All language subtitles for Zindagi 50 50 (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,980 --> 00:02:18,810 "Leaving one, holding on to the other. And the third makes you dance..." 2 00:02:18,810 --> 00:02:22,560 "In this mess, I don't get anyone." 3 00:02:22,560 --> 00:02:26,360 "Leaving one, holding on to the other. And the third makes you dance..." 4 00:02:26,350 --> 00:02:30,050 "In this mess, I don't get anyone." 5 00:02:30,060 --> 00:02:33,730 "There is no fun. Love is hard." 6 00:02:33,730 --> 00:02:37,230 "I am tense and morose." 7 00:02:37,230 --> 00:02:42,150 "Life..." 8 00:02:42,730 --> 00:02:46,650 "Life is fifty-fifty." 9 00:02:46,640 --> 00:02:50,350 "Life is fifty-fifty." 10 00:02:50,350 --> 00:02:55,180 "Life is fifty-fifty." 11 00:03:01,270 --> 00:03:04,900 "Try to understand this funda." 12 00:03:04,890 --> 00:03:08,550 "I will fix everything tonight." 13 00:03:08,560 --> 00:03:12,400 "Try to understand this funda." 14 00:03:12,390 --> 00:03:15,970 "I will fix everything tonight." 15 00:03:15,980 --> 00:03:19,360 "There is deception even in friendship." 16 00:03:19,350 --> 00:03:23,300 "There is restlessness all around." 17 00:03:23,310 --> 00:03:27,310 "Life..." 18 00:03:28,890 --> 00:03:32,760 "Life is fifty-fifty." 19 00:03:32,770 --> 00:03:36,520 "Life is fifty-fifty." 20 00:03:36,520 --> 00:03:41,310 "Life is fifty-fifty." 21 00:03:54,890 --> 00:03:59,220 Stop here. Unnecessarily you took the long path. 22 00:03:59,230 --> 00:04:01,110 How much is the fare? 23 00:04:02,390 --> 00:04:06,050 85 rupees, sir. - Okay, take this. 24 00:04:06,480 --> 00:04:07,980 Be happy, kid. 25 00:04:07,980 --> 00:04:09,940 Sir. 26 00:04:09,930 --> 00:04:11,680 What is it? - Give me 35 rupees more. 27 00:04:11,680 --> 00:04:13,970 Why? - What do you mean? 28 00:04:13,980 --> 00:04:15,900 Isn't it enough? 29 00:04:15,890 --> 00:04:17,550 The fare is 85 rupees. 30 00:04:17,560 --> 00:04:19,770 You fool! Where did you come from? 31 00:04:19,770 --> 00:04:21,060 Meaning? 32 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 You fool. I'll slap you. 33 00:04:22,520 --> 00:04:25,980 Sir, I don't take ill earned money. - Do we? 34 00:04:25,980 --> 00:04:29,020 Sir, this isn't fair. - Keep it and get lost. 35 00:04:29,020 --> 00:04:32,400 My meter isn't tampered. You can check the RTO papers too. 36 00:04:32,390 --> 00:04:35,550 Check the receipt. - What is it? Take this. 37 00:04:35,560 --> 00:04:40,020 You stupid fool! Do you want more money? 38 00:04:40,020 --> 00:04:43,190 Where did you come from, "Bhaiyya" (North Indian)? Tell me. 39 00:04:43,180 --> 00:04:47,140 What happened, Sidhu? - Brother Bansi, the fare is 85 rupees. 40 00:04:47,140 --> 00:04:50,350 But he's bullying. - The fare from that place isn't 85 rupees. 41 00:04:50,350 --> 00:04:52,140 Don't shout. Don't shout. 42 00:04:52,140 --> 00:04:54,800 What do you mean? Where did you come from, "Bhaiyya"? 43 00:04:54,810 --> 00:04:57,400 Get lost. And stop this. - Calm down. 44 00:04:57,390 --> 00:04:59,050 Brother Birju, just listen to him. - Brother. 45 00:04:59,060 --> 00:05:02,400 One more Bhaiyya has come. - Bhaiyya means elder brother in UP. 46 00:05:02,390 --> 00:05:04,470 So? - You call us "Bhaiyya" and insult us too. 47 00:05:04,480 --> 00:05:06,400 To hell with your honour! 48 00:05:06,390 --> 00:05:08,680 Get lost. I won't give you your money. 49 00:05:08,680 --> 00:05:11,930 Hey you! - There is a saying in our UP. 50 00:05:11,930 --> 00:05:14,050 If words have no effect, whacking will. 51 00:05:14,060 --> 00:05:16,440 You rogue... 52 00:05:16,560 --> 00:05:19,520 Hit him! 53 00:05:27,140 --> 00:05:30,010 Run! Run! - Nab him! 54 00:05:30,430 --> 00:05:33,680 Run! Run! - Nab him! 55 00:05:36,850 --> 00:05:39,600 You idiot! 56 00:05:39,600 --> 00:05:41,930 You fool! 57 00:05:41,930 --> 00:05:44,470 Stop. Take your money. 58 00:05:44,480 --> 00:05:47,610 Your thrashed isn't enough to cover our toil. 59 00:05:47,600 --> 00:05:49,510 Right, brother Birju. - Right. 60 00:05:49,520 --> 00:05:51,310 This had to be his fate. 61 00:05:51,520 --> 00:05:52,690 Let's go. 62 00:05:58,730 --> 00:06:02,360 Sixer (eunuch)! - How dare you call me that! 63 00:06:03,770 --> 00:06:07,360 Why did you hit me with ball? - Lele, give me the ball. 64 00:06:07,350 --> 00:06:10,300 I'll slap you. 65 00:06:10,310 --> 00:06:13,310 Why do you say Lele? - Okay. Hey, CR, give the ball. 66 00:06:13,310 --> 00:06:15,690 Hey! Not CR... 67 00:06:15,680 --> 00:06:19,760 ...Chandan Ramesh Lele. MMRDA. 68 00:06:19,770 --> 00:06:21,520 Do you know whom you're talking to? 69 00:06:21,520 --> 00:06:24,020 Give the ball and stop boasting. 70 00:06:24,020 --> 00:06:25,730 Give the ball. 71 00:06:38,980 --> 00:06:42,810 Lele. Lele. 72 00:06:42,810 --> 00:06:45,980 I'll give the ball if you ask Rupa to say with love 'Lele... 73 00:06:45,980 --> 00:06:48,610 ...give the ball.' 74 00:06:49,270 --> 00:06:52,110 Chandu, don't act smart. 75 00:06:52,100 --> 00:06:57,350 Or else I'll wash you with this bat without any soap. 76 00:06:57,770 --> 00:07:01,860 I'll give you that soap. Wash me thoroughly. 77 00:07:02,230 --> 00:07:05,110 I told you many times not to argue with me or... 78 00:07:05,100 --> 00:07:09,430 Or else? - Or else, do you see this broom? 79 00:07:09,430 --> 00:07:12,300 I'll stick it behind you and you'll go flying to Bandra. 80 00:07:12,310 --> 00:07:16,190 Use little force. I just want to reach Andheri. 81 00:07:16,180 --> 00:07:18,260 Shameless! 82 00:07:18,270 --> 00:07:19,900 You couldn't handle your wife but... 83 00:07:19,890 --> 00:07:22,470 ...you want to tease others' wives. 84 00:07:22,930 --> 00:07:26,300 Because of your such deeds your wife left you. 85 00:07:26,310 --> 00:07:29,940 Now get lost. Don't stare. Let us work. 86 00:07:29,930 --> 00:07:33,720 Lele. Lele. Lele. 87 00:07:33,730 --> 00:07:36,110 Take this. - Lele. 88 00:07:36,350 --> 00:07:38,350 What the hell is going on! 89 00:07:38,350 --> 00:07:41,970 Were are juniors? 90 00:07:41,980 --> 00:07:46,770 Everyone is lazy here. Don't you want to shoot today? 91 00:07:46,770 --> 00:07:50,020 There is no assistant on the set. 92 00:07:50,020 --> 00:07:52,400 Why the hell am I here? 93 00:07:52,640 --> 00:07:54,220 Where is that Adi? 94 00:07:54,230 --> 00:07:57,110 Get aside. 95 00:07:57,350 --> 00:08:00,680 Brothers. Plus sisters of brothers. 96 00:08:00,930 --> 00:08:03,180 Let's go for the shot. Director is calling us. 97 00:08:26,810 --> 00:08:29,190 Good morning, sir. How are you, sir? 98 00:08:29,180 --> 00:08:32,510 We were waiting for you. Sir, we're ready. 99 00:08:32,520 --> 00:08:34,940 Please sir, get your make up done. 100 00:08:34,930 --> 00:08:39,510 First of all, we'll start with the scene of exchanging rings. 101 00:08:40,310 --> 00:08:41,770 2 minutes. - 2 minutes. 102 00:08:41,890 --> 00:08:44,970 Shot one. Take one. - Action. 103 00:08:44,980 --> 00:08:47,110 When I saw you the first time... 104 00:08:47,430 --> 00:08:51,350 ...my heart said you're the girl... 105 00:08:51,350 --> 00:08:54,430 ...with whom I can spend my entire life. 106 00:08:54,730 --> 00:08:58,020 Do you know when I eat pizza... 107 00:08:58,350 --> 00:09:00,180 ...I see your face in it? 108 00:09:00,180 --> 00:09:02,260 Cut. Cut. Cut. 109 00:09:02,730 --> 00:09:06,190 Hey, beautiful. 110 00:09:06,680 --> 00:09:10,220 Remove the veil from your face. I'm talking to you. 111 00:09:10,230 --> 00:09:11,270 Remove it. 112 00:09:12,060 --> 00:09:14,690 Sir. One more please. 113 00:09:15,140 --> 00:09:17,300 Take two. - Action! 114 00:09:17,310 --> 00:09:21,610 When I eat food, I see your face in the plate. 115 00:09:22,520 --> 00:09:24,520 Even in bathroom, kitchen... 116 00:09:24,520 --> 00:09:27,110 Cut. Cut. Cut. 117 00:09:27,100 --> 00:09:30,220 Sumi, what the hell! I'm tired of this shot. 118 00:09:30,230 --> 00:09:33,110 You scum of the earth. 119 00:09:33,100 --> 00:09:34,550 What are you doing? - Sir. 120 00:09:34,560 --> 00:09:36,690 Tomorrow my boss is going to see... 121 00:09:36,680 --> 00:09:39,640 ...the veil over junior artist's face. 122 00:09:39,640 --> 00:09:41,600 Where did you find her? 123 00:09:41,600 --> 00:09:45,640 Throw her out or else I'll pack your bags. 124 00:09:45,640 --> 00:09:47,390 Sir. - Hey! 125 00:09:47,390 --> 00:09:49,260 He isn't asking to remove clothes from... 126 00:09:49,270 --> 00:09:50,650 ...body but from the face. Do it. 127 00:09:50,640 --> 00:09:53,680 Sir, I can remove clothes from the body not from the face. 128 00:09:53,680 --> 00:09:55,600 Look at this. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,470 Hey, Adi. What is this? 130 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 Naina, I told you many times I don't want any trouble. 131 00:09:59,850 --> 00:10:01,140 Get out of the shot. 132 00:10:01,140 --> 00:10:02,800 Out. Out. - What is all this? 133 00:10:02,810 --> 00:10:05,980 Get out. Will you get me fired too? 134 00:10:05,980 --> 00:10:08,310 Please go. 135 00:10:14,810 --> 00:10:17,810 Get out! 136 00:10:18,180 --> 00:10:21,680 How dare you show me finger! 137 00:10:21,930 --> 00:10:23,300 To Subhash Kakkar. 138 00:10:23,310 --> 00:10:27,520 I'll get you out of the industry. Out! 139 00:10:27,770 --> 00:10:32,150 Naina, director is very angry at you. 140 00:10:32,140 --> 00:10:36,220 Let him. I don't care. Idiot. - Okay. 141 00:10:36,480 --> 00:10:38,900 But you still have to take today's payment. 142 00:10:38,890 --> 00:10:42,010 Maybe you forgot. But I didn't. 143 00:10:42,020 --> 00:10:45,230 I got it from the production manager. - Thank you. 144 00:10:48,520 --> 00:10:49,770 Rubbish tea. 145 00:10:49,770 --> 00:10:52,060 Naina, let me tell you... 146 00:10:52,350 --> 00:10:54,180 ...you're a junior artist... 147 00:10:54,180 --> 00:10:57,300 ...so act like one. 148 00:10:58,140 --> 00:11:01,050 You can explain to me if you reach my stage. 149 00:11:01,270 --> 00:11:05,110 Right now nobody knows my worth. 150 00:11:05,600 --> 00:11:09,890 Adi, you know I won't always be a junior artist. 151 00:11:09,890 --> 00:11:12,800 One day I'll become a main lead heroine. 152 00:11:12,810 --> 00:11:15,020 Wow main lead heroine! 153 00:11:15,020 --> 00:11:18,610 Silly! You can't get break like this. 154 00:11:18,600 --> 00:11:19,850 Look at me. 155 00:11:20,180 --> 00:11:23,300 I started as sixth assistant. Today I'm the chief. 156 00:11:23,310 --> 00:11:26,900 So who is after me? Chief assistant. 157 00:11:27,180 --> 00:11:30,260 It feels my dream to become a director will stay a dream. 158 00:11:30,270 --> 00:11:33,610 Adi, your dreams have no powers. 159 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 That's why they can't come true. 160 00:11:35,980 --> 00:11:39,480 But I'll make my dreams come true one day. 161 00:11:39,480 --> 00:11:41,110 Watch. 162 00:11:42,140 --> 00:11:44,260 Naina, I like your confidence. 163 00:11:44,270 --> 00:11:48,520 Only confidence. I also have other things to like. 164 00:11:48,520 --> 00:11:53,110 Headlight, bumpers, face-colour, lips, smile... 165 00:11:53,980 --> 00:11:55,400 Everything. You'll see... 166 00:11:55,390 --> 00:12:00,140 ...the day I get a chance, I'll create sensation on the screen. 167 00:12:00,140 --> 00:12:01,970 Wow, Naina. 168 00:12:02,270 --> 00:12:05,190 I promise you... 169 00:12:05,180 --> 00:12:09,180 ...the day I become a director, I swear... 170 00:12:09,180 --> 00:12:13,390 ...the day I become a director I'll make you my heroine. 171 00:12:13,890 --> 00:12:16,220 Oh... just a second. 172 00:12:16,730 --> 00:12:19,730 Sorry. The phone is vibrating. 173 00:12:22,600 --> 00:12:24,850 Hello. Sorry. Hello. 174 00:12:27,640 --> 00:12:29,220 Who is it? 175 00:12:29,230 --> 00:12:31,110 Sir. Sir, you? 176 00:12:31,100 --> 00:12:34,850 Delhi? I'll plan it, sir. I'll be there. 177 00:12:36,560 --> 00:12:39,190 Great, sir. Thank you, sir. 178 00:12:39,180 --> 00:12:41,140 Bye, sir. 179 00:12:41,850 --> 00:12:46,100 Naina, you're a lucky mascot for me. 180 00:12:46,890 --> 00:12:49,010 I just talked to you of signing you as... 181 00:12:49,020 --> 00:12:50,980 ...a heroine and the producer just phoned. 182 00:12:50,980 --> 00:12:53,690 He has called me Delhi. He has 4 colleges. 183 00:12:53,930 --> 00:12:56,180 If you don't take lucky mascot with you... 184 00:12:56,180 --> 00:12:57,470 ...how can the deal be struck? 185 00:12:57,680 --> 00:12:59,970 Mind blowing. 186 00:13:12,020 --> 00:13:15,480 "Life..." 187 00:13:17,060 --> 00:13:19,310 Birju, you're so late today. 188 00:13:19,310 --> 00:13:22,770 Madhuri, you know about the traffic in Mumbai. 189 00:13:23,060 --> 00:13:25,190 Now... - Hurry up. 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,260 I'll take you in 2 minutes. Happy? 191 00:13:28,270 --> 00:13:32,360 Stop making excuse and drive. I'm getting late. 192 00:13:47,140 --> 00:13:49,720 What are you looking at, buffoon? 193 00:13:50,730 --> 00:13:53,060 I'm looking at you. 194 00:13:54,100 --> 00:13:58,930 Everyday you change you clothes and get to work as a hottie. 195 00:13:58,930 --> 00:14:01,640 You're very cunning. 196 00:14:01,980 --> 00:14:03,770 I've to do it. 197 00:14:04,060 --> 00:14:07,110 One should keep distance between home and work. 198 00:14:07,520 --> 00:14:10,190 Or else the honour of the house gets ruined. 199 00:14:10,480 --> 00:14:13,520 And the neighbours would make my life miserable. 200 00:14:14,180 --> 00:14:15,510 Is it so? 201 00:14:15,520 --> 00:14:18,560 Fine. I believe it if you say. 202 00:14:30,680 --> 00:14:32,510 "Here I come." 203 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 "Touch me." 204 00:14:49,600 --> 00:14:51,300 Stop here. 205 00:14:51,770 --> 00:14:53,360 Hey, fatso. Come here. 206 00:14:53,890 --> 00:14:56,140 What is it? I'm coming. 207 00:15:02,180 --> 00:15:03,390 What is it? 208 00:15:03,390 --> 00:15:06,890 I want to talk to you. - Tell me. 209 00:15:07,100 --> 00:15:08,470 Why were you urinating while sitting down? 210 00:15:08,480 --> 00:15:10,770 Last week I had hernia operation so doctor... 211 00:15:10,770 --> 00:15:12,980 ...told me not to lift heavy things. 212 00:15:12,980 --> 00:15:15,270 You tell me, what do you want to say? 213 00:15:15,560 --> 00:15:18,980 You still owe me two days' money. When will you pay me? 214 00:15:18,980 --> 00:15:20,900 Not days, but nights. 215 00:15:21,520 --> 00:15:24,020 I told you many times not to smoke. 216 00:15:24,020 --> 00:15:26,150 Your mouth stinks of cigarette and clients think... 217 00:15:26,140 --> 00:15:28,260 ...he's licking ash-tray instead of your mouth. 218 00:15:28,270 --> 00:15:31,650 Whatever, but you would've taken the full amount from the customer. 219 00:15:31,640 --> 00:15:33,390 Do you think you're a constable? 220 00:15:33,390 --> 00:15:36,050 Look, it's easy to lie down but very difficult... 