Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,980 --> 00:02:18,810
"Leaving one, holding on to the
other. And the third makes you dance..."
2
00:02:18,810 --> 00:02:22,560
"In this mess, I
don't get anyone."
3
00:02:22,560 --> 00:02:26,360
"Leaving one, holding on to the
other. And the third makes you dance..."
4
00:02:26,350 --> 00:02:30,050
"In this mess, I
don't get anyone."
5
00:02:30,060 --> 00:02:33,730
"There is no fun. Love is hard."
6
00:02:33,730 --> 00:02:37,230
"I am tense and morose."
7
00:02:37,230 --> 00:02:42,150
"Life..."
8
00:02:42,730 --> 00:02:46,650
"Life is fifty-fifty."
9
00:02:46,640 --> 00:02:50,350
"Life is fifty-fifty."
10
00:02:50,350 --> 00:02:55,180
"Life is fifty-fifty."
11
00:03:01,270 --> 00:03:04,900
"Try to understand this funda."
12
00:03:04,890 --> 00:03:08,550
"I will fix everything tonight."
13
00:03:08,560 --> 00:03:12,400
"Try to understand this funda."
14
00:03:12,390 --> 00:03:15,970
"I will fix everything tonight."
15
00:03:15,980 --> 00:03:19,360
"There is deception even
in friendship."
16
00:03:19,350 --> 00:03:23,300
"There is restlessness
all around."
17
00:03:23,310 --> 00:03:27,310
"Life..."
18
00:03:28,890 --> 00:03:32,760
"Life is fifty-fifty."
19
00:03:32,770 --> 00:03:36,520
"Life is fifty-fifty."
20
00:03:36,520 --> 00:03:41,310
"Life is fifty-fifty."
21
00:03:54,890 --> 00:03:59,220
Stop here.
Unnecessarily you took the long path.
22
00:03:59,230 --> 00:04:01,110
How much is the fare?
23
00:04:02,390 --> 00:04:06,050
85 rupees, sir.
- Okay, take this.
24
00:04:06,480 --> 00:04:07,980
Be happy, kid.
25
00:04:07,980 --> 00:04:09,940
Sir.
26
00:04:09,930 --> 00:04:11,680
What is it?
- Give me 35 rupees more.
27
00:04:11,680 --> 00:04:13,970
Why?
- What do you mean?
28
00:04:13,980 --> 00:04:15,900
Isn't it enough?
29
00:04:15,890 --> 00:04:17,550
The fare is 85 rupees.
30
00:04:17,560 --> 00:04:19,770
You fool!
Where did you come from?
31
00:04:19,770 --> 00:04:21,060
Meaning?
32
00:04:21,060 --> 00:04:22,520
You fool. I'll slap you.
33
00:04:22,520 --> 00:04:25,980
Sir, I don't take ill
earned money. - Do we?
34
00:04:25,980 --> 00:04:29,020
Sir, this isn't fair.
- Keep it and get lost.
35
00:04:29,020 --> 00:04:32,400
My meter isn't tampered. You
can check the RTO papers too.
36
00:04:32,390 --> 00:04:35,550
Check the receipt.
- What is it? Take this.
37
00:04:35,560 --> 00:04:40,020
You stupid fool!
Do you want more money?
38
00:04:40,020 --> 00:04:43,190
Where did you come from,
"Bhaiyya" (North Indian)? Tell me.
39
00:04:43,180 --> 00:04:47,140
What happened, Sidhu? - Brother
Bansi, the fare is 85 rupees.
40
00:04:47,140 --> 00:04:50,350
But he's bullying. - The fare
from that place isn't 85 rupees.
41
00:04:50,350 --> 00:04:52,140
Don't shout. Don't shout.
42
00:04:52,140 --> 00:04:54,800
What do you mean? Where did
you come from, "Bhaiyya"?
43
00:04:54,810 --> 00:04:57,400
Get lost. And
stop this. - Calm down.
44
00:04:57,390 --> 00:04:59,050
Brother Birju, just
listen to him. - Brother.
45
00:04:59,060 --> 00:05:02,400
One more Bhaiyya has come.
- Bhaiyya means elder brother in UP.
46
00:05:02,390 --> 00:05:04,470
So? - You call us
"Bhaiyya" and insult us too.
47
00:05:04,480 --> 00:05:06,400
To hell with your honour!
48
00:05:06,390 --> 00:05:08,680
Get lost.
I won't give you your money.
49
00:05:08,680 --> 00:05:11,930
Hey you!
- There is a saying in our UP.
50
00:05:11,930 --> 00:05:14,050
If words have no effect,
whacking will.
51
00:05:14,060 --> 00:05:16,440
You rogue...
52
00:05:16,560 --> 00:05:19,520
Hit him!
53
00:05:27,140 --> 00:05:30,010
Run! Run!
- Nab him!
54
00:05:30,430 --> 00:05:33,680
Run! Run!
- Nab him!
55
00:05:36,850 --> 00:05:39,600
You idiot!
56
00:05:39,600 --> 00:05:41,930
You fool!
57
00:05:41,930 --> 00:05:44,470
Stop. Take your money.
58
00:05:44,480 --> 00:05:47,610
Your thrashed isn't enough
to cover our toil.
59
00:05:47,600 --> 00:05:49,510
Right, brother Birju.
- Right.
60
00:05:49,520 --> 00:05:51,310
This had to be his fate.
61
00:05:51,520 --> 00:05:52,690
Let's go.
62
00:05:58,730 --> 00:06:02,360
Sixer (eunuch)!
- How dare you call me that!
63
00:06:03,770 --> 00:06:07,360
Why did you hit me with ball?
- Lele, give me the ball.
64
00:06:07,350 --> 00:06:10,300
I'll slap you.
65
00:06:10,310 --> 00:06:13,310
Why do you say Lele?
- Okay. Hey, CR, give the ball.
66
00:06:13,310 --> 00:06:15,690
Hey! Not CR...
67
00:06:15,680 --> 00:06:19,760
...Chandan Ramesh Lele. MMRDA.
68
00:06:19,770 --> 00:06:21,520
Do you know whom
you're talking to?
69
00:06:21,520 --> 00:06:24,020
Give the ball and stop boasting.
70
00:06:24,020 --> 00:06:25,730
Give the ball.
71
00:06:38,980 --> 00:06:42,810
Lele. Lele.
72
00:06:42,810 --> 00:06:45,980
I'll give the ball if
you ask Rupa to say with love 'Lele...
73
00:06:45,980 --> 00:06:48,610
...give the ball.'
74
00:06:49,270 --> 00:06:52,110
Chandu, don't act smart.
75
00:06:52,100 --> 00:06:57,350
Or else I'll wash you with
this bat without any soap.
76
00:06:57,770 --> 00:07:01,860
I'll give you that soap.
