All language subtitles for sex and the city s03e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 2 00:00:51,635 --> 00:00:54,888 Manhattan is a place you can get anything, anytime. 3 00:00:56,223 --> 00:00:57,558 Cabs at 2:00 a.m. 4 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Chinese food at 3:00. 5 00:01:07,943 --> 00:01:10,529 But somehow, you can never get your dry-cleaning. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,127 Charlotte was spending all of her time with Trey, 7 00:01:25,210 --> 00:01:27,629 a doctor from family money who had it all. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,675 All but all of Charlotte. 9 00:01:34,886 --> 00:01:38,515 Apparently, Trey was one New Yorker not getting everything, anytime. 10 00:01:43,145 --> 00:01:45,230 Trey is so thoughtful. 11 00:01:45,314 --> 00:01:47,190 He knew I wasn't feeling well last night, 12 00:01:47,274 --> 00:01:49,860 so he took me to get some soup down on Seventh Street, 13 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 and then we went to second. 14 00:01:51,570 --> 00:01:52,529 Avenue? 15 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Base. 16 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 And then what, he did your physics homework with you? 17 00:01:58,118 --> 00:02:01,580 No, I want to take it slow with him. I think he could really be the one. 18 00:02:01,663 --> 00:02:04,374 Charlotte, honey, you've only known him for two weeks. 19 00:02:04,458 --> 00:02:07,711 You can know his email address, you cannot know he's the one. 20 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 I just know. 21 00:02:09,713 --> 00:02:13,133 And it's really hard, because he is very sexy, 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,761 but I don't want to ruin it by having sex with him too early. 23 00:02:15,844 --> 00:02:16,803 Oh. 24 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 So, you're "everything but" girl. 25 00:02:18,889 --> 00:02:22,225 I like to think of it as "kissing with extras." 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,102 How very ninth-grade of you. 27 00:02:24,186 --> 00:02:26,855 Do you know, I read that if you don't have sex for a year, 28 00:02:26,938 --> 00:02:29,358 you can actually become revirginized. 29 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 And, I would imagine, quite frisky. 30 00:02:32,611 --> 00:02:34,154 But isn't that great? 31 00:02:34,237 --> 00:02:37,074 You can erase your whole sexual past and start again. 32 00:02:37,157 --> 00:02:40,202 Who wants their virginity back? It was bad enough the first time. 33 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 How old were you? 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 Um, 11 the grade. 35 00:02:45,582 --> 00:02:46,875 Seth Bateman. 36 00:02:48,043 --> 00:02:49,419 His smelly rec room. 37 00:02:50,253 --> 00:02:52,464 Half a joint, three thrusts. Finito. 38 00:02:53,006 --> 00:02:53,965 Ew. 39 00:02:54,049 --> 00:02:56,843 And P.S., it was on the ping pong table. 40 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 41 00:02:59,721 --> 00:03:03,517 Meanwhile, I was doing "everything plus" with Aidan. 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,394 I couldn't get out of bed with him. 43 00:03:05,477 --> 00:03:08,397 My bed had become our restaurant, our entertainment center, 44 00:03:08,480 --> 00:03:10,023 our own little New York. 45 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 -Open 24 hours. -Mmm! 46 00:03:19,574 --> 00:03:21,827 When do you think they're gonna send a search party in for us? 47 00:03:22,536 --> 00:03:23,995 I guess spring thaw. 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 That's an awful long time, my friend. 49 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 Mmm-hmm. 50 00:03:34,005 --> 00:03:37,718 Downtown, another New Yorker was enjoying her very full life. 51 00:03:37,801 --> 00:03:41,555 Samantha had a new apartment in the ultra-chic Meatpacking District, 52 00:03:41,638 --> 00:03:43,056 and a new admirer. 53 00:03:43,140 --> 00:03:45,517 Well, there goes the neighborhood. 54 00:03:46,727 --> 00:03:47,769 Len Schnieder. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,104 4-A. 56 00:03:49,771 --> 00:03:50,856 I collect art. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 Samantha Jones, 2-D. 58 00:03:52,691 --> 00:03:55,152 And I'm guessing you collect compliments. 59 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 Oh, Len, stop. 60 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 -Really, Len. 61 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 Stop. 62 00:04:00,699 --> 00:04:01,950 If you'll excuse me. 63 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Listen, 64 00:04:03,702 --> 00:04:05,704 I would love to have you come up to my place tonight. 65 00:04:05,787 --> 00:04:08,582 I make a mean wine spritzer. 66 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Oh, I don't think so. Sorry. 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,838 Samantha said, "Sorry, " but what she really meant was, 68 00:04:14,921 --> 00:04:17,632 "When did it become acceptable for over-the-hill losers 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,301 to ask out hot women like her?" 70 00:04:19,384 --> 00:04:21,928 I'm keeping you on neighborhood watch. 