221 00:15:36,060 --> 00:15:38,560 ...to find someone to lie down with. Got it? 222 00:15:38,560 --> 00:15:42,610 Rogue, you give money to Madhuri every night. So why not me? 223 00:15:42,600 --> 00:15:45,550 Because one gets salary on time, but not pension. 224 00:15:45,980 --> 00:15:50,650 What? - She looks as if she just got a job in call centre. 225 00:15:50,640 --> 00:15:53,930 And you seem to be standing at the doorstep of retirement. 226 00:15:53,930 --> 00:15:56,350 Go now. I'll pay you days' salary together. 227 00:15:56,640 --> 00:15:57,550 Jerk! 228 00:15:57,560 --> 00:15:58,860 Hurry up. 229 00:15:59,180 --> 00:16:01,050 Go now. 230 00:16:01,060 --> 00:16:03,770 Get lost. Rogue! 231 00:16:03,980 --> 00:16:07,360 She calls you a rogue. Get going. 232 00:16:08,600 --> 00:16:10,970 Good evening, sir. Is everything fine? 233 00:16:10,980 --> 00:16:15,230 Fatso, did you find only me in this city to dupe? - No. 234 00:16:15,230 --> 00:16:17,860 Why did you send me an eunuch instead of a girl? 235 00:16:18,100 --> 00:16:20,510 All night I played cricket with her instead of golf. 236 00:16:20,520 --> 00:16:22,690 Sir, you scolded me on the phone early morning... 237 00:16:22,680 --> 00:16:24,430 ...so why do you start again? 238 00:16:24,430 --> 00:16:28,050 Because I give you money. So I ask for sweeties. 239 00:16:28,060 --> 00:16:30,190 Sir, you phoned so late in the night... 240 00:16:30,180 --> 00:16:32,350 ...that no sweetie was available. 241 00:16:32,350 --> 00:16:33,800 I sent whatever I had. 242 00:16:33,810 --> 00:16:36,270 You'll get some company. 243 00:16:36,270 --> 00:16:38,310 Let it be. Tell me... 244 00:16:38,640 --> 00:16:40,140 ...where is Madhuri? 245 00:16:40,140 --> 00:16:42,800 Sir, I told her in the morning. She must be coming. 246 00:16:42,810 --> 00:16:45,060 Just a minute. I'll phone her. 247 00:16:52,350 --> 00:16:53,140 Yes, fatso. 248 00:16:53,140 --> 00:16:54,510 Where are you? 249 00:16:54,520 --> 00:16:56,770 I'm coming. Have patience. 250 00:16:56,770 --> 00:16:58,310 How can I be patient? 251 00:16:58,310 --> 00:17:02,110 Customer has one hand on my collar and another one at... 252 00:17:02,350 --> 00:17:06,100 That's why I say honesty is important in this business. 253 00:17:06,100 --> 00:17:07,760 Don't swindle poor girl's money... 254 00:17:07,770 --> 00:17:09,650 ...or else destiny will whack you. 255 00:17:09,640 --> 00:17:14,140 I know. Not don't preach me. Come soon. It's standing here. 256 00:17:14,140 --> 00:17:16,600 Fatso. - Customer. 257 00:17:16,600 --> 00:17:19,720 I said I'm coming. I'm in rickshaw. Hang up now. 258 00:17:20,020 --> 00:17:24,400 Scoundrel! He calls me when he's in trouble. 259 00:17:24,680 --> 00:17:27,300 You're too much. - She's on her way. 260 00:17:30,680 --> 00:17:32,800 Madhuri, he's standing for long. 261 00:17:32,810 --> 00:17:35,730 You know if he gets happy he gives tips. 262 00:17:36,520 --> 00:17:38,860 A pimp worries about tips. 263 00:17:39,060 --> 00:17:39,940 Payment. 264 00:17:39,930 --> 00:17:42,890 You'll get it. First reach the room. Go. 265 00:17:43,350 --> 00:17:45,430 Let's go, Birju. - Go on. 266 00:17:48,850 --> 00:17:50,600 I told you to send egg. 267 00:17:50,980 --> 00:17:52,560 What about the tomato? 268 00:17:52,560 --> 00:17:53,980 Give me a room. 269 00:17:54,140 --> 00:17:55,680 Deliver it fast. 270 00:17:55,680 --> 00:17:57,640 Okay. Send it quickly. 271 00:17:58,560 --> 00:17:59,360 Jaggu. 272 00:17:59,350 --> 00:18:01,720 Mr. Sharma. 273 00:18:01,730 --> 00:18:03,150 Your double bed. 274 00:18:03,140 --> 00:18:05,350 As usual. - Please make entry here, sir. 275 00:18:05,350 --> 00:18:06,800 Why all this? 276 00:18:07,390 --> 00:18:09,550 These days things are very strict. 277 00:18:09,560 --> 00:18:11,360 Touch me. 278 00:18:11,810 --> 00:18:12,480 Is everything fine? 279 00:18:12,480 --> 00:18:14,230 Yes, fantastic. 280 00:18:14,930 --> 00:18:16,010 Bye. 281 00:18:17,310 --> 00:18:19,230 Feel me. 282 00:18:22,770 --> 00:18:25,020 Okay. Send condom quickly. 283 00:18:25,310 --> 00:18:27,560 He gives money for double bed for work... 284 00:18:27,890 --> 00:18:29,550 ...which can be done in single bed. 285 00:18:30,230 --> 00:18:31,770 Great. 286 00:18:33,270 --> 00:18:36,360 Today tell me, Madhuri. 287 00:18:36,520 --> 00:18:38,440 After all what's the problem you've with me? 288 00:18:38,430 --> 00:18:41,350 Sir, I don't want to become a private property. 289 00:18:41,350 --> 00:18:43,220 I'm happy being a public property. 290 00:18:43,230 --> 00:18:46,400 Anyway, it's better to relish dish in the market... 291 00:18:46,390 --> 00:18:47,890 ...piping hot. 292 00:18:49,140 --> 00:18:50,180 Do you've it? 293 00:18:50,180 --> 00:18:51,640 What? 294 00:18:53,640 --> 00:18:54,930 Rubber. 295 00:18:55,770 --> 00:18:57,150 Yes, I've it. 296 00:18:57,140 --> 00:18:59,140 Give it to me. - Here. 297 00:19:01,980 --> 00:19:06,310 It's useless. Put it over your car tyre for smooth ride. 298 00:19:06,520 --> 00:19:07,940 Really? 299 00:19:08,890 --> 00:19:10,100 Take this. 300 00:19:10,680 --> 00:19:13,180 What is it? New brand? 301 00:19:15,180 --> 00:19:19,600 It's very old, but only wise people know. 302 00:19:19,980 --> 00:19:21,440 Wear it quickly. 303 00:19:21,430 --> 00:19:23,930 Don't waste time. Hurry up. 304 00:19:29,520 --> 00:19:30,940 Will you take me to Lokhandwala? 305 00:19:30,930 --> 00:19:33,600 Are you blind? Can't you see it's engaged? Get lost. 306 00:19:33,770 --> 00:19:36,860 God knows where these fools come from. 307 00:19:37,430 --> 00:19:39,390 Birju, tell me a joke. 308 00:19:39,390 --> 00:19:43,510 Fatso, you're never fed up of jokes. 309 00:19:43,520 --> 00:19:46,900 Listen, a man used to defecate outside... 310 00:19:46,890 --> 00:19:48,680 ...his boss' office everyday. 311 00:19:48,680 --> 00:19:51,300 One day boss got angry. He phoned... 312 00:19:51,310 --> 00:19:54,520 ..."I kicked you out of the office yet..." 313 00:19:54,520 --> 00:19:57,270 "...you defecate outside my office." 314 00:19:57,270 --> 00:19:58,310 Do you know what he said? - What? 315 00:19:58,310 --> 00:20:00,770 Boss, to tell you that in spite of... 316 00:20:00,770 --> 00:20:03,110 ...leaving your job I'm not starving. 317 00:20:08,180 --> 00:20:09,970 Fatso, look. 318 00:20:11,640 --> 00:20:14,010 Stop laughing and catch your client or... 319 00:20:14,020 --> 00:20:16,020 ...else you'll lose your commission. 320 00:20:16,020 --> 00:20:20,230 Sir. Sir, my commission. 321 00:20:20,230 --> 00:20:21,610 Commission? - Yes. 322 00:20:21,770 --> 00:20:24,400 Last night you send an eunuch for me. - Yes. 323 00:20:24,390 --> 00:20:27,430 Did you take commission? - Yes. - Just think it was for today. 324 00:20:30,020 --> 00:20:34,190 He has whacked me unnecessarily. 325 00:20:34,390 --> 00:20:36,140 Here I come. 326 00:20:36,480 --> 00:20:37,150 Touch me. 327 00:20:37,140 --> 00:20:38,760 Madhuri. Madhuri. 328 00:20:38,770 --> 00:20:41,150 Madhuri. Madhuri. 329 00:20:41,390 --> 00:20:42,720 Did he make your payment? 330 00:20:42,730 --> 00:20:49,150 Hey! Madhuri neither lets anyone leave without payment nor... 331 00:20:49,520 --> 00:20:50,060 Go... 332 00:20:50,060 --> 00:20:53,110 He didn't even give me commission. - Okay. 333 00:20:53,100 --> 00:20:57,140 Listen. Listen. Give me something from 2,500 rupees. 334 00:20:57,480 --> 00:21:01,270 Fatso, I told you many times not to ask me for money. 335 00:21:01,270 --> 00:21:04,940 If you want anything, go to the customer. - But... - Get lost. 336 00:21:04,930 --> 00:21:06,600 Madhuri, sit. 337 00:21:06,600 --> 00:21:08,260 He'll bore us all night. 338 00:21:08,270 --> 00:21:10,270 Birju, you seem to be in a rush today. 339 00:21:10,270 --> 00:21:12,150 Madhuri, didn't I tell you I've to... 340 00:21:12,140 --> 00:21:16,140 ...attend a wedding in the evening? - Oh no. I forgot. 341 00:21:16,480 --> 00:21:19,190 You should have reminded me before I went in. 342 00:21:19,180 --> 00:21:22,800 If I had reminded you, would you've ditched him? 343 00:21:22,810 --> 00:21:25,730 No. I would've finished his work quickly. 344 00:21:25,730 --> 00:21:27,400 Forget it. Don't spoil your mood. 345 00:21:27,390 --> 00:21:31,010 Keep this. Drop me home and enjoy the wedding. 346 00:22:03,640 --> 00:22:09,050 "When you come in front, the heart skips a beat." 347 00:22:13,270 --> 00:22:18,110 "When you come in front, the heart skips a beat." 348 00:22:18,100 --> 00:22:22,890 "Those who haggle, let them go to hell." 349 00:22:22,890 --> 00:22:27,680 "Let's make merry." 350 00:22:27,680 --> 00:22:32,800 "Let's make merry. I'm in love." 351 00:22:32,810 --> 00:22:37,110 "Let our hearts unite." 352 00:22:37,430 --> 00:22:42,390 "Let our hearts unite. To hell with the world." 353 00:22:42,390 --> 00:22:47,180 "Let our hearts unite. To hell with the world." 354 00:22:47,180 --> 00:22:54,260 "Let our hearts unite. To hell with the world." 355 00:23:25,100 --> 00:23:28,890 "This life is mortgaged." 356 00:23:29,980 --> 00:23:32,480 "Everything in this life is mortgaged." 357 00:23:32,480 --> 00:23:34,900 "But I crave for liquor." 358 00:23:34,890 --> 00:23:39,890 "Let me forget all worries in intoxication." 359 00:23:39,890 --> 00:23:44,680 "I forsake all responsibilities." 360 00:23:44,680 --> 00:23:49,600 "I forsake all responsibilities. To hell with the world." 361 00:23:49,600 --> 00:23:54,430 "Let our hearts unite. To hell with the world." 362 00:23:54,430 --> 00:24:01,640 "Let our hearts unite. To hell with the world." 363 00:24:25,100 --> 00:24:28,890 "The groom is well adorned." 364 00:24:29,810 --> 00:24:34,940 "The groom is well adorned. Bride is elated." 365 00:24:34,930 --> 00:24:39,970 "May they lead a happy married life." 366 00:24:39,980 --> 00:24:44,730 "Let the friend get married..." 367 00:24:44,730 --> 00:24:49,610 "Let the friend get married, to hell with the world." 368 00:24:49,600 --> 00:24:56,430 "Let our hearts unite. To hell with the world." 369 00:24:56,430 --> 00:25:01,220 "When you come in front, the heart skips a beat." 370 00:25:01,230 --> 00:25:06,020 "Those who haggle, let them go to hell." 371 00:25:06,020 --> 00:25:10,900 "Let's make merry." 372 00:25:10,890 --> 00:25:15,970 "Let's make merry. I'm in love." 373 00:25:15,980 --> 00:25:20,770 "Let our hearts unite." 374 00:25:20,770 --> 00:25:25,560 "Let our hearts unite. To hell with the world." 375 00:25:25,560 --> 00:25:30,360 "Let our hearts unite. To hell with the world." 376 00:25:30,350 --> 00:25:35,180 "Let our hearts unite. To hell with the world." 377 00:25:35,180 --> 00:25:42,510 "Let our hearts unite. To hell with the world." 378 00:25:43,770 --> 00:25:47,020 Stop. Stop. Where are you going? 379 00:25:47,230 --> 00:25:48,650 I told you many times. 380 00:25:48,640 --> 00:25:51,140 But you don't listen to me. Now pay for it. 381 00:25:51,140 --> 00:25:55,220 Be quiet. This isn't my mistake. 382 00:25:55,230 --> 00:25:56,980 Let me take care of it. 383 00:25:56,980 --> 00:25:59,230 First take care of yourself. 384 00:25:59,390 --> 00:26:01,350 He acts smart. - Sir. 385 00:26:01,350 --> 00:26:02,890 Sir. 386 00:26:03,100 --> 00:26:04,140 Why didn't you stop? 387 00:26:04,140 --> 00:26:07,680 Sir, the brake wasn't applied properly. 388 00:26:07,680 --> 00:26:09,930 If the brake isn't proper, why were you driving it? 389 00:26:09,930 --> 00:26:11,260 Sir, actually... 390 00:26:11,270 --> 00:26:12,770 What happened? - Tell me. 391 00:26:12,770 --> 00:26:14,230 Sir, he won't stop the rickshaw. 392 00:26:14,230 --> 00:26:16,270 No, sir. Salutations. 393 00:26:16,270 --> 00:26:18,730 I was trying to stop, but I got late in applying the brake. 394 00:26:18,730 --> 00:26:21,360 Where? - Andheri. 395 00:26:21,730 --> 00:26:23,900 Where are you coming from? 396 00:26:23,890 --> 00:26:25,680 Sir, I was coming from Kandivali... 397 00:26:25,680 --> 00:26:28,600 ...attending a friend's wedding. 398 00:26:28,600 --> 00:26:30,390 Wedding? - Yes, sir. 399 00:26:30,390 --> 00:26:32,050 Really? 400 00:26:35,980 --> 00:26:38,360 Are you coming from the wedding or honeymoon? 401 00:26:38,930 --> 00:26:41,350 Sir, she's the wife. 402 00:26:41,350 --> 00:26:42,390 Of how many people? 403 00:26:42,390 --> 00:26:44,140 Sir, she's my wife. 404 00:26:44,140 --> 00:26:47,470 I've married her with my family's choice. 405 00:26:48,020 --> 00:26:49,940 Now listen to him, Abdul. 406 00:26:49,930 --> 00:26:53,680 Rickshaw drivers have started calling babes their wives. 407 00:26:54,020 --> 00:26:57,270 Sir, I told you. I swear by you, she's my wife. 408 00:26:57,270 --> 00:26:58,560 You swear by me? 409 00:26:58,560 --> 00:27:00,110 Fool! 410 00:27:00,520 --> 00:27:02,730 Open your mouth. 411 00:27:02,730 --> 00:27:04,060 No, sir. Wait... 412 00:27:04,060 --> 00:27:06,610 You're drunk? Now you're in trouble. - Abdul. 413 00:27:06,600 --> 00:27:10,260 Sir, please let me go. Please. 414 00:27:10,270 --> 00:27:14,400 Didn't I tell you not to drink liquor, but you don't listen. 415 00:27:14,390 --> 00:27:17,390 You've insulted me. You always make me quiet. 416 00:27:17,390 --> 00:27:19,050 Didn't you get me humiliated? 417 00:27:19,060 --> 00:27:20,690 What do you get by drinking liquor? 418 00:27:20,680 --> 00:27:24,050 I told you many times but you've sworn not to listen to me. 419 00:27:24,060 --> 00:27:25,940 When you see liquor, you lose control. 420 00:27:25,930 --> 00:27:27,600 You've no respect... 421 00:27:27,600 --> 00:27:28,970 Shut up! 422 00:27:28,980 --> 00:27:31,520 Sir, didn't I tell you she's my wife? 423 00:27:31,520 --> 00:27:32,690 Hey... 424 00:27:32,680 --> 00:27:35,050 You sit inside. 425 00:27:35,310 --> 00:27:37,190 He won't reform. 426 00:27:37,180 --> 00:27:42,050 Sir, please take some fine and let me go. I'm sorry. 427 00:27:42,060 --> 00:27:43,110 End the matter here. 428 00:27:43,100 --> 00:27:44,430 2,000. 429 00:27:44,600 --> 00:27:46,220 2,000? 430 00:27:47,140 --> 00:27:48,470 2,000? 431 00:27:53,770 --> 00:27:55,480 Take this, sir. 432 00:27:58,270 --> 00:27:59,560 What is it? 433 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 I said 2,000 not 200. 434 00:28:02,060 --> 00:28:04,400 Only one zero is less, sir. 435 00:28:04,390 --> 00:28:07,510 He's a big hero. 436 00:28:08,730 --> 00:28:10,060 Can I go? 437 00:28:10,060 --> 00:28:11,230 Okay. Okay, sir. 438 00:28:11,230 --> 00:28:13,190 Listen. Listen. 439 00:28:14,270 --> 00:28:16,690 You've to do 50 sit-ups. 440 00:28:17,980 --> 00:28:21,690 Why, sir? I gave you the money, so why sit-ups? 441 00:28:21,890 --> 00:28:25,010 Money was for leaving you. 442 00:28:25,270 --> 00:28:27,770 And sit-ups so that you don't drink liquor again. 443 00:28:27,770 --> 00:28:31,060 I won't drink, I swear. 444 00:28:31,480 --> 00:28:34,940 Let me go, sir. Wife is with me. I'll get humiliated. 445 00:28:34,930 --> 00:28:36,260 It'll be embarrassing, sir. 446 00:28:36,270 --> 00:28:40,150 When you drink in front of her, you get honoured. 447 00:28:41,060 --> 00:28:42,150 Start. 