Wash me thoroughly.
77
00:07:02,230 --> 00:07:05,110
I told you many times not
to argue with me or...
78
00:07:05,100 --> 00:07:09,430
Or else? - Or else, do
you see this broom?
79
00:07:09,430 --> 00:07:12,300
I'll stick it behind you and
you'll go flying to Bandra.
80
00:07:12,310 --> 00:07:16,190
Use little force.
I just want to reach Andheri.
81
00:07:16,180 --> 00:07:18,260
Shameless!
82
00:07:18,270 --> 00:07:19,900
You couldn't handle
your wife but...
83
00:07:19,890 --> 00:07:22,470
...you want to tease
others' wives.
84
00:07:22,930 --> 00:07:26,300
Because of your such deeds
your wife left you.
85
00:07:26,310 --> 00:07:29,940
Now get lost.
Don't stare. Let us work.
86
00:07:29,930 --> 00:07:33,720
Lele. Lele. Lele.
87
00:07:33,730 --> 00:07:36,110
Take this.
- Lele.
88
00:07:36,350 --> 00:07:38,350
What the hell is going on!
89
00:07:38,350 --> 00:07:41,970
Were are juniors?
90
00:07:41,980 --> 00:07:46,770
Everyone is lazy here.
Don't you want to shoot today?
91
00:07:46,770 --> 00:07:50,020
There is no assistant
on the set.
92
00:07:50,020 --> 00:07:52,400
Why the hell am I here?
93
00:07:52,640 --> 00:07:54,220
Where is that Adi?
94
00:07:54,230 --> 00:07:57,110
Get aside.
95
00:07:57,350 --> 00:08:00,680
Brothers.
Plus sisters of brothers.
96
00:08:00,930 --> 00:08:03,180
Let's go for the shot.
Director is calling us.
97
00:08:26,810 --> 00:08:29,190
Good morning, sir.
How are you, sir?
98
00:08:29,180 --> 00:08:32,510
We were waiting for you.
Sir, we're ready.
99
00:08:32,520 --> 00:08:34,940
Please sir,
get your make up done.
100
00:08:34,930 --> 00:08:39,510
First of all, we'll start with
the scene of exchanging rings.
101
00:08:40,310 --> 00:08:41,770
2 minutes.
- 2 minutes.
102
00:08:41,890 --> 00:08:44,970
Shot one. Take one.
- Action.
103
00:08:44,980 --> 00:08:47,110
When I saw you the first time...
104
00:08:47,430 --> 00:08:51,350
...my heart said
you're the girl...
105
00:08:51,350 --> 00:08:54,430
...with whom I can spend
my entire life.
106
00:08:54,730 --> 00:08:58,020
Do you know when I eat pizza...
107
00:08:58,350 --> 00:09:00,180
...I see your face in it?
108
00:09:00,180 --> 00:09:02,260
Cut. Cut. Cut.
109
00:09:02,730 --> 00:09:06,190
Hey, beautiful.
110
00:09:06,680 --> 00:09:10,220
Remove the veil from your face.
I'm talking to you.
111
00:09:10,230 --> 00:09:11,270
Remove it.
112
00:09:12,060 --> 00:09:14,690
Sir. One more please.
113
00:09:15,140 --> 00:09:17,300
Take two.
- Action!
114
00:09:17,310 --> 00:09:21,610
When I eat food,
I see your face in the plate.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,520
Even in bathroom, kitchen...
116
00:09:24,520 --> 00:09:27,110
Cut. Cut. Cut.
117
00:09:27,100 --> 00:09:30,220
Sumi, what the hell!
I'm tired of this shot.
118
00:09:30,230 --> 00:09:33,110
You scum of the earth.
119
00:09:33,100 --> 00:09:34,550
What are you doing?
- Sir.
120
00:09:34,560 --> 00:09:36,690
Tomorrow my boss is
going to see...
121
00:09:36,680 --> 00:09:39,640
...the veil over junior
artist's face.
122
00:09:39,640 --> 00:09:41,600
Where did you find her?
123
00:09:41,600 --> 00:09:45,640
Throw her out or else
I'll pack your bags.
124
00:09:45,640 --> 00:09:47,390
Sir.
- Hey!
125
00:09:47,390 --> 00:09:49,260
He isn't asking to remove
clothes from...
126
00:09:49,270 --> 00:09:50,650
...body but from
the face. Do it.
127
00:09:50,640 --> 00:09:53,680
Sir, I can remove clothes from
the body not from the face.
128
00:09:53,680 --> 00:09:55,600
Look at this.
129
00:09:55,600 --> 00:09:57,470
Hey, Adi. What is this?
130
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
Naina, I told you many times
I don't want any trouble.
131
00:09:59,850 --> 00:10:01,140
Get out of the shot.
132
00:10:01,140 --> 00:10:02,800
Out. Out.
- What is all this?
133
00:10:02,810 --> 00:10:05,980
Get out.
Will you get me fired too?
134
00:10:05,980 --> 00:10:08,310
Please go.
135
00:10:14,810 --> 00:10:17,810
Get out!
136
00:10:18,180 --> 00:10:21,680
How dare you show me finger!
137
00:10:21,930 --> 00:10:23,300
To Subhash Kakkar.
138
00:10:23,310 --> 00:10:27,520
I'll get you out of
the industry. Out!
139
00:10:27,770 --> 00:10:32,150
Naina,
director is very angry at you.
140
00:10:32,140 --> 00:10:36,220
Let him. I don't
care. Idiot. - Okay.
141
00:10:36,480 --> 00:10:38,900
But you still have to
take today's payment.
142
00:10:38,890 --> 00:10:42,010
Maybe you forgot. But I didn't.
143
00:10:42,020 --> 00:10:45,230
I got it from the production
manager. - Thank you.
144
00:10:48,520 --> 00:10:49,770
Rubbish tea.
145
00:10:49,770 --> 00:10:52,060
Naina, let me tell you...
146
00:10:52,350 --> 00:10:54,180
...you're a junior artist...
147
00:10:54,180 --> 00:10:57,300
...so act like one.
148
00:10:58,140 --> 00:11:01,050
You can explain to me if
you reach my stage.
149
00:11:01,270 --> 00:11:05,110
Right now nobody knows my worth.
150
00:11:05,600 --> 00:11:09,890
Adi, you know I won't always
be a junior artist.
151
00:11:09,890 --> 00:11:12,800
One day I'll become a
main lead heroine.
152
00:11:12,810 --> 00:11:15,020
Wow main lead heroine!
153
00:11:15,020 --> 00:11:18,610
Silly!
You can't get break like this.
154
00:11:18,600 --> 00:11:19,850
Look at me.
155
00:11:20,180 --> 00:11:23,300
I started as sixth assistant.
Today I'm the chief.
156
00:11:23,310 --> 00:11:26,900
So who is after me?