71 00:04:25,348 --> 00:04:28,602 And just when Samantha thought her day couldn't get any worse... 72 00:04:31,062 --> 00:04:33,482 This is a catalog for pre-menopausal women. 73 00:04:34,024 --> 00:04:36,151 "New Transitions. '' Nice name. 74 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 Why don't they call it what it is? "J.Crew for women who are drying up." 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,200 FYI, I am not transitioning, I am happening. 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Sweetie, you just got on the wrong mailing list. 77 00:04:45,160 --> 00:04:46,453 I knew I shouldn't have signed up 78 00:04:46,536 --> 00:04:48,580 for that three-month Mirabella trial subscription. 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 Last year I bought a back pillow online 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,502 and ended up with all these catalogs for trusses. 81 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 -You bought a back pillow? -Yeah, at I'm-getting-old.com. 82 00:04:57,005 --> 00:05:01,051 Maybe I could interest you in some vaginal lubrication suppositories. 83 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 Hmm. 84 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Listen to this. 85 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 "Sometime in the ten years before menopause, 86 00:05:06,890 --> 00:05:10,727 you may experience symptoms including all-month-long PMS, 87 00:05:11,520 --> 00:05:17,359 fluid retention, insomnia, depression, hot flashes, or irregular periods." 88 00:05:17,818 --> 00:05:20,612 On the plus side, people will start to give up their seats to you on the bus. 89 00:05:20,695 --> 00:05:22,697 Oh, my God! 90 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Vagina weights. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,284 Honey, my vagina waits for no man. 92 00:05:26,368 --> 00:05:27,452 Look at this. 93 00:05:27,536 --> 00:05:29,287 The Kegelmaster. 94 00:05:29,371 --> 00:05:30,747 What's a Kegel muscle? 95 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 It helps you stay tight down there. 96 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 And I have one? 97 00:05:34,167 --> 00:05:36,795 If you have to ask, you haven't been doing your exercises. 98 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 What exercises? 99 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 All you have to do to stay tight 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,635 is to tighten and release it for ten minutes a day. 101 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 Kegel exercises. 102 00:05:45,804 --> 00:05:47,138 I'm doing mine right now. 103 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Man, she's good. 104 00:05:51,142 --> 00:05:53,645 Well, I for one can't wait for menopause. 105 00:05:53,728 --> 00:05:56,231 Do you realize how freeing it'll be not to have our periods? 106 00:05:56,314 --> 00:05:58,817 Ugh, I can't wait till Flo stops coming to town. 107 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 No one calls it Flo. 108 00:06:00,569 --> 00:06:01,945 I think my grandmother did. 109 00:06:02,028 --> 00:06:04,155 Oh, it'll be nice to be done with the mind-numbing cramps. 110 00:06:04,239 --> 00:06:05,782 Ugh, no kidding. 111 00:06:05,866 --> 00:06:07,951 I've got mine right now big time. 112 00:06:08,034 --> 00:06:09,661 I hear that, sister. 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,830 Oh, my God, I have my period too! 114 00:06:11,913 --> 00:06:14,499 We're all synched up. I've heard about that happening. 115 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 What? 116 00:06:19,254 --> 00:06:20,755 I'll get mine in a few days. 117 00:06:21,131 --> 00:06:24,342 If Samantha was running late, I was running even later. 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,929 The Gab magazine launch party was starting in an hour 119 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 and my fabulous party dress was still at the cleaners. 120 00:06:30,891 --> 00:06:32,058 Oh. Oh! 121 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 Oh, please, sir? 122 00:06:36,396 --> 00:06:37,355 Shit! 123 00:06:38,607 --> 00:06:41,526 Apparently, my fabulous party dress would be staying in for the evening. 124 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 125 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 Across town, 126 00:06:48,325 --> 00:06:51,870 Miranda and Steve decided instead of staying in, they'd go out. 127 00:06:52,996 --> 00:06:56,458 Since when did it become appropriate to bring babies to restaurants? 128 00:06:56,833 --> 00:06:58,168 Aw, come on, he's cute. 129 00:06:58,543 --> 00:07:01,671 Yeah, God invented babysitters for a reason. 130 00:07:03,632 --> 00:07:04,925 I don't think it's so bad. 131 00:07:05,634 --> 00:07:07,093 It's nice having babies around. 132 00:07:07,177 --> 00:07:08,678 Don't get me wrong, I love babies. 133 00:07:09,220 --> 00:07:10,889 I just don't love babies with my soup. 134 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 Oh, my God. Look at you. 135 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 You're a mess! 136 00:07:19,689 --> 00:07:20,732 We should do it. 137 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 We should have a baby. 138 00:07:23,026 --> 00:07:24,611 Yeah, right. 