All language subtitles for 01-Bo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:18,140 Grazie, colonnello. A presto. Heil Hitler. 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,320 Heil Hitler, colonnello. Buongiorno, Carla. 3 00:00:23,060 --> 00:00:24,960 Sapete che Kiev è caduto? Sì, lo so. 4 00:00:26,420 --> 00:00:29,860 Un grande successo. La nostra Carla è sempre affascinante. 5 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 Buongiorno, Carla. 6 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 Buongiorno, colonnello. 7 00:00:35,900 --> 00:00:40,080 Ditemi, Carla, avete sentito le notizie? Sì, colonnello. Bene. 8 00:00:50,220 --> 00:00:52,960 Ma qualcosa di caldo non ce l 'hai? 9 00:00:53,740 --> 00:01:00,040 No, no, devo portare le birre all 'altro tavolo. Oh, 10 00:01:00,260 --> 00:01:01,260 Greta! 11 00:01:04,140 --> 00:01:06,700 Bello, tu lasciati mangiare. 12 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Su! 13 00:01:08,220 --> 00:01:09,220 Andiamo! 14 00:01:17,550 --> 00:01:19,570 Però ci è costata molto caro. 15 00:01:31,630 --> 00:01:32,650 Hai figlio? 16 00:01:32,890 --> 00:01:33,890 Hai litro. 17 00:01:34,630 --> 00:01:35,710 Vieni a sederti. 18 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 Allora che è accaduto a Kiev? 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,080 È stata molto dura. 20 00:01:45,300 --> 00:01:48,360 L 'arrivo dei carri armati russi è stato terrificante. 21 00:01:49,560 --> 00:01:54,580 Abbiamo perduto più di 30 .000 uomini. È stato un vero massacro, una catomba 22 00:01:54,580 --> 00:01:57,560 spaventosa. Il Reich vincerà. 23 00:01:58,120 --> 00:01:59,900 Ne siamo tutti sicuri. 24 00:02:00,500 --> 00:02:02,840 E qui nelle retrovie come ve la passate? 25 00:02:06,360 --> 00:02:07,960 Si tratta dell 'ottava armata. 26 00:02:09,259 --> 00:02:14,520 Il generale Montgomery, Monti lo chiamano, è un grande stratega. Il 27 00:02:14,520 --> 00:02:15,940 Koenig invece se la fa sotto. 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,320 Però si sono difesi. 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,100 Hanno degli ottimi soldati. 30 00:02:20,420 --> 00:02:21,600 Che cosa avete detto? 31 00:02:22,200 --> 00:02:23,880 Non mi sembra di aver capito bene. 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,140 Niente, niente, si parlava della guerra. 33 00:02:26,380 --> 00:02:27,740 Parlavate di che cosa voi? 34 00:02:28,060 --> 00:02:32,780 Eh? Avanti. Si parlava semplicemente della guerra, caro colonel. La gente è 35 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 semplice e ignorante. 36 00:02:37,390 --> 00:02:39,290 E per voi che cos 'è il generale Koenig? 37 00:02:40,230 --> 00:02:43,610 Avanti, rispondete. Che cos 'è per voi il generale Koenig? Non avete il 38 00:02:43,610 --> 00:02:46,890 di rispondere, vero? Sporchi francesi! Siete tutti pederasti! 39 00:02:47,530 --> 00:02:48,530 Alla salute. 40 00:02:50,230 --> 00:02:51,230 Vieni, missione. 41 00:02:51,550 --> 00:02:55,590 Voglio fare pazzie con te. Poi... Madame, 42 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 i miei rispetti. 43 00:03:11,690 --> 00:03:12,770 Che succeda meglio? 44 00:03:13,270 --> 00:03:14,730 Niente, avevo sete. 45 00:03:28,170 --> 00:03:29,470 Prego, accomodatevi. 46 00:03:35,510 --> 00:03:37,190 Chi è stata presa? 47 00:03:40,270 --> 00:03:43,850 La nostra armata, con una gigantesca operazione di accerchiamento, ha 48 00:03:43,850 --> 00:03:44,850 lo scopo. 49 00:03:50,310 --> 00:03:54,390 Poltava... è caduta. 50 00:03:56,190 --> 00:04:02,150 Raymond Candon, d 'Argentin, e Eric, lui, Texier, 51 00:04:02,290 --> 00:04:08,230 sempre d 'Argentin, sono stati condannati a morte dal tribunale 52 00:04:08,230 --> 00:04:09,590 connivenza col nemico. 