Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,820
Поспешите! Все уходите отсюда!
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,420
Поступил звонок по поводу взрывчатки в
кинотеатре. Что здесь делает робот?
3
00:00:12,420 --> 00:00:15,020
там не пронизывает, поэтому Ажань пошел
проверить.
4
00:00:15,340 --> 00:00:17,360
Ажань, доложи обстановку.
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,840
Давно я не был в кино.
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,380
Хорошо, все передоточится.
7
00:00:31,470 --> 00:00:33,830
А я прошу, не волнуйтесь.
8
00:01:01,390 --> 00:01:03,690
Рентген на месте. Можно включать.
9
00:01:07,050 --> 00:01:08,870
Картинка есть. Выходи.
10
00:01:51,980 --> 00:01:53,200
Осталось три двадцать.
11
00:01:55,540 --> 00:01:56,960
Не успею уйти.
12
00:01:57,740 --> 00:01:59,280
Придется обезвреживать на месте.
13
00:02:01,340 --> 00:02:03,100
Сон, сколько раз повторяй.
14
00:02:03,320 --> 00:02:07,380
Нужно действовать по инструкции. Выходи
сейчас же. Здесь нет детонатора. На
15
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
экране видно?
16
00:02:10,720 --> 00:02:13,380
Детонатор, скорее всего, в куче проводов
в той коробке.
17
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Три минуты.
18
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Черт.
19
00:02:17,440 --> 00:02:18,740
Всех эвакуировали.
20
00:02:19,720 --> 00:02:23,160
Эвакуация идет. Проверяем, не остался ли
кто. У него есть значок движения?
21
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Думаю, что есть.
22
00:02:26,840 --> 00:02:28,420
Иначе было бы слишком просто.
23
00:02:30,480 --> 00:02:33,500
А, Жень, если не уверен, уходи.
24
00:02:33,760 --> 00:02:35,360
Время еще есть. Я успею.
25
00:02:35,840 --> 00:02:37,320
Тут не особо сложно.
26
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Нет проблем.
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
Скажи парням уходить. Есть.
28
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Уходим. Есть.
29
00:02:47,820 --> 00:02:52,340
Почему там еще люди? Быстро, быстро на
выход. Без паники. Вы все там в
30
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
безопасности.
31
00:02:56,400 --> 00:02:57,580
Запах топлива.
32
00:02:57,920 --> 00:03:00,220
Это не тротил, а АСДТ.
33
00:03:02,020 --> 00:03:03,020
Будет сложно.
34
00:03:03,480 --> 00:03:04,920
Подрывник, видимо, инженер.
35
00:03:06,180 --> 00:03:07,380
Видишь детонатор?
36
00:03:08,020 --> 00:03:11,600
Несколько проводов специально спутаны.
Распутывать слишком долго.
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,840
Попробую найти питание таймера.
38
00:03:28,430 --> 00:03:29,490
Таймер ускорился.
39
00:04:03,780 --> 00:04:05,720
Жень, доложи обстановку.
40
00:04:09,460 --> 00:04:11,320
Все в порядке. Я жив.
41
00:04:12,860 --> 00:04:14,140
Капитан, вы испугались?
42
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Вперед возьми.
43
00:04:16,940 --> 00:04:18,180
А вдруг рвануло бы?
44
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
Не рвануло бы.
45
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
Кстати, капитан,
46
00:04:22,140 --> 00:04:26,000
выступите средственно на нашей свадьбе.
Ваша дочь могла бы нести циты.
47
00:04:26,340 --> 00:04:30,800
Вы же передумали. Да, сначала
сомневались. Но мамочка образумила нас.
48
00:04:31,770 --> 00:04:36,290
Ладно, всё, собирайся и выходи. Нужно
писать отчёт. Так вы придёте?
49
00:04:37,630 --> 00:04:39,570
Я хоть и в разводе, но приду.
50
00:05:22,159 --> 00:05:23,920
А, Жень, что такое?
51
00:07:04,620 --> 00:07:05,620
Ажинь!
52
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Ажинь!
53
00:07:23,620 --> 00:07:25,280
Я не смог их спасти.
54
00:07:26,480 --> 00:07:27,980
Я не смог их спасти.
55
00:07:31,820 --> 00:07:33,060
Главное, ты жива.
56
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
Главное, ты жива.
57
00:08:04,520 --> 00:08:08,880
Сам подозреваемый погиб при взрыве.
Сегодня в Тайбэе пройдет третья
58
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
служба.
59
00:08:13,740 --> 00:08:19,000
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
60
00:08:19,000 --> 00:08:20,460
ставки на любые события.
61
00:08:25,680 --> 00:08:27,340
96 минут.
62
00:09:16,750 --> 00:09:19,890
Добрый вечер. Спасибо за выбор нашего
поезда.
63
00:09:21,390 --> 00:09:24,630
Конечная станция Гауссен. Эй. Что?
64
00:09:25,970 --> 00:09:29,110
Может, мамин день рождения отпразднуем в
этом ресторане?
65
00:09:29,730 --> 00:09:31,970
Нет. Не получится.
66
00:09:32,310 --> 00:09:38,390
Почему? Даже не посмотрел. Я посмотрел.
Этот больше для свадьбы подходит.
67
00:09:39,010 --> 00:09:41,210
И сейчас про какую свадьбу?
68
00:09:41,970 --> 00:09:43,710
Я про нашу свадьбу.
69
00:09:47,880 --> 00:09:49,560
Можно ее не праздновать?
70
00:09:50,860 --> 00:09:52,560
Нет, надо отпраздновать.
71
00:09:53,100 --> 00:09:54,720
Уже три года прошло.
72
00:09:55,020 --> 00:09:56,920
Нельзя на следующий год переносить.
73
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Предупреждаю.
74
00:10:06,880 --> 00:10:11,100
Ничего не говори маме по поводу свадьбы.
Сначала надо все запланировать.
75
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Конечно.
76
00:10:12,840 --> 00:10:15,020
Иначе она устроит пир на все улицу.
77
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Я не хочу.
78
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
И я не хочу.
79
00:10:17,830 --> 00:10:22,470
Я нашел несколько мест для медового
месяца. Я тебе скину, а ты выбирай.
80
00:10:23,870 --> 00:10:26,170
Вы определились с медовым месяцем?
81
00:10:28,710 --> 00:10:31,590
Рекомендую вам ехать самостоятельно, а
не с тургруппой.
82
00:10:31,850 --> 00:10:34,490
Вы уже три года не можете отпраздновать.
83
00:10:35,350 --> 00:10:39,030
Отпразднуйте сначала на севере, а потом
в Байгане на юге.
84
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
Договорились?
85
00:10:41,070 --> 00:10:42,250
Обсудим это позже.
86
00:10:43,360 --> 00:10:46,520
Очень на это надеюсь. А то от тебя не
дождешься.
87
00:10:46,740 --> 00:10:51,340
Ты даже не сказал мне, что ушел из
полиции. Так что надеюсь, хоть медовый
88
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
со мной обсудишь.
89
00:10:52,880 --> 00:10:56,840
А Жень, хотел сначала спросить мнение
моей мамы. Не волнуйся.
90
00:10:58,940 --> 00:11:03,120
Хорошо, что ты есть. Передаешь мои
слова. Без тебя мне бы позвонить ему
91
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
пришлось.
92
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Здравствуйте. Здравствуйте.
93
00:11:14,030 --> 00:11:18,510
Извините за беспокойство. Я впервые буду
на опоминальной службе. Вот моя
94
00:11:18,510 --> 00:11:19,510
визитка.
95
00:11:20,630 --> 00:11:23,510
Здравствуйте, у меня продуктовый
магазинчик в Гайхюре.
96
00:11:23,710 --> 00:11:24,990
Это моя визитка.
97
00:11:26,210 --> 00:11:28,570
Я давно хотел с вами поздороваться.
98
00:11:29,730 --> 00:11:32,730
Моя дочка была в тот день в кинотеатре.
99
00:11:36,550 --> 00:11:39,150
Выбери место для нашего медового месяца.
100
00:11:43,280 --> 00:11:45,460
Трудно выбрать. Мне все нравится.
101
00:11:48,460 --> 00:11:49,760
Звонок от Лидзе.
102
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Опять вы?
103
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
Ищи нас в интернете.
104
00:11:58,000 --> 00:11:59,660
Новинки быстрее всех.
105
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Ультрадокс.
106
00:12:28,680 --> 00:12:33,380
Перед инцидентом он позвонил мне.
107
00:12:35,300 --> 00:12:36,640
А потом тишина.
108
00:12:37,980 --> 00:12:43,500
Я часто думаю, если бы у меня был выбор,
109
00:12:43,580 --> 00:12:47,540
я бы отдал свою жизнь за него.
110
00:12:49,120 --> 00:12:55,460
Я часто бываю там, где мы были вместе, и
там, куда он хотел попасть, но так и не
111
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
успел.
112
00:13:07,950 --> 00:13:14,910
Твоя мама часто говорила... Уж как три
года прошло с тех
113
00:13:14,910 --> 00:13:20,450
пор. Так что теперь каждый год для меня
это всего лишь один тяжелый день.
114
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Спасибо.
115
00:13:23,490 --> 00:13:26,010
Может, поужинаем вместе после церемонии?
116
00:13:26,390 --> 00:13:29,830
Можно. Но билеты на поезд уже куплены.
117
00:13:30,110 --> 00:13:32,250
Мне нужно будет отвезти маму.
118
00:13:34,010 --> 00:13:38,750
Бюро хочет сделать меня заместителем. Ты
только не хочешь вернуться и помочь
119
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
мне.
120
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
Поздравляю.
121
00:13:44,770 --> 00:13:47,370
В последнее время часто вызовы.
122
00:13:49,610 --> 00:13:51,450
Это уже не мое дело.
123
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Эй, Жень.
124
00:13:56,670 --> 00:14:00,950
Ты же знаешь, что тогда, чтобы мы не
делали, мы не могли спасти.
125
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
И все.
126
00:14:17,670 --> 00:14:21,510
Я тоже был пострадавшим.
127
00:14:22,850 --> 00:14:27,390
Клуб принадлежал моему другу. И так
получилось, что я сидел рядом с ней.
128
00:14:28,630 --> 00:14:30,650
Пусть родители говорят, что хотят.
129
00:14:31,550 --> 00:14:35,690
Когда будут результаты экзаменов, они
сами прибегут на мои курсы.
130
00:14:36,730 --> 00:14:38,130
Я хочу объясниться.
131
00:14:38,650 --> 00:14:41,430
Но она не отвечает на звонки, поэтому я
и поехал.
132
00:14:42,110 --> 00:14:44,250
Извините. Джин с содой, спасибо.
133
00:14:44,790 --> 00:14:46,370
У нас нет джина с содовой.
134
00:14:48,350 --> 00:14:49,390
Извините, я занят.
135
00:14:49,950 --> 00:14:52,350
Говорите тише, чтобы не мешать другим
пассажирам.
136
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Извините меня.
137
00:14:56,910 --> 00:14:58,130
Вывести инвестиции?
138
00:14:58,680 --> 00:15:00,100
Нет, конечно, не смеши меня.
139
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
Я знаю, что ты волнуешься.
140
00:15:05,580 --> 00:15:10,460
Какой развод? Не будет развода. В любом
случае, сначала мне нужно объясниться с
141
00:15:10,460 --> 00:15:11,680
ней. Эй!
142
00:15:19,860 --> 00:15:24,280
Сегодня семь непогибших и почти сотня
выживших вернулись на место инцидента,
143
00:15:24,300 --> 00:15:26,080
чтобы провести поминальную службу.
144
00:15:26,700 --> 00:15:30,480
Сон Канжин, герой, что безвредил бомбой.
Нашли, кого называть герой.
145
00:15:31,120 --> 00:15:32,680
Столько людей погибло.
146
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
Герой.
147
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Обзор.
148
00:15:39,780 --> 00:15:45,720
О, капитан. Не успел рассказать вам о
фруктах, которые... Извини, не сейчас.
149
00:15:45,940 --> 00:15:47,200
Ладно. Здравствуйте.
150
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
А, Жень.
151
00:15:51,400 --> 00:15:53,140
Нам нужно поговорить наедине.
