All language subtitles for 96.Minutes.2025.P.TELECINE.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,820
Поспешите! Все уходите отсюда!
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,420
Поступил звонок по поводу взрывчатки в
кинотеатре. Что здесь делает робот?
3
00:00:12,420 --> 00:00:15,020
там не пронизывает, поэтому Ажань пошел
проверить.
4
00:00:15,340 --> 00:00:17,360
Ажань, доложи обстановку.
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,840
Давно я не был в кино.
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,380
Хорошо, все передоточится.
7
00:00:31,470 --> 00:00:33,830
А я прошу, не волнуйтесь.
8
00:01:01,390 --> 00:01:03,690
Рентген на месте. Можно включать.
9
00:01:07,050 --> 00:01:08,870
Картинка есть. Выходи.
10
00:01:51,980 --> 00:01:53,200
Осталось три двадцать.
11
00:01:55,540 --> 00:01:56,960
Не успею уйти.
12
00:01:57,740 --> 00:01:59,280
Придется обезвреживать на месте.
13
00:02:01,340 --> 00:02:03,100
Сон, сколько раз повторяй.
14
00:02:03,320 --> 00:02:07,380
Нужно действовать по инструкции. Выходи
сейчас же. Здесь нет детонатора. На
15
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
экране видно?
16
00:02:10,720 --> 00:02:13,380
Детонатор, скорее всего, в куче проводов
в той коробке.
17
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Три минуты.
18
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Черт.
19
00:02:17,440 --> 00:02:18,740
Всех эвакуировали.
20
00:02:19,720 --> 00:02:23,160
Эвакуация идет. Проверяем, не остался ли
кто. У него есть значок движения?
21
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Думаю, что есть.
22
00:02:26,840 --> 00:02:28,420
Иначе было бы слишком просто.
23
00:02:30,480 --> 00:02:33,500
А, Жень, если не уверен, уходи.
24
00:02:33,760 --> 00:02:35,360
Время еще есть. Я успею.
25
00:02:35,840 --> 00:02:37,320
Тут не особо сложно.
26
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Нет проблем.
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
Скажи парням уходить. Есть.
28
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Уходим. Есть.
29
00:02:47,820 --> 00:02:52,340
Почему там еще люди? Быстро, быстро на
выход. Без паники. Вы все там в
30
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
безопасности.
31
00:02:56,400 --> 00:02:57,580
Запах топлива.
32
00:02:57,920 --> 00:03:00,220
Это не тротил, а АСДТ.
33
00:03:02,020 --> 00:03:03,020
Будет сложно.
34
00:03:03,480 --> 00:03:04,920
Подрывник, видимо, инженер.
35
00:03:06,180 --> 00:03:07,380
Видишь детонатор?
36
00:03:08,020 --> 00:03:11,600
Несколько проводов специально спутаны.
Распутывать слишком долго.
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,840
Попробую найти питание таймера.
38
00:03:28,430 --> 00:03:29,490
Таймер ускорился.
39
00:04:03,780 --> 00:04:05,720
Жень, доложи обстановку.
40
00:04:09,460 --> 00:04:11,320
Все в порядке. Я жив.
41
00:04:12,860 --> 00:04:14,140
Капитан, вы испугались?
42
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Вперед возьми.
43
00:04:16,940 --> 00:04:18,180
А вдруг рвануло бы?
44
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
Не рвануло бы.
45
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
Кстати, капитан,
46
00:04:22,140 --> 00:04:26,000
выступите средственно на нашей свадьбе.
Ваша дочь могла бы нести циты.
47
00:04:26,340 --> 00:04:30,800
Вы же передумали. Да, сначала
сомневались. Но мамочка образумила нас.
48
00:04:31,770 --> 00:04:36,290
Ладно, всё, собирайся и выходи. Нужно
писать отчёт. Так вы придёте?
49
00:04:37,630 --> 00:04:39,570
Я хоть и в разводе, но приду.
50
00:05:22,159 --> 00:05:23,920
А, Жень, что такое?
51
00:07:04,620 --> 00:07:05,620
Ажинь!
52
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Ажинь!
53
00:07:23,620 --> 00:07:25,280
Я не смог их спасти.
54
00:07:26,480 --> 00:07:27,980
Я не смог их спасти.
55
00:07:31,820 --> 00:07:33,060
Главное, ты жива.
56
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
Главное, ты жива.
57
00:08:04,520 --> 00:08:08,880
Сам подозреваемый погиб при взрыве.
Сегодня в Тайбэе пройдет третья
58
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
служба.
59
00:08:13,740 --> 00:08:19,000
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
60
00:08:19,000 --> 00:08:20,460
ставки на любые события.
61
00:08:25,680 --> 00:08:27,340
96 минут.
62
00:09:16,750 --> 00:09:19,890
Добрый вечер. Спасибо за выбор нашего
поезда.
63
00:09:21,390 --> 00:09:24,630
Конечная станция Гауссен. Эй. Что?
64
00:09:25,970 --> 00:09:29,110
Может, мамин день рождения отпразднуем в
этом ресторане?
65
00:09:29,730 --> 00:09:31,970
Нет. Не получится.
66
00:09:32,310 --> 00:09:38,390
Почему? Даже не посмотрел. Я посмотрел.
Этот больше для свадьбы подходит.
67
00:09:39,010 --> 00:09:41,210
И сейчас про какую свадьбу?
68
00:09:41,970 --> 00:09:43,710
Я про нашу свадьбу.
69
00:09:47,880 --> 00:09:49,560
Можно ее не праздновать?
70
00:09:50,860 --> 00:09:52,560
Нет, надо отпраздновать.
71
00:09:53,100 --> 00:09:54,720
Уже три года прошло.
72
00:09:55,020 --> 00:09:56,920
Нельзя на следующий год переносить.
73
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Предупреждаю.
74
00:10:06,880 --> 00:10:11,100
Ничего не говори маме по поводу свадьбы.
Сначала надо все запланировать.
75
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Конечно.
76
00:10:12,840 --> 00:10:15,020
Иначе она устроит пир на все улицу.
77
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Я не хочу.
78
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
И я не хочу.
79
00:10:17,830 --> 00:10:22,470
Я нашел несколько мест для медового
месяца. Я тебе скину, а ты выбирай.
80
00:10:23,870 --> 00:10:26,170
Вы определились с медовым месяцем?
81
00:10:28,710 --> 00:10:31,590
Рекомендую вам ехать самостоятельно, а
не с тургруппой.
82
00:10:31,850 --> 00:10:34,490
Вы уже три года не можете отпраздновать.
83
00:10:35,350 --> 00:10:39,030
Отпразднуйте сначала на севере, а потом
в Байгане на юге.
84
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
Договорились?
85
00:10:41,070 --> 00:10:42,250
Обсудим это позже.
86
00:10:43,360 --> 00:10:46,520
Очень на это надеюсь. А то от тебя не
дождешься.
87
00:10:46,740 --> 00:10:51,340
Ты даже не сказал мне, что ушел из
полиции. Так что надеюсь, хоть медовый
88
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
со мной обсудишь.
89
00:10:52,880 --> 00:10:56,840
А Жень, хотел сначала спросить мнение
моей мамы. Не волнуйся.
90
00:10:58,940 --> 00:11:03,120
Хорошо, что ты есть. Передаешь мои
слова. Без тебя мне бы позвонить ему
91
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
пришлось.
92
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Здравствуйте. Здравствуйте.
93
00:11:14,030 --> 00:11:18,510
Извините за беспокойство. Я впервые буду
на опоминальной службе. Вот моя
94
00:11:18,510 --> 00:11:19,510
визитка.
95
00:11:20,630 --> 00:11:23,510
Здравствуйте, у меня продуктовый
магазинчик в Гайхюре.
96
00:11:23,710 --> 00:11:24,990
Это моя визитка.
97
00:11:26,210 --> 00:11:28,570
Я давно хотел с вами поздороваться.
98
00:11:29,730 --> 00:11:32,730
Моя дочка была в тот день в кинотеатре.
99
00:11:36,550 --> 00:11:39,150
Выбери место для нашего медового месяца.
100
00:11:43,280 --> 00:11:45,460
Трудно выбрать. Мне все нравится.
101
00:11:48,460 --> 00:11:49,760
Звонок от Лидзе.
102
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Опять вы?
103
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
Ищи нас в интернете.
104
00:11:58,000 --> 00:11:59,660
Новинки быстрее всех.
105
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Ультрадокс.
106
00:12:28,680 --> 00:12:33,380
Перед инцидентом он позвонил мне.
107
00:12:35,300 --> 00:12:36,640
А потом тишина.
108
00:12:37,980 --> 00:12:43,500
Я часто думаю, если бы у меня был выбор,
109
00:12:43,580 --> 00:12:47,540
я бы отдал свою жизнь за него.
110
00:12:49,120 --> 00:12:55,460
Я часто бываю там, где мы были вместе, и
там, куда он хотел попасть, но так и не
111
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
успел.
112
00:13:07,950 --> 00:13:14,910
Твоя мама часто говорила... Уж как три
года прошло с тех
113
00:13:14,910 --> 00:13:20,450
пор. Так что теперь каждый год для меня
это всего лишь один тяжелый день.
114
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Спасибо.
115
00:13:23,490 --> 00:13:26,010
Может, поужинаем вместе после церемонии?
116
00:13:26,390 --> 00:13:29,830
Можно. Но билеты на поезд уже куплены.
117
00:13:30,110 --> 00:13:32,250
Мне нужно будет отвезти маму.
118
00:13:34,010 --> 00:13:38,750
Бюро хочет сделать меня заместителем. Ты
только не хочешь вернуться и помочь
119
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
мне.
120
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
Поздравляю.
121
00:13:44,770 --> 00:13:47,370
В последнее время часто вызовы.
122
00:13:49,610 --> 00:13:51,450
Это уже не мое дело.
123
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Эй, Жень.
124
00:13:56,670 --> 00:14:00,950
Ты же знаешь, что тогда, чтобы мы не
делали, мы не могли спасти.
125
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
И все.
126
00:14:17,670 --> 00:14:21,510
Я тоже был пострадавшим.
127
00:14:22,850 --> 00:14:27,390
Клуб принадлежал моему другу. И так
получилось, что я сидел рядом с ней.
128
00:14:28,630 --> 00:14:30,650
Пусть родители говорят, что хотят.
129
00:14:31,550 --> 00:14:35,690
Когда будут результаты экзаменов, они
сами прибегут на мои курсы.
130
00:14:36,730 --> 00:14:38,130
Я хочу объясниться.
131
00:14:38,650 --> 00:14:41,430
Но она не отвечает на звонки, поэтому я
и поехал.
132
00:14:42,110 --> 00:14:44,250
Извините. Джин с содой, спасибо.
133
00:14:44,790 --> 00:14:46,370
У нас нет джина с содовой.
134
00:14:48,350 --> 00:14:49,390
Извините, я занят.
135
00:14:49,950 --> 00:14:52,350
Говорите тише, чтобы не мешать другим
пассажирам.
136
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Извините меня.
137
00:14:56,910 --> 00:14:58,130
Вывести инвестиции?
138
00:14:58,680 --> 00:15:00,100
Нет, конечно, не смеши меня.
139
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
Я знаю, что ты волнуешься.
140
00:15:05,580 --> 00:15:10,460
Какой развод? Не будет развода. В любом
случае, сначала мне нужно объясниться с
141
00:15:10,460 --> 00:15:11,680
ней. Эй!
142
00:15:19,860 --> 00:15:24,280
Сегодня семь непогибших и почти сотня
выживших вернулись на место инцидента,
143
00:15:24,300 --> 00:15:26,080
чтобы провести поминальную службу.
144
00:15:26,700 --> 00:15:30,480
Сон Канжин, герой, что безвредил бомбой.
Нашли, кого называть герой.
145
00:15:31,120 --> 00:15:32,680
Столько людей погибло.
146
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
Герой.
147
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Обзор.
148
00:15:39,780 --> 00:15:45,720
О, капитан. Не успел рассказать вам о
фруктах, которые... Извини, не сейчас.
149
00:15:45,940 --> 00:15:47,200
Ладно. Здравствуйте.
150
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
А, Жень.
151
00:15:51,400 --> 00:15:53,140
Нам нужно поговорить наедине.