Chief assistant.
157
00:11:27,180 --> 00:11:30,260
It feels my dream to become a
director will stay a dream.
158
00:11:30,270 --> 00:11:33,610
Adi, your dreams have no powers.
159
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
That's why they can't come true.
160
00:11:35,980 --> 00:11:39,480
But I'll make my dreams
come true one day.
161
00:11:39,480 --> 00:11:41,110
Watch.
162
00:11:42,140 --> 00:11:44,260
Naina, I like your confidence.
163
00:11:44,270 --> 00:11:48,520
Only confidence. I also
have other things to like.
164
00:11:48,520 --> 00:11:53,110
Headlight, bumpers, face-colour,
lips, smile...
165
00:11:53,980 --> 00:11:55,400
Everything. You'll see...
166
00:11:55,390 --> 00:12:00,140
...the day I get a chance, I'll
create sensation on the screen.
167
00:12:00,140 --> 00:12:01,970
Wow, Naina.
168
00:12:02,270 --> 00:12:05,190
I promise you...
169
00:12:05,180 --> 00:12:09,180
...the day I become a director,
I swear...
170
00:12:09,180 --> 00:12:13,390
...the day I become a director
I'll make you my heroine.
171
00:12:13,890 --> 00:12:16,220
Oh... just a second.
172
00:12:16,730 --> 00:12:19,730
Sorry. The phone is vibrating.
173
00:12:22,600 --> 00:12:24,850
Hello. Sorry. Hello.
174
00:12:27,640 --> 00:12:29,220
Who is it?
175
00:12:29,230 --> 00:12:31,110
Sir. Sir, you?
176
00:12:31,100 --> 00:12:34,850
Delhi? I'll plan it,
sir. I'll be there.
177
00:12:36,560 --> 00:12:39,190
Great, sir. Thank you, sir.
178
00:12:39,180 --> 00:12:41,140
Bye, sir.
179
00:12:41,850 --> 00:12:46,100
Naina, you're a lucky
mascot for me.
180
00:12:46,890 --> 00:12:49,010
I just talked to you
of signing you as...
181
00:12:49,020 --> 00:12:50,980
...a heroine and the producer
just phoned.
182
00:12:50,980 --> 00:12:53,690
He has called me Delhi.
He has 4 colleges.
183
00:12:53,930 --> 00:12:56,180
If you don't take lucky
mascot with you...
184
00:12:56,180 --> 00:12:57,470
...how can the deal be struck?
185
00:12:57,680 --> 00:12:59,970
Mind blowing.
186
00:13:12,020 --> 00:13:15,480
"Life..."
187
00:13:17,060 --> 00:13:19,310
Birju, you're so late today.
188
00:13:19,310 --> 00:13:22,770
Madhuri, you know about
the traffic in Mumbai.
189
00:13:23,060 --> 00:13:25,190
Now...
- Hurry up.
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,260
I'll take you in 2 minutes.
Happy?
191
00:13:28,270 --> 00:13:32,360
Stop making excuse and drive.
I'm getting late.
192
00:13:47,140 --> 00:13:49,720
What are you looking
at, buffoon?
193
00:13:50,730 --> 00:13:53,060
I'm looking at you.
194
00:13:54,100 --> 00:13:58,930
Everyday you change you clothes
and get to work as a hottie.
195
00:13:58,930 --> 00:14:01,640
You're very cunning.
196
00:14:01,980 --> 00:14:03,770
I've to do it.
197
00:14:04,060 --> 00:14:07,110
One should keep distance
between home and work.
198
00:14:07,520 --> 00:14:10,190
Or else the honour of the
house gets ruined.
199
00:14:10,480 --> 00:14:13,520
And the neighbours would
make my life miserable.
200
00:14:14,180 --> 00:14:15,510
Is it so?
201
00:14:15,520 --> 00:14:18,560
Fine. I believe it if you say.
202
00:14:30,680 --> 00:14:32,510
"Here I come."
203
00:14:32,520 --> 00:14:34,360
"Touch me."
204
00:14:49,600 --> 00:14:51,300
Stop here.
205
00:14:51,770 --> 00:14:53,360
Hey, fatso. Come here.
206
00:14:53,890 --> 00:14:56,140
What is it? I'm coming.
207
00:15:02,180 --> 00:15:03,390
What is it?
208
00:15:03,390 --> 00:15:06,890
I want to talk to you.
- Tell me.
209
00:15:07,100 --> 00:15:08,470
Why were you urinating
while sitting down?
210
00:15:08,480 --> 00:15:10,770
Last week I had hernia
operation so doctor...
211
00:15:10,770 --> 00:15:12,980
...told me not to lift
heavy things.
212
00:15:12,980 --> 00:15:15,270
You tell me,
what do you want to say?
213
00:15:15,560 --> 00:15:18,980
You still owe me two days'
money. When will you pay me?
214
00:15:18,980 --> 00:15:20,900
Not days, but nights.
215
00:15:21,520 --> 00:15:24,020
I told you many times not to smoke.
216
00:15:24,020 --> 00:15:26,150
Your mouth stinks of cigarette
and clients think...
217
00:15:26,140 --> 00:15:28,260
...he's licking ash-tray
instead of your mouth.
218
00:15:28,270 --> 00:15:31,650
Whatever, but you would've taken
the full amount from the customer.
219
00:15:31,640 --> 00:15:33,390
Do you think you're a constable?
220
00:15:33,390 --> 00:15:36,050
Look, it's easy to lie down
but very difficult...
221
00:15:36,060 --> 00:15:38,560
...to find someone to lie
down with. Got it?
222
00:15:38,560 --> 00:15:42,610
Rogue, you give money to Madhuri
every night. So why not me?
223
00:15:42,600 --> 00:15:45,550
Because one gets salary on time,
but not pension.
224
00:15:45,980 --> 00:15:50,650
What? - She looks as
if she just got a job in call centre.
225
00:15:50,640 --> 00:15:53,930
And you seem to be standing at
the doorstep of retirement.
226
00:15:53,930 --> 00:15:56,350
Go now. I'll pay you days'
salary together.
227
00:15:56,640 --> 00:15:57,550
Jerk!
228
00:15:57,560 --> 00:15:58,860
Hurry up.
229
00:15:59,180 --> 00:16:01,050
Go now.
230
00:16:01,060 --> 00:16:03,770
Get lost. Rogue!
231
00:16:03,980 --> 00:16:07,360
She calls you a
rogue. Get going.
232
00:16:08,600 --> 00:16:10,970
Good evening, sir.
Is everything fine?
233
00:16:10,980 --> 00:16:15,230
Fatso, did you find only me
in this city to dupe? - No.
234
00:16:15,230 --> 00:16:17,860
Why did you send me an eunuch
instead of a girl?