152
00:16:24,959 --> 00:16:25,959
Отчет времени.
153
00:16:26,380 --> 00:16:32,320
Прямой поезд Тайбэй Гоу Сюн идет 96
минут. Мы проехали Тау Юни. Осталось 74
154
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
минуты.
155
00:16:33,780 --> 00:16:36,180
Нужно проверить, есть ли в поезде
взрывчатка.
156
00:16:36,840 --> 00:16:39,380
Почему ты не остановишь поезд для
эвакуации?
157
00:16:40,820 --> 00:16:45,040
Ты уже доложил? Я упомянул, но это
скорее всего розыгрыш.
158
00:16:48,080 --> 00:16:50,200
Моя мама и Хуан Синь в поезде.
159
00:16:50,520 --> 00:16:52,540
Не остановишь, я объявлю по громкой
связи.
160
00:16:52,800 --> 00:16:57,580
Дружище, ты знаешь, сколько ложных
сообщений о бомбах я обработал за эти
161
00:16:57,580 --> 00:16:59,180
прошлый раз, например, был в метро.
162
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Если думаешь, что это розыгрыш, зачем я?
163
00:17:07,819 --> 00:17:12,740
Сначала я получил это сообщение, а после
посадки сообщение с отсчетом.
164
00:17:13,319 --> 00:17:18,119
Садись на поезд 115, если не хочешь,
чтобы твоя тайна была раскрыта.
165
00:17:21,069 --> 00:17:22,410
Что это был заглок?
166
00:17:29,150 --> 00:17:35,650
Если поезд остановится, то будет тот же
ад, что и три года назад.
167
00:17:36,650 --> 00:17:38,050
Ты отследил номер?
168
00:17:39,090 --> 00:17:40,090
Не получилось.
169
00:17:43,470 --> 00:17:45,670
Сейчас только ты можешь мне помочь.
170
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
А, Жень?
171
00:17:47,410 --> 00:17:48,670
Ты сам сказал.
172
00:17:49,450 --> 00:17:51,290
Твоя семья в поезде.
173
00:17:57,510 --> 00:18:00,110
Осталось 72 минуты.
174
00:18:44,800 --> 00:18:47,260
Чего? Я хочу есть очень сильно.
175
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Понятно.
176
00:18:53,240 --> 00:18:54,620
Не глази на него.
177
00:18:56,060 --> 00:18:57,080
Это грубо.
178
00:19:16,030 --> 00:19:20,410
Это номер для машин, а не ваш номер. А
вот номера ваших мест.
179
00:19:21,530 --> 00:19:22,710
Там, понятно.
180
00:19:23,290 --> 00:19:25,230
Спасибо. Простите.
181
00:19:49,740 --> 00:19:50,940
Угроза взрыва.
182
00:19:53,020 --> 00:19:57,320
Поезде родственники жертв теракта. Но
Лайбин Чен мертв.
183
00:19:58,900 --> 00:20:00,360
Может, подражатель?
184
00:20:02,700 --> 00:20:06,880
Посмотрим. Я могу помочь.
185
00:20:12,600 --> 00:20:16,880
Добрый вечер, уважаемые пассажиры.
Поступило сообщение о пропаже сумки.
186
00:20:17,500 --> 00:20:21,960
Если вы обнаружите бесхозный багаж или
предмет, пожалуйста, не трогайте и не
187
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
продвигайте его.
188
00:20:23,640 --> 00:20:26,420
Сообщайте о бесхозных вещах сотрудникам
поезда.
189
00:20:27,380 --> 00:20:29,100
Сколько еще поездов на линии?
190
00:20:29,840 --> 00:20:32,260
Осталось четыре. Три на юг, два на
север.
191
00:20:32,540 --> 00:20:34,060
Номер террориста отследили?
192
00:20:35,860 --> 00:20:40,360
Еще нет. Даже если отследим, поезд уже
заминирован. Мы не будем сообщать
193
00:20:40,360 --> 00:20:41,860
пассажирам. Не нужно.
194
00:20:42,060 --> 00:20:43,080
Это выдавит панику.
195
00:20:46,030 --> 00:20:50,510
Здравствуйте. Позвольте представить, это
Сун Канже, опытный сапер и офицер
196
00:20:50,510 --> 00:20:52,950
Хуанси. Слушайте ее приказы. Спасибо.
197
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
За мной.
198
00:20:55,230 --> 00:20:56,950
Идем отсюда, до головы поезда.
199
00:20:57,310 --> 00:21:01,310
Проверяйте чемоданы и сумки. Если
увидите что -нибудь странное,
200
00:21:09,450 --> 00:21:14,910
Это наша система рассадки. Здесь видно
типы билетов. Оранжевый детский, синий
201
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
взрослый.
202
00:21:16,350 --> 00:21:17,950
Начнем с тех, кто едет один.
203
00:21:18,670 --> 00:21:21,110
В основном такие террористы -одиночки.
204
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
Поняла.
205
00:21:25,650 --> 00:21:27,110
Думаешь, бомба в поезде?
206
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Почему ты спрашиваешь?
207
00:21:31,330 --> 00:21:36,470
Если Лай Бин Чен взорвал себя тогда в
ТЦ, кто отправляет сообщения?
208
00:21:37,090 --> 00:21:38,570
Откуда инфа про три года?
209
00:21:40,830 --> 00:21:44,130
Сейчас главное проверить, есть ли
взрывчатка в поезде.
210
00:21:54,760 --> 00:21:57,900
Дорогая, я знаю, ты злишься, но я не про
клуб. Хочу поговорить.
211
00:22:00,020 --> 00:22:03,160
Тут кое -что случилось. Перезвони мне
сразу, как сможешь.
212
00:22:03,900 --> 00:22:05,040
Прошу, это срочно.
213
00:22:05,760 --> 00:22:07,460
Он не знает, что я видела.
214
00:22:08,640 --> 00:22:11,280
Не хочу портить сюрприз, но он такой
глупый.
215
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Подожди.
216
00:22:13,860 --> 00:22:16,640
Он плохо спрятал кольцо. Я его нашла.
217
00:22:17,240 --> 00:22:19,660
Лучше с ними. С ними надо быть на пляже.
218
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Понял?
219
00:22:21,380 --> 00:22:23,560
Ты что, прикалываешься?
220
00:22:26,210 --> 00:22:29,250
Чего? И что?
221
00:22:29,570 --> 00:22:32,090
Нет, не танцы. Танцы потом.
222
00:22:32,970 --> 00:22:35,550
В общем, надо ждать моего знака.
223
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Понятно?
224
00:22:43,690 --> 00:22:48,630
Ты думаешь, твой сын герой?
225
00:22:49,270 --> 00:22:52,410
Он ушел из полиции из -за ужасной тайны.
226
00:23:04,830 --> 00:23:08,370
Абонент временно недоступен. Пожалуйста,
перезвоните позже.
227
00:23:09,770 --> 00:23:14,650
Иди в третий вагон, и я расскажу тебе
причину, из -за которой он постоянно
228
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
дома.
229
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
Если что бы.
230
00:23:36,890 --> 00:23:37,890
Ничего.
231
00:23:38,270 --> 00:23:39,690
Я знаю, что ты ищешь.
232
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
Пойдем со мной.
233
00:23:47,430 --> 00:23:49,130
Я не понимаю, о чем ты.
234
00:23:50,030 --> 00:23:51,350
В поезде бомба.
235
00:23:52,930 --> 00:23:56,830
Ты так и будешь мне мешать? Я хочу
помочь. Я могу помочь.
236
00:23:58,810 --> 00:23:59,850
Мне больно.
237
00:24:00,650 --> 00:24:02,130
Заходи. Отпусти меня.
238
00:24:02,760 --> 00:24:04,560
Мне больно. Хватит, отпусти.
239
00:24:05,060 --> 00:24:06,860
Не будем привлекать внимания.
240
00:24:07,080 --> 00:24:10,300
Что случилось? Он подслушивал нас, потом
мешал мне.
241
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Нет, это не так.
242
00:24:11,720 --> 00:24:16,600
Не нужно, хватит. Зачем подслушивал,
отвечай. Вы просто говорили очень
243
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
Я захотел вам помочь.
244
00:24:19,560 --> 00:24:20,980
Так в поезде бомба?
245
00:24:22,060 --> 00:24:24,040
Не нужно забирать мою мобилу.
246
00:24:24,500 --> 00:24:29,520
Жена должна позвонить. Успокойся. Вы
полиция или бандиты? Дайте телефон, я
247
00:24:29,520 --> 00:24:31,020
позвоню адвокату, он засудит вас.
248
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Твоя визитка?
249
00:24:33,540 --> 00:24:35,000
Валюка, я учитель физики.
250
00:24:39,080 --> 00:24:40,140
Да, это я.
251
00:24:42,640 --> 00:24:43,660
Что это?
252
00:24:44,780 --> 00:24:47,660
Эй, не делай так. Мне она ещё
пригодится.
253
00:24:53,580 --> 00:24:55,420
Эй, Жень, иди, я тут разберусь.
254
00:25:01,680 --> 00:25:03,960
Скажи правду, это ты отправил сообщение?
255
00:25:05,400 --> 00:25:06,580
Какое сообщение?
256
00:25:07,020 --> 00:25:10,460
Зачем тебе эта печать? Это тайный знак
сообщнику.
257
00:25:10,840 --> 00:25:13,040
Послушай, не нужно меня тут обвинять.
258
00:25:13,880 --> 00:25:17,440
Ты никогда прежде не видел печати для
входа в ночной клуб?
259
00:25:21,920 --> 00:25:28,460
В этом клубе меня тайно
сфотографировали. Я же позаимствовал
260
00:25:28,700 --> 00:25:31,740
Чтобы провести своих студентов в клуб
бесплатно.
261
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
Я понял.
262
00:25:35,160 --> 00:25:38,540
Предупреждаю, если из -за тебя начнется
паника, то тебе не поздоровится.
263
00:25:40,080 --> 00:25:42,940
После выхода из поезда пойдешь со мной в
участок.
264
00:25:43,880 --> 00:25:47,200
Черт, я же сказал, что одолжил. Я верну.
265
00:25:48,980 --> 00:25:51,980
Офицер. Не трогайте бесхозные вещи.
266
00:25:58,570 --> 00:25:59,670
Хочешь 400 долларов?
267
00:25:59,930 --> 00:26:04,890
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
268
00:26:17,510 --> 00:26:19,850
Чей телефон звонит? Ответьте уже.
269
00:26:20,850 --> 00:26:25,510
Глухой, что ли? Зачем ставить такой
громкий звонок? Совсем никаких манер.
270
00:26:26,960 --> 00:26:28,740
Нельзя беззвучный поставить.
271
00:26:32,600 --> 00:26:34,600
Чей телефон звонит?
272
00:26:35,360 --> 00:26:36,760
Твой телефон.
273
00:26:38,420 --> 00:26:41,520
Нет, друг сверху. Там, наверху.
274
00:26:48,160 --> 00:26:49,120
Не
275
00:26:49,120 --> 00:26:56,280
открывай.
276
00:26:58,720 --> 00:27:02,440
Проблема в пятом вагоне. Полиция.
Немедленно покиньте все вагоны.
277
00:27:05,480 --> 00:27:07,940
Сэр, не двигайтесь и, пожалуйста, не
трясите.
278
00:27:11,180 --> 00:27:12,340
Все, уходите.
279
00:27:12,620 --> 00:27:17,600
Ты со мной говоришь? Уходите. Она
говорит тебе, лучше не двигайся. Что
280
00:27:18,060 --> 00:27:21,800
Пожалуйста, стойте спокойно. Уходите из
вагона немедленно.
281
00:27:22,800 --> 00:27:24,520
Моя рука дрожит.
282
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Сэр.
283
00:27:27,400 --> 00:27:32,400
Сэр, слушайте меня. Банка легкая или
тяжелая?
284
00:27:33,120 --> 00:27:34,180
Хватит смотреть.
285
00:27:34,540 --> 00:27:39,680
Не очень тяжелая. Скоро подойдет
начальник поезда. Все уходите из вагона.
286
00:27:41,860 --> 00:27:42,860
Жена.
287
00:27:48,540 --> 00:27:50,160
Привет. Привет.
288
00:27:51,120 --> 00:27:52,540
Позвони Ахуэю.
