All language subtitles for fghfgh45645

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,898 --> 00:00:48,667 加洛拉斯在逃亡 2 00:00:50,838 --> 00:00:55,346 他不知为何被追,也不知身在何处 3 00:01:11,814 --> 00:01:13,850 他只明白一件事 4 00:01:13,984 --> 00:01:18,158 那就是这里不同于自己原本的世界 5 00:01:18,494 --> 00:01:21,733 这里没有人认识加洛拉斯 6 00:01:22,234 --> 00:01:23,602 喂,陆 7 00:01:27,244 --> 00:01:29,547 陆,快把东西收起来 8 00:01:32,387 --> 00:01:33,422 要来了 9 00:01:33,724 --> 00:01:36,128 他快走过来了 10 00:01:38,600 --> 00:01:42,539 “不知身处何处,不是原本的世界” 11 00:01:42,674 --> 00:01:44,643 只不过 12 00:01:44,946 --> 00:01:45,946 亲爱的加洛拉斯 13 00:01:46,482 --> 00:01:49,019 你还是得在这个世界活下去 14 00:01:49,155 --> 00:01:52,660 所以你要认真听我上课 15 00:01:53,696 --> 00:01:54,731 下周再续 16 00:01:55,267 --> 00:01:56,735 神林陆老师 17 00:02:06,021 --> 00:02:09,359 可恶,我不想给那家伙看啦 18 00:02:09,495 --> 00:02:11,832 作品就是要给人看的 19 00:02:11,966 --> 00:02:14,837 那个还没完成,我不想给任何人看 20 00:02:14,972 --> 00:02:16,373 你又不是专业作家 21 00:02:16,509 --> 00:02:19,546 对,我还不是作家,所以才这么努力 22 00:02:19,682 --> 00:02:21,918 那是我找工作的方式 23 00:02:22,053 --> 00:02:24,256 跟那些大学玩四年的家伙不同 24 00:02:24,257 --> 00:02:25,257 不要乱指 25 00:02:25,961 --> 00:02:30,000 在社会出人头地需要决心和想象力 26 00:02:30,135 --> 00:02:32,272 我有很明确的梦想蓝图 27 00:02:32,406 --> 00:02:36,045 也许对大学八年级的你说这些没用 28 00:02:37,383 --> 00:02:41,490 陆,你要活在自己的世界也不是不行 29 00:02:41,625 --> 00:02:45,397 但你要知道自己是靠别人成就的 30 00:02:45,532 --> 00:02:47,501 这感觉好好玩 31 00:02:47,603 --> 00:02:50,073 我也可以加入吗? 32 00:02:52,113 --> 00:02:54,316 我一定要想办法拿回来 33 00:02:54,884 --> 00:02:56,954 你们帮他加油一下 34 00:03:32,625 --> 00:03:33,625 喂 35 00:03:34,296 --> 00:03:35,731 你在做什么? 36 00:03:37,903 --> 00:03:39,038 站住 37 00:03:43,347 --> 00:03:44,715 别跑 38 00:04:15,812 --> 00:04:18,984 因为有你,才有我 39 00:04:18,984 --> 00:04:21,988 (迎新晚会) 因为有你,才有我 40 00:04:22,625 --> 00:04:28,970 即使看不到也能懂 41 00:04:29,505 --> 00:04:34,513 好想一直呼唤你的名字 42 00:04:34,648 --> 00:04:42,648 因为怕你突然消失不见 43 00:04:42,899 --> 00:04:50,646 在我眼中如此色彩缤纷 44 00:04:50,780 --> 00:04:57,292 有你在的世界 45 00:05:00,867 --> 00:05:02,836 对不起,没申请就用舞台 46 00:05:03,038 --> 00:05:04,173 不 47 00:05:04,642 --> 00:05:05,910 没关系,你继续 48 00:05:11,956 --> 00:05:13,357 你没事吧? 49 00:05:14,060 --> 00:05:15,328 喂! 50 00:05:16,399 --> 00:05:17,934 你们在干什么! 51 00:05:18,503 --> 00:05:19,637 糟了 52 00:05:20,139 --> 00:05:21,340 一起跑吧 53 00:05:21,509 --> 00:05:22,509 快点 54 00:05:24,480 --> 00:05:26,149 别跑吧 55 00:05:31,161 --> 00:05:32,195 这里! 56 00:06:02,223 --> 00:06:03,424 这里 57 00:06:05,229 --> 00:06:06,229 你先过去 58 00:06:14,981 --> 00:06:16,082 你呢? 59 00:06:16,451 --> 00:06:18,453 我没事了,你走吧 60 00:06:22,730 --> 00:06:24,498 加洛拉斯遇见了 61 00:06:25,234 --> 00:06:29,174 在这个世界唯一认识他的女孩 62 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 她的名字是… 63 00:06:36,056 --> 00:06:37,324 幻影 64 00:06:45,341 --> 00:06:46,509 我的笔记本… 65 00:06:47,846 --> 00:06:48,947 不在这里 66 00:06:49,049 --> 00:06:52,354 谁会没事潜入研究室啊 67 00:06:52,489 --> 00:06:54,090 被抓到就是退学 68 00:06:54,226 --> 00:06:56,496 可恶,是掉在里面吗? 69 00:06:56,597 --> 00:06:59,000 你有要到她的联络方式吗? 70 00:06:59,101 --> 00:07:01,505 我哪有那个美国时间 71 00:07:02,107 --> 00:07:04,878 你确定不是没勇气吗? 72 00:07:17,304 --> 00:07:20,843 啊,前园同学,好久不见了 73 00:07:21,179 --> 00:07:21,878 你们认识? 74 00:07:21,880 --> 00:07:23,749 我们以前上同一节法文课 75 00:07:23,884 --> 00:07:25,352 谢谢你(法文) 76 00:07:25,688 --> 00:07:26,688 你还记得吗? 77 00:07:27,926 --> 00:07:29,928 你那时不是四年级吗? 78 00:07:30,063 --> 00:07:33,735 没错,现在延毕第四年,我叫梶原 79 00:07:34,438 --> 00:07:36,407 然后这位是神林 80 00:07:36,509 --> 00:07:37,977 未来的大作家 81 00:07:38,413 --> 00:07:40,248 - 大作家? - 对 82 00:07:40,417 --> 00:07:42,687 - 他以后会红的 - 昨天… 83 00:07:44,358 --> 00:07:46,995 这个!你帮我捡起来了? 84 00:07:48,199 --> 00:07:50,068 我叫前园美波 85 00:07:51,239 --> 00:07:52,773 谢谢你昨天帮我 86 00:07:58,018 --> 00:08:02,926 唉呦唉呦 87 00:08:03,161 --> 00:08:03,995 你… 88 00:08:04,130 --> 00:08:06,099 - 请继续 - 什么啦 89 00:08:08,473 --> 00:08:09,607 感谢你 90 00:08:10,443 --> 00:08:12,947 因为我还不想给别人看 91 00:08:14,885 --> 00:08:16,053 咦? 92 00:08:16,187 --> 00:08:17,822 (好想看后续喵) 93 00:08:17,925 --> 00:08:20,361 对不起,我不小心看完了 94 00:08:20,497 --> 00:08:21,497 咦! 95 00:08:23,536 --> 00:08:26,908 没关系,我只是会害羞而已 96 00:08:27,410 --> 00:08:30,949 而且我也不小心听到你唱歌了 97 00:08:31,151 --> 00:08:32,319 这样很公平 98 00:08:36,027 --> 00:08:37,796 非常好看 99 00:08:40,169 --> 00:08:41,470 真的吗? 100 00:08:41,605 --> 00:08:42,839 预备… 101 00:08:47,016 --> 00:08:48,718 我的歌有办法打平吗? 102 00:08:49,387 --> 00:08:53,059 可以!超好听的!我想继续听! 103 00:08:59,507 --> 00:09:01,075 我想要 104 00:09:01,845 --> 00:09:03,513 再听你唱歌 105 00:09:16,173 --> 00:09:21,214 时间静止,指尖相触 106 00:09:21,885 --> 00:09:27,661 你还听得到我吗? 107 00:09:27,963 --> 00:09:35,963 赤裸的声音与灵魂能够飞多远 108 00:09:39,519 --> 00:09:45,029 因为有你,才有我 109 00:09:45,398 --> 00:09:50,941 即使看不到也能懂 110 00:09:51,310 --> 00:09:55,316 好想一直呼唤你的名字 111 00:09:55,451 --> 00:10:02,664 因为怕你突然消失不见 112 00:10:02,932 --> 00:10:09,844 在我眼中如此色彩缤纷 113 00:10:09,980 --> 00:10:16,091 有你在的世界 114 00:10:16,225 --> 00:10:20,800 就像是魔法一般 115 00:10:22,437 --> 00:10:25,643 我偶尔会来这里唱歌 116 00:10:26,412 --> 00:10:29,784 你没考虑过当职业歌手吗? 117 00:10:33,560 --> 00:10:37,232 你应该试试看,绝对能出道的 118 00:10:38,871 --> 00:10:39,871 谢谢你 119 00:10:40,540 --> 00:10:43,344 我认为一个人的人生取决于 120 00:10:43,346 --> 00:10:46,183 珍贵的大学时光献给什么事情 121 00:10:47,387 --> 00:10:51,327 你珍贵的时间是献给写作吗? 122 00:10:51,596 --> 00:10:52,763 可以这么说 123 00:10:53,399 --> 00:10:55,168 我想知道故事的后续 124 00:10:55,470 --> 00:10:58,341 我现在正在想 125 00:10:59,645 --> 00:11:01,447 也许可以出现个伙伴? 126 00:11:03,786 --> 00:11:04,786 我正有此意 127 00:11:05,323 --> 00:11:07,526 遇见你让我有像电到一样的灵感 128 00:11:07,661 --> 00:11:09,697 我就是需要你这种女主角 129 00:11:13,539 --> 00:11:16,110 啊,我说的是小说里面 130 00:11:17,648 --> 00:11:19,116 你被我电到了? 131 00:11:22,156 --> 00:11:23,524 再让我看哦 132 00:11:25,195 --> 00:11:27,999 等写完之后也可以 133 00:11:32,844 --> 00:11:35,214 我希望你当我的第一个读者 134 00:11:40,927 --> 00:11:42,462 我可能… 135 00:11:44,133 --> 00:11:45,468 也有点 136 00:11:46,905 --> 00:11:48,440 来电了 137 00:13:14,446 --> 00:13:15,914 (文报社奇幻小说大赏报名) 138 00:14:05,447 --> 00:14:06,447 (苍龙战记) 139 00:15:18,023 --> 00:15:19,992 (苍龙战记Ⅱ) 140 00:15:19,994 --> 00:15:20,994 (突破三十万本的畅销作家) 141 00:15:24,202 --> 00:15:26,204 (销售破百万本纪念酒会) 142 00:16:00,775 --> 00:16:03,278 (贝斯特音乐新人征选会收) 143 00:16:15,605 --> 00:16:17,841 (小说家 神林陆) 144 00:17:36,331 --> 00:17:38,668 新作品快写完了吗? 145 00:17:39,905 --> 00:17:41,006 嗯 146 00:17:45,816 --> 00:17:46,816 我想看 147 00:17:46,919 --> 00:17:49,056 抱歉,我马上要出门了 148 00:17:51,628 --> 00:17:54,198 这是叫我不要看的意思吗? 149 00:17:54,834 --> 00:17:56,602 我没说那种话 150 00:17:56,705 --> 00:18:00,277 马上会在书店卖,不急着现在看吧 151 00:18:02,983 --> 00:18:05,687 你以前都让我第一个看的 152 00:18:06,891 --> 00:18:08,393 多久之前的事了 153 00:18:09,397 --> 00:18:12,101 对啊,好多年前的事了 154 00:18:12,570 --> 00:18:15,273 我要赶稿,拜托你先别打扰我 155 00:18:18,114 --> 00:18:19,281 打扰? 156 00:18:22,455 --> 00:18:24,692 我有打扰过你吗? 