All language subtitles for gatto-9-code

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:26,735 THE CAT O' NINE TAILS 2 00:01:15,242 --> 00:01:17,494 So he caught it. 3 00:01:18,829 --> 00:01:22,207 - But I told her... - You told her? 4 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 I told her, 5 00:01:24,084 --> 00:01:27,462 "I don't believe your father dived down 400 meters 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,257 "and harpooned a whale." 7 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 Was I right, Cookie? 8 00:01:32,801 --> 00:01:34,469 Of course you were. 9 00:01:35,679 --> 00:01:38,432 It's not money I'm after. 10 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 I told you, it's not blackmail. 11 00:01:41,852 --> 00:01:45,188 But ... I'm obliged to report what I discovered. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,985 I know it's disastrous for you, but what can I do? 13 00:01:50,777 --> 00:01:54,364 Wait. My shoelace is undone. 14 00:02:00,746 --> 00:02:04,166 Lori, have a look at that car we just passed. 15 00:02:04,291 --> 00:02:06,877 Who's inside? 16 00:02:10,881 --> 00:02:12,716 Here. 17 00:02:18,680 --> 00:02:23,560 There are two people inside. I can only see the one who's talking. 18 00:02:23,685 --> 00:02:28,857 Yes, I can wait a few days. After that I'm not sure. 19 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 - Goodnight, Cookie. - Goodnight, sweetie. 20 00:02:33,403 --> 00:02:37,324 - Don't work too late. - I'll just finish my crossword. 21 00:02:37,449 --> 00:02:40,202 - Bye. - Sleep tight. 22 00:03:02,432 --> 00:03:03,392 C.. 23 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 B... 24 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 CB. 25 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 C.. 26 00:03:20,409 --> 00:03:21,743 E.. 27 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 B... 28 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 CB. 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Lori... 30 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 I told you, it's not blackmail. 31 00:04:26,391 --> 00:04:29,102 Not blackmail... not blackmail... 32 00:06:29,556 --> 00:06:31,641 This hot chick calls me. 33 00:06:31,766 --> 00:06:35,478 She says, "Your shirt's ready to collect." 34 00:06:35,604 --> 00:06:39,274 I go into the changing room to try it on, and wham! 35 00:06:39,399 --> 00:06:43,486 She whips off her T-shirt and has nothing on underneath. 36 00:06:43,612 --> 00:06:47,449 - What did you do? - I bought another 30 shirts! 37 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 - See you later. - Bye. 38 00:06:49,200 --> 00:06:51,244 It's all yours. 39 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 GENETICS 40 00:08:10,407 --> 00:08:12,325 He's asleep. 41 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 The damn... 42 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Oh, my God! 43 00:08:41,062 --> 00:08:43,273 TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH 44 00:08:48,778 --> 00:08:50,697 Maybe they got him to come out. 45 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 Look what they did to the poor guy. 46 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Nasty blow to the head. 47 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 You're minding your own business and they jump on you. 48 00:09:03,376 --> 00:09:05,211 Wait there. 49 00:09:06,838 --> 00:09:10,341 - Watch that stick! - Sorry. 50 00:09:11,593 --> 00:09:13,970 No, I'm sorry. 51 00:09:14,095 --> 00:09:15,638 What did you say? 52 00:09:15,764 --> 00:09:19,476 - I said sorry, it was my fault. - That's what I thought. 53 00:09:19,601 --> 00:09:21,352 Here's your stick. 54 00:09:21,478 --> 00:09:25,023 Thank you. Tell me, what happened here? 55 00:09:26,524 --> 00:09:29,778 A robbery, I think. Someone beat up the guard. 56 00:09:30,737 --> 00:09:35,158 - When? - Last night. I'm not sure what time. 57 00:09:35,283 --> 00:09:38,161 - Are you a cop? - No, I'm a journalist. 58 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 - Excuse me. - What's your name? 59 00:09:40,497 --> 00:09:42,457 Giordani. 60 00:09:44,459 --> 00:09:45,877 Press. 61 00:09:48,713 --> 00:09:50,924 Hey. Who's the inspector? Spimi? 62 00:09:51,049 --> 00:09:53,843 - Yes, he's inside. They're all there. - Thank you. 63 00:09:53,968 --> 00:09:56,679 I didn't see anyone. He came up behind me. 64 00:09:58,264 --> 00:10:02,102 This way, Carlo. It must be something big. 65 00:10:02,227 --> 00:10:05,730 All the top brass from headquarters are here. 66 00:10:05,855 --> 00:10:09,150 - What was stolen? - Nothing at all. 67 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Have you taken photos? 68 00:10:10,819 --> 00:10:14,864 Professor Terzi, the big boss here, and his assistants. 69 00:10:14,989 --> 00:10:18,409 Esson, Casoni, Mombelli and Braun, the German guy. 70 00:10:18,535 --> 00:10:20,328 - All here. - Well done. 71 00:10:21,246 --> 00:10:23,081 Definitely not. 72 00:10:23,206 --> 00:10:25,125 - Giordani. - Hello, Spimi. 73 00:10:25,250 --> 00:10:26,668 Hello. 74 00:10:27,502 --> 00:10:30,213 I'll sum it up for you so you can leave us in peace. 75 00:10:31,089 --> 00:10:36,469 It happened at 10:15pm. The doctor on duty noticed it. 76 00:10:36,594 --> 00:10:41,349 The thief beat up the guard, broke in and left without taking anything. 77 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 Not a test tube, not an ink bottle, nothing. 78 00:10:45,019 --> 00:10:48,148 Not even a piece of paper. Odd, isn't it? 79 00:10:56,364 --> 00:10:57,574 Where's my father? 80 00:10:57,699 --> 00:11:00,368 Anna Terzi. The boss's daughter. 81 00:11:10,628 --> 00:11:13,047 What research do they do here? 82 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Genetics. Biology. 83 00:11:15,466 --> 00:11:17,302 Biochemistry. 84 00:11:17,427 --> 00:11:18,887 Heredity. 85 00:11:19,679 --> 00:11:24,267 They even offer pre-nuptial appointments for people with loads of cash 86 00:11:24,392 --> 00:11:27,103 who want top-quality offspring. 87 00:11:27,228 --> 00:11:32,066 They come in, see a pretty nurse and jack off. 88 00:11:32,192 --> 00:11:35,570 They're told if they have a hereditary disease 89 00:11:35,695 --> 00:11:38,364 or if their gun's jammed. 90 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 - Just jacking off, then? - No. 91 00:11:40,950 --> 00:11:44,287 They do other research too. Important top-secret stuff. 92 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 DIRECTOR 93 00:11:49,125 --> 00:11:53,129 We conduct our research with international partners. 94 00:11:53,254 --> 00:11:56,174 It's highly confidential. 95 00:11:56,299 --> 00:11:58,760 I must therefore ask you... 96 00:11:58,885 --> 00:12:01,721 Ah, Anna. Come in. 97 00:12:02,972 --> 00:12:04,766 My daughter. 98 00:12:04,891 --> 00:12:08,645 These gentlemen are investigating the case. 99 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Sit down, dear. 100 00:12:12,815 --> 00:12:16,402 Anna helps me with my work. She knows everything. 101 00:12:17,403 --> 00:12:21,366 So, gentlemen, as I was saying, 102 00:12:21,491 --> 00:12:25,203 our research has far-reaching implications. 103 00:12:25,328 --> 00:12:29,540 Without further tests it can't be made public. 104 00:12:29,666 --> 00:12:32,418 There could be serious misunderstandings. 105 00:12:32,543 --> 00:12:35,129 So since nothing was stolen... 106 00:12:35,255 --> 00:12:39,509 Excuse me, Professor. We can't rule out espionage. 107 00:12:40,343 --> 00:12:45,765 Documents could have been copied without being taken away. 108 00:12:45,890 --> 00:12:49,560 Casoni, I'm still in charge of this institute. 109 00:12:49,686 --> 00:12:53,690 I can make decisions without your advice. 110 00:12:53,815 --> 00:12:55,525 Not only that. 111 00:12:56,985 --> 00:13:01,614 There's no evidence to suggest espionage. 