448 00:28:42,140 --> 00:28:43,140 Good. 449 00:28:43,140 --> 00:28:45,260 Start or else 50 will become 100. 450 00:28:45,520 --> 00:28:46,940 Okay. Okay, sir. 451 00:28:46,930 --> 00:28:49,140 I'll do 50 sit-ups. Okay? 452 00:28:49,140 --> 00:28:51,180 50. 453 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 Abdul, count it properly. 454 00:28:53,180 --> 00:28:54,350 1. - Yes, sir. 455 00:28:54,350 --> 00:28:55,760 Carry on. 456 00:28:55,980 --> 00:28:57,810 2. 457 00:29:00,140 --> 00:29:01,470 8. 458 00:29:03,680 --> 00:29:04,970 40. 459 00:29:07,060 --> 00:29:09,150 My life is doomed! 460 00:29:09,480 --> 00:29:13,150 This was only left to see. 461 00:29:13,140 --> 00:29:14,720 Why do you... 462 00:29:15,020 --> 00:29:16,190 Shut up. 463 00:29:17,020 --> 00:29:18,980 Don't talk to me today. 464 00:29:18,980 --> 00:29:22,690 Were you ashamed to do sit-ups in public? - You just... 465 00:29:22,680 --> 00:29:25,800 What's my mistake? 466 00:29:26,560 --> 00:29:29,560 I was a little high so what... 467 00:29:29,560 --> 00:29:32,690 Didn't I warn you? But you don't listen to me. 468 00:29:32,980 --> 00:29:34,610 Don't listen. 469 00:29:35,230 --> 00:29:36,980 I know... 470 00:29:38,310 --> 00:29:41,650 ...it's all my fault. 471 00:29:43,520 --> 00:29:46,360 Rupa, can I say something to you? 472 00:29:46,350 --> 00:29:52,470 I swear, you look very beautiful. 473 00:29:53,060 --> 00:29:57,110 Don't try to flatter me. 474 00:29:58,600 --> 00:30:03,180 First you get me insulted, then you don't even realize it? 475 00:30:03,640 --> 00:30:05,100 Now sleep on the floor. 476 00:30:05,100 --> 00:30:08,260 I'm sleeping. Don't be angry at me. 477 00:30:09,270 --> 00:30:12,190 Rupa, honestly. I swear. 478 00:30:12,390 --> 00:30:17,890 In anger, you look better than Katrina Kaif. - Is it? 479 00:30:17,890 --> 00:30:20,640 I understand everything. Pot is kept here. 480 00:30:20,890 --> 00:30:23,550 Pot and Katrina? 481 00:30:24,930 --> 00:30:28,640 What will I do with pot and Katrina? 482 00:30:28,640 --> 00:30:29,890 You don't have to do anything. 483 00:30:29,890 --> 00:30:32,140 Just think it's liquor and drink it. And go to sleep. 484 00:30:32,140 --> 00:30:35,350 I should sleep? Are you sure? 485 00:30:36,600 --> 00:30:38,680 My wife is hot tempered. 486 00:30:38,680 --> 00:30:42,760 Before she hits me, I should quietly... 487 00:30:44,480 --> 00:30:46,020 Is it fine? 488 00:30:46,020 --> 00:30:48,610 I told him many times not to drink liquor. 489 00:30:48,600 --> 00:30:52,220 But why will he listen to me? 490 00:30:52,520 --> 00:30:56,900 He doesn't listen. He drinks daily. 491 00:31:04,890 --> 00:31:06,050 What is it? 492 00:31:06,640 --> 00:31:09,140 Will you listen to me? 493 00:31:09,140 --> 00:31:10,470 Don't touch me. 494 00:31:10,480 --> 00:31:15,270 I'm your husband not a stranger. Got it? 495 00:31:15,270 --> 00:31:17,190 So what? 496 00:31:17,180 --> 00:31:18,930 Listen to me. 497 00:31:20,350 --> 00:31:24,180 I told you many times not to come near you drunk. 498 00:31:24,180 --> 00:31:26,850 It stinks. Get away. 499 00:31:27,980 --> 00:31:30,650 I'll wash my face. 500 00:31:31,100 --> 00:31:34,180 I'll brush my teeth too. 501 00:31:34,930 --> 00:31:38,180 If you say, I'll bathe too. Okay? 502 00:31:38,180 --> 00:31:41,680 Get lost. Don't bother me. 503 00:31:43,140 --> 00:31:45,970 My wife thinks I stink. 504 00:31:48,350 --> 00:31:49,890 He's bothering me. 505 00:31:49,890 --> 00:31:51,970 Wait here. 506 00:31:52,890 --> 00:31:54,640 I'll be back. - Get lost. 507 00:31:54,640 --> 00:31:57,260 I'll be back. Stay here. 508 00:31:57,520 --> 00:32:01,020 It stinks to her. 509 00:32:02,390 --> 00:32:05,100 I'll do something... 510 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 She says... 511 00:32:06,600 --> 00:32:10,260 God knows what he's up to. 512 00:32:13,810 --> 00:32:16,060 Now it's fine. 513 00:32:19,140 --> 00:32:21,100 Hello. 514 00:32:27,020 --> 00:32:28,440 When will he reform? 515 00:32:29,980 --> 00:32:34,810 Now there is no problem of smell. 516 00:32:36,270 --> 00:32:38,770 Now listen to me. 517 00:32:39,100 --> 00:32:41,260 For this, you get many ideas. 518 00:32:41,270 --> 00:32:43,690 But you can't quit drinking. 519 00:32:45,140 --> 00:32:47,260 It stinks. 520 00:32:49,140 --> 00:32:51,930 I told him many times not to drink liquor. 521 00:32:51,930 --> 00:32:55,390 Listen. Henceforth if you even touch liquor... 522 00:32:55,390 --> 00:32:56,640 Fine. 523 00:32:56,640 --> 00:32:58,390 Don't even try to touch me then. 524 00:32:58,390 --> 00:32:59,890 Okay. 525 00:32:59,890 --> 00:33:03,260 You can spend the night with it. 526 00:33:04,890 --> 00:33:06,800 It stinks. 527 00:33:08,770 --> 00:33:10,610 Tie this. 528 00:33:10,770 --> 00:33:12,020 It stinks. 529 00:33:12,020 --> 00:33:14,860 How can I kiss you then? 530 00:33:19,270 --> 00:33:21,650 Move it. How much will you fetch? 531 00:33:21,890 --> 00:33:23,550 How much time will you take? 532 00:33:23,560 --> 00:33:26,940 What are you doing? Will you take all the water? 533 00:33:26,930 --> 00:33:28,760 You fetched one bucket. Now move. 534 00:33:28,770 --> 00:33:32,150 Hey! Don't bug me in the morning. 535 00:33:32,140 --> 00:33:35,010 Can two people bathe and do other things in a bucket? 536 00:33:35,020 --> 00:33:37,190 Is it important to bathe everyday? 537 00:33:37,180 --> 00:33:39,640 We too want water. Now move. 538 00:33:39,640 --> 00:33:44,140 Is it? You can stay like filthy people, we don't. 539 00:33:44,140 --> 00:33:46,050 We bathe everyday. 540 00:33:46,060 --> 00:33:49,400 Only dirty people bathe everyday. 541 00:33:49,390 --> 00:33:52,930 We're clean. So we bathe once a week. 542 00:33:52,930 --> 00:33:55,640 By the way, a lion doesn't wash his face everyday. 543 00:33:55,640 --> 00:33:58,800 Is it? Even dogs don't wash their faces. 544 00:33:59,350 --> 00:34:03,680 But we're humans so we've to act like humans. 545 00:34:03,890 --> 00:34:07,350 They're strange! - Rupa, you can bathe as much as you want. 546 00:34:07,350 --> 00:34:09,760 But after all you'll be a rickshaw driver's wife. 547 00:34:09,890 --> 00:34:11,720 Hey, shut up. 548 00:34:12,060 --> 00:34:13,940 Don't you've any shame? 549 00:34:13,930 --> 00:34:17,390 Why are you bickering? 550 00:34:17,560 --> 00:34:20,440 Rupa, why do you argue with them? 551 00:34:20,430 --> 00:34:22,510 You can come to my house to bath. 552 00:34:22,520 --> 00:34:24,400 There is always water in my bathroom. 553 00:34:24,390 --> 00:34:26,760 If you say, I'll put latch too on the bathroom door. 554 00:34:26,770 --> 00:34:30,480 So that no loose character man can peek. - Lele. - Yes, darling. 555 00:34:30,480 --> 00:34:32,770 Ask your womenfolk to bath in your bathroom. 556 00:34:32,770 --> 00:34:36,150 You can save the money on the latch. 557 00:34:36,140 --> 00:34:37,640 Don't chew my brains. 558 00:34:37,640 --> 00:34:39,760 And you take this. - Fetch water. 559 00:34:39,770 --> 00:34:42,400 Now fetch water. You've made Rupa angry. 560 00:34:42,390 --> 00:34:43,970 Rupa. 561 00:34:43,980 --> 00:34:46,480 Lele, can I come to your house? 562 00:34:46,480 --> 00:34:48,940 Don't joke. 563 00:34:48,930 --> 00:34:51,800 My house isn't a public inn. Fetch water. 564 00:34:51,980 --> 00:34:53,270 You're chewing my brains. 565 00:34:53,270 --> 00:34:55,860 I'm fed up of this place. 566 00:34:59,140 --> 00:35:02,010 What happened? Why are you getting angry early morning. 567 00:35:02,020 --> 00:35:05,730 The same old fight for water... 568 00:35:05,980 --> 00:35:08,520 ...as if it's petrol not water. 569 00:35:09,850 --> 00:35:12,890 I'll consider myself blessed if we get tap in our house. 570 00:35:12,890 --> 00:35:15,930 Very soon you'll get such a house... 571 00:35:15,930 --> 00:35:19,390 ...where there will be a tap with 24 hours running water. 572 00:35:19,890 --> 00:35:21,140 Don't joke early morning. 573 00:35:21,140 --> 00:35:24,390 No, silly. I'm not joking. 574 00:35:24,390 --> 00:35:27,640 Very soon MHADA will be buying this colony. - Really? 575 00:35:27,640 --> 00:35:29,140 Yes. 576 00:35:31,270 --> 00:35:34,560 "Dehli." 577 00:35:34,560 --> 00:35:37,940 "Dehli." 578 00:35:37,930 --> 00:35:42,470 "Delhi is the city of love and loving company." 579 00:35:44,020 --> 00:35:47,650 "There is no worry. Delhi..." 580 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Stop here. Yes, come on. 581 00:35:51,140 --> 00:35:52,350 What's the fare? 582 00:35:52,350 --> 00:35:53,800 110 rupees. 583 00:35:57,180 --> 00:35:58,720 What a catch! 584 00:35:58,980 --> 00:36:02,480 There are many such catch in Delhi. 585 00:36:02,680 --> 00:36:04,510 Let's go. - Come on. 586 00:36:07,730 --> 00:36:08,560 Excuse me. 587 00:36:08,560 --> 00:36:10,190 Yes, sir. How may I help you? 588 00:36:10,180 --> 00:36:11,970 My name is Adi. 589 00:36:11,980 --> 00:36:14,020 I came from Mumbai to meet Mr. Khanna. 590 00:36:14,020 --> 00:36:16,110 Did you've appointment with Mr. Khanna? 591 00:36:16,100 --> 00:36:18,760 Last night he called me here. 592 00:36:18,770 --> 00:36:23,480 I'm so sorry, but Mr. Khanna went to Dehradun for some work. 593 00:36:23,480 --> 00:36:25,440 Dehradun? When will he return? 594 00:36:25,640 --> 00:36:28,050 Hopefully within 3 days. 595 00:36:28,060 --> 00:36:29,980 3 days? 596 00:36:30,140 --> 00:36:34,180 Sir, no. It isn't possible for less than 10. 597 00:36:34,180 --> 00:36:35,760 No, listen to me. Below 10... 598 00:36:35,890 --> 00:36:39,350 Fine. Yes, fine. 599 00:36:39,810 --> 00:36:42,690 Hi, sir. - Fine. - So? 600 00:36:45,100 --> 00:36:46,390 Take this. 601 00:36:47,770 --> 00:36:50,520 Sir, go on. I'll be there. 602 00:36:51,020 --> 00:36:52,270 Okay. 603 00:36:54,890 --> 00:36:56,930 He's very young. 604 00:36:57,140 --> 00:36:58,970 I think he isn't even married. 605 00:36:58,980 --> 00:37:01,020 That's why he comes here. 606 00:37:01,310 --> 00:37:05,610 In our country we can vote when 18 and get married when 21. 607 00:37:05,600 --> 00:37:10,050 It means, 18 years old man can run the country but for this... 608 00:37:10,060 --> 00:37:11,400 Can I go to him? 609 00:37:11,390 --> 00:37:15,720 No. He gives good money. So I've to send nice goods. 610 00:37:15,930 --> 00:37:17,680 Get lost, scoundrel. 611 00:37:18,020 --> 00:37:19,560 Scoundrel? 612 00:37:19,560 --> 00:37:23,480 She looks like a vamp but thinks she's a supermodel. 613 00:37:23,480 --> 00:37:25,060 Hey. 614 00:37:25,350 --> 00:37:28,010 My dear, why are you applying make up here? 615 00:37:28,020 --> 00:37:30,900 That 5796 man is waiting for you. Go quickly. 616 00:37:30,890 --> 00:37:32,350 Again the same loafer? 617 00:37:32,350 --> 00:37:34,760 That loafer has the thing... 618 00:37:34,770 --> 00:37:36,150 Fine. I'm going. 619 00:37:36,140 --> 00:37:37,800 Acting smart! 620 00:37:38,020 --> 00:37:39,980 Where is Madhuri? 621 00:37:41,060 --> 00:37:42,480 Birju. 622 00:37:43,850 --> 00:37:47,550 Madhuri, a new man has come. Reach quickly. 623 00:37:47,560 --> 00:37:48,810 Fine. 624 00:37:48,810 --> 00:37:49,860 Let's go, Birju. 625 00:37:53,980 --> 00:37:55,230 What do you want, son? 626 00:37:55,430 --> 00:37:58,220 That... a bed... 627 00:37:58,810 --> 00:38:05,770 Son, to dig a well not peanuts but drill machine is needed. 628 00:38:05,770 --> 00:38:07,690 Sign here. 629 00:38:08,390 --> 00:38:09,970 Did your dad give you money? 630 00:38:09,980 --> 00:38:12,020 Yes. A lot. 631 00:38:12,810 --> 00:38:14,060 Very good. 632 00:38:14,060 --> 00:38:15,360 Boy. - Yes? 633 00:38:15,350 --> 00:38:17,100 Send water to room 14. 634 00:38:17,100 --> 00:38:18,800 Okay. 635 00:38:21,810 --> 00:38:25,110 Be slow, be careful in love. 636 00:38:27,600 --> 00:38:29,180 Take this, Madhuri. 637 00:38:29,560 --> 00:38:31,270 Put this on. 638 00:38:32,390 --> 00:38:33,800 What? 639 00:38:38,390 --> 00:38:39,760 Is it your first time? 640 00:38:39,770 --> 00:38:42,980 Yes. It's first time with a girl. 641 00:38:43,520 --> 00:38:45,900 Meaning? Gay? 642 00:38:46,100 --> 00:38:49,850 I've enjoyed my own company till now. 643 00:38:51,060 --> 00:38:57,020 Oh! It means you've driven only a hand-cart till now. 644 00:38:58,350 --> 00:39:00,180 You can think so. 645 00:39:03,180 --> 00:39:08,050 Fine. Today, you can drive the Mercedes. 646 00:39:08,060 --> 00:39:10,400 Enjoy this too. 647 00:39:10,390 --> 00:39:13,430 I remember a joke. It's great. 648 00:39:13,430 --> 00:39:14,600 Fatso, listen. 649 00:39:14,600 --> 00:39:16,970 A man got hiccups. 650 00:39:16,980 --> 00:39:19,190 Along with hiccups, he farted too. 651 00:39:19,180 --> 00:39:20,800 Do you what he said after farting? 652 00:39:20,810 --> 00:39:24,610 The one missing me had blown the wind out of me. 653 00:39:29,140 --> 00:39:31,100 Fatso, look police. 654 00:39:31,100 --> 00:39:33,640 Get down quickly. 655 00:39:33,640 --> 00:39:36,350 Boy, give chair to sir. 656 00:39:43,350 --> 00:39:47,010 Boy, zip it. 657 00:39:49,310 --> 00:39:50,650 So? 658 00:39:52,100 --> 00:39:54,680 Hey, call everyone out. 659 00:39:56,480 --> 00:39:58,480 Stupid fools! 660 00:39:59,060 --> 00:40:01,770 Fatso, what? 661 00:40:03,270 --> 00:40:04,610 Come here. 662 00:40:06,770 --> 00:40:08,190 You look too weak. 663 00:40:10,600 --> 00:40:13,010 Are you dating someone or not? 664 00:40:13,020 --> 00:40:14,150 No... 665 00:40:15,180 --> 00:40:17,050 Where were you going? 666 00:40:19,140 --> 00:40:20,720 You fool! 667 00:40:22,680 --> 00:40:23,890 Where? 668 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 To urinate. 669 00:40:32,060 --> 00:40:33,310 Is it done? 670 00:40:33,480 --> 00:40:36,310 Get lost. Get lost now. 671 00:40:36,310 --> 00:40:37,690 Arrest everyone. 672 00:40:37,680 --> 00:40:40,140 Come on. Move. 673 00:40:40,140 --> 00:40:43,550 Hey, come out. - Let's go. 674 00:40:43,560 --> 00:40:46,230 Hurry up. Come on. 675 00:40:46,230 --> 00:40:49,270 Hey, hero. Come here. - Move. 676 00:40:49,270 --> 00:40:51,610 Don't let him come out. 677 00:40:51,600 --> 00:40:54,760 Come on. Make a queue. 678 00:40:59,980 --> 00:41:01,690 Hurry up. 679 00:41:04,310 --> 00:41:06,610 Madhuri. 680 00:41:09,930 --> 00:41:12,260 What a beauty! 681 00:41:12,980 --> 00:41:15,060 Look at me. 682 00:41:15,640 --> 00:41:18,100 Electric current. 683 00:41:19,390 --> 00:41:21,350 Who is with him, Jadhav? 684 00:41:21,600 --> 00:41:23,390 Where is your companion? 685 00:41:23,390 --> 00:41:25,100 Sawant, call him. 686 00:41:25,100 --> 00:41:27,010 Come out. 687 00:41:28,520 --> 00:41:30,480 Bring him here. 688 00:41:30,480 --> 00:41:32,060 Bring him. 689 00:41:32,270 --> 00:41:34,190 Stand here. 690 00:41:35,230 --> 00:41:36,730 Sir, this... 691 00:41:36,930 --> 00:41:38,220 This? 692 00:41:45,020 --> 00:41:48,650 These days even the kids are playing this game. 693 00:41:48,640 --> 00:41:52,300 Everyone does inter course on the internet. 694 00:41:53,140 --> 00:41:54,300 What's your name? 695 00:41:54,310 --> 00:41:55,230 Huh? 696 00:41:55,980 --> 00:41:59,860 Are you deaf? What's your name? 697 00:42:00,140 --> 00:42:01,890 Sanskar (culture). 