь минут. 907 01:28:26,940 --> 01:28:30,340 Я в поезде. Тут дела идут хорошо. 908 01:28:30,580 --> 01:28:32,160 Пару минут, и я тренирую бомбу. 909 01:28:33,080 --> 01:28:34,080 Что с тобой? 910 01:28:34,980 --> 01:28:35,980 Все хорошо. 911 01:28:43,820 --> 01:28:45,140 Хочешь 400 долларов? 912 01:28:45,360 --> 01:28:50,220 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 913 01:29:08,240 --> 01:29:09,240 А жизнь? 914 01:29:12,560 --> 01:29:13,560 Что такое? 915 01:29:22,180 --> 01:29:23,840 В нашем поезде. 916 01:29:25,720 --> 01:29:26,920 Тоже бомбы. 917 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 Как три года назад. 918 01:29:43,600 --> 01:29:45,880 Работай по протоколу потом. Должен быть способ. 919 01:29:46,240 --> 01:29:47,420 Он должен быть. 920 01:29:48,440 --> 01:29:50,080 Ситуация не должна повториться. 921 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Где Медзе? 922 01:29:53,120 --> 01:29:55,020 Он должен проверить взрывчатку. 923 01:29:55,820 --> 01:29:56,820 Он мертв. 924 01:29:58,340 --> 01:29:59,620 Преступник на этом поезде. 925 01:30:03,020 --> 01:30:04,020 Неизвестный номер. 926 01:30:11,470 --> 01:30:14,790 Я ожидал, что на этот звонок ответит Сун Канжай. 927 01:30:16,110 --> 01:30:17,370 Кто ты такой? 928 01:30:17,730 --> 01:30:21,790 Я думал, что ради спасения тебя и матери он взорвет тот поезд. 929 01:30:23,130 --> 01:30:25,350 Не ожидал, что он прыгнет. 930 01:30:27,310 --> 01:30:30,490 Обыщи пассажиров, говорящих по телефону. Преступник на поезде. 931 01:30:35,730 --> 01:30:37,130 Отключи громкую связь. 932 01:30:38,790 --> 01:30:40,130 Зачем ты это делаешь? 933 01:30:40,750 --> 01:30:44,470 Это мой хороший капитан убил мою жену. 934 01:30:44,690 --> 01:30:47,950 Три года назад ты должен был помочь мне убить Лидзе. 935 01:30:49,150 --> 01:30:50,610 А что потом? 936 01:30:52,950 --> 01:30:53,950 Быстрее сюда! 937 01:30:54,170 --> 01:30:57,690 Зовите спасателей срочно! Мой племянник внутри. Успокойтесь. 938 01:30:58,410 --> 01:30:59,850 Сяокай! Прекратите. 939 01:31:00,390 --> 01:31:01,650 Успокойтесь, господин. 940 01:31:01,870 --> 01:31:03,750 Сяокай! Сяокай! 941 01:31:05,570 --> 01:31:06,570 Сяокай! 942 01:31:09,800 --> 01:31:14,920 Как мы с тобой, потерявшие любимых в торговом центре, стали жертвами 943 01:31:16,080 --> 01:31:19,260 Кроме тех, кто должен умереть, все выживут. 944 01:31:24,040 --> 01:31:26,520 Лидзе уже мертв, отомстил, отпусти других. 945 01:31:27,500 --> 01:31:29,720 Все копы должны умереть. 946 01:31:30,640 --> 01:31:32,420 Одни набивают карманы. 947 01:31:35,400 --> 01:31:38,780 Другой стал героем. Он настоящий герой. 948 01:31:41,100 --> 01:31:46,360 Почему ты можешь выбрать спасти свою девушку и эгоистично убить людей в 949 01:31:46,360 --> 01:31:53,260 центре? А почему мы должны смотреть, как наши любимые погибают 950 01:31:53,260 --> 01:31:54,260 из -за вас? 951 01:31:54,560 --> 01:31:57,320 Что это значит? Не слушай его, он вряд ли. 952 01:32:05,900 --> 01:32:09,340 Вы знаете, каково потерять любимого человека? 