152
00:16:24,959 --> 00:16:25,959
Отчет времени.
153
00:16:26,380 --> 00:16:32,320
Прямой поезд Тайбэй Гоу Сюн идет 96
минут. Мы проехали Тау Юни. Осталось 74
154
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
минуты.
155
00:16:33,780 --> 00:16:36,180
Нужно проверить, есть ли в поезде
взрывчатка.
156
00:16:36,840 --> 00:16:39,380
Почему ты не остановишь поезд для
эвакуации?
157
00:16:40,820 --> 00:16:45,040
Ты уже доложил? Я упомянул, но это
скорее всего розыгрыш.
158
00:16:48,080 --> 00:16:50,200
Моя мама и Хуан Синь в поезде.
159
00:16:50,520 --> 00:16:52,540
Не остановишь, я объявлю по громкой
связи.
160
00:16:52,800 --> 00:16:57,580
Дружище, ты знаешь, сколько ложных
сообщений о бомбах я обработал за эти
161
00:16:57,580 --> 00:16:59,180
прошлый раз, например, был в метро.
162
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Если думаешь, что это розыгрыш, зачем я?
163
00:17:07,819 --> 00:17:12,740
Сначала я получил это сообщение, а после
посадки сообщение с отсчетом.
164
00:17:13,319 --> 00:17:18,119
Садись на поезд 115, если не хочешь,
чтобы твоя тайна была раскрыта.
165
00:17:21,069 --> 00:17:22,410
Что это был заглок?
166
00:17:29,150 --> 00:17:35,650
Если поезд остановится, то будет тот же
ад, что и три года назад.
167
00:17:36,650 --> 00:17:38,050
Ты отследил номер?
168
00:17:39,090 --> 00:17:40,090
Не получилось.
169
00:17:43,470 --> 00:17:45,670
Сейчас только ты можешь мне помочь.
170
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
А, Жень?
171
00:17:47,410 --> 00:17:48,670
Ты сам сказал.
172
00:17:49,450 --> 00:17:51,290
Твоя семья в поезде.
173
00:17:57,510 --> 00:18:00,110
Осталось 72 минуты.
174
00:18:44,800 --> 00:18:47,260
Чего? Я хочу есть очень сильно.
175
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Понятно.
176
00:18:53,240 --> 00:18:54,620
Не глази на него.
177
00:18:56,060 --> 00:18:57,080
Это грубо.
178
00:19:16,030 --> 00:19:20,410
Это номер для машин, а не ваш номер. А
вот номера ваших мест.
179
00:19:21,530 --> 00:19:22,710
Там, понятно.
180
00:19:23,290 --> 00:19:25,230
Спасибо. Простите.
181
00:19:49,740 --> 00:19:50,940
Угроза взрыва.
182
00:19:53,020 --> 00:19:57,320
Поезде родственники жертв теракта. Но
Лайбин Чен мертв.
183
00:19:58,900 --> 00:20:00,360
Может, подражатель?
184
00:20:02,700 --> 00:20:06,880
Посмотрим. Я могу помочь.
185
00:20:12,600 --> 00:20:16,880
Добрый вечер, уважаемые пассажиры.
Поступило сообщение о пропаже сумки.
186
00:20:17,500 --> 00:20:21,960
Если вы обнаружите бесхозный багаж или
предмет, пожалуйста, не трогайте и не
187
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
продвигайте его.
188
00:20:23,640 --> 00:20:26,420
Сообщайте о бесхозных вещах сотрудникам
поезда.
189
00:20:27,380 --> 00:20:29,100
Сколько еще поездов на линии?
190
00:20:29,840 --> 00:20:32,260
Осталось четыре. Три на юг, два на
север.
191
00:20:32,540 --> 00:20:34,060
Номер террориста отследили?
192
00:20:35,860 --> 00:20:40,360
Еще нет. Даже если отследим, поезд уже
заминирован. Мы не будем сообщать
193
00:20:40,360 --> 00:20:41,860
пассажирам. Не нужно.
194
00:20:42,060 --> 00:20:43,080
Это выдавит панику.
195
00:20:46,030 --> 00:20:50,510
Здравствуйте. Позвольте представить, это
Сун Канже, опытный сапер и офицер
196
00:20:50,510 --> 00:20:52,950
Хуанси. Слушайте ее приказы. Спасибо.
197
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
За мной.
198
00:20:55,230 --> 00:20:56,950
Идем отсюда, до головы поезда.
199
00:20:57,310 --> 00:21:01,310
Проверяйте чемоданы и сумки. Если
увидите что -нибудь странное,
200
00:21:09,450 --> 00:21:14,910
Это наша система рассадки. Здесь видно
типы билетов. Оранжевый детский, синий
201
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
взрослый.
202
00:21:16,350 --> 00:21:17,950
Начнем с тех, кто едет один.
203
00:21:18,670 --> 00:21:21,110
В основном такие террористы -одиночки.
204
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
Поняла.
205
00:21:25,650 --> 00:21:27,110
Думаешь, бомба в поезде?
206
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
Почему ты спрашиваешь?
207
00:21:31,330 --> 00:21:36,470
Если Лай Бин Чен взорвал себя тогда в
ТЦ, кто отправляет сообщения?
208
00:21:37,090 --> 00:21:38,570
Откуда инфа про три года?
209
00:21:40,830 --> 00:21:44,130
Сейчас главное проверить, есть ли
взрывчатка в поезде.
210
00:21:54,760 --> 00:21:57,900
Дорогая, я знаю, ты злишься, но я не про
клуб. Хочу поговорить.
211
00:22:00,020 --> 00:22:03,160
Тут кое -что случилось. Перезвони мне
сразу, как сможешь.
212
00:22:03,900 --> 00:22:05,040
Прошу, это срочно.
213
00:22:05,760 --> 00:22:07,460
Он не знает, что я видела.
214
00:22:08,640 --> 00:22:11,280
Не хочу портить сюрприз, но он такой
глупый.
215
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Подожди.
216
00:22:13,860 --> 00:22:16,640
Он плохо спрятал кольцо. Я его нашла.
217
00:22:17,240 --> 00:22:19,660
Лучше с ними. С ними надо быть на пляже.
218
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Понял?
219
00:22:21,380 --> 00:22:23,560
Ты что, прикалываешься?
220
00:22:26,210 --> 00:22:29,250
Чего? И что?
221
00:22:29,570 --> 00:22:32,090
Нет, не танцы. Танцы потом.
222
00:22:32,970 --> 00:22:35,550
В общем, надо ждать моего знака.
223
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Понятно?
224
00:22:43,690 --> 00:22:48,630
Ты думаешь, твой сын герой?
225
00:22:49,270 --> 00:22:52,410
Он ушел из полиции из -за ужасной тайны.
226
00:23:04,830 --> 00:23:08,370
Абонент временно недоступен. Пожалуйста,
перезвоните позже.
227
00:23:09,770 --> 00:23:14,650
Иди в третий вагон, и я расскажу тебе
причину, из -за которой он постоянно
228
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
дома.
229
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
Если что бы.
230
00:23:36,890 --> 00:23:37,890
Ничего.
231
00:23:38,270 --> 00:23:39,690
Я знаю, что ты ищешь.
232
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
Пойдем со мной.
233
00:23:47,430 --> 00:23:49,130
Я не понимаю, о чем ты.
234
00:23:50,030 --> 00:23:51,350
В поезде бомба.
235
00:23:52,930 --> 00:23:56,830
Ты так и будешь мне мешать? Я хочу
помочь. Я могу помочь.
236
00:23:58,810 --> 00:23:59,850
Мне больно.
237
00:24:00,650 --> 00:24:02,130
Заходи. Отпусти меня.
238
00:24:02,760 --> 00:24:04,560
Мне больно. Хватит, отпусти.
239
00:24:05,060 --> 00:24:06,860
Не будем привлекать внимания.
240
00:24:07,080 --> 00:24:10,300
Что случилось? Он подслушивал нас, потом
мешал мне.
241
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Нет, это не так.
242
00:24:11,720 --> 00:24:16,600
Не нужно, хватит. Зачем подслушивал,
отвечай. Вы просто говорили очень
243
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
Я захотел вам помочь.
244
00:24:19,560 --> 00:24:20,980
Так в поезде бомба?
245
00:24:22,060 --> 00:24:24,040
Не нужно забирать мою мобилу.
246
00:24:24,500 --> 00:24:29,520
Жена должна позвонить. Успокойся. Вы
полиция или бандиты? Дайте телефон, я
247
00:24:29,520 --> 00:24:31,020
позвоню адвокату, он засудит вас.
248
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Твоя визитка?
249
00:24:33,540 --> 00:24:35,000
Валюка, я учитель физики.
250
00:24:39,080 --> 00:24:40,140
Да, это я.
251
00:24:42,640 --> 00:24:43,660
Что это?
252
00:24:44,780 --> 00:24:47,660
Эй, не делай так. Мне она ещё
пригодится.
253
00:24:53,580 --> 00:24:55,420
Эй, Жень, иди, я тут разберусь.
254
00:25:01,680 --> 00:25:03,960
Скажи правду, это ты отправил сообщение?
255
00:25:05,400 --> 00:25:06,580
Какое сообщение?
256
00:25:07,020 --> 00:25:10,460
Зачем тебе эта печать? Это тайный знак
сообщнику.
257
00:25:10,840 --> 00:25:13,040
Послушай, не нужно меня тут обвинять.
258
00:25:13,880 --> 00:25:17,440
Ты никогда прежде не видел печати для
входа в ночной клуб?
259
00:25:21,920 --> 00:25:28,460
В этом клубе меня тайно
сфотографировали. Я же позаимствовал
260
00:25:28,700 --> 00:25:31,740
Чтобы провести своих студентов в клуб
бесплатно.
261
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
Я понял.
262
00:25:35,160 --> 00:25:38,540
Предупреждаю, если из -за тебя начнется
паника, то тебе не поздоровится.
263
00:25:40,080 --> 00:25:42,940
После выхода из поезда пойдешь со мной в
участок.
264
00:25:43,880 --> 00:25:47,200
Черт, я же сказал, что одолжил. Я верну.
265
00:25:48,980 --> 00:25:51,980
Офицер. Не трогайте бесхозные вещи.
266
00:25:58,570 --> 00:25:59,670
Хочешь 400 долларов?
267
00:25:59,930 --> 00:26:04,890
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
268
00:26:17,510 --> 00:26:19,850
Чей телефон звонит? Ответьте уже.
269
00:26:20,850 --> 00:26:25,510
Глухой, что ли? Зачем ставить такой
громкий звонок? Совсем никаких манер.
270
00:26:26,960 --> 00:26:28,740
Нельзя беззвучный поставить.
271
00:26:32,600 --> 00:26:34,600
Чей телефон звонит?
272
00:26:35,360 --> 00:26:36,760
Твой телефон.
273
00:26:38,420 --> 00:26:41,520
Нет, друг сверху. Там, наверху.
274
00:26:48,160 --> 00:26:49,120
Не
275
00:26:49,120 --> 00:26:56,280
открывай.
276
00:26:58,720 --> 00:27:02,440
Проблема в пятом вагоне. Полиция.
Немедленно покиньте все вагоны.
277
00:27:05,480 --> 00:27:07,940
Сэр, не двигайтесь и, пожалуйста, не
трясите.
278
00:27:11,180 --> 00:27:12,340
Все, уходите.
279
00:27:12,620 --> 00:27:17,600
Ты со мной говоришь? Уходите. Она
говорит тебе, лучше не двигайся. Что
280
00:27:18,060 --> 00:27:21,800
Пожалуйста, стойте спокойно. Уходите из
вагона немедленно.
281
00:27:22,800 --> 00:27:24,520
Моя рука дрожит.
282
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Сэр.
283
00:27:27,400 --> 00:27:32,400
Сэр, слушайте меня. Банка легкая или
тяжелая?
284
00:27:33,120 --> 00:27:34,180
Хватит смотреть.
285
00:27:34,540 --> 00:27:39,680
Не очень тяжелая. Скоро подойдет
начальник поезда. Все уходите из вагона.
286
00:27:41,860 --> 00:27:42,860
Жена.
287
00:27:48,540 --> 00:27:50,160
Привет. Привет.