53 00:04:09,840 --> 00:04:15,940 Essendosi resi colpevoli di aver partecipato a manifestazioni comuniste 54 00:04:15,940 --> 00:04:21,579 dirette contro l 'esercito tedesco, sono stati fucilati oggi stesso. 55 00:04:33,400 --> 00:04:36,260 Madame, sono in vena di assaggiare il vostro squisito champagne. 56 00:04:36,560 --> 00:04:38,160 Ma con gioia, colonnello. Amelia? 57 00:04:38,720 --> 00:04:41,680 Allora, colonnello, mi dedicate i vostri ultimi giorni di licenza? 58 00:04:42,080 --> 00:04:46,300 Mio piccolo tesoro, le donne francesi sono talmente belle e attraenti. 59 00:04:47,680 --> 00:04:50,700 Potrei dire anche molto eccitante. Prego, colonnello. 60 00:04:51,100 --> 00:04:52,120 Dankeschön, madame. 61 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 Bevo ai vostri occhi di daffino. 62 00:04:54,960 --> 00:04:57,240 Io invece bevo all 'esercito tedesco. 63 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Buonasera. 64 00:05:05,600 --> 00:05:07,760 Buonasera, signor colonnello. Buonasera. 65 00:05:11,310 --> 00:05:12,730 Grazie a 66 00:05:12,730 --> 00:05:20,810 tutti. 67 00:05:44,430 --> 00:05:51,290 Ieri sera sono andata a teatro ad ascoltare la Filarmonica di Berlino ed è 68 00:05:51,290 --> 00:05:54,610 meravigliosa, fantastica. Io preferisco Vivanni. 69 00:05:56,050 --> 00:05:57,270 Musica decadente. 70 00:06:02,600 --> 00:06:05,140 Quando sei rientrato? La settimana scorsa. 71 00:06:06,340 --> 00:06:07,380 Da dove? 72 00:06:07,640 --> 00:06:10,180 Da Smolensk. E io da Kiev. 73 00:06:10,620 --> 00:06:11,900 Un 'esperienza tremenda. 74 00:06:17,580 --> 00:06:19,660 Anche per voi deve essere stata dura. 75 00:06:22,200 --> 00:06:24,200 Verrai con me la prossima settimana. 76 00:06:25,320 --> 00:06:27,700 Ad ascoltare la filarmonica di Berlino. 77 00:06:28,600 --> 00:06:31,520 I grandi complessi sinfonici di annoio. 78 00:06:46,820 --> 00:06:47,960 Dopo di voi, prego. 79 00:06:53,920 --> 00:06:59,680 Mio caro amico, questo settembre del 1942 sarà celebrato dai nostri figli e 80 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 nostri nipoti. Ah, sì. 81 00:07:00,990 --> 00:07:05,170 Fonpaulus avanza irresistibilmente su Stalingrado. Niente potrà fermare l 82 00:07:05,170 --> 00:07:10,110 'impeto dell 'esercito tedesco. Ma al nord, vicino al Baltico, Leningrado 83 00:07:10,110 --> 00:07:11,049 resiste ancora. 84 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 No, no, no. 85 00:07:12,310 --> 00:07:17,210 Credetevi. È la fine per i bolscevichi. È l 'annientamento. Ah, se potesse 86 00:07:17,210 --> 00:07:18,149 essere vero. 87 00:07:18,150 --> 00:07:19,650 Buongiorno, signore. Buongiorno. 88 00:07:19,890 --> 00:07:21,990 Care signore, questo è un gran giorno. 89 00:07:22,430 --> 00:07:23,450 Davvero? E perché? 90 00:07:24,230 --> 00:07:25,870 Fonpaulus ha preso Stalingrado. 91 00:07:26,090 --> 00:07:28,150 Stalingrado è caduta, bella signora. 92 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 Viva! 93 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 Dov 'è madame? 94 00:07:34,190 --> 00:07:35,230 Glielo diciamo. 95 00:07:36,070 --> 00:07:38,490 Madame è occupata. Occupata? Sì. 96 00:07:40,690 --> 00:07:42,210 Con il colonnello. 97 00:07:47,690 --> 00:07:51,290 Signore, che cos 'è questo baccano? Siamo così felici, colonnello. 98 00:07:54,050 --> 00:07:55,550 Parlate forse di Stalingrado? 99 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 Oh, ma certo. 100 00:07:58,510 --> 00:08:00,870 Noi esulteremo soltanto alla vittoria finale. 101 00:08:01,130 --> 00:08:02,470 Vi accompagno, con me. 102 00:08:07,530 --> 00:08:08,670 A domani. 103 00:08:17,750 --> 00:08:22,730 Notte in Cina, notte divina, notte d 'amore. 104 00:08:26,270 --> 00:08:28,650 Sono la Darien e la Butterfly. 105 00:08:29,410 --> 00:08:30,770 Piantala di fare la scema. 