953 01:32:22,540 --> 01:32:23,540 и не узнаете. 954 01:32:28,760 --> 01:32:30,480 Вы сейчас вместе. 955 01:32:31,600 --> 01:32:32,900 Живете вместе. 956 01:32:34,120 --> 01:32:35,800 Готовитесь к свадьбе. 957 01:32:41,100 --> 01:32:47,860 Но запомните, сегодня один 958 01:32:47,860 --> 01:32:48,860 из вас 959 01:32:50,510 --> 01:32:52,650 Будет всю жизнь чувствовать боль. 960 01:32:54,590 --> 01:32:59,030 В бомбе четыре сенсора. Не думай выбросить ее из поезда. 961 01:33:00,090 --> 01:33:05,030 Красный провод спереди — провод таймера. Он же провод детонации другой стороны. 962 01:33:05,550 --> 01:33:08,130 Какой бы провод ты ни выбрал, другой взорвется. 963 01:33:13,190 --> 01:33:16,450 Как три года назад, выбери одну бомбу. 964 01:33:23,920 --> 01:33:27,740 Если поезд не замедлится, через пять минут врежется в конечную станцию. 965 01:33:38,920 --> 01:33:41,480 Хуан Синь, ты должна успокоиться. 966 01:33:42,540 --> 01:33:44,520 Я не буду ее обезвреживать. 967 01:33:44,880 --> 01:33:45,880 Выбора нет. 968 01:33:48,640 --> 01:33:51,620 Послушай, в твоем поезде сотни людей. 969 01:33:52,160 --> 01:33:54,920 Ты должна обезвредить ту бомбу, чтобы спасти всех. 970 01:33:57,180 --> 01:34:00,440 Ты просишь меня своими руками убить? 971 01:34:01,020 --> 01:34:03,940 Если будем медлить, погибнут все. 972 01:34:04,600 --> 01:34:05,780 Как он там? 973 01:34:06,080 --> 01:34:07,440 Бомбы разминированы? 974 01:34:08,620 --> 01:34:09,980 Как в прошлый раз. 975 01:34:12,120 --> 01:34:13,640 Можно выбрать одно. 976 01:34:14,640 --> 01:34:16,100 А Чэнь Цуани? 977 01:34:16,480 --> 01:34:17,800 Я Хуэй? 978 01:34:20,120 --> 01:34:21,120 Извини. 979 01:34:21,640 --> 01:34:23,260 Мы не можем повторить. 980 01:34:23,620 --> 01:34:26,040 Найди способ. Не слушай этого урода. Ясно? 981 01:34:32,400 --> 01:34:38,680 Сейчас я могу выбрать один провод, отрезать его, 982 01:34:38,840 --> 01:34:43,980 отнести в последний вагон, эвакуировать пассажиров передние. 983 01:34:44,580 --> 01:34:46,240 Хуан Синь, жди меня. 984 01:34:47,000 --> 01:34:49,260 Беги в первый вагон. Отрежь провод. 985 01:34:50,720 --> 01:34:51,720 Ты успеешь добежать? 986 01:34:54,800 --> 01:34:55,860 Только так. 987 01:34:56,660 --> 01:34:58,200 Мы все выживем. 988 01:35:00,780 --> 01:35:04,780 Это лучше взрывы в середине. Возможно, передние вагоны не пострадают. 989 01:35:39,850 --> 01:35:40,850 Отрезал провод. 990 01:36:01,370 --> 01:36:02,370 Юноша. 991 01:36:04,110 --> 01:36:06,130 Спасибо тебе. Ты помог мне. 992 01:36:07,920 --> 01:36:10,400 Я бы не хотел, чтобы моя мама пострадала. 993 01:36:10,880 --> 01:36:12,360 Свою я не защитил. 994 01:36:14,700 --> 01:36:20,480 Даже если бы я был вашим сыном, то мать нельзя давать в битву. 995 01:36:22,260 --> 01:36:23,980 Я бы поступил так же. 996 01:36:29,200 --> 01:36:32,540 Уважаемые пассажиры, в этом поезде обнаружен подозрительный предмет. 