157 00:18:27,132 --> 00:18:28,967 现在就是! 158 00:18:29,302 --> 00:18:31,472 我真的分身乏术,等等再聊 159 00:18:50,111 --> 00:18:51,111 幻影 160 00:18:51,446 --> 00:18:52,446 幻影 161 00:18:53,450 --> 00:18:54,652 幻影 162 00:18:59,496 --> 00:19:02,233 加洛…拉斯… 163 00:19:21,138 --> 00:19:23,775 他有他该做的事 164 00:19:26,984 --> 00:19:31,691 加洛拉斯选择继续踏上旅程 165 00:19:38,974 --> 00:19:42,079 档案传给你了,我现在搭出租车过去 166 00:19:42,447 --> 00:19:44,517 老师,不用麻烦您跑一趟 167 00:19:44,652 --> 00:19:48,457 您也累了,电影翻拍的会议改成明天 168 00:19:48,593 --> 00:19:53,401 下午还有签名会,请在十点到公司 169 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 好 170 00:20:27,771 --> 00:20:32,812 今晚有50年才一次的超级月亮月蚀 171 00:20:32,948 --> 00:20:36,220 全国的夜空普遍晴朗无云 172 00:20:36,321 --> 00:20:39,793 一定很多人都能看到吧 173 00:20:50,716 --> 00:20:53,720 (苍龙战记 III) 174 00:21:15,164 --> 00:21:18,570 (加洛拉斯选择独自一人踏上旅程) 175 00:21:25,218 --> 00:21:28,356 (终) 176 00:21:52,438 --> 00:21:53,740 你看了吗? 177 00:22:43,706 --> 00:22:44,706 喂? 178 00:22:44,742 --> 00:22:46,778 你在干嘛!快点过来! 179 00:22:48,349 --> 00:22:50,886 主编?要去哪里? 180 00:22:51,022 --> 00:22:54,427 当然是公司啊,快点过来 181 00:23:04,147 --> 00:23:06,885 (文报社) 182 00:23:06,886 --> 00:23:07,987 (文报社) 搞什么东西? 183 00:23:11,329 --> 00:23:13,230 哈啰 184 00:23:13,366 --> 00:23:14,901 神林! 185 00:23:19,243 --> 00:23:20,778 神林! 186 00:23:23,720 --> 00:23:26,056 你讲得很有道理 187 00:23:26,157 --> 00:23:28,260 那么主演的第一人选 188 00:23:28,428 --> 00:23:30,865 我们先敲敲看北村匠海 189 00:23:33,840 --> 00:23:35,675 我很抱歉我迟到了 190 00:23:35,810 --> 00:23:39,182 但是不该没问作者就决定主演人选吧 191 00:23:41,821 --> 00:23:43,690 神林?你进来干嘛? 192 00:23:44,460 --> 00:23:46,295 是你叫我来的 193 00:23:46,631 --> 00:23:48,768 神林,你跟小松去签名会… 194 00:23:48,902 --> 00:23:50,771 签名会是下午 195 00:23:50,906 --> 00:23:52,808 而且你们是不会叫老师吗? 196 00:23:53,345 --> 00:23:55,280 也不想想是靠谁的版税… 197 00:23:55,416 --> 00:23:58,521 神林!滚回去做你自己的工作! 198 00:23:58,655 --> 00:24:00,758 神林哥,出来一下 199 00:24:00,859 --> 00:24:03,229 那是对作者该有的态度吗! 200 00:24:03,365 --> 00:24:05,367 你到底怎么了? 201 00:24:05,502 --> 00:24:08,974 好,所以是不满意续集的结尾吗? 202 00:24:09,075 --> 00:24:10,444 但那种态度也太过分了! 203 00:24:10,579 --> 00:24:12,581 - 怎么了吗? - 梶原哥 204 00:24:12,716 --> 00:24:16,355 他该去签名会,但不知道哪里有问题 205 00:24:16,458 --> 00:24:18,727 你才有问题你全家有问题 206 00:24:18,829 --> 00:24:21,766 - 你哪位啊! - 陆,你冷静 207 00:24:21,901 --> 00:24:23,903 这个系列要继续写下去 208 00:24:23,905 --> 00:24:26,843 加洛拉斯就势必要失去幻影才行 209 00:24:26,978 --> 00:24:29,815 就算不接受结局,这种反应也太怪了 210 00:24:29,951 --> 00:24:32,321 加洛拉斯?好怀念的名字 211 00:24:32,455 --> 00:24:34,290 苍龙战记已经完成吗? 212 00:24:34,827 --> 00:24:36,095 完成? 213 00:24:36,230 --> 00:24:38,566 看来你还在继续写 214 00:24:38,869 --> 00:24:40,504 这还用说吗? 215 00:24:40,605 --> 00:24:42,908 你很棒,真佩服你 216 00:24:43,043 --> 00:24:46,415 很多人工作一忙就无法坚持梦想了 217 00:24:46,617 --> 00:24:48,485 这不是梦想,是我的工作 218 00:24:48,621 --> 00:24:49,989 找到了 219 00:24:51,793 --> 00:24:53,795 - 神林走了啦 - 去哪里? 220 00:24:53,964 --> 00:24:55,966 - 受不了你 - 还没讲完话 221 00:24:56,103 --> 00:24:58,172 等等可以再找我发泄哦 222 00:24:58,541 --> 00:24:59,808 快点 223 00:25:00,144 --> 00:25:02,180 对不起,久等了 224 00:25:14,739 --> 00:25:17,276 (羽田圭介老师签名会) 225 00:25:17,411 --> 00:25:19,647 (庆祝出版《Phantom》出版) 226 00:25:24,626 --> 00:25:26,127 你干嘛坐下,白痴哦 227 00:25:26,529 --> 00:25:27,529 快去准备 228 00:25:28,867 --> 00:25:30,336 好了,老师麻烦您 229 00:25:30,470 --> 00:25:31,905 请入座 230 00:25:33,409 --> 00:25:35,378 大家好 231 00:25:36,515 --> 00:25:38,284 谢谢大家 232 00:25:41,659 --> 00:25:44,162 欸,神林 233 00:25:45,433 --> 00:25:46,668 神林! 234 00:25:48,473 --> 00:25:50,274 那个作家是哪位啊 235 00:25:55,052 --> 00:25:56,186 麻烦先到樱木町 236 00:25:56,322 --> 00:25:57,857 好的 237 00:26:01,565 --> 00:26:04,503 (联络人) 238 00:26:09,748 --> 00:26:12,318 (”美波”查无此关键词) 239 00:26:21,337 --> 00:26:23,641 到底是怎么回事 240 00:26:46,922 --> 00:26:49,359 欢迎收听「龟田诚治的音乐交叉点」 241 00:26:49,494 --> 00:26:52,131 今天的特别来宾 242 00:26:52,233 --> 00:26:57,776 新专辑《模棱两可》拿下本周销售冠军 243 00:26:57,910 --> 00:26:59,678 让我们欢迎前园美波 244 00:26:59,781 --> 00:27:01,917 大家好,我是前园美波 245 00:27:02,051 --> 00:27:05,624 今天节目也在J-sound FM神宫前录音室 246 00:27:05,626 --> 00:27:08,263 举办现场直播有 247 00:27:08,665 --> 00:27:10,400 好多粉丝来到现场 248 00:27:10,569 --> 00:27:12,437 不好意思,改到神宫前 249 00:27:12,606 --> 00:27:14,709 谢谢,很高兴来上节目 250 00:27:16,113 --> 00:27:18,216 美波的部分就到这里,辛苦了 251 00:27:18,384 --> 00:27:19,885 谢谢大家 252 00:27:21,925 --> 00:27:25,263 美波好可爱 253 00:27:28,738 --> 00:27:30,975 欸!先生! 254 00:27:37,823 --> 00:27:38,823 你的名字是? 255 00:27:39,659 --> 00:27:40,994 借过一下!美波!美波! 256 00:27:44,202 --> 00:27:45,470 你的名字是? 257 00:27:46,006 --> 00:27:47,374 我的名字? 258 00:27:49,412 --> 00:27:50,814 你叫什么? 259 00:28:01,436 --> 00:28:02,571 等一下 260 00:28:02,939 --> 00:28:03,939 喂! 261 00:28:04,074 --> 00:28:06,010 不好意思,我们赶时间 262 00:28:34,401 --> 00:28:38,642 您现在拨的号码是空号 263 00:28:39,044 --> 00:28:42,483 请查明后再拨 264 00:29:35,022 --> 00:29:36,523 (搜索:苍龙战记》 265 00:29:37,359 --> 00:29:39,463 (查无相关信息) 266 00:29:42,570 --> 00:29:44,572 (搜索:前园美波) 267 00:29:45,709 --> 00:29:48,613 (创作歌手前园美波官方网站) 268 00:30:29,629 --> 00:30:30,764 喂? 269 00:30:30,866 --> 00:30:33,036 陆,你没事吧? 270 00:30:33,170 --> 00:30:34,170 梶哥 271 00:30:34,306 --> 00:30:36,509 大家都很担心你 272 00:30:36,643 --> 00:30:38,579 梶哥,你知道前园美波吗? 273 00:30:39,583 --> 00:30:41,084 当然知道 274 00:30:41,220 --> 00:30:42,588 我没跟你说过吗? 275 00:30:42,589 --> 00:30:44,057 我跟她修过同一堂外语课 276 00:30:44,192 --> 00:30:47,129 是不是!我们同一所大学的! 277 00:30:48,100 --> 00:30:51,071 对啊,你也知道是延毕 278 00:30:51,173 --> 00:30:55,814 让我和前园美波共度同一段时光 279 00:30:55,948 --> 00:30:58,285 你当年不是超呕的吗 280 00:30:58,420 --> 00:31:01,659 还说差一点就能认识前园美波了 281 00:31:05,334 --> 00:31:06,334 所以说 282 00:31:07,070 --> 00:31:08,205 我… 283 00:31:08,340 --> 00:31:10,577 在大学跟前园美波 284 00:31:10,911 --> 00:31:13,782 当然没有见过啊 285 00:31:13,917 --> 00:31:17,223 你知道她的时候人家已经出道 286 00:31:17,224 --> 00:31:19,294 而且小有名气了 287 00:31:20,931 --> 00:31:21,966 陆? 288 00:31:24,171 --> 00:31:25,506 那小说呢? 289 00:31:26,342 --> 00:31:28,779 我没有写小说吗? 290 00:31:31,519 --> 00:31:33,989 你多次拿给主编看 291 00:31:34,325 --> 00:31:37,763 后来受不了他的冷嘲热讽,你就… 292 00:31:40,036 --> 00:31:43,074 不过你还是有在写吧? 293 00:31:48,086 --> 00:31:49,320 陆? 294 00:31:51,759 --> 00:31:54,529 我脑子好像出了问题 295 00:31:55,767 --> 00:31:58,471 仿佛做了一个很长的梦 296 00:32:06,522 --> 00:32:09,259 就知道你不对劲,所以我来了 297 00:32:09,395 --> 00:32:10,596 梶哥! 298 00:32:11,264 --> 00:32:13,601 我之前结过婚了 299 00:32:13,736 --> 00:32:15,973 这我不知道,跟谁结婚? 300 00:32:16,107 --> 00:32:17,742 前园美波 301 00:32:18,946 --> 00:32:21,083 好吧不意外 302 00:32:22,386 --> 00:32:27,629 没有比爱妄想的粉丝更可怕的人种 303 00:32:28,633 --> 00:32:29,734 什么? 304 00:32:30,335 --> 00:32:32,839 开始检查咯 305 00:32:33,108 --> 00:32:34,108 好 306 00:32:41,758 --> 00:32:44,161 上次造成大家的困扰了 307 00:32:44,297 --> 00:32:45,731 非常抱歉 308 00:32:46,601 --> 00:32:49,171 原来是记忆障碍吗 309 00:32:49,307 --> 00:32:51,443 医生也是那样说的 310 00:32:51,544 --> 00:32:53,714 有问题的不是我 311 00:32:54,650 --> 00:32:56,720 是这个世界 312 00:32:57,156 --> 00:33:01,430 就像主角来到了平行世界? 313 00:33:02,233 --> 00:33:04,736 我个人很喜欢这种剧情设定 314 00:33:04,937 --> 00:33:06,939 我没有在聊小说 315 00:33:07,075 --> 00:33:09,478 是什么原因导致的? 316 00:33:12,753 --> 00:33:15,357 我一如往常在家写稿 317 00:33:15,826 --> 00:33:17,929 要把新书的结尾交出来 318 00:33:18,030 --> 00:33:19,498 就这样? 319 00:33:19,634 --> 00:33:21,202 晚上跟美波吵了一架 320 00:33:21,203 --> 00:33:21,903 就是那个了 321 00:33:22,038 --> 00:33:23,740 哪有那么单纯 322 00:33:23,875 --> 00:33:26,245 伏线通常都比想象中单纯 323 00:33:26,413 --> 00:33:28,148 这对想当作家的你来说不难吧 324 00:33:28,384 --> 00:33:31,622 这真的不是小说的内容! 