112 00:13:03,283 --> 00:13:05,868 Unless you know something we don't. 113 00:13:06,828 --> 00:13:10,456 - What? I know nothing. - Exactly. 114 00:13:14,127 --> 00:13:17,380 There's no point in fabricating stories. 115 00:13:17,505 --> 00:13:23,886 However, I asked my staff to check if any documents had been moved. 116 00:13:25,722 --> 00:13:28,850 They didn't notice anything out of the ordinary. 117 00:13:30,685 --> 00:13:35,106 So... the professor is right. 118 00:13:36,482 --> 00:13:38,318 We shouldn't overreact. 119 00:14:15,897 --> 00:14:18,149 Of course it's indispensable... 120 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Hello? 121 00:14:19,817 --> 00:14:21,319 Yes, he's here. 122 00:14:21,444 --> 00:14:23,321 Just a moment. 123 00:14:23,446 --> 00:14:25,573 Don't worry, Professor, we'll do our best. 124 00:14:42,382 --> 00:14:44,884 I'm not interested in the reason. 125 00:14:51,557 --> 00:14:54,227 I know, but as I said last night... 126 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 I don't understand why. 127 00:15:00,483 --> 00:15:03,903 I see. OK, I'll see you here at five. 128 00:15:14,247 --> 00:15:15,540 Hi, Bianca. 129 00:15:15,665 --> 00:15:17,166 Hi. 130 00:15:18,292 --> 00:15:20,294 Why are the police here? 131 00:15:20,420 --> 00:15:22,588 Why didn't they want to let me in? 132 00:15:24,757 --> 00:15:27,343 Someone broke in last night. 133 00:15:27,468 --> 00:15:28,970 Really? 134 00:15:29,095 --> 00:15:31,264 - What did they take? - Look... 135 00:15:31,389 --> 00:15:33,641 I can't leave right now. 136 00:15:34,642 --> 00:15:37,395 I still have some things to do. 137 00:15:39,188 --> 00:15:41,816 I'll pick you up from home later, OK? 138 00:15:45,820 --> 00:15:48,823 - I'm sorry. - It's fine. 139 00:15:56,122 --> 00:15:57,915 Listen to me. 140 00:15:58,040 --> 00:16:01,794 I'm the only one who knows what was stolen. 141 00:16:01,919 --> 00:16:03,963 And who stole it. 142 00:16:05,298 --> 00:16:07,842 - Are you going to tell the police? - No. 143 00:16:08,509 --> 00:16:11,512 I'm not telling anyone for the time being. 144 00:16:11,637 --> 00:16:16,309 But this could be a big boost for my career. 145 00:16:36,412 --> 00:16:39,373 - When's the train going to be here? - Any minute now. 146 00:17:48,359 --> 00:17:50,111 God, look at the state of him! 147 00:17:50,236 --> 00:17:52,530 - Call an ambulance. Move back! - Poor thing. 148 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 Come on, guys, we forgot about the starlet. 149 00:17:56,200 --> 00:17:59,579 Come on, or she won't get off. 150 00:18:02,623 --> 00:18:04,166 - There she is. - Hello. 151 00:18:04,292 --> 00:18:07,753 - Smile, please. - Hello, boys. 152 00:18:07,878 --> 00:18:09,088 Stand still. 153 00:18:09,213 --> 00:18:10,339 Is this OK? 154 00:18:10,464 --> 00:18:13,175 Smile, bitch. Your train just crushed a guy. 155 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 - Hi, Cookie. - Hi, sweetie. 156 00:18:36,324 --> 00:18:38,492 - Shall I read you the paper? - Not now. Later. 157 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 RESEARCHER CRUSHED BY TRAIN 158 00:18:41,537 --> 00:18:43,414 Is the puzzle hard? 159 00:18:46,083 --> 00:18:48,002 You try. Go on. 160 00:18:49,503 --> 00:18:51,255 Respect... 161 00:18:56,260 --> 00:18:58,596 - Dew? - No. 162 00:18:58,721 --> 00:19:04,185 - All due respect. - He's dead. 163 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 Who? Who's dead? 164 00:19:09,231 --> 00:19:11,984 The man who was in the car last night. 165 00:19:12,109 --> 00:19:14,904 - The one talking, remember? - Yes. 166 00:19:15,029 --> 00:19:20,201 The paper says, "Researcher crushed by train. 167 00:19:20,326 --> 00:19:25,039 "Dr. Calabresi, famous researcher at the Terzi institute, 168 00:19:25,164 --> 00:19:29,251 "was killed in an accident at the central station." 169 00:19:29,877 --> 00:19:32,797 - There's even a photo of him. - Describe it. 170 00:19:32,922 --> 00:19:36,550 There's a small photo of the man. And a bigger one. 171 00:19:36,676 --> 00:19:42,973 It shows him falling... in front of the train. 172 00:19:43,641 --> 00:19:45,810 Who wrote the article? 173 00:19:47,269 --> 00:19:49,355 Carlo Giordani. 174 00:19:53,484 --> 00:19:54,860 Giordani... 175 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 - Do you remember me? - Of course. 176 00:19:57,113 --> 00:19:58,781 - How are you? - Fine. 177 00:19:58,906 --> 00:20:01,367 - Who are you? - My name's Lori. 178 00:20:01,492 --> 00:20:04,036 - This is my uncle. - I just came to ask... 179 00:20:04,161 --> 00:20:06,414 Come into my office. 180 00:20:09,333 --> 00:20:13,254 I didn't have time to introduce myself yesterday. 181 00:20:13,379 --> 00:20:15,840 Please sit down. 182 00:20:21,178 --> 00:20:23,264 Here we go. 183 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 My name's Franco Arno. 184 00:20:27,601 --> 00:20:31,355 I've come to talk about Dr. Calabresi's death. 185 00:20:31,480 --> 00:20:35,276 You must have noticed the coincidence - 186 00:20:35,401 --> 00:20:39,155 the burglary at the institute and the death of the researcher 187 00:20:39,280 --> 00:20:42,283 just a few hours apart. 188 00:20:42,408 --> 00:20:46,203 But it wasn't a proper burglary. 189 00:20:46,328 --> 00:20:48,539 And Calabresi's death was an accident. 190 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Our photographer even got a photo. 191 00:20:51,041 --> 00:20:53,878 That's what I wanted to talk to you about. 192 00:20:54,003 --> 00:20:58,215 The photo shows Dr. Calabresi falling, right? 193 00:20:59,800 --> 00:21:05,639 Did your photographer just enlarge part of the photo 194 00:21:05,765 --> 00:21:07,767 or give you the whole image? 195 00:21:09,226 --> 00:21:10,603 How do you know all this? 196 00:21:11,437 --> 00:21:13,898 How do I know? 197 00:21:14,023 --> 00:21:16,150 Let me explain. 198 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 I lost my sight in an accident. 199 00:21:19,779 --> 00:21:23,991 Before that I was a journalist, like you. 200 00:21:24,116 --> 00:21:26,619 I didn't know. 201 00:21:26,744 --> 00:21:29,622 Wipe that look of pity off your face. 202 00:21:30,581 --> 00:21:32,708 I can't see it but I know it's there. 203 00:21:32,833 --> 00:21:35,503 - Believe me, I wasn't... - That's better. 204 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 Much better. Now... 205 00:21:38,881 --> 00:21:41,300 Tell me, was the photo cropped? 206 00:21:41,425 --> 00:21:43,886 - Cropped? - Yes. 207 00:21:44,887 --> 00:21:46,847 I don't know. Let's find out. 208 00:21:54,021 --> 00:21:57,775 Ask the photographer to look closely at the proof sheet. 209 00:22:03,823 --> 00:22:05,115 Yes? 210 00:22:05,950 --> 00:22:07,243 Hello. 211 00:22:07,868 --> 00:22:10,371 No, I didn't print it all. 212 00:22:10,496 --> 00:22:12,248 I cropped the left side. 213 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 - Have you got the proof sheet? - Yes. 214 00:22:14,500 --> 00:22:17,419 Look at it under a magnifying glass. 215 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 I'm an idiot. 216 00:22:47,283 --> 00:22:50,536 I hadn't noticed there was an arm and a hand. 217 00:22:52,663 --> 00:22:56,250 It's a bit blurred but you can definitely see it. 218 00:22:56,375 --> 00:23:01,630 It looks like someone pushed him under the train. 219 00:23:01,755 --> 00:23:05,426 Print it. All of it. I'm on my way. 220 00:23:05,551 --> 00:23:07,428 All right. 221 00:23:07,553 --> 00:23:11,473 I bet you were an ace reporter. Let's go and get the photo. 222 00:23:11,599 --> 00:23:13,934 Why didn't you tell the cops? 223 00:23:14,059 --> 00:23:17,438 Who'd listen to a blind man and a kid? 224 00:23:17,563 --> 00:23:20,190 Anyway, this is more fun. 225 00:23:20,316 --> 00:23:22,860 You see, I love solving puzzles. 226 00:26:43,894 --> 00:26:45,020 What's wrong? 227 00:26:50,567 --> 00:26:54,113 My friend the photographer is dead. 228 00:26:55,781 --> 00:27:00,202 He was killed, then disfigured. 