289
00:27:52,760 --> 00:27:54,180
Наконец -то ты передвонила.
290
00:27:54,600 --> 00:27:58,980
Получилось сообщение? Какое сообщение?
Позвони ему. Послушай, я не собираюсь
291
00:27:58,980 --> 00:28:01,340
ничего объяснять. Моя жизнь в опасности.
292
00:28:01,600 --> 00:28:03,300
Позвони ему, прошу, сейчас же.
293
00:28:03,760 --> 00:28:07,060
Быстрее, быстрее. Пройдите с дороги. Не
волнуйтесь.
294
00:28:07,660 --> 00:28:08,800
Вам туда нельзя.
295
00:28:09,040 --> 00:28:12,520
Почему мне нельзя пройти? А вдруг там
бомба? Что тогда?
296
00:28:12,800 --> 00:28:14,020
Прошу вас успокоиться.
297
00:28:14,460 --> 00:28:17,960
Посмотри внимательно. Есть ли странные
детали или провода?
298
00:28:19,460 --> 00:28:20,480
Не спеши.
299
00:28:20,720 --> 00:28:23,020
Экстренная группа на Юли. Срочно.
300
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Не спеши.
301
00:28:26,340 --> 00:28:27,340
Аккуратнее.
302
00:28:30,720 --> 00:28:32,620
Здесь что -то написано.
303
00:28:34,320 --> 00:28:38,960
Дело о двойном взрыве. Секрет, который
полиция не может раскрыть.
304
00:28:53,360 --> 00:28:57,020
Подходи к третьему вагону, и я расскажу
тебе, какой секрет.
305
00:28:58,080 --> 00:29:02,960
Что это значит? Что здесь написано?
Какой секрет? Не волнуйтесь.
306
00:29:08,720 --> 00:29:11,360
Теперь медленно присесть.
307
00:29:12,520 --> 00:29:17,420
Аккуратно. Аккуратно поставь банку на
пол. Скажи честно, я взорвусь? Я не
308
00:29:17,420 --> 00:29:18,279
наврежу тебе.
309
00:29:18,280 --> 00:29:19,500
Делай, как я говорю.
310
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
Давай.
311
00:29:23,660 --> 00:29:25,520
Дорогая, послушай, в поезде бомба.
312
00:29:26,120 --> 00:29:30,440
Не ходи сейчас одна к своему отцу. Я
пойду с тобой, когда буду в
313
00:29:31,620 --> 00:29:33,400
Откуда ты знаешь, кто тебе сказал?
314
00:29:33,760 --> 00:29:36,020
Ну, а кого же тебе еще искать в Гюасюне?
315
00:29:38,900 --> 00:29:41,180
Кто тебе сказал, что в поезде бомба?
316
00:29:43,980 --> 00:29:47,360
Набери 0970367181.
317
00:30:08,280 --> 00:30:09,920
Опускай. Это я.
318
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Боже мой.
319
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Дорогая?
320
00:30:17,160 --> 00:30:18,460
Что это за звук?
321
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Дорогая?
322
00:30:24,750 --> 00:30:26,070
Что это был за звук?
323
00:30:28,050 --> 00:30:29,910
Что это был за звук, только что?
324
00:30:32,110 --> 00:30:33,110
Взрыв.
325
00:30:35,410 --> 00:30:36,990
Взрыв в торговом центре.
326
00:30:38,890 --> 00:30:39,890
Взрыв.
327
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Взрыв.
328
00:30:43,430 --> 00:30:46,350
Жень, слушай внимательно.
329
00:30:46,810 --> 00:30:51,510
Никому не рассказывай о том, что здесь
сегодня произошло. Ты меня слышал?
330
00:30:53,950 --> 00:30:56,710
Эй! Эй, кто ты, чёрт возьми? Эй!
331
00:31:00,810 --> 00:31:02,790
Всё в порядке, это был розыгрыш.
332
00:31:03,250 --> 00:31:04,950
Все на свои места, быстро.
333
00:31:07,530 --> 00:31:08,890
Извините, мне нужно уточнить.
334
00:31:09,310 --> 00:31:10,870
Пожалуйста, будьте терпеливы.
335
00:31:14,030 --> 00:31:16,510
Извините за неудобство, ситуация
прояснилась.
336
00:31:16,930 --> 00:31:18,610
Пожалуйста, пройдите на свои места.
337
00:31:20,210 --> 00:31:21,510
Ты видела маму?
338
00:31:52,810 --> 00:31:54,610
Ты думаешь, что всё закончилось?
339
00:31:54,830 --> 00:31:56,090
56 минут.
340
00:32:01,170 --> 00:32:02,170
Мама,
341
00:32:07,290 --> 00:32:08,690
что ты здесь делаешь?
342
00:32:08,910 --> 00:32:10,730
Я ходила в туалет.
343
00:32:15,830 --> 00:32:19,630
Спасибо за детонацию бомбы. Что ты здесь
делала?
344
00:32:21,120 --> 00:32:26,120
Я ответила на звонок. Скажи, что -то
случилось с предыдущим поездом?
345
00:32:36,900 --> 00:32:38,440
289, заряди реверс.
346
00:32:39,120 --> 00:32:40,580
Пожалуйста, отойдите назад.
347
00:32:41,100 --> 00:32:44,140
Извините, у нас чрезвычайная ситуация.
Извините.
348
00:32:44,520 --> 00:32:47,320
Пожалуйста. Почему там кто -то лежит?
349
00:32:47,820 --> 00:32:49,100
Чрезвычайная ситуация.
350
00:32:50,640 --> 00:32:52,580
Где доктор? Человек не дышит.
351
00:32:54,200 --> 00:32:55,420
Сотрудники проверят.
352
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
Возьми на себя.
353
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
Сначала отпусти меня. Моя жена кажется в
том поезде.
354
00:33:01,020 --> 00:33:06,580
Рейс 289. Немедленно остановиться. Рейс
289 сейчас в тоннеле. Пусть выйдет из
355
00:33:06,580 --> 00:33:07,780
тоннеля, тогда эвакуируем.
356
00:33:08,140 --> 00:33:09,420
Останавливаться в тоннеле нельзя.
357
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
А, Жень.
358
00:33:11,800 --> 00:33:12,860
Ты слышал?
359
00:33:14,860 --> 00:33:17,480
Это правда. Не волнуйся, он обманывает.
360
00:33:17,980 --> 00:33:18,980
Хорошо.
361
00:33:34,510 --> 00:33:35,750
Это кулон моей жены.
362
00:33:45,350 --> 00:33:47,330
Пострадавший не подает признаков жизни.
363
00:33:57,890 --> 00:33:59,450
Добрый вечер, пассажиры.
364
00:33:59,870 --> 00:34:04,050
Из -за аварии впереди идущего поезда наш
поезд остановится на станции Юлия.
365
00:34:04,250 --> 00:34:05,970
Будет организован трансфер.
366
00:34:06,250 --> 00:34:10,909
Приносим свои извинения за неудобства.
Не думай об этом. Это не твое дело. Сиди
367
00:34:10,909 --> 00:34:12,550
на месте, не бегай. Хорошо?
368
00:34:16,810 --> 00:34:17,850
Мама, иди здесь.
369
00:34:18,130 --> 00:34:19,889
Дай. А, Жень?
370
00:34:20,989 --> 00:34:21,989
Это правда.
371
00:34:22,389 --> 00:34:24,310
Судя по всему, это была бомба.
372
00:34:26,870 --> 00:34:28,350
Зачем ты взял мамин телефон?
373
00:34:29,830 --> 00:34:31,350
Преступник использовал маму.
374
00:34:32,750 --> 00:34:34,310
Нельзя давать ей телефон.
375
00:34:36,030 --> 00:34:37,469
Почему именно она?
376
00:34:37,929 --> 00:34:39,870
Это связано с той записью.
377
00:34:44,070 --> 00:34:49,310
Что ты мне не договариваешь? Я не могу
сейчас все объяснить. Можешь мне просто
378
00:34:49,310 --> 00:34:50,310
поверить.
379
00:35:13,970 --> 00:35:18,410
Откуда у преступника эта запись? Может,
это сообщник Лайбинчана?
380
00:35:19,870 --> 00:35:21,330
Неважно, мы должны его поймать.
381
00:35:21,530 --> 00:35:23,710
Ты же не хочешь всю жизнь жить в страхе.
382
00:35:24,940 --> 00:35:29,980
Пусть господин Хуан сначала выведет твою
маму. Мы вдвоем займемся взрывчаткой.
383
00:35:30,960 --> 00:35:32,600
Это радиус взрыва.
384
00:35:33,420 --> 00:35:37,760
В радиусе метра туалета корпус не
поврежден. Личность погибшей
385
00:35:38,100 --> 00:35:42,460
Кажется, это жена Люкая, Ян Ти Джун. Я
пока оставлю ее в морге.
386
00:35:42,960 --> 00:35:47,700
Полиция поезда 289 сообщает, что женщина
указала на местоположение бомбы.
387
00:35:48,160 --> 00:35:49,300
Пожалуйста, пересядьте.
388
00:35:49,560 --> 00:35:53,820
Пассажиры сообщили, что перед взрывом в
туалете видели ссору мужчины и женщины.
389
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
Она пришла к нам сама.
390
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Хватит внимать.
391
00:35:59,940 --> 00:36:01,660
Я Ян Тин Джунь.
392
00:36:05,200 --> 00:36:07,280
В позе есть еще одна бомба.
393
00:36:09,000 --> 00:36:10,680
Седьмой вагон, последний ряд.
394
00:36:12,720 --> 00:36:13,740
Красный чемодан.
395
00:36:14,040 --> 00:36:15,140
Что тебе нужно?
396
00:36:16,080 --> 00:36:17,340
Что это за бомба?
397
00:36:23,390 --> 00:36:24,390
Говори же.
398
00:36:24,690 --> 00:36:27,290
Полиция 289. Следите за Ян Синджойн.
399
00:36:27,530 --> 00:36:28,830
Эвакуируйте всех. Покажите место.
400
00:36:32,350 --> 00:36:35,410
Я знаю, у вас нет подготовки. Но не
волнуйтесь.
401
00:36:35,910 --> 00:36:40,350
Следуйте моим инструкциям. Я помогу
определить подлинность бомбы и её тип.
402
00:36:40,350 --> 00:36:42,310
всем разберёмся. Люка, её муж.
403
00:36:42,770 --> 00:36:44,530
Найти данные на обоих. Быстро.
404
00:36:49,570 --> 00:36:51,490
Можно сделать изображение чётче.
405
00:36:52,320 --> 00:36:56,920
Объектив на максимуме. Не надо так
нервничать. Мимо прошло уже много людей.
406
00:36:57,960 --> 00:37:00,260
Подойдите ближе, мне нужно рассмотреть
устройство.
407
00:37:15,380 --> 00:37:19,800
289, слушай, следи за взрывчаткой, не
отходи. Всех пассажиров в передние
408
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
быстро!
409
00:37:20,970 --> 00:37:24,370
Тип тот же, но форма цифр странный.
410
00:37:24,850 --> 00:37:26,470
Да, нашел что -нибудь?
411
00:37:32,650 --> 00:37:37,730
Люкай два года назад был судим за побои.
Они оба связаны со взрывом трехлетней
412
00:37:37,730 --> 00:37:38,730
давности.
413
00:37:45,490 --> 00:37:47,270
Есть хорошая новость.
414
00:37:47,760 --> 00:37:51,160
Только что подтвердили погибшая не ваша
жена Янгтин Джунь.
415
00:37:52,420 --> 00:37:53,500
Ты уверен?
416
00:37:54,460 --> 00:37:56,340
Не знаю. Ее арестовали.
417
00:37:57,540 --> 00:37:59,040
Этот чемодан опасен.
418
00:37:59,900 --> 00:38:01,240
За что ее арестовали?
419
00:38:01,520 --> 00:38:05,600
Янгтин Джунь сама указала местоположение
другой бомбы в этом чемодане.
420
00:38:05,900 --> 00:38:07,000
Как это возможно?
421
00:38:07,260 --> 00:38:08,640
Она не могла этого сделать.