997 01:36:33,050 --> 01:36:35,350 Мы устраняем проблему. Ожидайте. 998 01:36:35,650 --> 01:36:38,350 Поезд остановится на конечной станции. 999 01:36:44,350 --> 01:36:46,470 Я верю в твоего сына. 1000 01:36:47,630 --> 01:36:49,810 Уверена, что мы всех спасем. 1001 01:36:50,970 --> 01:36:52,510 Защитим пассажиров. 1002 01:37:08,170 --> 01:37:09,270 Скажите, мы выживем? 1003 01:37:10,990 --> 01:37:12,370 Бомбы разминированы? 1004 01:37:14,090 --> 01:37:16,570 Бегите в первый вагон. 1005 01:37:18,070 --> 01:37:20,170 Там сейчас безопаснее всего. 1006 01:37:21,410 --> 01:37:22,410 Хорошо. 1007 01:37:23,570 --> 01:37:24,570 Бежим отсюда. 1008 01:37:26,210 --> 01:37:27,210 Быстрее давайте. 1009 01:37:31,470 --> 01:37:33,010 Все хорошо, сынок. 1010 01:37:35,990 --> 01:37:36,990 Пойдем. 1011 01:37:57,230 --> 01:37:58,630 Ажинь, сколько у нас времени? 1012 01:37:59,910 --> 01:38:01,030 Сто семьдесят. 1013 01:38:01,310 --> 01:38:03,350 Сто семьдесят. Где -то три минуты. 1014 01:38:04,450 --> 01:38:07,910 Достаточно. Я успею добежать до первого вагона. 1015 01:38:11,330 --> 01:38:13,190 Ажинь! Ажинь, что с тобой? 1016 01:38:13,630 --> 01:38:16,370 Ажинь! Я позвоню, как отнесу бомбу. 1017 01:38:49,969 --> 01:38:51,170 Госпожа, поднимайтесь. 1018 01:38:55,730 --> 01:38:56,730 Спасибо вам. 1019 01:38:58,210 --> 01:38:59,210 Хотите жить? 1020 01:39:00,350 --> 01:39:01,770 Бегите в первый вагон. 1021 01:41:25,320 --> 01:41:30,120 Жена Милая, когда это закончится, 1022 01:41:30,240 --> 01:41:33,980 довезти вместе с Тяо Кая, ладно? 1023 01:41:37,500 --> 01:41:38,500 Если... 1024 01:41:43,760 --> 01:41:45,120 Если я не выживу. 1025 01:41:48,760 --> 01:41:50,480 Навещайся у Кайба чаще. 1026 01:42:02,080 --> 01:42:04,240 Он ждет папу уже три года. 1027 01:42:23,280 --> 01:42:24,560 Ты в первом вагоне? 1028 01:42:40,980 --> 01:42:41,980 Возможно. 1029 01:42:43,960 --> 01:42:45,900 Я не успею. 1030 01:42:52,080 --> 01:42:53,080 О чем ты? 1031 01:42:54,420 --> 01:42:55,420 Беги скорее. 1032 01:42:57,480 --> 01:43:01,200 Скоро поезд замедлится, иначе мы врежемся в станцию Гауссюн. 1033 01:43:04,980 --> 01:43:08,040 Сон Канжэнь, если не побежишь, я не обезврежу бомбу, понял? 1034 01:43:11,740 --> 01:43:13,680 Я правда не могу бежать. 1035 01:43:17,960 --> 01:43:18,960 Прости меня. 1036 01:43:20,110 --> 01:43:23,990 Эти три года я заставил тебя и маму так волноваться. 1037 01:43:24,810 --> 01:43:29,910 В тот раз не спас много людей. 1038 01:43:32,690 --> 01:43:36,670 Но на этот раз у тебя еще есть шанс. 1039 01:43:45,030 --> 01:43:48,870 Дорогая, умоляю тебя. 1040 01:43:51,660 --> 01:43:56,080 Помоги мне завершить последнюю миссию. 1041 01:44:09,280 --> 01:44:11,440 Не важно, что нас ждет. 1042 01:44:13,080 --> 01:44:14,800 Я без сомнений. 1043 01:44:19,240 --> 01:44:20,240 Всегда. 1044 01:44:20,980 --> 01:44:21,980 Буду тобой. 1045 01:44:36,380 --> 01:44:39,180 Эй, нас дома ждут семьи, ахуей. 