All language subtitles for Zog.And.The.Flying.Doctors.2020.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:16,890 Boop. 2 00:00:16,930 --> 00:00:18,889 Boop. 3 00:00:22,849 --> 00:00:27,568 I want to be a doctor and travel here and there, 4 00:00:27,608 --> 00:00:30,847 listening to people's chests and giving them my care. 5 00:00:36,806 --> 00:00:41,886 We doctors must help everyone who needs us. It's our duty. 6 00:00:44,845 --> 00:00:47,845 Your duty is to wear the crown, 7 00:00:47,885 --> 00:00:50,724 and be a royal beauty. 8 00:01:16,000 --> 00:01:18,400 Meet the flying doctors. 9 00:01:18,439 --> 00:01:21,279 A dragon, knight and girl. 10 00:01:36,917 --> 00:01:39,396 Our names are... 11 00:01:39,436 --> 00:01:41,796 Gadabout the Great. 12 00:01:41,836 --> 00:01:43,515 And Zog. 13 00:01:43,555 --> 00:01:45,555 And Princess Pearl. 14 00:01:56,393 --> 00:02:00,353 Pearl gives people medicine and pills and vaccinations. 15 00:02:03,792 --> 00:02:07,192 And Gadabout is expert at performing operations. 16 00:02:17,870 --> 00:02:19,470 Whoo! 17 00:02:19,510 --> 00:02:22,109 Zog is good at flying. Whoohoo! 18 00:02:34,027 --> 00:02:37,347 They're not quite so good at landing. 19 00:02:38,586 --> 00:02:43,066 But Gadabout and Princess Pearl are always understanding. 20 00:02:50,185 --> 00:02:53,744 Flying high one morning, they heard a mermaid wail. 21 00:02:57,103 --> 00:03:01,023 I'm sunburned! And it hurts! 22 00:03:01,063 --> 00:03:04,582 She cried, and swished her scaly tail. 23 00:03:13,581 --> 00:03:16,740 Bang, crash, thump! 24 00:03:16,780 --> 00:03:19,580 They landed. 25 00:03:27,538 --> 00:03:28,978 Whoop. 26 00:03:37,336 --> 00:03:40,056 The mermaid's skin was red. 27 00:03:46,975 --> 00:03:49,735 Pearl rubbed in some special cream. 28 00:03:57,693 --> 00:03:59,973 - And wear this hat. - She said. 29 00:04:03,373 --> 00:04:05,332 Um... 30 00:04:24,769 --> 00:04:27,968 Thank you, Dr. Princess Pearl. 31 00:04:28,008 --> 00:04:30,328 The mermaid waved goodbye 32 00:04:30,368 --> 00:04:34,847 as the team of flying doctors sped away into the sky. 33 00:04:39,567 --> 00:04:42,526 As the sun rose higher, 34 00:04:42,566 --> 00:04:44,526 they saw a unicorn. 35 00:04:44,566 --> 00:04:48,285 He pawed the ground and whinnied. 36 00:04:50,765 --> 00:04:54,644 I've grown an extra horn! 37 00:04:56,364 --> 00:04:58,244 Yeah. 38 00:05:02,603 --> 00:05:04,962 Bang, crash, thump, they landed. 39 00:05:35,117 --> 00:05:38,157 - ...I'll help you. - Said the knight. 40 00:05:46,116 --> 00:05:50,035 And he cut the horn off gently, to the unicorn's delight. 41 00:05:50,075 --> 00:05:53,434 Thank you, bold Sir Gadabout, 42 00:05:53,474 --> 00:05:57,074 for taking so much care. 43 00:06:03,153 --> 00:06:07,872 And the team of flying doctors sped away into the air. 44 00:06:11,072 --> 00:06:15,151 Halfway through the afternoon, they heard a lion sneeze. 45 00:06:21,350 --> 00:06:23,989 I've caught the flu! 46 00:06:24,029 --> 00:06:25,789 The lion roared. 47 00:06:25,829 --> 00:06:30,148 Can someone help me, please? 48 00:06:30,188 --> 00:06:33,988 Bang, crash, thump, they landed. 