139 00:07:24,694 --> 00:07:26,196 No, I'm serious. 140 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 We'd have a really cute baby. 141 00:07:28,323 --> 00:07:30,200 Not like one of those who look like Khrushchev. 142 00:07:30,575 --> 00:07:31,826 We wouldn't have to get married. 143 00:07:32,327 --> 00:07:33,370 You're serious. 144 00:07:33,662 --> 00:07:35,580 Yeah, I'm serious. The timing's perfect. 145 00:07:35,664 --> 00:07:37,582 The timing is not perfect. 146 00:07:38,208 --> 00:07:41,378 We've only been living together for what, two months? 147 00:07:41,461 --> 00:07:43,672 It's way too quick, and I'm up for partner at the firm... 148 00:07:43,755 --> 00:07:46,466 We cannot have a baby. You're insane. 149 00:07:46,549 --> 00:07:48,051 -Aw! 150 00:07:51,638 --> 00:07:54,599 Come on. I want a baby, it'd be fun. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,352 It's not like owning a foosball table, Steve. 152 00:07:57,435 --> 00:07:59,688 Do you have any idea how much work a baby is? 153 00:08:00,188 --> 00:08:01,523 Yeah, yeah, I know. 154 00:08:01,606 --> 00:08:03,692 But I could hang out with him during the day. 155 00:08:03,775 --> 00:08:05,902 You know, watch Sesame Street with him while you're at work, 156 00:08:05,986 --> 00:08:07,487 then I could go to work at the bar. 157 00:08:07,570 --> 00:08:10,407 And I'd be up all night with the baby, alone, 158 00:08:10,490 --> 00:08:13,868 and get no sleep and then have to get up the next day 159 00:08:13,952 --> 00:08:17,539 and stay awake to work the 14 hours I need to make partner 160 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 so I can afford the apartment 161 00:08:18,873 --> 00:08:20,959 you're watching all the Sesame Street in. 162 00:08:22,043 --> 00:08:24,421 Let's hope the baby inherits my positive attitude. 163 00:08:27,382 --> 00:08:29,467 Can we please talk about something else? 164 00:08:30,051 --> 00:08:31,428 No problem. 165 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 166 00:08:37,142 --> 00:08:40,228 While Miranda was left contemplating diapers, 167 00:08:40,311 --> 00:08:43,815 I was contemplating McQueen versus Gucci. 168 00:08:44,315 --> 00:08:46,985 All right, it's your last chance to attend a fabulous party 169 00:08:47,068 --> 00:08:48,486 with a fabulous girl. 170 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 It's a party on a boat? 171 00:08:50,155 --> 00:08:51,990 Correction. Fancy boat. 172 00:08:52,073 --> 00:08:55,994 And, P.S., the fabulous girl is rumored to be easy. 173 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 What's the party for? 174 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 -This new magazine, Gab. -Have you read it? 175 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 Oh, hell no. I'm just going for the celebrity sightings. 176 00:09:03,043 --> 00:09:05,795 Oh, and I'll be stuck on this boat with all these celebs? 177 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 And celebrity hangers-on. 178 00:09:08,214 --> 00:09:09,841 Well, as tempting as it sounds, 179 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 would it be okay if I stayed on dry land for the night? 180 00:09:12,302 --> 00:09:13,344 Yeah, of course. 181 00:09:13,428 --> 00:09:15,472 -Will you still be easy later? 182 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 Is that a proposition? 183 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Bon voyage. 184 00:09:19,434 --> 00:09:21,519 Bye. 185 00:09:22,979 --> 00:09:24,606 186 00:09:26,357 --> 00:09:31,446 Send me the pillow that you dream on 187 00:09:32,906 --> 00:09:37,243 So that I can dream on it too 188 00:09:38,536 --> 00:09:41,289 The Gab party was everything they promised and more. 189 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Regis Philbin, Madonna, 190 00:09:43,166 --> 00:09:45,627 and every fired editor of The New Yorker was there. 191 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 -Hey. -Hey. 192 00:09:48,171 --> 00:09:49,214 So, where was I? 193 00:09:49,297 --> 00:09:50,340 Unfortunately, 194 00:09:50,423 --> 00:09:53,134 it was Trey who was doing most of the gabbing. 195 00:09:53,218 --> 00:09:54,803 You were at the part about the birthday present. 196 00:09:54,886 --> 00:09:55,887 Oh, that's right. 197 00:09:56,513 --> 00:09:59,015 So, my mother gives me this god-awful machine, 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,350 you know, for sorting change... 199 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 He has a lot of change. 200 00:10:02,227 --> 00:10:04,979 ...for my birthday, and I lied to her and I said I loved it. 201 00:10:05,063 --> 00:10:06,856 And then immediately jumped into a cab and drove that thing 202 00:10:06,940 --> 00:10:08,316 -right back down to Hammacher Schlemmer. 203 00:10:09,818 --> 00:10:10,944 So, there I was on... 204 00:10:11,027 --> 00:10:12,904 -40th and Broadway. -Right, 40th and Broadway. 205 00:10:12,987 --> 00:10:16,074 And I hear this woman yell like a hyena-- 206 00:10:16,157 --> 00:10:17,742 I did not! 207 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 And the cab stops up short, right? 208 00:10:19,911 --> 00:10:23,039 I almost hit my head on that plastic partition, I got out, 209 00:10:23,123 --> 00:10:25,166 -I told him to stop the meter. -He told him to stop the meter. 