288
00:27:51,120 --> 00:27:52,540
Позвони Ахуэю.
289
00:27:52,760 --> 00:27:54,180
Наконец -то ты передвонила.
290
00:27:54,600 --> 00:27:58,980
Получилось сообщение? Какое сообщение?
Позвони ему. Послушай, я не собираюсь
291
00:27:58,980 --> 00:28:01,340
ничего объяснять. Моя жизнь в опасности.
292
00:28:01,600 --> 00:28:03,300
Позвони ему, прошу, сейчас же.
293
00:28:03,760 --> 00:28:07,060
Быстрее, быстрее. Пройдите с дороги. Не
волнуйтесь.
294
00:28:07,660 --> 00:28:08,800
Вам туда нельзя.
295
00:28:09,040 --> 00:28:12,520
Почему мне нельзя пройти? А вдруг там
бомба? Что тогда?
296
00:28:12,800 --> 00:28:14,020
Прошу вас успокоиться.
297
00:28:14,460 --> 00:28:17,960
Посмотри внимательно. Есть ли странные
детали или провода?
298
00:28:19,460 --> 00:28:20,480
Не спеши.
299
00:28:20,720 --> 00:28:23,020
Экстренная группа на Юли. Срочно.
300
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Не спеши.
301
00:28:26,340 --> 00:28:27,340
Аккуратнее.
302
00:28:30,720 --> 00:28:32,620
Здесь что -то написано.
303
00:28:34,320 --> 00:28:38,960
Дело о двойном взрыве. Секрет, который
полиция не может раскрыть.
304
00:28:53,360 --> 00:28:57,020
Подходи к третьему вагону, и я расскажу
тебе, какой секрет.
305
00:28:58,080 --> 00:29:02,960
Что это значит? Что здесь написано?
Какой секрет? Не волнуйтесь.
306
00:29:08,720 --> 00:29:11,360
Теперь медленно присесть.
307
00:29:12,520 --> 00:29:17,420
Аккуратно. Аккуратно поставь банку на
пол. Скажи честно, я взорвусь? Я не
308
00:29:17,420 --> 00:29:18,279
наврежу тебе.
309
00:29:18,280 --> 00:29:19,500
Делай, как я говорю.
310
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
Давай.
311
00:29:23,660 --> 00:29:25,520
Дорогая, послушай, в поезде бомба.
312
00:29:26,120 --> 00:29:30,440
Не ходи сейчас одна к своему отцу. Я
пойду с тобой, когда буду в
313
00:29:31,620 --> 00:29:33,400
Откуда ты знаешь, кто тебе сказал?
314
00:29:33,760 --> 00:29:36,020
Ну, а кого же тебе еще искать в Гюасюне?
315
00:29:38,900 --> 00:29:41,180
Кто тебе сказал, что в поезде бомба?
316
00:29:43,980 --> 00:29:47,360
Набери 0970367181.
317
00:30:08,280 --> 00:30:09,920
Опускай. Это я.
318
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Боже мой.
319
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Дорогая?
320
00:30:17,160 --> 00:30:18,460
Что это за звук?
321
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Дорогая?
322
00:30:24,750 --> 00:30:26,070
Что это был за звук?
323
00:30:28,050 --> 00:30:29,910
Что это был за звук, только что?
324
00:30:32,110 --> 00:30:33,110
Взрыв.
325
00:30:35,410 --> 00:30:36,990
Взрыв в торговом центре.
326
00:30:38,890 --> 00:30:39,890
Взрыв.
327
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Взрыв.
328
00:30:43,430 --> 00:30:46,350
Жень, слушай внимательно.
329
00:30:46,810 --> 00:30:51,510
Никому не рассказывай о том, что здесь
сегодня произошло. Ты меня слышал?
330
00:30:53,950 --> 00:30:56,710
Эй! Эй, кто ты, чёрт возьми? Эй!
331
00:31:00,810 --> 00:31:02,790
Всё в порядке, это был розыгрыш.
332
00:31:03,250 --> 00:31:04,950
Все на свои места, быстро.
333
00:31:07,530 --> 00:31:08,890
Извините, мне нужно уточнить.
334
00:31:09,310 --> 00:31:10,870
Пожалуйста, будьте терпеливы.
335
00:31:14,030 --> 00:31:16,510
Извините за неудобство, ситуация
прояснилась.
336
00:31:16,930 --> 00:31:18,610
Пожалуйста, пройдите на свои места.
337
00:31:20,210 --> 00:31:21,510
Ты видела маму?
338
00:31:52,810 --> 00:31:54,610
Ты думаешь, что всё закончилось?
339
00:31:54,830 --> 00:31:56,090
56 минут.
340
00:32:01,170 --> 00:32:02,170
Мама,
341
00:32:07,290 --> 00:32:08,690
что ты здесь делаешь?
342
00:32:08,910 --> 00:32:10,730
Я ходила в туалет.
343
00:32:15,830 --> 00:32:19,630
Спасибо за детонацию бомбы. Что ты здесь
делала?
344
00:32:21,120 --> 00:32:26,120
Я ответила на звонок. Скажи, что -то
случилось с предыдущим поездом?
345
00:32:36,900 --> 00:32:38,440
289, заряди реверс.
346
00:32:39,120 --> 00:32:40,580
Пожалуйста, отойдите назад.
347
00:32:41,100 --> 00:32:44,140
Извините, у нас чрезвычайная ситуация.
Извините.
348
00:32:44,520 --> 00:32:47,320
Пожалуйста. Почему там кто -то лежит?
349
00:32:47,820 --> 00:32:49,100
Чрезвычайная ситуация.
350
00:32:50,640 --> 00:32:52,580
Где доктор? Человек не дышит.
351
00:32:54,200 --> 00:32:55,420
Сотрудники проверят.
352
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
Возьми на себя.
353
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
Сначала отпусти меня. Моя жена кажется в
том поезде.
354
00:33:01,020 --> 00:33:06,580
Рейс 289. Немедленно остановиться. Рейс
289 сейчас в тоннеле. Пусть выйдет из
355
00:33:06,580 --> 00:33:07,780
тоннеля, тогда эвакуируем.
356
00:33:08,140 --> 00:33:09,420
Останавливаться в тоннеле нельзя.
357
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
А, Жень.
358
00:33:11,800 --> 00:33:12,860
Ты слышал?
359
00:33:14,860 --> 00:33:17,480
Это правда. Не волнуйся, он обманывает.
360
00:33:17,980 --> 00:33:18,980
Хорошо.
361
00:33:34,510 --> 00:33:35,750
Это кулон моей жены.
362
00:33:45,350 --> 00:33:47,330
Пострадавший не подает признаков жизни.
363
00:33:57,890 --> 00:33:59,450
Добрый вечер, пассажиры.
364
00:33:59,870 --> 00:34:04,050
Из -за аварии впереди идущего поезда наш
поезд остановится на станции Юлия.
365
00:34:04,250 --> 00:34:05,970
Будет организован трансфер.
366
00:34:06,250 --> 00:34:10,909
Приносим свои извинения за неудобства.
Не думай об этом. Это не твое дело. Сиди
367
00:34:10,909 --> 00:34:12,550
на месте, не бегай. Хорошо?
368
00:34:16,810 --> 00:34:17,850
Мама, иди здесь.
369
00:34:18,130 --> 00:34:19,889
Дай. А, Жень?
370
00:34:20,989 --> 00:34:21,989
Это правда.
371
00:34:22,389 --> 00:34:24,310
Судя по всему, это была бомба.
372
00:34:26,870 --> 00:34:28,350
Зачем ты взял мамин телефон?
373
00:34:29,830 --> 00:34:31,350
Преступник использовал маму.
374
00:34:32,750 --> 00:34:34,310
Нельзя давать ей телефон.
375
00:34:36,030 --> 00:34:37,469
Почему именно она?
376
00:34:37,929 --> 00:34:39,870
Это связано с той записью.
377
00:34:44,070 --> 00:34:49,310
Что ты мне не договариваешь? Я не могу
сейчас все объяснить. Можешь мне просто
378
00:34:49,310 --> 00:34:50,310
поверить.
379
00:35:13,970 --> 00:35:18,410
Откуда у преступника эта запись? Может,
это сообщник Лайбинчана?
380
00:35:19,870 --> 00:35:21,330
Неважно, мы должны его поймать.
381
00:35:21,530 --> 00:35:23,710
Ты же не хочешь всю жизнь жить в страхе.
382
00:35:24,940 --> 00:35:29,980
Пусть господин Хуан сначала выведет твою
маму. Мы вдвоем займемся взрывчаткой.
383
00:35:30,960 --> 00:35:32,600
Это радиус взрыва.
384
00:35:33,420 --> 00:35:37,760
В радиусе метра туалета корпус не
поврежден. Личность погибшей
385
00:35:38,100 --> 00:35:42,460
Кажется, это жена Люкая, Ян Ти Джун. Я
пока оставлю ее в морге.
386
00:35:42,960 --> 00:35:47,700
Полиция поезда 289 сообщает, что женщина
указала на местоположение бомбы.
387
00:35:48,160 --> 00:35:49,300
Пожалуйста, пересядьте.
388
00:35:49,560 --> 00:35:53,820
Пассажиры сообщили, что перед взрывом в
туалете видели ссору мужчины и женщины.
389
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
Она пришла к нам сама.
390
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Хватит внимать.
391
00:35:59,940 --> 00:36:01,660
Я Ян Тин Джунь.
392
00:36:05,200 --> 00:36:07,280
В позе есть еще одна бомба.
393
00:36:09,000 --> 00:36:10,680
Седьмой вагон, последний ряд.
394
00:36:12,720 --> 00:36:13,740
Красный чемодан.
395
00:36:14,040 --> 00:36:15,140
Что тебе нужно?
396
00:36:16,080 --> 00:36:17,340
Что это за бомба?
397
00:36:23,390 --> 00:36:24,390
Говори же.
398
00:36:24,690 --> 00:36:27,290
Полиция 289. Следите за Ян Синджойн.
399
00:36:27,530 --> 00:36:28,830
Эвакуируйте всех. Покажите место.
400
00:36:32,350 --> 00:36:35,410
Я знаю, у вас нет подготовки. Но не
волнуйтесь.
401
00:36:35,910 --> 00:36:40,350
Следуйте моим инструкциям. Я помогу
определить подлинность бомбы и её тип.
402
00:36:40,350 --> 00:36:42,310
всем разберёмся. Люка, её муж.
403
00:36:42,770 --> 00:36:44,530
Найти данные на обоих. Быстро.
404
00:36:49,570 --> 00:36:51,490
Можно сделать изображение чётче.
405
00:36:52,320 --> 00:36:56,920
Объектив на максимуме. Не надо так
нервничать. Мимо прошло уже много людей.
406
00:36:57,960 --> 00:37:00,260
Подойдите ближе, мне нужно рассмотреть
устройство.
407
00:37:15,380 --> 00:37:19,800
289, слушай, следи за взрывчаткой, не
отходи. Всех пассажиров в передние
408
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
быстро!
409
00:37:20,970 --> 00:37:24,370
Тип тот же, но форма цифр странный.
410
00:37:24,850 --> 00:37:26,470
Да, нашел что -нибудь?
411
00:37:32,650 --> 00:37:37,730
Люкай два года назад был судим за побои.
Они оба связаны со взрывом трехлетней
412
00:37:37,730 --> 00:37:38,730
давности.
413
00:37:45,490 --> 00:37:47,270
Есть хорошая новость.
414
00:37:47,760 --> 00:37:51,160
Только что подтвердили погибшая не ваша
жена Янгтин Джунь.
415
00:37:52,420 --> 00:37:53,500
Ты уверен?
416
00:37:54,460 --> 00:37:56,340
Не знаю. Ее арестовали.
417
00:37:57,540 --> 00:37:59,040
Этот чемодан опасен.
418
00:37:59,900 --> 00:38:01,240
За что ее арестовали?
419
00:38:01,520 --> 00:38:05,600
Янгтин Джунь сама указала местоположение
другой бомбы в этом чемодане.
420
00:38:05,900 --> 00:38:07,000
Как это возможно?
421
00:38:07,260 --> 00:38:08,640
Она не могла этого сделать.