229 00:27:04,498 --> 00:27:06,291 You should go. 230 00:27:06,416 --> 00:27:08,085 I've called the police. 231 00:27:08,210 --> 00:27:09,878 Out you get. 232 00:27:14,967 --> 00:27:18,387 Let the cream thicken for ten minutes. 233 00:27:18,512 --> 00:27:24,101 Add pepper, nutmeg, butter and a drop or two of cognac. 234 00:27:24,226 --> 00:27:28,105 Meanwhile, put the tortellini in a warm bowl and... 235 00:27:28,230 --> 00:27:31,859 Morsella, I don't give a damn about your wife's tortellini. 236 00:27:33,569 --> 00:27:36,655 - I was just making conversation. - Very kind of you. 237 00:27:37,698 --> 00:27:40,492 I'd like to know where Spimi has got to. 238 00:27:41,577 --> 00:27:42,995 I'm here. 239 00:27:45,122 --> 00:27:48,041 I had to wait for the pathologist's report. 240 00:27:51,962 --> 00:27:54,423 He thinks we're dealing with a maniac. 241 00:27:55,883 --> 00:27:58,635 First he strangled Righetto. 242 00:27:58,760 --> 00:28:01,555 Then he disfigured him with a razor or a blade. 243 00:28:01,680 --> 00:28:03,557 Something very sharp. 244 00:28:04,892 --> 00:28:06,852 Thanks. See you later. 245 00:28:08,103 --> 00:28:10,230 Do me a favor, Giordani. 246 00:28:11,690 --> 00:28:15,652 Don't link the two deaths. It might alert the murderer. 247 00:28:15,777 --> 00:28:16,778 Or murderers. 248 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 Do you believe the maniac theory? 249 00:28:23,535 --> 00:28:26,121 That's what the pathologist says. 250 00:28:26,246 --> 00:28:28,373 I want to know what he thinks. 251 00:28:30,584 --> 00:28:32,753 I don't have any leads. 252 00:28:33,253 --> 00:28:35,214 Only a hunch. 253 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 What was Calabresi like? 254 00:28:38,425 --> 00:28:41,887 A bit lifeless. He lived alone. He was from Padua. 255 00:28:42,012 --> 00:28:44,473 Did he have a wife or a lover? 256 00:28:45,599 --> 00:28:47,768 You're never satisfied, are you, Giordani? 257 00:28:48,477 --> 00:28:51,897 He had a fiancée who was crazy about him. Her name's Bianca Merusi. 258 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 A nice girl. 259 00:28:53,815 --> 00:28:56,109 -And... - That's all for now. 260 00:29:01,740 --> 00:29:05,994 Mombelli. About 40. Talking to Casoni. 261 00:29:06,119 --> 00:29:10,040 Casoni's about 28. They're arguing. 262 00:29:13,627 --> 00:29:17,422 Esson's come out. He's about 40 and he's in a hurry. 263 00:29:20,384 --> 00:29:22,386 Here's Braun the German. 264 00:29:25,389 --> 00:29:29,059 Very elegant. He has a chauffeur-driven white Jaguar. 265 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 And finally Terzi and his daughter Anna. 266 00:29:33,021 --> 00:29:34,815 A handsome guy, doesn't look his age. 267 00:29:35,440 --> 00:29:38,652 As for Anna, she's quite a peach. 268 00:30:02,426 --> 00:30:04,678 The cops are on Terzi's tail. 269 00:30:04,803 --> 00:30:06,513 Why's that? 270 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 I'll tell you why. 271 00:30:08,598 --> 00:30:13,895 They know that the key to the puzzle lies inside the institute. 272 00:30:17,024 --> 00:30:21,403 Calabresi was killed because he'd discovered something. 273 00:30:22,404 --> 00:30:24,573 Something very important. 274 00:30:26,074 --> 00:30:28,368 -Who is it? Lori? - Yes. 275 00:30:29,161 --> 00:30:31,371 Say hello to Giordani. 276 00:30:32,664 --> 00:30:34,833 - Hello. - Hello. 277 00:30:34,958 --> 00:30:37,461 - Hi, Cookie. - Hi, sweetie. 278 00:30:40,380 --> 00:30:42,174 Why do you call him Cookie? 279 00:30:42,299 --> 00:30:47,095 Cookies are sweet and I love them dunked in chocolate. 280 00:30:48,638 --> 00:30:51,308 We're both alone in the world. 281 00:30:51,433 --> 00:30:54,436 I don't have any family and she lost her parents. 282 00:30:54,561 --> 00:30:57,481 We're more than father and daughter. 283 00:30:58,815 --> 00:31:02,069 - Well, I'll be off. - Where to? 284 00:31:02,194 --> 00:31:05,405 To talk to Bianca, Calabresi's fiancée. 285 00:31:06,031 --> 00:31:10,452 If I were you, I'd go and see Professor Terzi's daughter. 286 00:31:11,453 --> 00:31:13,622 You said he's a widower, right? 287 00:31:13,747 --> 00:31:15,582 Yes. 288 00:31:15,707 --> 00:31:19,044 Men who are alone confide in their daughters. 289 00:31:19,586 --> 00:31:24,091 Meanwhile, Lori and I will drop in on Bianca. 290 00:31:24,216 --> 00:31:26,968 We have a little hunch, don't we? 291 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 Yes. 292 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 All right. You follow your hunch. 293 00:31:34,684 --> 00:31:37,104 You're starting to enjoy this. 294 00:31:38,063 --> 00:31:40,816 More exciting than your puzzles, right? 295 00:31:42,859 --> 00:31:44,903 LATEST DETAILS ON PHOTOGRAPHER'S MURDER 296 00:31:46,196 --> 00:31:47,280 THE WEAPON: A RAZOR? 297 00:32:10,595 --> 00:32:12,639 Honestly, these reporters. 298 00:32:12,764 --> 00:32:15,559 Have you read the article? 299 00:32:15,684 --> 00:32:19,521 It says that the killer might be a barber. 300 00:32:20,897 --> 00:32:23,191 Those are the exact words. 301 00:32:24,276 --> 00:32:26,319 Right, Pepe? 302 00:32:27,112 --> 00:32:30,615 A crazy barber? I ask you. 303 00:32:30,740 --> 00:32:34,661 Where do reporters get their ideas? 304 00:32:35,996 --> 00:32:37,456 Put your head back. 305 00:32:40,625 --> 00:32:43,587 - Feeling a bit hot, sir? - No. 306 00:32:43,712 --> 00:32:45,964 It's totally absurd. 307 00:32:46,548 --> 00:32:48,925 Let's suppose one of us goes crazy 308 00:32:49,050 --> 00:32:52,971 and cuts someone up with a razor. 309 00:32:54,097 --> 00:32:58,101 We wouldn't just randomly hack at him. 310 00:32:58,226 --> 00:33:00,395 Am I right? 311 00:33:00,520 --> 00:33:05,108 Years and years of handling our customers' throats. 312 00:33:06,401 --> 00:33:10,697 Always careful to avoid the slightest slip. 313 00:33:13,241 --> 00:33:17,287 If one of us lost his rag, what would he do? 314 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 Lop off a nose or an ear? 315 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 No, he'd grab a razor, and zap! 316 00:33:24,252 --> 00:33:26,171 A clean cut to the throat. 317 00:33:26,296 --> 00:33:29,257 - Did I hurt you? - No. 318 00:33:31,593 --> 00:33:32,844 No. 319 00:33:35,013 --> 00:33:37,933 - I haven't finished. - Do it tomorrow. 320 00:33:38,058 --> 00:33:39,392 Tomorrow? 321 00:33:39,518 --> 00:33:43,438 Then she adds some ham, chopped very finely, 322 00:33:43,563 --> 00:33:45,690 and a tiny bit of garlic. 323 00:33:45,815 --> 00:33:47,150 Do you like garlic? 324 00:33:47,275 --> 00:33:49,986 - No, it gives me heartburn. - Pity. 325 00:34:05,168 --> 00:34:08,547 - Yes? - Professor Terzi, please. 326 00:34:08,672 --> 00:34:11,925 - And you are? - Never mind, it's urgent. 327 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 The professor isn't in. 328 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 - And his daughter Anna? - She's not in either. 329 00:34:17,430 --> 00:34:21,601 - The institute is on fire. - What? A fire? 330 00:34:21,726 --> 00:34:24,229 Hey, where are you going? 331 00:34:24,354 --> 00:34:26,982 - Where's the professor? - Out, I said. 332 00:34:27,107 --> 00:34:29,401 - In there? - No. 333 00:34:29,526 --> 00:34:31,861 - I bet he's upstairs. - He isn't. 334 00:34:31,987 --> 00:34:33,405 We'll see about that. 335 00:34:33,530 --> 00:34:35,282 - Wait! - What is it? 336 00:34:36,283 --> 00:34:39,119 This madman forced his way in. 337 00:34:39,244 --> 00:34:41,871 - Who are you? - My name's Carlo Giordani. 338 00:34:41,997 --> 00:34:43,832 I'm a reporter. Can I talk to you? 339 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 - No, I'm busy. - It's important. 340 00:34:46,960 --> 00:34:50,380 - It's about the murder. - What murder? 341 00:34:52,007 --> 00:34:53,800 Calabresi's. 342 00:34:53,925 --> 00:34:56,553 But it was an accident. 343 00:34:56,678 --> 00:34:59,681 So they say, but it was murder. 