106 00:08:30,970 --> 00:08:33,190 Mi dai ai nervi. Posa le chiappe. 107 00:08:36,730 --> 00:08:39,950 Volgare. Ho l 'impressione che Carla si è innamorata di voi. 108 00:08:40,990 --> 00:08:41,990 È normale. 109 00:08:43,490 --> 00:08:46,370 Dopotutto, voi... voi siete un eroe. 110 00:08:47,550 --> 00:08:49,090 Venite con me, usciamo di qui. 111 00:09:28,120 --> 00:09:29,440 Ah, eccola. 112 00:09:30,000 --> 00:09:32,260 Oddio, un 'intera squadra. 113 00:09:33,480 --> 00:09:36,860 Vi presento il capitano Vive. 114 00:09:37,780 --> 00:09:39,920 Ardeva dal desiderio di conoscervi. 115 00:09:40,140 --> 00:09:41,140 Mi adulate. 116 00:09:41,600 --> 00:09:45,440 E dal momento che ardete, vi prego, seguitemi. 117 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Guarda chi c 'è. 118 00:09:58,200 --> 00:10:00,400 Eccoli qua i nostri tesori. 119 00:10:01,100 --> 00:10:04,680 Dolores è una che con la bocca ti può distruggere. 120 00:10:05,040 --> 00:10:06,040 Poi c 'è Erika. 121 00:10:07,400 --> 00:10:10,020 E con Brigitte hai il sapore dell 'Oriente. 122 00:10:11,140 --> 00:10:14,640 Il suo profumo. 123 00:10:15,580 --> 00:10:16,820 La sua droga. 124 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 Meravigliosa. 125 00:10:22,840 --> 00:10:25,410 Champagne. Per tutti! Evviva! 126 00:10:25,830 --> 00:10:26,970 Prendi lo champagne! 127 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Ecco! 128 00:10:41,830 --> 00:10:43,430 Champagne! Champagne! 129 00:10:44,050 --> 00:10:45,050 Grandella! 130 00:10:47,670 --> 00:10:48,670 Evviva! 131 00:10:49,190 --> 00:10:51,210 Tesoro, lascialo un po' anche a me. 132 00:10:51,850 --> 00:10:56,490 Un giovane capitano con un grande avvenire. Non è affascinante? 133 00:10:58,970 --> 00:11:00,970 Beh, è carino. 134 00:11:04,630 --> 00:11:08,850 Vuoi fare l 'amore con me? Ma certo, colonnella. Oh, quel colonnello. Pensa 135 00:11:08,850 --> 00:11:10,030 sempre all 'amore. 136 00:11:42,480 --> 00:11:43,000 Grazie a 137 00:11:43,000 --> 00:11:57,936 tutti 138 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 grazie a 139 00:12:28,080 --> 00:12:50,160 tutti 140 00:12:57,490 --> 00:13:04,370 Grazie a tutti per aver 141 00:13:04,370 --> 00:13:08,270 guardato il video. 142 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 Sì. 143 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 grazie a tutti 144 00:15:04,680 --> 00:15:06,640 Ci piaci, bel capitano. 145 00:15:17,980 --> 00:15:20,480 Dentro di me, mio bel capitano. 146 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 Oh! 147 00:17:46,720 --> 00:17:48,800 La sai l 'ultima specialità di Erika? 148 00:17:49,200 --> 00:17:51,620 Succhia col tè caldo in bocca per addolcire l 'azione. 149 00:17:52,940 --> 00:17:55,220 Dove le va a pescare certe idee non lo so. 150 00:17:55,740 --> 00:18:01,440 Non mi risulta che abbia fatto una scuola speciale. Deve essere proprio una 151 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 vocazione. 152 00:18:16,700 --> 00:18:17,700 Grazie. 153 00:21:21,710 --> 00:21:24,330 Vuoi una sigaretta? No, io preferisco lo champagne francese. 154 00:21:25,630 --> 00:21:28,950 Siete un raffinato colonnello, io lo dico sempre. 155 00:21:30,650 --> 00:21:33,010 Però siete anche un matacchione. 156 00:21:38,590 --> 00:21:42,010 Aspetta, mi è venuto l 'olio di champagne. Un po' 157 00:21:44,530 --> 00:21:46,150 di champagne anche per me, grazie. 158 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 Ehi, 159 00:21:56,010 --> 00:21:57,070 voglio berne anch 'io, eh? 160 00:22:04,790 --> 00:22:07,190 Vieni qui, ragattina mia, vieni dal tuo amico. 161 00:22:59,880 --> 00:23:04,940 tanto ci piacciono di tutte e due prima tocca a me prima tocca a me prima 162 00:23:04,940 --> 00:23:09,940 tocca a me 163 00:23:44,950 --> 00:23:45,950 lascia a me stare 164 00:25:43,389 --> 00:25:45,890 Buongiorno. Buongiorno. Signori, buongiorno. 