210 00:10:25,250 --> 00:10:28,461 Right. And there was Charlotte, lying in the middle of the street. 211 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 And that's how we met. 212 00:10:30,547 --> 00:10:31,631 And that's how we met. 213 00:10:33,299 --> 00:10:34,926 That's very sweet. 214 00:10:35,009 --> 00:10:37,804 Oh! You forgot the part about when the cabbie gets mad. 215 00:10:37,887 --> 00:10:39,514 No, it's okay, 'cause I remember. 216 00:10:40,140 --> 00:10:41,641 Well, anyway, it was fate. 217 00:10:41,724 --> 00:10:44,269 I mean, if my mother didn't give me such bad gifts, 218 00:10:44,352 --> 00:10:47,480 this wonderful gift would never have come into my life. 219 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 Aw! 220 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 I had heard the story at least three times already. 221 00:10:51,526 --> 00:10:52,944 A minute more of Trey, 222 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 and we would definitely be in a "man overboard" situation. 223 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 Hey, I'm going to go hit the buffet. 224 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Okay. 225 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 -Not too hard. 226 00:11:05,331 --> 00:11:07,041 As I walked away, I realized 227 00:11:07,125 --> 00:11:09,627 I hadn't seen Charlotte that happy in years, 228 00:11:09,711 --> 00:11:11,754 and with a man she'd known for five minutes. 229 00:11:13,756 --> 00:11:15,842 And just when I thought I was safe... 230 00:11:15,925 --> 00:11:18,553 -Hello. -Oh, hey. 231 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Cheese. 232 00:11:21,890 --> 00:11:22,974 Hello. 233 00:11:23,057 --> 00:11:26,311 I ran into the man I'd been happy with for five minutes. 234 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Right. 235 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 Well... 236 00:11:29,230 --> 00:11:30,064 Hi. 237 00:11:30,148 --> 00:11:31,566 I thought I might see you here. 238 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 You did? 239 00:11:37,780 --> 00:11:38,907 So, where's Natasha? 240 00:11:40,074 --> 00:11:41,201 She missed the boat. 241 00:11:42,035 --> 00:11:43,119 -Oh! -I'm sorry. 242 00:11:45,997 --> 00:11:47,040 Very crowded. 243 00:11:48,499 --> 00:11:49,584 Okay, well, I gotta... 244 00:11:50,376 --> 00:11:53,046 Dominick Dunne is holding my place in the bathroom line. 245 00:11:55,465 --> 00:11:59,302 Big and I trapped together on a boat. Without dates. 246 00:12:01,512 --> 00:12:04,515 We were two miles offshore. There was no way off. 247 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 Children and women with emotional baggage first. 248 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Carrie. 249 00:12:09,354 --> 00:12:11,439 Look what Trey gave me. Isn't it beautiful? 250 00:12:11,522 --> 00:12:13,233 Oh, wow! 251 00:12:14,025 --> 00:12:15,026 Cartier. 252 00:12:15,276 --> 00:12:16,778 It was a complete surprise. 253 00:12:16,861 --> 00:12:19,989 He said the last few weeks have been really special, and that he's smitten. 254 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Look. It's inscribed. 255 00:12:22,617 --> 00:12:23,785 Oh, let's see. 256 00:12:24,327 --> 00:12:28,081 "To Charlotte, it's about time I met you." 257 00:12:28,164 --> 00:12:30,959 -Oh, sweetie, that's great. 258 00:12:31,042 --> 00:12:32,460 Do you know what time this boat docks? 259 00:12:32,543 --> 00:12:34,545 -I think around 10:00. -What time is it? 260 00:12:34,629 --> 00:12:36,047 Oh, it's not set yet. 261 00:12:36,130 --> 00:12:37,674 Oh, well, it's pretty. 262 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Thanks. I guess I better get back to Trey. 263 00:12:41,094 --> 00:12:43,930 I think this is it, Carrie. I can just feel it. 264 00:12:45,723 --> 00:12:49,269 Apparently, one woman's Titanic is another woman's love boat. 265 00:12:54,732 --> 00:12:55,733 Boo. 266 00:12:56,359 --> 00:12:57,360 Jesus. 267 00:12:59,487 --> 00:13:01,155 So, what was that back there? 268 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 I... 269 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 I don't know. 270 00:13:05,868 --> 00:13:09,163 Well, can't we have a conversation anymore? 271 00:13:09,956 --> 00:13:11,165 I don't know, can we? 272 00:13:13,710 --> 00:13:16,212 Around Brooklyn, there's gonna be a mutiny, pass it on. 273 00:13:18,673 --> 00:13:20,174 That's a spiffy opener. 274 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 I try. 275 00:13:23,177 --> 00:13:24,429 So, what are you, are you... 276 00:13:27,307 --> 00:13:28,516 Are you seeing anyone? Or... 277 00:13:29,642 --> 00:13:31,561 Yeah, I am. 278 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 He's great. 279 00:13:34,230 --> 00:13:35,648 He's perfect, actually. 280 00:13:36,441 --> 00:13:38,192 Where is he, Mr. Perfect? 281 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 Oh, he's home. I didn't want to subject him 282 00:13:40,028 --> 00:13:41,946 to the cold food and slimy media leeches. 283 00:13:42,780 --> 00:13:43,823 Good idea. 284 00:13:43,906 --> 00:13:45,325 Present company excluded. 