344 00:35:03,018 --> 00:35:04,144 Very well. 345 00:35:04,269 --> 00:35:06,646 Come up. 346 00:35:06,771 --> 00:35:08,773 I'll see you later. 347 00:35:20,452 --> 00:35:23,580 - Miss Merusi? - Yes. 348 00:35:23,705 --> 00:35:27,459 Could I talk to you for a minute, please? 349 00:35:35,884 --> 00:35:39,012 Esson? Can you come up, please? 350 00:35:40,263 --> 00:35:42,223 - Goodbye. - Thank you. 351 00:35:44,225 --> 00:35:47,187 You could do with learning some manners. 352 00:36:04,412 --> 00:36:06,790 Poor Esson. Have some pity for him. 353 00:36:07,415 --> 00:36:10,794 I just refused to be his lover for the hundredth time. 354 00:36:14,464 --> 00:36:16,007 What's your name? 355 00:36:16,132 --> 00:36:18,885 Carlo Giordani. As I said earlier. 356 00:36:19,010 --> 00:36:22,847 - Are you always so frank? - Not always. 357 00:36:23,848 --> 00:36:26,685 Why all the secrets with my father? 358 00:36:27,811 --> 00:36:30,063 I gave him some information. 359 00:36:30,188 --> 00:36:31,523 And he gave me some too. 360 00:36:32,524 --> 00:36:33,733 And then? 361 00:36:33,858 --> 00:36:39,155 He decided to look into some things. And I decided to look into others. 362 00:36:39,781 --> 00:36:40,907 Such as? 363 00:36:42,867 --> 00:36:45,704 To do with the institute. 364 00:36:45,829 --> 00:36:49,999 There's no need to be mysterious after forcing your way in. 365 00:36:50,125 --> 00:36:53,044 You're rude. Damn journalist. 366 00:36:53,169 --> 00:36:55,046 Huh! You're not so refined yourself. 367 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 - Aren't I? - No. 368 00:36:57,298 --> 00:37:03,346 Look at the way you're sitting, showing me your legs. 369 00:37:03,471 --> 00:37:06,474 I can't say I'm impressed, although your legs aren't bad. 370 00:37:06,599 --> 00:37:09,060 You think I'm rude? 371 00:37:09,185 --> 00:37:12,397 I've tried changing, but I can't. 372 00:37:12,522 --> 00:37:13,815 So be it. 373 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 What a tirade! 374 00:37:17,402 --> 00:37:18,695 I deserve it. 375 00:37:19,446 --> 00:37:22,782 Let's call a truce. Take me somewhere. 376 00:37:22,907 --> 00:37:24,784 Come on. 377 00:37:51,436 --> 00:37:54,189 I'm sorry I can't help. 378 00:37:54,314 --> 00:37:58,943 If the police can't find it in his house, how can I? 379 00:37:59,110 --> 00:38:02,781 It was just an idea. Sorry to bother you. 380 00:38:21,049 --> 00:38:24,552 Lori, what did she have round her neck? 381 00:38:24,677 --> 00:38:27,972 A watch on a gold chain. 382 00:38:28,556 --> 00:38:32,352 An old watch with a photo of the dead man. 383 00:38:51,788 --> 00:38:53,456 Hello. 384 00:38:53,581 --> 00:38:55,375 It's Bianca. 385 00:38:56,292 --> 00:39:00,255 There could be trouble. This guy's been round. 386 00:39:22,193 --> 00:39:24,487 See the car behind us? 387 00:39:26,781 --> 00:39:29,242 It's the police. Watch this. 388 00:39:41,671 --> 00:39:43,006 They're crazy. 389 00:39:54,392 --> 00:39:56,853 There aren't any seat belts. 390 00:40:09,866 --> 00:40:12,869 - Scared? - No. 391 00:40:46,194 --> 00:40:47,779 Crazy idiots! 392 00:41:11,552 --> 00:41:13,054 Goddammit.. 393 00:41:13,930 --> 00:41:16,015 - Thanks. - You're welcome. 394 00:41:19,394 --> 00:41:22,313 My father founded the institute. 395 00:41:22,438 --> 00:41:26,442 He recently hired four genetics experts. 396 00:41:27,485 --> 00:41:29,487 They're working on two projects. 397 00:41:30,905 --> 00:41:34,659 One's for a revolutionary new drug. 398 00:41:34,784 --> 00:41:37,328 The other's for the government. 399 00:41:37,453 --> 00:41:42,875 It's highly confidential research into the XYY chromosomal variation, 400 00:41:43,001 --> 00:41:47,338 which apparently indicates criminal tendencies. 401 00:41:47,463 --> 00:41:52,427 I've read about research in the US. It's an interesting theory. 402 00:41:52,552 --> 00:41:55,680 Not just interesting, it's explosive. 403 00:41:55,805 --> 00:42:00,393 It's already been used by the defense in four trials. 404 00:42:05,648 --> 00:42:07,191 What's wrong? 405 00:42:07,316 --> 00:42:10,153 Nothing. I'm just a bit on edge. 406 00:42:10,278 --> 00:42:13,072 So many strange things have happened. 407 00:42:13,197 --> 00:42:15,241 Strange things? 408 00:42:15,992 --> 00:42:18,661 Nothing important. 409 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 It's probably just my imagination. 410 00:42:21,289 --> 00:42:24,792 You asked about my father's assistants. 411 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 Esson you've met. 412 00:42:26,502 --> 00:42:29,464 He's English. Well respected. 413 00:42:30,256 --> 00:42:33,885 Outside of work he has a good sense of humor. 414 00:42:34,010 --> 00:42:37,388 But at work he can be very hard. Even violent. 415 00:42:37,847 --> 00:42:41,392 Mombelli's a good technician, but without much ambition. 416 00:42:41,517 --> 00:42:44,729 He lives in my father's shadow. 417 00:42:44,854 --> 00:42:48,900 Then there's Casoni. The prodigy of the group. 418 00:42:49,025 --> 00:42:51,444 He graduated very young. 419 00:42:51,569 --> 00:42:56,240 He's had a brilliant career with international recognition. 420 00:43:04,457 --> 00:43:06,876 And finally there's Braun. 421 00:43:07,001 --> 00:43:09,796 - A strange guy. - In what way? 422 00:43:10,838 --> 00:43:13,841 He hangs out at the St Peter's Club. 423 00:43:21,140 --> 00:43:24,310 - You're here? - Hi. Aren't you going to look at me? 424 00:43:24,435 --> 00:43:27,063 Come and sit down. 425 00:43:54,549 --> 00:43:57,176 It's a present from a friend. Are you jealous? 426 00:44:05,268 --> 00:44:07,436 No, definitely not. 427 00:44:13,276 --> 00:44:14,777 Professor Braun? 428 00:44:15,528 --> 00:44:16,779 Yes? 429 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 I'd like to talk to you. 430 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 Of course. Join us. 431 00:44:21,200 --> 00:44:23,452 No, thank you. 432 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 It's a delicate matter. 433 00:44:28,207 --> 00:44:30,042 All right. 434 00:44:31,169 --> 00:44:33,087 I'll be right back. 435 00:44:38,509 --> 00:44:41,053 - Please, sit down. - Thank you. 436 00:44:46,809 --> 00:44:48,978 So what is it? 437 00:44:49,103 --> 00:44:53,191 - Well, I just... - Wow, what wonderful eyes. 438 00:44:54,358 --> 00:44:57,111 - Really? - Stupendous. 439 00:44:57,236 --> 00:45:00,740 Blue shot with red. Very rare. 440 00:45:00,865 --> 00:45:03,201 Rare? 441 00:45:03,326 --> 00:45:05,119 I didn't know. 442 00:45:05,244 --> 00:45:07,163 No... 443 00:45:08,748 --> 00:45:12,210 - What do you do? - I'm a journalist. 444 00:45:13,211 --> 00:45:14,962 No, don't go. 445 00:45:15,087 --> 00:45:17,757 I want to talk to you about the institute. 446 00:45:21,969 --> 00:45:24,388 It's OK, Manuel. Everything's fine. 447 00:45:33,147 --> 00:45:36,484 Your colleague Calabresi was murdered. 448 00:45:38,152 --> 00:45:40,905 - Really? - And I have a hunch. 449 00:45:41,030 --> 00:45:47,203 Someone at the lab is selling information about a secret drug. 450 00:45:49,205 --> 00:45:52,625 That's your opinion. What can I say? 451 00:45:53,251 --> 00:45:54,877 Am I right or wrong? 452 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 I'm not the least bit interested. 453 00:45:57,546 --> 00:46:00,174 So what if there's a spy? 454 00:46:00,299 --> 00:46:02,802 I'm a scientist, not a detective. 455 00:46:02,927 --> 00:46:07,098 I've already been questioned three times by the police. 456 00:46:07,223 --> 00:46:08,724 Very embarrassing. 457 00:46:09,684 --> 00:46:12,395 What did you tell them? 458 00:46:12,520 --> 00:46:15,064 Everything I know. 459 00:46:16,148 --> 00:46:17,817 That is... 460 00:46:18,609 --> 00:46:20,653 nothing. 461 00:46:20,778 --> 00:46:24,824 Do you want some advice? Leave the investigating to them. 462 00:46:25,491 --> 00:46:28,452 Industrial espionage is hot stuff. 463 00:46:29,912 --> 00:46:31,872 A dangerous game. 464 00:46:33,791 --> 00:46:36,669 You might get your lovely fingers burnt. 