698 00:42:02,140 --> 00:42:05,600 Disgusting. Does your name suit you? 699 00:42:05,600 --> 00:42:08,930 His father gave him such cultures. 700 00:42:09,770 --> 00:42:12,150 Stupid fool. What is it? 701 00:42:13,270 --> 00:42:15,650 Blackberry. 702 00:42:15,810 --> 00:42:18,150 This is good about the boys these days. 703 00:42:18,140 --> 00:42:21,300 Whether they're good or not, but the phone should be good. 704 00:42:22,060 --> 00:42:23,150 Nice. 705 00:42:27,810 --> 00:42:29,400 I want to phone. 706 00:42:30,980 --> 00:42:32,690 I want to phone. 707 00:42:33,810 --> 00:42:37,900 Volume down. And don't stare me. 708 00:42:39,770 --> 00:42:42,270 Let me check your phone. 709 00:42:45,980 --> 00:42:48,310 Let's see. 710 00:42:49,730 --> 00:42:51,980 This is our stuff, Jadhav. 711 00:42:51,980 --> 00:42:53,650 Yes, sir. 712 00:42:54,060 --> 00:42:56,060 Find out how much she takes. 713 00:42:59,480 --> 00:43:01,690 Whom do you want to phone? 714 00:43:02,060 --> 00:43:03,520 RA Shinde. 715 00:43:03,520 --> 00:43:05,060 Who is RA Shinde? 716 00:43:05,060 --> 00:43:07,940 Sir, he's talking about the MLA of this area. 717 00:43:08,730 --> 00:43:10,190 How are you related to him? 718 00:43:10,430 --> 00:43:12,010 He's my dad. 719 00:43:13,770 --> 00:43:15,860 Jadhav, you should have told me earlier. 720 00:43:16,140 --> 00:43:17,800 Let's go. Never mind. 721 00:43:17,980 --> 00:43:19,190 You should have told me earlier. 722 00:43:19,180 --> 00:43:23,100 You're Shinde's son yet you're with prostitutes. 723 00:43:23,100 --> 00:43:24,300 Does it suit you? 724 00:43:24,600 --> 00:43:26,510 You'll become a leader in future. 725 00:43:26,520 --> 00:43:28,360 You'll roam with red light on the car... 726 00:43:28,350 --> 00:43:30,180 ...but today you're in red light area. 727 00:43:30,560 --> 00:43:31,520 It's wrong. 728 00:43:31,520 --> 00:43:32,770 She's a prostitute. 729 00:43:32,770 --> 00:43:35,020 Scoundrel. 730 00:43:35,020 --> 00:43:37,400 You shouldn't have come here. 731 00:43:37,560 --> 00:43:39,400 What if your dad finds out? 732 00:43:41,060 --> 00:43:43,940 Now go home and what will you say to dad? 733 00:43:43,930 --> 00:43:46,890 Inspector Ramakant Ramoji Pawar has sent regards. 734 00:43:46,890 --> 00:43:48,010 He'll understand. 735 00:43:48,020 --> 00:43:49,770 Okay? Now go. 736 00:43:49,980 --> 00:43:51,650 And listen. 737 00:43:51,930 --> 00:43:55,010 Next time if you want, don't come here. 738 00:43:55,180 --> 00:43:57,510 Phone your inspector uncle. 739 00:43:57,680 --> 00:43:59,970 I'll make home delivery. 740 00:44:00,140 --> 00:44:04,010 She'll reach before Pizza. Razia 741 00:44:05,060 --> 00:44:09,310 She'll be more hot than pizza. 742 00:44:09,680 --> 00:44:11,550 Now go. Don't be shy. 743 00:44:12,140 --> 00:44:14,010 Jadhav, he's a dope. 744 00:44:14,270 --> 00:44:15,230 Greetings, sir. 745 00:44:15,230 --> 00:44:17,060 Mr. Jaggu. 746 00:44:17,060 --> 00:44:18,900 Where were you for so long? 747 00:44:18,890 --> 00:44:20,430 Were you busy too? 748 00:44:20,600 --> 00:44:21,800 No, sir. 749 00:44:23,020 --> 00:44:24,480 Give me cash. 750 00:44:25,140 --> 00:44:27,260 Sir, business is very down. 751 00:44:27,430 --> 00:44:30,010 You always cry. 752 00:44:30,230 --> 00:44:32,690 Make this excuse to someone else. 753 00:44:32,890 --> 00:44:36,890 In this world, dirty businesses are never down. 754 00:44:36,890 --> 00:44:38,100 Give me cash. 755 00:44:38,890 --> 00:44:40,140 Oh. 756 00:44:41,430 --> 00:44:45,350 SP has no sense when to phone. 757 00:44:45,350 --> 00:44:48,300 What to do? I've to answer it. 758 00:44:49,890 --> 00:44:51,100 Jai Hind, sir. 759 00:44:51,680 --> 00:44:53,050 Yes, sir. 760 00:44:53,060 --> 00:44:54,690 No, sir. I came to the temple. 761 00:44:54,680 --> 00:44:56,300 I don't get time during the day. 762 00:44:56,310 --> 00:44:59,020 Temple is closed. I prayed from outside... 763 00:44:59,520 --> 00:45:04,110 Okay. I'll reach there. Right now. Yes, sir. 764 00:45:06,680 --> 00:45:08,720 There is a problem in Sion Hospital. 765 00:45:08,730 --> 00:45:10,270 Get the jeep. 766 00:45:10,640 --> 00:45:11,890 Yes, sir. 767 00:45:12,100 --> 00:45:13,640 Meet me tomorrow. - Okay, sir. 768 00:45:13,640 --> 00:45:15,510 At the police station. 769 00:45:18,230 --> 00:45:22,230 I'll meet you when I'm free. 770 00:45:23,140 --> 00:45:25,550 Wear green. It suits you. 771 00:45:26,390 --> 00:45:27,180 Let's go, team. 772 00:45:27,180 --> 00:45:29,260 Scoundrel. 773 00:45:34,180 --> 00:45:35,600 Yes. - Birju Yadav. 774 00:45:36,310 --> 00:45:37,730 He went to work. I'm his wife. 775 00:45:37,730 --> 00:45:41,650 Congratulations. This is a letter from MHADA. Sign here. 776 00:45:41,640 --> 00:45:43,180 MHADA! 777 00:45:43,600 --> 00:45:44,800 Sign here. 778 00:45:44,930 --> 00:45:50,050 Okay. He was telling me we'll get a big house. - Yes. 779 00:45:50,060 --> 00:45:53,400 It must be about that only. - Yes, it's a confirmation letter. 780 00:45:57,600 --> 00:45:59,720 Please wait. 781 00:45:59,730 --> 00:46:02,770 You brought good news. Have some sweets. 782 00:46:02,770 --> 00:46:05,900 Great, sister-in-law. Of course. - I'll get it. 783 00:46:30,640 --> 00:46:32,430 His name isn't on it. 784 00:46:34,270 --> 00:46:38,150 Will you break the door? I'm coming. 785 00:46:38,270 --> 00:46:42,730 Oh... Rupa, you? 786 00:46:44,430 --> 00:46:47,760 Oh God. To what do I owe this pleasure? 787 00:46:48,480 --> 00:46:50,520 I was thinking someone will come... 788 00:46:50,520 --> 00:46:53,360 ...but I didn't think Birju would send you. 789 00:46:53,350 --> 00:46:56,300 He didn't send me. I came myself. 790 00:46:56,310 --> 00:47:00,690 Why? Why did you come to a person with no heart? 791 00:47:00,680 --> 00:47:03,550 Do you want to kick me to Andheri? - No. 792 00:47:04,140 --> 00:47:08,100 Do you want to bathe? Don't you've enough water? 793 00:47:09,140 --> 00:47:11,050 I want to meet MHADA officer. 794 00:47:12,100 --> 00:47:14,010 You can meet him. 795 00:47:14,020 --> 00:47:15,480 I want to meet him right now. 796 00:47:15,480 --> 00:47:20,190 Come. I'm going to office. You can meet him. 797 00:47:24,730 --> 00:47:26,810 Why are you peeping? Dry your clothes. 798 00:47:27,020 --> 00:47:30,940 If we go out for any good work... 799 00:47:31,100 --> 00:47:34,350 ...they stare like jinxed people. 800 00:47:40,310 --> 00:47:43,060 Will you fly there? Sit. 801 00:47:44,600 --> 00:47:46,050 Sit. 802 00:47:50,390 --> 00:47:53,430 Hurry up. You're sitting like a bride. 803 00:47:55,520 --> 00:47:56,480 Shall we go? 804 00:48:07,180 --> 00:48:08,550 What's the name? 805 00:48:08,980 --> 00:48:10,310 Sir, Rupa. 806 00:48:10,560 --> 00:48:13,230 Not yours, I know your name. What's your husband's name? 807 00:48:13,230 --> 00:48:14,940 Birju Yadav. 808 00:48:15,140 --> 00:48:16,930 Why won't she answer? 809 00:48:16,930 --> 00:48:20,140 She's from the village. They don't take their husband's name. 810 00:48:21,060 --> 00:48:24,150 She doesn't take husband's name, but husband's... 811 00:48:24,140 --> 00:48:25,600 She's simple. 812 00:48:26,350 --> 00:48:28,350 I mean... 813 00:48:28,350 --> 00:48:30,550 ...she takes husband's money to run the house. 814 00:48:30,560 --> 00:48:32,520 Yes, after all they're married. 815 00:48:32,980 --> 00:48:35,560 Okay. Let me check. Wait. 816 00:48:37,640 --> 00:48:38,850 Name? 817 00:48:41,140 --> 00:48:43,800 Birju Yadav. Sawant Wadi. 818 00:48:44,770 --> 00:48:46,110 Okay. 819 00:48:47,180 --> 00:48:49,180 It's here. 820 00:48:49,180 --> 00:48:53,550 But there isn't domicile. 821 00:48:53,770 --> 00:48:58,440 Now the name... Kelkar... 822 00:48:58,640 --> 00:49:01,260 Did you buy the house from some Kelkar. - Yes, sir. 823 00:49:01,270 --> 00:49:06,860 Okay. So now we need NOC. 824 00:49:07,230 --> 00:49:09,810 It means, you'll have to take NOC. 825 00:49:09,810 --> 00:49:13,940 You've to register the house in your name. 826 00:49:13,930 --> 00:49:16,600 We'll need 15 years domicile. 827 00:49:16,980 --> 00:49:20,110 Sir, do... - Domicile. 828 00:49:20,310 --> 00:49:23,060 What is it? 829 00:49:23,430 --> 00:49:26,100 You leave that to me. Don't worry. 830 00:49:26,310 --> 00:49:28,400 You're Lele's acquaintance. 831 00:49:28,390 --> 00:49:31,260 So I'll tell your clearly. Expense will be 5 Lakh rupees. 832 00:49:31,270 --> 00:49:34,230 5 lakh rupees? 5 lakh rupees? 833 00:49:34,230 --> 00:49:37,020 If you pay 5 lakh rupees... 834 00:49:37,020 --> 00:49:41,520 ...your husband's name will be in this project or else... 835 00:49:41,520 --> 00:49:45,270 How can she bring 5 lakh rupees? Can you do something else? 836 00:49:45,270 --> 00:49:49,150 You talk a lot in her favour. Is there something... 837 00:49:49,140 --> 00:49:52,600 I like only her character in the entire colony. 838 00:49:53,270 --> 00:49:55,980 A house is everyone's dream. - Yes. 839 00:49:55,980 --> 00:49:59,360 She can do anything to fulfil her dreams. - Anything? 840 00:49:59,350 --> 00:50:03,050 She'll do anything. Sir, she's poor. Try to understand. 841 00:50:03,060 --> 00:50:07,810 She doesn't seem to. Anyway, you can go. I'll talk to her. 842 00:50:07,810 --> 00:50:09,900 Yes, talk to her. 843 00:50:11,390 --> 00:50:14,720 Keep typing. And cover your ears. 844 00:50:14,730 --> 00:50:17,520 Pende, go and order tea. 845 00:50:27,850 --> 00:50:31,180 Look, try to understand what I say. 846 00:50:31,640 --> 00:50:35,260 Everyone wants house, by not everyone can get it. 847 00:50:35,600 --> 00:50:39,100 One has to pay the expenses. 848 00:50:39,390 --> 00:50:43,390 You don't have the money for that. 849 00:50:44,060 --> 00:50:46,230 But you've something else. 850 00:50:47,180 --> 00:50:49,510 I'm telling the truth, you've a lot. 851 00:50:50,060 --> 00:50:53,400 Just come with me for a night. 852 00:50:53,390 --> 00:50:58,010 After that, you'll get your house. 853 00:50:58,730 --> 00:51:00,190 I swear. 854 00:51:00,180 --> 00:51:02,890 Keep your hands away. Understood? 855 00:51:02,890 --> 00:51:05,140 Or else I'll kick you in such a place that... 856 00:51:05,140 --> 00:51:08,220 ...you won't even go near your wife. 857 00:51:08,230 --> 00:51:11,520 Keep your house with you. I don't want it. 858 00:51:11,680 --> 00:51:13,180 Listen. 859 00:51:15,350 --> 00:51:19,300 Listen. You've 3 days. 860 00:51:19,770 --> 00:51:24,360 Think again. For one day... 861 00:51:24,520 --> 00:51:27,900 ...on your bed there will be a man... 862 00:51:27,890 --> 00:51:30,970 ...whose name you can take. Right? 863 00:51:31,100 --> 00:51:35,720 After that your husband's name will be outside your house. 864 00:51:37,230 --> 00:51:42,650 Or else, forget your dreams. Forget it. 865 00:51:46,770 --> 00:51:50,480 Rupa. Rupa. 866 00:51:50,850 --> 00:51:54,390 Hey, Rupa. Where are you lost? 867 00:51:54,890 --> 00:51:56,470 Today you came very early. 868 00:51:56,480 --> 00:51:59,310 Actually today Madhuri went to watch a film. 869 00:51:59,310 --> 00:52:03,110 So I thought of coming to see you. 870 00:52:03,270 --> 00:52:07,860 Look what I've brought for you. 871 00:52:08,180 --> 00:52:11,260 This... this is very nice. 872 00:52:11,270 --> 00:52:15,060 Isn't it? - But... - I brought it for you with love. 873 00:52:15,060 --> 00:52:16,270 It seems very expensive. 874 00:52:16,270 --> 00:52:18,940 Why do you worry about the price? 875 00:52:18,930 --> 00:52:22,180 Now we'll get both shop and flat. 876 00:52:22,180 --> 00:52:24,510 There won't be any problem of money. 877 00:52:24,520 --> 00:52:28,110 You'll see, very soon we'll get letter of our house. 878 00:52:28,100 --> 00:52:29,430 MHADA officer... 879 00:52:29,430 --> 00:52:32,800 Madhuri officer is going to send the letter, silly. 880 00:52:33,060 --> 00:52:36,230 Now wear this sari for me. 881 00:52:36,600 --> 00:52:39,100 Today with Lele, I... 882 00:52:39,100 --> 00:52:41,220 I've talked to Lele too. 883 00:52:41,230 --> 00:52:45,400 And I'm hopeful of getting our house letter soon. 884 00:52:45,560 --> 00:52:47,980 Now wear this sari. 885 00:52:49,020 --> 00:52:53,060 What if we don't get the letter? 886 00:52:53,060 --> 00:52:55,310 Why are you talking inauspiciously? 887 00:52:55,930 --> 00:53:00,180 You know very well that I'm living on this one hope. 888 00:53:00,180 --> 00:53:05,470 Or else I would've hanged myself in this house. 889 00:53:08,770 --> 00:53:10,730 What are you saying? 890 00:53:12,600 --> 00:53:14,350 Nothing will happen to you. 891 00:53:17,640 --> 00:53:21,390 Now... don't worry at all. 892 00:53:21,390 --> 00:53:24,390 I've nothing to worry when you're there. 893 00:53:24,390 --> 00:53:26,800 You're Lady Luck of my house. 894 00:53:27,350 --> 00:53:31,470 Now forget all that and wear this sari. 895 00:53:31,480 --> 00:53:35,270 I want to see how my Rupa looks in this new sari. 896 00:53:35,270 --> 00:53:38,650 Wear it quickly. I'll also change my clothes. 897 00:53:54,930 --> 00:53:57,720 Rupa, I know very well... 898 00:53:58,100 --> 00:54:03,550 ...that our dream of house will be fulfilled with your destiny. 899 00:54:03,770 --> 00:54:09,690 I've been living on this hope to give you a good life. 900 00:54:10,390 --> 00:54:14,390 If there isn't a good house in Mumbai nothing is good. 901 00:54:14,730 --> 00:54:17,400 In slums only hopes are there. 902 00:54:17,560 --> 00:54:22,110 And dreams are fulfilled only in a good house. 903 00:54:22,980 --> 00:54:25,940 Day and night I work hard driving rickshaw. 904 00:54:26,680 --> 00:54:29,550 What do I bring in the evening when I return home? 905 00:54:29,770 --> 00:54:31,520 Only exhaustion. 906 00:54:31,890 --> 00:54:35,680 Moreover, I can't even provide two square meals to you. 907 00:54:36,180 --> 00:54:42,430 Once we get this house, all my worries will be over. 908 00:54:42,430 --> 00:54:47,800 And after 9 months, we'll get another joy. Our child. 909 00:54:47,810 --> 00:54:51,480 I'm talking for so long but you... 910 00:56:00,730 --> 00:56:03,810 'Rupa. Hey, Rupa.' 911 00:56:03,930 --> 00:56:08,220 'Rupa, I know very well that my dream of a house... ' 912 00:56:08,230 --> 00:56:10,310 '... will be fulfilled with your destiny.' 913 00:56:10,310 --> 00:56:13,360 'I've no worries when you're here.' 914 00:56:13,520 --> 00:56:15,940 'You're Lady Luck of my house.' 915 00:56:16,140 --> 00:56:21,850 'I've been living on this hope to give you a good life.' 916 00:56:22,060 --> 00:56:26,480 'lf there isn't a good house in Mumbai nothing is good.' 917 00:56:26,770 --> 00:56:29,520 'In slums only hopes are there.' 918 00:56:29,520 --> 00:56:33,940 'And dreams are fulfilled only in a good house.' 919 00:56:34,140 --> 00:56:39,470 'For one day on your bed... ' 920 00:56:39,480 --> 00:56:43,610 '... there will be a man whose name you can take. Right? ' 921 00:56:43,600 --> 00:56:48,550 'After that your husband's name will be outside your house.' 