422
00:38:08,900 --> 00:38:13,380
Мы выяснили, что ваш сын погиб три года
назад при взрыве в торговом центре. За
423
00:38:13,380 --> 00:38:15,760
эти три года Янгтин Джунь... Не лезь в
мои дела.
424
00:38:17,270 --> 00:38:18,990
Зачем вы копаетесь в моем прошлом?
425
00:38:19,810 --> 00:38:23,470
Нас бомбы в поезде, муж технарь,
судимостью. Конечно, мы должны
426
00:38:24,670 --> 00:38:26,870
Тот ублюдок сказал, что так ему и надо.
427
00:38:27,890 --> 00:38:28,970
Что мне было делать?
428
00:38:30,350 --> 00:38:31,590
Ему было всего семь.
429
00:38:35,550 --> 00:38:37,370
Ваша жена пронесла бомбу в поезд.
430
00:38:37,750 --> 00:38:41,610
Если вы считаете это невозможным,
помогите нам выяснить, кто ее заставил.
431
00:38:41,950 --> 00:38:42,950
Помочь вам?
432
00:38:44,320 --> 00:38:46,780
Разве я не говорил с самого начала, что
хочу помочь?
433
00:38:49,880 --> 00:38:54,300
Я видел, как ваша жена спорила с
мужчиной со шрамом от ожога на лице.
434
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
кто это мог быть?
435
00:38:56,000 --> 00:38:59,140
Цифры на бомбе внезапно начали убывать.
Причина неизвестна.
436
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
289, доложите обстановку.
437
00:39:08,320 --> 00:39:09,500
Падение до 58.
438
00:39:21,150 --> 00:39:24,470
56 -42, еще быстрее!
439
00:39:43,630 --> 00:39:44,810
Что сейчас происходит?
440
00:39:45,350 --> 00:39:46,770
Что случилось?
441
00:39:49,250 --> 00:39:52,950
Мама, мы выходим. А как же Жень?
442
00:39:53,730 --> 00:39:55,590
Не беспокойся за него.
443
00:40:02,610 --> 00:40:04,530
Сколько поезда до станции?
444
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Полтора минуты.
445
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
Юли.
446
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
Скорость 115.
447
00:40:15,490 --> 00:40:16,810
52 -75.
448
00:40:19,550 --> 00:40:20,930
Это неправильно.
449
00:40:22,170 --> 00:40:24,950
Если поезд въедет на станцию, он может
взорваться.
450
00:40:39,210 --> 00:40:40,250
Скорость 85.
451
00:40:40,650 --> 00:40:41,730
4 -900.
452
00:40:43,120 --> 00:40:47,940
Ускорьтесь, пусть поезд проедет мимо. О
чём ты? Отчёт ускоряется при замедлении.
453
00:40:47,980 --> 00:40:51,900
Обратная пропорция. Ты уверен?
Автомобиль измеряет скорость и
454
00:40:51,900 --> 00:40:55,860
вращению шин. В поезде может быть
прибор. Сейчас нет времени его искать.
455
00:41:06,640 --> 00:41:08,000
Экстренная группа на месте.
456
00:41:08,240 --> 00:41:11,960
Если он остановится, мы не найдём бомбу.
Сапёры ждут стать жюни. Стоп!
457
00:41:12,480 --> 00:41:16,920
Нельзя останавливаться. А если он прав?
Поезд взорвется на станции Тайчун.
458
00:41:18,720 --> 00:41:22,880
В сообщении тоже говорилось, что поезд
не должен останавливаться.
459
00:41:23,180 --> 00:41:24,180
Нет времени.
460
00:41:26,160 --> 00:41:28,260
289 не останавливать. Полный ход.
461
00:41:30,380 --> 00:41:34,640
Что случилось? Мы не избавляем
скоростью. Почему не остановился?
462
00:41:41,310 --> 00:41:42,430
Цифры замедлили.
463
00:41:48,790 --> 00:41:51,390
Опять ускорились. Но вы резко пошли
вниз.
464
00:41:55,930 --> 00:41:56,930
Что теперь?
465
00:41:57,990 --> 00:41:59,030
Как это возможно?
466
00:42:15,820 --> 00:42:17,320
Мы тоже должны ускориться.
467
00:42:17,840 --> 00:42:20,580
Ускориться? Не останавливаемся? Да,
ускоряйся.
468
00:42:24,960 --> 00:42:26,460
Что здесь происходит?
469
00:42:26,880 --> 00:42:28,120
Почему мы ускорились?
470
00:42:40,060 --> 00:42:41,060
Черт.
471
00:42:42,180 --> 00:42:43,600
Поезды не могут останавливаться.
472
00:42:45,360 --> 00:42:47,680
Кто бы не остановился, будет взрыв.
473
00:42:52,820 --> 00:42:54,200
Проезд не остановить.
474
00:42:54,400 --> 00:42:55,980
Нужно обезвреживать бомбу.
475
00:42:57,560 --> 00:43:00,420
Времени мало. По отдельности у нас есть
шанс успеть.
476
00:43:02,380 --> 00:43:05,760
Люкаи, ты можешь убедить жену отдать
детонатор?
477
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
А,
478
00:43:11,260 --> 00:43:14,100
Жень, что ты собираешься делать?
479
00:43:18,700 --> 00:43:19,720
50 минут.
480
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
49.
481
00:43:21,760 --> 00:43:26,580
Добрый вечер, пассажиры. Из -за
неблагоприятных погодных условий,
482
00:43:26,580 --> 00:43:31,240
тайфоном, небезопасно совершать
запланированную остановку на станции
483
00:43:31,240 --> 00:43:34,060
поезд движется к следующей станции.
Спасибо за понимание.
484
00:43:34,280 --> 00:43:35,118
Что происходит?
485
00:43:35,120 --> 00:43:36,160
Почему мы останавливаемся?
486
00:43:36,360 --> 00:43:40,720
Остановимся на следующей станции. Прошу
всех вернуться на места. Да ладно, там
487
00:43:40,720 --> 00:43:41,920
бомба. Какая остановка?
488
00:43:42,140 --> 00:43:44,540
Сейджуни не остановились, значит, есть
проблема.
489
00:43:45,630 --> 00:43:48,370
Видимо, поезд будет ехать и ехать, иначе
бомба ускорится.
490
00:43:49,070 --> 00:43:51,610
И мы живые приближаемся к бомбе. Это
нормально?
491
00:43:52,710 --> 00:43:55,430
Идёт расследование. Точной информации о
бомбе нет.
492
00:43:55,650 --> 00:43:56,830
Это полезно разговаривать.
493
00:43:57,190 --> 00:44:00,050
Полученная вами информация может быть
неверной. Я выясню.
494
00:44:01,530 --> 00:44:04,230
Давай выясняй. Просто скажи начальнику
остановиться.
495
00:44:04,790 --> 00:44:06,310
Вы мешаете полиции.
496
00:44:07,490 --> 00:44:11,350
Сядьте, пожалуйста. Если что -то
случится, я сообщу. Прошу содействия.
497
00:44:12,130 --> 00:44:14,710
Вернитесь на свои места. Простите за
задержку.
498
00:44:15,150 --> 00:44:19,210
Сохраняйте спокойствие, мы остановимся
на следующей станции. Пожалуйста,
499
00:44:19,230 --> 00:44:20,230
успокойтесь.
500
00:44:24,090 --> 00:44:26,830
Радуга. Да? Воды хотите?
501
00:44:30,110 --> 00:44:32,170
И вы, профессор, правы?
502
00:44:34,010 --> 00:44:35,890
Я видела ваш значок.
503
00:44:36,130 --> 00:44:37,130
Да.
504
00:44:38,330 --> 00:44:40,090
А вы что, бесчувственный?
505
00:44:40,810 --> 00:44:42,610
Совсем не боитесь? Да нет.
506
00:44:44,560 --> 00:44:49,200
Просто моя мама несколько лет назад не
от взрыва погибла.
507
00:44:52,280 --> 00:44:54,200
Ее затоптала толпа.
508
00:44:56,060 --> 00:45:00,220
Тетушка, держитесь подальше от толпы.
Так безопаснее.
509
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Хорошо.
510
00:45:04,000 --> 00:45:09,080
Как и раньше, вы мои руки. Не
волнуйтесь. Осмотрите чемодан. Есть ли
511
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
странное?
512
00:45:13,160 --> 00:45:14,340
На чемодане провод.
513
00:45:14,720 --> 00:45:16,460
Это может быть растяжка.
514
00:45:16,740 --> 00:45:17,960
Что это значит?
515
00:45:18,420 --> 00:45:22,620
Растяжка – это датчик движения, как
вилка, но если ее выдернуть, произойдет
516
00:45:22,620 --> 00:45:23,620
взрыв.
517
00:45:26,660 --> 00:45:31,000
Обычно, если перерезать растяжку, ее
можно обезвредить, но это может быть
518
00:45:31,000 --> 00:45:35,340
ловушка. Это может быть провод, который
детонирует при разрезе.
519
00:45:38,740 --> 00:45:39,960
Что мне делать?
520
00:45:41,520 --> 00:45:44,720
Надо открыть чемодан и посмотреть, куда
ведет этот провод.
521
00:45:47,300 --> 00:45:51,160
Не волнуйтесь. Следуйте моим указаниям.
Все будет хорошо.
522
00:45:53,100 --> 00:45:56,040
Растяжка длинная. В пределах ее длины
можно двигаться.
523
00:45:56,540 --> 00:46:00,440
Это не запустит устройство. Можете снять
замок чемодана.
524
00:46:08,840 --> 00:46:12,260
Да, теперь расстегните молнию.
Аккуратно, до самого низа.
525
00:46:22,880 --> 00:46:24,060
Все, стоп.
526
00:46:24,360 --> 00:46:26,180
Медленно откройте чемодан.
527
00:46:44,900 --> 00:46:46,080
Нитрат аммония?
528
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Килограммов 10.
529
00:46:48,680 --> 00:46:50,400
Все в сумке.
530
00:46:50,780 --> 00:46:53,400
Без рентгена не понять, какой датчик.
531
00:46:54,860 --> 00:46:57,420
Другой поезд готов. Видеосвязь в любой
момент.
532
00:47:04,980 --> 00:47:06,960
Помоги, Ажадин. Я здесь правлю.
533
00:47:28,430 --> 00:47:33,290
Дорогая, ты увидела новость обо мне и
поехала в Йоасюни, к отцу, да?
534
00:47:37,070 --> 00:47:39,470
Куда ты едешь и зачем меня не касается?
535
00:47:46,990 --> 00:47:53,090
Ты знаешь, что оба поезда не могут
останавливаться. Если один остановится,
536
00:47:53,090 --> 00:47:54,090
взорвется.
537
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
Ты ведь не знала.
538
00:47:57,920 --> 00:48:00,700
Полиция рядом, они хотят, чтобы ты
отдала детонатор.
539
00:48:02,240 --> 00:48:04,120
Но я верю, что у тебя его нет.
540
00:48:06,620 --> 00:48:07,620
Правда, дорогая?
541
00:48:11,480 --> 00:48:15,020
Это я заложила бомбу. Я мщу за Сяо Кая.
542
00:48:17,920 --> 00:48:19,860
Очень вероятно, что это растяжка.
543
00:48:20,320 --> 00:48:21,360
Мне резать?
544
00:48:23,870 --> 00:48:28,230
Можно выбрать бомбу из поезда? Нельзя.
От удара она может взорваться.
545
00:48:30,230 --> 00:48:31,230
Дорогая.
546
00:48:32,170 --> 00:48:33,690
Это Хуэй, да?
547
00:48:34,030 --> 00:48:38,210
Поэтому ты просил его позвонить. Ты
боишься за него и хочешь взять вину на
548
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Дорогая.
549
00:48:42,050 --> 00:48:43,050
Ян Тинжун.
550
00:48:43,370 --> 00:48:45,790
Если хочешь спасти брата, скажи, где он.
551
00:48:47,410 --> 00:48:49,750
Если бомба взорвется, шансов не будет.
552
00:48:51,630 --> 00:48:53,630
Где Ахуэй? Говори.
553
00:48:57,150 --> 00:49:00,130
Перережь провод таймера. Начни проверку
спорта.
554
00:49:00,770 --> 00:49:01,770
Стой!