465 00:47:17,209 --> 00:47:19,295 The car... 466 00:47:28,054 --> 00:47:29,847 At the station. 467 00:48:00,086 --> 00:48:01,087 Stop. 468 00:48:08,552 --> 00:48:10,805 Wait here. 469 00:48:29,240 --> 00:48:31,992 5:00PM - STATION MEETING WITH... 470 00:49:44,899 --> 00:49:47,359 Here's what we've got so far. 471 00:49:48,694 --> 00:49:51,197 The five scientists. 472 00:49:51,322 --> 00:49:54,408 And Anna, that makes six. 473 00:49:57,119 --> 00:49:59,246 And Bianca Merusi. 474 00:50:00,289 --> 00:50:01,999 Seven. 475 00:50:08,172 --> 00:50:10,633 The missing photos. 476 00:50:11,759 --> 00:50:13,677 Eight. 477 00:50:15,095 --> 00:50:17,223 And the break-in at the institute. 478 00:50:18,390 --> 00:50:20,267 Nine. 479 00:50:24,480 --> 00:50:27,983 - Anything else? - No, nothing else. 480 00:50:28,108 --> 00:50:29,860 That's all, then. 481 00:50:29,985 --> 00:50:32,446 Nine leads to follow. 482 00:50:33,864 --> 00:50:36,116 A cat with nine tails. 483 00:50:41,080 --> 00:50:44,083 Cat o' nine tails - the navy whip. 484 00:50:45,084 --> 00:50:50,297 If we could grab just one of them, we might be able to solve the puzzle. 485 00:50:55,886 --> 00:50:58,138 But we must be quick 486 00:50:58,264 --> 00:51:01,225 because the killer is getting desperate. 487 00:51:01,850 --> 00:51:04,603 - Shall I get it? - No, let me. 488 00:51:06,438 --> 00:51:08,774 - Hello. - It's Bianca Merusi. 489 00:51:09,608 --> 00:51:12,444 I've found out who murdered my fiancé. 490 00:51:14,238 --> 00:51:16,615 Yes. Of course. 491 00:51:17,449 --> 00:51:19,118 I'm... 492 00:51:24,790 --> 00:51:27,710 Just a minute. Don't hang up. 493 00:51:27,835 --> 00:51:29,837 I heard a noise in another room. 494 00:51:29,962 --> 00:51:31,714 I'll go and see. 495 00:51:59,158 --> 00:52:01,785 No, I'm not imagining it. 496 00:52:02,786 --> 00:52:05,414 I found a note that proves it. 497 00:52:07,458 --> 00:52:10,628 I'd like you to give it to the police. 498 00:52:12,630 --> 00:52:15,299 Yes, I want the murderer caught. 499 00:52:15,424 --> 00:52:18,218 But I want to stay out of it. 500 00:52:19,970 --> 00:52:23,140 All right. I'll explain when I see you. 501 00:52:24,058 --> 00:52:26,852 OK, see you soon. 502 00:54:20,424 --> 00:54:22,384 She was murdered. 503 00:54:22,509 --> 00:54:25,262 That's why she didn't show up. 504 00:54:25,387 --> 00:54:27,264 Damn it. 505 00:54:28,056 --> 00:54:31,393 The police found something interesting in her flat 506 00:54:31,518 --> 00:54:33,896 but they didn't tell me what. 507 00:54:34,772 --> 00:54:37,232 I have some news too. 508 00:54:38,901 --> 00:54:41,195 This came this morning. 509 00:54:45,032 --> 00:54:47,534 A PUZZLE ENTHUSIAST AND A REPORTER 510 00:54:47,659 --> 00:54:50,120 DECIDED TO FIND OUT WHY PEOPLE ARE DYING 511 00:54:50,245 --> 00:54:52,164 AND ENDED UP ON THE LIST TOO 512 00:54:52,289 --> 00:54:55,918 I thought we'd kept out of it, but no such luck. 513 00:54:56,335 --> 00:54:58,587 The murderer's onto us. 514 00:54:59,922 --> 00:55:01,840 Looks like it. 515 00:55:03,008 --> 00:55:05,260 - Are you worried? - No. 516 00:55:05,385 --> 00:55:07,179 I'm not worried about myself. 517 00:55:09,640 --> 00:55:11,475 It's Lori I'm worried about. 518 00:55:12,476 --> 00:55:14,436 I've sent her away. 519 00:55:15,229 --> 00:55:17,940 To an old friend's. 520 00:55:18,065 --> 00:55:20,067 Good. 521 00:55:22,361 --> 00:55:23,612 So what next? 522 00:55:24,863 --> 00:55:28,283 We drop everything and save our skins. 523 00:55:28,992 --> 00:55:31,036 That would be sensible. 524 00:55:35,290 --> 00:55:39,169 By the way, I've been investigating our researchers. 525 00:55:40,087 --> 00:55:46,051 Mombelli's clean but Casoni was fired from his last job. 526 00:55:46,176 --> 00:55:51,098 I couldn't find out why, but his past is a bit dubious. 527 00:55:52,099 --> 00:55:56,270 Aren't all our pasts a little bit dubious? 528 00:56:07,322 --> 00:56:09,825 Oh, and Braun is living the high life. 529 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Villas, yachts, parties. 530 00:56:13,787 --> 00:56:15,247 Where does he get the money? 531 00:56:22,713 --> 00:56:25,465 Professor Terzi, may I talk to you? 532 00:56:26,675 --> 00:56:29,845 Can it wait? I was about to go out. 533 00:56:30,596 --> 00:56:32,806 It's important. Can I come in? 534 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 All right. 535 00:56:39,563 --> 00:56:42,024 This is strictly confidential. 536 00:56:42,149 --> 00:56:44,526 Swear you won't publish it. 537 00:56:44,651 --> 00:56:46,069 Of course. 538 00:56:46,194 --> 00:56:50,782 First, we're on our way to developing a wonder drug 539 00:56:50,908 --> 00:56:55,579 which will eliminate hereditary diseases and deformities. 540 00:56:55,704 --> 00:56:58,415 Then there's the XYY. 541 00:56:59,499 --> 00:57:05,380 As you know, our chromosome structure is made up of Xand Y genes. 542 00:57:06,340 --> 00:57:10,302 To simplify this, a framework has been devised 543 00:57:10,427 --> 00:57:13,847 in the shape of a triangle, like this. 544 00:57:13,972 --> 00:57:18,518 It's made up of rows of alternating X and Y genes. 545 00:57:18,644 --> 00:57:21,730 This triangle ends with an X and a Y. 546 00:57:21,855 --> 00:57:24,149 But in very rare cases 547 00:57:24,274 --> 00:57:28,570 the structure ends with an X followed by two Ys. 548 00:57:28,695 --> 00:57:34,993 Recently an American research team examined the inmates of a prison 549 00:57:35,118 --> 00:57:37,287 and made an amazing discovery. 550 00:57:37,412 --> 00:57:40,374 Of the 200 convicted murderers examined, 551 00:57:40,499 --> 00:57:45,963 a very high percentage had the extremely rare XYY pattern. 552 00:57:47,631 --> 00:57:52,511 So this XYY pattern indicates a criminal tendency? 553 00:57:52,636 --> 00:57:56,014 At least a tendency to abnormal aggression. 554 00:57:56,181 --> 00:58:00,602 You can see that this would challenge both psychoanalysis 555 00:58:00,727 --> 00:58:02,729 and the present state penal system. 556 00:58:02,854 --> 00:58:06,692 So, to eliminate crime and violence completely, 557 00:58:06,817 --> 00:58:10,278 you would simply examine children at birth 558 00:58:10,404 --> 00:58:13,865 and isolate those with the extra Y. 559 00:58:13,991 --> 00:58:15,867 I see. 560 00:58:15,993 --> 00:58:20,122 Any thoughts about the break-in and the murders? 561 00:58:20,247 --> 00:58:22,165 Of course. 562 00:58:22,290 --> 00:58:24,501 But don't expect me to tell you. 563 00:58:25,293 --> 00:58:28,046 I value my life too highly. 564 00:58:30,048 --> 00:58:32,050 No, I don't have any suspicions. 565 00:58:34,636 --> 00:58:39,766 It's just been a series of accidents and coincidences. 566 00:58:40,976 --> 00:58:45,105 The police and the press are the ones looking for connections. 567 00:58:45,230 --> 00:58:47,065 But there aren't any. 568 00:58:47,816 --> 00:58:49,901 So everything's normal? 569 00:58:50,027 --> 00:58:51,987 Absolutely. 570 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Have many people had the XYY test? 571 00:58:59,995 --> 00:59:02,622 Who told you about our research? 572 00:59:02,748 --> 00:59:04,708 Professor Terzi. 573 00:59:05,834 --> 00:59:07,711 About 500 people. 574 00:59:08,420 --> 00:59:10,839 Including the staff from the institute? 575 00:59:10,964 --> 00:59:13,675 Yes. All of us. 576 00:59:13,800 --> 00:59:17,596 Now, if you'll excuse me, I'm very busy. 577 00:59:20,974 --> 00:59:22,726 Goodbye. 578 01:00:16,113 --> 01:00:17,280 Good evening. 579 01:00:17,405 --> 01:00:19,741 - Good evening. How are things? - Not so great. 580 01:00:19,866 --> 01:00:23,286 The humidity is bad for my rheumatism. 581 01:01:42,240 --> 01:01:43,825 Is Inspector Spimi there? 582 01:01:43,950 --> 01:01:46,203 No, he's just gone out. 583 01:01:46,328 --> 01:01:49,623 Ask him to call Carlo Giordani as soon as he's back. 584 01:01:49,748 --> 01:01:52,083 - All right. - Thank you. 585 01:02:01,426 --> 01:02:03,887 - Hello 586 01:02:04,888 --> 01:02:06,765 Come in. 587 01:02:13,980 --> 01:02:16,650 - Nice place. - Thanks. 