49 00:06:39,107 --> 00:06:40,627 Um... 50 00:06:48,545 --> 00:06:50,705 Aw. 51 00:07:03,063 --> 00:07:05,543 Take this pill. 52 00:07:09,062 --> 00:07:11,102 And do keep warm. 53 00:07:11,142 --> 00:07:13,981 That's terribly important when you're ill. 54 00:07:20,140 --> 00:07:22,540 But the lion's cave was chilly. 55 00:07:23,540 --> 00:07:25,099 So Zog said: 56 00:07:25,139 --> 00:07:28,779 Fetch some wood. 57 00:07:35,818 --> 00:07:39,177 Then he breathed out lots of flames, 58 00:07:39,217 --> 00:07:42,617 until the fire burned bright and good. 59 00:07:42,657 --> 00:07:44,616 Thank you, noble dragon. 60 00:07:44,656 --> 00:07:47,216 I'm feeling nice and warm. 61 00:07:52,055 --> 00:07:57,013 Then the team of flying doctors sped away into the storm. 62 00:08:23,170 --> 00:08:25,689 As evening fell, 63 00:08:25,729 --> 00:08:28,609 they saw a great, big palace down below. 64 00:08:28,649 --> 00:08:32,488 - My uncle's house. - Said Princess Pearl. 65 00:08:36,168 --> 00:08:38,167 Let's go and say hello. 66 00:08:44,886 --> 00:08:48,686 Bang, crash, thump, they landed. 67 00:08:58,604 --> 00:09:01,164 Pearl's uncle is the king! 68 00:09:01,204 --> 00:09:03,003 Tsk. 69 00:09:03,043 --> 00:09:06,003 He didn't say hello. Instead... 70 00:09:06,043 --> 00:09:09,522 You naughty thing! 71 00:09:11,522 --> 00:09:14,042 - Where have you been?! - He thundered. 72 00:09:14,081 --> 00:09:15,801 You look an awful mess. 73 00:09:15,841 --> 00:09:19,561 What's happened to your crown?! And where's your pretty, frilly dress? 74 00:09:22,640 --> 00:09:27,239 But, Uncle, can't you see that I'm a doctor now? 75 00:09:27,279 --> 00:09:31,999 Princesses can't be doctors, 76 00:09:32,039 --> 00:09:33,518 silly girl. 77 00:09:35,678 --> 00:09:39,397 Seize her! Don't let go of her. 78 00:09:39,437 --> 00:09:42,517 Now, lock her up inside. 79 00:09:57,914 --> 00:10:00,754 - Let me go! - Called Princess Pearl. 80 00:10:00,794 --> 00:10:04,273 She stamped and stormed and cried. 81 00:10:15,271 --> 00:10:17,751 Time went by... 82 00:10:18,711 --> 00:10:23,310 and Princess Pearl spent many weary hours sewing pretty cushions 83 00:10:23,350 --> 00:10:25,990 and arranging pretty flowers. 84 00:12:55,005 --> 00:12:58,205 The others tried to rescue her with all their might and main. 85 00:13:04,724 --> 00:13:09,323 But they simply couldn't manage. All their efforts were in vain. 86 00:13:28,360 --> 00:13:31,119 Aw. 87 00:15:01,584 --> 00:15:05,384 Each night, they flew to visit her... 88 00:15:05,424 --> 00:15:07,663 and perched upon her sill. 89 00:15:07,703 --> 00:15:10,543 And one dark night, she told them that: 90 00:15:10,583 --> 00:15:13,103 The king has fallen ill. 91 00:15:17,862 --> 00:15:20,261 The king grew worse. 92 00:15:21,341 --> 00:15:23,221 My head is sore, 93 00:15:23,261 --> 00:15:25,940 my arms and legs feel weak. 94 00:15:25,980 --> 00:15:31,260 His skin had turned bright orange, and he found it hard to speak. 95 00:15:31,300 --> 00:15:34,819 He called a lot of doctors. 96 00:15:34,859 --> 00:15:37,259 A new one every day. 97 00:15:37,299 --> 00:15:41,018 What is this illness? 98 00:15:41,058 --> 00:15:44,657 But they simply couldn't say. 99 00:16:02,454 --> 00:16:04,414 They didn't know the answer. 