422
00:38:08,900 --> 00:38:13,380
Мы выяснили, что ваш сын погиб три года
назад при взрыве в торговом центре. За
423
00:38:13,380 --> 00:38:15,760
эти три года Янгтин Джунь... Не лезь в
мои дела.
424
00:38:17,270 --> 00:38:18,990
Зачем вы копаетесь в моем прошлом?
425
00:38:19,810 --> 00:38:23,470
Нас бомбы в поезде, муж технарь,
судимостью. Конечно, мы должны
426
00:38:24,670 --> 00:38:26,870
Тот ублюдок сказал, что так ему и надо.
427
00:38:27,890 --> 00:38:28,970
Что мне было делать?
428
00:38:30,350 --> 00:38:31,590
Ему было всего семь.
429
00:38:35,550 --> 00:38:37,370
Ваша жена пронесла бомбу в поезд.
430
00:38:37,750 --> 00:38:41,610
Если вы считаете это невозможным,
помогите нам выяснить, кто ее заставил.
431
00:38:41,950 --> 00:38:42,950
Помочь вам?
432
00:38:44,320 --> 00:38:46,780
Разве я не говорил с самого начала, что
хочу помочь?
433
00:38:49,880 --> 00:38:54,300
Я видел, как ваша жена спорила с
мужчиной со шрамом от ожога на лице.
434
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
кто это мог быть?
435
00:38:56,000 --> 00:38:59,140
Цифры на бомбе внезапно начали убывать.
Причина неизвестна.
436
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
289, доложите обстановку.
437
00:39:08,320 --> 00:39:09,500
Падение до 58.
438
00:39:21,150 --> 00:39:24,470
56 -42, еще быстрее!
439
00:39:43,630 --> 00:39:44,810
Что сейчас происходит?
440
00:39:45,350 --> 00:39:46,770
Что случилось?
441
00:39:49,250 --> 00:39:52,950
Мама, мы выходим. А как же Жень?
442
00:39:53,730 --> 00:39:55,590
Не беспокойся за него.
443
00:40:02,610 --> 00:40:04,530
Сколько поезда до станции?
444
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Полтора минуты.
445
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
Юли.
446
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
Скорость 115.
447
00:40:15,490 --> 00:40:16,810
52 -75.
448
00:40:19,550 --> 00:40:20,930
Это неправильно.
449
00:40:22,170 --> 00:40:24,950
Если поезд въедет на станцию, он может
взорваться.
450
00:40:39,210 --> 00:40:40,250
Скорость 85.
451
00:40:40,650 --> 00:40:41,730
4 -900.
452
00:40:43,120 --> 00:40:47,940
Ускорьтесь, пусть поезд проедет мимо. О
чём ты? Отчёт ускоряется при замедлении.
453
00:40:47,980 --> 00:40:51,900
Обратная пропорция. Ты уверен?
Автомобиль измеряет скорость и
454
00:40:51,900 --> 00:40:55,860
вращению шин. В поезде может быть
прибор. Сейчас нет времени его искать.
455
00:41:06,640 --> 00:41:08,000
Экстренная группа на месте.
456
00:41:08,240 --> 00:41:11,960
Если он остановится, мы не найдём бомбу.
Сапёры ждут стать жюни. Стоп!
457
00:41:12,480 --> 00:41:16,920
Нельзя останавливаться. А если он прав?
Поезд взорвется на станции Тайчун.
458
00:41:18,720 --> 00:41:22,880
В сообщении тоже говорилось, что поезд
не должен останавливаться.
459
00:41:23,180 --> 00:41:24,180
Нет времени.
460
00:41:26,160 --> 00:41:28,260
289 не останавливать. Полный ход.
461
00:41:30,380 --> 00:41:34,640
Что случилось? Мы не избавляем
скоростью. Почему не остановился?
462
00:41:41,310 --> 00:41:42,430
Цифры замедлили.
463
00:41:48,790 --> 00:41:51,390
Опять ускорились. Но вы резко пошли
вниз.
464
00:41:55,930 --> 00:41:56,930
Что теперь?
465
00:41:57,990 --> 00:41:59,030
Как это возможно?
466
00:42:15,820 --> 00:42:17,320
Мы тоже должны ускориться.
467
00:42:17,840 --> 00:42:20,580
Ускориться? Не останавливаемся? Да,
ускоряйся.
468
00:42:24,960 --> 00:42:26,460
Что здесь происходит?
469
00:42:26,880 --> 00:42:28,120
Почему мы ускорились?
470
00:42:40,060 --> 00:42:41,060
Черт.
471
00:42:42,180 --> 00:42:43,600
Поезды не могут останавливаться.
472
00:42:45,360 --> 00:42:47,680
Кто бы не остановился, будет взрыв.
473
00:42:52,820 --> 00:42:54,200
Проезд не остановить.
474
00:42:54,400 --> 00:42:55,980
Нужно обезвреживать бомбу.
475
00:42:57,560 --> 00:43:00,420
Времени мало. По отдельности у нас есть
шанс успеть.
476
00:43:02,380 --> 00:43:05,760
Люкаи, ты можешь убедить жену отдать
детонатор?
477
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
А,
478
00:43:11,260 --> 00:43:14,100
Жень, что ты собираешься делать?
479
00:43:18,700 --> 00:43:19,720
50 минут.
480
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
49.
481
00:43:21,760 --> 00:43:26,580
Добрый вечер, пассажиры. Из -за
неблагоприятных погодных условий,
482
00:43:26,580 --> 00:43:31,240
тайфоном, небезопасно совершать
запланированную остановку на станции
483
00:43:31,240 --> 00:43:34,060
поезд движется к следующей станции.
Спасибо за понимание.
484
00:43:34,280 --> 00:43:35,118
Что происходит?
485
00:43:35,120 --> 00:43:36,160
Почему мы останавливаемся?
486
00:43:36,360 --> 00:43:40,720
Остановимся на следующей станции. Прошу
всех вернуться на места. Да ладно, там
487
00:43:40,720 --> 00:43:41,920
бомба. Какая остановка?
488
00:43:42,140 --> 00:43:44,540
Сейджуни не остановились, значит, есть
проблема.
489
00:43:45,630 --> 00:43:48,370
Видимо, поезд будет ехать и ехать, иначе
бомба ускорится.
490
00:43:49,070 --> 00:43:51,610
И мы живые приближаемся к бомбе. Это
нормально?
491
00:43:52,710 --> 00:43:55,430
Идёт расследование. Точной информации о
бомбе нет.
492
00:43:55,650 --> 00:43:56,830
Это полезно разговаривать.
493
00:43:57,190 --> 00:44:00,050
Полученная вами информация может быть
неверной. Я выясню.
494
00:44:01,530 --> 00:44:04,230
Давай выясняй. Просто скажи начальнику
остановиться.
495
00:44:04,790 --> 00:44:06,310
Вы мешаете полиции.
496
00:44:07,490 --> 00:44:11,350
Сядьте, пожалуйста. Если что -то
случится, я сообщу. Прошу содействия.
497
00:44:12,130 --> 00:44:14,710
Вернитесь на свои места. Простите за
задержку.
498
00:44:15,150 --> 00:44:19,210
Сохраняйте спокойствие, мы остановимся
на следующей станции. Пожалуйста,
499
00:44:19,230 --> 00:44:20,230
успокойтесь.
500
00:44:24,090 --> 00:44:26,830
Радуга. Да? Воды хотите?
501
00:44:30,110 --> 00:44:32,170
И вы, профессор, правы?
502
00:44:34,010 --> 00:44:35,890
Я видела ваш значок.
503
00:44:36,130 --> 00:44:37,130
Да.
504
00:44:38,330 --> 00:44:40,090
А вы что, бесчувственный?
505
00:44:40,810 --> 00:44:42,610
Совсем не боитесь? Да нет.
506
00:44:44,560 --> 00:44:49,200
Просто моя мама несколько лет назад не
от взрыва погибла.
507
00:44:52,280 --> 00:44:54,200
Ее затоптала толпа.
508
00:44:56,060 --> 00:45:00,220
Тетушка, держитесь подальше от толпы.
Так безопаснее.
509
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Хорошо.
510
00:45:04,000 --> 00:45:09,080
Как и раньше, вы мои руки. Не
волнуйтесь. Осмотрите чемодан. Есть ли
511
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
странное?
512
00:45:13,160 --> 00:45:14,340
На чемодане провод.
513
00:45:14,720 --> 00:45:16,460
Это может быть растяжка.
514
00:45:16,740 --> 00:45:17,960
Что это значит?
515
00:45:18,420 --> 00:45:22,620
Растяжка – это датчик движения, как
вилка, но если ее выдернуть, произойдет
516
00:45:22,620 --> 00:45:23,620
взрыв.
517
00:45:26,660 --> 00:45:31,000
Обычно, если перерезать растяжку, ее
можно обезвредить, но это может быть
518
00:45:31,000 --> 00:45:35,340
ловушка. Это может быть провод, который
детонирует при разрезе.
519
00:45:38,740 --> 00:45:39,960
Что мне делать?
520
00:45:41,520 --> 00:45:44,720
Надо открыть чемодан и посмотреть, куда
ведет этот провод.
521
00:45:47,300 --> 00:45:51,160
Не волнуйтесь. Следуйте моим указаниям.
Все будет хорошо.
522
00:45:53,100 --> 00:45:56,040
Растяжка длинная. В пределах ее длины
можно двигаться.
523
00:45:56,540 --> 00:46:00,440
Это не запустит устройство. Можете снять
замок чемодана.
524
00:46:08,840 --> 00:46:12,260
Да, теперь расстегните молнию.
Аккуратно, до самого низа.
525
00:46:22,880 --> 00:46:24,060
Все, стоп.
526
00:46:24,360 --> 00:46:26,180
Медленно откройте чемодан.
527
00:46:44,900 --> 00:46:46,080
Нитрат аммония?
528
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Килограммов 10.
529
00:46:48,680 --> 00:46:50,400
Все в сумке.
530
00:46:50,780 --> 00:46:53,400
Без рентгена не понять, какой датчик.
531
00:46:54,860 --> 00:46:57,420
Другой поезд готов. Видеосвязь в любой
момент.
532
00:47:04,980 --> 00:47:06,960
Помоги, Ажадин. Я здесь правлю.
533
00:47:28,430 --> 00:47:33,290
Дорогая, ты увидела новость обо мне и
поехала в Йоасюни, к отцу, да?
534
00:47:37,070 --> 00:47:39,470
Куда ты едешь и зачем меня не касается?
535
00:47:46,990 --> 00:47:53,090
Ты знаешь, что оба поезда не могут
останавливаться. Если один остановится,
536
00:47:53,090 --> 00:47:54,090
взорвется.
537
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
Ты ведь не знала.
538
00:47:57,920 --> 00:48:00,700
Полиция рядом, они хотят, чтобы ты
отдала детонатор.
539
00:48:02,240 --> 00:48:04,120
Но я верю, что у тебя его нет.
540
00:48:06,620 --> 00:48:07,620
Правда, дорогая?
541
00:48:11,480 --> 00:48:15,020
Это я заложила бомбу. Я мщу за Сяо Кая.
542
00:48:17,920 --> 00:48:19,860
Очень вероятно, что это растяжка.
543
00:48:20,320 --> 00:48:21,360
Мне резать?
544
00:48:23,870 --> 00:48:28,230
Можно выбрать бомбу из поезда? Нельзя.
От удара она может взорваться.
545
00:48:30,230 --> 00:48:31,230
Дорогая.
546
00:48:32,170 --> 00:48:33,690
Это Хуэй, да?
547
00:48:34,030 --> 00:48:38,210
Поэтому ты просил его позвонить. Ты
боишься за него и хочешь взять вину на
548
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Дорогая.
549
00:48:42,050 --> 00:48:43,050
Ян Тинжун.
550
00:48:43,370 --> 00:48:45,790
Если хочешь спасти брата, скажи, где он.
551
00:48:47,410 --> 00:48:49,750
Если бомба взорвется, шансов не будет.
552
00:48:51,630 --> 00:48:53,630
Где Ахуэй? Говори.
553
00:48:57,150 --> 00:49:00,130
Перережь провод таймера. Начни проверку
спорта.
554
00:49:00,770 --> 00:49:01,770
Стой!