165 00:25:47,870 --> 00:25:49,350 Sapete ciò che si dice? 166 00:25:49,670 --> 00:25:53,270 Darlan è dimissionario e Laval ha ripreso il potere. Sì. 167 00:25:53,830 --> 00:25:58,150 Ho rivisto Derinon al Continentale. Possiamo considerare la notizia quasi 168 00:25:58,150 --> 00:26:00,710 ufficiale. Che significa tutto questo? 169 00:26:02,070 --> 00:26:06,050 Significa semplicemente un irrigidimento della politica dell 'alto comando 170 00:26:06,050 --> 00:26:07,050 tedesco. 171 00:26:16,920 --> 00:26:21,240 Circolano voci ad Algeri nel movimento di resistenza di Raffaella Buquer che le 172 00:26:21,240 --> 00:26:25,140 truppe americane stanno per sbarcare nell 'Africa del Nord. Si dice anche che 173 00:26:25,140 --> 00:26:29,380 'è un 'enorme concentrazione di navi alleate nel porto di Gibraltar. Sono 174 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 fantasie. 175 00:26:31,180 --> 00:26:33,040 L 'esercito del Reich vincera. 176 00:26:37,900 --> 00:26:40,660 Non saranno dei pettegolezzi a farci perdere la guerra. 177 00:26:53,510 --> 00:26:55,590 Buongiorno, colonnello. Vuole visitare la casa? 178 00:26:56,890 --> 00:27:00,170 Ma certamente, se volete seguirmi. 179 00:27:11,250 --> 00:27:12,470 Per di qua, prego. 180 00:27:17,490 --> 00:27:18,490 Questa è Amelia. 181 00:27:18,770 --> 00:27:22,450 Ti prego di scusarmi, cara, ma ho un appuntamento e si è fatto tardi. A 182 00:27:22,450 --> 00:27:23,450 Amelia. 183 00:27:27,070 --> 00:27:28,070 Dolore? 184 00:27:30,910 --> 00:27:34,230 Chiedo scusa, signor colonnello. Tolgo il disturbo. 185 00:29:17,900 --> 00:29:19,100 Prego, vorrei fumare. 186 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Allora, vediamo. 187 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 Qui e qui. 188 00:30:30,520 --> 00:30:32,220 Dovremmo intervenire in questa zona. 189 00:30:37,760 --> 00:30:40,260 Ma sarà difficile tenere la posizione... E allora qui? 190 00:30:41,160 --> 00:30:42,760 Benissimo, me ne rendo conto. 191 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Certamente. 192 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 Anche in questa zona, certo. Permetterebbe un ripiegamento? 193 00:30:49,540 --> 00:30:51,760 Lo sai che sono stata a Concorneau? 194 00:30:52,090 --> 00:30:53,170 Cosa ci sei andata a fare? 195 00:30:53,450 --> 00:30:55,090 Non ti ricordi, c 'è mia zia Lea. 196 00:30:55,510 --> 00:30:57,030 Hai una zia che si chiama Lea? 197 00:30:57,450 --> 00:31:02,050 È quella che ha una fattoria, 20 vacche e due maiali. È vero. E allora? 198 00:31:02,490 --> 00:31:03,850 Lo sai che mi ha regalato? 199 00:31:04,330 --> 00:31:05,330 Aspetta, ti faccio vedere. 200 00:31:09,930 --> 00:31:13,270 Merce preziosa. Un pacchetto di Craven. È originale. Ma come è fatto? 201 00:31:13,690 --> 00:31:15,130 È una storia interessante. 202 00:31:16,130 --> 00:31:19,390 Dei piloti inglesi si sono paracadutati vicino a Conch. 203 00:31:19,910 --> 00:31:21,590 Avevano un 'intera stecca di Craven. 204 00:31:22,000 --> 00:31:23,660 L 'ho scambiata con un po' di burro. 205 00:31:23,900 --> 00:31:28,200 Oh, ma te la giostri bene allora. Te ne prendo una. Certo. 206 00:31:43,340 --> 00:31:44,340 Buona, vero? 207 00:31:45,440 --> 00:31:46,440 Proprio buona. 208 00:31:53,450 --> 00:31:55,510 Credi che la guerra durerà ancora molto? 209 00:31:55,810 --> 00:31:57,090 Non so che dire. 210 00:31:57,470 --> 00:32:00,110 Ho l 'impressione che debba durare in eterno. 211 00:32:04,290 --> 00:32:08,990 Quando arriva la sera mi sento veramente angosciata. 212 00:32:10,610 --> 00:32:12,550 E sento soffocare. 213 00:32:14,610 --> 00:32:18,210 E poi la guerra è una cosa che riguarda gli uomini. 214 00:32:28,620 --> 00:32:29,640 Ma chi se ne frega. 