235
00:16:18,100 --> 00:16:20,510
All night I played cricket
with her instead of golf.
236
00:16:20,520 --> 00:16:22,690
Sir, you scolded me on the
phone early morning...
237
00:16:22,680 --> 00:16:24,430
...so why do you start again?
238
00:16:24,430 --> 00:16:28,050
Because I give you money.
So I ask for sweeties.
239
00:16:28,060 --> 00:16:30,190
Sir, you phoned so late
in the night...
240
00:16:30,180 --> 00:16:32,350
...that no sweetie
was available.
241
00:16:32,350 --> 00:16:33,800
I sent whatever I had.
242
00:16:33,810 --> 00:16:36,270
You'll get some company.
243
00:16:36,270 --> 00:16:38,310
Let it be. Tell me...
244
00:16:38,640 --> 00:16:40,140
...where is Madhuri?
245
00:16:40,140 --> 00:16:42,800
Sir, I told her in the morning.
She must be coming.
246
00:16:42,810 --> 00:16:45,060
Just a minute.
I'll phone her.
247
00:16:52,350 --> 00:16:53,140
Yes, fatso.
248
00:16:53,140 --> 00:16:54,510
Where are you?
249
00:16:54,520 --> 00:16:56,770
I'm coming. Have patience.
250
00:16:56,770 --> 00:16:58,310
How can I be patient?
251
00:16:58,310 --> 00:17:02,110
Customer has one hand on my
collar and another one at...
252
00:17:02,350 --> 00:17:06,100
That's why I say honesty is
important in this business.
253
00:17:06,100 --> 00:17:07,760
Don't swindle poor
girl's money...
254
00:17:07,770 --> 00:17:09,650
...or else destiny
will whack you.
255
00:17:09,640 --> 00:17:14,140
I know. Not don't preach me.
Come soon. It's standing here.
256
00:17:14,140 --> 00:17:16,600
Fatso.
- Customer.
257
00:17:16,600 --> 00:17:19,720
I said I'm coming.
I'm in rickshaw. Hang up now.
258
00:17:20,020 --> 00:17:24,400
Scoundrel! He calls me
when he's in trouble.
259
00:17:24,680 --> 00:17:27,300
You're too much.
- She's on her way.
260
00:17:30,680 --> 00:17:32,800
Madhuri, he's standing for long.
261
00:17:32,810 --> 00:17:35,730
You know if he gets happy
he gives tips.
262
00:17:36,520 --> 00:17:38,860
A pimp worries about tips.
263
00:17:39,060 --> 00:17:39,940
Payment.
264
00:17:39,930 --> 00:17:42,890
You'll get it.
First reach the room. Go.
265
00:17:43,350 --> 00:17:45,430
Let's go, Birju.
- Go on.
266
00:17:48,850 --> 00:17:50,600
I told you to send egg.
267
00:17:50,980 --> 00:17:52,560
What about the tomato?
268
00:17:52,560 --> 00:17:53,980
Give me a room.
269
00:17:54,140 --> 00:17:55,680
Deliver it fast.
270
00:17:55,680 --> 00:17:57,640
Okay. Send it quickly.
271
00:17:58,560 --> 00:17:59,360
Jaggu.
272
00:17:59,350 --> 00:18:01,720
Mr. Sharma.
273
00:18:01,730 --> 00:18:03,150
Your double bed.
274
00:18:03,140 --> 00:18:05,350
As usual.
- Please make entry here, sir.
275
00:18:05,350 --> 00:18:06,800
Why all this?
276
00:18:07,390 --> 00:18:09,550
These days things
are very strict.
277
00:18:09,560 --> 00:18:11,360
Touch me.
278
00:18:11,810 --> 00:18:12,480
Is everything fine?
279
00:18:12,480 --> 00:18:14,230
Yes, fantastic.
280
00:18:14,930 --> 00:18:16,010
Bye.
281
00:18:17,310 --> 00:18:19,230
Feel me.
282
00:18:22,770 --> 00:18:25,020
Okay. Send condom quickly.
283
00:18:25,310 --> 00:18:27,560
He gives money for double
bed for work...
284
00:18:27,890 --> 00:18:29,550
...which can be done
in single bed.
285
00:18:30,230 --> 00:18:31,770
Great.
286
00:18:33,270 --> 00:18:36,360
Today tell me, Madhuri.
287
00:18:36,520 --> 00:18:38,440
After all what's the problem
you've with me?
288
00:18:38,430 --> 00:18:41,350
Sir, I don't want
to become a private property.
289
00:18:41,350 --> 00:18:43,220
I'm happy being a
public property.
290
00:18:43,230 --> 00:18:46,400
Anyway, it's better to relish
dish in the market...
291
00:18:46,390 --> 00:18:47,890
...piping hot.
292
00:18:49,140 --> 00:18:50,180
Do you've it?
293
00:18:50,180 --> 00:18:51,640
What?
294
00:18:53,640 --> 00:18:54,930
Rubber.
295
00:18:55,770 --> 00:18:57,150
Yes, I've it.
296
00:18:57,140 --> 00:18:59,140
Give it to me.
- Here.
297
00:19:01,980 --> 00:19:06,310
It's useless. Put it over your
car tyre for smooth ride.
298
00:19:06,520 --> 00:19:07,940
Really?
299
00:19:08,890 --> 00:19:10,100
Take this.
300
00:19:10,680 --> 00:19:13,180
What is it? New brand?
301
00:19:15,180 --> 00:19:19,600
It's very old,
but only wise people know.
302
00:19:19,980 --> 00:19:21,440
Wear it quickly.
303
00:19:21,430 --> 00:19:23,930
Don't waste time. Hurry up.
304
00:19:29,520 --> 00:19:30,940
Will you take me to Lokhandwala?
305
00:19:30,930 --> 00:19:33,600
Are you blind? Can't you see
it's engaged? Get lost.
306
00:19:33,770 --> 00:19:36,860
God knows where these
fools come from.
307
00:19:37,430 --> 00:19:39,390
Birju, tell me a joke.
308
00:19:39,390 --> 00:19:43,510
Fatso, you're never
fed up of jokes.
309
00:19:43,520 --> 00:19:46,900
Listen, a man used to
defecate outside...
310
00:19:46,890 --> 00:19:48,680
...his boss' office everyday.
311
00:19:48,680 --> 00:19:51,300
One day boss got angry.
He phoned...
312
00:19:51,310 --> 00:19:54,520
..."I kicked you out of
the office yet..."
313
00:19:54,520 --> 00:19:57,270
"...you defecate outside
my office."
314
00:19:57,270 --> 00:19:58,310
Do you know what he said?
- What?
315
00:19:58,310 --> 00:20:00,770
Boss, to tell you
that in spite of...
316
00:20:00,770 --> 00:20:03,110
...leaving your job
I'm not starving.