325 00:33:32,592 --> 00:33:35,195 以下是我身为科幻书迷的分析 326 00:33:35,298 --> 00:33:38,836 平行世界的设定可以分为两种 327 00:33:39,072 --> 00:33:42,778 一种是时空扭曲,太阳闪焰现象 328 00:33:42,913 --> 00:33:45,283 说法有很多种啦 329 00:33:45,618 --> 00:33:47,688 总之莫名其妙就发生了 330 00:33:47,822 --> 00:33:49,791 一般称为「上天的恶作剧」 331 00:33:49,893 --> 00:33:51,895 拜托饶了我吧 332 00:33:52,031 --> 00:33:55,270 还有一种是「某个人的心愿」 333 00:33:55,605 --> 00:33:56,706 谁的? 334 00:33:56,707 --> 00:33:58,575 穿越时空的当事人 335 00:33:58,711 --> 00:33:59,945 不可能是我 336 00:34:00,079 --> 00:34:03,986 或是当事人身边的人 337 00:34:04,121 --> 00:34:07,627 情人,家人,朋友,某个认识的人 338 00:34:07,762 --> 00:34:09,764 也有可能是我 339 00:34:10,266 --> 00:34:11,868 - 是我吗!? - 我哪知道 340 00:34:13,974 --> 00:34:17,480 不过我觉得应该不是你 341 00:34:17,815 --> 00:34:19,250 别这样 342 00:34:19,819 --> 00:34:23,993 我也想过如果能去不同的世界就好了 343 00:34:24,194 --> 00:34:26,598 是哦,真意外 344 00:34:28,637 --> 00:34:31,107 不过听你的叙述 345 00:34:31,108 --> 00:34:34,814 可能性最高的是前园美波吧 346 00:34:36,018 --> 00:34:39,624 吵个架就气到诅咒我去别的世界吗? 347 00:34:39,859 --> 00:34:43,298 所以要回去的话,必须先和好 348 00:34:43,433 --> 00:34:46,003 你们没有交往,要怎么和好? 349 00:34:46,739 --> 00:34:51,513 但是不接近前园美波就真的无解了 350 00:34:51,649 --> 00:34:56,290 我同事应该查过她常出没的店 351 00:34:56,292 --> 00:34:56,891 要帮你问吗? 352 00:34:56,892 --> 00:34:59,029 这种事我最清楚好吗 353 00:34:59,431 --> 00:35:01,300 因为你是疯狂粉丝? 354 00:35:01,302 --> 00:35:02,770 因为我是她老公! 355 00:35:02,904 --> 00:35:07,278 好,那你认识她的亲朋好友吗? 356 00:35:11,455 --> 00:35:15,128 和江奶奶,今天你孙女会来吧 357 00:35:15,229 --> 00:35:16,463 对 358 00:35:17,032 --> 00:35:20,538 对了,下次演唱是什么时候? 359 00:35:20,673 --> 00:35:23,444 你孙女会帮你准备门票的 360 00:35:23,579 --> 00:35:27,418 别瞎说了,是我要上台唱歌 361 00:35:28,388 --> 00:35:30,925 祖孙合唱真棒呢 362 00:35:36,371 --> 00:35:37,371 请进 363 00:35:41,614 --> 00:35:42,614 哦? 364 00:35:44,153 --> 00:35:45,488 你好 365 00:35:45,856 --> 00:35:46,990 呃… 366 00:35:47,393 --> 00:35:49,729 好久没见到你了 367 00:35:54,373 --> 00:35:56,142 你知道我是谁吗? 368 00:35:56,277 --> 00:35:58,213 当然知道 369 00:35:58,315 --> 00:36:01,920 我不可能忘掉重要的人 370 00:36:04,760 --> 00:36:06,797 对不起一直没来探望你 371 00:36:06,931 --> 00:36:09,468 没想到会变成这种状况 372 00:36:10,204 --> 00:36:11,906 我会努力让一切还原的 373 00:36:12,041 --> 00:36:15,747 这是美波爱吃的中华街蛋塔 374 00:36:15,883 --> 00:36:19,588 美波?她是谁? 375 00:36:20,224 --> 00:36:22,427 前园美波,你的孙女 376 00:36:24,099 --> 00:36:25,800 那你是哪位? 377 00:36:25,936 --> 00:36:29,074 我是和美波结婚的神林陆 378 00:36:29,175 --> 00:36:31,011 这样啊 379 00:36:31,513 --> 00:36:33,616 你是来念书给我听的志工 380 00:36:34,052 --> 00:36:38,393 太感谢了,我现在看字会很累 381 00:36:40,164 --> 00:36:41,265 来 382 00:36:43,671 --> 00:36:45,005 这是什么? 383 00:36:45,107 --> 00:36:47,109 可以念给我听吗? 384 00:36:55,294 --> 00:36:58,866 你要我念这个? 385 00:36:59,001 --> 00:37:00,202 对 386 00:37:02,709 --> 00:37:04,677 怎么了吗? 387 00:37:05,681 --> 00:37:06,983 没事 388 00:37:08,854 --> 00:37:10,155 奶奶 389 00:37:13,096 --> 00:37:14,364 请问你是哪位? 390 00:37:19,642 --> 00:37:21,812 你是上次那个粉丝? 391 00:37:22,080 --> 00:37:23,815 不,我是… 392 00:37:23,951 --> 00:37:27,123 我是来念书给奶奶听的志工 393 00:37:27,257 --> 00:37:29,327 奶奶,你认识他吗? 394 00:37:29,461 --> 00:37:33,000 他说他是我的孙子 395 00:37:37,010 --> 00:37:39,781 不是的,对不起,请听我解释 396 00:37:39,916 --> 00:37:42,353 这里有中华街的蛋塔 397 00:37:43,423 --> 00:37:46,360 抱歉,好像有粉丝闯进来了 398 00:37:46,595 --> 00:37:47,595 美波 399 00:37:49,001 --> 00:37:51,838 这位先生对我们很重要哦 400 00:37:55,780 --> 00:37:58,017 你刚叫我「美波」? 401 00:37:59,321 --> 00:38:00,321 美波 402 00:38:01,292 --> 00:38:04,497 我不可能忘记孙女的名字 403 00:38:06,402 --> 00:38:08,872 对啊,奶奶 404 00:38:09,908 --> 00:38:14,583 他是好人,特别来念书给我们听 405 00:38:25,272 --> 00:38:26,373 美波! 406 00:38:31,251 --> 00:38:33,086 真的很抱歉 407 00:38:33,655 --> 00:38:37,327 我们太想深入采访前园美波了 408 00:38:37,429 --> 00:38:39,198 冒犯到她的私人隐私 409 00:38:39,300 --> 00:38:43,306 我会好好教训他的,真的打扰了 410 00:38:47,783 --> 00:38:50,420 食物要冷了,快吃啦 411 00:38:51,024 --> 00:38:52,659 我被当成跟踪狂了 412 00:38:52,826 --> 00:38:54,828 怎么看都是跟踪狂的行为 413 00:38:55,232 --> 00:38:58,236 我知道你是认真的 414 00:38:58,371 --> 00:39:00,708 所以别再恣意妄为了 415 00:39:02,646 --> 00:39:04,749 这是那男的给我的名片 416 00:39:05,218 --> 00:39:09,391 难怪眼熟,他是她的专属制作人 417 00:39:09,860 --> 00:39:13,399 他拿到我的名片也擅自下了定论 418 00:39:13,935 --> 00:39:16,607 反正就是娱乐记者在挖八卦 419 00:39:16,608 --> 00:39:17,775 (田所哲斗) 反正就是娱乐记者在挖八卦 420 00:39:17,776 --> 00:39:19,612 (田所哲斗) 你从跟踪狂升级到狗仔了 421 00:39:20,147 --> 00:39:22,016 那算升级吗? 422 00:39:22,452 --> 00:39:24,855 至少有个名分了 423 00:39:24,991 --> 00:39:27,995 你有正当的理由出没在美波附近 424 00:39:28,097 --> 00:39:30,533 被她讨厌就没救了 425 00:39:31,270 --> 00:39:32,938 那你要放弃吗? 426 00:39:33,742 --> 00:39:36,078 永远活在这个世界 427 00:39:36,480 --> 00:39:39,885 每天开开心心只当美波的小粉丝? 428 00:39:49,005 --> 00:39:53,479 我把她的陪伴视为理所当然的事 429 00:39:56,052 --> 00:39:57,553 她很爱吃甜食 430 00:39:59,024 --> 00:40:00,726 很会做菜 431 00:40:02,198 --> 00:40:06,572 明明怕恐怖片却爱找我一起看 432 00:40:08,944 --> 00:40:11,281 喝醉之后会比较开朗 433 00:40:12,685 --> 00:40:15,622 只要一紧张,手就会抖 434 00:40:16,793 --> 00:40:19,297 笑起来左脸会有酒窝 435 00:40:23,239 --> 00:40:25,476 我无法接受失去她 436 00:40:32,391 --> 00:40:36,130 这个世界根本不值得我活下去 437 00:40:41,242 --> 00:40:43,545 你讲话真难听 438 00:40:44,114 --> 00:40:47,353 我可是很努力活在这里呢 439 00:40:58,409 --> 00:41:01,481 这是我在这个世界全部的财产 440 00:41:01,615 --> 00:41:03,752 对另一个世界的我而言只是零头 441 00:41:06,124 --> 00:41:08,360 这笔钱全部给你,拜托你… 442 00:41:08,496 --> 00:41:10,766 - 你这家伙… - 算我求你了 443 00:41:12,136 --> 00:41:14,138 请助我一臂之力 444 00:41:15,175 --> 00:41:16,577 拜托了 445 00:41:21,722 --> 00:41:22,756 来吃吧 446 00:41:27,701 --> 00:41:29,236 好好吃 447 00:41:29,637 --> 00:41:31,072 太好了 448 00:41:32,309 --> 00:41:35,414 要好好感谢那个男生 449 00:41:36,117 --> 00:41:37,986 这是我今天买来的 450 00:41:38,121 --> 00:41:40,758 上次那袋基于安全起见丢了 451 00:41:41,027 --> 00:41:43,163 真浪费 452 00:41:43,665 --> 00:41:46,135 一定是那个眼镜男说的 453 00:41:46,237 --> 00:41:48,407 我不喜欢他 454 00:41:48,542 --> 00:41:50,410 他也是个好人 455 00:41:51,347 --> 00:41:53,684 我不喜欢 456 00:41:54,387 --> 00:41:55,688 明子,你觉得呢? 457 00:41:58,728 --> 00:42:00,998 奶奶,我叫美波 458 00:42:02,001 --> 00:42:04,672 好,我知道了 459 00:42:04,807 --> 00:42:07,210 细节见面再谈 460 00:42:09,483 --> 00:42:11,018 我很期待 461 00:42:14,460 --> 00:42:15,861 我不用去打个招呼吗? 462 00:42:16,163 --> 00:42:18,165 她不想看到你 463 00:42:19,169 --> 00:42:21,104 我哪里不讨喜了? 464 00:42:21,239 --> 00:42:22,441 是眼镜吗? 465 00:42:23,545 --> 00:42:24,613 有可能哦 466 00:42:36,603 --> 00:42:40,309 刚才的电话是上次那家出版社 467 00:42:40,846 --> 00:42:42,481 我们明天会见面 468 00:42:43,885 --> 00:42:44,885 为什么? 469 00:42:46,423 --> 00:42:48,191 我不懂他们有何目的 470 00:42:48,193 --> 00:42:51,265 现在说有工作要找你 471 00:42:52,135 --> 00:42:54,471 总之我先去碰面,确认一下状况 472 00:42:55,641 --> 00:42:57,143 在打什么算盘? 473 00:42:57,278 --> 00:42:58,011 天晓得 474 00:42:58,012 --> 00:42:59,012 天晓得 475 00:42:59,182 --> 00:43:00,417 我在说你 476 00:43:04,292 --> 00:43:05,727 你怎么想? 477 00:43:08,199 --> 00:43:11,371 你会在的话,我想一起过去 478 00:43:12,575 --> 00:43:13,575 就这样吧 479 00:43:23,931 --> 00:43:25,766 - 全力出击 - 没问题 480 00:43:30,845 --> 00:43:35,152 艺文组的神林陆先生? 481 00:43:35,720 --> 00:43:38,591 今天找我们要聊什么? 