215 00:32:33,000 --> 00:32:38,140 E allora vuoi venire con me, bel capitano? 216 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Vieni con me? 217 00:33:09,930 --> 00:33:10,930 Voglio vedere Amelia. 218 00:33:11,230 --> 00:33:12,970 Io non ti piaccio. 219 00:33:13,210 --> 00:33:14,210 Voglio Amelia. 220 00:33:15,310 --> 00:33:20,890 Io posso farti provare sensazioni nuove. Non ti alletta l 'idea, capitano? 221 00:33:21,790 --> 00:33:23,730 Oh, la la la. 222 00:33:39,660 --> 00:33:40,720 Buongiorno, mademoiselle. 223 00:33:41,840 --> 00:33:44,400 Buongiorno, capitano. Una coppa di champagne? 224 00:33:45,260 --> 00:33:46,420 No, grazie. 225 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Forse una sigaretta? No, no, grazie. 226 00:33:50,100 --> 00:33:51,620 Che posso fare per te? 227 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 Niente. 228 00:33:56,720 --> 00:33:58,020 Vieni, andiamo. 229 00:34:03,360 --> 00:34:09,000 Ecco, a me... Io volevo dirvi... Dirmi cosa, capitano? 230 00:34:10,090 --> 00:34:11,830 Vabbè, niente. 231 00:34:12,230 --> 00:34:13,630 Andiamo. 232 00:38:43,850 --> 00:38:47,090 Era un bruto, si divertiva a farmi male. Sapete cosa ho sentito alla radio? No, 233 00:38:47,090 --> 00:38:50,110 no. Gli alleati sono sbarcati a Casablanca, Algeria e Onan. 234 00:38:50,410 --> 00:38:54,810 Davvero? Davvero. Ehi, sapete che cosa ho sentito? Sì, sì, lo sappiamo. Ah, lo 235 00:38:54,810 --> 00:38:55,910 sopporto già. Avanti, siediti. 236 00:38:56,490 --> 00:38:57,630 Ma loro lo sanno? 237 00:38:58,110 --> 00:39:01,950 Cominciano ad aver paura che finisca la pacchia. La situazione si sta facendo un 238 00:39:01,950 --> 00:39:02,950 po' preoccupante. 239 00:39:03,070 --> 00:39:06,830 Sì, ma in Tunisia Rommel sta per radunare tutte le sue forze. Ho molta 240 00:39:06,830 --> 00:39:08,990 in Rommel. Vedrete come ribalterà la situazione. 241 00:39:10,920 --> 00:39:15,200 È vero, non l 'avremmo mai immaginato. Puoi prendere del caffè? Oh, è una cosa 242 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 tremenda. 243 00:39:17,300 --> 00:39:19,420 Racconta. E non sapete ancora tutto. 244 00:39:19,700 --> 00:39:26,180 Si dice pure che... Oh, grazie. Che Pouchet si è rifugiato con Darlan ad 245 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 Algeri. 246 00:39:28,180 --> 00:39:30,880 Ma l 'hanno preso e fucilato. Oh! 247 00:39:31,820 --> 00:39:32,860 Oh, la la! 248 00:39:34,080 --> 00:39:37,580 Tutte di cose, eh? Altro che accidenti. 249 00:40:01,930 --> 00:40:03,130 Sì, che cosa c 'è? 250 00:40:03,570 --> 00:40:08,030 Buongiorno, vorrei vedere Amelia, per favore. Amelia, è per te. 251 00:40:09,510 --> 00:40:11,770 Entrate. Vi ringrazio. 252 00:40:16,250 --> 00:40:17,750 Robert, Robert. 253 00:40:19,810 --> 00:40:24,330 Che ci fai qui? Sei impazzito? Ti avevo detto di non venire. Volevo vederti. 254 00:40:24,490 --> 00:40:27,890 Devi essere proprio matto. Te l 'avevo detto di non venire, è pericoloso. 255 00:40:28,490 --> 00:40:29,490 Non importa. 256 00:40:33,320 --> 00:40:34,900 Senza neanche avvertirmi, eh? 257 00:40:35,480 --> 00:40:39,200 Dovevo rivederti. Sei un pazzo. Ho aspettato tutta la notte. Sei proprio 258 00:40:39,200 --> 00:40:40,980 svitato. Dai, vieni. 259 00:40:42,780 --> 00:40:45,620 La padrone è occupata col colonel? Vado a vedere. 260 00:40:51,740 --> 00:40:53,260 Ma che ti è stato in mente? 261 00:40:53,580 --> 00:40:54,580 E ti desideravo. 262 00:40:54,740 --> 00:40:55,840 Sei un tesoro. 263 00:40:58,800 --> 00:41:00,180 E nessun problema. 264 00:41:00,560 --> 00:41:03,660 E in piena estesi wagneriana la nostra padrona. Tanto meglio. 