285 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 286 00:13:47,493 --> 00:13:48,995 That's some outfit, kid. 287 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Oh, really? You think so? 288 00:13:51,289 --> 00:13:53,374 Well, if you like this one, you would have loved the one 289 00:13:53,458 --> 00:13:55,585 being held hostage on 74th and Lex. 290 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 291 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 It's good to see you. 292 00:14:07,013 --> 00:14:10,391 The next morning, I recovered from my see-Big sickness. 293 00:14:11,100 --> 00:14:15,146 While Downtown, Samantha realized maybe her ship had sailed. 294 00:14:16,189 --> 00:14:17,607 She was five days late. 295 00:14:18,524 --> 00:14:22,028 Later, we did brunch and bathroom at Time Café. 296 00:14:23,905 --> 00:14:24,906 I'm in love with him. 297 00:14:25,615 --> 00:14:27,075 You're not in love with him. 298 00:14:27,158 --> 00:14:29,952 You're in love with the very expensive watch he gave you. 299 00:14:30,036 --> 00:14:30,953 Do you have another? 300 00:14:31,037 --> 00:14:35,083 Ladies, I am not Tampax central. Put on list, buy tampons. 301 00:14:35,166 --> 00:14:36,417 Well, I have them at home, 302 00:14:36,501 --> 00:14:38,378 but they won't fit in my Kate Spade purse. 303 00:14:39,045 --> 00:14:42,340 Wow. Kate must have a tiny vagina. 304 00:14:42,423 --> 00:14:43,341 305 00:14:43,424 --> 00:14:46,677 I think the watch is a sign that he's in love with me, too. 306 00:14:46,761 --> 00:14:49,347 Aw, he's not in love, he's in blue-ball hell. 307 00:14:49,430 --> 00:14:51,182 Sometimes you just know. 308 00:14:51,265 --> 00:14:53,518 -We're the right match, it's fate. 309 00:14:53,601 --> 00:14:54,936 It's not fate. 310 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 His light is on, that's all. 311 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 What light? 312 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Men are like cabs. 313 00:15:01,067 --> 00:15:03,027 When they're available, their light goes on. 314 00:15:03,444 --> 00:15:05,571 They wake up one day and they decide they're ready 315 00:15:05,655 --> 00:15:09,534 to settle down, have babies, whatever, and they turn their light on. 316 00:15:09,617 --> 00:15:10,827 The next woman they pick up, boom! 317 00:15:10,910 --> 00:15:13,746 That's the one they'll marry. It's not fate. It's dumb luck. 318 00:15:14,288 --> 00:15:17,834 I'm sorry. I refuse to believe that love is that random. 319 00:15:17,917 --> 00:15:19,544 Please, it's all about timing. 320 00:15:19,627 --> 00:15:21,003 You gotta get them when their light's on. 321 00:15:21,462 --> 00:15:23,047 Most men I meet are flashing yellows. 322 00:15:23,131 --> 00:15:24,549 Or off duty. 323 00:15:24,632 --> 00:15:27,718 They can drive around for years picking up women and not be available. 324 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Then they really shouldn't be allowed to get behind the wheel. 325 00:15:29,887 --> 00:15:32,223 Most men don't stay lit long before they take the plunge, 326 00:15:32,306 --> 00:15:35,560 versus most women, who've been lit pretty much since birth. 327 00:15:36,811 --> 00:15:38,729 You mooches took my last tampon. 328 00:15:38,813 --> 00:15:41,232 -You packing? -No, okay, I'm not. 329 00:15:41,315 --> 00:15:43,818 I don't have a tampon and I'll probably never need one again. 330 00:15:44,902 --> 00:15:46,237 A simple "no" is good enough. 331 00:15:46,320 --> 00:15:48,906 I haven't had my period in 35 days. 332 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 -Are you... -No, I'm not pregnant, I'm... 333 00:15:53,202 --> 00:15:54,287 I'm drying up. 334 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Oh, come on. You're overreacting. It was a stupid catalog. 335 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 I'm day-old bread. My time is up. 336 00:16:02,795 --> 00:16:04,172 Enjoy your Flos. 337 00:16:04,797 --> 00:16:08,384 For someone with no period, you've got a mean case of PMS. 338 00:16:08,801 --> 00:16:11,888 You have years of miserable cramps ahead of you. 339 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ladies, 340 00:16:15,808 --> 00:16:17,643 what I'm about to tell you 341 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 may come as a shock. 342 00:16:24,859 --> 00:16:25,860 343 00:16:27,153 --> 00:16:28,154 I'm a little... 344 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 older... 345 00:16:33,326 --> 00:16:34,327 than you. 346 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 347 00:16:39,248 --> 00:16:41,459 That night, I couldn't stop thinking about time. 348 00:16:41,918 --> 00:16:44,712 Was every second of our lives controlled by fate? 349 00:16:44,795 --> 00:16:47,757 Or is life just a series of random occurrences? 350 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 If I wasn't perpetually ten minutes late, 351 00:16:50,885 --> 00:16:52,595 would my life be totally different? 352 00:16:53,054 --> 00:16:54,805 Would I never run into Big? 353 00:16:54,889 --> 00:16:57,391 And would there ever be a good time to see him? 354 00:16:57,475 --> 00:16:58,768 Was Miranda right? 355 00:16:59,310 --> 00:17:00,895 Is timing everything? 356 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 357 00:17:09,946 --> 00:17:11,697 358 00:17:12,073 --> 00:17:13,658 Hey, Scoob! Can't you do something... 