482 00:43:38,760 --> 00:43:43,869 其实神林也是出过几本书的作家 483 00:43:44,004 --> 00:43:46,508 但是书名不方便讲 484 00:43:46,609 --> 00:43:50,816 因为是某个知名作家的代笔写手 485 00:43:50,950 --> 00:43:54,256 空有实力却无法获得大众肯定 486 00:43:54,391 --> 00:43:58,698 但他现在终于要以作家身份出道了 487 00:43:59,268 --> 00:44:03,809 他本人提议想以前园美波小姐 488 00:44:03,810 --> 00:44:05,578 作为出道作的主题 489 00:44:06,214 --> 00:44:07,482 之前出于爱慕之心 490 00:44:07,851 --> 00:44:10,321 做出类似疯狂粉丝的行为 491 00:44:10,423 --> 00:44:14,897 这点他有好好反省,我也骂过他了 492 00:44:15,032 --> 00:44:16,800 - 你这笨蛋 - 对不起 493 00:44:16,969 --> 00:44:19,239 前园美波不为人知的出道历程 494 00:44:19,575 --> 00:44:22,980 资深制作人田所哲斗如何培养出 495 00:44:23,114 --> 00:44:27,188 难得一见的天才创作歌手 496 00:44:27,323 --> 00:44:30,461 交给他来写,一定用全面性的采访 497 00:44:30,662 --> 00:44:35,838 以精准的文笔写出这段奇迹的真人真事 498 00:44:36,474 --> 00:44:39,579 所以你是作家? 499 00:44:41,517 --> 00:44:42,752 是的 500 00:44:43,255 --> 00:44:46,593 我充分感受到你们的热忱了 501 00:44:46,728 --> 00:44:50,433 但我需要了解授权费和版税的细节 502 00:44:57,883 --> 00:45:00,887 这部分之后会联络经纪公司 503 00:45:01,023 --> 00:45:02,157 之后? 504 00:45:02,326 --> 00:45:04,328 钱没谈好要怎么合作? 505 00:45:04,430 --> 00:45:06,533 可是田所先生是音乐制作人 506 00:45:06,668 --> 00:45:08,704 我不只管音乐制作 507 00:45:08,838 --> 00:45:12,110 跟前园美波有关的所有作品 508 00:45:12,278 --> 00:45:15,282 都是交给我负责规划 509 00:45:15,419 --> 00:45:17,421 明白了,我想也是 510 00:45:17,556 --> 00:45:23,433 话说我跟前园小姐是同大学的同届 511 00:45:23,534 --> 00:45:25,336 外语课还是同一间教室 512 00:45:25,471 --> 00:45:29,077 你跟我奶奶聊了什么? 513 00:45:32,652 --> 00:45:35,189 她感觉很相信你 514 00:45:36,693 --> 00:45:41,701 没有,我只有念书给她听而已 515 00:45:41,803 --> 00:45:44,240 她有一本书需要别人帮忙念 516 00:45:56,366 --> 00:45:58,503 亏我期待了一下 517 00:45:59,038 --> 00:46:01,508 我们还有其他行程,先告辞了 518 00:46:01,910 --> 00:46:04,380 细节麻烦再寄到我的电子信箱 519 00:46:07,220 --> 00:46:08,522 没有问题 520 00:46:08,924 --> 00:46:10,225 走吧 521 00:46:11,797 --> 00:46:13,331 我愿意接 522 00:46:15,236 --> 00:46:16,236 真的吗? 523 00:46:16,740 --> 00:46:17,941 喂 524 00:46:20,614 --> 00:46:22,550 请多多指教 525 00:46:24,555 --> 00:46:27,993 我的音乐素养是来自我的奶奶 526 00:46:28,096 --> 00:46:32,570 她也曾经当过歌手,可惜没有很红 527 00:46:32,705 --> 00:46:37,546 你双亲过世,她为了照顾你而退出歌坛 528 00:46:38,382 --> 00:46:41,053 对,你怎么会知道这些事? 529 00:46:41,923 --> 00:46:45,329 一定是在其他访问上看到的 530 00:46:47,801 --> 00:46:52,142 我觉得自己剥夺了奶奶的歌唱生涯 531 00:46:52,978 --> 00:46:56,550 所以始终不敢朝歌手之路迈进 532 00:46:57,888 --> 00:47:01,093 但是后来发生一件改变我的事 533 00:47:01,228 --> 00:47:04,367 大学四年级,迎新晚会的前一天 534 00:47:04,468 --> 00:47:07,405 我半夜偷溜进表演厅唱歌 535 00:47:08,141 --> 00:47:10,110 - 这里一样! - 一样? 536 00:47:10,647 --> 00:47:14,152 你在那边有遇见什么人吗? 537 00:47:15,990 --> 00:47:19,896 有,唱歌途中被一个男生发现 538 00:47:20,132 --> 00:47:21,333 那是我! 539 00:47:23,038 --> 00:47:28,414 他习惯一边采访一边在脑中创作 540 00:47:28,548 --> 00:47:29,749 请别在意 541 00:47:30,419 --> 00:47:31,720 好的 542 00:47:32,056 --> 00:47:36,396 发现我的是碰巧折返的轻音社男同学 543 00:47:36,497 --> 00:47:41,807 他大力称赞我,邀我入社并组成乐团 544 00:47:41,942 --> 00:47:43,277 不是我? 545 00:47:43,980 --> 00:47:46,550 但是到了毕业,乐团就解散了 546 00:47:46,551 --> 00:47:48,821 后来我开始以个人身份活动 547 00:47:48,922 --> 00:47:51,225 很幸运在第一年报名的征选脱颖而出 548 00:47:51,361 --> 00:47:53,062 然后就出道? 549 00:47:53,832 --> 00:47:54,832 对 550 00:47:55,235 --> 00:47:58,239 如果没有遇见我,你有可能会走红? 551 00:48:02,416 --> 00:48:04,653 放松,你太沉重了 552 00:48:04,787 --> 00:48:06,823 这间太暗了吗?会不会很难聊? 553 00:48:06,958 --> 00:48:08,826 我在这边等着 554 00:48:08,828 --> 00:48:11,832 你们要不要去外面呼吸一下新鲜空气? 555 00:48:11,968 --> 00:48:14,571 好不好?去吧? 556 00:48:15,509 --> 00:48:16,843 请慢用 557 00:48:18,815 --> 00:48:21,585 对不起,我刚才太激动了 558 00:48:22,255 --> 00:48:25,894 不会,我很惊讶你比我还清楚我的事 559 00:48:27,900 --> 00:48:29,969 我想多了解真实的你 560 00:48:30,304 --> 00:48:33,008 而不只是作为歌手的前园美波 561 00:48:33,277 --> 00:48:34,912 那是不是前园美波? 562 00:48:35,414 --> 00:48:36,916 不是吧 563 00:48:37,018 --> 00:48:39,020 就是啦,就是她 564 00:48:44,866 --> 00:48:46,201 真实的我… 565 00:48:48,440 --> 00:48:52,213 我以为已经没人在乎真实的我了 566 00:48:55,121 --> 00:48:59,093 好多年都没办法做自己 567 00:49:00,231 --> 00:49:03,068 我的声带和手有买保险 568 00:49:03,169 --> 00:49:06,508 烹饪,园艺和开车都不被允许 569 00:49:07,879 --> 00:49:10,382 每天都要设法低调度日 570 00:49:10,684 --> 00:49:14,323 服装和舞台都有专业人士打点 571 00:49:14,324 --> 00:49:16,594 打造出完美的歌手前园美波 572 00:49:17,665 --> 00:49:20,569 然而我唱的歌 573 00:49:21,573 --> 00:49:25,546 都在歌颂平凡的日常生活 574 00:49:31,258 --> 00:49:33,328 平凡的日常生活… 575 00:49:38,139 --> 00:49:41,978 你要不要去看还未成名时的风景? 576 00:49:48,292 --> 00:49:50,395 好久没来了 577 00:49:51,365 --> 00:49:54,302 对了,你也是这间大学毕业的吧? 578 00:49:54,838 --> 00:49:57,509 - 主修是? - 文学院 579 00:49:59,013 --> 00:50:01,483 连学院都一样 580 00:50:02,854 --> 00:50:04,723 「也许曾经擦身而过 581 00:50:12,072 --> 00:50:13,207 嗯 582 00:50:24,430 --> 00:50:25,965 你对这里有印象吗? 583 00:50:31,144 --> 00:50:32,144 你看 584 00:50:32,279 --> 00:50:34,950 这里有个洞很适合逃走 585 00:50:39,060 --> 00:50:40,695 为什么要逃? 586 00:51:02,071 --> 00:51:04,408 我希望有一天能在这里开唱 587 00:51:05,379 --> 00:51:07,314 观众会多到不进来吧 588 00:51:09,185 --> 00:51:11,288 所以他们不让我在这里办 589 00:51:17,770 --> 00:51:19,638 我很想看哦 590 00:51:20,474 --> 00:51:22,343 在这里演唱的美… 591 00:51:23,447 --> 00:51:24,581 抱歉 592 00:51:25,584 --> 00:51:27,386 前园小姐 593 00:51:33,467 --> 00:51:36,572 我从不后悔放弃歌唱生涯 594 00:51:36,707 --> 00:51:42,216 是我自己选择把人生献给家人的 595 00:51:43,988 --> 00:51:47,828 我当歌手的时候,没有人不认识我 596 00:51:48,330 --> 00:51:50,967 你也知道吧? 597 00:51:54,275 --> 00:51:57,514 知道,我知道 598 00:52:01,690 --> 00:52:03,358 可以开始念书了吗? 599 00:52:03,360 --> 00:52:04,360 书? 600 00:52:04,996 --> 00:52:07,032 你是来帮我念书的吧? 601 00:52:07,167 --> 00:52:11,407 对,我们约好了要念这本 602 00:52:13,547 --> 00:52:17,520 话说那个眼镜男今天怎么没来? 603 00:52:19,158 --> 00:52:21,828 劝你快点离开他 604 00:52:22,097 --> 00:52:24,200 还有其他更好的对象 605 00:52:24,568 --> 00:52:26,403 奶奶 606 00:52:27,340 --> 00:52:29,710 对不起,这个请不要写进去 607 00:52:33,119 --> 00:52:34,387 好的 608 00:52:36,692 --> 00:52:40,431 前园美波跟音乐制作人交往啊 609 00:52:40,567 --> 00:52:42,168 真是条大八卦 610 00:52:42,304 --> 00:52:45,475 她劈腿,这是外遇! 611 00:52:45,610 --> 00:52:47,612 只有在你心中是 612 00:52:47,747 --> 00:52:49,549 你有办法见到她本人了 613 00:52:49,551 --> 00:52:52,121 接着别太着急,慢慢推进吧 614 00:52:52,457 --> 00:52:54,025 有事再连络我 615 00:52:56,632 --> 00:52:57,632 好 616 00:53:02,377 --> 00:53:04,413 你刚提到前园美波吗? 617 00:53:05,783 --> 00:53:07,585 啊?没有 618 00:53:07,721 --> 00:53:11,260 制作人叫田所?他们在交往? 619 00:53:11,996 --> 00:53:14,432 没有,你听错了吧 620 00:53:25,389 --> 00:53:27,425 我以前常在这里唱歌 621 00:53:30,032 --> 00:53:31,767 为什么选这里? 622 00:53:34,240 --> 00:53:38,279 不知道,我连开始唱歌的原因都忘了 623 00:53:42,323 --> 00:53:45,293 是不是希望有人听你唱歌? 624 00:53:52,008 --> 00:53:54,411 那种心态很专业 625 00:53:57,419 --> 00:53:58,854 你呢? 626 00:54:00,759 --> 00:54:02,929 我很固执 627 00:54:04,300 --> 00:54:07,304 在写完之前不想给任何人看 628 00:54:07,773 --> 00:54:12,247 明明小说要有读者才会成立 629 00:54:13,518 --> 00:54:17,491 那第一个跟你说感想的都是编辑吗? 630 00:54:25,508 --> 00:54:26,542 不 631 00:54:29,382 --> 00:54:31,752 对了,忘记给你伴手礼 632 00:54:37,598 --> 00:54:38,598 一起吃吧 633 00:54:39,269 --> 00:54:41,505 你怎么连这间蛋塔也知道 634 00:54:42,108 --> 00:54:43,342 我不希望它卖完 635 00:54:43,343 --> 00:54:46,047 从来没在任何媒体上提过自己爱吃 636 00:54:47,018 --> 00:54:51,325 不是啊,你提过你爱吃甜食 637 00:54:53,163 --> 00:54:54,198 来 638 00:55:06,088 --> 00:55:07,189 对了 639 00:55:07,825 --> 00:55:11,731 你厨艺那么好,不想自己做做看吗? 640 00:55:13,202 --> 00:55:14,370 我不太会做菜 641 00:55:18,647 --> 00:55:22,419 平常几乎都外食,自己也懒得下厨 642 00:55:38,854 --> 00:55:42,893 我以为你很喜欢做菜 643 00:55:49,107 --> 00:55:53,281 你好怪,我们以前真的没见过吗? 