265 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 Guarda chi c 'è. 266 00:41:08,280 --> 00:41:11,500 Oh, non è pane per i tuoi denti. Lascia l 'impaccio. Ehi, come è innamorato di 267 00:41:11,500 --> 00:41:16,260 Amelia. Oh, pianta. Non è genosa, eh? Ma basta, ragazza. Non è vergogna. 268 00:41:16,560 --> 00:41:17,560 Beh, adesso basta. 269 00:41:17,780 --> 00:41:21,120 Oh, lascia un po' che non fa. Dai, non te lo mangiamo mica. 270 00:41:21,420 --> 00:41:26,120 Ehi, guardate, fa proprio sul serio. Non è giusto, noi ci dividiamo sempre 271 00:41:26,120 --> 00:41:29,180 tutto. Bella amica che abbiamo. Ma tu lasciali fare. 272 00:41:29,950 --> 00:41:30,950 Vieni con me. 273 00:42:00,010 --> 00:42:02,450 Che cosa succede? Perché non ti fai più vedere? 274 00:42:02,750 --> 00:42:03,830 Non mi ami più? 275 00:42:04,590 --> 00:42:06,770 Lo so che ti piace fare l 'amore con me. 276 00:42:08,270 --> 00:42:09,330 Dove sei stato? 277 00:42:10,010 --> 00:42:11,010 Su al nord. 278 00:42:12,750 --> 00:42:14,130 Doveva fare freddo. 279 00:42:15,350 --> 00:42:16,530 Non esattamente. 280 00:42:17,210 --> 00:42:19,910 Era sulla costa della Normandia. Ah, dai posti. 281 00:42:22,130 --> 00:42:24,190 Ero con l 'organizzazione TOTA. 282 00:42:26,470 --> 00:42:27,590 Il Führer... 283 00:42:27,840 --> 00:42:32,360 Aveva detto che l 'ultacolo davanti agli Urali, cioè Stalingrado, era caduto. 284 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Beh, è falso. 285 00:42:36,080 --> 00:42:38,760 Tom Paulus è sempre davanti a Stalingrado. 286 00:42:39,780 --> 00:42:42,140 E Stalingrado resiste ancora. 287 00:42:42,900 --> 00:42:46,720 Finora niente aveva fermato le armate del Führer. Questa volta sono state 288 00:42:46,720 --> 00:42:48,520 fermate. Non dirlo a nessuno. 289 00:42:52,600 --> 00:42:55,640 In primo luogo fa parte dell 'organizzazione TOD. 290 00:42:56,380 --> 00:43:00,140 In secondo luogo, 30 .000 uomini dell 'esercito tedesco sono già al nord. 291 00:43:00,780 --> 00:43:06,940 Terzo, la divisione di Askerech, più tre divisioni corazzate, sono partite in 292 00:43:06,940 --> 00:43:08,620 convoglio martedì per Calais. 293 00:43:10,220 --> 00:43:11,580 Ne sei sicura? 294 00:43:11,980 --> 00:43:13,080 Sono sicura. 295 00:43:13,600 --> 00:43:15,340 Bene, me la squaglio. La tua borsa. 296 00:43:48,340 --> 00:43:51,520 Buongiorno, signora. Tornate a farci visita. Avete qualcosa in contrario? 297 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 Accomodatevi pure. 298 00:43:55,520 --> 00:43:56,520 Seguitemi. 299 00:44:01,820 --> 00:44:03,380 Conoscete già Erika, vero? 300 00:44:18,160 --> 00:44:19,160 Dolore. 301 00:44:54,000 --> 00:44:56,500 Che ne dite? Sarà fatta di legno o di marmo? 302 00:45:04,600 --> 00:45:08,140 Notte d 'ebbrezza, di tenerezza. 303 00:45:11,500 --> 00:45:13,820 Ho i più bei semi d 'Europa. 304 00:45:39,900 --> 00:45:44,740 grazie a tutti 305 00:45:56,560 --> 00:45:57,960 Grazie. 306 00:46:32,940 --> 00:46:34,480 Grazie a 307 00:46:34,480 --> 00:46:59,060 tutti 308 00:47:00,490 --> 00:47:06,130 Grazie a tutti. 309 00:47:28,490 --> 00:47:29,490 E allora? 310 00:47:29,510 --> 00:47:31,110 Oh, mi sento molto triste. 311 00:47:33,550 --> 00:47:37,670 A proposito, ti hanno mandato il burro? 312 00:47:37,930 --> 00:47:40,670 Ma certo, me l 'hanno mandato dalla campagna. 313 00:47:40,990 --> 00:47:42,150 Allora sei a posto. 314 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 È arrivato il tuo capitano. 315 00:47:54,350 --> 00:47:55,350 Salve! 316 00:47:57,200 --> 00:47:58,620 Vi lascio il posto. 317 00:48:01,040 --> 00:48:02,260 Buongiorno, signorina Amelia. 318 00:48:03,320 --> 00:48:04,940 Buongiorno, capitano. Va tutto bene? 319 00:48:05,360 --> 00:48:06,700 Sì, abbastanza bene. 320 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Vuol bere qualcosa? 321 00:48:08,860 --> 00:48:10,740 No, grazie. Andiamo. 322 00:48:36,040 --> 00:48:37,240 Signori, è fatta. 