555
00:49:03,130 --> 00:49:09,150
Он позвонил мне вечером, сказал, что
отомстит за Сяо Ка, и он сказал,
556
00:49:09,330 --> 00:49:14,970
все полицейские в скоростном поезде.
Стой, отойди. Я хотела его остановить.
557
00:49:14,990 --> 00:49:16,150
Остановишься, взорву.
558
00:49:18,440 --> 00:49:22,820
Как только я его нашла, он накричал на
меня. Зачем я села в поезд? Выгнал.
559
00:49:25,460 --> 00:49:26,900
И потом был взрыв.
560
00:49:29,660 --> 00:49:32,300
Появился неизвестный со шрамом от ожога
на лице.
561
00:49:32,620 --> 00:49:33,900
Где Сонг и Ли?
562
00:49:34,260 --> 00:49:35,260
Позовите их.
563
00:49:35,320 --> 00:49:38,100
Его зовут Ян Ликой. Это он занажил
бомбу.
564
00:49:40,580 --> 00:49:42,000
Ахуэй, не делай глупостей.
565
00:49:42,380 --> 00:49:43,880
Ахуэй. Он не слышит.
566
00:49:45,420 --> 00:49:46,420
Отвечай.
567
00:49:47,820 --> 00:49:49,220
Их нет в этом поезде.
568
00:49:55,840 --> 00:49:57,040
Кому он звонит?
569
00:50:06,560 --> 00:50:08,460
Ахуе, они говорят... Еще шаг и взорву.
570
00:50:12,260 --> 00:50:13,740
Тогда мы все умрем.
571
00:50:16,200 --> 00:50:17,200
Ты этого хочешь?
572
00:50:19,080 --> 00:50:20,860
Уже много людей погибло.
573
00:50:23,160 --> 00:50:25,120
Я знал, что пострадают другие.
574
00:50:26,380 --> 00:50:27,580
Не знал.
575
00:50:28,820 --> 00:50:31,520
Я знаю, ты винишь себя в смерти Сяо Кая.
576
00:50:32,320 --> 00:50:34,740
Но мы никогда так не думали.
577
00:50:37,840 --> 00:50:39,220
Никто так не думал.
578
00:50:53,580 --> 00:50:55,600
Не забери Сяо Кай, он бы выжил.
579
00:51:00,080 --> 00:51:04,460
В поезде много детей таких, как Сяо Кай.
Они невиновны.
580
00:51:06,340 --> 00:51:08,160
Они ничего тебе не сделали.
581
00:51:08,560 --> 00:51:10,100
У них есть семья.
582
00:51:11,320 --> 00:51:12,920
Ты поедешь со мной домой.
583
00:51:24,780 --> 00:51:27,820
Почему убийца прикончился с Сяо Кая жив,
здоров?
584
00:51:29,360 --> 00:51:31,160
Сяо Кай это уже не вернется.
585
00:51:31,560 --> 00:51:32,600
Тебе не понять.
586
00:51:33,980 --> 00:51:36,360
Только из -за взрыва Сяо Кай погиб.
587
00:51:37,740 --> 00:51:38,920
Постой. Не подходи.
588
00:51:39,840 --> 00:51:42,080
Я хочу, чтобы все сказали правду.
589
00:51:44,920 --> 00:51:46,640
Если они будут молчать.
590
00:51:47,840 --> 00:51:50,760
Ян Лихуэй, ты слышишь? Это Чао Ганжэнь.
591
00:51:51,140 --> 00:51:54,860
Ганжэнь. Ахуе, ты рехнулся? Твоя сестра
на поезде.
592
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Ты обезвредишь бомбу.
593
00:52:30,980 --> 00:52:33,240
Я отключу детонатор, отпущу всех.
594
00:52:37,980 --> 00:52:38,980
Хорошо.
595
00:52:39,560 --> 00:52:40,840
Я обещаю.
596
00:52:42,880 --> 00:52:45,540
Зачем ты это делаешь? Я командир какого
хрена?
597
00:52:46,180 --> 00:52:47,740
Вансинь, Джейн, что ты творишь?
598
00:52:50,020 --> 00:52:51,020
Отпусти меня.
599
00:52:51,140 --> 00:52:52,940
Вскрытие улик. Уголовное преступление.
600
00:52:53,940 --> 00:52:55,820
Что ты творишь? Отпусти меня.
601
00:52:56,600 --> 00:52:59,080
Ты готов жертвовать поездом и скрыть
правду?
602
00:53:00,440 --> 00:53:02,080
Что имел в виду, Эхуэй?
603
00:53:57,800 --> 00:53:59,140
Сяокай, постой!
604
00:54:01,760 --> 00:54:02,940
Сяокай, нет!
605
00:54:03,340 --> 00:54:04,780
Сяокай, стой!
606
00:54:05,240 --> 00:54:07,000
Сяокай, Сяокай!
607
00:54:12,840 --> 00:54:14,180
Мой племянник!
608
00:54:14,960 --> 00:54:17,100
Стойте, мой племянник был со мной!
609
00:54:18,540 --> 00:54:20,100
Мой племянник!
610
00:54:22,020 --> 00:54:23,020
Сяокай!
611
00:54:26,920 --> 00:54:27,920
Сяокай!
612
00:54:44,620 --> 00:54:48,480
Назад, назад, не толкайся! Не толпитесь!
Не толкайтесь! Назад, подходим назад!
613
00:54:49,200 --> 00:54:50,340
Назад, назад!
614
00:54:53,060 --> 00:54:54,180
Не толпитесь!
615
00:54:54,620 --> 00:54:55,620
Молчать!
616
00:54:57,359 --> 00:54:59,420
Если не заткнетесь, я взорву ее.
617
00:55:34,280 --> 00:55:36,520
Три года назад бандит заложил две бомбы.
618
00:55:36,800 --> 00:55:39,400
Я разминировал бомбу в кинотеатре.
619
00:55:41,640 --> 00:55:48,540
Но потом... Взорвалась бомба в
620
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
ТЦ.
621
00:56:02,960 --> 00:56:04,080
Капитан для Ц.
622
00:56:05,080 --> 00:56:08,760
Давно не виделись и... А Жейн с тобой,
да?
623
00:56:09,160 --> 00:56:11,400
Мне нужна твоя помощь.
624
00:56:11,980 --> 00:56:14,960
Судя по изображению, это место возле Ц.
625
00:56:15,660 --> 00:56:18,160
Всем постам! Не суетитесь.
626
00:56:18,500 --> 00:56:21,780
Не успеешь. И теперь не помнишь, что ты
сказал.
627
00:56:23,440 --> 00:56:25,040
Вы не герой.
628
00:56:25,620 --> 00:56:27,560
Невозможно спасти себя сразу.
629
00:56:28,120 --> 00:56:29,300
Ты помнишь?
630
00:56:33,290 --> 00:56:38,650
Если ты разминируешь эту бомбу перед
собой, взорвется та, что в торговом
631
00:56:40,010 --> 00:56:45,230
Жертвуйте меньшинством. Спасайте
большинство. Теперь вы меньшинство.
632
00:56:46,270 --> 00:56:50,310
Офицер Ли тогда отказалась от
меньшинства пассажиров.
633
00:56:51,090 --> 00:56:52,890
Смело принимай решение.
634
00:56:53,130 --> 00:56:54,130
Что, ты не тяж?
635
00:56:54,290 --> 00:56:57,090
Я спрятал бомбу в трубопровод здесь.
636
00:56:58,410 --> 00:57:03,110
Ты знаешь лучше меня. Если бомба
взорвется с газом, что случится?
637
00:57:08,370 --> 00:57:11,170
Пожертвуй собой и спаси больше жизней.
638
00:57:12,270 --> 00:57:14,610
Иначе умрет еще больше людей.
639
00:57:18,570 --> 00:57:21,330
Кажись. Кажись, не слушай его.
640
00:57:22,050 --> 00:57:23,910
А если он говорит правду?
641
00:57:24,190 --> 00:57:26,430
Нет. В ТЦ сейчас много людей.
642
00:57:27,520 --> 00:57:32,380
Ты должен обезвредить бомбу. Если бомба
взорвется, то ты скажешь коллегам.
643
00:57:35,160 --> 00:57:36,160
А Жень?
644
00:57:36,500 --> 00:57:38,300
Нас дома ждут семьи, а Жень?
645
00:57:44,480 --> 00:57:45,740
Вот черт.
646
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Что это за звук?
647
00:58:01,590 --> 00:58:03,090
Что это за звук?
648
00:58:05,130 --> 00:58:07,010
Что это за звук нахер?
649
00:58:21,830 --> 00:58:24,150
Притупник спрятал бомбу в двух местах.
650
00:58:24,670 --> 00:58:26,570
Другая в соседнем кинотеатре.
651
00:58:27,210 --> 00:58:32,650
К счастью, с нами командир саперов Сум
Кан Жень. Он успешно разминировал бомбу
652
00:58:32,650 --> 00:58:33,690
кинотеатре и спас людей.
653
00:58:34,150 --> 00:58:36,130
Он настоящий герой.
654
00:58:36,770 --> 00:58:38,990
Скажите пару слов, прокомментируйте.
655
00:58:40,070 --> 00:58:42,450
Ответьте на пару вопросов, пожалуйста.
656
00:58:43,790 --> 00:58:46,250
Командир, как вам удалось обезвредить
бомбу?
657
00:58:47,370 --> 00:58:49,070
Ответьте на вопросы, пожалуйста.
658
00:58:53,090 --> 00:58:54,850
Я вовсе не герой.
659
00:58:58,540 --> 00:59:03,020
Я ради того, чтобы выжить,
660
00:59:03,020 --> 00:59:06,720
взорвал бомбу в ТЦ.
661
00:59:10,920 --> 00:59:12,440
Я убийца.
662
00:59:16,380 --> 00:59:17,380
Герой.
663
00:59:17,840 --> 00:59:20,860
Нет, он герой. Не может этого быть.
664
00:59:21,640 --> 00:59:23,100
Уму непостижимо.
665
00:59:24,280 --> 00:59:27,000
И что нам делать? Как нам выбраться
отсюда?
666
00:59:28,680 --> 00:59:29,840
Поверить не могу.
667
00:59:30,280 --> 00:59:32,540
Сунг Канжэнь оказался убийцей.
668
00:59:34,840 --> 00:59:40,380
Господин, у моего сына не было выбора.
Он не может быть убийцей.
669
00:59:44,040 --> 00:59:50,800
Твой сын убил наших родных, а ты его
защищаешь? У
670
00:59:50,800 --> 00:59:52,000
тебя совесть -то есть.
671
00:59:52,900 --> 00:59:55,140
Он... он...
672
00:59:55,580 --> 00:59:59,000
Объясни, почему моя сестра умерла три
года назад. Объясни.
673
01:00:00,460 --> 01:00:03,140
Мать всегда будет защищать родного сына.
674
01:00:03,440 --> 01:00:05,360
Не верится, что он убийца.
675
01:00:05,980 --> 01:00:09,340
Не мучай нас. Мучай их. Отпусти нас.
Отпусти.
676
01:00:12,460 --> 01:00:14,080
Ты все равно врешь.
677
01:00:14,520 --> 01:00:16,860
Я не вру. Это правда. Клянусь.
678
01:00:17,920 --> 01:00:19,740
Почему ты снова врешь?
679
01:00:20,640 --> 01:00:22,840
Ян Лихуэй, послушай меня.
680
01:00:23,370 --> 01:00:27,390
Тебя используют. Я не знаю, кто тобой
управляет, но он тебе врёт.
681
01:00:27,850 --> 01:00:30,310
Нет, это ты обманул всех.
682
01:00:31,370 --> 01:00:36,370
План Пенсейн раскаялся перед взрывом. Он
сообщил Олигзен, что если ты
683
01:00:36,370 --> 01:00:39,010
разминируешь бомбу, то цель взорвётся.
684
01:00:39,890 --> 01:00:44,650
Ахуэй! Ахуэй! Ахуэй! Ты хочешь убить
свою сестру?
685
01:00:46,490 --> 01:00:48,610
Не струй с себя святого.
686
01:00:49,680 --> 01:00:53,360
Ты выпиваешь в клубах, не можешь отвезти
сестру к психологу.
687
01:00:53,640 --> 01:00:55,860
Считают, что только тебе тяжело, да?