588 01:02:21,279 --> 01:02:23,740 - How come... - What? 589 01:02:26,284 --> 01:02:29,788 How come you're paying me a visit at this time of night? 590 01:02:31,248 --> 01:02:33,166 To have a chat with you. 591 01:02:34,209 --> 01:02:35,627 A chat? 592 01:02:35,752 --> 01:02:39,256 Why with me? Are you tired of your friends? 593 01:02:40,715 --> 01:02:43,426 Can't I look for new friends? 594 01:02:45,053 --> 01:02:47,222 What are you here for? 595 01:02:49,099 --> 01:02:51,893 Stop being so defensive. 596 01:02:55,772 --> 01:02:59,192 I didn't expect to see you, that's all. 597 01:02:59,818 --> 01:03:01,319 Well, I'm here now. 598 01:03:03,029 --> 01:03:04,197 Right. 599 01:03:07,200 --> 01:03:10,245 Sorry... Would you like a drink? 600 01:03:12,956 --> 01:03:15,709 I've only got milk. 601 01:03:15,834 --> 01:03:17,836 No, thank you. 602 01:03:29,639 --> 01:03:32,851 Do you know how many people make love every second? 603 01:03:34,185 --> 01:03:36,813 - No. - 780, on average. 604 01:03:37,772 --> 01:03:39,107 Seriously. 605 01:03:41,067 --> 01:03:44,654 And I wouldn't like to lower the average. 606 01:03:46,448 --> 01:03:48,742 I realized that. 607 01:03:48,867 --> 01:03:52,912 But I wanted to see what trick you'd use to get me into bed. 608 01:03:54,873 --> 01:03:56,041 None at all. 609 01:04:48,676 --> 01:04:51,012 - Milk? - Yes, please. 610 01:05:45,608 --> 01:05:46,734 Hello? 611 01:05:46,860 --> 01:05:49,237 - It's Arno. They tried. - What? 612 01:05:49,362 --> 01:05:52,490 They tried to kill me by tampering with my gas hob. 613 01:05:52,615 --> 01:05:56,119 I only just had time to open the window. 614 01:05:56,244 --> 01:05:57,412 Oh, my God. 615 01:05:59,372 --> 01:06:01,332 - No problems at your end? - No. 616 01:06:01,458 --> 01:06:04,586 They might try something else with you. Watch out. 617 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 Right. 618 01:06:07,714 --> 01:06:08,798 Thanks. 619 01:06:20,477 --> 01:06:22,937 - Did you drink any? - No. 620 01:06:39,329 --> 01:06:40,955 Do you see? 621 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 What's going on? 622 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 They tried to kill me. The milk... 623 01:06:47,754 --> 01:06:49,839 It's poisoned. 624 01:06:51,925 --> 01:06:53,343 You be careful too. 625 01:06:53,468 --> 01:06:55,970 Try to stay out of town. 626 01:06:56,095 --> 01:06:57,847 You think I should? 627 01:06:57,972 --> 01:07:01,851 My father wants us to go to our country house this weekend. 628 01:07:01,976 --> 01:07:04,020 Then go. 629 01:07:06,356 --> 01:07:10,068 For the weekend, you said? When will you be back? 630 01:07:11,152 --> 01:07:13,071 Sunday night. 631 01:07:15,573 --> 01:07:20,954 Polecat, hound dog, skunk. Fart-ass, pain in the butt, turd. 632 01:07:21,079 --> 01:07:25,083 Slimeball, bed-wetter, snot-nose. 633 01:07:27,835 --> 01:07:31,047 The priest: 125. 634 01:07:31,172 --> 01:07:36,261 Gigi the Loser: 137 insults without stopping. 635 01:07:36,886 --> 01:07:39,931 The winner is Gigi the Loser. 636 01:07:40,056 --> 01:07:41,975 Cough up. 637 01:07:44,936 --> 01:07:48,273 Ball-breaker. I forgot that one. 638 01:07:48,398 --> 01:07:50,608 Hello. 639 01:07:50,733 --> 01:07:53,945 I see you're in good form. You've got some new ones. 640 01:07:54,070 --> 01:07:59,367 I had a Tunisian cellmate. He knew a few that I didn't. 641 01:07:59,492 --> 01:08:01,536 Have you got a minute? 642 01:08:03,496 --> 01:08:06,416 - Gigi, I need a favor. - Go ahead. 643 01:08:06,541 --> 01:08:09,794 - For old times' sake. - Anything you say. 644 01:08:09,919 --> 01:08:12,714 I need a little job doing. 645 01:08:14,007 --> 01:08:15,842 Only you can do it. 646 01:08:15,967 --> 01:08:20,263 Are you crazy? Forget it, I'm straight now. 647 01:08:20,388 --> 01:08:22,515 I need to go and help my mum in the shop. 648 01:08:22,640 --> 01:08:24,892 No, this is different. 649 01:08:25,018 --> 01:08:28,354 Do you like melons? I have loads. 650 01:08:28,479 --> 01:08:31,649 It's easy. It will be fine. 651 01:08:31,816 --> 01:08:33,484 Nothing's easy for me. 652 01:08:33,610 --> 01:08:38,072 I get arrested just for looking at a Cinquecento. 653 01:08:38,197 --> 01:08:41,034 It's no coincidence that I'm called Gigi the Loser. 654 01:08:41,159 --> 01:08:43,870 Look, it's not a robbery. We're not stealing anything. 655 01:08:44,537 --> 01:08:45,997 - Really? - Really. 656 01:08:46,122 --> 01:08:48,958 - You just need to open a few drawers. - Locked? 657 01:08:49,083 --> 01:08:50,543 Probably. 658 01:08:50,668 --> 01:08:54,881 Breaking and entering - three years and seven months. 659 01:09:38,966 --> 01:09:43,179 Wouldn't it be funny if Professor Terzi came back and surprised us? 660 01:09:51,312 --> 01:09:52,313 Et voilà. 661 01:10:13,876 --> 01:10:15,753 It happens. 662 01:10:27,014 --> 01:10:28,766 Not bad. 663 01:10:29,767 --> 01:10:32,311 - Come on. - Are you sure no one's in? 664 01:10:32,437 --> 01:10:34,147 Definitely. 665 01:10:59,338 --> 01:11:02,383 You said no one was home. Son of a bitch. 666 01:11:02,508 --> 01:11:04,343 I was misinformed. 667 01:11:09,932 --> 01:11:13,060 Wait. Now we're inside, let's do it. 668 01:11:13,186 --> 01:11:16,189 Yes, but we're locked in. 669 01:11:16,314 --> 01:11:19,108 Can't you even open a door? 670 01:11:20,610 --> 01:11:22,945 All right, but make it quick. 671 01:11:38,127 --> 01:11:40,046 Gigi, come here. 672 01:11:42,006 --> 01:11:43,466 Look. 673 01:11:49,388 --> 01:11:53,684 Callard and Smith, 1953. Piece of cake. 674 01:12:39,522 --> 01:12:41,023 Here we go. 675 01:12:50,783 --> 01:12:53,077 "Juvenile Court of Rome. 676 01:12:54,370 --> 01:13:01,085 "Anna Marini, born 26th April 1948, resident in this city... 677 01:13:05,047 --> 01:13:08,801 "The court declares that Fulvio Terzi has permission to adopt Anna Marini." 678 01:13:09,594 --> 01:13:10,928 She's not his daughter. 679 01:13:19,520 --> 01:13:21,647 Open it. 680 01:13:31,532 --> 01:13:36,162 "I founded the institute. It will carry my name. I hope it will be successful. 681 01:13:36,913 --> 01:13:38,247 "I'm desperate and alone. 682 01:13:38,372 --> 01:13:43,044 "I am unable to have normal relationships with women. 683 01:13:43,169 --> 01:13:46,923 "Professor P. says it's a question of induced fantasies. 684 01:13:49,216 --> 01:13:53,137 "Anna is a very beautiful girl. She will become a splendid woman. 685 01:13:53,262 --> 01:13:54,639 "I adore her. 686 01:13:54,764 --> 01:13:59,936 "I ask myself, does a father normally have these feelings for a daughter? 687 01:14:00,978 --> 01:14:05,358 "Anna has turned 18. I'm happy when she is near me. 688 01:14:05,483 --> 01:14:08,152 "Why does Anna despise me? 689 01:14:08,277 --> 01:14:10,988 "She doesn't love me. I'm sure of it." 690 01:14:11,697 --> 01:14:14,200 Let's go. 691 01:14:31,175 --> 01:14:33,511 What did you find out? 692 01:14:35,596 --> 01:14:38,557 Don't be angry. I can't tell you. 693 01:14:39,684 --> 01:14:42,478 We're holding a press conference tomorrow. 694 01:14:43,354 --> 01:14:45,189 A press conference? 695 01:14:45,314 --> 01:14:48,192 - But you promised... - To give you exclusivity? 696 01:14:48,317 --> 01:14:51,195 Try to understand. It wouldn't be right. 697 01:14:57,702 --> 01:14:59,370 You're a real bastard. 698 01:14:59,495 --> 01:15:02,832 Of course. Cops are all bastards. 699 01:15:02,957 --> 01:15:05,584 We force people to confess, we're corrupt. 700 01:15:06,210 --> 01:15:08,587 We kick students' heads in. 701 01:15:08,713 --> 01:15:13,342 But some of my assistants are real gossip-mongers. 702 01:15:13,467 --> 01:15:15,678 Morsella, for example. 703 01:15:17,221 --> 01:15:19,932 He has a very loose tongue. 704 01:15:20,057 --> 01:15:22,268 He can never keep a secret. 