317
00:20:08,180 --> 00:20:09,970
Fatso, look.
318
00:20:11,640 --> 00:20:14,010
Stop laughing and catch
your client or...
319
00:20:14,020 --> 00:20:16,020
...else you'll lose
your commission.
320
00:20:16,020 --> 00:20:20,230
Sir. Sir, my commission.
321
00:20:20,230 --> 00:20:21,610
Commission?
- Yes.
322
00:20:21,770 --> 00:20:24,400
Last night you send an
eunuch for me. - Yes.
323
00:20:24,390 --> 00:20:27,430
Did you take commission? - Yes.
- Just think it was for today.
324
00:20:30,020 --> 00:20:34,190
He has whacked me unnecessarily.
325
00:20:34,390 --> 00:20:36,140
Here I come.
326
00:20:36,480 --> 00:20:37,150
Touch me.
327
00:20:37,140 --> 00:20:38,760
Madhuri. Madhuri.
328
00:20:38,770 --> 00:20:41,150
Madhuri. Madhuri.
329
00:20:41,390 --> 00:20:42,720
Did he make your payment?
330
00:20:42,730 --> 00:20:49,150
Hey! Madhuri neither lets anyone
leave without payment nor...
331
00:20:49,520 --> 00:20:50,060
Go...
332
00:20:50,060 --> 00:20:53,110
He didn't even give me
commission. - Okay.
333
00:20:53,100 --> 00:20:57,140
Listen. Listen. Give me
something from 2,500 rupees.
334
00:20:57,480 --> 00:21:01,270
Fatso, I told you many times
not to ask me for money.
335
00:21:01,270 --> 00:21:04,940
If you want anything, go to the
customer. - But... - Get lost.
336
00:21:04,930 --> 00:21:06,600
Madhuri, sit.
337
00:21:06,600 --> 00:21:08,260
He'll bore us all night.
338
00:21:08,270 --> 00:21:10,270
Birju,
you seem to be in a rush today.
339
00:21:10,270 --> 00:21:12,150
Madhuri,
didn't I tell you I've to...
340
00:21:12,140 --> 00:21:16,140
...attend a wedding in the
evening? - Oh no. I forgot.
341
00:21:16,480 --> 00:21:19,190
You should have reminded
me before I went in.
342
00:21:19,180 --> 00:21:22,800
If I had reminded you,
would you've ditched him?
343
00:21:22,810 --> 00:21:25,730
No. I would've finished
his work quickly.
344
00:21:25,730 --> 00:21:27,400
Forget it.
Don't spoil your mood.
345
00:21:27,390 --> 00:21:31,010
Keep this. Drop me home
and enjoy the wedding.
346
00:22:03,640 --> 00:22:09,050
"When you come in front,
the heart skips a beat."
347
00:22:13,270 --> 00:22:18,110
"When you come in front,
the heart skips a beat."
348
00:22:18,100 --> 00:22:22,890
"Those who haggle,
let them go to hell."
349
00:22:22,890 --> 00:22:27,680
"Let's make merry."
350
00:22:27,680 --> 00:22:32,800
"Let's make merry. I'm in love."
351
00:22:32,810 --> 00:22:37,110
"Let our hearts unite."
352
00:22:37,430 --> 00:22:42,390
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
353
00:22:42,390 --> 00:22:47,180
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
354
00:22:47,180 --> 00:22:54,260
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
355
00:23:25,100 --> 00:23:28,890
"This life is mortgaged."
356
00:23:29,980 --> 00:23:32,480
"Everything in this life
is mortgaged."
357
00:23:32,480 --> 00:23:34,900
"But I crave for liquor."
358
00:23:34,890 --> 00:23:39,890
"Let me forget all worries
in intoxication."
359
00:23:39,890 --> 00:23:44,680
"I forsake all
responsibilities."
360
00:23:44,680 --> 00:23:49,600
"I forsake all responsibilities.
To hell with the world."
361
00:23:49,600 --> 00:23:54,430
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
362
00:23:54,430 --> 00:24:01,640
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
363
00:24:25,100 --> 00:24:28,890
"The groom is well adorned."
364
00:24:29,810 --> 00:24:34,940
"The groom is well adorned.
Bride is elated."
365
00:24:34,930 --> 00:24:39,970
"May they lead a happy
married life."
366
00:24:39,980 --> 00:24:44,730
"Let the friend get married..."
367
00:24:44,730 --> 00:24:49,610
"Let the friend get married,
to hell with the world."
368
00:24:49,600 --> 00:24:56,430
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
369
00:24:56,430 --> 00:25:01,220
"When you come in front,
the heart skips a beat."
370
00:25:01,230 --> 00:25:06,020
"Those who haggle,
let them go to hell."
371
00:25:06,020 --> 00:25:10,900
"Let's make merry."
372
00:25:10,890 --> 00:25:15,970
"Let's make merry. I'm in love."
373
00:25:15,980 --> 00:25:20,770
"Let our hearts unite."
374
00:25:20,770 --> 00:25:25,560
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
375
00:25:25,560 --> 00:25:30,360
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
376
00:25:30,350 --> 00:25:35,180
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
377
00:25:35,180 --> 00:25:42,510
"Let our hearts unite.
To hell with the world."
378
00:25:43,770 --> 00:25:47,020
Stop. Stop. Where are you going?
379
00:25:47,230 --> 00:25:48,650
I told you many times.
380
00:25:48,640 --> 00:25:51,140
But you don't listen to me.
Now pay for it.
381
00:25:51,140 --> 00:25:55,220
Be quiet. This isn't my mistake.
382
00:25:55,230 --> 00:25:56,980
Let me take care of it.
383
00:25:56,980 --> 00:25:59,230
First take care of yourself.
384
00:25:59,390 --> 00:26:01,350
He acts smart.
- Sir.
385
00:26:01,350 --> 00:26:02,890
Sir.
386
00:26:03,100 --> 00:26:04,140
Why didn't you stop?
387
00:26:04,140 --> 00:26:07,680
Sir, the brake wasn't
applied properly.
388
00:26:07,680 --> 00:26:09,930
If the brake isn't proper,
why were you driving it?
389
00:26:09,930 --> 00:26:11,260
Sir, actually...
390
00:26:11,270 --> 00:26:12,770
What happened?
- Tell me.
391
00:26:12,770 --> 00:26:14,230
Sir, he won't stop the rickshaw.
392
00:26:14,230 --> 00:26:16,270
No, sir. Salutations.
393
00:26:16,270 --> 00:26:18,730
I was trying to stop, but I got
late in applying the brake.
394
00:26:18,730 --> 00:26:21,360
Where?
- Andheri.
395
00:26:21,730 --> 00:26:23,900
Where are you coming from?
396
00:26:23,890 --> 00:26:25,680
Sir,
I was coming from Kandivali...