1046 01:44:42,900 --> 01:44:46,200 Хуансинь, Хуансинь, где ты сейчас? Ответь. 1047 01:44:47,240 --> 01:44:50,200 Я тут обыскала второй и третий вагон. Ничего. 1048 01:44:50,620 --> 01:44:51,620 Начать эвакуацию. 1049 01:44:53,360 --> 01:44:55,700 Капитан? Капитан, вы слышите? 1050 01:45:02,080 --> 01:45:03,640 Я не спас всех. 1051 01:45:05,260 --> 01:45:07,140 Я не смог спасти всех. 1052 01:45:08,940 --> 01:45:10,400 Хотя бы ты жива. 1053 01:45:12,260 --> 01:45:13,880 Ты жива, дорогая. 1054 01:47:00,880 --> 01:47:05,940 Пять задних вагонов поезда 289 взорвались и перевернулись. Передние три 1055 01:47:05,940 --> 01:47:09,960 пострадали. О состоянии пассажиров информации нет. 1056 01:47:14,000 --> 01:47:15,920 Преступник в поезде. Мы его найдем. 1057 01:47:21,060 --> 01:47:24,960 Когда я нашла тело капитана Ли, он держал в руках это. 1058 01:47:36,810 --> 01:47:37,810 Черт возьми. 1059 01:47:44,490 --> 01:47:45,490 Хуансинь. 1060 01:47:56,610 --> 01:47:57,610 Мама. 1061 01:47:59,370 --> 01:48:00,370 Похуй. 1062 01:48:01,330 --> 01:48:02,330 Похуй. 1063 01:48:37,700 --> 01:48:41,420 Давай. Поезд вот -вот прибудет на конечную станцию Гауссен. 1064 01:48:44,220 --> 01:48:45,220 Наконец -то. 1065 01:48:46,200 --> 01:48:47,280 Какого черта? 1066 01:48:48,040 --> 01:48:54,420 Что на этот раз? Без паники. Из -за взрыва в поезде 289 у нас отключился 1067 01:48:54,640 --> 01:48:57,020 Но мы прибудем на конечную станцию Гауссен. 1068 01:48:57,360 --> 01:48:58,640 Все будет хорошо. 1069 01:48:59,290 --> 01:49:00,630 Что на этот раз случилось? 1070 01:49:03,850 --> 01:49:05,310 Почему нет Светы? 1071 01:49:28,320 --> 01:49:29,320 Почему? 1072 01:49:29,800 --> 01:49:32,020 Ты рад, что убил столько людей, да? 1073 01:49:40,160 --> 01:49:43,020 Ты убил моего сына. Прикончи меня. 1074 01:49:46,960 --> 01:49:48,260 Лучше умереть. 1075 01:49:48,820 --> 01:49:52,020 В любом случае, я давно хочу к жене. 1076 01:49:55,620 --> 01:49:56,640 Убери меня. 1077 01:49:58,420 --> 01:50:00,180 Давай, убей же меня. 1078 01:51:34,960 --> 01:51:36,100 Я знаю, мама. 1079 01:51:37,460 --> 01:51:38,920 Что ты еще хочешь? 1080 01:51:40,240 --> 01:51:41,900 Мой рейс в два часа. 1081 01:51:44,140 --> 01:51:45,140 Да, пока. 1082 01:51:45,420 --> 01:51:47,600 Врач сказал, что кресло не обязательно. 1083 01:51:49,620 --> 01:51:54,100 Смотри. Прекрати. Я могу на кой шевелить. Хватит придуриваться. 1084 01:51:54,380 --> 01:51:55,380 Ноги не болят. 1085 01:51:56,040 --> 01:51:57,200 Сядь в кресло. 1086 01:51:57,620 --> 01:51:59,740 Но оно такое неудобное, блин. 1087 01:52:00,940 --> 01:52:01,940 Сидеть. 1088 01:52:02,460 --> 01:52:06,730 Что? Сиди смирно, говорю. Или что, копом меня сдашь? 1089 01:52:14,870 --> 01:52:16,590 Миссия завершена. 1090 01:52:58,300 --> 01:52:59,700 Субтитры сделал 1091 01:52:59,700 --> 01:53:05,400 DimaTorzok 101082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.