922 00:56:50,270 --> 00:56:55,520 'You know very well that I'm living on this one hope.' 923 00:56:58,270 --> 00:57:04,310 'Or else I would've hanged myself in this house.' 924 00:57:11,770 --> 00:57:19,060 "Who has jinxed our lives, O Lord?" 925 00:57:19,060 --> 00:57:26,480 "I bow in front of you, O Lord." 926 00:57:26,480 --> 00:57:31,190 "Who has jinxed our lives, O Lord?" 927 00:57:40,680 --> 00:57:44,510 You made me wait for so long. Come in. 928 00:57:44,520 --> 00:57:48,270 Come on in. Hurry up. 929 00:57:51,930 --> 00:57:55,720 You're very wise. 930 00:57:55,730 --> 00:58:00,360 Come on. Let's fulfil the dream of your house. Sit. 931 00:58:01,060 --> 00:58:03,770 You were very late. Lie down 932 00:58:06,390 --> 00:58:08,180 You're very beautiful. 933 00:58:08,430 --> 00:58:10,640 Very beautiful. 934 00:58:33,640 --> 00:58:35,890 Rupa. Where were you? 935 00:58:35,890 --> 00:58:38,720 I was waiting here for you for so long. 936 00:58:45,100 --> 00:58:48,760 How did you come so soon? 937 00:58:48,770 --> 00:58:51,360 Actually today my rickshaw broke down. 938 00:58:51,350 --> 00:58:54,260 So Zakir said he'll repair it in the evening. 939 00:58:54,270 --> 00:58:56,440 So I came here. 940 00:58:56,430 --> 00:58:57,970 Birju. 941 00:58:59,310 --> 00:59:02,150 Why is Lele calling me? 942 00:59:02,600 --> 00:59:03,640 Birju. 943 00:59:03,640 --> 00:59:05,260 Coming. 944 00:59:05,270 --> 00:59:08,770 Make tea. I'll go and meet Lele. 945 00:59:11,560 --> 00:59:15,190 Lele, how is it going? 946 00:59:15,180 --> 00:59:17,550 I came to congratulation you for the house. 947 00:59:17,560 --> 00:59:22,020 Lele, I too heard. But I didn't get any official letter. 948 00:59:22,020 --> 00:59:25,310 Don't worry. You'll get direct confirmation letter. 949 00:59:25,310 --> 00:59:27,440 How do you know? 950 00:59:27,430 --> 00:59:30,220 Look, do you trust your wife? - Yes. 951 00:59:30,230 --> 00:59:32,150 And I trust your luck. 952 00:59:32,140 --> 00:59:33,510 You're very kind. 953 00:59:33,520 --> 00:59:38,060 The one who has Lady Luck will surely get the house. 954 00:59:43,230 --> 00:59:44,900 So tell me, how are you? 955 00:59:44,890 --> 00:59:46,640 Sir, very fine as you're back. 956 00:59:46,640 --> 00:59:51,180 Sorry, you had to wait for 3 days because of me. 957 00:59:51,180 --> 00:59:54,970 Never mind, sir. We got a chance to see your Delhi. 958 00:59:54,980 --> 00:59:57,020 So your heroine... 959 00:59:57,020 --> 00:59:59,560 Not mine, she's your heroine. 960 00:59:59,730 --> 01:00:05,650 Naina. Your parents must've named you after seeing your eyes. 961 01:00:06,730 --> 01:00:08,020 They're very beautiful. 962 01:00:08,020 --> 01:00:10,520 Sir, you're a connoisseur. 963 01:00:10,520 --> 01:00:14,190 She has very beautiful eyes, sir. Naina, show your eyes. 964 01:00:17,100 --> 01:00:19,010 Really... - Very true. 965 01:00:19,020 --> 01:00:20,110 Really. 966 01:00:22,810 --> 01:00:25,980 So Adi, tell me... - Sir? 967 01:00:25,980 --> 01:00:29,150 I've heard your story. - Sir. 968 01:00:29,140 --> 01:00:32,300 I swear, at that time I had decided... 969 01:00:32,520 --> 01:00:35,730 ...that I'll make film with you... 970 01:00:36,350 --> 01:00:39,180 ...on a big canvas. - Sir. 971 01:00:39,180 --> 01:00:43,180 Even if I've to sell my one factory of Patiala. 972 01:00:43,180 --> 01:00:47,720 No, sir. With God's grace, you'll start 4 more factories. 973 01:00:47,930 --> 01:00:51,350 Sure. I've 8. It will become 12. 974 01:00:52,350 --> 01:00:55,180 What will be the title of the film? 975 01:00:55,180 --> 01:00:57,760 Sir, you'll go bonkers. 976 01:00:59,310 --> 01:01:02,980 No, I mean... you'll like it very much. 977 01:01:02,980 --> 01:01:05,270 Taj Mahal. Moment of love. 978 01:01:05,270 --> 01:01:08,610 Taj Mahal? Very good. Very good. 979 01:01:09,100 --> 01:01:12,050 It suits your romantic story. 980 01:01:12,350 --> 01:01:15,300 So tell me, when will you start the shooting? 981 01:01:15,310 --> 01:01:18,150 Sir, script is ready. 982 01:01:18,350 --> 01:01:22,890 With Goddess' blessings, we can start shooting from tomorrow. 983 01:01:22,890 --> 01:01:25,220 No. Not from tomorrow. 984 01:01:26,480 --> 01:01:29,190 There is nothing to worry. 985 01:01:29,520 --> 01:01:33,060 Tomorrow I'll give you signing amount. 986 01:01:33,980 --> 01:01:39,940 My Chattarpur... not come to my farmhouse in Noida. 987 01:01:40,390 --> 01:01:43,890 We'll sit and complete other formalities there. 988 01:01:43,890 --> 01:01:46,930 Hail Goddess, sir. - Hail Goddess. 989 01:02:13,850 --> 01:02:21,010 "Don't make me yearn in this lonely night." 990 01:02:21,020 --> 01:02:28,110 "Just once, listen to my heart." 991 01:02:28,100 --> 01:02:35,300 "Don't make me yearn in this lonely night." 992 01:02:35,310 --> 01:02:42,020 "Just once, listen to my heart." 993 01:02:42,020 --> 01:02:45,520 "Come with me for a drink." 994 01:02:45,520 --> 01:02:49,190 "Come with me for a drink." 995 01:02:49,180 --> 01:02:54,350 "Come with me for a drink." 996 01:03:00,100 --> 01:03:07,390 "Don't be scared. Don't worry about the future." 997 01:03:07,390 --> 01:03:14,300 "Enjoy the present moment." 998 01:03:14,310 --> 01:03:21,520 "No one knows what will happen tomorrow so why bother." 999 01:03:21,520 --> 01:03:28,150 "Get high today. Forget everything else." 1000 01:03:28,140 --> 01:03:35,350 "Come with me for a drink." 1001 01:03:35,350 --> 01:03:40,300 "Come with me for a drink." 1002 01:03:48,100 --> 01:03:51,640 "Be careful. We're intoxicated." 1003 01:03:51,640 --> 01:03:55,260 "I am doing to dance all night." 1004 01:03:55,270 --> 01:03:58,560 "Hey, dude. It's so nice." 1005 01:03:58,560 --> 01:04:06,610 "Let me get high in your arms." 1006 01:04:07,600 --> 01:04:11,260 "Desires are aroused..." 1007 01:04:11,270 --> 01:04:14,940 "...in this body." 1008 01:04:14,930 --> 01:04:21,930 "If we make a mistake, then let the mistake happen." 1009 01:04:21,930 --> 01:04:28,890 "We have got a great chance. Don't lose it." 1010 01:04:28,890 --> 01:04:35,510 "Lose yourself in this intoxication." 1011 01:04:35,520 --> 01:04:39,150 "Come with me for a drink." 1012 01:04:39,140 --> 01:04:42,640 "Come with me for a drink." 1013 01:04:42,640 --> 01:04:46,100 "Come with me for a drink." 1014 01:04:46,100 --> 01:04:49,640 "Come with me for a drink." 1015 01:04:49,640 --> 01:04:55,010 "Come with me for a drink." 1016 01:05:03,140 --> 01:05:05,140 Hail God! 1017 01:05:05,140 --> 01:05:07,760 Hail Lord Ganesha! 1018 01:05:08,600 --> 01:05:11,350 Greetings, sir. Please come. Sit. 1019 01:05:11,980 --> 01:05:13,560 Bring something for sir... what will you've? 1020 01:05:13,560 --> 01:05:17,560 Nothing. I've already come, but you didn't come. 1021 01:05:17,770 --> 01:05:20,060 Didn't I tell you to meet me? 1022 01:05:20,060 --> 01:05:22,060 I was a little busy, sir. 1023 01:05:22,060 --> 01:05:24,190 Okay. You were busy? 1024 01:05:24,180 --> 01:05:25,930 He has become a big man. 1025 01:05:26,140 --> 01:05:28,850 You're busy for the Pawar because of whose... 1026 01:05:28,850 --> 01:05:31,220 ...power your business is running. 1027 01:05:32,100 --> 01:05:34,510 Let it be. Give me cash. 1028 01:05:34,730 --> 01:05:38,610 Sir, business is a bit slow. 1029 01:05:39,810 --> 01:05:43,150 Business is a bit slow, sir. Give me a couple of days... 1030 01:05:43,140 --> 01:05:45,470 I've come after 2 days. 1031 01:05:46,810 --> 01:05:49,730 Were you only burning incense sticks for 2 days? 1032 01:05:51,140 --> 01:05:54,640 He earns through prostitutes and claims to be busy. 1033 01:05:56,310 --> 01:06:01,360 Sir. Even your family eats food from money of this brothel. 1034 01:06:03,730 --> 01:06:05,480 What did you say? 1035 01:06:05,480 --> 01:06:07,480 Sir, I'm telling the truth. 1036 01:06:07,480 --> 01:06:10,770 People give money here after making out... 1037 01:06:10,770 --> 01:06:15,440 ...with the same money you buy toys for your child. Right? 1038 01:06:15,770 --> 01:06:17,730 You... - Sir. 1039 01:06:17,730 --> 01:06:19,650 How dare you! 1040 01:06:19,640 --> 01:06:21,010 What are you doing? 1041 01:06:21,020 --> 01:06:23,060 You scum... 1042 01:06:29,100 --> 01:06:31,470 Jadhav, evacuate this place. 1043 01:06:31,480 --> 01:06:34,650 Come on. - Vacate his brothel. 1044 01:06:34,640 --> 01:06:37,470 Get everyone out. - Pawar sir, listen to me. 1045 01:06:37,480 --> 01:06:40,190 Now you listen to me. - I do listen to you. 1046 01:06:40,180 --> 01:06:43,260 You've become very arrogant. Leave my hand. 1047 01:06:43,430 --> 01:06:48,350 Why are you abusing. Take water... - To hell with it. 1048 01:06:48,560 --> 01:06:51,730 Now I'll show you power of this Pawar. 1049 01:06:51,730 --> 01:06:53,770 Get them out quickly. 1050 01:06:53,770 --> 01:06:55,360 Come on. 1051 01:06:55,680 --> 01:06:58,890 Hero, come on. Wear it outside. 1052 01:06:59,140 --> 01:07:01,300 Put them inside. 1053 01:07:01,310 --> 01:07:05,400 Take them along. Put them in the jeep. 1054 01:07:05,730 --> 01:07:07,150 Make her sit inside. 1055 01:07:07,140 --> 01:07:09,180 Put all the girls in the jeep. 1056 01:07:09,180 --> 01:07:10,680 Sir, what about the boys? 1057 01:07:10,680 --> 01:07:13,640 Kick them away. His business doesn't depend on him. 1058 01:07:13,640 --> 01:07:15,260 Pawar sir... 1059 01:07:21,180 --> 01:07:23,300 I've to give money to this beggar. 1060 01:07:23,310 --> 01:07:26,730 Put them in. Madhuri, sit. 1061 01:07:28,180 --> 01:07:29,600 Sit. 1062 01:07:31,180 --> 01:07:33,760 Hey. What are you doing, Madhuri? 1063 01:07:33,770 --> 01:07:38,230 Get aside. Sit up comfortably. 1064 01:07:38,230 --> 01:07:39,810 I'm fine here. 1065 01:07:40,390 --> 01:07:42,930 But what will you get under the jeep? 1066 01:07:43,980 --> 01:07:46,610 Come under me, if you've to. 1067 01:07:46,930 --> 01:07:50,100 I'll make out with dog but not with you. 1068 01:07:51,640 --> 01:07:53,720 She says she'll make out with a dog. 1069 01:07:55,310 --> 01:07:57,150 It will hurt a lot. 1070 01:08:01,310 --> 01:08:04,190 It's really a bad day. 1071 01:08:04,930 --> 01:08:09,970 That pimp shouted inside and here this prostitute... 1072 01:08:09,980 --> 01:08:11,440 Look, sir... 1073 01:08:11,430 --> 01:08:15,430 Show me. Will you show in public? 1074 01:08:15,430 --> 01:08:18,390 Have you become so shameless? 1075 01:08:18,600 --> 01:08:21,760 Sir, she's a woman. Talk to her with respect. 1076 01:08:22,980 --> 01:08:24,560 Pimp. 1077 01:08:25,390 --> 01:08:29,890 No matter how much I respect her, she has to marry a man. 1078 01:08:29,890 --> 01:08:33,720 But sir, every man is incomplete without a woman. 1079 01:08:34,140 --> 01:08:38,180 Really? I didn't know it. 1080 01:08:39,770 --> 01:08:41,480 Did you know it, Jadhav? 1081 01:08:41,480 --> 01:08:43,690 No. But he knows. 1082 01:08:45,140 --> 01:08:47,390 You've started talking a lot, hero. 1083 01:08:48,480 --> 01:08:51,480 I think you've no idea of Pawar's power. 1084 01:08:53,180 --> 01:08:55,760 I'll thrash you so much... 1085 01:08:56,060 --> 01:08:59,690 ...I'll send you back to where you came from. 1086 01:08:59,680 --> 01:09:01,050 Don't raise hands, sir. 1087 01:09:01,060 --> 01:09:03,560 I'm scared. 1088 01:09:03,560 --> 01:09:06,400 Sir, don't hit me. 1089 01:09:06,390 --> 01:09:09,100 Leave him. It's not his fault. 1090 01:09:09,100 --> 01:09:11,180 Leave him. 1091 01:09:11,180 --> 01:09:13,930 He's innocent. - He won't talk again. 1092 01:09:13,930 --> 01:09:16,050 Why are you hitting him? 1093 01:09:16,060 --> 01:09:17,400 Get up. 1094 01:09:17,730 --> 01:09:21,440 Sir. Leave him, Pawar. 1095 01:09:23,060 --> 01:09:25,900 Look, Pawar. It's not his fault. Leave him. 1096 01:09:25,890 --> 01:09:30,890 He has become very arrogant. You wait here. I'll be back. 1097 01:09:32,140 --> 01:09:33,970 Get up. - Sir... 1098 01:09:33,980 --> 01:09:36,190 Leave him. 1099 01:09:38,350 --> 01:09:40,930 How did you get the cash now? 1100 01:09:40,930 --> 01:09:42,050 Take it. 1101 01:09:42,310 --> 01:09:46,480 As they say, leniency never pays. - Birju. 1102 01:09:46,480 --> 01:09:49,940 Only bullying gets the job done. 1103 01:09:49,930 --> 01:09:52,010 Who told you to mess with that beast? 1104 01:09:52,020 --> 01:09:54,360 He has beaten you so bad. 1105 01:09:54,350 --> 01:09:59,010 Hey! Explain to him not to try to be a hero. 1106 01:09:59,390 --> 01:10:01,600 Drive only rickshaw. 1107 01:10:02,810 --> 01:10:04,770 Explain to him. - Birju. 1108 01:10:04,770 --> 01:10:06,400 Start the jeep. - Yes, sir. 1109 01:10:06,390 --> 01:10:09,050 Birju. You'll be fine? 1110 01:10:09,060 --> 01:10:11,730 Scoundrel. 1111 01:10:14,640 --> 01:10:16,430 You too come, Birju. 1112 01:10:16,430 --> 01:10:20,140 No, Madhuri. I'll go home. Rupa must be waiting. 1113 01:10:20,140 --> 01:10:23,140 If Rupa sees you like this, she won't give you award. 1114 01:10:23,140 --> 01:10:25,680 Come home. I'll do your dressing. Then you can go home. 1115 01:10:25,680 --> 01:10:28,470 Come on in. 1116 01:10:30,640 --> 01:10:33,140 Come inside. Sit. 1117 01:10:35,430 --> 01:10:37,140 He'll rot. 1118 01:10:37,140 --> 01:10:38,760 What was the need to argue with that scum? 1119 01:10:38,770 --> 01:10:41,400 He was... abusing you. 1120 01:10:41,390 --> 01:10:45,640 He can't abuse me. My life itself is an abuse. 1121 01:10:48,100 --> 01:10:51,510 I can't fight it, so why do you fight, Birju? 1122 01:10:52,100 --> 01:10:55,140 Press it. It will stop the blood flow. 1123 01:11:01,310 --> 01:11:02,940 Make a drink. 1124 01:11:03,350 --> 01:11:05,050 For whom? 1125 01:11:05,310 --> 01:11:07,770 If you drink, your pain will be alleviated. 1126 01:11:07,770 --> 01:11:09,400 I'll freshen up. 1127 01:11:17,230 --> 01:11:19,480 You've taken up a trouble for no reason. 1128 01:11:19,480 --> 01:11:21,480 You're some character. 1129 01:11:21,480 --> 01:11:24,900 What would I've done? Watched quietly? 1130 01:11:25,180 --> 01:11:27,100 You should have been patient. 1131 01:11:27,100 --> 01:11:31,180 Don't you know that Pawar is so lowly? 1132 01:11:33,180 --> 01:11:36,720 I didn't tell you to gulp but to drink. 1133 01:11:36,730 --> 01:11:38,230 Drink slowly. 1134 01:11:39,730 --> 01:11:41,810 Madhuri, can I ask you something? 1135 01:11:41,810 --> 01:11:42,860 What? 1136 01:11:42,850 --> 01:11:45,760 Why don't you give up this profession? 1137 01:11:48,230 --> 01:11:51,440 We can leave something which we've started. 1138 01:11:51,430 --> 01:11:55,550 When I didn't start it, how can I quit? 1139 01:11:59,140 --> 01:12:03,680 Now with the passage of time, I've gone so far... 1140 01:12:05,020 --> 01:12:09,730 ...that even if I want, I can't return. 1141 01:12:12,270 --> 01:12:16,730 As long as I'm alive, this is my life. 1142 01:12:20,560 --> 01:12:22,900 Anyway, I didn't enter this profession... 1143 01:12:22,890 --> 01:12:24,430 ...to fulfil my interests. 1144 01:12:24,430 --> 01:12:27,140 Madhuri, you've slept with so many... 1145 01:12:27,140 --> 01:12:29,430 ...so why not with that policeman? 