644 00:56:02,032 --> 00:56:03,300 谢谢你 645 00:56:06,308 --> 00:56:10,649 我稍微回想起当年的自己了 646 00:56:20,269 --> 00:56:22,070 非常好 647 00:56:26,447 --> 00:56:27,849 那就好 648 00:56:39,807 --> 00:56:42,244 部长,这是怎么回事? 649 00:56:42,579 --> 00:56:44,014 (独家八卦) 650 00:56:45,752 --> 00:56:47,621 紧急抽换的独家报道 651 00:56:52,399 --> 00:56:54,168 拜托请不要出这则报道 652 00:56:54,570 --> 00:56:56,339 又不关艺文组的事 653 00:56:56,474 --> 00:56:58,844 我们好不容易建立良好关系 654 00:56:58,845 --> 00:57:01,148 这则八卦会毁掉更大的商机 655 00:57:01,284 --> 00:57:02,819 我马上写另一篇给你用 656 00:57:03,020 --> 00:57:04,822 哪来比这条更猛的? 657 00:57:04,824 --> 00:57:05,958 我现在就去挖新闻 658 00:57:06,126 --> 00:57:08,496 而且是谁同意你去访问她? 659 00:57:08,598 --> 00:57:12,003 当然有经过艺文组的同… 660 00:57:13,408 --> 00:57:15,343 神林,你在这里干嘛? 661 00:57:18,651 --> 00:57:20,721 - 我很抱歉 - 对不起 662 00:57:23,160 --> 00:57:27,133 你们的目的就是挖八卦吗? 663 00:57:28,337 --> 00:57:31,207 当过知名作家的写手也是假的 664 00:57:31,676 --> 00:57:33,378 从经历诈欺到妨害名誉 665 00:57:33,514 --> 00:57:36,886 你做好被告的觉悟吧 666 00:57:37,021 --> 00:57:40,593 写这则报道的单位与我们丝毫无关 667 00:57:40,728 --> 00:57:44,233 别说了,有话留到法院去讲 668 00:57:44,436 --> 00:57:46,204 真的很抱歉 669 00:57:48,076 --> 00:57:49,278 对不起 670 00:57:50,247 --> 00:57:52,016 你没有要解释吗? 671 00:57:54,589 --> 00:57:56,424 我不是为了八卦而接近你 672 00:57:57,093 --> 00:57:58,662 我保证这句话是真的 673 00:58:04,141 --> 00:58:06,544 我等等去说服他 674 00:58:07,949 --> 00:58:09,717 我不会告你 675 00:58:11,288 --> 00:58:16,129 我非常后悔自己对你敞开心胸 676 00:58:18,469 --> 00:58:20,137 我不会再跟你有任何瓜葛 677 00:58:22,110 --> 00:58:25,716 我会当作我们从未见过面 678 00:58:28,122 --> 00:58:29,357 可以吗? 679 00:58:35,703 --> 00:58:39,877 美波碰上你,只会不幸而已 680 00:58:43,119 --> 00:58:45,556 别再出现在她面前了 681 00:58:52,002 --> 00:58:54,439 这里是剧情的高潮 682 00:58:54,541 --> 00:58:57,813 主角都会遇上难关 683 00:58:57,914 --> 00:59:01,353 - 从此如何扳回… - 够了 684 00:59:02,691 --> 00:59:04,927 我还能做什么呢? 685 00:59:06,899 --> 00:59:10,771 不是吧,是你拜托我帮忙的 686 00:59:14,615 --> 00:59:16,249 我真的很抱歉 687 00:59:17,621 --> 00:59:21,894 我心中永远只想到自己 688 00:59:24,467 --> 00:59:27,471 对,你这家伙就是自私自利 689 00:59:29,978 --> 00:59:35,121 你上次说这世界不值得活下去 690 00:59:35,790 --> 00:59:38,928 我听了真的蛮不爽的 691 00:59:39,764 --> 00:59:45,674 我也是尽全力去写作,想带给美波幸福 692 00:59:46,177 --> 00:59:52,555 怎么会两个世界都搞得一团糟呢! 693 01:00:01,708 --> 01:00:04,578 吐出来,全部吐出来 694 01:00:05,916 --> 01:00:09,121 居然说碰到我会不幸 695 01:00:09,490 --> 01:00:11,727 田所讲话真的很过分 696 01:00:12,429 --> 01:00:14,599 以后找机会教训他 697 01:00:20,912 --> 01:00:24,251 你在这个世界写小说也会红吧 698 01:00:26,089 --> 01:00:29,093 我没有心力再次从头开始了 699 01:00:30,397 --> 01:00:33,870 我写作的动力来自美波 700 01:00:35,641 --> 01:00:38,512 因为有美波,我才写得出小说 701 01:00:39,149 --> 01:00:42,454 因为没有我,美波才成为歌手 702 01:00:44,492 --> 01:00:46,662 我现在认清这点了 703 01:00:48,400 --> 01:00:50,235 你确定要放弃吗? 704 01:00:52,475 --> 01:00:55,078 我只能选择继续活在这里 705 01:00:56,216 --> 01:00:57,751 各走各的路 706 01:01:03,397 --> 01:01:07,336 请让我重头学起,非常对不起 707 01:01:09,642 --> 01:01:13,448 虻川老师写超慢,你要主动催稿 708 01:01:13,550 --> 01:01:15,854 他不喜欢接电话,只能寄信联络 709 01:01:15,855 --> 01:01:17,857 但他会故意不看电子信箱 710 01:01:17,992 --> 01:01:23,168 风早老师的书能再多摆一点出来吗? 711 01:01:23,269 --> 01:01:26,374 - 他卖得不好 - 拜托帮帮忙 712 01:01:26,508 --> 01:01:29,045 给他个机会 713 01:01:39,268 --> 01:01:42,940 (新人奖 未入选) 714 01:01:47,584 --> 01:01:50,087 我看了你写的《少女与兔子》 715 01:01:50,356 --> 01:01:52,091 虽然没有进入比赛 716 01:01:52,093 --> 01:01:55,232 但我认为修改后会很有潜力 717 01:01:55,633 --> 01:01:57,201 谢谢 718 01:02:20,082 --> 01:02:21,516 休息一下吧 719 01:02:28,498 --> 01:02:31,235 没关系,只是有点累了 720 01:02:32,606 --> 01:02:33,974 你还不相信自己吗? 721 01:02:36,647 --> 01:02:39,651 你拥有全世界梦寐以求的才华 722 01:02:42,026 --> 01:02:45,063 放心,全部交给我处理吧 723 01:02:54,383 --> 01:02:56,953 明天从18点开始彩排演唱会 724 01:02:57,122 --> 01:02:58,157 好 725 01:03:09,179 --> 01:03:11,482 不是不是不是 726 01:03:11,584 --> 01:03:13,687 只是想帮忙解开误会 727 01:03:13,988 --> 01:03:17,928 那家伙有点记忆障碍,他真的没有恶意 728 01:03:18,263 --> 01:03:20,232 他也许很笨又不受控 729 01:03:20,936 --> 01:03:23,239 但他对你是真心的 730 01:03:23,608 --> 01:03:26,345 他现在改过自新,非常努力向上 731 01:03:26,480 --> 01:03:28,181 我只是想让你知道这件事 732 01:03:29,319 --> 01:03:30,587 这给你 733 01:03:33,995 --> 01:03:35,630 美波小姐,你还好吗? 734 01:03:35,799 --> 01:03:38,736 (少女与兔子) 735 01:03:38,872 --> 01:03:41,041 (销售勇破30万 金子留美签名会) 736 01:03:43,380 --> 01:03:45,850 - 请多支持 - 谢谢老师 737 01:03:45,952 --> 01:03:47,120 谢谢 738 01:03:47,522 --> 01:03:48,789 下一位 739 01:03:50,227 --> 01:03:52,631 今天开会讨论翻拍电影的事 740 01:03:52,632 --> 01:03:55,435 因为是第一次谈,我们双方有话直说 741 01:03:55,571 --> 01:03:58,175 首先谢谢你们提出很棒的企划书 742 01:03:59,179 --> 01:04:03,786 金子老师也出席了,希望了解大方向… 743 01:04:05,223 --> 01:04:06,223 谢谢你 744 01:04:06,426 --> 01:04:07,494 紧张吗? 745 01:04:08,029 --> 01:04:10,732 别担心,跟平常一样开心就好 746 01:04:22,692 --> 01:04:23,993 久等了 747 01:04:28,636 --> 01:04:29,636 咦? 748 01:04:30,273 --> 01:04:31,474 这本我看了 749 01:04:32,344 --> 01:04:33,912 你也在看吗? 750 01:04:34,581 --> 01:04:37,987 他们想找你演唱电影主题曲 751 01:04:40,260 --> 01:04:43,531 我在后记看到那家伙的名字 752 01:04:44,401 --> 01:04:46,638 上次出版社的那个男生 753 01:04:46,939 --> 01:04:47,939 是 754 01:04:51,949 --> 01:04:53,584 该不会是他送给你的吧? 755 01:04:54,788 --> 01:04:56,023 你们见面了? 756 01:04:57,560 --> 01:05:01,233 没有,听说很红,我随手买的 757 01:05:03,673 --> 01:05:08,414 上面写这是和编辑两人三脚完成的作品 758 01:05:10,185 --> 01:05:14,626 不能让作家有两人三脚的想法吧 759 01:05:15,262 --> 01:05:18,500 要让作家觉得是靠自己的力量 760 01:05:19,103 --> 01:05:22,308 这代表他还没有能力控制创作者 761 01:05:25,983 --> 01:05:27,051 呃,不… 762 01:05:27,353 --> 01:05:30,991 没错,你很会控制我 763 01:05:31,694 --> 01:05:34,933 我也不该让你有那种感觉 764 01:05:36,504 --> 01:05:38,239 我很感谢你 765 01:05:39,410 --> 01:05:42,047 总之我会拒绝这个邀约 766 01:05:42,649 --> 01:05:44,919 你没必要跟那家伙见面 767 01:05:48,328 --> 01:05:49,963 这是由你决定的吗? 768 01:06:08,401 --> 01:06:11,940 当我还跟美波住在一起 769 01:06:13,177 --> 01:06:17,082 某天在衣柜中发现一个气泡信封袋 770 01:06:19,657 --> 01:06:22,694 信封里面有CD 771 01:06:23,130 --> 01:06:25,400 那是美波自己录的试唱带 772 01:06:26,236 --> 01:06:29,273 我本来以为她没被选上 773 01:06:29,743 --> 01:06:32,047 原来她根本没有寄出 774 01:06:34,419 --> 01:06:36,221 我到那天才发现这件事 775 01:06:39,395 --> 01:06:44,237 后来我没有对她做出任何表示 776 01:06:47,111 --> 01:06:49,815 多年来一直假装不知情 777 01:06:52,822 --> 01:06:55,158 我以为她是没有自信 778 01:06:57,265 --> 01:06:59,601 我很气她看不起自己 779 01:07:02,107 --> 01:07:05,946 不过实际上是她牺牲了自己 780 01:07:07,618 --> 01:07:09,788 选择在背后支持我 781 01:07:13,430 --> 01:07:16,167 她一直这么支持我 782 01:07:19,174 --> 01:07:21,076 我却不懂她的付出 783 01:07:25,721 --> 01:07:28,358 所以遭到天谴了 784 01:07:34,471 --> 01:07:39,914 我甚至怀疑原本的世界不曾存在过 785 01:07:41,285 --> 01:07:44,289 一切都是我的妄想 786 01:07:48,633 --> 01:07:52,940 那个孩子就交给你了 787 01:07:53,843 --> 01:07:57,950 抱歉,我现在无能为力了 788 01:07:59,086 --> 01:08:03,260 如果能回头,我有好多事想为她做 789 01:08:08,673 --> 01:08:10,809 如果你想选择回去 790 01:08:10,943 --> 01:08:15,017 要有做出重大割舍的决心 791 01:08:16,755 --> 01:08:22,265 我当歌手时,几乎没有人不认识我 792 01:08:25,238 --> 01:08:26,740 你懂我的意思吧? 793 01:08:34,256 --> 01:08:36,593 你的意思该不会是… 794 01:08:39,500 --> 01:08:40,701 是什么? 795 01:08:44,143 --> 01:08:45,244 没事 796 01:09:06,387 --> 01:09:08,690 梶哥,我刚好想打给你 797 01:09:08,825 --> 01:09:10,360 你现在立刻过来 798 01:09:11,497 --> 01:09:14,201 去公司吗?