688
01:00:57,200 --> 01:00:59,900
Сяо Кай погиб из -за этих полицейских.
689
01:01:09,040 --> 01:01:13,460
Ян Лихой, позволь своей сестре сойти с
поезда, и я приду к тебе.
690
01:01:15,120 --> 01:01:16,120
Разберемся лично.
691
01:01:16,480 --> 01:01:17,740
Я твой должник.
692
01:01:20,940 --> 01:01:22,300
Я заглажу вину.
693
01:01:23,380 --> 01:01:26,060
Я жду тебя, убийца.
694
01:01:31,180 --> 01:01:33,400
Бомба в торговом центре, ты знал о ней.
695
01:01:36,160 --> 01:01:38,560
Мой сын погиб из -за вас, полицейских.
696
01:01:40,120 --> 01:01:41,940
Преступник врет, не верьте ему.
697
01:01:43,420 --> 01:01:45,780
Я знал, что бомба вот -вот взорвется.
698
01:01:47,500 --> 01:01:49,260
Я решил эту проблему.
699
01:01:52,520 --> 01:01:54,160
Преступник мог нас обманывать.
700
01:01:55,140 --> 01:01:58,180
Если бы обе бомбы взорвались, погибли мы
все.
701
01:01:59,480 --> 01:02:00,780
Ах, вы и обманули.
702
01:02:01,800 --> 01:02:04,440
Преступник играл с ним, потому что Лай
Пин Чен.
703
01:02:06,440 --> 01:02:08,140
Лай Пин Чен не бомбист.
704
01:02:09,160 --> 01:02:11,860
Он жертва богатого клиента, козёл
отпущения.
705
01:02:12,660 --> 01:02:17,580
Он не сообщал мне заранее, так что
настоящего преступника мы так и не
706
01:02:21,060 --> 01:02:22,060
Ясно?
707
01:02:24,240 --> 01:02:26,040
Преступник не связан с Ян Лихуэем.
708
01:02:27,020 --> 01:02:30,120
Пассажиры в панике. Требуют остановить
поезд. Нужна помощь.
709
01:02:32,260 --> 01:02:33,260
Понял.
710
01:02:35,960 --> 01:02:37,160
Тебе к другим нельзя.
711
01:02:39,220 --> 01:02:40,220
Я пойду.
712
01:02:50,460 --> 01:02:52,780
Я могу спасти людей в другом поезде.
713
01:02:53,610 --> 01:02:55,390
Но мне нужна твоя помощь.
714
01:02:57,490 --> 01:03:00,230
Успокойтесь. Спокойно, присядьте.
715
01:03:00,550 --> 01:03:01,690
Бомба спереди.
716
01:03:01,910 --> 01:03:03,750
Вы ждёте, когда она взорвётся.
717
01:03:04,670 --> 01:03:09,430
Вернитесь на свои места. Мы постараемся
всем помочь. Мы вам не доверяем.
718
01:03:10,090 --> 01:03:11,250
Люди погибли.
719
01:03:11,910 --> 01:03:14,470
Можете не доверять. Чем вы вообще
заняты?
720
01:03:17,170 --> 01:03:21,050
А Цунг Канжунь? Он прячется от нас,
верно?
721
01:03:21,610 --> 01:03:25,450
Он хочет всех нас убить, да? Не мешайте,
он хочет спасти остальных.
722
01:03:26,850 --> 01:03:27,990
Спасти остальных?
723
01:03:28,250 --> 01:03:29,410
Что за чушь?
724
01:03:29,910 --> 01:03:31,410
Он спас мою жену.
725
01:03:32,130 --> 01:03:34,770
Твой сын жив сегодня, потому что он
эгоист.
726
01:03:35,010 --> 01:03:38,070
Лучше бы он помер там, а не моя жена.
727
01:03:38,350 --> 01:03:39,390
Виноват преступник.
728
01:03:39,970 --> 01:03:43,830
Успокойтесь, хватит. А что вы сделаете?
Вы с сыном чертова убийца.
729
01:03:44,570 --> 01:03:45,690
Куда ты собралась?
730
01:03:46,510 --> 01:03:49,610
Вам сын. Не трогайте мать, она тут ни
при чем.
731
01:03:50,190 --> 01:03:53,730
Я тебя предупредил. Не вынуждай меня
тебя избивать.
732
01:03:54,790 --> 01:03:58,250
Сейчас он ей задаст. Он ей покажет, да.
733
01:03:58,810 --> 01:04:00,590
Остановите поезд. Жива.
734
01:04:01,750 --> 01:04:04,850
Остановите поезд. Я сейчас сама взорву
бомбу.
735
01:04:09,630 --> 01:04:15,490
Если поезд остановится, бомба в другом
поезде взорвется.
736
01:04:19,180 --> 01:04:20,180
Умрут сотни людей.
737
01:04:20,300 --> 01:04:22,220
Вы точно хотите его остановить?
738
01:04:23,040 --> 01:04:24,040
Говори.
739
01:04:24,940 --> 01:04:25,940
Говорите.
740
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
Тётя.
741
01:04:35,780 --> 01:04:38,140
Взяли старушку в заложники? Сволочь.
742
01:04:40,860 --> 01:04:41,860
Мама.
743
01:04:42,280 --> 01:04:44,220
Вы хотите стать убийцами?
744
01:04:48,780 --> 01:04:52,980
Сейчас поезд замедлится. Я перейду в
другой поезд и обезврежу бомбу.
745
01:04:56,220 --> 01:04:57,600
Ты прыгнешь?
746
01:04:59,400 --> 01:05:01,520
Да. Нет.
747
01:05:02,460 --> 01:05:05,140
Как это прыгнешь, а если поезд
взорвется?
748
01:05:05,780 --> 01:05:09,780
Нет, не смей. Только так я смогу спасти
тех пассажиров.
749
01:05:11,480 --> 01:05:12,660
Нет, не надо.
750
01:05:13,800 --> 01:05:16,460
Хуансинь. Хуансинь, останови его.
751
01:05:16,990 --> 01:05:18,290
Разве нет, машинисты?
752
01:05:18,670 --> 01:05:22,450
Ты же из полиции, позвони им. Разве в
поезде нет охранников?
753
01:05:23,410 --> 01:05:25,590
Или... Я должен спасти этих людей.
754
01:05:26,730 --> 01:05:30,950
Тот случай три года назад не может
повториться.
755
01:05:32,510 --> 01:05:34,830
Извини, но я принял решение.
756
01:05:37,210 --> 01:05:38,910
А как же наше мнение?
757
01:05:40,530 --> 01:05:42,750
Не только мое, но и твоей жены.
758
01:05:43,190 --> 01:05:46,310
Хуан Синь, твое мнение тоже важно, скажи
ему.
759
01:05:48,500 --> 01:05:51,600
Что? Отговори его, поскорей, не дай ему
прыгнуть.
760
01:05:53,100 --> 01:05:55,920
Мама, не волнуйся, я вернусь живым.
761
01:05:58,200 --> 01:06:03,200
Если он не прыгнет, всю жизнь будет
мучиться.
762
01:06:08,420 --> 01:06:09,420
Нет.
763
01:06:12,520 --> 01:06:14,420
Как мне тебе довериться теперь?
764
01:06:15,210 --> 01:06:18,490
Только мне по силам разобраться с
бомбами.
765
01:06:20,550 --> 01:06:21,810
Помоги с расчетами.
766
01:06:22,770 --> 01:06:27,570
Если поезда не остановятся, я могу
прыгнуть и эвакуировать пассажиров. Без
767
01:06:27,570 --> 01:06:29,090
обнуления, какая нужна скорость?
768
01:06:29,490 --> 01:06:32,410
Ты с ума сошел? Ты же погибнешь.
769
01:06:32,610 --> 01:06:35,650
При остановке бомба взорвется. Выбора
нет.
770
01:06:44,300 --> 01:06:47,700
Помоги мне исправить ошибку.
771
01:06:48,580 --> 01:06:49,720
Спасти всех.
772
01:07:13,610 --> 01:07:15,610
Нужный поезд снижается до 150.
773
01:07:16,070 --> 01:07:17,950
Через 6 минут снизится до 30.
774
01:07:18,410 --> 01:07:20,390
Откройте дверь и выведите пассажира.
775
01:07:22,710 --> 01:07:26,590
Да. Минимальная скорость поезда 30 км в
час.
776
01:07:26,850 --> 01:07:28,190
Иначе он остановится.
777
01:07:28,690 --> 01:07:32,830
На эвакуацию пассажиров 2 минуты. Но
саперы не успеют.
778
01:07:34,270 --> 01:07:36,690
Да, это единственный способ.
779
01:07:39,370 --> 01:07:41,370
Минимальная скорость нашего поезда 90.
780
01:07:41,650 --> 01:07:43,790
Если снизимся, пострадают другие поезда.
781
01:07:44,930 --> 01:07:47,070
Поезда пересекутся только один раз.
782
01:07:47,810 --> 01:07:51,230
С помощью переключателя оба поезда будут
ехать параллельно.
783
01:07:53,130 --> 01:07:57,950
После твоего прыжка, чтобы сохранить
безопасное расстояние, мы поедем на
784
01:07:57,950 --> 01:08:03,430
максимальной скорости. Нужно удерживать
скорость 175 км в час. На том поезде у
785
01:08:03,430 --> 01:08:04,530
тебя будет 12 минут.
786
01:08:08,720 --> 01:08:11,140
Поезд откроет левую дверь через три
минуты.
787
01:08:12,580 --> 01:08:16,760
Выходите по порядку, избегайте толкучки,
пожалуйста, избегайте толкучки.
788
01:08:27,060 --> 01:08:28,720
Я тебя догоню.
789
01:08:29,000 --> 01:08:30,060
Быстрее сюда.
790
01:08:30,300 --> 01:08:34,279
Не бросай меня. Не отставай, пожалуйста,
иди вперёд.
791
01:08:34,740 --> 01:08:38,020
Иди вперёд. Я тебя догоню.
792
01:09:15,500 --> 01:09:17,120
Поезд снизил скорость до 30.
793
01:09:17,340 --> 01:09:19,439
В районе Фэйюэтай около 10.
794
01:09:19,979 --> 01:09:24,120
Эвакуация с односторонней тропы. Время
эвакуации 2 минуты.
795
01:09:31,260 --> 01:09:33,779
Поезда встретятся через полторы минуты.
796
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
Хорошо.
797
01:09:53,310 --> 01:09:54,310
Прости.
798
01:09:55,330 --> 01:09:57,350
Я не рассказывал тебе о том деле.
799
01:09:58,270 --> 01:09:59,670
Поговорим, как спасем всех.
800
01:10:07,530 --> 01:10:10,910
Когда спасем всех, уедем на медовый
миссион.
801
01:10:14,370 --> 01:10:15,410
Главное, вернись.
802
01:10:19,530 --> 01:10:21,530
Я вернусь, как завершу миссию.
803
01:10:22,130 --> 01:10:25,960
Понятно. Или мне остаться там? Нашел
время для шуток.
804
01:10:31,020 --> 01:10:34,640
Я справлюсь.
805
01:10:39,940 --> 01:10:40,940
Дождись меня.
806
01:10:48,860 --> 01:10:50,240
Поезд на другой ветке.
807
01:10:51,389 --> 01:10:53,990
Успокойся и догони поезд 289.
808
01:10:58,870 --> 01:11:04,890
Поезд 289 вот -вот откроет двери.
Проводится срочная эвакуация. Запрещено
809
01:11:04,890 --> 01:11:05,890
с собой багаж.
810
01:11:06,390 --> 01:11:07,930
Сохраняйте спокойствие.
811
01:11:08,470 --> 01:11:11,110
Дайте первым выйти детям и старикам.
812
01:12:04,520 --> 01:12:07,360
Они будут прыгать. А когда нас
эвакуируют?
813
01:12:08,560 --> 01:12:09,560
Мама!
814
01:12:19,880 --> 01:12:20,440
Мы
815
01:12:20,440 --> 01:12:29,000
спаслись.
816
01:12:29,140 --> 01:12:30,140
Слава Богу.
817
01:12:30,840 --> 01:12:32,180
Да, как же повезло.
818
01:12:35,530 --> 01:12:36,550
Сынок, сынок!