1146 01:12:29,600 --> 01:12:31,510 Why do you hate him so much? 1147 01:12:31,520 --> 01:12:34,610 Police? Hatred? 1148 01:12:39,270 --> 01:12:41,900 Do you want to hear the story of a policeman? 1149 01:12:42,430 --> 01:12:44,010 Listen. 1150 01:12:48,270 --> 01:12:50,610 I'm from Delhi. 1151 01:12:51,100 --> 01:12:53,300 My name was Maya Gupta. 1152 01:12:56,350 --> 01:12:59,600 Childhood is so beautiful. 1153 01:12:59,890 --> 01:13:02,350 Neither sorrow nor pain. 1154 01:13:02,350 --> 01:13:06,430 My childhood was same. Very beautiful. 1155 01:13:06,430 --> 01:13:08,850 I was my dad's favorite. 1156 01:13:09,100 --> 01:13:11,100 He loved me a lot. 1157 01:13:11,270 --> 01:13:15,730 He wanted me to study and become a big person. 1158 01:13:17,140 --> 01:13:21,550 But maybe, destiny was against it. 1159 01:13:22,230 --> 01:13:26,060 All day I used to ask questions to mother. 1160 01:13:27,060 --> 01:13:32,150 One day I asked mother, what is a husband? 1161 01:13:33,060 --> 01:13:37,980 Mother said when you'll grow big and become a good girl... 1162 01:13:38,140 --> 01:13:40,470 ...you'll find one. 1163 01:13:41,020 --> 01:13:47,400 I asked mother, what if I'm not a good girl? 1164 01:13:50,430 --> 01:13:54,350 She said, then you'll get many. 1165 01:13:55,060 --> 01:13:58,360 It was true. 1166 01:14:06,600 --> 01:14:12,220 By the way, my mother too wasn't a good woman. 1167 01:14:14,480 --> 01:14:19,480 She wasn't even so bad like me. 1168 01:14:22,810 --> 01:14:24,980 But the woman who goes... 1169 01:14:25,980 --> 01:14:29,440 ...to bed with someone else besides her husband... 1170 01:14:30,730 --> 01:14:36,190 ...she can't be a good woman. 1171 01:14:40,680 --> 01:14:46,260 Nobody in the colony is as attractive as you. 1172 01:14:48,430 --> 01:14:51,180 That's why I come to you. 1173 01:14:51,600 --> 01:14:54,890 Why are you standing afar? Come close. 1174 01:14:54,890 --> 01:14:57,390 You're in such a rush. 1175 01:15:03,810 --> 01:15:08,440 One day because of bad health, I return to home early. 1176 01:15:09,680 --> 01:15:13,010 When I returned, I saw... 1177 01:15:48,020 --> 01:15:49,480 Father. Father. 1178 01:15:49,480 --> 01:15:51,560 Maya, you've returned from school. 1179 01:15:51,560 --> 01:15:54,480 A policeman is removing mother's clothes at home. 1180 01:15:54,480 --> 01:15:57,020 What are you saying? - I saw it. 1181 01:15:57,230 --> 01:15:58,810 Come with me. 1182 01:16:11,140 --> 01:16:12,550 What is it? 1183 01:16:14,770 --> 01:16:17,150 You came early from the shop. 1184 01:16:17,980 --> 01:16:19,730 Didn't you've any work? 1185 01:16:20,430 --> 01:16:23,050 Take care of your wife. My work is done. 1186 01:16:23,350 --> 01:16:27,640 Wretched! This is what you do behind my back? 1187 01:16:27,980 --> 01:16:31,980 Hey! Why are you hitting your wife? Hit me. 1188 01:16:31,980 --> 01:16:35,020 You? You scum! 1189 01:16:35,020 --> 01:16:36,770 Father. 1190 01:16:37,480 --> 01:16:39,110 Father. 1191 01:16:41,600 --> 01:16:45,470 You raise hands on me. 1192 01:16:50,810 --> 01:16:53,270 Father. 1193 01:16:58,310 --> 01:17:02,150 Rogue, you raise hands on a policeman. 1194 01:17:05,430 --> 01:17:07,550 No... 1195 01:17:32,310 --> 01:17:34,520 Father. 1196 01:17:34,520 --> 01:17:36,230 My father died. 1197 01:17:40,680 --> 01:17:46,260 That inspector said, my mother too had to die. 1198 01:17:46,810 --> 01:17:51,360 Don't worry. I'll handle the entire matter. 1199 01:17:51,980 --> 01:17:53,360 I'm there. 1200 01:17:56,600 --> 01:17:59,050 You've to pay a little price. 1201 01:18:09,350 --> 01:18:14,140 Then my mother staked my honour. 1202 01:18:41,890 --> 01:18:44,800 You don't need to be scared. 1203 01:18:53,310 --> 01:18:57,940 And then one day, I ran away from that man. 1204 01:18:58,180 --> 01:19:01,890 I came to Mumbai. 1205 01:19:03,270 --> 01:19:05,440 I became a bar dancer. 1206 01:19:05,930 --> 01:19:08,180 From Maya I became Madhuri. 1207 01:19:09,350 --> 01:19:14,100 After a few years when the bar closed... 1208 01:19:15,230 --> 01:19:17,980 ...I tried to find a job. 1209 01:19:21,270 --> 01:19:27,400 But even here, for a job of 5000 rupees every person... 1210 01:19:28,430 --> 01:19:31,050 ...wanted me to do just one job everyday. 1211 01:19:33,430 --> 01:19:38,550 So I thought, instead of working for whole month... 1212 01:19:39,640 --> 01:19:44,800 ...why don't I earn money on daily basis? 1213 01:19:46,060 --> 01:19:49,400 And that's all. 1214 01:19:49,600 --> 01:19:51,720 It's not too late, Madhuri. 1215 01:19:52,430 --> 01:19:55,510 If you want, you can come out of this world. 1216 01:19:56,020 --> 01:19:59,360 You can marry a good person too. 1217 01:20:02,270 --> 01:20:03,860 Birju. 1218 01:20:04,890 --> 01:20:08,390 If someone's life is a curse... 1219 01:20:09,890 --> 01:20:11,970 ...they don't weave dreams. 1220 01:20:14,640 --> 01:20:16,140 Anyway... 1221 01:20:18,430 --> 01:20:24,550 ...today I'm not sad with my condition. 1222 01:20:26,600 --> 01:20:28,970 What if I'm not married? 1223 01:20:29,680 --> 01:20:34,180 I celebrate nuptial nights everyday. 1224 01:20:35,600 --> 01:20:37,930 What if I didn't get a husband? 1225 01:20:39,180 --> 01:20:44,470 I get millionaires everyday. 1226 01:20:45,060 --> 01:20:47,650 What if I've not been in love? 1227 01:20:48,730 --> 01:20:54,020 I get to hear "I love you" from many. 1228 01:21:18,520 --> 01:21:22,900 "O beloved..." 1229 01:21:27,430 --> 01:21:32,760 "My eyes are locked with yours, beloved." 1230 01:21:32,770 --> 01:21:35,440 "O beloved..." 1231 01:21:35,430 --> 01:21:39,510 "My eyes are locked with yours, beloved." 1232 01:21:39,520 --> 01:21:43,270 "My eyes are locked with yours, beloved." 1233 01:21:43,270 --> 01:21:47,310 "My heart is restless." 1234 01:21:47,310 --> 01:21:51,940 "My heart is restless." 1235 01:21:52,310 --> 01:22:00,020 "The eyes knows what the eyes mean." 1236 01:22:00,180 --> 01:22:03,550 "What have these eyes done?" 1237 01:22:03,560 --> 01:22:11,860 "My eyes are locked with yours, beloved." 1238 01:22:12,060 --> 01:22:20,020 "Your eyes reveal your expressions." 1239 01:22:20,020 --> 01:22:29,110 "Your eyes have stolen my peace." 1240 01:22:47,980 --> 01:22:56,770 "I want to make you mine." 1241 01:23:00,020 --> 01:23:07,980 "I want to make you mine." 1242 01:23:07,980 --> 01:23:16,110 "I don't want to see anyone else." 1243 01:23:16,270 --> 01:23:23,520 "The eyes knows what the eyes mean." 1244 01:23:23,520 --> 01:23:31,860 "My eyes are locked with yours, beloved." 1245 01:23:32,020 --> 01:23:39,810 "Your eyes reveal your expressions." 1246 01:23:39,980 --> 01:23:49,150 'Your eyes have stolen my peace." 1247 01:24:03,930 --> 01:24:12,550 "May the colour of love never fade." 1248 01:24:15,930 --> 01:24:23,930 "May the colour of love never fade." 1249 01:24:23,930 --> 01:24:32,050 "May I lead my life as your devotee." 1250 01:24:32,180 --> 01:24:39,470 "The eyes knows what the eyes mean." 1251 01:24:39,480 --> 01:24:47,190 "My eyes are locked with yours, beloved." 1252 01:24:47,180 --> 01:24:56,050 "My heart is restless." 1253 01:24:56,270 --> 01:25:03,440 "The eyes knows what the eyes mean." 1254 01:25:03,430 --> 01:25:12,010 "My eyes are locked with yours, beloved." 1255 01:25:12,020 --> 01:25:19,770 "Your eyes reveal your expressions." 1256 01:25:19,980 --> 01:25:28,020 "Your eyes have stolen my peace." 1257 01:25:28,020 --> 01:25:35,810 "Your eyes reveal your expressions." 1258 01:25:35,980 --> 01:25:45,650 "Your eyes have stolen my peace." 1259 01:25:50,640 --> 01:25:54,430 Beloved. 1260 01:25:57,430 --> 01:26:02,140 Naina, my Goddess knows how happy I'm today. 1261 01:26:02,730 --> 01:26:05,810 Talented people like you're with me. 1262 01:26:06,350 --> 01:26:09,510 What else could give me more joy? 1263 01:26:09,730 --> 01:26:13,730 We're happy to get a big producer like you. 1264 01:26:13,930 --> 01:26:19,100 Naina, honestly speaking, the day I met you... 1265 01:26:19,730 --> 01:26:22,440 ...I became your fan. 1266 01:26:22,600 --> 01:26:24,890 Thank you, sir. Thank you. 1267 01:26:24,890 --> 01:26:27,140 It was rightly said in that song. 1268 01:26:27,140 --> 01:26:28,890 Which song, sir? 1269 01:26:28,890 --> 01:26:33,390 "Eyes will cheat you." 1270 01:26:33,390 --> 01:26:36,300 "Eyes will cheat you." 1271 01:26:36,310 --> 01:26:38,150 Honestly... - Yes, sir? 1272 01:26:38,140 --> 01:26:40,470 These eyes have cheated me. 1273 01:26:40,480 --> 01:26:42,190 Me too, sir. 1274 01:26:42,770 --> 01:26:44,690 That's why I'm making a film of 10 Crore rupees. 1275 01:26:44,680 --> 01:26:50,800 Hail Goddess, sir. - Take 50,000 rupees for you, Naina. 1276 01:26:55,810 --> 01:26:58,020 Thank you, Mr. Khanna. - Welcome. 1277 01:26:59,020 --> 01:27:00,650 Sir. 1278 01:27:01,480 --> 01:27:04,150 You've doubled my joy. 1279 01:27:05,560 --> 01:27:07,810 1 Lakh rupees cheque for you. 1280 01:27:08,430 --> 01:27:11,680 Sir. Bless me. 1281 01:27:12,930 --> 01:27:13,890 God bless you. 1282 01:27:13,890 --> 01:27:16,930 Sir. I promise you... 1283 01:27:17,270 --> 01:27:19,270 ...I'll make such a film... 1284 01:27:19,270 --> 01:27:21,770 ...that we'll get all the awards next year. 1285 01:27:21,770 --> 01:27:25,980 Rubbish films are made on politics, reservations... 1286 01:27:25,980 --> 01:27:27,190 ...they'll be sidelined. 1287 01:27:27,180 --> 01:27:32,140 I know. Naina, I never made a losing deal. 1288 01:27:33,600 --> 01:27:34,760 Adi. - Yes, sir? 1289 01:27:34,770 --> 01:27:36,810 Your agreement is ready. - Okay. 1290 01:27:36,810 --> 01:27:38,650 You can come and sign tomorrow. 1291 01:27:38,640 --> 01:27:40,010 Okay, sir. 1292 01:27:40,020 --> 01:27:42,980 Naina, let me show you my farmhouse. 1293 01:27:42,980 --> 01:27:45,310 We'll talk too. Come. 1294 01:27:45,310 --> 01:27:46,560 Let's go, sir. 1295 01:27:46,560 --> 01:27:48,980 Where are you going? Enjoy yourself. 1296 01:27:48,980 --> 01:27:50,940 Please sit and enjoy. 1297 01:27:51,310 --> 01:27:55,690 Come. Come, this is my small farmhouse. 1298 01:27:55,890 --> 01:27:58,720 Wow. It's very big and beautiful. 1299 01:27:58,730 --> 01:28:00,020 Do you like it? 1300 01:28:00,430 --> 01:28:04,010 My second farmhouse is bigger and more beautiful. 1301 01:28:04,180 --> 01:28:06,180 Next time I'll take you there. 1302 01:28:06,180 --> 01:28:11,140 Sir, you wanted to talk about the contract. 1303 01:28:11,270 --> 01:28:15,520 Contract? We'll talk about that later. We've the entire night. 1304 01:28:15,770 --> 01:28:17,980 Sir, we'll talk outside. 1305 01:28:17,980 --> 01:28:20,190 Fine. We'll talk outside. 1306 01:28:20,480 --> 01:28:23,020 But we can do the rest here. 1307 01:28:23,020 --> 01:28:24,610 What are you doing? 1308 01:28:24,600 --> 01:28:29,890 Naina, I've given 50,000 rupees for the commodity. 1309 01:28:30,140 --> 01:28:31,970 I'm checking that commodity. 1310 01:28:31,980 --> 01:28:33,690 Disgusting. Leave me. 1311 01:28:38,680 --> 01:28:41,890 I think the girl isn't totally filmy yet. 1312 01:28:42,100 --> 01:28:45,180 Adi. I want to go back right now. 1313 01:28:45,180 --> 01:28:48,510 What happened? Did Mr. Khanna say something? 1314 01:28:48,520 --> 01:28:51,610 I can't tell you what he said. 1315 01:28:53,020 --> 01:28:55,810 This is my answer. And I want to go back to Mumbai right now. 1316 01:28:55,810 --> 01:28:57,810 Cool. Cool. 1317 01:28:59,060 --> 01:29:00,900 There is only one Khanna here. 1318 01:29:00,890 --> 01:29:02,760 We'll get many like him outside. 1319 01:29:02,980 --> 01:29:05,440 Wait for a minute. I'll talk to him. Okay? 1320 01:29:05,430 --> 01:29:07,760 You wait. I'll talk to him. 1321 01:29:08,060 --> 01:29:09,270 Don't explain to me. 1322 01:29:09,270 --> 01:29:12,980 But sir, Naina isn't a prostitute. You... 1323 01:29:12,980 --> 01:29:17,060 I know. Or else I would've got her for 5,000. 1324 01:29:17,680 --> 01:29:20,260 I wouldn't have given her 50,000 rupees as signing amount. 1325 01:29:21,680 --> 01:29:25,260 Goddess knows that I talk very clearly. 1326 01:29:27,310 --> 01:29:29,020 If Naina doesn't come to my bed... 1327 01:29:29,020 --> 01:29:31,400 ...your film won't go on the floor. 1328 01:29:31,390 --> 01:29:34,180 But sir, how can I... - No ifs and buts. 1329 01:29:35,890 --> 01:29:40,100 Go and explain to her. Destinies of you two is in her hands. 1330 01:29:42,230 --> 01:29:46,690 When Naina removes her dress, your destiny will be revealed. 1331 01:29:48,770 --> 01:29:50,770 What are you saying? 1332 01:29:52,270 --> 01:29:57,020 I'm telling the truth, Naina. There is no other way. 1333 01:30:00,430 --> 01:30:03,100 Have you gone mad? 1334 01:30:05,810 --> 01:30:10,150 I've not, but I'll be. 1335 01:30:12,060 --> 01:30:13,310 6 years... 1336 01:30:15,480 --> 01:30:18,770 I've been toiling here for 6 years. Do you know that? 1337 01:30:20,180 --> 01:30:22,930 I've been waiting for a break... 1338 01:30:23,890 --> 01:30:26,430 ...to become a director. 1339 01:30:29,980 --> 01:30:32,770 And today I got a chance, but this is the way to it. 1340 01:30:32,930 --> 01:30:34,100 Disgusting. 1341 01:30:37,600 --> 01:30:39,100 Naina... 1342 01:30:40,560 --> 01:30:44,060 ...your one compromise will wipe all our complications. 1343 01:30:44,180 --> 01:30:45,430 Please. 1344 01:30:46,140 --> 01:30:49,140 No. I won't compromise. 1345 01:30:51,310 --> 01:30:52,310 Good. 1346 01:30:54,310 --> 01:30:56,150 Very good, Naina. Very good. 1347 01:30:57,100 --> 01:30:59,390 Then stay a junior artist. Okay? 1348 01:31:00,640 --> 01:31:03,350 Listen to abuses of some stupid director. 1349 01:31:03,350 --> 01:31:05,260 Get this girl out. What is she doing here? 1350 01:31:05,270 --> 01:31:06,690 Remove the clothes from your face. 1351 01:31:06,680 --> 01:31:08,600 Instead of putting clothes over mouth... 1352 01:31:08,600 --> 01:31:10,600 ...remove clothes here once. 1353 01:31:11,520 --> 01:31:13,650 Instead of humiliation in installment... 1354 01:31:13,640 --> 01:31:16,140 ...make a deal of humiliation once. 1355 01:31:20,520 --> 01:31:24,940 When you'll go in your car to India Gate... 1356 01:31:25,480 --> 01:31:28,270 ...nobody will be able to say that you... 1357 01:31:28,810 --> 01:31:32,190 ...bought the car selling your honour. 1358 01:31:35,020 --> 01:31:41,900 If I had been in your place, I would've cashed this chance. 1359 01:31:43,600 --> 01:31:47,890 Instead of dying everyday, it's better to die at once. 1360 01:31:54,310 --> 01:31:56,440 You're wise, Naina. 1361 01:31:59,020 --> 01:32:02,060 You'll become a big heroine. 1362 01:32:13,890 --> 01:32:14,760 Sir. 1363 01:32:16,140 --> 01:32:17,220 Sir. 1364 01:32:22,140 --> 01:32:23,760 What do you want? 1365 01:32:24,310 --> 01:32:25,690 Sir, I'm Rupa. 1366 01:32:26,430 --> 01:32:30,180 You said that you'll give letter of the house. 1367 01:32:33,560 --> 01:32:34,480 Did you bring it? 1368 01:32:34,810 --> 01:32:35,650 What? 1369 01:32:35,770 --> 01:32:37,810 5 Lakh rupees. 