我今天请有薪假 799 01:09:14,335 --> 01:09:16,271 前园美波指名要找你 800 01:09:21,851 --> 01:09:23,286 各位久等了 801 01:09:33,040 --> 01:09:36,111 好的,都到齐了 802 01:09:41,590 --> 01:09:44,862 我看了《少女与兔子》 803 01:09:48,103 --> 01:09:49,103 是 804 01:09:56,486 --> 01:09:58,088 非常好看 805 01:10:01,930 --> 01:10:03,598 我也看了后记 806 01:10:03,700 --> 01:10:08,475 你说这篇本来被放在落选的纸箱里 807 01:10:08,810 --> 01:10:12,049 是的,神林先生救回来的 808 01:10:17,628 --> 01:10:21,134 我想起我在出道前抱着最后一丝希望 809 01:10:21,135 --> 01:10:23,638 把试唱带寄到唱片公司 810 01:10:25,778 --> 01:10:30,619 那首歌写了当时无名的我如何面对自己 811 01:10:33,860 --> 01:10:35,562 虽然后来没有发行单曲 812 01:10:36,131 --> 01:10:38,768 但也许很适合当这次的主题曲 813 01:10:41,342 --> 01:10:45,247 那首歌还没完成,我想先听大家的意见 814 01:10:47,654 --> 01:10:48,722 当然 815 01:10:50,727 --> 01:10:52,228 也包括你 816 01:10:56,605 --> 01:11:01,113 你愿意帮忙的话,我就接下这份工作 817 01:11:07,427 --> 01:11:08,495 当然可以 818 01:11:09,498 --> 01:11:11,033 太好了 819 01:11:16,645 --> 01:11:19,249 你的责任编辑一直是神林先生? 820 01:11:19,718 --> 01:11:20,919 是的 821 01:11:21,287 --> 01:11:24,158 真的感谢几次都不够 822 01:11:37,286 --> 01:11:41,225 很好,谢谢你带来好消息 823 01:11:41,227 --> 01:11:43,697 美波也会很开心的 824 01:11:44,200 --> 01:11:45,601 期待见面 825 01:12:15,327 --> 01:12:16,428 谢谢你 826 01:12:16,898 --> 01:12:18,799 这首歌一定会很棒 827 01:12:19,035 --> 01:12:21,172 真的吗?太好了 828 01:12:24,279 --> 01:12:25,313 对了 829 01:12:26,016 --> 01:12:29,855 这个是和江奶奶拿给我的 830 01:12:31,326 --> 01:12:33,094 我想还给你 831 01:12:33,363 --> 01:12:35,032 不是送给我哦? 832 01:12:36,603 --> 01:12:39,741 你要送我的话,我现在愿意收下 833 01:12:43,952 --> 01:12:45,420 好 834 01:12:46,590 --> 01:12:47,857 送给你 835 01:12:50,164 --> 01:12:51,732 很有勇气嘛 836 01:13:00,116 --> 01:13:02,586 如何?好看吗? 837 01:13:12,508 --> 01:13:13,843 我有件事要跟你坦承 838 01:13:14,244 --> 01:13:16,648 你从学生时期就跟踪我吗? 839 01:13:18,553 --> 01:13:23,295 其实我们非常了解对方 840 01:13:24,364 --> 01:13:28,505 也许吧,至少你对我了若指掌 841 01:13:29,374 --> 01:13:31,109 因为你是我的铁粉 842 01:13:32,213 --> 01:13:33,715 其实不是 843 01:13:36,388 --> 01:13:39,960 我们曾经是一对夫妻 844 01:13:43,502 --> 01:13:45,806 太靠近我,害你脑子不清楚了? 845 01:13:48,379 --> 01:13:49,980 我们深爱着对方 846 01:13:50,383 --> 01:13:54,389 所以我对你了若指掌 847 01:13:56,428 --> 01:14:00,769 某一天我被丢进一个平行世界 848 01:14:01,372 --> 01:14:02,906 就是现在这里 849 01:14:03,976 --> 01:14:08,250 在原本的世界,我是畅销小说家 850 01:14:08,352 --> 01:14:09,954 你是我的妻子 851 01:14:11,124 --> 01:14:15,163 可是在这个世界,你是超级巨星 852 01:14:16,033 --> 01:14:18,303 我只是你的粉丝 853 01:14:20,409 --> 01:14:21,676 就在那一晚 854 01:14:22,413 --> 01:14:24,348 我失去了一切 855 01:14:29,427 --> 01:14:33,934 你是个成功的歌手,而且爱的是别人 856 01:14:37,409 --> 01:14:39,244 真有趣的故事 857 01:14:39,780 --> 01:14:42,952 不过有点老套 858 01:14:45,392 --> 01:14:49,899 如果八年前遇见彼此,我们就会是夫妇 859 01:14:50,168 --> 01:14:52,405 在大学时代相识相恋? 860 01:14:53,006 --> 01:14:55,877 一开始交往非常顺利 861 01:14:57,114 --> 01:14:58,382 但是 862 01:14:59,587 --> 01:15:01,121 现实渐渐走样 863 01:15:02,559 --> 01:15:04,929 不知道是我个性变差了 864 01:15:05,432 --> 01:15:07,702 或我本来就是个差劲的家伙 865 01:15:09,607 --> 01:15:13,613 我渐渐无法跟你好好对话 866 01:15:18,323 --> 01:15:19,491 无聊 867 01:15:19,593 --> 01:15:21,730 太沉重的故事没意思 868 01:15:22,398 --> 01:15:24,568 我想听幸福一点的版本 869 01:15:25,639 --> 01:15:26,907 说得也是 870 01:15:28,945 --> 01:15:30,580 那我帮你想 871 01:15:39,867 --> 01:15:42,304 如果我们在八年前相遇 872 01:15:43,040 --> 01:15:45,710 我会对你一见钟情 873 01:15:46,046 --> 01:15:47,080 如何? 874 01:15:47,882 --> 01:15:49,050 很棒 875 01:15:50,020 --> 01:15:52,857 然后我们爱得轰轰烈烈 876 01:15:54,429 --> 01:15:57,500 那种人生只会经历一次 877 01:15:58,470 --> 01:16:01,942 全世界只剩下你我的恋爱 878 01:16:03,079 --> 01:16:08,053 我们没钱,但是天天形影不离 879 01:16:09,559 --> 01:16:11,862 后来我成为歌手 880 01:16:12,197 --> 01:16:14,867 你成为畅销作家 881 01:16:16,205 --> 01:16:20,746 可是我们都没变,一直陪伴着对方 882 01:16:23,052 --> 01:16:26,758 常常去旅行,生了一窝小孩 883 01:16:30,934 --> 01:16:34,974 我们没有孩子,你说不生也没关系 884 01:16:35,811 --> 01:16:38,815 不行,我想生三个 885 01:16:39,751 --> 01:16:41,253 还要养狗 886 01:16:43,192 --> 01:16:48,902 要育儿又要工作,忙到没时间感受幸福 887 01:16:50,773 --> 01:16:56,183 就这样一转眼我们已是老爷爷老奶奶了 888 01:16:58,856 --> 01:17:02,395 然后晚年住在海边的小屋 889 01:17:02,897 --> 01:17:05,801 一起喝茶配海浪声 890 01:17:08,642 --> 01:17:14,085 过着平静的两人生活,直到生命的尽头 891 01:17:16,625 --> 01:17:18,427 这种人生很棒吧 892 01:17:20,332 --> 01:17:21,733 对啊 893 01:17:23,171 --> 01:17:24,939 很理想的人生 894 01:17:26,645 --> 01:17:29,015 你怎么哭了? 895 01:17:29,283 --> 01:17:31,319 有那么好吗? 896 01:17:32,723 --> 01:17:34,191 太完美了 897 01:17:35,295 --> 01:17:40,437 我明明写作就是为了追求那种人生 898 01:17:49,089 --> 01:17:50,624 什么时候开始变调的? 899 01:17:52,863 --> 01:17:54,933 我也想知道是什么时候 900 01:18:00,879 --> 01:18:02,982 (金子留美) 901 01:18:08,428 --> 01:18:10,965 我想去一个地方 902 01:18:12,603 --> 01:18:13,971 带我去吧 903 01:18:40,424 --> 01:18:41,625 请进 904 01:18:48,807 --> 01:18:51,277 你都在这里创作哦 905 01:18:51,780 --> 01:18:54,116 对,要帮你泡咖啡吗? 906 01:18:54,719 --> 01:18:56,822 好,麻烦你 907 01:19:02,902 --> 01:19:05,706 (加洛拉斯) 908 01:19:10,818 --> 01:19:13,221 这是小说的名称吗? 909 01:19:13,924 --> 01:19:15,258 你有在写小说? 910 01:19:15,794 --> 01:19:19,868 我试着写写看而已 911 01:19:21,773 --> 01:19:22,974 可是写不好 912 01:19:23,777 --> 01:19:24,978 谢谢 913 01:19:26,415 --> 01:19:28,183 《苍龙战记》 914 01:19:29,989 --> 01:19:31,024 可以看吗? 915 01:19:35,266 --> 01:19:38,137 故事是你讨厌的沉重路线哦 916 01:19:39,474 --> 01:19:41,243 你不想给我看? 917 01:19:41,345 --> 01:19:42,513 不… 918 01:20:04,458 --> 01:20:05,792 他在找我 919 01:20:08,999 --> 01:20:10,267 对不起 920 01:20:13,341 --> 01:20:14,943 现在立刻给我回来 921 01:20:17,282 --> 01:20:18,517 听到没? 922 01:20:20,055 --> 01:20:21,323 我知道了 923 01:20:21,959 --> 01:20:23,160 马上回去 924 01:20:24,598 --> 01:20:28,036 他在吧?把电话拿给他 925 01:20:39,059 --> 01:20:40,294 你回来了 926 01:20:43,535 --> 01:20:46,338 有香槟,你要喝什么? 927 01:21:01,571 --> 01:21:02,571 干杯 928 01:21:12,626 --> 01:21:13,794 怎么了? 929 01:21:14,697 --> 01:21:15,965 你… 930 01:21:18,203 --> 01:21:21,909 他知道的,他都报过热爱的新闻了 931 01:21:23,581 --> 01:21:28,256 你能为身为歌手的前园美波做的事 932 01:21:30,461 --> 01:21:32,429 我相信绝对不是半夜去约会 933 01:21:36,006 --> 01:21:37,240 对 934 01:21:39,145 --> 01:21:42,884 算了,今天要好好庆祝一下 935 01:21:44,656 --> 01:21:46,491 有好消息要跟美波讲 936 01:21:47,561 --> 01:21:50,933 帮你签到海外的经纪约了 937 01:21:54,108 --> 01:21:57,947 等下次巡回唱完,你要去洛杉矶发展 938 01:22:01,155 --> 01:22:03,858 你做为她的粉丝 939 01:22:05,297 --> 01:22:06,999 一定会支持她的吧 940 01:22:21,528 --> 01:22:25,635 有才华的人就有责任要成功 941 01:22:26,238 --> 01:22:30,244 所以她需要的不是你 942 01:22:30,346 --> 01:22:31,481 而是我 943 01:22:36,558 --> 01:22:40,398 你会伤害到前园美波的社会地位 944 01:22:41,502 --> 01:22:42,870 听得懂吗? 945 01:22:47,213 --> 01:22:48,715 打扰了 946 01:22:53,492 --> 01:22:56,263 不是说好以后才要离开日本吗? 947 01:22:57,467 --> 01:22:58,501 我还有奶奶要照顾 948 01:23:00,973 --> 01:23:03,277 还要等几年? 949 01:23:05,383 --> 01:23:08,053 她不会康复了 950 01:23:08,188 --> 01:23:10,156 你讲话不要这样 951 01:23:10,258 --> 01:23:12,227 你最好也别拖了 952 01:23:13,432 --> 01:23:16,704 歌手的有效期限并不长 953 01:23:35,008 --> 01:23:36,343 金子小姐? 954 01:23:45,395 --> 01:23:46,630 怎么了吗? 955 01:23:47,466 --> 01:23:51,740 神林先生,你都不接我的电话 956 01:23:53,010 --> 01:23:54,244 对不起 957 01:23:58,086 --> 01:23:59,588 你还好吗? 958 01:24:11,212 --> 01:24:12,414 喝点水 959 01:24:13,751 --> 01:24:15,420 你去哪里了? 