555
00:49:03,130 --> 00:49:09,150
Он позвонил мне вечером, сказал, что
отомстит за Сяо Ка, и он сказал,
556
00:49:09,330 --> 00:49:14,970
все полицейские в скоростном поезде.
Стой, отойди. Я хотела его остановить.
557
00:49:14,990 --> 00:49:16,150
Остановишься, взорву.
558
00:49:18,440 --> 00:49:22,820
Как только я его нашла, он накричал на
меня. Зачем я села в поезд? Выгнал.
559
00:49:25,460 --> 00:49:26,900
И потом был взрыв.
560
00:49:29,660 --> 00:49:32,300
Появился неизвестный со шрамом от ожога
на лице.
561
00:49:32,620 --> 00:49:33,900
Где Сонг и Ли?
562
00:49:34,260 --> 00:49:35,260
Позовите их.
563
00:49:35,320 --> 00:49:38,100
Его зовут Ян Ликой. Это он занажил
бомбу.
564
00:49:40,580 --> 00:49:42,000
Ахуэй, не делай глупостей.
565
00:49:42,380 --> 00:49:43,880
Ахуэй. Он не слышит.
566
00:49:45,420 --> 00:49:46,420
Отвечай.
567
00:49:47,820 --> 00:49:49,220
Их нет в этом поезде.
568
00:49:55,840 --> 00:49:57,040
Кому он звонит?
569
00:50:06,560 --> 00:50:08,460
Ахуе, они говорят... Еще шаг и взорву.
570
00:50:12,260 --> 00:50:13,740
Тогда мы все умрем.
571
00:50:16,200 --> 00:50:17,200
Ты этого хочешь?
572
00:50:19,080 --> 00:50:20,860
Уже много людей погибло.
573
00:50:23,160 --> 00:50:25,120
Я знал, что пострадают другие.
574
00:50:26,380 --> 00:50:27,580
Не знал.
575
00:50:28,820 --> 00:50:31,520
Я знаю, ты винишь себя в смерти Сяо Кая.
576
00:50:32,320 --> 00:50:34,740
Но мы никогда так не думали.
577
00:50:37,840 --> 00:50:39,220
Никто так не думал.
578
00:50:53,580 --> 00:50:55,600
Не забери Сяо Кай, он бы выжил.
579
00:51:00,080 --> 00:51:04,460
В поезде много детей таких, как Сяо Кай.
Они невиновны.
580
00:51:06,340 --> 00:51:08,160
Они ничего тебе не сделали.
581
00:51:08,560 --> 00:51:10,100
У них есть семья.
582
00:51:11,320 --> 00:51:12,920
Ты поедешь со мной домой.
583
00:51:24,780 --> 00:51:27,820
Почему убийца прикончился с Сяо Кая жив,
здоров?
584
00:51:29,360 --> 00:51:31,160
Сяо Кай это уже не вернется.
585
00:51:31,560 --> 00:51:32,600
Тебе не понять.
586
00:51:33,980 --> 00:51:36,360
Только из -за взрыва Сяо Кай погиб.
587
00:51:37,740 --> 00:51:38,920
Постой. Не подходи.
588
00:51:39,840 --> 00:51:42,080
Я хочу, чтобы все сказали правду.
589
00:51:44,920 --> 00:51:46,640
Если они будут молчать.
590
00:51:47,840 --> 00:51:50,760
Ян Лихуэй, ты слышишь? Это Чао Ганжэнь.
591
00:51:51,140 --> 00:51:54,860
Ганжэнь. Ахуе, ты рехнулся? Твоя сестра
на поезде.
592
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Ты обезвредишь бомбу.
593
00:52:30,980 --> 00:52:33,240
Я отключу детонатор, отпущу всех.
594
00:52:37,980 --> 00:52:38,980
Хорошо.
595
00:52:39,560 --> 00:52:40,840
Я обещаю.
596
00:52:42,880 --> 00:52:45,540
Зачем ты это делаешь? Я командир какого
хрена?
597
00:52:46,180 --> 00:52:47,740
Вансинь, Джейн, что ты творишь?
598
00:52:50,020 --> 00:52:51,020
Отпусти меня.
599
00:52:51,140 --> 00:52:52,940
Вскрытие улик. Уголовное преступление.
600
00:52:53,940 --> 00:52:55,820
Что ты творишь? Отпусти меня.
601
00:52:56,600 --> 00:52:59,080
Ты готов жертвовать поездом и скрыть
правду?
602
00:53:00,440 --> 00:53:02,080
Что имел в виду, Эхуэй?
603
00:53:57,800 --> 00:53:59,140
Сяокай, постой!
604
00:54:01,760 --> 00:54:02,940
Сяокай, нет!
605
00:54:03,340 --> 00:54:04,780
Сяокай, стой!
606
00:54:05,240 --> 00:54:07,000
Сяокай, Сяокай!
607
00:54:12,840 --> 00:54:14,180
Мой племянник!
608
00:54:14,960 --> 00:54:17,100
Стойте, мой племянник был со мной!
609
00:54:18,540 --> 00:54:20,100
Мой племянник!
610
00:54:22,020 --> 00:54:23,020
Сяокай!
611
00:54:26,920 --> 00:54:27,920
Сяокай!
612
00:54:44,620 --> 00:54:48,480
Назад, назад, не толкайся! Не толпитесь!
Не толкайтесь! Назад, подходим назад!
613
00:54:49,200 --> 00:54:50,340
Назад, назад!
614
00:54:53,060 --> 00:54:54,180
Не толпитесь!
615
00:54:54,620 --> 00:54:55,620
Молчать!
616
00:54:57,359 --> 00:54:59,420
Если не заткнетесь, я взорву ее.
617
00:55:34,280 --> 00:55:36,520
Три года назад бандит заложил две бомбы.
618
00:55:36,800 --> 00:55:39,400
Я разминировал бомбу в кинотеатре.
619
00:55:41,640 --> 00:55:48,540
Но потом... Взорвалась бомба в
620
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
ТЦ.
621
00:56:02,960 --> 00:56:04,080
Капитан для Ц.
622
00:56:05,080 --> 00:56:08,760
Давно не виделись и... А Жейн с тобой,
да?
623
00:56:09,160 --> 00:56:11,400
Мне нужна твоя помощь.
624
00:56:11,980 --> 00:56:14,960
Судя по изображению, это место возле Ц.
625
00:56:15,660 --> 00:56:18,160
Всем постам! Не суетитесь.
626
00:56:18,500 --> 00:56:21,780
Не успеешь. И теперь не помнишь, что ты
сказал.
627
00:56:23,440 --> 00:56:25,040
Вы не герой.
628
00:56:25,620 --> 00:56:27,560
Невозможно спасти себя сразу.
629
00:56:28,120 --> 00:56:29,300
Ты помнишь?
630
00:56:33,290 --> 00:56:38,650
Если ты разминируешь эту бомбу перед
собой, взорвется та, что в торговом
631
00:56:40,010 --> 00:56:45,230
Жертвуйте меньшинством. Спасайте
большинство. Теперь вы меньшинство.
632
00:56:46,270 --> 00:56:50,310
Офицер Ли тогда отказалась от
меньшинства пассажиров.
633
00:56:51,090 --> 00:56:52,890
Смело принимай решение.
634
00:56:53,130 --> 00:56:54,130
Что, ты не тяж?
635
00:56:54,290 --> 00:56:57,090
Я спрятал бомбу в трубопровод здесь.
636
00:56:58,410 --> 00:57:03,110
Ты знаешь лучше меня. Если бомба
взорвется с газом, что случится?
637
00:57:08,370 --> 00:57:11,170
Пожертвуй собой и спаси больше жизней.
638
00:57:12,270 --> 00:57:14,610
Иначе умрет еще больше людей.
639
00:57:18,570 --> 00:57:21,330
Кажись. Кажись, не слушай его.
640
00:57:22,050 --> 00:57:23,910
А если он говорит правду?
641
00:57:24,190 --> 00:57:26,430
Нет. В ТЦ сейчас много людей.
642
00:57:27,520 --> 00:57:32,380
Ты должен обезвредить бомбу. Если бомба
взорвется, то ты скажешь коллегам.
643
00:57:35,160 --> 00:57:36,160
А Жень?
644
00:57:36,500 --> 00:57:38,300
Нас дома ждут семьи, а Жень?
645
00:57:44,480 --> 00:57:45,740
Вот черт.
646
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Что это за звук?
647
00:58:01,590 --> 00:58:03,090
Что это за звук?
648
00:58:05,130 --> 00:58:07,010
Что это за звук нахер?
649
00:58:21,830 --> 00:58:24,150
Притупник спрятал бомбу в двух местах.
650
00:58:24,670 --> 00:58:26,570
Другая в соседнем кинотеатре.
651
00:58:27,210 --> 00:58:32,650
К счастью, с нами командир саперов Сум
Кан Жень. Он успешно разминировал бомбу
652
00:58:32,650 --> 00:58:33,690
кинотеатре и спас людей.
653
00:58:34,150 --> 00:58:36,130
Он настоящий герой.
654
00:58:36,770 --> 00:58:38,990
Скажите пару слов, прокомментируйте.
655
00:58:40,070 --> 00:58:42,450
Ответьте на пару вопросов, пожалуйста.
656
00:58:43,790 --> 00:58:46,250
Командир, как вам удалось обезвредить
бомбу?
657
00:58:47,370 --> 00:58:49,070
Ответьте на вопросы, пожалуйста.
658
00:58:53,090 --> 00:58:54,850
Я вовсе не герой.
659
00:58:58,540 --> 00:59:03,020
Я ради того, чтобы выжить,
660
00:59:03,020 --> 00:59:06,720
взорвал бомбу в ТЦ.
661
00:59:10,920 --> 00:59:12,440
Я убийца.
662
00:59:16,380 --> 00:59:17,380
Герой.
663
00:59:17,840 --> 00:59:20,860
Нет, он герой. Не может этого быть.
664
00:59:21,640 --> 00:59:23,100
Уму непостижимо.
665
00:59:24,280 --> 00:59:27,000
И что нам делать? Как нам выбраться
отсюда?
666
00:59:28,680 --> 00:59:29,840
Поверить не могу.
667
00:59:30,280 --> 00:59:32,540
Сунг Канжэнь оказался убийцей.
668
00:59:34,840 --> 00:59:40,380
Господин, у моего сына не было выбора.
Он не может быть убийцей.
669
00:59:44,040 --> 00:59:50,800
Твой сын убил наших родных, а ты его
защищаешь? У
670
00:59:50,800 --> 00:59:52,000
тебя совесть -то есть.
671
00:59:52,900 --> 00:59:55,140
Он... он...
672
00:59:55,580 --> 00:59:59,000
Объясни, почему моя сестра умерла три
года назад. Объясни.
673
01:00:00,460 --> 01:00:03,140
Мать всегда будет защищать родного сына.
674
01:00:03,440 --> 01:00:05,360
Не верится, что он убийца.
675
01:00:05,980 --> 01:00:09,340
Не мучай нас. Мучай их. Отпусти нас.
Отпусти.
676
01:00:12,460 --> 01:00:14,080
Ты все равно врешь.
677
01:00:14,520 --> 01:00:16,860
Я не вру. Это правда. Клянусь.
678
01:00:17,920 --> 01:00:19,740
Почему ты снова врешь?
679
01:00:20,640 --> 01:00:22,840
Ян Лихуэй, послушай меня.
680
01:00:23,370 --> 01:00:27,390
Тебя используют. Я не знаю, кто тобой
управляет, но он тебе врёт.
681
01:00:27,850 --> 01:00:30,310
Нет, это ты обманул всех.
682
01:00:31,370 --> 01:00:36,370
План Пенсейн раскаялся перед взрывом. Он
сообщил Олигзен, что если ты
683
01:00:36,370 --> 01:00:39,010
разминируешь бомбу, то цель взорвётся.
684
01:00:39,890 --> 01:00:44,650
Ахуэй! Ахуэй! Ахуэй! Ты хочешь убить
свою сестру?
685
01:00:46,490 --> 01:00:48,610
Не струй с себя святого.
686
01:00:49,680 --> 01:00:53,360
Ты выпиваешь в клубах, не можешь отвезти
сестру к психологу.
687
01:00:53,640 --> 01:00:55,860
Считают, что только тебе тяжело, да?