819
01:12:37,070 --> 01:12:38,850
Ты в порядке, сынок?
820
01:12:42,970 --> 01:12:44,450
Чего они ждут?
821
01:12:47,790 --> 01:12:49,510
Время эвакуации стекло.
822
01:12:51,530 --> 01:12:52,530
Откорься быстро.
823
01:12:52,810 --> 01:12:55,210
Догони передний поезд 289.
824
01:12:58,150 --> 01:12:59,150
Быстро.
825
01:13:08,590 --> 01:13:09,730
Отпусти. Отдай.
826
01:13:10,030 --> 01:13:11,990
Отвали. Убирайся отсюда.
827
01:13:16,270 --> 01:13:18,670
Сейчас поезда поедут параллельно.
828
01:13:19,990 --> 01:13:20,990
Готовься.
829
01:13:42,160 --> 01:13:45,180
Я еще хочу увидеть свою жену.
830
01:13:47,340 --> 01:13:48,340
Ясно.
831
01:15:04,970 --> 01:15:06,330
Алло. Я в поезде.
832
01:15:07,550 --> 01:15:08,890
А Жень в поезде?
833
01:15:09,410 --> 01:15:12,630
Слушай, нам сообщили, в твоём поезде не
все пассажиры спрыгнули.
834
01:15:13,850 --> 01:15:16,570
Докладывай обо всём. Где моя жена? Она
прыгнула.
835
01:15:19,830 --> 01:15:22,130
Она ещё в поезде. Я перезвоню.
836
01:15:26,530 --> 01:15:27,530
Спасибо.
837
01:15:29,490 --> 01:15:31,470
Это ради брата и других пассажиров.
838
01:15:36,990 --> 01:15:37,990
Лихвей.
839
01:15:38,990 --> 01:15:40,350
Где Йон Лихвей?
840
01:15:41,190 --> 01:15:45,250
Я хотела добрать у него детонойтер, но
не смогла. Не знаю, где он.
841
01:16:09,390 --> 01:16:10,530
Тринадцать минут.
842
01:16:11,230 --> 01:16:12,750
Двенадцать минут.
843
01:16:21,910 --> 01:16:23,270
Я не хочу умирать.
844
01:16:38,160 --> 01:16:39,620
Пожалуйста, разминируйте бомбу, ладно?
845
01:16:40,340 --> 01:16:41,340
Пожалуйста.
846
01:17:08,110 --> 01:17:09,370
Лучше останьтесь здесь.
847
01:17:09,830 --> 01:17:11,850
Я разберусь за заручаткой.
848
01:17:36,880 --> 01:17:40,800
Не останавливай поезд. Инфидуация
трехлетней давности повторится.
849
01:17:44,380 --> 01:17:48,580
Уважаемые пассажиры, наш поезд отдалился
от поезда 289.
850
01:17:48,940 --> 01:17:53,440
Бомбой занимаются саперы. После
разминирования поезд остановится.
851
01:17:53,900 --> 01:17:56,040
Еще раз спасибо за сотрудничество.
852
01:18:07,240 --> 01:18:10,160
Бежим! Бежим! Быстрее уходим отсюда!
853
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Бежим!
854
01:18:12,160 --> 01:18:13,500
Осторожно, осторожно!
855
01:18:13,740 --> 01:18:15,120
Сонг Кан Пен.
856
01:18:15,500 --> 01:18:21,940
После разминирования бомбы все забудут
про твои ошибки. Он станет героем с
857
01:18:21,940 --> 01:18:28,580
медалью. А нас с тобой, потерявших
любимых в торговом центре, все
858
01:18:28,580 --> 01:18:29,700
снова забудут.
859
01:18:30,640 --> 01:18:33,240
Останови его, и твоя сестра выживет.
860
01:18:33,800 --> 01:18:35,960
Кроме тех, кто должен умереть.
861
01:18:36,410 --> 01:18:37,430
Все выживут.
862
01:19:00,430 --> 01:19:02,310
Выпустите меня! Выпустите меня!
863
01:19:03,720 --> 01:19:05,880
Откройте двери вагонов и увидите
пассажиров.
864
01:19:13,780 --> 01:19:16,900
Всем пассажирам пересесть в передние или
задние вагоны.
865
01:19:27,860 --> 01:19:30,220
С бомбой я разберусь. Успокой
пассажиров.
866
01:19:31,240 --> 01:19:34,080
Ханжэнь, не забудь сообщить о Женю в
нужный момент.
867
01:19:36,380 --> 01:19:39,480
В этом поезде тоже бомбы. Ты об этом
знаешь.
868
01:19:51,700 --> 01:19:53,660
Идиот! Твоя сестра на поезде!
869
01:19:53,920 --> 01:19:55,940
Я убью тебя и взорву поезд!
870
01:21:03,920 --> 01:21:05,360
Кто велел тебе подложить бомбу?
871
01:21:13,640 --> 01:21:15,540
Кто велел тебе это сделать?
872
01:21:15,800 --> 01:21:16,800
Он меня спас.
873
01:21:25,280 --> 01:21:29,880
Он тебя обманул. Лайбин Чен, он не
преступник. Оказал отпущение.
874
01:21:48,620 --> 01:21:49,620
Капитан Ли.
875
01:21:59,240 --> 01:22:00,240
Сяокай.
876
01:22:01,600 --> 01:22:02,600
Сяокай.
877
01:22:18,410 --> 01:22:19,410
Ты это видел?
878
01:22:19,850 --> 01:22:24,990
Они говорят, жертвуют меньшими, чтобы
спасти большинство жизней.
879
01:22:28,530 --> 01:22:30,750
Я доказал, они все лжецы.
880
01:22:34,170 --> 01:22:41,110
Если бы не они, ты бы давно выступала по
всему миру, а не умерла бы в тоннеле.
881
01:22:45,930 --> 01:22:47,890
Они заплатят за свой выбор.
882
01:22:49,070 --> 01:22:50,370
Большую цену.
883
01:22:55,250 --> 01:23:00,550
Когда моя жена застряла в вагоне в
поезде, мы говорили по телефону. Она
884
01:23:00,550 --> 01:23:05,390
плакала и говорила, что умрёт. И что в
итоге?
885
01:23:06,370 --> 01:23:09,250
Ты приказал не спасать их вагон.
886
01:23:10,910 --> 01:23:13,230
Потому что там было мало людей.
887
01:23:21,350 --> 01:23:23,890
Почему выбираете жертв? Почему?
888
01:23:25,790 --> 01:23:29,830
Почему, если людей мало, то их можно не
спасать?
889
01:23:39,710 --> 01:23:43,270
Почему ты решаешь, кем можно
пожертвовать?
890
01:23:45,410 --> 01:23:46,410
Почему?
891
01:23:49,840 --> 01:23:50,840
Почему?
892
01:24:19,980 --> 01:24:21,720
Спаси мою сестру!
893
01:24:36,780 --> 01:24:38,080
Почему?
894
01:24:42,400 --> 01:24:43,600
Почему?
895
01:25:22,700 --> 01:25:26,000
Детонатор фальшивка. Он ни к чему не
подключен.
896
01:25:26,700 --> 01:25:29,040
Ян Лихуэй. Его обманули.
897
01:25:44,300 --> 01:25:45,440
Где мой брат?
898
01:26:02,570 --> 01:26:04,810
Я обещаю спасти всех остальных.
899
01:26:08,230 --> 01:26:11,050
Это последнее желание Ян Лихуэя.
900
01:26:26,330 --> 01:26:27,770
Мне жаль.
901
01:26:55,500 --> 01:26:56,500
Я нашла это.
902
01:27:13,420 --> 01:27:15,980
Вы видели капитана? Ответьте.
903
01:27:18,280 --> 01:27:19,280
Мама.
904
01:27:20,560 --> 01:27:22,880
Я найду капитана и вернусь.
905
01:28:13,460 --> 01:28:14,460
Восемь минут.
906
01:28:15,520 --> 01:28:16,520
Семь минут.
907
01:28:26,940 --> 01:28:30,340
Я в поезде. Тут дела идут хорошо.
908
01:28:30,580 --> 01:28:32,160
Пару минут, и я тренирую бомбу.
909
01:28:33,080 --> 01:28:34,080
Что с тобой?
910
01:28:34,980 --> 01:28:35,980
Все хорошо.
911
01:28:43,820 --> 01:28:45,140
Хочешь 400 долларов?
912
01:28:45,360 --> 01:28:50,220
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
913
01:29:08,240 --> 01:29:09,240
А жизнь?
914
01:29:12,560 --> 01:29:13,560
Что такое?
915
01:29:22,180 --> 01:29:23,840
В нашем поезде.
916
01:29:25,720 --> 01:29:26,920
Тоже бомбы.
917
01:29:32,920 --> 01:29:34,560
Как три года назад.
918
01:29:43,600 --> 01:29:45,880
Работай по протоколу потом. Должен быть
способ.
919
01:29:46,240 --> 01:29:47,420
Он должен быть.
920
01:29:48,440 --> 01:29:50,080
Ситуация не должна повториться.
921
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Где Медзе?
922
01:29:53,120 --> 01:29:55,020
Он должен проверить взрывчатку.
923
01:29:55,820 --> 01:29:56,820
Он мертв.
924
01:29:58,340 --> 01:29:59,620
Преступник на этом поезде.
925
01:30:03,020 --> 01:30:04,020
Неизвестный номер.
926
01:30:11,470 --> 01:30:14,790
Я ожидал, что на этот звонок ответит Сун
Канжай.
927
01:30:16,110 --> 01:30:17,370
Кто ты такой?
928
01:30:17,730 --> 01:30:21,790
Я думал, что ради спасения тебя и матери
он взорвет тот поезд.
929
01:30:23,130 --> 01:30:25,350
Не ожидал, что он прыгнет.
930
01:30:27,310 --> 01:30:30,490
Обыщи пассажиров, говорящих по телефону.
Преступник на поезде.
931
01:30:35,730 --> 01:30:37,130
Отключи громкую связь.
932
01:30:38,790 --> 01:30:40,130
Зачем ты это делаешь?
933
01:30:40,750 --> 01:30:44,470
Это мой хороший капитан убил мою жену.
934
01:30:44,690 --> 01:30:47,950
Три года назад ты должен был помочь мне
убить Лидзе.
935
01:30:49,150 --> 01:30:50,610
А что потом?
936
01:30:52,950 --> 01:30:53,950
Быстрее сюда!
937
01:30:54,170 --> 01:30:57,690
Зовите спасателей срочно! Мой племянник
внутри. Успокойтесь.
938
01:30:58,410 --> 01:30:59,850
Сяокай! Прекратите.
939
01:31:00,390 --> 01:31:01,650
Успокойтесь, господин.
940
01:31:01,870 --> 01:31:03,750
Сяокай! Сяокай!
941
01:31:05,570 --> 01:31:06,570
Сяокай!
942
01:31:09,800 --> 01:31:14,920
Как мы с тобой, потерявшие любимых в
торговом центре, стали жертвами
943
01:31:16,080 --> 01:31:19,260
Кроме тех, кто должен умереть, все
выживут.
944
01:31:24,040 --> 01:31:26,520
Лидзе уже мертв, отомстил, отпусти
других.
945
01:31:27,500 --> 01:31:29,720
Все копы должны умереть.
946
01:31:30,640 --> 01:31:32,420
Одни набивают карманы.
947
01:31:35,400 --> 01:31:38,780
Другой стал героем. Он настоящий герой.
948
01:31:41,100 --> 01:31:46,360
Почему ты можешь выбрать спасти свою
девушку и эгоистично убить людей в
949
01:31:46,360 --> 01:31:53,260
центре? А почему мы должны смотреть, как
наши любимые погибают
950
01:31:53,260 --> 01:31:54,260
из -за вас?
951
01:31:54,560 --> 01:31:57,320
Что это значит? Не слушай его, он вряд
ли.
952
01:32:05,900 --> 01:32:09,340
Вы знаете, каково потерять любимого
человека?
953
01:32:22,540 --> 01:32:23,540
и не узнаете.
954
01:32:28,760 --> 01:32:30,480
Вы сейчас вместе.
955
01:32:31,600 --> 01:32:32,900
Живете вместе.