323 00:48:40,280 --> 00:48:43,680 Von Paulus si è arreso con tutta la 17esima armata. 324 00:48:45,220 --> 00:48:47,160 O quello che ne resta. 325 00:48:47,940 --> 00:48:50,920 35 .000 soldati del Führer sono prigionieri. 326 00:48:53,860 --> 00:49:00,640 È il peggior disastro che ha subito l 'esercito tedesco dall 327 00:49:00,640 --> 00:49:01,640 'inizio della campagna. 328 00:49:03,920 --> 00:49:04,920 Signori, 329 00:49:07,470 --> 00:49:14,190 Sarà necessario fare sul fronte interno, cioè qui, come in prima 330 00:49:14,190 --> 00:49:15,190 linea. 331 00:49:15,590 --> 00:49:16,990 Dobbiamo combattere. 332 00:49:28,790 --> 00:49:31,750 Che ti succede, tesoro, che sei così triste? 333 00:49:32,750 --> 00:49:34,270 Niente, mi annoio. 334 00:49:35,720 --> 00:49:40,620 Beh, sai, il mio bambino che tengo a pensione ha gli orecchioni. 335 00:49:40,980 --> 00:49:43,900 Per un bambino non è niente, guarirà presto. 336 00:49:44,120 --> 00:49:47,200 E poi c 'è la balia che mi chiede soldi continuamente. 337 00:49:47,920 --> 00:49:49,220 Non so più che fare. 338 00:49:50,940 --> 00:49:52,580 Già sto lavorando il doppio. 339 00:49:57,080 --> 00:49:59,680 Oh, io comincio a essere stufa di questa guerra. 340 00:50:12,840 --> 00:50:14,480 Sei una vera puttana. 341 00:50:16,700 --> 00:50:20,160 Eh? Non è così, signorina Amelia? 342 00:50:23,000 --> 00:50:27,040 Una graziosa francesina, ma puttana. 343 00:50:34,440 --> 00:50:35,440 Perché? 344 00:50:37,400 --> 00:50:38,400 Perché... 345 00:50:40,240 --> 00:50:46,060 Come voi dite nella vostra lingua, mi hai preso per i fondelli. 346 00:50:47,000 --> 00:50:48,100 Non è così. 347 00:50:49,140 --> 00:50:50,700 Mi hai ingannato. 348 00:50:53,360 --> 00:50:55,560 Ne sono sicuro. È così. 349 00:50:58,160 --> 00:51:04,800 Se non si prova piacere tutte le volte che si fa l 'amore, non 350 00:51:04,800 --> 00:51:07,380 significa che l 'amore non si possa rinnovare. 351 00:51:10,090 --> 00:51:12,430 Cosa vi succede, capitano? Lo sapete, si tratta di Amelia. 352 00:51:17,850 --> 00:51:19,030 Amelia, vieni qui. 353 00:51:21,070 --> 00:51:22,070 Allora? 354 00:51:24,310 --> 00:51:25,710 Che cosa è accaduto? 355 00:51:26,670 --> 00:51:28,050 Voglio dire, col capitano. 356 00:51:31,730 --> 00:51:32,730 Ebbene? 357 00:53:09,000 --> 00:53:11,340 Vieni qua, coniglietto mio. 358 00:53:11,740 --> 00:53:13,380 Su, coraggio, vieni. 359 00:53:15,540 --> 00:53:16,540 Coraggio. 360 00:53:22,240 --> 00:53:27,420 Che belle cosine che hai. 361 00:53:28,340 --> 00:53:33,060 Non stai un po' scomoda con questo uniforme? 362 00:53:34,279 --> 00:53:36,960 Ecco, è meglio toglierla. 363 00:53:37,180 --> 00:53:39,020 Che carina. 364 00:53:39,240 --> 00:53:41,940 È un amore, non è vero? Sì, sì. 365 00:54:31,690 --> 00:54:32,690 Tu vieni con me. 366 00:54:41,510 --> 00:54:42,810 Allora, sali su con me? 367 00:54:43,830 --> 00:54:44,830 Non vieni? 368 00:54:47,790 --> 00:54:48,790 Forza. 369 00:54:51,430 --> 00:54:53,610 Andiamo, non ti pentirai di essere venuta. 370 00:56:25,260 --> 00:56:27,640 Non dici mai una parola, piccola Freulein. 371 00:57:32,759 --> 00:57:38,500 Grazie a tutti e la notte nera sul 372 00:57:38,500 --> 00:57:41,180 cammino mi aspetta 373 00:58:26,350 --> 00:58:28,230 Grazie a tutti. 374 00:58:45,200 --> 00:58:47,040 Come fai ad avere ancora delle brioche? 375 00:58:51,560 --> 00:58:54,360 Forse siamo gli unici in Francia a poterle mangiare. 376 00:58:56,880 --> 00:59:01,140 In quanto all 'arte di arrangiarsi, sai bene che non mi batte nessuno. 377 00:59:02,500 --> 00:59:03,640 Oh sì, lo so. 378 00:59:06,120 --> 00:59:09,280 E ora dimmi, non va molto bene per voi in questo momento? 379 00:59:10,600 --> 00:59:14,180 Clark è a Roma, Montgomery a Tunisi. 380 00:59:14,890 --> 00:59:16,970 E i russi sono rientrati in Polonia. 