397
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
...attending a friend's wedding.
398
00:26:28,600 --> 00:26:30,390
Wedding?
- Yes, sir.
399
00:26:30,390 --> 00:26:32,050
Really?
400
00:26:35,980 --> 00:26:38,360
Are you coming from the
wedding or honeymoon?
401
00:26:38,930 --> 00:26:41,350
Sir, she's the wife.
402
00:26:41,350 --> 00:26:42,390
Of how many people?
403
00:26:42,390 --> 00:26:44,140
Sir, she's my wife.
404
00:26:44,140 --> 00:26:47,470
I've married her
with my family's choice.
405
00:26:48,020 --> 00:26:49,940
Now listen to him, Abdul.
406
00:26:49,930 --> 00:26:53,680
Rickshaw drivers have started
calling babes their wives.
407
00:26:54,020 --> 00:26:57,270
Sir, I told you.
I swear by you, she's my wife.
408
00:26:57,270 --> 00:26:58,560
You swear by me?
409
00:26:58,560 --> 00:27:00,110
Fool!
410
00:27:00,520 --> 00:27:02,730
Open your mouth.
411
00:27:02,730 --> 00:27:04,060
No, sir. Wait...
412
00:27:04,060 --> 00:27:06,610
You're drunk?
Now you're in trouble. - Abdul.
413
00:27:06,600 --> 00:27:10,260
Sir, please let me go. Please.
414
00:27:10,270 --> 00:27:14,400
Didn't I tell you not
to drink liquor, but you don't listen.
415
00:27:14,390 --> 00:27:17,390
You've insulted me.
You always make me quiet.
416
00:27:17,390 --> 00:27:19,050
Didn't you get me humiliated?
417
00:27:19,060 --> 00:27:20,690
What do you get by
drinking liquor?
418
00:27:20,680 --> 00:27:24,050
I told you many times but you've
sworn not to listen to me.
419
00:27:24,060 --> 00:27:25,940
When you see liquor,
you lose control.
420
00:27:25,930 --> 00:27:27,600
You've no respect...
421
00:27:27,600 --> 00:27:28,970
Shut up!
422
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
Sir, didn't I tell
you she's my wife?
423
00:27:31,520 --> 00:27:32,690
Hey...
424
00:27:32,680 --> 00:27:35,050
You sit inside.
425
00:27:35,310 --> 00:27:37,190
He won't reform.
426
00:27:37,180 --> 00:27:42,050
Sir, please take some fine
and let me go. I'm sorry.
427
00:27:42,060 --> 00:27:43,110
End the matter here.
428
00:27:43,100 --> 00:27:44,430
2,000.
429
00:27:44,600 --> 00:27:46,220
2,000?
430
00:27:47,140 --> 00:27:48,470
2,000?
431
00:27:53,770 --> 00:27:55,480
Take this, sir.
432
00:27:58,270 --> 00:27:59,560
What is it?
433
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
I said 2,000 not 200.
434
00:28:02,060 --> 00:28:04,400
Only one zero is less, sir.
435
00:28:04,390 --> 00:28:07,510
He's a big hero.
436
00:28:08,730 --> 00:28:10,060
Can I go?
437
00:28:10,060 --> 00:28:11,230
Okay. Okay, sir.
438
00:28:11,230 --> 00:28:13,190
Listen. Listen.
439
00:28:14,270 --> 00:28:16,690
You've to do 50 sit-ups.
440
00:28:17,980 --> 00:28:21,690
Why, sir? I gave you the
money, so why sit-ups?
441
00:28:21,890 --> 00:28:25,010
Money was for leaving you.
442
00:28:25,270 --> 00:28:27,770
And sit-ups so that you don't
drink liquor again.
443
00:28:27,770 --> 00:28:31,060
I won't drink, I swear.
444
00:28:31,480 --> 00:28:34,940
Let me go, sir. Wife is with
me. I'll get humiliated.
445
00:28:34,930 --> 00:28:36,260
It'll be embarrassing, sir.
446
00:28:36,270 --> 00:28:40,150
When you drink in front of her,
you get honoured.
447
00:28:41,060 --> 00:28:42,150
Start.
448
00:28:42,140 --> 00:28:43,140
Good.
449
00:28:43,140 --> 00:28:45,260
Start or else 50
will become 100.
450
00:28:45,520 --> 00:28:46,940
Okay. Okay, sir.
451
00:28:46,930 --> 00:28:49,140
I'll do 50 sit-ups. Okay?
452
00:28:49,140 --> 00:28:51,180
50.
453
00:28:51,180 --> 00:28:53,180
Abdul, count it properly.
454
00:28:53,180 --> 00:28:54,350
1.
- Yes, sir.
455
00:28:54,350 --> 00:28:55,760
Carry on.
456
00:28:55,980 --> 00:28:57,810
2.
457
00:29:00,140 --> 00:29:01,470
8.
458
00:29:03,680 --> 00:29:04,970
40.
459
00:29:07,060 --> 00:29:09,150
My life is doomed!
460
00:29:09,480 --> 00:29:13,150
This was only left to see.
461
00:29:13,140 --> 00:29:14,720
Why do you...
462
00:29:15,020 --> 00:29:16,190
Shut up.
463
00:29:17,020 --> 00:29:18,980
Don't talk to me today.
464
00:29:18,980 --> 00:29:22,690
Were you ashamed to do sit-ups
in public? - You just...
465
00:29:22,680 --> 00:29:25,800
What's my mistake?
466
00:29:26,560 --> 00:29:29,560
I was a little high so what...
467
00:29:29,560 --> 00:29:32,690
Didn't I warn you?
But you don't listen to me.
468
00:29:32,980 --> 00:29:34,610
Don't listen.
469
00:29:35,230 --> 00:29:36,980
I know...
470
00:29:38,310 --> 00:29:41,650
...it's all my fault.
471
00:29:43,520 --> 00:29:46,360
Rupa, can I say
something to you?
472
00:29:46,350 --> 00:29:52,470
I swear, you look very beautiful.
473
00:29:53,060 --> 00:29:57,110
Don't try to flatter me.
474
00:29:58,600 --> 00:30:03,180
First you get me insulted,
then you don't even realize it?
475
00:30:03,640 --> 00:30:05,100
Now sleep on the floor.
476
00:30:05,100 --> 00:30:08,260
I'm sleeping.
Don't be angry at me.
477
00:30:09,270 --> 00:30:12,190
Rupa, honestly. I swear.
478
00:30:12,390 --> 00:30:17,890
In anger, you look better than
Katrina Kaif. - Is it?
479
00:30:17,890 --> 00:30:20,640
I understand everything.
Pot is kept here.
480
00:30:20,890 --> 00:30:23,550
Pot and Katrina?
481
00:30:24,930 --> 00:30:28,640
What will I do with
pot and Katrina?