688
01:00:57,200 --> 01:00:59,900
Сяо Кай погиб из -за этих полицейских.
689
01:01:09,040 --> 01:01:13,460
Ян Лихой, позволь своей сестре сойти с
поезда, и я приду к тебе.
690
01:01:15,120 --> 01:01:16,120
Разберемся лично.
691
01:01:16,480 --> 01:01:17,740
Я твой должник.
692
01:01:20,940 --> 01:01:22,300
Я заглажу вину.
693
01:01:23,380 --> 01:01:26,060
Я жду тебя, убийца.
694
01:01:31,180 --> 01:01:33,400
Бомба в торговом центре, ты знал о ней.
695
01:01:36,160 --> 01:01:38,560
Мой сын погиб из -за вас, полицейских.
696
01:01:40,120 --> 01:01:41,940
Преступник врет, не верьте ему.
697
01:01:43,420 --> 01:01:45,780
Я знал, что бомба вот -вот взорвется.
698
01:01:47,500 --> 01:01:49,260
Я решил эту проблему.
699
01:01:52,520 --> 01:01:54,160
Преступник мог нас обманывать.
700
01:01:55,140 --> 01:01:58,180
Если бы обе бомбы взорвались, погибли мы
все.
701
01:01:59,480 --> 01:02:00,780
Ах, вы и обманули.
702
01:02:01,800 --> 01:02:04,440
Преступник играл с ним, потому что Лай
Пин Чен.
703
01:02:06,440 --> 01:02:08,140
Лай Пин Чен не бомбист.
704
01:02:09,160 --> 01:02:11,860
Он жертва богатого клиента, козёл
отпущения.
705
01:02:12,660 --> 01:02:17,580
Он не сообщал мне заранее, так что
настоящего преступника мы так и не
706
01:02:21,060 --> 01:02:22,060
Ясно?
707
01:02:24,240 --> 01:02:26,040
Преступник не связан с Ян Лихуэем.
708
01:02:27,020 --> 01:02:30,120
Пассажиры в панике. Требуют остановить
поезд. Нужна помощь.
709
01:02:32,260 --> 01:02:33,260
Понял.
710
01:02:35,960 --> 01:02:37,160
Тебе к другим нельзя.
711
01:02:39,220 --> 01:02:40,220
Я пойду.
712
01:02:50,460 --> 01:02:52,780
Я могу спасти людей в другом поезде.
713
01:02:53,610 --> 01:02:55,390
Но мне нужна твоя помощь.
714
01:02:57,490 --> 01:03:00,230
Успокойтесь. Спокойно, присядьте.
715
01:03:00,550 --> 01:03:01,690
Бомба спереди.
716
01:03:01,910 --> 01:03:03,750
Вы ждёте, когда она взорвётся.
717
01:03:04,670 --> 01:03:09,430
Вернитесь на свои места. Мы постараемся
всем помочь. Мы вам не доверяем.
718
01:03:10,090 --> 01:03:11,250
Люди погибли.
719
01:03:11,910 --> 01:03:14,470
Можете не доверять. Чем вы вообще
заняты?
720
01:03:17,170 --> 01:03:21,050
А Цунг Канжунь? Он прячется от нас,
верно?
721
01:03:21,610 --> 01:03:25,450
Он хочет всех нас убить, да? Не мешайте,
он хочет спасти остальных.
722
01:03:26,850 --> 01:03:27,990
Спасти остальных?
723
01:03:28,250 --> 01:03:29,410
Что за чушь?
724
01:03:29,910 --> 01:03:31,410
Он спас мою жену.
725
01:03:32,130 --> 01:03:34,770
Твой сын жив сегодня, потому что он
эгоист.
726
01:03:35,010 --> 01:03:38,070
Лучше бы он помер там, а не моя жена.
727
01:03:38,350 --> 01:03:39,390
Виноват преступник.
728
01:03:39,970 --> 01:03:43,830
Успокойтесь, хватит. А что вы сделаете?
Вы с сыном чертова убийца.
729
01:03:44,570 --> 01:03:45,690
Куда ты собралась?
730
01:03:46,510 --> 01:03:49,610
Вам сын. Не трогайте мать, она тут ни
при чем.
731
01:03:50,190 --> 01:03:53,730
Я тебя предупредил. Не вынуждай меня
тебя избивать.
732
01:03:54,790 --> 01:03:58,250
Сейчас он ей задаст. Он ей покажет, да.
733
01:03:58,810 --> 01:04:00,590
Остановите поезд. Жива.
734
01:04:01,750 --> 01:04:04,850
Остановите поезд. Я сейчас сама взорву
бомбу.
735
01:04:09,630 --> 01:04:15,490
Если поезд остановится, бомба в другом
поезде взорвется.
736
01:04:19,180 --> 01:04:20,180
Умрут сотни людей.
737
01:04:20,300 --> 01:04:22,220
Вы точно хотите его остановить?
738
01:04:23,040 --> 01:04:24,040
Говори.
739
01:04:24,940 --> 01:04:25,940
Говорите.
740
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
Тётя.
741
01:04:35,780 --> 01:04:38,140
Взяли старушку в заложники? Сволочь.
742
01:04:40,860 --> 01:04:41,860
Мама.
743
01:04:42,280 --> 01:04:44,220
Вы хотите стать убийцами?
744
01:04:48,780 --> 01:04:52,980
Сейчас поезд замедлится. Я перейду в
другой поезд и обезврежу бомбу.
745
01:04:56,220 --> 01:04:57,600
Ты прыгнешь?
746
01:04:59,400 --> 01:05:01,520
Да. Нет.
747
01:05:02,460 --> 01:05:05,140
Как это прыгнешь, а если поезд
взорвется?
748
01:05:05,780 --> 01:05:09,780
Нет, не смей. Только так я смогу спасти
тех пассажиров.
749
01:05:11,480 --> 01:05:12,660
Нет, не надо.
750
01:05:13,800 --> 01:05:16,460
Хуансинь. Хуансинь, останови его.
751
01:05:16,990 --> 01:05:18,290
Разве нет, машинисты?
752
01:05:18,670 --> 01:05:22,450
Ты же из полиции, позвони им. Разве в
поезде нет охранников?
753
01:05:23,410 --> 01:05:25,590
Или... Я должен спасти этих людей.
754
01:05:26,730 --> 01:05:30,950
Тот случай три года назад не может
повториться.
755
01:05:32,510 --> 01:05:34,830
Извини, но я принял решение.
756
01:05:37,210 --> 01:05:38,910
А как же наше мнение?
757
01:05:40,530 --> 01:05:42,750
Не только мое, но и твоей жены.
758
01:05:43,190 --> 01:05:46,310
Хуан Синь, твое мнение тоже важно, скажи
ему.
759
01:05:48,500 --> 01:05:51,600
Что? Отговори его, поскорей, не дай ему
прыгнуть.
760
01:05:53,100 --> 01:05:55,920
Мама, не волнуйся, я вернусь живым.
761
01:05:58,200 --> 01:06:03,200
Если он не прыгнет, всю жизнь будет
мучиться.
762
01:06:08,420 --> 01:06:09,420
Нет.
763
01:06:12,520 --> 01:06:14,420
Как мне тебе довериться теперь?
764
01:06:15,210 --> 01:06:18,490
Только мне по силам разобраться с
бомбами.
765
01:06:20,550 --> 01:06:21,810
Помоги с расчетами.
766
01:06:22,770 --> 01:06:27,570
Если поезда не остановятся, я могу
прыгнуть и эвакуировать пассажиров. Без
767
01:06:27,570 --> 01:06:29,090
обнуления, какая нужна скорость?
768
01:06:29,490 --> 01:06:32,410
Ты с ума сошел? Ты же погибнешь.
769
01:06:32,610 --> 01:06:35,650
При остановке бомба взорвется. Выбора
нет.
770
01:06:44,300 --> 01:06:47,700
Помоги мне исправить ошибку.
771
01:06:48,580 --> 01:06:49,720
Спасти всех.
772
01:07:13,610 --> 01:07:15,610
Нужный поезд снижается до 150.
773
01:07:16,070 --> 01:07:17,950
Через 6 минут снизится до 30.
774
01:07:18,410 --> 01:07:20,390
Откройте дверь и выведите пассажира.
775
01:07:22,710 --> 01:07:26,590
Да. Минимальная скорость поезда 30 км в
час.
776
01:07:26,850 --> 01:07:28,190
Иначе он остановится.
777
01:07:28,690 --> 01:07:32,830
На эвакуацию пассажиров 2 минуты. Но
саперы не успеют.
778
01:07:34,270 --> 01:07:36,690
Да, это единственный способ.
779
01:07:39,370 --> 01:07:41,370
Минимальная скорость нашего поезда 90.
780
01:07:41,650 --> 01:07:43,790
Если снизимся, пострадают другие поезда.
781
01:07:44,930 --> 01:07:47,070
Поезда пересекутся только один раз.
782
01:07:47,810 --> 01:07:51,230
С помощью переключателя оба поезда будут
ехать параллельно.
783
01:07:53,130 --> 01:07:57,950
После твоего прыжка, чтобы сохранить
безопасное расстояние, мы поедем на
784
01:07:57,950 --> 01:08:03,430
максимальной скорости. Нужно удерживать
скорость 175 км в час. На том поезде у
785
01:08:03,430 --> 01:08:04,530
тебя будет 12 минут.
786
01:08:08,720 --> 01:08:11,140
Поезд откроет левую дверь через три
минуты.
787
01:08:12,580 --> 01:08:16,760
Выходите по порядку, избегайте толкучки,
пожалуйста, избегайте толкучки.
788
01:08:27,060 --> 01:08:28,720
Я тебя догоню.
789
01:08:29,000 --> 01:08:30,060
Быстрее сюда.
790
01:08:30,300 --> 01:08:34,279
Не бросай меня. Не отставай, пожалуйста,
иди вперёд.
791
01:08:34,740 --> 01:08:38,020
Иди вперёд. Я тебя догоню.
792
01:09:15,500 --> 01:09:17,120
Поезд снизил скорость до 30.
793
01:09:17,340 --> 01:09:19,439
В районе Фэйюэтай около 10.
794
01:09:19,979 --> 01:09:24,120
Эвакуация с односторонней тропы. Время
эвакуации 2 минуты.
795
01:09:31,260 --> 01:09:33,779
Поезда встретятся через полторы минуты.
796
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
Хорошо.
797
01:09:53,310 --> 01:09:54,310
Прости.
798
01:09:55,330 --> 01:09:57,350
Я не рассказывал тебе о том деле.
799
01:09:58,270 --> 01:09:59,670
Поговорим, как спасем всех.
800
01:10:07,530 --> 01:10:10,910
Когда спасем всех, уедем на медовый
миссион.
801
01:10:14,370 --> 01:10:15,410
Главное, вернись.
802
01:10:19,530 --> 01:10:21,530
Я вернусь, как завершу миссию.
803
01:10:22,130 --> 01:10:25,960
Понятно. Или мне остаться там? Нашел
время для шуток.
804
01:10:31,020 --> 01:10:34,640
Я справлюсь.
805
01:10:39,940 --> 01:10:40,940
Дождись меня.
806
01:10:48,860 --> 01:10:50,240
Поезд на другой ветке.
807
01:10:51,389 --> 01:10:53,990
Успокойся и догони поезд 289.
808
01:10:58,870 --> 01:11:04,890
Поезд 289 вот -вот откроет двери.
Проводится срочная эвакуация. Запрещено
809
01:11:04,890 --> 01:11:05,890
с собой багаж.
810
01:11:06,390 --> 01:11:07,930
Сохраняйте спокойствие.
811
01:11:08,470 --> 01:11:11,110
Дайте первым выйти детям и старикам.
812
01:12:04,520 --> 01:12:07,360
Они будут прыгать. А когда нас
эвакуируют?
813
01:12:08,560 --> 01:12:09,560
Мама!
814
01:12:19,880 --> 01:12:20,440
Мы
815
01:12:20,440 --> 01:12:29,000
спаслись.
816
01:12:29,140 --> 01:12:30,140
Слава Богу.
817
01:12:30,840 --> 01:12:32,180
Да, как же повезло.
818
01:12:35,530 --> 01:12:36,550
Сынок, сынок!