381 00:59:18,610 --> 00:59:20,590 Non è l 'inizio della fine questo. 382 00:59:29,490 --> 00:59:32,330 Forse bisogna che ti lasci. 383 01:00:03,560 --> 01:00:09,380 Mi farei monaco, pur di far finire questa sporca guerra. 384 01:00:12,700 --> 01:00:17,500 E allora, è vero quello che si dice? Che gli alleati stanno preparando uno 385 01:00:17,500 --> 01:00:18,860 sbarco in Normandia? 386 01:00:19,720 --> 01:00:21,260 E tu che cosa ne sai? 387 01:00:21,560 --> 01:00:23,840 Oh, io non lo so, sento le voci che girano. 388 01:00:24,940 --> 01:00:27,600 Dicono anche che Rommel concentra le sue truppe. 389 01:00:29,140 --> 01:00:31,320 Non è là che sei stato l 'ultima volta? 390 01:00:34,510 --> 01:00:36,230 Tu cominci a sapere troppo tesoro. 391 01:01:10,280 --> 01:01:15,540 Willem, ancora Willem. Sempre Willem. È una strana circostanza che tutti gli 392 01:01:15,540 --> 01:01:17,420 attentati coincidano con i suoi movimenti. 393 01:01:19,180 --> 01:01:21,740 Non potrò mai credere che si tratti di tradimento. 394 01:01:28,100 --> 01:01:29,540 Coincidenze? Non è possibile. 395 01:01:36,380 --> 01:01:37,780 È incredibile! 396 01:01:38,540 --> 01:01:42,460 Un ufficiale tedesco. Poter soltanto pensare di tradire il Führer. 397 01:01:46,000 --> 01:01:47,180 Signor colonnello. 398 01:01:48,680 --> 01:01:51,440 Il capitano Willem chiede di venire a rapporto. 399 01:01:51,780 --> 01:01:52,800 Fallo entrare. 400 01:01:53,360 --> 01:01:54,360 Subito. 401 01:01:58,540 --> 01:01:59,680 Signor colonnello. 402 01:02:03,300 --> 01:02:05,120 Sono lieto di rivedervi. 403 01:02:11,210 --> 01:02:17,730 Caro capitano, anch 'io. 404 01:02:31,050 --> 01:02:37,750 Il Führer ci aveva promesso la conquista di Stalingrado e von Paulus è stato 405 01:02:37,750 --> 01:02:39,490 sconfitto. Non si può sempre vincere. 406 01:02:39,950 --> 01:02:40,950 Purtroppo. 407 01:03:01,759 --> 01:03:03,260 Colonnello. Camerati, Rice vincerà. 408 01:03:09,440 --> 01:03:11,420 Sapete che cosa ho sentito a Radio Londra? No. 409 01:03:12,590 --> 01:03:17,070 Il generale von Paulus si è reso con tutta la sua armata, la diciassettesima. 410 01:03:19,010 --> 01:03:20,950 Trentamila uomini fatti prigionieri. 411 01:03:21,570 --> 01:03:22,570 Sì, madame. 412 01:03:22,850 --> 01:03:26,610 È la prima grande sconfitta dei tedeschi dall 'inizio della guerra. 413 01:03:30,950 --> 01:03:32,750 Ma allora questo cambia tutto. 414 01:03:34,670 --> 01:03:36,890 Menzogne. Non lo credo possibile. 415 01:03:37,210 --> 01:03:39,970 Non può essere vero. E ora che ne sarà di noi? 416 01:04:12,029 --> 01:04:14,570 Oh, evviva! Ci siamo! 417 01:04:32,850 --> 01:04:34,390 Fantastico! Senti! 418 01:04:37,630 --> 01:04:40,890 Senti come mi batte il cuore! Che gioia! 419 01:04:41,610 --> 01:04:46,150 Avete ascoltato un comunicato speciale per le emittenti mediterranee in 420 01:04:46,150 --> 01:04:47,630 collegamento con la BBC. 421 01:05:45,130 --> 01:05:47,250 Non c 'è nessuno? Ci sono io. 422 01:05:48,430 --> 01:05:49,430 Dov 'è Amelia? 423 01:05:50,410 --> 01:05:52,750 E che ne so io? Voglio una risposta. 424 01:05:53,110 --> 01:05:54,430 Io non so niente. 425 01:05:55,410 --> 01:05:56,410 Piccola cagna! 426 01:06:25,900 --> 01:06:27,200 Non so che facciamo qui. 427 01:06:28,940 --> 01:06:29,940 Hai del fuoco? 428 01:06:32,040 --> 01:06:33,040 Tieni. 429 01:06:36,620 --> 01:06:38,680 Ho sentito che le cose vanno male. Eh, già. 430 01:06:44,480 --> 01:06:45,480 C 'è Amelia? 431 01:06:45,640 --> 01:06:46,640 Sì, perché? 432 01:10:18,380 --> 01:10:20,800 La solita merda, ecco che si ricomincia. 433 01:10:52,030 --> 01:10:53,990 Grazie a tutti. 434 01:11:29,020 --> 01:11:30,720 Grazie a 435 01:11:30,720 --> 01:11:42,280 tutti. 436 01:12:00,339 --> 01:12:02,300 Grazie a tutti. 29983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.