960 01:24:17,893 --> 01:24:24,438 小说出版之前,你眼里只有我 961 01:24:26,376 --> 01:24:31,384 可是等到书出版,决定要拍电影 962 01:24:33,190 --> 01:24:38,532 你好像就对我完全失去兴趣了 963 01:24:40,237 --> 01:24:41,872 我没有… 964 01:24:42,575 --> 01:24:47,449 你说过作家和责编是同心同体 965 01:24:49,088 --> 01:24:52,827 等等,金子小姐,这样很奇怪 966 01:24:52,962 --> 01:24:53,962 一点都不奇怪 967 01:24:58,740 --> 01:25:00,008 金子小姐 968 01:25:00,744 --> 01:25:06,220 我不曾用那种想法看待你 969 01:25:07,525 --> 01:25:12,433 你在我心中是我很尊敬的作家 970 01:25:16,341 --> 01:25:18,143 前园美波呢? 971 01:25:20,149 --> 01:25:21,149 咦? 972 01:25:25,126 --> 01:25:27,362 前园美波在你心中是什么? 973 01:25:34,779 --> 01:25:36,013 我明白了 974 01:25:50,309 --> 01:25:51,677 他没接电话 975 01:25:53,549 --> 01:25:54,549 神林! 976 01:25:56,388 --> 01:25:57,388 嗯? 977 01:25:57,490 --> 01:26:02,031 (《少女与兔》作者告发责编性骚扰) 978 01:25:59,828 --> 01:26:02,031 老师准备要走法律程序了 979 01:26:02,267 --> 01:26:05,372 他说你利用职权,逼迫她发生关系 980 01:26:08,546 --> 01:26:10,749 跟事实完全不同 981 01:26:11,385 --> 01:26:12,786 我相信你 982 01:26:13,422 --> 01:26:15,592 但是水泼出去就收不回来了 983 01:26:16,127 --> 01:26:19,799 今后的细节由我去跟对方的律师谈 984 01:26:20,435 --> 01:26:22,972 你暂时在家里避避风头 985 01:26:27,015 --> 01:26:28,250 好的 986 01:26:38,438 --> 01:26:40,240 神林先生 987 01:26:42,579 --> 01:26:43,981 陆,这里 988 01:26:51,163 --> 01:26:52,498 翻拍电影的计划 989 01:26:54,536 --> 01:26:56,372 全部取消了 990 01:26:56,707 --> 01:26:57,707 哦 991 01:26:58,912 --> 01:27:01,081 幸好还没发表 992 01:27:11,069 --> 01:27:15,143 (梶原) 993 01:27:23,160 --> 01:27:24,361 出来吧 994 01:27:28,470 --> 01:27:29,771 谢谢你 995 01:27:34,783 --> 01:27:37,654 我回来了,贝其卡 996 01:27:37,788 --> 01:27:39,357 你看,陆也来了 997 01:27:39,525 --> 01:27:42,129 这是我的宝贝儿子,贝其卡 998 01:27:42,531 --> 01:27:44,701 - 你好 - 他跟你打招呼 999 01:27:50,914 --> 01:27:52,349 好大 1000 01:27:52,885 --> 01:27:53,919 这间是…? 1001 01:27:54,054 --> 01:27:57,359 我在结婚时一鼓作气买下来的 1002 01:28:01,636 --> 01:28:03,438 啊,是加奈! 1003 01:28:04,809 --> 01:28:06,945 真怀念 1004 01:28:10,521 --> 01:28:13,826 你们在另一个世界分手了,所以你单身 1005 01:28:13,960 --> 01:28:16,030 我以为你在这里也是 1006 01:28:17,067 --> 01:28:20,004 没想到你们结婚了 1007 01:28:20,741 --> 01:28:23,611 我们三个以前经常一起吃饭 1008 01:28:26,452 --> 01:28:29,657 不过现在这个家只有我而已 1009 01:28:30,159 --> 01:28:31,761 你可以自由使用 1010 01:28:35,871 --> 01:28:36,871 好 1011 01:28:41,014 --> 01:28:42,014 谢谢 1012 01:28:51,602 --> 01:28:52,602 这个是? 1013 01:28:53,572 --> 01:28:57,880 那个男生念给我听的书,很有趣哦 1014 01:28:59,150 --> 01:29:00,684 我可以借你看 1015 01:29:01,588 --> 01:29:04,025 《苍龙战记》 1016 01:29:11,642 --> 01:29:14,078 好想知道后面的发展 1017 01:29:14,814 --> 01:29:18,220 你要借多久都行 1018 01:29:21,628 --> 01:29:24,399 对了,你这样不行 1019 01:29:24,533 --> 01:29:27,738 这东西要收好 1020 01:29:29,276 --> 01:29:30,578 你收下了? 1021 01:29:30,813 --> 01:29:32,916 我请他还给我们 1022 01:29:38,728 --> 01:29:42,500 这也可以让我带去国外吗? 1023 01:29:43,338 --> 01:29:45,039 当然可以 1024 01:29:45,508 --> 01:29:48,780 那已经是你的东西了 1025 01:30:03,143 --> 01:30:06,682 陆,你去写小说啦 1026 01:30:07,151 --> 01:30:08,586 反正你没别的事做 1027 01:30:10,190 --> 01:30:12,360 我现在没有那种心情 1028 01:30:39,917 --> 01:30:42,687 (苍龙战记) 1029 01:31:22,534 --> 01:31:23,835 梶哥 1030 01:31:24,639 --> 01:31:28,111 不要,我放你进家门不是要做这种事 1031 01:31:28,212 --> 01:31:29,112 梶哥! 1032 01:31:29,214 --> 01:31:32,051 发生什么事了?你们不是离婚吗? 1033 01:31:38,599 --> 01:31:40,367 大概三年前 1034 01:31:40,904 --> 01:31:45,545 加奈早上一如往常带贝其卡去散步 1035 01:31:47,450 --> 01:31:52,191 那天有一台卡车冲上人行道 1036 01:31:53,462 --> 01:31:55,799 只有贝其卡平安回来 1037 01:31:56,134 --> 01:31:58,505 加奈从此一去不回 1038 01:32:03,249 --> 01:32:05,886 你有来参加她的告别式 1039 01:32:09,728 --> 01:32:11,696 你要告诉我啊 1040 01:32:13,167 --> 01:32:16,907 我真的不知道,你懂的 1041 01:32:19,179 --> 01:32:21,983 每次都是你在帮助我 1042 01:32:22,553 --> 01:32:25,189 有我能做的,你尽管讲 1043 01:32:25,325 --> 01:32:28,029 你已经很帮忙了 1044 01:32:28,164 --> 01:32:32,338 你听我说话,陪我吃饭 1045 01:32:32,573 --> 01:32:35,343 工作的失误也会帮我道歉 1046 01:32:37,951 --> 01:32:41,957 我只是把三年前的恩情回报给现在的你 1047 01:32:51,811 --> 01:32:52,811 我问你 1048 01:32:55,552 --> 01:32:58,389 这个世界值得你活下去吗? 1049 01:33:07,876 --> 01:33:10,747 如果能去不是这种结局的世界 1050 01:33:12,084 --> 01:33:14,821 我应该会尽全力去争取吧 1051 01:33:17,763 --> 01:33:20,500 我现在还是有点羡慕你 1052 01:33:21,804 --> 01:33:26,412 我也想过如果能去不同的世界就好了 1053 01:33:29,853 --> 01:33:32,390 可是那个心愿无法实现 1054 01:33:33,527 --> 01:33:37,834 我只能在这个世界,做自己该做的事 1055 01:33:45,017 --> 01:33:46,552 我很抱歉 1056 01:33:54,368 --> 01:33:56,003 去写小说吧 1057 01:33:57,875 --> 01:33:59,911 你想回到小说家的身份吧 1058 01:34:04,822 --> 01:34:05,957 对 1059 01:34:10,968 --> 01:34:12,169 不过 1060 01:34:13,673 --> 01:34:15,877 现在不只是想回去 1061 01:34:17,681 --> 01:34:20,218 我想起来我有个重要的读者 1062 01:34:25,363 --> 01:34:27,599 你少在那边耍帅 1063 01:34:29,772 --> 01:34:32,209 总之你快去写 1064 01:34:32,310 --> 01:34:34,680 尽全力去写,加油 1065 01:34:35,449 --> 01:34:37,653 我要睡了,晚安 1066 01:34:51,348 --> 01:34:52,516 等一下 1067 01:34:59,564 --> 01:35:00,765 喂? 1068 01:35:01,568 --> 01:35:03,838 我看到新闻了 1069 01:35:08,114 --> 01:35:09,616 对不起,给你添麻烦了 1070 01:35:12,189 --> 01:35:14,157 你以后有何打算? 1071 01:35:16,430 --> 01:35:18,399 我想写小说 1072 01:35:19,169 --> 01:35:20,504 小说? 1073 01:35:21,207 --> 01:35:23,677 因为你上次说你想看 1074 01:35:26,985 --> 01:35:29,155 你的笔记在我手上 1075 01:35:29,390 --> 01:35:30,457 笔记? 1076 01:35:32,095 --> 01:35:34,599 什么都没写的空白笔记 1077 01:35:35,602 --> 01:35:38,005 但是听说非常有趣? 1078 01:35:42,849 --> 01:35:45,219 嗯,灵感都在我脑中 1079 01:35:46,490 --> 01:35:49,796 等我写完,希望可以给你看 1080 01:35:52,869 --> 01:35:55,273 你现在在哪里? 1081 01:35:58,247 --> 01:35:59,649 我在看海 1082 01:36:03,190 --> 01:36:04,691 我这里的景色也很美 1083 01:36:05,295 --> 01:36:07,130 你也很熟的地方 1084 01:36:08,568 --> 01:36:11,572 巡回演唱会在我的要求下多加了一场 1085 01:36:12,743 --> 01:36:15,113 在我很想站上的那个舞台 1086 01:36:18,453 --> 01:36:20,088 大学里面那个吗? 1087 01:36:21,727 --> 01:36:22,862 对 1088 01:36:23,664 --> 01:36:27,337 太棒了,前园美波诞生的原点 1089 01:36:29,609 --> 01:36:31,812 这是我在日本的最后一场演唱会 1090 01:36:36,289 --> 01:36:37,357 这样啊 1091 01:36:39,897 --> 01:36:41,532 我希望你能来 1092 01:36:46,276 --> 01:36:47,377 嗯 1093 01:37:06,583 --> 01:37:09,186 她的名字叫做幻影 1094 01:37:14,699 --> 01:37:16,534 好精彩 1095 01:37:17,036 --> 01:37:19,073 你果然是有天分的 1096 01:37:19,274 --> 01:37:22,446 加洛拉斯和幻影是最棒的搭档 1097 01:37:22,581 --> 01:37:26,454 可是加洛拉斯之后会失去幻影 1098 01:37:27,023 --> 01:37:28,258 为什么? 1099 01:37:30,530 --> 01:37:32,532 不然他就无法往前进 1100 01:37:33,302 --> 01:37:34,403 什么? 1101 01:37:34,872 --> 01:37:37,075 快改掉啦 1102 01:37:37,477 --> 01:37:41,449 左右角色的未来不是作者的特权吗 1103 01:37:42,253 --> 01:37:45,792 少了幻影会很寂寞的 1104 01:37:49,434 --> 01:37:50,434 怎么了? 1105 01:37:51,505 --> 01:37:52,739 我懂了 1106 01:37:53,509 --> 01:37:54,509 原来如此 1107 01:37:55,379 --> 01:37:56,714 天哪 1108 01:37:58,552 --> 01:37:59,954 我怎么会没发现呢 1109 01:38:00,890 --> 01:38:04,829 知道这段的只有那天看了稿子的美波 1110 01:38:05,031 --> 01:38:07,501 她不喜欢这种结局 1111 01:38:07,870 --> 01:38:09,205 梶哥你之前说过 1112 01:38:09,206 --> 01:38:12,077 我会穿越可能是有某人许下愿望 1113 01:38:12,312 --> 01:38:15,818 就是美波!她想看到幻影活跃的世界! 1114 01:38:15,953 --> 01:38:19,259 只要我改写结局,设法拿给她看 1115 01:38:19,393 --> 01:38:22,765 就能回到原来的世界了!太好了! 1116 01:38:23,434 --> 01:38:26,138 好好好,恭喜你 1117 01:38:27,175 --> 01:38:28,577 可以了 1118 01:38:50,655 --> 01:38:54,294 大家好,我是前园美波 1119 01:38:59,873 --> 01:39:04,848 因为有大家的支持,我才能来到这里 1120 01:39:06,286 --> 01:39:10,325 今天请大家好好地 1121 01:39:11,296 --> 01:39:13,098 享受到最后一刻 1122 01:39:13,133 --> 01:39:15,636 (美波最后一场演唱会) 1123 01:39:37,581 --> 01:39:39,918 (加洛拉斯选择继续踏上旅程) 1124 01:39:42,825 --> 01:39:44,827 (他有他该做的事) 1125 01:39:57,755 --> 01:40:00,559 (他做出了新的决定) 1126 01:40:05,537 --> 01:40:06,972 幻影 1127 01:40:08,108 --> 01:40:09,343 别死啊,幻影 1128 01:40:25,610 --> 01:40:28,781 (他要和幻影一起走下去) 1129 01:40:35,796 --> 01:40:37,465 (终) 1130 01:40:48,689 --> 01:40:50,658 你快点,要来不及了 1131 01:40:50,760 --> 01:40:52,930 你跟打印机讲啦 1132 01:40:53,064 --> 01:40:54,666 打印机快点! 