956
01:32:34,120 --> 01:32:35,800
Готовитесь к свадьбе.
957
01:32:41,100 --> 01:32:47,860
Но запомните, сегодня один
958
01:32:47,860 --> 01:32:48,860
из вас
959
01:32:50,510 --> 01:32:52,650
Будет всю жизнь чувствовать боль.
960
01:32:54,590 --> 01:32:59,030
В бомбе четыре сенсора. Не думай
выбросить ее из поезда.
961
01:33:00,090 --> 01:33:05,030
Красный провод спереди — провод таймера.
Он же провод детонации другой стороны.
962
01:33:05,550 --> 01:33:08,130
Какой бы провод ты ни выбрал, другой
взорвется.
963
01:33:13,190 --> 01:33:16,450
Как три года назад, выбери одну бомбу.
964
01:33:23,920 --> 01:33:27,740
Если поезд не замедлится, через пять
минут врежется в конечную станцию.
965
01:33:38,920 --> 01:33:41,480
Хуан Синь, ты должна успокоиться.
966
01:33:42,540 --> 01:33:44,520
Я не буду ее обезвреживать.
967
01:33:44,880 --> 01:33:45,880
Выбора нет.
968
01:33:48,640 --> 01:33:51,620
Послушай, в твоем поезде сотни людей.
969
01:33:52,160 --> 01:33:54,920
Ты должна обезвредить ту бомбу, чтобы
спасти всех.
970
01:33:57,180 --> 01:34:00,440
Ты просишь меня своими руками убить?
971
01:34:01,020 --> 01:34:03,940
Если будем медлить, погибнут все.
972
01:34:04,600 --> 01:34:05,780
Как он там?
973
01:34:06,080 --> 01:34:07,440
Бомбы разминированы?
974
01:34:08,620 --> 01:34:09,980
Как в прошлый раз.
975
01:34:12,120 --> 01:34:13,640
Можно выбрать одно.
976
01:34:14,640 --> 01:34:16,100
А Чэнь Цуани?
977
01:34:16,480 --> 01:34:17,800
Я Хуэй?
978
01:34:20,120 --> 01:34:21,120
Извини.
979
01:34:21,640 --> 01:34:23,260
Мы не можем повторить.
980
01:34:23,620 --> 01:34:26,040
Найди способ. Не слушай этого урода.
Ясно?
981
01:34:32,400 --> 01:34:38,680
Сейчас я могу выбрать один провод,
отрезать его,
982
01:34:38,840 --> 01:34:43,980
отнести в последний вагон, эвакуировать
пассажиров передние.
983
01:34:44,580 --> 01:34:46,240
Хуан Синь, жди меня.
984
01:34:47,000 --> 01:34:49,260
Беги в первый вагон. Отрежь провод.
985
01:34:50,720 --> 01:34:51,720
Ты успеешь добежать?
986
01:34:54,800 --> 01:34:55,860
Только так.
987
01:34:56,660 --> 01:34:58,200
Мы все выживем.
988
01:35:00,780 --> 01:35:04,780
Это лучше взрывы в середине. Возможно,
передние вагоны не пострадают.
989
01:35:39,850 --> 01:35:40,850
Отрезал провод.
990
01:36:01,370 --> 01:36:02,370
Юноша.
991
01:36:04,110 --> 01:36:06,130
Спасибо тебе. Ты помог мне.
992
01:36:07,920 --> 01:36:10,400
Я бы не хотел, чтобы моя мама
пострадала.
993
01:36:10,880 --> 01:36:12,360
Свою я не защитил.
994
01:36:14,700 --> 01:36:20,480
Даже если бы я был вашим сыном, то мать
нельзя давать в битву.
995
01:36:22,260 --> 01:36:23,980
Я бы поступил так же.
996
01:36:29,200 --> 01:36:32,540
Уважаемые пассажиры, в этом поезде
обнаружен подозрительный предмет.
997
01:36:33,050 --> 01:36:35,350
Мы устраняем проблему. Ожидайте.
998
01:36:35,650 --> 01:36:38,350
Поезд остановится на конечной станции.
999
01:36:44,350 --> 01:36:46,470
Я верю в твоего сына.
1000
01:36:47,630 --> 01:36:49,810
Уверена, что мы всех спасем.
1001
01:36:50,970 --> 01:36:52,510
Защитим пассажиров.
1002
01:37:08,170 --> 01:37:09,270
Скажите, мы выживем?
1003
01:37:10,990 --> 01:37:12,370
Бомбы разминированы?
1004
01:37:14,090 --> 01:37:16,570
Бегите в первый вагон.
1005
01:37:18,070 --> 01:37:20,170
Там сейчас безопаснее всего.
1006
01:37:21,410 --> 01:37:22,410
Хорошо.
1007
01:37:23,570 --> 01:37:24,570
Бежим отсюда.
1008
01:37:26,210 --> 01:37:27,210
Быстрее давайте.
1009
01:37:31,470 --> 01:37:33,010
Все хорошо, сынок.
1010
01:37:35,990 --> 01:37:36,990
Пойдем.
1011
01:37:57,230 --> 01:37:58,630
Ажинь, сколько у нас времени?
1012
01:37:59,910 --> 01:38:01,030
Сто семьдесят.
1013
01:38:01,310 --> 01:38:03,350
Сто семьдесят. Где -то три минуты.
1014
01:38:04,450 --> 01:38:07,910
Достаточно. Я успею добежать до первого
вагона.
1015
01:38:11,330 --> 01:38:13,190
Ажинь! Ажинь, что с тобой?
1016
01:38:13,630 --> 01:38:16,370
Ажинь! Я позвоню, как отнесу бомбу.
1017
01:38:49,969 --> 01:38:51,170
Госпожа, поднимайтесь.
1018
01:38:55,730 --> 01:38:56,730
Спасибо вам.
1019
01:38:58,210 --> 01:38:59,210
Хотите жить?
1020
01:39:00,350 --> 01:39:01,770
Бегите в первый вагон.
1021
01:41:25,320 --> 01:41:30,120
Жена Милая, когда это закончится,
1022
01:41:30,240 --> 01:41:33,980
довезти вместе с Тяо Кая, ладно?
1023
01:41:37,500 --> 01:41:38,500
Если...
1024
01:41:43,760 --> 01:41:45,120
Если я не выживу.
1025
01:41:48,760 --> 01:41:50,480
Навещайся у Кайба чаще.
1026
01:42:02,080 --> 01:42:04,240
Он ждет папу уже три года.
1027
01:42:23,280 --> 01:42:24,560
Ты в первом вагоне?
1028
01:42:40,980 --> 01:42:41,980
Возможно.
1029
01:42:43,960 --> 01:42:45,900
Я не успею.
1030
01:42:52,080 --> 01:42:53,080
О чем ты?
1031
01:42:54,420 --> 01:42:55,420
Беги скорее.
1032
01:42:57,480 --> 01:43:01,200
Скоро поезд замедлится, иначе мы
врежемся в станцию Гауссюн.
1033
01:43:04,980 --> 01:43:08,040
Сон Канжэнь, если не побежишь, я не
обезврежу бомбу, понял?
1034
01:43:11,740 --> 01:43:13,680
Я правда не могу бежать.
1035
01:43:17,960 --> 01:43:18,960
Прости меня.
1036
01:43:20,110 --> 01:43:23,990
Эти три года я заставил тебя и маму так
волноваться.
1037
01:43:24,810 --> 01:43:29,910
В тот раз не спас много людей.
1038
01:43:32,690 --> 01:43:36,670
Но на этот раз у тебя еще есть шанс.
1039
01:43:45,030 --> 01:43:48,870
Дорогая, умоляю тебя.
1040
01:43:51,660 --> 01:43:56,080
Помоги мне завершить последнюю миссию.
1041
01:44:09,280 --> 01:44:11,440
Не важно, что нас ждет.
1042
01:44:13,080 --> 01:44:14,800
Я без сомнений.
1043
01:44:19,240 --> 01:44:20,240
Всегда.
1044
01:44:20,980 --> 01:44:21,980
Буду тобой.
1045
01:44:36,380 --> 01:44:39,180
Эй, нас дома ждут семьи, ахуей.
1046
01:44:42,900 --> 01:44:46,200
Хуансинь, Хуансинь, где ты сейчас?
Ответь.
1047
01:44:47,240 --> 01:44:50,200
Я тут обыскала второй и третий вагон.
Ничего.
1048
01:44:50,620 --> 01:44:51,620
Начать эвакуацию.
1049
01:44:53,360 --> 01:44:55,700
Капитан? Капитан, вы слышите?
1050
01:45:02,080 --> 01:45:03,640
Я не спас всех.
1051
01:45:05,260 --> 01:45:07,140
Я не смог спасти всех.
1052
01:45:08,940 --> 01:45:10,400
Хотя бы ты жива.
1053
01:45:12,260 --> 01:45:13,880
Ты жива, дорогая.
1054
01:47:00,880 --> 01:47:05,940
Пять задних вагонов поезда 289
взорвались и перевернулись. Передние три
1055
01:47:05,940 --> 01:47:09,960
пострадали. О состоянии пассажиров
информации нет.
1056
01:47:14,000 --> 01:47:15,920
Преступник в поезде. Мы его найдем.
1057
01:47:21,060 --> 01:47:24,960
Когда я нашла тело капитана Ли, он
держал в руках это.
1058
01:47:36,810 --> 01:47:37,810
Черт возьми.
1059
01:47:44,490 --> 01:47:45,490
Хуансинь.
1060
01:47:56,610 --> 01:47:57,610
Мама.
1061
01:47:59,370 --> 01:48:00,370
Похуй.
1062
01:48:01,330 --> 01:48:02,330
Похуй.
1063
01:48:37,700 --> 01:48:41,420
Давай. Поезд вот -вот прибудет на
конечную станцию Гауссен.
1064
01:48:44,220 --> 01:48:45,220
Наконец -то.
1065
01:48:46,200 --> 01:48:47,280
Какого черта?
1066
01:48:48,040 --> 01:48:54,420
Что на этот раз? Без паники. Из -за
взрыва в поезде 289 у нас отключился
1067
01:48:54,640 --> 01:48:57,020
Но мы прибудем на конечную станцию
Гауссен.
1068
01:48:57,360 --> 01:48:58,640
Все будет хорошо.
1069
01:48:59,290 --> 01:49:00,630
Что на этот раз случилось?
1070
01:49:03,850 --> 01:49:05,310
Почему нет Светы?
1071
01:49:28,320 --> 01:49:29,320
Почему?
1072
01:49:29,800 --> 01:49:32,020
Ты рад, что убил столько людей, да?
1073
01:49:40,160 --> 01:49:43,020
Ты убил моего сына. Прикончи меня.
1074
01:49:46,960 --> 01:49:48,260
Лучше умереть.
1075
01:49:48,820 --> 01:49:52,020
В любом случае, я давно хочу к жене.
1076
01:49:55,620 --> 01:49:56,640
Убери меня.
1077
01:49:58,420 --> 01:50:00,180
Давай, убей же меня.
1078
01:51:34,960 --> 01:51:36,100
Я знаю, мама.
1079
01:51:37,460 --> 01:51:38,920
Что ты еще хочешь?
1080
01:51:40,240 --> 01:51:41,900
Мой рейс в два часа.
1081
01:51:44,140 --> 01:51:45,140
Да, пока.
1082
01:51:45,420 --> 01:51:47,600
Врач сказал, что кресло не обязательно.
1083
01:51:49,620 --> 01:51:54,100
Смотри. Прекрати. Я могу на кой
шевелить. Хватит придуриваться.
1084
01:51:54,380 --> 01:51:55,380
Ноги не болят.
1085
01:51:56,040 --> 01:51:57,200
Сядь в кресло.
1086
01:51:57,620 --> 01:51:59,740
Но оно такое неудобное, блин.
1087
01:52:00,940 --> 01:52:01,940
Сидеть.
1088
01:52:02,460 --> 01:52:06,730
Что? Сиди смирно, говорю. Или что, копом
меня сдашь?
1089
01:52:14,870 --> 01:52:16,590
Миссия завершена.
1090
01:52:58,300 --> 01:52:59,700
Субтитры сделал
1091
01:52:59,700 --> 01:53:05,400
DimaTorzok
101082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.