819
01:12:37,070 --> 01:12:38,850
Ты в порядке, сынок?
820
01:12:42,970 --> 01:12:44,450
Чего они ждут?
821
01:12:47,790 --> 01:12:49,510
Время эвакуации стекло.
822
01:12:51,530 --> 01:12:52,530
Откорься быстро.
823
01:12:52,810 --> 01:12:55,210
Догони передний поезд 289.
824
01:12:58,150 --> 01:12:59,150
Быстро.
825
01:13:08,590 --> 01:13:09,730
Отпусти. Отдай.
826
01:13:10,030 --> 01:13:11,990
Отвали. Убирайся отсюда.
827
01:13:16,270 --> 01:13:18,670
Сейчас поезда поедут параллельно.
828
01:13:19,990 --> 01:13:20,990
Готовься.
829
01:13:42,160 --> 01:13:45,180
Я еще хочу увидеть свою жену.
830
01:13:47,340 --> 01:13:48,340
Ясно.
831
01:15:04,970 --> 01:15:06,330
Алло. Я в поезде.
832
01:15:07,550 --> 01:15:08,890
А Жень в поезде?
833
01:15:09,410 --> 01:15:12,630
Слушай, нам сообщили, в твоём поезде не
все пассажиры спрыгнули.
834
01:15:13,850 --> 01:15:16,570
Докладывай обо всём. Где моя жена? Она
прыгнула.
835
01:15:19,830 --> 01:15:22,130
Она ещё в поезде. Я перезвоню.
836
01:15:26,530 --> 01:15:27,530
Спасибо.
837
01:15:29,490 --> 01:15:31,470
Это ради брата и других пассажиров.
838
01:15:36,990 --> 01:15:37,990
Лихвей.
839
01:15:38,990 --> 01:15:40,350
Где Йон Лихвей?
840
01:15:41,190 --> 01:15:45,250
Я хотела добрать у него детонойтер, но
не смогла. Не знаю, где он.
841
01:16:09,390 --> 01:16:10,530
Тринадцать минут.
842
01:16:11,230 --> 01:16:12,750
Двенадцать минут.
843
01:16:21,910 --> 01:16:23,270
Я не хочу умирать.
844
01:16:38,160 --> 01:16:39,620
Пожалуйста, разминируйте бомбу, ладно?
845
01:16:40,340 --> 01:16:41,340
Пожалуйста.
846
01:17:08,110 --> 01:17:09,370
Лучше останьтесь здесь.
847
01:17:09,830 --> 01:17:11,850
Я разберусь за заручаткой.
848
01:17:36,880 --> 01:17:40,800
Не останавливай поезд. Инфидуация
трехлетней давности повторится.
849
01:17:44,380 --> 01:17:48,580
Уважаемые пассажиры, наш поезд отдалился
от поезда 289.
850
01:17:48,940 --> 01:17:53,440
Бомбой занимаются саперы. После
разминирования поезд остановится.
851
01:17:53,900 --> 01:17:56,040
Еще раз спасибо за сотрудничество.
852
01:18:07,240 --> 01:18:10,160
Бежим! Бежим! Быстрее уходим отсюда!
853
01:18:10,640 --> 01:18:11,640
Бежим!
854
01:18:12,160 --> 01:18:13,500
Осторожно, осторожно!
855
01:18:13,740 --> 01:18:15,120
Сонг Кан Пен.
856
01:18:15,500 --> 01:18:21,940
После разминирования бомбы все забудут
про твои ошибки. Он станет героем с
857
01:18:21,940 --> 01:18:28,580
медалью. А нас с тобой, потерявших
любимых в торговом центре, все
858
01:18:28,580 --> 01:18:29,700
снова забудут.
859
01:18:30,640 --> 01:18:33,240
Останови его, и твоя сестра выживет.
860
01:18:33,800 --> 01:18:35,960
Кроме тех, кто должен умереть.
861
01:18:36,410 --> 01:18:37,430
Все выживут.
862
01:19:00,430 --> 01:19:02,310
Выпустите меня! Выпустите меня!
863
01:19:03,720 --> 01:19:05,880
Откройте двери вагонов и увидите
пассажиров.
864
01:19:13,780 --> 01:19:16,900
Всем пассажирам пересесть в передние или
задние вагоны.
865
01:19:27,860 --> 01:19:30,220
С бомбой я разберусь. Успокой
пассажиров.
866
01:19:31,240 --> 01:19:34,080
Ханжэнь, не забудь сообщить о Женю в
нужный момент.
867
01:19:36,380 --> 01:19:39,480
В этом поезде тоже бомбы. Ты об этом
знаешь.
868
01:19:51,700 --> 01:19:53,660
Идиот! Твоя сестра на поезде!
869
01:19:53,920 --> 01:19:55,940
Я убью тебя и взорву поезд!
870
01:21:03,920 --> 01:21:05,360
Кто велел тебе подложить бомбу?
871
01:21:13,640 --> 01:21:15,540
Кто велел тебе это сделать?
872
01:21:15,800 --> 01:21:16,800
Он меня спас.
873
01:21:25,280 --> 01:21:29,880
Он тебя обманул. Лайбин Чен, он не
преступник. Оказал отпущение.
874
01:21:48,620 --> 01:21:49,620
Капитан Ли.
875
01:21:59,240 --> 01:22:00,240
Сяокай.
876
01:22:01,600 --> 01:22:02,600
Сяокай.
877
01:22:18,410 --> 01:22:19,410
Ты это видел?
878
01:22:19,850 --> 01:22:24,990
Они говорят, жертвуют меньшими, чтобы
спасти большинство жизней.
879
01:22:28,530 --> 01:22:30,750
Я доказал, они все лжецы.
880
01:22:34,170 --> 01:22:41,110
Если бы не они, ты бы давно выступала по
всему миру, а не умерла бы в тоннеле.
881
01:22:45,930 --> 01:22:47,890
Они заплатят за свой выбор.
882
01:22:49,070 --> 01:22:50,370
Большую цену.
883
01:22:55,250 --> 01:23:00,550
Когда моя жена застряла в вагоне в
поезде, мы говорили по телефону. Она
884
01:23:00,550 --> 01:23:05,390
плакала и говорила, что умрёт. И что в
итоге?
885
01:23:06,370 --> 01:23:09,250
Ты приказал не спасать их вагон.
886
01:23:10,910 --> 01:23:13,230
Потому что там было мало людей.
887
01:23:21,350 --> 01:23:23,890
Почему выбираете жертв? Почему?
888
01:23:25,790 --> 01:23:29,830
Почему, если людей мало, то их можно не
спасать?
889
01:23:39,710 --> 01:23:43,270
Почему ты решаешь, кем можно
пожертвовать?
890
01:23:45,410 --> 01:23:46,410
Почему?
891
01:23:49,840 --> 01:23:50,840
Почему?
892
01:24:19,980 --> 01:24:21,720
Спаси мою сестру!
893
01:24:36,780 --> 01:24:38,080
Почему?
894
01:24:42,400 --> 01:24:43,600
Почему?
895
01:25:22,700 --> 01:25:26,000
Детонатор фальшивка. Он ни к чему не
подключен.
896
01:25:26,700 --> 01:25:29,040
Ян Лихуэй. Его обманули.
897
01:25:44,300 --> 01:25:45,440
Где мой брат?
898
01:26:02,570 --> 01:26:04,810
Я обещаю спасти всех остальных.
899
01:26:08,230 --> 01:26:11,050
Это последнее желание Ян Лихуэя.
900
01:26:26,330 --> 01:26:27,770
Мне жаль.
901
01:26:55,500 --> 01:26:56,500
Я нашла это.
902
01:27:13,420 --> 01:27:15,980
Вы видели капитана? Ответьте.
903
01:27:18,280 --> 01:27:19,280
Мама.
904
01:27:20,560 --> 01:27:22,880
Я найду капитана и вернусь.
905
01:28:13,460 --> 01:28:14,460
Восемь минут.
906
01:28:15,520 --> 01:28:16,520
Семь минут.
907
01:28:26,940 --> 01:28:30,340
Я в поезде. Тут дела идут хорошо.
908
01:28:30,580 --> 01:28:32,160
Пару минут, и я тренирую бомбу.
909
01:28:33,080 --> 01:28:34,080
Что с тобой?
910
01:28:34,980 --> 01:28:35,980
Все хорошо.
911
01:28:43,820 --> 01:28:45,140
Хочешь 400 долларов?
912
01:28:45,360 --> 01:28:50,220
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
913
01:29:08,240 --> 01:29:09,240
А жизнь?
914
01:29:12,560 --> 01:29:13,560
Что такое?
915
01:29:22,180 --> 01:29:23,840
В нашем поезде.
916
01:29:25,720 --> 01:29:26,920
Тоже бомбы.
917
01:29:32,920 --> 01:29:34,560
Как три года назад.
918
01:29:43,600 --> 01:29:45,880
Работай по протоколу потом. Должен быть
способ.
919
01:29:46,240 --> 01:29:47,420
Он должен быть.
920
01:29:48,440 --> 01:29:50,080
Ситуация не должна повториться.
921
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Где Медзе?
922
01:29:53,120 --> 01:29:55,020
Он должен проверить взрывчатку.
923
01:29:55,820 --> 01:29:56,820
Он мертв.
924
01:29:58,340 --> 01:29:59,620
Преступник на этом поезде.
925
01:30:03,020 --> 01:30:04,020
Неизвестный номер.
926
01:30:11,470 --> 01:30:14,790
Я ожидал, что на этот звонок ответит Сун
Канжай.
927
01:30:16,110 --> 01:30:17,370
Кто ты такой?
928
01:30:17,730 --> 01:30:21,790
Я думал, что ради спасения тебя и матери
он взорвет тот поезд.
929
01:30:23,130 --> 01:30:25,350
Не ожидал, что он прыгнет.
930
01:30:27,310 --> 01:30:30,490
Обыщи пассажиров, говорящих по телефону.
Преступник на поезде.
931
01:30:35,730 --> 01:30:37,130
Отключи громкую связь.
932
01:30:38,790 --> 01:30:40,130
Зачем ты это делаешь?
933
01:30:40,750 --> 01:30:44,470
Это мой хороший капитан убил мою жену.
934
01:30:44,690 --> 01:30:47,950
Три года назад ты должен был помочь мне
убить Лидзе.
935
01:30:49,150 --> 01:30:50,610
А что потом?
936
01:30:52,950 --> 01:30:53,950
Быстрее сюда!
937
01:30:54,170 --> 01:30:57,690
Зовите спасателей срочно! Мой племянник
внутри. Успокойтесь.
938
01:30:58,410 --> 01:30:59,850
Сяокай! Прекратите.
939
01:31:00,390 --> 01:31:01,650
Успокойтесь, господин.
940
01:31:01,870 --> 01:31:03,750
Сяокай! Сяокай!
941
01:31:05,570 --> 01:31:06,570
Сяокай!
942
01:31:09,800 --> 01:31:14,920
Как мы с тобой, потерявшие любимых в
торговом центре, стали жертвами
943
01:31:16,080 --> 01:31:19,260
Кроме тех, кто должен умереть, все
выживут.
944
01:31:24,040 --> 01:31:26,520
Лидзе уже мертв, отомстил, отпусти
других.
945
01:31:27,500 --> 01:31:29,720
Все копы должны умереть.
946
01:31:30,640 --> 01:31:32,420
Одни набивают карманы.
947
01:31:35,400 --> 01:31:38,780
Другой стал героем. Он настоящий герой.
948
01:31:41,100 --> 01:31:46,360
Почему ты можешь выбрать спасти свою
девушку и эгоистично убить людей в
949
01:31:46,360 --> 01:31:53,260
центре? А почему мы должны смотреть, как
наши любимые погибают
950
01:31:53,260 --> 01:31:54,260
из -за вас?
951
01:31:54,560 --> 01:31:57,320
Что это значит? Не слушай его, он вряд
ли.
952
01:32:05,900 --> 01:32:09,340
Вы знаете, каково потерять любимого
человека?
953
01:32:22,540 --> 01:32:23,540
и не узнаете.
954
01:32:28,760 --> 01:32:30,480
Вы сейчас вместе.
955
01:32:31,600 --> 01:32:32,900
Живете вместе.