705 01:15:23,352 --> 01:15:26,230 One of these days I'll stick a muzzle on him. 706 01:15:32,028 --> 01:15:36,365 I bet if you went to see him he'd probably let it slip 707 01:15:36,490 --> 01:15:38,951 that in Bianca Merusi's closet 708 01:15:39,076 --> 01:15:43,914 we found 10 million lire in cash and the secret formula for the Terzi drug. 709 01:15:49,420 --> 01:15:51,088 Can you imagine? 710 01:15:52,256 --> 01:15:54,300 She seemed so innocent. 711 01:15:54,425 --> 01:15:58,637 She seduced Calabresi to get inside the institute. 712 01:16:00,431 --> 01:16:03,434 - Aren't you teetotal? - Yes, I still am. 713 01:16:07,063 --> 01:16:12,943 If you press him, Morsella will tell you that Braun and the girl met a lot. 714 01:16:13,069 --> 01:16:16,113 It certainly wasn't for sex. He's queer. 715 01:16:16,238 --> 01:16:20,159 - Have you arrested him? - Don't ask me. 716 01:16:20,284 --> 01:16:22,119 Ask Morsella. 717 01:16:23,329 --> 01:16:26,749 He may let it slip that Braun hasn't been seen since Bianca died. 718 01:16:26,874 --> 01:16:28,334 That Morsella! 719 01:16:28,459 --> 01:16:30,711 What a big mouth. 720 01:16:30,836 --> 01:16:33,130 Just as well I keep an eye on him. 721 01:16:50,439 --> 01:16:55,069 GERMAN SCIENTIST SUSPECTED OF THREE MURDERS 722 01:17:06,288 --> 01:17:08,374 - Mr. Giordani? - Yes. 723 01:17:09,291 --> 01:17:11,502 - Can I come in? - Yes, of course. 724 01:17:11,627 --> 01:17:14,713 I have some news which may interest you. 725 01:17:17,675 --> 01:17:20,344 I'm sorry, but I don't recall... 726 01:17:20,469 --> 01:17:23,681 Don't worry, we've never met. 727 01:17:24,932 --> 01:17:26,517 May I? 728 01:17:28,018 --> 01:17:31,438 Even if you knew my name, it wouldn't mean anything. 729 01:17:34,650 --> 01:17:38,195 I've just read your article about Braun. 730 01:17:38,320 --> 01:17:40,489 I know you're looking for him. 731 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 I can tell you where he is. 732 01:17:43,200 --> 01:17:46,120 But hurry, he's about to leave. 733 01:17:47,454 --> 01:17:49,415 Look, my paper isn't rich. 734 01:17:49,540 --> 01:17:52,334 This isn't about money. 735 01:17:53,127 --> 01:17:55,004 I just want him caught. 736 01:17:55,546 --> 01:17:57,840 For reasons I won't trouble you with. 737 01:17:57,965 --> 01:18:00,384 But as you can imagine, 738 01:18:00,509 --> 01:18:04,346 I don't want anything to do with the police. 739 01:18:04,471 --> 01:18:06,724 That's why I've come to you. 740 01:18:06,849 --> 01:18:12,104 If you hurry, you can find Braun in a villa on the outskirts of the city. 741 01:18:13,856 --> 01:18:16,734 The address is Via Rovereto 20. 742 01:18:20,237 --> 01:18:22,072 Thanks. 743 01:18:24,450 --> 01:18:26,410 You may despise me. 744 01:18:27,244 --> 01:18:32,958 You may think I'm an informer and what I'm doing is contemptible. 745 01:18:33,834 --> 01:18:36,253 But I need to have my revenge. 746 01:18:39,089 --> 01:18:42,635 Do you know the boy Braun's with, Manuel? 747 01:18:43,427 --> 01:18:44,803 Yes. 748 01:18:44,929 --> 01:18:47,139 Braun stole him from me. 749 01:18:47,264 --> 01:18:49,767 Manuel was with me before. 750 01:18:49,892 --> 01:18:52,519 We lived together for three years. 751 01:18:54,271 --> 01:18:58,859 When Braun goes to prison, I hope Manuel will come back. 752 01:19:00,653 --> 01:19:03,364 If he doesn't, I'll kill myself. 753 01:19:39,233 --> 01:19:40,818 Braun? 754 01:19:42,861 --> 01:19:44,697 Professor Braun? Are you here? 755 01:19:48,284 --> 01:19:51,245 Don't worry, I'm not with the cops. I'm alone. 756 01:20:31,118 --> 01:20:33,245 Where's Braun? Tell me. 757 01:20:33,370 --> 01:20:37,624 - You bastard, you know where he is. - I don't know a damn thing. Has he left? 758 01:20:39,543 --> 01:20:43,255 So you've never been here before? 759 01:20:43,380 --> 01:20:45,883 I asked you where Braun is. 760 01:20:50,721 --> 01:20:52,931 He's over there. 761 01:21:06,528 --> 01:21:08,906 Another dead end. 762 01:21:09,031 --> 01:21:11,909 We're back at square one. 763 01:21:15,662 --> 01:21:17,164 There we go. 764 01:21:18,123 --> 01:21:22,795 - Do you want some help? - No, my hands still work. 765 01:21:28,634 --> 01:21:31,887 Besides, I like them this way. 766 01:21:32,012 --> 01:21:34,014 There's cheese too. 767 01:21:34,723 --> 01:21:38,394 We've dug up a load of dirt but no Killer. 768 01:21:38,519 --> 01:21:41,438 - These grapes are good. - Help yourself. 769 01:21:43,232 --> 01:21:46,110 There's just one thing missing. 770 01:21:46,235 --> 01:21:48,612 And that is? 771 01:21:48,737 --> 01:21:51,573 The note Bianca told us about. 772 01:21:51,698 --> 01:21:54,785 - The killer must have it. - Maybe. 773 01:21:54,910 --> 01:21:59,456 But Bianca was a shrewd operator. She could have hidden it. 774 01:21:59,623 --> 01:22:02,543 Her handbag would be too obvious. 775 01:22:03,335 --> 01:22:08,549 An old watch with a photo of the dead man. 776 01:22:19,601 --> 01:22:22,104 Maybe... Maybe that's it. 777 01:22:22,229 --> 01:22:23,689 Come on. 778 01:22:35,576 --> 01:22:39,121 Hey. Help me. 779 01:22:44,251 --> 01:22:46,295 Wait. 780 01:22:48,589 --> 01:22:49,965 Here. 781 01:23:00,726 --> 01:23:02,769 Your stick. 782 01:23:02,895 --> 01:23:07,399 Fancy burying the girl with the damn locket round her neck. 783 01:23:07,524 --> 01:23:10,360 Talk about taking secrets to the grave. 784 01:23:10,486 --> 01:23:11,737 -SECTOR G - This way. 785 01:23:31,048 --> 01:23:34,009 Pity we had to come at night. 786 01:23:34,885 --> 01:23:37,513 Ever heard of daytime grave robbers? 787 01:23:37,638 --> 01:23:42,100 - Are we grave robbers now? - What else are we? 788 01:23:56,698 --> 01:24:02,538 If someone jumps on us, you're on your own. 789 01:24:03,580 --> 01:24:05,749 I'll hang on to you. 790 01:24:16,260 --> 01:24:18,220 It really is a deathly silence. 791 01:24:18,345 --> 01:24:23,350 Absolutely. But there's something here. 792 01:24:23,475 --> 01:24:25,310 What? 793 01:24:37,447 --> 01:24:41,243 - Did you hear that? - Yes. Keep still. 794 01:24:45,706 --> 01:24:48,166 It could have been a cat. 795 01:24:48,292 --> 01:24:50,085 Maybe. 796 01:24:52,504 --> 01:24:55,048 They say cats sleep in graveyards. 797 01:24:56,091 --> 01:24:58,051 Didn't you know that? 798 01:25:15,027 --> 01:25:16,737 Hold on. 799 01:25:18,155 --> 01:25:21,533 This is it. We're here. 800 01:25:35,422 --> 01:25:37,507 It's padlocked. 801 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 It shouldn't be hard to open. 802 01:26:26,390 --> 01:26:30,268 - Shall I go in? - Yes, go on. 803 01:26:39,361 --> 01:26:42,698 - Go on. - OK, I'm going. 804 01:26:44,116 --> 01:26:45,617 Just a minute. 805 01:26:54,292 --> 01:26:58,672 - If you hear anything, call me. - Go on, hurry. 806 01:27:25,157 --> 01:27:27,200 They haven't put her away yet. 807 01:27:27,325 --> 01:27:29,453 Good. 808 01:27:57,939 --> 01:28:00,150 How's it going? 809 01:28:00,275 --> 01:28:02,778 I'm unscrewing it. 810 01:28:21,129 --> 01:28:24,841 - Can you hear anything? - No. Nothing. 811 01:28:27,385 --> 01:28:29,054 It stinks in here. 812 01:28:29,846 --> 01:28:33,433 I told you we weren't going walking in the mountains. 813 01:29:16,726 --> 01:29:17,727 Found it! 814 01:29:18,895 --> 01:29:20,105 Open it. 815 01:29:26,152 --> 01:29:27,904 Nothing. Just the clock face. 816 01:29:28,029 --> 01:29:31,157 The back. Open the back. 817 01:29:41,960 --> 01:29:44,212 - Nothing. It's empty. - Give it to me. 818 01:29:45,171 --> 01:29:47,799 Bring it here. Give it to me. 819 01:29:49,843 --> 01:29:51,177 Quickly. 820 01:29:53,722 --> 01:29:54,806 Come on. 821 01:29:56,349 --> 01:29:57,684 Here. 822 01:30:07,485 --> 01:30:08,653 What's that? 823 01:30:10,155 --> 01:30:13,283 - A little spring. - Break it. 824 01:30:17,495 --> 01:30:19,956 It's here, I've found it. 825 01:30:20,081 --> 01:30:22,208 What does it say? 826 01:30:24,461 --> 01:30:28,965 I can see letters but it's stuck together. I don't want to rip it. 827 01:30:29,549 --> 01:30:33,803 We'll read it later. Close the coffin. 