482
00:30:28,640 --> 00:30:29,890
You don't have to do anything.
483
00:30:29,890 --> 00:30:32,140
Just think it's liquor and
drink it. And go to sleep.
484
00:30:32,140 --> 00:30:35,350
I should sleep? Are you sure?
485
00:30:36,600 --> 00:30:38,680
My wife is hot tempered.
486
00:30:38,680 --> 00:30:42,760
Before she hits me,
I should quietly...
487
00:30:44,480 --> 00:30:46,020
Is it fine?
488
00:30:46,020 --> 00:30:48,610
I told him many times
not to drink liquor.
489
00:30:48,600 --> 00:30:52,220
But why will he listen to me?
490
00:30:52,520 --> 00:30:56,900
He doesn't listen.
He drinks daily.
491
00:31:04,890 --> 00:31:06,050
What is it?
492
00:31:06,640 --> 00:31:09,140
Will you listen to me?
493
00:31:09,140 --> 00:31:10,470
Don't touch me.
494
00:31:10,480 --> 00:31:15,270
I'm your husband not a stranger.
Got it?
495
00:31:15,270 --> 00:31:17,190
So what?
496
00:31:17,180 --> 00:31:18,930
Listen to me.
497
00:31:20,350 --> 00:31:24,180
I told you many times not
to come near you drunk.
498
00:31:24,180 --> 00:31:26,850
It stinks. Get away.
499
00:31:27,980 --> 00:31:30,650
I'll wash my face.
500
00:31:31,100 --> 00:31:34,180
I'll brush my teeth too.
501
00:31:34,930 --> 00:31:38,180
If you say, I'll
bathe too. Okay?
502
00:31:38,180 --> 00:31:41,680
Get lost. Don't bother me.
503
00:31:43,140 --> 00:31:45,970
My wife thinks I stink.
504
00:31:48,350 --> 00:31:49,890
He's bothering me.
505
00:31:49,890 --> 00:31:51,970
Wait here.
506
00:31:52,890 --> 00:31:54,640
I'll be back.
- Get lost.
507
00:31:54,640 --> 00:31:57,260
I'll be back. Stay here.
508
00:31:57,520 --> 00:32:01,020
It stinks to her.
509
00:32:02,390 --> 00:32:05,100
I'll do something...
510
00:32:05,600 --> 00:32:06,600
She says...
511
00:32:06,600 --> 00:32:10,260
God knows what he's up to.
512
00:32:13,810 --> 00:32:16,060
Now it's fine.
513
00:32:19,140 --> 00:32:21,100
Hello.
514
00:32:27,020 --> 00:32:28,440
When will he reform?
515
00:32:29,980 --> 00:32:34,810
Now there is no
problem of smell.
516
00:32:36,270 --> 00:32:38,770
Now listen to me.
517
00:32:39,100 --> 00:32:41,260
For this, you get many ideas.
518
00:32:41,270 --> 00:32:43,690
But you can't quit drinking.
519
00:32:45,140 --> 00:32:47,260
It stinks.
520
00:32:49,140 --> 00:32:51,930
I told him many times
not to drink liquor.
521
00:32:51,930 --> 00:32:55,390
Listen. Henceforth if you
even touch liquor...
522
00:32:55,390 --> 00:32:56,640
Fine.
523
00:32:56,640 --> 00:32:58,390
Don't even try to touch me then.
524
00:32:58,390 --> 00:32:59,890
Okay.
525
00:32:59,890 --> 00:33:03,260
You can spend the night with it.
526
00:33:04,890 --> 00:33:06,800
It stinks.
527
00:33:08,770 --> 00:33:10,610
Tie this.
528
00:33:10,770 --> 00:33:12,020
It stinks.
529
00:33:12,020 --> 00:33:14,860
How can I kiss you then?
530
00:33:19,270 --> 00:33:21,650
Move it. How much will you fetch?
531
00:33:21,890 --> 00:33:23,550
How much time will you take?
532
00:33:23,560 --> 00:33:26,940
What are you doing?
Will you take all the water?
533
00:33:26,930 --> 00:33:28,760
You fetched one
bucket. Now move.
534
00:33:28,770 --> 00:33:32,150
Hey! Don't bug me
in the morning.
535
00:33:32,140 --> 00:33:35,010
Can two people bathe and do
other things in a bucket?
536
00:33:35,020 --> 00:33:37,190
Is it important to
bathe everyday?
537
00:33:37,180 --> 00:33:39,640
We too want water. Now move.
538
00:33:39,640 --> 00:33:44,140
Is it? You can stay like
filthy people, we don't.
539
00:33:44,140 --> 00:33:46,050
We bathe everyday.
540
00:33:46,060 --> 00:33:49,400
Only dirty people
bathe everyday.
541
00:33:49,390 --> 00:33:52,930
We're clean.
So we bathe once a week.
542
00:33:52,930 --> 00:33:55,640
By the way, a lion doesn't
wash his face everyday.
543
00:33:55,640 --> 00:33:58,800
Is it? Even dogs don't
wash their faces.
544
00:33:59,350 --> 00:34:03,680
But we're humans so we've
to act like humans.
545
00:34:03,890 --> 00:34:07,350
They're strange! - Rupa, you can
bathe as much as you want.
546
00:34:07,350 --> 00:34:09,760
But after all you'll be a
rickshaw driver's wife.
547
00:34:09,890 --> 00:34:11,720
Hey, shut up.
548
00:34:12,060 --> 00:34:13,940
Don't you've any shame?
549
00:34:13,930 --> 00:34:17,390
Why are you bickering?
550
00:34:17,560 --> 00:34:20,440
Rupa, why do you
argue with them?
551
00:34:20,430 --> 00:34:22,510
You can come to
my house to bath.
552
00:34:22,520 --> 00:34:24,400
There is always water
in my bathroom.
553
00:34:24,390 --> 00:34:26,760
If you say, I'll put latch
too on the bathroom door.
554
00:34:26,770 --> 00:34:30,480
So that no loose character man
can peek. - Lele. - Yes, darling.
555
00:34:30,480 --> 00:34:32,770
Ask your womenfolk to bath
in your bathroom.
556
00:34:32,770 --> 00:34:36,150
You can save the money
on the latch.
557
00:34:36,140 --> 00:34:37,640
Don't chew my brains.
558
00:34:37,640 --> 00:34:39,760
And you take this.
- Fetch water.
559
00:34:39,770 --> 00:34:42,400
Now fetch water.
You've made Rupa angry.
560
00:34:42,390 --> 00:34:43,970
Rupa.
561
00:34:43,980 --> 00:34:46,480
Lele, can I come to your house?
562
00:34:46,480 --> 00:34:48,940
Don't joke.
563
00:34:48,930 --> 00:34:51,800
My house isn't a public inn.