956
01:32:34,120 --> 01:32:35,800
Готовитесь к свадьбе.
957
01:32:41,100 --> 01:32:47,860
Но запомните, сегодня один
958
01:32:47,860 --> 01:32:48,860
из вас
959
01:32:50,510 --> 01:32:52,650
Будет всю жизнь чувствовать боль.
960
01:32:54,590 --> 01:32:59,030
В бомбе четыре сенсора. Не думай
выбросить ее из поезда.
961
01:33:00,090 --> 01:33:05,030
Красный провод спереди — провод таймера.
Он же провод детонации другой стороны.
962
01:33:05,550 --> 01:33:08,130
Какой бы провод ты ни выбрал, другой
взорвется.
963
01:33:13,190 --> 01:33:16,450
Как три года назад, выбери одну бомбу.
964
01:33:23,920 --> 01:33:27,740
Если поезд не замедлится, через пять
минут врежется в конечную станцию.
965
01:33:38,920 --> 01:33:41,480
Хуан Синь, ты должна успокоиться.
966
01:33:42,540 --> 01:33:44,520
Я не буду ее обезвреживать.
967
01:33:44,880 --> 01:33:45,880
Выбора нет.
968
01:33:48,640 --> 01:33:51,620
Послушай, в твоем поезде сотни людей.
969
01:33:52,160 --> 01:33:54,920
Ты должна обезвредить ту бомбу, чтобы
спасти всех.
970
01:33:57,180 --> 01:34:00,440
Ты просишь меня своими руками убить?
971
01:34:01,020 --> 01:34:03,940
Если будем медлить, погибнут все.
972
01:34:04,600 --> 01:34:05,780
Как он там?
973
01:34:06,080 --> 01:34:07,440
Бомбы разминированы?
974
01:34:08,620 --> 01:34:09,980
Как в прошлый раз.
975
01:34:12,120 --> 01:34:13,640
Можно выбрать одно.
976
01:34:14,640 --> 01:34:16,100
А Чэнь Цуани?
977
01:34:16,480 --> 01:34:17,800
Я Хуэй?
978
01:34:20,120 --> 01:34:21,120
Извини.
979
01:34:21,640 --> 01:34:23,260
Мы не можем повторить.
980
01:34:23,620 --> 01:34:26,040
Найди способ. Не слушай этого урода.
Ясно?
981
01:34:32,400 --> 01:34:38,680
Сейчас я могу выбрать один провод,
отрезать его,
982
01:34:38,840 --> 01:34:43,980
отнести в последний вагон, эвакуировать
пассажиров передние.
983
01:34:44,580 --> 01:34:46,240
Хуан Синь, жди меня.
984
01:34:47,000 --> 01:34:49,260
Беги в первый вагон. Отрежь провод.
985
01:34:50,720 --> 01:34:51,720
Ты успеешь добежать?
986
01:34:54,800 --> 01:34:55,860
Только так.
987
01:34:56,660 --> 01:34:58,200
Мы все выживем.
988
01:35:00,780 --> 01:35:04,780
Это лучше взрывы в середине. Возможно,
передние вагоны не пострадают.
989
01:35:39,850 --> 01:35:40,850
Отрезал провод.
990
01:36:01,370 --> 01:36:02,370
Юноша.
991
01:36:04,110 --> 01:36:06,130
Спасибо тебе. Ты помог мне.
992
01:36:07,920 --> 01:36:10,400
Я бы не хотел, чтобы моя мама
пострадала.
993
01:36:10,880 --> 01:36:12,360
Свою я не защитил.
994
01:36:14,700 --> 01:36:20,480
Даже если бы я был вашим сыном, то мать
нельзя давать в битву.
995
01:36:22,260 --> 01:36:23,980
Я бы поступил так же.
996
01:36:29,200 --> 01:36:32,540
Уважаемые пассажиры, в этом поезде
обнаружен подозрительный предмет.
997
01:36:33,050 --> 01:36:35,350
Мы устраняем проблему. Ожидайте.
998
01:36:35,650 --> 01:36:38,350
Поезд остановится на конечной станции.
999
01:36:44,350 --> 01:36:46,470
Я верю в твоего сына.
1000
01:36:47,630 --> 01:36:49,810
Уверена, что мы всех спасем.
1001
01:36:50,970 --> 01:36:52,510
Защитим пассажиров.
1002
01:37:08,170 --> 01:37:09,270
Скажите, мы выживем?
1003
01:37:10,990 --> 01:37:12,370
Бомбы разминированы?
1004
01:37:14,090 --> 01:37:16,570
Бегите в первый вагон.
1005
01:37:18,070 --> 01:37:20,170
Там сейчас безопаснее всего.
1006
01:37:21,410 --> 01:37:22,410
Хорошо.
1007
01:37:23,570 --> 01:37:24,570
Бежим отсюда.
1008
01:37:26,210 --> 01:37:27,210
Быстрее давайте.
1009
01:37:31,470 --> 01:37:33,010
Все хорошо, сынок.
1010
01:37:35,990 --> 01:37:36,990
Пойдем.
1011
01:37:57,230 --> 01:37:58,630
Ажинь, сколько у нас времени?
1012
01:37:59,910 --> 01:38:01,030
Сто семьдесят.
1013
01:38:01,310 --> 01:38:03,350
Сто семьдесят. Где -то три минуты.
1014
01:38:04,450 --> 01:38:07,910
Достаточно. Я успею добежать до первого
вагона.
1015
01:38:11,330 --> 01:38:13,190
Ажинь! Ажинь, что с тобой?
1016
01:38:13,630 --> 01:38:16,370
Ажинь! Я позвоню, как отнесу бомбу.
1017
01:38:49,969 --> 01:38:51,170
Госпожа, поднимайтесь.
1018
01:38:55,730 --> 01:38:56,730
Спасибо вам.
1019
01:38:58,210 --> 01:38:59,210
Хотите жить?
1020
01:39:00,350 --> 01:39:01,770
Бегите в первый вагон.
1021
01:41:25,320 --> 01:41:30,120
Жена Милая, когда это закончится,
1022
01:41:30,240 --> 01:41:33,980
довезти вместе с Тяо Кая, ладно?
1023
01:41:37,500 --> 01:41:38,500
Если...
1024
01:41:43,760 --> 01:41:45,120
Если я не выживу.
1025
01:41:48,760 --> 01:41:50,480
Навещайся у Кайба чаще.
1026
01:42:02,080 --> 01:42:04,240
Он ждет папу уже три года.
1027
01:42:23,280 --> 01:42:24,560
Ты в первом вагоне?
1028
01:42:40,980 --> 01:42:41,980
Возможно.
1029
01:42:43,960 --> 01:42:45,900
Я не успею.
1030
01:42:52,080 --> 01:42:53,080
О чем ты?
1031
01:42:54,420 --> 01:42:55,420
Беги скорее.
1032
01:42:57,480 --> 01:43:01,200
Скоро поезд замедлится, иначе мы
врежемся в станцию Гауссюн.
1033
01:43:04,980 --> 01:43:08,040
Сон Канжэнь, если не побежишь, я не
обезврежу бомбу, понял?
1034
01:43:11,740 --> 01:43:13,680
Я правда не могу бежать.
1035
01:43:17,960 --> 01:43:18,960
Прости меня.
1036
01:43:20,110 --> 01:43:23,990
Эти три года я заставил тебя и маму так
волноваться.
1037
01:43:24,810 --> 01:43:29,910
В тот раз не спас много людей.
1038
01:43:32,690 --> 01:43:36,670
Но на этот раз у тебя еще есть шанс.
1039
01:43:45,030 --> 01:43:48,870
Дорогая, умоляю тебя.
1040
01:43:51,660 --> 01:43:56,080
Помоги мне завершить последнюю миссию.
1041
01:44:09,280 --> 01:44:11,440
Не важно, что нас ждет.
1042
01:44:13,080 --> 01:44:14,800
Я без сомнений.
1043
01:44:19,240 --> 01:44:20,240
Всегда.
1044
01:44:20,980 --> 01:44:21,980
Буду тобой.
1045
01:44:36,380 --> 01:44:39,180
Эй, нас дома ждут семьи, ахуей.
1046
01:44:42,900 --> 01:44:46,200
Хуансинь, Хуансинь, где ты сейчас?
Ответь.
1047
01:44:47,240 --> 01:44:50,200
Я тут обыскала второй и третий вагон.
Ничего.
1048
01:44:50,620 --> 01:44:51,620
Начать эвакуацию.
1049
01:44:53,360 --> 01:44:55,700
Капитан? Капитан, вы слышите?
1050
01:45:02,080 --> 01:45:03,640
Я не спас всех.
1051
01:45:05,260 --> 01:45:07,140
Я не смог спасти всех.
1052
01:45:08,940 --> 01:45:10,400
Хотя бы ты жива.
1053
01:45:12,260 --> 01:45:13,880
Ты жива, дорогая.
1054
01:47:00,880 --> 01:47:05,940
Пять задних вагонов поезда 289
взорвались и перевернулись. Передние три
1055
01:47:05,940 --> 01:47:09,960
пострадали. О состоянии пассажиров
информации нет.
1056
01:47:14,000 --> 01:47:15,920
Преступник в поезде. Мы его найдем.
1057
01:47:21,060 --> 01:47:24,960
Когда я нашла тело капитана Ли, он
держал в руках это.
1058
01:47:36,810 --> 01:47:37,810
Черт возьми.
1059
01:47:44,490 --> 01:47:45,490
Хуансинь.
1060
01:47:56,610 --> 01:47:57,610
Мама.
1061
01:47:59,370 --> 01:48:00,370
Похуй.
1062
01:48:01,330 --> 01:48:02,330
Похуй.
1063
01:48:37,700 --> 01:48:41,420
Давай. Поезд вот -вот прибудет на
конечную станцию Гауссен.
1064
01:48:44,220 --> 01:48:45,220
Наконец -то.
1065
01:48:46,200 --> 01:48:47,280
Какого черта?
1066
01:48:48,040 --> 01:48:54,420
Что на этот раз? Без паники. Из -за
взрыва в поезде 289 у нас отключился
1067
01:48:54,640 --> 01:48:57,020
Но мы прибудем на конечную станцию
Гауссен.
1068
01:48:57,360 --> 01:48:58,640
Все будет хорошо.
1069
01:48:59,290 --> 01:49:00,630
Что на этот раз случилось?
1070
01:49:03,850 --> 01:49:05,310
Почему нет Светы?
1071
01:49:28,320 --> 01:49:29,320
Почему?
1072
01:49:29,800 --> 01:49:32,020
Ты рад, что убил столько людей, да?
1073
01:49:40,160 --> 01:49:43,020
Ты убил моего сына. Прикончи меня.
1074
01:49:46,960 --> 01:49:48,260
Лучше умереть.
1075
01:49:48,820 --> 01:49:52,020
В любом случае, я давно хочу к жене.
1076
01:49:55,620 --> 01:49:56,640
Убери меня.
1077
01:49:58,420 --> 01:50:00,180
Давай, убей же меня.
1078
01:51:34,960 --> 01:51:36,100
Я знаю, мама.
1079
01:51:37,460 --> 01:51:38,920
Что ты еще хочешь?
1080
01:51:40,240 --> 01:51:41,900
Мой рейс в два часа.
1081
01:51:44,140 --> 01:51:45,140
Да, пока.
1082
01:51:45,420 --> 01:51:47,600
Врач сказал, что кресло не обязательно.
1083
01:51:49,620 --> 01:51:54,100
Смотри. Прекрати. Я могу на кой
шевелить. Хватит придуриваться.
1084
01:51:54,380 --> 01:51:55,380
Ноги не болят.
1085
01:51:56,040 --> 01:51:57,200
Сядь в кресло.
1086
01:51:57,620 --> 01:51:59,740
Но оно такое неудобное, блин.
1087
01:52:00,940 --> 01:52:01,940
Сидеть.
1088
01:52:02,460 --> 01:52:06,730
Что? Сиди смирно, говорю. Или что, копом
меня сдашь?
1089
01:52:14,870 --> 01:52:16,590
Миссия завершена.
1090
01:52:58,300 --> 01:52:59,700
Субтитры сделал
1091
01:52:59,700 --> 01:53:05,400
DimaTorzok
101082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.