828 01:30:53,573 --> 01:30:55,575 All done. 829 01:30:56,493 --> 01:30:58,286 Hey! 830 01:30:58,411 --> 01:31:00,538 Arno? 831 01:31:07,212 --> 01:31:09,214 Arno, what's going on? 832 01:31:11,132 --> 01:31:14,761 Open up. What are you doing? Open the door. 833 01:32:40,930 --> 01:32:42,599 Shit. 834 01:33:31,481 --> 01:33:33,024 Giordani? 835 01:33:34,984 --> 01:33:36,319 Say something. 836 01:33:39,155 --> 01:33:42,492 Where are you? Don't play games. 837 01:33:43,827 --> 01:33:44,828 I'm here. 838 01:33:49,749 --> 01:33:51,417 Giordani. 839 01:33:55,755 --> 01:33:57,507 Where are you? 840 01:33:58,049 --> 01:34:00,426 Hurry up, let's get out of here. 841 01:34:02,345 --> 01:34:04,556 What happened up there? 842 01:34:06,683 --> 01:34:09,727 Lori... He's got Lori. 843 01:34:10,937 --> 01:34:13,273 - Lori... - He wanted the note. 844 01:34:13,398 --> 01:34:16,568 - But you didn't give... - I had no choice. 845 01:34:16,693 --> 01:34:19,487 - It was our only evidence. - Now we have some more. 846 01:34:19,612 --> 01:34:20,947 What would that be? 847 01:34:21,072 --> 01:34:23,950 He's wounded. I stabbed him with the blade of my stick. 848 01:34:24,075 --> 01:34:26,619 I heard him yelling. 849 01:34:26,744 --> 01:34:28,204 Please... 850 01:34:29,205 --> 01:34:32,709 We may still be in time to find Lori. 851 01:34:32,834 --> 01:34:35,962 - She left a few minutes ago. - I told you to keep her here. 852 01:34:36,087 --> 01:34:39,340 - But the taxi driver gave me a note. - What note? 853 01:34:39,465 --> 01:34:41,718 - This one. - Let's see. 854 01:35:08,203 --> 01:35:10,163 Are we going to see Cookie? 855 01:35:12,874 --> 01:35:14,709 Why don't you answer? 856 01:35:21,966 --> 01:35:23,927 Tell me or I won't get in. 857 01:35:44,572 --> 01:35:48,660 Can the driver who went to Via Frentani 12 858 01:35:48,785 --> 01:35:52,830 report immediately to Piazza Duomo? 859 01:35:55,124 --> 01:35:56,417 Thank you. 860 01:36:29,367 --> 01:36:31,494 - Hello. - I've got the child with me. 861 01:36:31,619 --> 01:36:35,164 I'll kill her if you tell the police. 862 01:36:35,290 --> 01:36:37,750 No, I won't tell anyone. 863 01:36:37,875 --> 01:36:40,128 I'll keep her for a few days. 864 01:36:40,253 --> 01:36:44,340 Keep your mouths shut. I've got some business to finish. 865 01:36:44,465 --> 01:36:49,554 If anything happens, you'll get her back with her throat cut. 866 01:36:55,101 --> 01:36:56,728 Arno, what's going on? 867 01:36:58,396 --> 01:36:59,981 What's going on? 868 01:37:10,158 --> 01:37:14,579 Someone who's killed four times won't think twice about killing a child. 869 01:37:22,337 --> 01:37:24,255 Have you got friends in the police? 870 01:37:24,881 --> 01:37:29,761 The wound is proof. He can't just make it go away. 871 01:37:37,185 --> 01:37:40,438 All right, I'm in. I'll help you. 872 01:37:40,605 --> 01:37:45,860 - Remember... - We'll do it your way. No publicity. 873 01:37:49,155 --> 01:37:50,406 Morsella... 874 01:37:53,701 --> 01:37:55,912 Morsella, come up. 875 01:38:37,120 --> 01:38:39,288 I need to talk to you. 876 01:38:39,414 --> 01:38:41,582 What's wrong? 877 01:38:47,296 --> 01:38:49,257 In there. 878 01:39:02,687 --> 01:39:05,106 Well? What's happened? 879 01:39:05,940 --> 01:39:07,942 Lots of things. 880 01:39:08,067 --> 01:39:10,736 And some of them to do with you. 881 01:39:15,324 --> 01:39:18,828 First, you're not Terzi's daughter. 882 01:39:23,082 --> 01:39:27,503 - I'd have told you... - And that you're more than that to him? 883 01:39:27,628 --> 01:39:30,381 Yes. I'd have told you. 884 01:39:31,215 --> 01:39:32,258 Let's talk. 885 01:39:32,383 --> 01:39:35,261 We'll talk some other time. 886 01:39:35,386 --> 01:39:38,723 There are more important things to deal with. 887 01:39:38,848 --> 01:39:44,729 The night you came to my flat, the killer left shortly before you arrived. 888 01:39:44,854 --> 01:39:46,272 What are you saying? 889 01:39:46,397 --> 01:39:49,609 You held the glass for almost a minute before I threw it away, 890 01:39:49,734 --> 01:39:51,527 but you didn't drink a drop. 891 01:39:52,153 --> 01:39:54,864 Maybe you knew the milk tasted bad. 892 01:39:57,658 --> 01:40:01,746 Another coincidence... Arno stabbed the killer this evening. 893 01:40:02,955 --> 01:40:04,790 How did you hurt your hand? 894 01:40:04,916 --> 01:40:08,836 You started putting things together when you found out about me and Terzi, right? 895 01:40:08,961 --> 01:40:10,880 It got me thinking. 896 01:40:12,548 --> 01:40:15,259 Stupid narrow-minded journalist. 897 01:40:15,384 --> 01:40:17,929 Two and two make four. 898 01:40:18,054 --> 01:40:19,805 An Italian-style equation. 899 01:40:19,931 --> 01:40:22,183 Whore plus liar equals murderer. 900 01:40:22,308 --> 01:40:26,687 And I thought I'd met a civilized man. 901 01:40:26,812 --> 01:40:30,399 Excuse me. I found this broken vase upstairs. 902 01:40:32,485 --> 01:40:33,945 Is it a deep cut? 903 01:40:40,952 --> 01:40:41,911 Giordani? 904 01:40:45,873 --> 01:40:46,874 Let's go. 905 01:40:47,708 --> 01:40:49,252 We're done here. 906 01:41:27,582 --> 01:41:32,169 Everyone comes in through the main door except the directors. 907 01:41:32,295 --> 01:41:36,841 They have their own keys and come in through a side door. 908 01:41:58,404 --> 01:42:00,156 Come on. 909 01:42:05,828 --> 01:42:08,122 - Where now? - This way. 910 01:42:10,374 --> 01:42:12,043 No... Listen. 911 01:42:12,668 --> 01:42:15,046 You go. I'd rather wait here. 912 01:42:16,547 --> 01:42:18,049 As you wish. 913 01:42:28,643 --> 01:42:30,686 Nothing here either. 914 01:42:30,811 --> 01:42:31,979 CONFERENCE ROOM 915 01:42:47,244 --> 01:42:49,372 - Check these rooms. - Nothing. 916 01:42:49,497 --> 01:42:52,667 Nothing here either. Nothing. 917 01:43:03,719 --> 01:43:04,929 Nothing. 918 01:43:05,763 --> 01:43:08,599 Come and check the loft. 919 01:43:16,399 --> 01:43:18,192 Not here either. 920 01:43:20,236 --> 01:43:21,904 We're done. 921 01:43:25,074 --> 01:43:27,743 It's no use. She's not here. 922 01:43:31,122 --> 01:43:34,166 All we can do now is inform headquarters, 923 01:43:34,291 --> 01:43:36,377 then start a full-scale search. 924 01:43:38,671 --> 01:43:40,381 Do you agree? 925 01:43:41,048 --> 01:43:42,883 Yes. Fine. 926 01:43:43,759 --> 01:43:46,804 - Where's the phone? - Down on the fifth floor. 927 01:45:52,513 --> 01:45:54,181 Casoni? 928 01:47:19,850 --> 01:47:23,687 They put your life at risk. I warned them. 929 01:47:57,304 --> 01:47:59,932 Giordani? Where are you? 930 01:48:09,316 --> 01:48:10,818 Over there! 931 01:48:53,819 --> 01:48:56,196 Keep still. Don't move. 932 01:48:56,321 --> 01:49:00,325 Don't move. Keep still or I'll run this right through you. 933 01:49:15,299 --> 01:49:17,468 - It's you? - Leave him, Arno. 934 01:49:17,593 --> 01:49:19,803 Don't come any closer or I'll kill him. 935 01:49:19,928 --> 01:49:21,638 No! 936 01:49:21,764 --> 01:49:24,683 I had to do it. I had no choice. 937 01:49:24,808 --> 01:49:29,813 I found out that I had the XYY variant and I was predisposed to murder. 938 01:49:29,938 --> 01:49:33,650 - They would have thrown me out. - What have you done with Lori? 939 01:49:35,778 --> 01:49:39,698 - Tell me! - I replaced my file with a negative one. 940 01:49:39,823 --> 01:49:42,910 No one would have realized but Calabresi knew. 941 01:49:43,035 --> 01:49:48,165 He tried to blackmail me. I had to kill him, and the others too. 942 01:49:48,290 --> 01:49:50,125 I'm not interested in any of this. 943 01:49:50,542 --> 01:49:51,877 Where's Lori? 944 01:49:54,129 --> 01:49:57,633 - I killed her. - Leave him. He's insane. 945 01:49:57,758 --> 01:50:00,094 You'll never get her back. 946 01:50:00,677 --> 01:50:01,720 I killed her. 947 01:50:04,098 --> 01:50:08,310 How could you kill an innocent child 948 01:50:08,435 --> 01:50:11,313 who was only eight years old? 949 01:50:28,247 --> 01:50:29,790 Cookie? 950 01:50:30,624 --> 01:50:32,084 Cookie! 951 01:50:32,709 --> 01:50:34,545 Cookie! 67236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.