1370 01:32:38,270 --> 01:32:39,610 If you've it, take the letter. 1371 01:32:39,600 --> 01:32:42,970 What are you saying, sir? That day... 1372 01:32:44,930 --> 01:32:47,930 That day in hotel, with me... 1373 01:32:49,100 --> 01:32:52,720 Sir, you said you'll give me the letter of my house. 1374 01:32:53,060 --> 01:32:54,770 Are you mad? 1375 01:32:56,390 --> 01:33:01,220 I made you my wife for some time and you want an entire house. 1376 01:33:01,230 --> 01:33:04,810 For 5 minutes, you were in my bed. 1377 01:33:05,060 --> 01:33:07,190 So will I leave 5 Lakh rupees? 1378 01:33:07,390 --> 01:33:09,930 If you've the money, take the letter now. 1379 01:33:10,100 --> 01:33:11,970 Sir, what are you saying? 1380 01:33:13,680 --> 01:33:17,550 I gave everything to you. And you... 1381 01:33:17,560 --> 01:33:20,310 What's the worth of what you gave? 1382 01:33:20,520 --> 01:33:22,270 500 rupees? Wait. 1383 01:33:24,140 --> 01:33:26,550 Take 500 rupees. 1384 01:33:26,810 --> 01:33:29,020 Take it and go. 1385 01:33:29,140 --> 01:33:31,140 Get out. 1386 01:33:35,020 --> 01:33:36,400 You pimp! 1387 01:33:37,810 --> 01:33:38,560 What did you say? 1388 01:33:38,560 --> 01:33:40,150 Whatever you heard. 1389 01:33:40,140 --> 01:33:43,430 Give this money to your sister. 1390 01:33:44,520 --> 01:33:45,150 What? 1391 01:33:45,140 --> 01:33:48,300 Shut up! Give me the letter of the house. 1392 01:33:48,310 --> 01:33:50,770 Or else I'll humiliate you so much that even... 1393 01:33:50,770 --> 01:33:52,900 ...your mother will be ashamed of you. 1394 01:33:52,890 --> 01:33:54,930 Hey! What will you do? 1395 01:33:54,930 --> 01:33:58,180 Will you tell everyone what I did with you? Go ahead. 1396 01:33:59,100 --> 01:34:02,930 No, sir. Sir, forgive me. I beg of you. 1397 01:34:02,930 --> 01:34:04,470 Sir, give me the letter. 1398 01:34:04,480 --> 01:34:06,770 Listen. Listen to me. 1399 01:34:07,270 --> 01:34:11,560 This isn't a grocer's shop but government office. 1400 01:34:11,560 --> 01:34:14,940 You can't bargain as if you're in the vegetable market. 1401 01:34:14,930 --> 01:34:18,100 Sir. - Pendre, throw her out. - No. 1402 01:34:18,100 --> 01:34:19,600 Sir, I erred. 1403 01:34:19,600 --> 01:34:21,180 I plead to you. 1404 01:34:21,180 --> 01:34:22,640 Give me the letter of the house. 1405 01:34:22,640 --> 01:34:24,260 Throw her out. 1406 01:34:24,270 --> 01:34:26,770 Sir. My husband will die. 1407 01:34:26,890 --> 01:34:28,930 Let him die. What do I do? 1408 01:34:29,180 --> 01:34:34,800 "I will be your groom." 1409 01:34:37,390 --> 01:34:39,390 Rupa. What happened? 1410 01:34:40,230 --> 01:34:45,900 I thought, you only tease women. 1411 01:34:46,180 --> 01:34:50,640 But no... you turned out to be so lowly. 1412 01:34:52,060 --> 01:34:56,860 Before meeting you, I was the honour of a house. 1413 01:34:58,230 --> 01:35:02,900 But that MHADA officer ruined me. 1414 01:35:04,390 --> 01:35:05,640 I neither got house... 1415 01:35:08,140 --> 01:35:09,890 ...nor honour. 1416 01:35:11,680 --> 01:35:14,970 And only you're responsible for this. 1417 01:35:15,180 --> 01:35:17,970 But how can you understand it? 1418 01:35:18,390 --> 01:35:22,050 Because your wife has already left you. 1419 01:35:22,600 --> 01:35:26,180 You played a dirty game with me. 1420 01:35:27,390 --> 01:35:30,600 God will never forgive you for this. 1421 01:35:32,770 --> 01:35:37,480 He'll never forgive you for this. 1422 01:35:38,890 --> 01:35:41,890 I've to work so hard. 1423 01:35:42,390 --> 01:35:43,600 Greetings, sir. 1424 01:35:43,600 --> 01:35:45,260 Greetings. 1425 01:35:46,060 --> 01:35:49,810 Sir, give letter... to your client Rupa... 1426 01:35:49,810 --> 01:35:51,650 Yes. - Yes. 1427 01:35:52,140 --> 01:35:53,510 You want letter of Rupa's house. 1428 01:35:53,520 --> 01:35:57,020 Please give it, sir. She's very poor. 1429 01:35:57,020 --> 01:35:59,520 And she did what you wanted. 1430 01:35:59,520 --> 01:36:01,110 You got what you wanted. 1431 01:36:01,100 --> 01:36:04,260 Give her what she wants. I'll be free. 1432 01:36:04,270 --> 01:36:06,400 You're right. - Yes, sir. 1433 01:36:07,020 --> 01:36:09,190 But did you hear that proverb? - What? 1434 01:36:09,930 --> 01:36:11,890 A lion tastes blood... 1435 01:36:14,180 --> 01:36:19,220 Listen. Tell Rupa I want to meet her again. 1436 01:36:20,140 --> 01:36:23,300 Let me tasted her youth again. 1437 01:36:24,020 --> 01:36:26,400 Then I'll think about his house. 1438 01:36:27,480 --> 01:36:30,610 You've already tasted her. The flavour won't change. 1439 01:36:30,890 --> 01:36:34,640 Please give the letter. She's poor. And she's my acquaintance. 1440 01:36:34,640 --> 01:36:38,640 We meet everyday in the colony. What will she think of me? 1441 01:36:39,100 --> 01:36:42,010 What will she think? That you're a pimp? 1442 01:36:44,180 --> 01:36:45,640 Pimp. 1443 01:36:47,230 --> 01:36:49,190 Sir, give her letter. 1444 01:36:53,100 --> 01:36:56,430 Hey! Stay within your limits. 1445 01:36:56,600 --> 01:36:58,470 You're an assistant, so be one. 1446 01:36:58,480 --> 01:37:00,520 I won't give the letter. What will you do? 1447 01:37:02,430 --> 01:37:03,930 What are you doing? 1448 01:37:03,930 --> 01:37:07,100 I've crushed many pests with this shoe. 1449 01:37:07,980 --> 01:37:09,310 Give her letter. 1450 01:37:09,310 --> 01:37:11,110 Have you gone mad? 1451 01:37:11,480 --> 01:37:14,610 What are you doing? - You scum! 1452 01:37:14,600 --> 01:37:17,050 Nab him. - Scoundrel, you called me pimp. 1453 01:37:17,060 --> 01:37:20,480 Hey you. - What are you doing? 1454 01:37:20,480 --> 01:37:23,400 He has gone mad. Hey, stop. 1455 01:37:23,390 --> 01:37:26,550 Hey stop. - You fool! 1456 01:37:26,560 --> 01:37:30,560 I won't spare you. 1457 01:37:30,560 --> 01:37:33,480 The people of colony respect you... 1458 01:37:33,480 --> 01:37:35,690 ...but you dishonour their women. 1459 01:37:35,680 --> 01:37:40,180 You scum! You fool people in the name of house. 1460 01:37:40,180 --> 01:37:43,720 Stop. - Scum. - Stop, have you gone mad? 1461 01:37:43,730 --> 01:37:46,310 How dare you insult me? 1462 01:37:46,640 --> 01:37:48,930 Give her letter. 1463 01:37:50,730 --> 01:37:52,110 Rupa. 1464 01:38:03,310 --> 01:38:05,690 Why did you come here now? - No. 1465 01:38:07,480 --> 01:38:09,560 I didn't come to take anything... 1466 01:38:11,140 --> 01:38:15,260 ...but to give you something. Letter of your house. 1467 01:38:19,140 --> 01:38:20,220 Take it. 1468 01:38:35,270 --> 01:38:37,110 I wanted to tell you something. 1469 01:38:38,600 --> 01:38:41,720 My wife didn't leave me because of me. 1470 01:38:42,730 --> 01:38:45,060 My wife was of loose character. 1471 01:38:45,230 --> 01:38:48,650 She eloped with her lover 3 days after marriage. 1472 01:38:50,390 --> 01:38:54,350 After 2 months she returned in tattered. 1473 01:38:54,600 --> 01:38:58,140 She apologized. I forgave her. 1474 01:38:58,430 --> 01:39:02,140 What else could I've done? I accepted her. 1475 01:39:02,680 --> 01:39:06,390 After all I had married her. 1476 01:39:07,060 --> 01:39:12,560 But that characterless girl didn't stay even for 7 days. 1477 01:39:13,640 --> 01:39:18,640 After a week, I caught her with a neighbour. 1478 01:39:19,520 --> 01:39:22,270 She crossed all limits... 1479 01:39:22,270 --> 01:39:27,270 ...when she filed case against me for torturing her for dowry. 1480 01:39:29,520 --> 01:39:32,520 I lost all my money in the court case. 1481 01:39:37,520 --> 01:39:38,560 Rupa... 1482 01:39:40,100 --> 01:39:44,390 ...those who get flowers in life, they distribute flowers... 1483 01:39:45,890 --> 01:39:51,510 ...but I've thorns in my life, so I distributed that. 1484 01:39:51,930 --> 01:39:57,430 But I want to tell you, I'm not lowly. 1485 01:39:57,980 --> 01:40:01,440 I'm not lowly. Remember that, Rupa. 1486 01:40:34,140 --> 01:40:37,850 Why is it so quiet? 1487 01:40:38,890 --> 01:40:41,760 This rogue... 1488 01:40:42,640 --> 01:40:44,930 Madhuri. 1489 01:40:46,480 --> 01:40:48,860 Birju, I'll go to urinate. 1490 01:40:49,390 --> 01:40:51,180 Let's go, Madhuri. 1491 01:40:51,180 --> 01:40:54,100 Madhuri. Madhuri. 1492 01:40:55,810 --> 01:40:58,310 It's good I found you here. 1493 01:40:58,560 --> 01:41:03,190 In the party, there was arrangement for wining and dining. 1494 01:41:03,600 --> 01:41:07,680 But he forgot about the beauties. 1495 01:41:08,390 --> 01:41:10,010 Sit in the rickshaw. We'll go. 1496 01:41:10,020 --> 01:41:13,770 Wait. Where do you want to go? I'm talking to her. 1497 01:41:14,020 --> 01:41:16,060 He doesn't understand. 1498 01:41:16,680 --> 01:41:19,470 Who is he? Who are you? 1499 01:41:23,980 --> 01:41:28,440 You're the same who lectured me about women. 1500 01:41:28,430 --> 01:41:33,550 I replied to you, still you're confronting me. 1501 01:41:35,980 --> 01:41:40,520 I think I should have given you a harsher reply. 1502 01:41:40,770 --> 01:41:46,190 Never mind. Next time. Okay, kid? 1503 01:41:48,140 --> 01:41:53,470 Madhuri. I've decided today I'll... 1504 01:41:54,020 --> 01:41:58,400 ...take you with me. Get in the car. 1505 01:41:58,390 --> 01:41:59,760 She has to be some place else. 1506 01:41:59,770 --> 01:42:02,650 Madhuri's timetable. 1507 01:42:03,770 --> 01:42:05,810 You're talking a lot. 1508 01:42:11,020 --> 01:42:14,190 I'm drunk, but you be wise. 1509 01:42:15,180 --> 01:42:21,350 I'll thrash your behind so hard, you won't be able to sit. 1510 01:42:21,770 --> 01:42:23,190 Birju, you can go. 1511 01:42:23,180 --> 01:42:25,970 Sit in the rickshaw. I won't leave you alone. 1512 01:42:25,980 --> 01:42:28,400 Go. I'll handle him. 1513 01:42:28,390 --> 01:42:31,640 She'll handle me. Go. 1514 01:42:31,980 --> 01:42:34,980 Birju, go. For Rupa's sake. 1515 01:42:34,980 --> 01:42:37,230 For Rupa. Go. 1516 01:42:37,230 --> 01:42:38,360 Get lost. 1517 01:42:38,350 --> 01:42:40,760 Go. - I'm going if you say. 1518 01:42:41,020 --> 01:42:42,690 Scoundrel. 1519 01:42:47,770 --> 01:42:51,860 Let's go. I'll show you heaven. 1520 01:42:52,270 --> 01:42:54,650 By the way, who is this fool? 1521 01:42:54,640 --> 01:42:55,760 A friend. 1522 01:42:56,270 --> 01:42:57,900 Friend? 1523 01:42:59,930 --> 01:43:02,140 It means, you give him without money. 1524 01:43:02,140 --> 01:43:05,300 Pawar, mind your business. 1525 01:43:05,310 --> 01:43:10,440 Okay. Okay. Don't be angry. 1526 01:43:10,680 --> 01:43:13,720 I remember your dialogue from yesterday. 1527 01:43:13,730 --> 01:43:17,310 I'll make out with dog but not with you, Pawar. 1528 01:43:20,140 --> 01:43:25,430 This Ramakant Ranoji Pawar has become a dog in your love. 1529 01:43:28,600 --> 01:43:31,100 I swear. 1530 01:43:31,560 --> 01:43:34,650 You're such a hottie. 1531 01:43:35,180 --> 01:43:40,930 Now let's find a corner. Let it be now. 1532 01:43:41,270 --> 01:43:44,980 Let's find a dark corner and... 1533 01:43:46,770 --> 01:43:50,400 We'll make merry in the night. 1534 01:43:52,480 --> 01:43:57,150 Then you'll know you've met a real man. 1535 01:43:57,140 --> 01:44:02,260 I promise, henceforth you'll come looking for this Pawar. 1536 01:44:03,020 --> 01:44:04,940 Come. 1537 01:44:08,680 --> 01:44:13,470 "She is coming in Palanquin." 1538 01:44:14,310 --> 01:44:20,310 "She is going to her beloved's house." 1539 01:44:20,310 --> 01:44:23,110 Show me the letter. Will you see yourself? 1540 01:44:23,100 --> 01:44:24,850 Let me see. 1541 01:44:30,060 --> 01:44:34,190 Rupa, didn't I say we'll go to our house very soon? 1542 01:44:34,180 --> 01:44:38,140 A big house, shop and dairy. Now we'll have everything. 1543 01:44:38,390 --> 01:44:43,350 Thanks to God all our wishes have come true. 1544 01:44:43,350 --> 01:44:47,350 What happened? Why are you not happy? 1545 01:44:48,770 --> 01:44:50,270 No... 1546 01:44:51,930 --> 01:44:56,680 I'm very happy. 1547 01:44:56,680 --> 01:44:59,300 You should be happy too. 1548 01:45:00,140 --> 01:45:06,010 Because we've got all this only because of you. 1549 01:45:07,770 --> 01:45:09,110 Do you know? 1550 01:45:11,730 --> 01:45:14,020 You're very naive. 1551 01:45:14,520 --> 01:45:16,150 Can I tell you something? 1552 01:45:16,140 --> 01:45:19,760 Letter of many people get stuck in MHADA. 1553 01:45:19,980 --> 01:45:21,860 Can I say something, Rupa? 1554 01:45:23,140 --> 01:45:26,140 After I married you... 1555 01:45:27,100 --> 01:45:30,390 ...slowly and slowly I got all the happiness. 1556 01:45:31,100 --> 01:45:32,890 As they say... 1557 01:45:33,560 --> 01:45:38,480 ...a woman can make or break the house. 1558 01:45:39,600 --> 01:45:43,720 In this regard, I consider myself very lucky... 1559 01:45:44,390 --> 01:45:48,260 ...to get a woman like you who makes the house. 1560 01:45:49,230 --> 01:45:55,770 Today we got house. Tomorrow will get children too. 1561 01:45:57,560 --> 01:46:02,520 Will you give me a cute daughter... 1562 01:46:04,020 --> 01:46:09,810 ...who will be true and simple and virtuous like you. 1563 01:46:11,640 --> 01:46:14,850 She'll be like my Rupa. 1564 01:46:20,180 --> 01:46:23,140 What happened? 1565 01:46:23,560 --> 01:46:25,520 Why are you crying? 1566 01:46:26,640 --> 01:46:28,890 Tell me, what happened? 1567 01:46:34,230 --> 01:46:37,150 I'm not worthy of you. 1568 01:46:38,680 --> 01:46:41,640 Nor am I virtuous. 1569 01:46:44,520 --> 01:46:47,270 I broke your trust. 1570 01:46:49,020 --> 01:46:52,150 I broke your trust. 1571 01:47:00,180 --> 01:47:05,930 But I don't want to live these lies any more. 1572 01:47:06,480 --> 01:47:08,650 I don't want to live. 1573 01:47:09,390 --> 01:47:13,350 Tell me, how did you break my trust? 1574 01:47:15,930 --> 01:47:19,100 That... list... 1575 01:47:21,100 --> 01:47:22,890 ...didn't have your name. 1576 01:47:23,180 --> 01:47:24,550 What? 1577 01:47:24,930 --> 01:47:27,550 My name wasn't in the list. 1578 01:47:28,980 --> 01:47:30,980 Yes. 1579 01:47:34,350 --> 01:47:38,010 That... actually... 1580 01:47:38,600 --> 01:47:42,100 ...when I got the letter first time... 1581 01:47:45,390 --> 01:47:48,800 Lele took me to MHADA officer. 1582 01:47:51,140 --> 01:47:53,260 And... 1583 01:48:15,140 --> 01:48:18,100 Forgive me. 1584 01:48:23,140 --> 01:48:26,100 How can I forgive you? 1585 01:48:26,640 --> 01:48:30,970 I considered you the Lady Luck of my house. 1586 01:48:31,850 --> 01:48:34,350 But what did you do? 1587 01:48:34,890 --> 01:48:38,510 You broke my trust. 1588 01:48:38,930 --> 01:48:43,100 I did it for your happiness. - No. 1589 01:48:43,100 --> 01:48:44,220 Forgive me. 1590 01:48:44,230 --> 01:48:47,230 I can't forgive you. 1591 01:48:47,810 --> 01:48:50,730 Now stay in that house all alone. 1592 01:48:50,730 --> 01:48:52,060 Understood? - No. 1593 01:48:52,060 --> 01:48:54,730 I can't live without you. - You made a compromise. 1594 01:48:55,020 --> 01:48:57,900 Now make another compromise. 