100 00:16:06,014 --> 00:16:07,974 But Pearl was pretty sure. 101 00:16:16,252 --> 00:16:20,811 It looks like orange fever. And I think I've found the cure! 102 00:16:20,851 --> 00:16:23,891 Grated horn of unicorn, 103 00:16:23,931 --> 00:16:25,971 a mighty lion's sneeze, 104 00:16:26,011 --> 00:16:28,609 some mermaid scales, a little slime. 105 00:16:28,650 --> 00:16:30,970 And half pound of cheese? 106 00:16:31,010 --> 00:16:34,209 Do your best to find them all, and do be very quick. 107 00:16:34,249 --> 00:16:37,929 My uncle could be dying. He looks extremely sick. 108 00:16:42,567 --> 00:16:47,007 Away flew Zog and Gadabout. 109 00:16:47,047 --> 00:16:48,967 They reached the lion's den. 110 00:16:51,366 --> 00:16:54,646 Bang, crash, thump, they landed. 111 00:16:57,565 --> 00:16:59,365 He sneezed for them. 112 00:16:59,405 --> 00:17:01,965 Argh! 113 00:17:02,005 --> 00:17:03,804 And then they flew back 114 00:17:03,844 --> 00:17:05,444 to the forest. 115 00:17:05,484 --> 00:17:10,603 Where the grateful unicorn was very pleased to give them his unwanted, sawn-off horn. 116 00:17:14,563 --> 00:17:17,562 Back to the mermaid's rock they flew. 117 00:17:22,041 --> 00:17:25,921 She gladly gave some scales. 118 00:17:27,520 --> 00:17:32,560 And her sea-snail friends allowed them to collect their slimy trails. 119 00:17:43,798 --> 00:17:46,437 I'm exhausted. 120 00:17:49,517 --> 00:17:52,156 But he flew and flew until... 121 00:17:53,036 --> 00:17:57,676 Bang, crash, thump, they landed on the bedroom window sill. 122 00:17:57,716 --> 00:18:00,195 Princess Pearl said: 123 00:18:00,235 --> 00:18:03,035 Thank you for the slime, scales, horn and sneeze. 124 00:18:07,474 --> 00:18:09,914 She took it all and mixed it up... 125 00:18:11,833 --> 00:18:14,593 with half a pound of cheese. 126 00:18:20,992 --> 00:18:22,951 Ha! 127 00:18:56,066 --> 00:18:59,345 Yah! 128 00:19:03,745 --> 00:19:07,304 She tiptoed to her uncle's room. 129 00:19:07,344 --> 00:19:09,424 The king lay in his bed. 130 00:19:17,622 --> 00:19:19,582 You... 131 00:19:22,302 --> 00:19:25,181 She held a spoonful to his mouth. 132 00:19:25,221 --> 00:19:27,381 - Now open wide. - She said. 133 00:20:22,412 --> 00:20:24,211 Boop. 134 00:20:49,887 --> 00:20:55,286 After just one spoonful, her uncle felt much stronger. 135 00:20:59,206 --> 00:21:02,565 And after spoonful two, he wasn't orange any longer. 136 00:21:05,645 --> 00:21:09,084 After spoonful three, the king was dancing with delight! 137 00:21:11,124 --> 00:21:13,363 Ooh. Ooh! 138 00:21:13,403 --> 00:21:17,043 Princesses can be doctors! 139 00:21:17,083 --> 00:21:19,722 You were absolutely right. 140 00:21:19,762 --> 00:21:24,082 I'm sorry that I locked you up. Of course, you must go free. 141 00:21:34,000 --> 00:21:36,360 But do come back to visit me. 142 00:21:36,400 --> 00:21:40,319 And bring your friends to tea. 143 00:21:46,638 --> 00:21:48,238 Argh. 144 00:21:55,197 --> 00:21:57,036 Hurray! 145 00:21:57,076 --> 00:21:58,956 Cried Pearl. 146 00:21:58,996 --> 00:22:03,435 And out she ran to join the other two. 147 00:22:30,991 --> 00:22:33,310 Aw. 148 00:22:44,508 --> 00:22:47,068 Then off into the sunset... 149 00:22:48,028 --> 00:22:50,347 sped the flying-doctor crew. 150 00:22:50,387 --> 00:22:52,987 Hoo-hoo-hoo! 10366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.