359 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 - Hey. - Hey. 360 00:17:16,619 --> 00:17:18,496 Could you turn that down? I'm working. 361 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 362 00:17:25,962 --> 00:17:27,380 Okay, not low enough. 363 00:17:28,297 --> 00:17:31,092 Hey, you're going to have to get used to a noisy house 364 00:17:31,175 --> 00:17:32,385 if we're gonna have a baby around. 365 00:17:34,804 --> 00:17:36,138 Okay, look. 366 00:17:36,764 --> 00:17:38,724 I've been thinking about this baby thing. 367 00:17:39,308 --> 00:17:42,395 We're really not in a great place right now, and I don't think... 368 00:17:42,478 --> 00:17:44,939 Could we have this conversation, please, without Scooby-Doo? 369 00:17:45,022 --> 00:17:45,898 It's a great one. 370 00:17:45,982 --> 00:17:49,110 It's the one where they find the ghost in the old salt mine. 371 00:17:49,193 --> 00:17:51,153 I'm serious, Steve, turn off the cartoons. 372 00:17:51,237 --> 00:17:53,906 "But, Scoobs, what about the ghost?" 373 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 You know what? Forget it. 374 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Miranda! 375 00:17:59,453 --> 00:18:00,830 It was then that Miranda realized 376 00:18:00,913 --> 00:18:02,832 she may have already had a baby in her house. 377 00:18:03,207 --> 00:18:05,585 I want to shelve this whole baby thing for a while. 378 00:18:06,919 --> 00:18:08,170 Yeah, okay, you got it. 379 00:18:10,047 --> 00:18:12,008 And put a coaster under that glass. 380 00:18:12,717 --> 00:18:14,885 And turn off the lights before you come to bed. 381 00:18:18,806 --> 00:18:22,143 We haven't had sex in over a week, and he wants to have a baby. 382 00:18:22,226 --> 00:18:23,853 What's wrong with this picture? 383 00:18:24,770 --> 00:18:28,107 Well, you could always go the immaculate conception route. 384 00:18:28,190 --> 00:18:29,233 Seriously. 385 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 We're in this shitty place. 386 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 We fight, 387 00:18:33,070 --> 00:18:36,115 and I'm working really long hours 'cause I'm up for this partner thing, 388 00:18:36,198 --> 00:18:38,951 and it's like he's using a baby as a Band-Aid 389 00:18:39,035 --> 00:18:40,828 for everything that's wrong with us. 390 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 Well, what is wrong with you guys? 391 00:18:42,872 --> 00:18:43,831 I don't know. 392 00:18:44,498 --> 00:18:48,711 It's like he's a kid, and I end up nagging him all the time. 393 00:18:49,378 --> 00:18:53,132 I'm mean mommy, and believe me, no one wants to fuck mean mommy. 394 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 [chuckles] Oh, I believe you. 395 00:18:54,925 --> 00:18:58,095 And then I think maybe I'm just sabotaging the relationship 396 00:18:58,179 --> 00:19:01,015 so I don't have to have a baby with him and actually be happy. 397 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 Maybe the problem is me. 398 00:19:03,017 --> 00:19:05,603 This baby is gonna need a lot of therapy. 399 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 There is no baby. 400 00:19:07,605 --> 00:19:09,106 Okay, mean mommy. 401 00:19:10,191 --> 00:19:14,070 But I do want one eventually, and my clock is running out. 402 00:19:14,153 --> 00:19:17,114 I mean, I've only got like a million viable eggs left. 403 00:19:17,198 --> 00:19:20,368 300 of which we just killed with those martinis at lunch. 404 00:19:22,411 --> 00:19:24,747 That night, Samantha got drunk. 405 00:19:24,830 --> 00:19:28,584 She had lost her spirit, and there was no pill in the catalog to correct that. 406 00:19:29,001 --> 00:19:31,295 And so, she accepted a date with Len. 407 00:19:32,088 --> 00:19:35,257 After all, day-old bread needed to stick together. 408 00:19:35,341 --> 00:19:37,218 You ever been in a Cadillac Eldorado? 409 00:19:37,718 --> 00:19:39,345 -No. -Oh. 410 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 Man, those babies are smooth. 411 00:19:41,639 --> 00:19:43,724 And they have buttons to do everything for you. 412 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 They even have a button to adjust your lumbar. 413 00:19:46,185 --> 00:19:47,645 It's great for my hip. 414 00:19:47,728 --> 00:19:48,896 Uh-huh. 415 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 Did I tell you that I have an artificial hip? 416 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 -No. -Hard to believe, huh, baby? 417 00:19:58,030 --> 00:20:01,617 Samantha couldn't listen to one more minute of Len. 418 00:20:01,701 --> 00:20:04,954 And so, she slept with him and his hip to shut him up. 419 00:20:05,037 --> 00:20:06,080 -Yeah, baby. 420 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Give it to daddy. 421 00:20:12,253 --> 00:20:13,421 Yeah! 422 00:20:13,504 --> 00:20:15,506 423 00:20:18,300 --> 00:20:19,385 Oh, Jesus! 424 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 What? 425 00:20:21,887 --> 00:20:24,098 Baby, either you're a virgin 426 00:20:24,515 --> 00:20:26,225 or Flo just came to town. 427 00:20:28,060 --> 00:20:30,438 -My period? -There's fucking blood everywhere. 428 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 429 00:20:32,773 --> 00:20:34,066 Oh, my God. 430 00:20:34,150 --> 00:20:35,067 That is so... 431 00:20:35,151 --> 00:20:37,111 These are fucking Pratesi sheets. 