1595 01:48:58,350 --> 01:49:01,140 Stay in that house with me. 1596 01:49:01,140 --> 01:49:02,140 No. 1597 01:49:02,140 --> 01:49:05,970 I'm leaving you for ever. 1598 01:49:05,980 --> 01:49:06,980 No. 1599 01:49:08,060 --> 01:49:10,060 Leave me. - No. 1600 01:49:10,060 --> 01:49:12,440 I say, leave me or else I'll kill you. 1601 01:49:12,430 --> 01:49:13,970 Don't leave me. 1602 01:49:13,980 --> 01:49:18,360 Let me go. - Forgive me. Don't leave me. 1603 01:49:18,730 --> 01:49:19,690 Where are you going? 1604 01:49:19,680 --> 01:49:22,430 Don't try to stop me. I'll die. 1605 01:49:22,430 --> 01:49:24,470 I did it for you. 1606 01:49:24,480 --> 01:49:27,270 Forgive me. I'll die if you leave me. 1607 01:49:27,270 --> 01:49:29,730 Get aside. 1608 01:50:26,140 --> 01:50:27,350 Looking at the fact... 1609 01:50:27,350 --> 01:50:30,010 ...that it will be the most romantic movie of this time... 1610 01:50:30,020 --> 01:50:33,060 ...I can vouch and say this will be the most... 1611 01:50:33,060 --> 01:50:35,770 ...romantic and beautiful film of this decade. 1612 01:50:35,770 --> 01:50:38,150 Adi, congratulations. 1613 01:50:38,140 --> 01:50:40,680 Debut director of Taj Mahal. - Excuse me. 1614 01:50:40,680 --> 01:50:44,260 You've become a director. I'm proud of you, my boy. 1615 01:50:44,270 --> 01:50:45,650 Thank you, sir. Thank you so much. 1616 01:50:45,640 --> 01:50:48,550 All the best. - Congrats to you, Adi. - Thank you. 1617 01:50:48,560 --> 01:50:54,230 Adi, remember. Your Taj Mahal will be a blockbuster. 1618 01:50:54,230 --> 01:50:58,230 They'll be shower of awards. Mark my words. 1619 01:50:58,230 --> 01:51:00,900 Thank you, sir. - All the best to you. - Thank you. 1620 01:51:00,890 --> 01:51:04,470 With all your blessings, sir... 1621 01:51:04,480 --> 01:51:08,150 ...it will be a bigger hit than all your films. 1622 01:51:08,310 --> 01:51:11,690 Yes, sir. Do you remember the junior... 1623 01:51:11,680 --> 01:51:14,470 ...artist of your film Naina? 1624 01:51:14,480 --> 01:51:17,150 Naina? That junior artist? - Yes, sir. 1625 01:51:17,140 --> 01:51:19,550 You had driven her out. 1626 01:51:19,560 --> 01:51:24,060 Sir, she'll make her debut with this film. 1627 01:51:24,060 --> 01:51:29,110 She'll become a heroine and I'll make her a superstar. 1628 01:51:29,100 --> 01:51:31,010 Naina is heroine of this film. 1629 01:51:31,020 --> 01:51:32,190 Yes, sir. 1630 01:51:32,180 --> 01:51:36,010 Today my score is 25 of working with a new heroine. 1631 01:51:36,020 --> 01:51:38,730 Silver jubilee, man. - Hey, Vikram. 1632 01:51:38,730 --> 01:51:39,980 Subi. 1633 01:51:39,980 --> 01:51:42,190 Congratulations on your new film Taj Mahal. 1634 01:51:42,180 --> 01:51:43,300 Thank you. Thank you. 1635 01:51:43,310 --> 01:51:49,150 But your score of working with new heroine is still 24 not 25. 1636 01:51:49,140 --> 01:51:51,470 No, it's 25. You're mistaken. 1637 01:51:51,480 --> 01:51:55,150 You've already worked with this heroine. 1638 01:51:55,980 --> 01:51:57,150 I don't think so. 1639 01:51:57,140 --> 01:51:58,800 When we were shooting... 1640 01:51:58,810 --> 01:52:03,110 ...a girl was refusing to remove the cloth from over her face. 1641 01:52:03,100 --> 01:52:06,010 She's the same junior artist Naina. 1642 01:52:06,600 --> 01:52:08,430 Naina is the same girl. 1643 01:52:08,430 --> 01:52:10,640 Yes, Vikram. 1644 01:52:14,140 --> 01:52:15,720 I said no. 1645 01:52:15,730 --> 01:52:17,940 But sir, maybe you don't know... 1646 01:52:18,180 --> 01:52:21,260 ...Naina has worked very hard for this film. - She's a good artist. 1647 01:52:21,270 --> 01:52:26,150 Am I a struggling actor to work with a junior artist? 1648 01:52:26,140 --> 01:52:28,010 Sir, she's no more a junior artist. 1649 01:52:28,020 --> 01:52:31,110 Please. Don't forget you were a struggler too. 1650 01:52:32,390 --> 01:52:36,470 You're calling me a struggler? 1651 01:52:37,020 --> 01:52:40,310 Listen. Don't you want to be a director? 1652 01:52:40,310 --> 01:52:42,770 Or do you want to be an assistant all your life? 1653 01:52:43,060 --> 01:52:47,980 Listen carefully. This industry salutes the hero. 1654 01:52:48,180 --> 01:52:50,760 Not to people like you. 1655 01:52:53,140 --> 01:52:57,930 What will the industry say if I work with her? 1656 01:52:57,930 --> 01:53:01,850 . That Vikki gets ready to work with any junior artist. 1657 01:53:01,850 --> 01:53:03,640 It's a shame, man. 1658 01:53:03,930 --> 01:53:07,180 If you want me to do this film... 1659 01:53:07,680 --> 01:53:11,550 ...then change her. Or else I'll change. 1660 01:53:11,560 --> 01:53:14,690 Try to understand, Naina. 1661 01:53:14,680 --> 01:53:19,180 Now if Vikram isn't ready to work with you, can I drag him? 1662 01:53:20,560 --> 01:53:23,060 If you stay in the film, the film will shut down. 1663 01:53:23,060 --> 01:53:25,610 At least let me make my career. 1664 01:53:25,600 --> 01:53:27,350 You're thinking of your career. 1665 01:53:27,350 --> 01:53:29,640 You're not even thinking about me. 1666 01:53:29,890 --> 01:53:37,050 Adi, because of you I gave my honour to that Khanna. 1667 01:53:37,060 --> 01:53:40,690 What? Did you do this for the first time? 1668 01:53:40,680 --> 01:53:42,260 No. Where you a virgin? 1669 01:53:42,270 --> 01:53:45,610 Whatever happened with you was your will. Nobody forced you. 1670 01:53:45,600 --> 01:53:48,680 I too would've done this to become a director. 1671 01:53:48,680 --> 01:53:50,680 Such is our industry. 1672 01:53:51,180 --> 01:53:53,260 Whatever is happening is my destiny. Get lost. 1673 01:53:53,270 --> 01:53:57,770 Destiny? This isn't your destiny, Adi. 1674 01:53:58,060 --> 01:54:00,400 It was my love for you. 1675 01:54:00,600 --> 01:54:02,760 Don't you love me? 1676 01:54:03,020 --> 01:54:08,400 Don't forget that you got this film because of me. 1677 01:54:08,390 --> 01:54:10,680 My foot! 1678 01:54:10,680 --> 01:54:13,760 I got this film because of my conviction... 1679 01:54:13,770 --> 01:54:16,400 ...passion, love and career. 1680 01:54:16,680 --> 01:54:21,350 As for chances, I'm a boy. I get only one chance. 1681 01:54:21,350 --> 01:54:24,800 You're a girl. You'll get many chances. 1682 01:54:24,810 --> 01:54:29,560 Life is fifty-fifty. We win some we lose some. 1683 01:54:29,980 --> 01:54:34,440 If I'm winning today, you might win tomorrow. 1684 01:54:34,980 --> 01:54:38,400 Okay, bye. Maybe we'll meet again. 1685 01:55:16,520 --> 01:55:23,940 "I never imagined I would witness such a day." 1686 01:55:23,930 --> 01:55:30,430 "My dreams will flow away with the tears." 1687 01:55:30,430 --> 01:55:38,470 "Now even the water can't quench my thirst." 1688 01:55:38,480 --> 01:55:42,560 "I can't find the shore." 1689 01:55:42,560 --> 01:55:49,690 "Who has jinxed our lives, O Lord?" 1690 01:55:49,680 --> 01:55:57,970 "I bow in front of you, O Lord." 1691 01:55:57,980 --> 01:56:03,310 Deepali, we're destined to be a junior artist. 1692 01:56:03,640 --> 01:56:07,350 If not as a heroine, like this only... 1693 01:56:07,770 --> 01:56:10,610 ...but we'll be on big screen. 1694 01:56:12,770 --> 01:56:20,400 "There is darkness all around." 1695 01:56:20,390 --> 01:56:27,470 "Far and wide, there is no solution in sight." 1696 01:56:27,480 --> 01:56:31,230 "Please guide me." 1697 01:56:31,230 --> 01:56:34,730 "Show me a path." 1698 01:56:34,730 --> 01:56:38,610 "I can't find the shore." 1699 01:56:38,600 --> 01:56:46,140 "Who has jinxed our lives, O Lord?" 1700 01:56:46,140 --> 01:56:53,600 "I bow in front of you, O Lord." 1701 01:56:53,600 --> 01:57:01,100 "Who has jinxed our lives, O Lord?" 1702 01:57:01,100 --> 01:57:11,680 "I bow in front of you, O Lord." 1703 01:57:20,430 --> 01:57:22,430 Birju. 1704 01:57:46,810 --> 01:57:48,150 Birju. 1705 01:57:53,560 --> 01:57:55,230 Birju, what happened? 1706 01:57:56,430 --> 01:57:58,220 You didn't go home today? 1707 01:58:00,020 --> 01:58:02,400 Which house, Madhuri? 1708 01:58:03,730 --> 01:58:07,650 Rupa betrayed me. 1709 01:58:08,310 --> 01:58:10,020 Betrayed? 1710 01:58:29,140 --> 01:58:32,100 You tell me, Madhuri. What do I do? 1711 01:58:32,640 --> 01:58:35,300 Rupa has abused my love. 1712 01:58:35,980 --> 01:58:38,190 She broke my trust. 1713 01:58:38,480 --> 01:58:42,270 You're a big fool. 1714 01:58:43,140 --> 01:58:45,220 You too slept with me. 1715 01:58:45,520 --> 01:58:49,150 Wasn't that betraying Rupa's love? 1716 01:58:49,140 --> 01:58:54,050 You know very well we did that because of circumstances. 1717 01:58:54,480 --> 01:58:57,270 But Rupa did it purposely. 1718 01:58:59,020 --> 01:59:03,730 Birju, whatever Rupa did... 1719 01:59:04,020 --> 01:59:06,940 ...was because of helplessness. 1720 01:59:08,230 --> 01:59:10,900 Even though she did it on purpose... 1721 01:59:11,850 --> 01:59:13,850 ...but for whom did she do it? 1722 01:59:14,640 --> 01:59:16,140 For you. 1723 01:59:17,270 --> 01:59:22,730 He slept with someone else. But for whom? 1724 01:59:23,640 --> 01:59:27,100 To fulfil your dreams. 1725 01:59:28,520 --> 01:59:30,860 This is the problem with us. 1726 01:59:31,810 --> 01:59:35,020 If we err, we apologize. 1727 01:59:35,230 --> 01:59:39,360 But if someone else errs, we ask for justice. 1728 01:59:39,640 --> 01:59:43,640 Disgusting. Life is fifty-fifty. 1729 01:59:44,980 --> 01:59:49,270 Someone's dark life has a ray of hope... 1730 01:59:50,060 --> 01:59:55,560 ...and someone's bright light have a blemish of compromise. 1731 01:59:55,560 --> 01:59:59,610 You'll say that only. 1732 02:00:00,350 --> 02:00:01,350 Why? 1733 02:00:01,350 --> 02:00:02,970 Of course. 1734 02:00:02,980 --> 02:00:06,440 Why? Because I'm a prostitute. 1735 02:00:06,430 --> 02:00:09,930 Birju, listen to me carefully. 1736 02:00:09,930 --> 02:00:12,050 I'm not like those girls who come... 1737 02:00:12,060 --> 02:00:14,480 ...in this business for merriment. 1738 02:00:18,310 --> 02:00:24,190 I know, life should be spent as per the needs... 1739 02:00:25,890 --> 02:00:28,180 ...nor as per the wishes. 1740 02:00:29,930 --> 02:00:33,430 Because even a beggar's needs are fulfilled... 1741 02:00:33,430 --> 02:00:39,430 ...but wishes of even emperors remain unfulfilled. 1742 02:00:43,430 --> 02:00:46,180 The girl who spends nuptial night everyday... 1743 02:00:48,020 --> 02:00:50,770 ...she can't look into the eyes of her husband. 1744 02:00:53,310 --> 02:00:59,650 But the girl who sells her body, sells her conscience too. 1745 02:01:00,020 --> 02:01:02,110 I surely sold my body... 1746 02:01:02,980 --> 02:01:08,110 ...but in helplessness and not for merriment. 1747 02:01:10,100 --> 02:01:12,100 So I know... 1748 02:01:13,140 --> 02:01:15,350 ...what helplessness is. 1749 02:01:16,600 --> 02:01:19,550 Rupa blemished her life... 1750 02:01:20,140 --> 02:01:22,850 ...to save your happiness. 1751 02:01:24,180 --> 02:01:25,430 And listen... 1752 02:01:27,230 --> 02:01:31,440 ...if something is done for someone's welfare... 1753 02:01:32,640 --> 02:01:35,100 ...that work can never be wrong. 1754 02:01:36,730 --> 02:01:38,610 You're right. 1755 02:01:39,430 --> 02:01:41,890 I should return home. 1756 02:01:42,560 --> 02:01:45,360 I was making a big mistake. 1757 02:01:46,310 --> 02:01:49,940 Now go. Come early in the morning. 1758 02:01:50,430 --> 02:01:52,430 Morning? Morning or evening? 1759 02:01:52,430 --> 02:01:56,140 Morning. You've to drop me to the station. 1760 02:01:56,140 --> 02:01:58,760 I'm going to Delhi forever. 1761 02:01:59,100 --> 02:02:01,510 What will you do in Delhi? 1762 02:02:03,430 --> 02:02:05,100 Something... 1763 02:02:06,020 --> 02:02:10,270 ...I tried mother's business. I didn't get anything. 1764 02:02:10,520 --> 02:02:16,230 Now I'll try father's business now. I'll sell God's photos. 1765 02:02:17,600 --> 02:02:20,930 Maybe this is way to do penance for my sins. 1766 02:02:21,730 --> 02:02:23,310 Go. 1767 02:02:24,730 --> 02:02:26,270 Go. 1768 02:02:26,270 --> 02:02:28,860 I'll go if you say. 1769 02:02:30,180 --> 02:02:31,430 Go. 1770 02:02:31,890 --> 02:02:33,850 I'll go. 1771 02:03:06,680 --> 02:03:08,970 What are you doing? 1772 02:03:08,980 --> 02:03:12,020 Have you gone mad? - Leave me. 1773 02:03:12,020 --> 02:03:14,400 Let me die. 1774 02:03:14,390 --> 02:03:17,140 I can't live with you, Rupa. 1775 02:03:17,140 --> 02:03:20,390 I did a big sin. Let me die. 1776 02:03:20,390 --> 02:03:25,300 Silly, you did everything for me. 1777 02:03:25,520 --> 02:03:28,610 I was mad. I was wrong... 1778 02:03:28,600 --> 02:03:33,140 ...to misunderstood a gem like you. 1779 02:03:35,100 --> 02:03:40,220 I considered your sacrifice to be a sin. I'm your culprit. 1780 02:03:40,520 --> 02:03:42,980 Forgive me. 1781 02:03:42,980 --> 02:03:45,270 What are you doing? 1782 02:03:45,520 --> 02:03:47,810 What are you doing? 1783 02:03:52,180 --> 02:03:56,140 I did atrocities on you. 1784 02:03:57,180 --> 02:04:02,510 Please... - I've learnt that... 1785 02:04:02,810 --> 02:04:09,360 ...for fulfiling people's wishes... 1786 02:04:09,850 --> 02:04:12,550 ...a star has to fall. - No. 1787 02:04:12,560 --> 02:04:14,980 My star has fallen. 1788 02:04:14,980 --> 02:04:17,360 Why are you crying? I did this sin. 1789 02:04:17,350 --> 02:04:20,180 You're my star. 1790 02:04:20,180 --> 02:04:23,260 You're that same star. 1791 02:04:23,520 --> 02:04:26,310 Forgive me, Rupa. 1792 02:04:26,310 --> 02:04:30,230 I swear, I'll never raise hands on you. 1793 02:04:30,520 --> 02:04:35,690 I love you very much. I love you very much. 1794 02:04:37,560 --> 02:04:41,360 I can't live without you. 1795 02:04:41,770 --> 02:04:44,520 Forgive me. 1796 02:04:44,980 --> 02:04:48,610 I can't live without you. 1797 02:04:48,890 --> 02:04:52,430 How can I lead this long life? 1798 02:04:53,310 --> 02:04:56,770 Forgive me, Rupa. 1799 02:04:57,930 --> 02:05:03,760 'Nobody gets everything in life.' 1800 02:05:04,020 --> 02:05:07,020 'We feel life is like an ice cream... ' 1801 02:05:07,230 --> 02:05:11,270 '... it will melt whether you taste it or waste it.' 1802 02:05:11,270 --> 02:05:13,610 'So taste it. Don't waste it.' 1803 02:05:13,600 --> 02:05:16,100 'Enjoy your life.' 1804 02:05:32,890 --> 02:05:36,350 "Life..." 1805 02:05:40,230 --> 02:05:43,940 "Life is fifty-fifty." 1806 02:05:43,930 --> 02:05:48,640 "Life is fifty-fifty." 1807 02:05:54,890 --> 02:05:58,760 "Try to understand this funda." 1808 02:05:58,770 --> 02:06:02,270 "I will fix everything tonight." 1809 02:06:02,270 --> 02:06:06,190 "There is deception even in friendship." 1810 02:06:06,180 --> 02:06:09,800 "There is restlessness all around." 1811 02:06:09,810 --> 02:06:14,310 "Life..." 1812 02:06:17,100 --> 02:06:20,850 "Life is fifty-fifty." 1813 02:06:20,850 --> 02:06:24,600 "Life is fifty-fifty." 1814 02:06:24,600 --> 02:06:29,390 "Life is fifty-fifty." 1815 02:06:35,430 --> 02:06:40,180 "Life..." 1816 02:06:44,390 --> 02:06:48,140 "Life is fifty-fifty." 1817 02:06:48,140 --> 02:06:51,850 "Life is fifty-fifty." 1818 02:06:51,850 --> 02:06:57,140 "Life is fifty-fifty." 128992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.