1133 01:40:54,768 --> 01:40:56,703 - 我先过去 - 好 1134 01:41:01,315 --> 01:41:02,315 好了 1135 01:41:23,157 --> 01:41:25,928 今天的月亮好美 1136 01:41:32,509 --> 01:41:35,279 世界变了的那天晚上 1137 01:41:35,515 --> 01:41:37,350 也是这种很少见的月亮 1138 01:41:39,623 --> 01:41:42,327 看来是天时地利人和 1139 01:41:42,529 --> 01:41:47,805 小说内容和两人争吵,加上罕见的月亮 1140 01:41:50,078 --> 01:41:54,017 我想许愿的不是美波 1141 01:41:55,120 --> 01:41:59,160 而是我本人吧 1142 01:42:00,331 --> 01:42:02,835 那结局很好猜了 1143 01:42:05,942 --> 01:42:08,546 只有你真心希望就能够回去 1144 01:42:26,784 --> 01:42:28,619 要在这里说再见了 1145 01:42:28,755 --> 01:42:31,525 - 梶哥… - 客套话就免了 1146 01:42:32,796 --> 01:42:34,866 跟那边的我也要继续当哥们哦 1147 01:42:37,505 --> 01:42:41,010 然后…我太太… 1148 01:42:46,489 --> 01:42:48,458 只要她健康平安就好 1149 01:42:49,762 --> 01:42:53,268 我会去说服你把她追回来的 1150 01:42:53,970 --> 01:42:55,772 要谨慎一点哦 1151 01:42:57,110 --> 01:42:59,246 我在这里的一切都是你在罩 1152 01:43:00,183 --> 01:43:02,319 这份人情我会全部还给那边的你 1153 01:43:06,496 --> 01:43:09,033 用跑的,快来不及了 1154 01:43:09,402 --> 01:43:10,469 好 1155 01:43:12,373 --> 01:43:13,373 再见 1156 01:43:45,473 --> 01:43:46,741 和江奶奶 1157 01:43:47,143 --> 01:43:48,578 你一个人吗? 1158 01:43:49,881 --> 01:43:51,883 - 谢谢 - 不会 1159 01:43:52,921 --> 01:43:53,955 唉呦 1160 01:43:54,758 --> 01:43:55,926 那个是? 1161 01:43:57,530 --> 01:44:01,503 我写了一篇小说,要给美波看的 1162 01:44:03,007 --> 01:44:05,644 今天是最后的机会了 1163 01:44:08,084 --> 01:44:10,254 听说她要离开日本了 1164 01:44:12,225 --> 01:44:14,061 你知道我不是这个意思 1165 01:44:17,202 --> 01:44:20,274 这是你做出的选择吧 1166 01:44:24,183 --> 01:44:25,617 不好意思 1167 01:44:25,953 --> 01:44:28,490 可以帮我带位吗? 1168 01:44:28,624 --> 01:44:31,362 好的,没问题,我带您过去 1169 01:44:31,530 --> 01:44:33,332 如果你想选择回去 1170 01:44:33,802 --> 01:44:37,608 要有做出重大割舍的决心 1171 01:44:56,480 --> 01:44:57,615 是 1172 01:44:59,720 --> 01:45:00,921 美波 1173 01:45:06,333 --> 01:45:10,139 这是你之前想看的小说 1174 01:45:11,042 --> 01:45:12,977 - 你写完了? - 对 1175 01:45:13,781 --> 01:45:15,416 不会太沉重 1176 01:45:16,386 --> 01:45:19,156 是你喜欢的好结局 1177 01:45:20,929 --> 01:45:23,499 希望你演唱完之后可以看 1178 01:45:26,639 --> 01:45:27,907 我很期待 1179 01:45:29,813 --> 01:45:31,682 美波小姐,再十分钟开始 1180 01:45:31,884 --> 01:45:32,918 好 1181 01:45:33,855 --> 01:45:37,627 抱歉,演唱会加油 1182 01:45:54,462 --> 01:45:56,532 你又在她附近乱跑 1183 01:45:58,803 --> 01:46:00,338 今天是最后一次了 1184 01:46:01,376 --> 01:46:04,346 这个结束后,我会马上消失 1185 01:46:21,481 --> 01:46:23,851 - 美波小姐,请上台 - 好的 1186 01:46:53,812 --> 01:46:55,014 不好意思 1187 01:47:28,414 --> 01:47:31,151 大家好,我是前园美波 1188 01:47:40,338 --> 01:47:44,612 下一首歌是我在出道前 1189 01:47:45,515 --> 01:47:49,354 单纯希望有人听我的歌而写的作品 1190 01:47:49,723 --> 01:47:51,492 还没有发表过 1191 01:47:55,735 --> 01:48:01,078 有个人让我回想起当年的自己 1192 01:48:01,981 --> 01:48:04,217 因此写完了这首歌 1193 01:48:06,690 --> 01:48:08,192 希望大家会喜欢 1194 01:48:23,023 --> 01:48:28,766 时间静止,指尖相触 1195 01:48:28,901 --> 01:48:34,578 你还听得到我吗? 1196 01:48:34,745 --> 01:48:42,745 笨拙的我们翻过令人怜爱的页面 1197 01:48:46,336 --> 01:48:51,377 因为有你,才有我 1198 01:48:52,348 --> 01:48:58,057 仿佛只有我们的世界 1199 01:48:58,158 --> 01:49:02,266 好想一直呼唤你的名字 1200 01:49:02,401 --> 01:49:09,346 因为怕你突然消失不见 1201 01:49:09,649 --> 01:49:16,427 在我眼中如此色彩缤纷 1202 01:49:16,696 --> 01:49:22,573 有你在的世界 1203 01:49:22,875 --> 01:49:27,115 就像是魔法一般 1204 01:49:27,417 --> 01:49:32,793 好怕哪一天会失效 1205 01:49:33,262 --> 01:49:40,575 我就在这里,不管说几次再见 1206 01:49:40,710 --> 01:49:47,622 有好多想唱想倾诉的心声 1207 01:49:48,092 --> 01:49:53,334 你不要忘记,我就在这里 1208 01:49:53,602 --> 01:49:58,477 永远与你同在 1209 01:50:02,654 --> 01:50:05,491 As long as you love me 1210 01:50:05,493 --> 01:50:08,130 As long as you love 1211 01:50:14,410 --> 01:50:17,080 And I still believe it 1212 01:50:17,349 --> 01:50:22,725 Yeah I still believe in you and me 1213 01:50:33,147 --> 01:50:37,354 就像是魔法一般 1214 01:50:37,756 --> 01:50:43,399 好怕哪一天会失效 1215 01:50:43,634 --> 01:50:51,081 我就在这里,不管说几次再见 1216 01:50:51,217 --> 01:50:57,093 有好多想疼爱想诉说的心情 1217 01:50:58,096 --> 01:51:01,502 现在仍然 1218 01:51:03,875 --> 01:51:08,883 一直与你同在 1219 01:51:43,453 --> 01:51:44,788 好好听 1220 01:51:44,956 --> 01:51:46,123 谢谢 1221 01:51:47,728 --> 01:51:49,263 很精采的演唱会 1222 01:51:49,966 --> 01:51:51,267 谢谢你 1223 01:51:57,481 --> 01:51:58,481 怎么了? 1224 01:51:58,516 --> 01:52:03,324 (祝你幸福) 1225 01:52:12,544 --> 01:52:13,712 你要去哪里? 1226 01:52:16,986 --> 01:52:19,023 不管去哪里,你都会爱我吗? 1227 01:52:22,430 --> 01:52:24,232 我现在人在这里 1228 01:52:25,503 --> 01:52:27,706 但也有可能不是你眼前看到的这样 1229 01:52:29,812 --> 01:52:31,714 即使我存在的地方不是这里 1230 01:52:32,617 --> 01:52:34,252 你也会爱上我吗? 1231 01:52:36,391 --> 01:52:38,226 他办得到? 1232 01:52:41,268 --> 01:52:42,569 他可以 1233 01:52:57,667 --> 01:52:58,667 为什么? 1234 01:53:06,083 --> 01:53:07,083 对不起 1235 01:53:08,555 --> 01:53:11,727 我还是无法让你看小说 1236 01:53:14,701 --> 01:53:16,169 我是个大笨蛋 1237 01:53:16,938 --> 01:53:19,375 又只为了自己写小说 1238 01:53:20,613 --> 01:53:25,755 一心只想到自己,一再的重蹈覆辙 1239 01:53:28,361 --> 01:53:30,096 不能再这样下去了 1240 01:53:31,434 --> 01:53:33,069 什么意思? 1241 01:53:35,642 --> 01:53:37,410 我不想再次破坏 1242 01:53:39,016 --> 01:53:40,284 有你在的世界 1243 01:53:41,153 --> 01:53:42,955 你不要闹了! 1244 01:53:44,259 --> 01:53:45,627 那算什么? 1245 01:53:46,530 --> 01:53:48,567 你老是讲些自顾自的话 1246 01:53:49,303 --> 01:53:54,077 自从你出现,就一直打乱我的人生 1247 01:53:56,584 --> 01:53:58,720 不过这只是一开始 1248 01:53:59,456 --> 01:54:03,028 我以为你是个只在乎自己的自私鬼 1249 01:54:03,130 --> 01:54:04,931 可是你不是! 1250 01:54:06,136 --> 01:54:11,311 你一直为了我在拼命努力吧 1251 01:54:15,989 --> 01:54:17,223 对 1252 01:54:18,528 --> 01:54:20,229 我是那样想没错 1253 01:54:20,865 --> 01:54:23,269 - 可是实际上… - 不一样吗? 1254 01:54:24,505 --> 01:54:28,646 实际上你为了我写了小说,不是吗? 1255 01:54:29,415 --> 01:54:31,919 不,那是为了我自己 1256 01:54:32,054 --> 01:54:34,558 你是为了让我看吧? 1257 01:54:38,033 --> 01:54:42,941 要给我看哦,等写完之后也可以 1258 01:54:43,376 --> 01:54:44,376 好 1259 01:54:45,982 --> 01:54:48,152 我想要你当第一个读者 1260 01:54:51,492 --> 01:54:52,727 对 1261 01:54:55,634 --> 01:54:57,937 那才是我的初衷 1262 01:54:59,575 --> 01:55:00,910 而我不知不觉中… 1263 01:55:02,982 --> 01:55:04,350 那不然 1264 01:55:05,587 --> 01:55:07,489 你就再来一次啊 1265 01:55:10,897 --> 01:55:12,232 再一次? 1266 01:55:14,371 --> 01:55:16,139 念新的内容给我听 1267 01:55:18,345 --> 01:55:22,018 这次一定要好好地 1268 01:55:23,522 --> 01:55:25,424 为了我创作 1269 01:55:36,715 --> 01:55:42,826 (苍龙战记) 1270 01:55:45,666 --> 01:55:49,205 (会是怎样的故事喵) 1271 01:56:10,315 --> 01:56:12,150 该从什么开始讲呢 1272 01:56:16,394 --> 01:56:19,966 这句是开头? 1273 01:56:22,539 --> 01:56:23,774 还不是 1274 01:56:26,013 --> 01:56:27,681 我正在想 1275 01:57:22,224 --> 01:57:23,325 痛 1276 01:57:25,497 --> 01:57:28,969 睡懒觉!今天是你负责做早餐耶! 1277 01:57:31,977 --> 01:57:33,145 美波? 1278 01:57:33,246 --> 01:57:36,083 对了,你帮我想一下新歌的歌名 1279 01:57:36,219 --> 01:57:38,187 我想不到适合的 1280 01:57:48,543 --> 01:57:51,949 陆,你怎么了? 1281 01:57:52,084 --> 01:57:53,185 会痛啦 84122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.