432 00:20:37,570 --> 00:20:38,863 Two grand a set. 433 00:20:40,489 --> 00:20:41,574 I'm sorry. 434 00:20:41,657 --> 00:20:44,785 Really. Very, very sorry. 435 00:20:44,869 --> 00:20:46,579 Samantha said, "Sorry." 436 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 What she really meant was, 437 00:20:48,539 --> 00:20:50,207 "There are plenty more young studs 438 00:20:50,291 --> 00:20:52,793 in this hot pre-pre-menopausal woman's future." 439 00:20:53,836 --> 00:20:55,337 This is embarrassing. 440 00:20:55,421 --> 00:20:56,672 I should go. 441 00:20:57,465 --> 00:20:58,507 Thanks for dinner. 442 00:21:00,801 --> 00:21:03,471 The next day, Miranda was putting in time and a half 443 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 at her firm when... 444 00:21:04,764 --> 00:21:05,765 [phone ringing] 445 00:21:07,516 --> 00:21:09,143 -Miranda Hobbes. -Hey. 446 00:21:09,643 --> 00:21:11,896 Hey, I'm really busy. I don't really have time to talk. 447 00:21:11,979 --> 00:21:14,648 Yeah, meet me in a half hour at 56th and 3rd, okay? 448 00:21:14,732 --> 00:21:16,358 I can't, I got a meeting at 4:00. 449 00:21:16,442 --> 00:21:18,486 Come on, Miranda, I think it'll help. 450 00:21:18,569 --> 00:21:19,570 Please? 451 00:21:20,321 --> 00:21:21,322 Okay. 452 00:21:25,117 --> 00:21:27,328 -This is not gonna happen. 453 00:21:27,411 --> 00:21:28,996 Oh, come on, look at them. 454 00:21:29,747 --> 00:21:32,458 -How exactly would this help us? -What? 455 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 Maybe we're not ready for a baby. 456 00:21:34,043 --> 00:21:35,044 457 00:21:35,127 --> 00:21:36,670 This could be a test run. 458 00:21:37,129 --> 00:21:38,881 And who would take care of the test run? 459 00:21:39,590 --> 00:21:41,008 -Me. 460 00:21:45,054 --> 00:21:48,599 Please, lawyer lady, take me home and love me. 461 00:21:48,682 --> 00:21:49,934 You're insane. 462 00:21:50,017 --> 00:21:51,602 Not in front of the puppy. 463 00:21:51,685 --> 00:21:53,896 Miranda had been backed into a corner. 464 00:21:53,979 --> 00:21:56,315 And even though she was surrounded by bitches, 465 00:21:56,398 --> 00:21:57,817 she didn't want to be one. 466 00:21:57,900 --> 00:21:58,901 Okay. 467 00:21:59,735 --> 00:22:03,697 That night, Charlotte and Trey were performing their usual duet... 468 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 And then I got out and I found you. 469 00:22:05,908 --> 00:22:07,785 -Oh, really? -Mmm-hmm. 470 00:22:07,868 --> 00:22:09,286 I found you. 471 00:22:13,040 --> 00:22:14,375 I think I should come in. 472 00:22:14,834 --> 00:22:16,418 No, sweetie. 473 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 I have an early meeting. 474 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 But thanks, I had a lovely time. Really. 475 00:22:22,842 --> 00:22:23,843 Me, too. 476 00:22:27,763 --> 00:22:29,557 -Night. -Night. 477 00:22:37,982 --> 00:22:38,983 478 00:22:42,987 --> 00:22:44,446 You're very persistent. 479 00:22:44,530 --> 00:22:46,615 I don't want to come in. I want to tell you something. 480 00:22:47,658 --> 00:22:48,784 I love you, Charlotte. 481 00:22:50,536 --> 00:22:51,537 You do? 482 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Yeah. 483 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 I love you too. 484 00:22:58,043 --> 00:23:00,796 That night, Charlotte got everything she wanted. 485 00:23:02,131 --> 00:23:03,757 Trey got a hand job. 486 00:23:04,216 --> 00:23:05,968 -And at 3:00 a.m... 487 00:23:06,051 --> 00:23:08,637 ...Miranda was getting nothing but aggravated. 488 00:23:09,221 --> 00:23:11,348 Please, go to sleep. 489 00:23:11,432 --> 00:23:13,726 Shh, please, I beg you. Here. 490 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 -Look... 491 00:23:15,603 --> 00:23:20,858 This is supposed to be your mom's heart beating or something. 492 00:23:21,442 --> 00:23:22,443 493 00:23:26,196 --> 00:23:27,197 Are you happy? 494 00:23:27,615 --> 00:23:28,824 Not really, no. 495 00:23:29,199 --> 00:23:32,244 We get this puppy and already I'm the only one taking care of it. 496 00:23:32,328 --> 00:23:34,163 I've been up all night, you're sound asleep, 497 00:23:34,246 --> 00:23:35,831 and this was a huge mistake. 498 00:23:35,915 --> 00:23:37,833 Hey, come on, relax. It'll be fine. 499 00:23:37,917 --> 00:23:40,628 Yeah, it'll be fine for you because you're not doing anything. 500 00:23:40,711 --> 00:23:42,713 He's just getting used to us. 501 00:23:44,048 --> 00:23:47,760 Hey! Poochy, poochy, puppy boy. 502 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Hey. 503 00:23:52,222 --> 00:23:53,349 Give mommy a kiss. 504 00:23:55,309 --> 00:23:56,393 Okay, this is it. 505 00:23:57,061 --> 00:24:00,814 I am so sick of you being the kid here. I cannot be in charge all the time. 506 00:24:01,482 --> 00:24:03,734 We're supposed to be equals, partners. 507 00:24:03,817 --> 00:24:05,069 You think we can have a baby? 508 00:24:05,152 --> 00:24:06,904 We can't even have a puppy together! 509 00:24:07,196 --> 00:24:08,822 We're just going through a rough patch here. 510 00:24:08,906 --> 00:24:12,493 This isn't a patch, Steve. This is it, all the time. 511 00:24:12,576 --> 00:24:13,994 And it's not good. 512 00:24:14,078 --> 00:24:15,079 513 00:24:15,871 --> 00:24:19,375 Great. So you're just going to give up on us, just like that. 514 00:24:20,084 --> 00:24:21,418 Not just like that. 515 00:24:21,919 --> 00:24:25,631 I've been trying not to give up on us for a long time. 516 00:24:27,216 --> 00:24:28,258 That's nice. 517 00:24:28,884 --> 00:24:30,260 I'm just being honest. 518 00:24:30,719 --> 00:24:33,222 It was then that Miranda realized something. 519 00:24:33,931 --> 00:24:36,809 All this time, she thought the problem was her. 520 00:24:37,226 --> 00:24:39,436 It wasn't. It was them. 521 00:24:39,520 --> 00:24:42,648 And there was never a good time to say what she had to say. 522 00:24:42,982 --> 00:24:44,358 This isn't gonna work, Steve. 523 00:24:44,984 --> 00:24:46,860 There's good stuff here. 524 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Not enough. 525 00:24:49,154 --> 00:24:53,117 A baby would have been a quick fix for something that can't be fixed. 526 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 Because you don't want it to work. 527 00:24:56,829 --> 00:24:59,039 That is so unfair. 528 00:25:02,584 --> 00:25:04,253 I don't want to fight with you anymore. 529 00:25:04,336 --> 00:25:05,713 You think that I do? 530 00:25:06,171 --> 00:25:07,172 I don't know. 531 00:25:11,218 --> 00:25:12,219 Steve. 532 00:25:14,555 --> 00:25:15,848 I really tried. 533 00:25:17,057 --> 00:25:19,685 That night, Miranda lost her partner. 534 00:25:21,061 --> 00:25:23,022 -The next day, she got a new one. 535 00:25:23,105 --> 00:25:24,440 -Congratulations. - Hear, hear! 536 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Thank you. 537 00:25:25,566 --> 00:25:26,608 Fifteen of them. 538 00:25:26,692 --> 00:25:27,609 -Congratulations, partner. -Thanks. 539 00:25:27,693 --> 00:25:28,527 -Well deserved. -Thank you. 540 00:25:30,404 --> 00:25:31,405 541 00:25:35,951 --> 00:25:38,537 Meanwhile, I was still enjoying my one. 542 00:25:41,790 --> 00:25:43,083 Do you want to have a sleepover? 543 00:25:43,167 --> 00:25:44,168 Mmm-hmm. 544 00:25:46,879 --> 00:25:48,130 Let me set the timer. 545 00:25:49,882 --> 00:25:53,802 I didn't know about Aidan, but my light was definitely on. 546 00:25:55,679 --> 00:25:58,015 You have one new message. 547 00:25:58,098 --> 00:25:59,683 Hey, Carrie, I'm-- 548 00:25:59,767 --> 00:26:02,061 -I knew who it was. 549 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 I couldn't stop Big from coming back into my life, 550 00:26:04,605 --> 00:26:07,274 but at least I could stop him from coming out of my machine. 551 00:26:07,775 --> 00:26:09,026 Hey, you're out of filters. 552 00:26:09,109 --> 00:26:10,486 I'm gonna run down to the Korean. 553 00:26:10,569 --> 00:26:11,987 -Okay. -Okay? 554 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 Hey. 555 00:26:21,538 --> 00:26:22,539 Yeah? 556 00:26:23,415 --> 00:26:24,666 You make me really happy. 557 00:26:28,003 --> 00:26:29,505 -See you in a bit. -Okay. 558 00:26:35,761 --> 00:26:36,762 559 00:26:38,180 --> 00:26:40,724 Well, that was very fast. 560 00:26:44,603 --> 00:26:46,563 -What are you doing here? -Didn't you get my message? 561 00:26:47,064 --> 00:26:48,899 No, I didn't, I paused it. 562 00:26:49,733 --> 00:26:50,859 What are you doing here? 563 00:26:51,652 --> 00:26:52,778 That was him, wasn't it? 564 00:26:53,362 --> 00:26:54,488 The perfect guy? 565 00:26:54,571 --> 00:26:57,324 Yes, it was, and he's coming back, so... 566 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Please. 567 00:27:01,161 --> 00:27:02,246 What do you want? 568 00:27:07,417 --> 00:27:08,502 I don't know. 569 00:27:13,132 --> 00:27:14,967 No, go home to your wife. 570 00:27:18,011 --> 00:27:19,012 Go. 571 00:27:22,391 --> 00:27:23,642 I'm so fucked up. 572 00:27:31,400 --> 00:27:33,735 I had no idea what else Big was gonna say. 573 00:27:36,738 --> 00:27:39,032 And I'm not sure what bugged me more. 574 00:27:39,116 --> 00:27:41,535 That I didn't know, or that I cared. 575 00:27:43,328 --> 00:27:44,580 Hey, Carrie. 576 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 I'm here on your corner. 577 00:27:47,166 --> 00:27:48,625 I know you're home, pick up. 578 00:27:49,459 --> 00:27:50,544 I, uh... 579 00:27:51,420 --> 00:27:52,421 I... 580 00:27:53,589 --> 00:27:54,590 Jesus. 581 00:27:56,675 --> 00:27:59,219 Well, I miss you. 582 00:28:01,722 --> 00:28:03,765 I can't fucking stop thinking about you. 583 00:28:03,849 --> 00:28:04,850 There you have it. 584 00:28:05,225 --> 00:28:06,226 585 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 There it was. 586 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 Exactly what I had needed to hear, a year too late. 587 00:28:13,358 --> 00:28:15,319 I should have been happy, but I wasn't. 588 00:28:15,861 --> 00:28:18,739 It was the absolute worst timing of all. 589 00:28:20,240 --> 00:28:22,701 Ten minutes later, Aidan still hadn't come back. 590 00:28:23,285 --> 00:28:25,579 Suddenly, my life was all about timing. 591 00:28:26,038 --> 00:28:29,124 All the right things said at all the wrong times. 592 00:28:29,750 --> 00:28:32,169 My past coming back way too fast, 593 00:28:32,544 --> 00:28:35,589 and my future taking way too long to come home. 594 00:28:42,512 --> 00:28:44,348 41098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.