Fetch water.
564
00:34:51,980 --> 00:34:53,270
You're chewing my brains.
565
00:34:53,270 --> 00:34:55,860
I'm fed up of this place.
566
00:34:59,140 --> 00:35:02,010
What happened? Why are you
getting angry early morning.
567
00:35:02,020 --> 00:35:05,730
The same old fight for water...
568
00:35:05,980 --> 00:35:08,520
...as if it's petrol not water.
569
00:35:09,850 --> 00:35:12,890
I'll consider myself blessed
if we get tap in our house.
570
00:35:12,890 --> 00:35:15,930
Very soon you'll get
such a house...
571
00:35:15,930 --> 00:35:19,390
...where there will be a tap
with 24 hours running water.
572
00:35:19,890 --> 00:35:21,140
Don't joke early morning.
573
00:35:21,140 --> 00:35:24,390
No, silly. I'm not joking.
574
00:35:24,390 --> 00:35:27,640
Very soon MHADA will be buying
this colony. - Really?
575
00:35:27,640 --> 00:35:29,140
Yes.
576
00:35:31,270 --> 00:35:34,560
"Dehli."
577
00:35:34,560 --> 00:35:37,940
"Dehli."
578
00:35:37,930 --> 00:35:42,470
"Delhi is the city of love
and loving company."
579
00:35:44,020 --> 00:35:47,650
"There is no worry. Delhi..."
580
00:35:47,640 --> 00:35:50,800
Stop here. Yes, come on.
581
00:35:51,140 --> 00:35:52,350
What's the fare?
582
00:35:52,350 --> 00:35:53,800
110 rupees.
583
00:35:57,180 --> 00:35:58,720
What a catch!
584
00:35:58,980 --> 00:36:02,480
There are many such
catch in Delhi.
585
00:36:02,680 --> 00:36:04,510
Let's go.
- Come on.
586
00:36:07,730 --> 00:36:08,560
Excuse me.
587
00:36:08,560 --> 00:36:10,190
Yes, sir. How may I help you?
588
00:36:10,180 --> 00:36:11,970
My name is Adi.
589
00:36:11,980 --> 00:36:14,020
I came from Mumbai to
meet Mr. Khanna.
590
00:36:14,020 --> 00:36:16,110
Did you've appointment
with Mr. Khanna?
591
00:36:16,100 --> 00:36:18,760
Last night he called me here.
592
00:36:18,770 --> 00:36:23,480
I'm so sorry, but Mr. Khanna
went to Dehradun for some work.
593
00:36:23,480 --> 00:36:25,440
Dehradun? When will he return?
594
00:36:25,640 --> 00:36:28,050
Hopefully within 3 days.
595
00:36:28,060 --> 00:36:29,980
3 days?
596
00:36:30,140 --> 00:36:34,180
Sir, no. It isn't possible
for less than 10.
597
00:36:34,180 --> 00:36:35,760
No, listen to me. Below 10...
598
00:36:35,890 --> 00:36:39,350
Fine. Yes, fine.
599
00:36:39,810 --> 00:36:42,690
Hi, sir.
- Fine. - So?
600
00:36:45,100 --> 00:36:46,390
Take this.
601
00:36:47,770 --> 00:36:50,520
Sir, go on. I'll be there.
602
00:36:51,020 --> 00:36:52,270
Okay.
603
00:36:54,890 --> 00:36:56,930
He's very young.
604
00:36:57,140 --> 00:36:58,970
I think he isn't even married.
605
00:36:58,980 --> 00:37:01,020
That's why he comes here.
606
00:37:01,310 --> 00:37:05,610
In our country we can vote when
18 and get married when 21.
607
00:37:05,600 --> 00:37:10,050
It means, 18 years old man can
run the country but for this...
608
00:37:10,060 --> 00:37:11,400
Can I go to him?
609
00:37:11,390 --> 00:37:15,720
No. He gives good money.
So I've to send nice goods.
610
00:37:15,930 --> 00:37:17,680
Get lost, scoundrel.
611
00:37:18,020 --> 00:37:19,560
Scoundrel?
612
00:37:19,560 --> 00:37:23,480
She looks like a vamp but thinks
she's a supermodel.
613
00:37:23,480 --> 00:37:25,060
Hey.
614
00:37:25,350 --> 00:37:28,010
My dear, why are you applying
make up here?
615
00:37:28,020 --> 00:37:30,900
That 5796 man is waiting
for you. Go quickly.
616
00:37:30,890 --> 00:37:32,350
Again the same loafer?
617
00:37:32,350 --> 00:37:34,760
That loafer has the thing...
618
00:37:34,770 --> 00:37:36,150
Fine. I'm going.
619
00:37:36,140 --> 00:37:37,800
Acting smart!
620
00:37:38,020 --> 00:37:39,980
Where is Madhuri?
621
00:37:41,060 --> 00:37:42,480
Birju.
622
00:37:43,850 --> 00:37:47,550
Madhuri, a new man has come.
Reach quickly.
623
00:37:47,560 --> 00:37:48,810
Fine.
624
00:37:48,810 --> 00:37:49,860
Let's go, Birju.
625
00:37:53,980 --> 00:37:55,230
What do you want, son?
626
00:37:55,430 --> 00:37:58,220
That... a bed...
627
00:37:58,810 --> 00:38:05,770
Son, to dig a well not peanuts
but drill machine is needed.
628
00:38:05,770 --> 00:38:07,690
Sign here.
629
00:38:08,390 --> 00:38:09,970
Did your dad give you money?
630
00:38:09,980 --> 00:38:12,020
Yes. A lot.
631
00:38:12,810 --> 00:38:14,060
Very good.
632
00:38:14,060 --> 00:38:15,360
Boy.
- Yes?
633
00:38:15,350 --> 00:38:17,100
Send water to room 14.
634
00:38:17,100 --> 00:38:18,800
Okay.
635
00:38:21,810 --> 00:38:25,110
Be slow, be careful in love.
636
00:38:27,600 --> 00:38:29,180
Take this, Madhuri.
637
00:38:29,560 --> 00:38:31,270
Put this on.
638
00:38:32,390 --> 00:38:33,800
What?
639
00:38:38,390 --> 00:38:39,760
Is it your first time?
640
00:38:39,770 --> 00:38:42,980
Yes. It's first
time with a girl.
641
00:38:43,520 --> 00:38:45,900
Meaning? Gay?
642
00:38:46,100 --> 00:38:49,850
I've enjoyed my own
company till now.
643
00:38:51,060 --> 00:38:57,020
Oh! It means you've driven
only a hand-cart till now.
644
00:38:58,350 --> 00:39:00,180
You can think so.
645
00:39:03,180 --> 00:39:08,050
Fine. Today, you can
drive the Mercedes.
646
00:39:08,060 --> 00:39:10,400
Enjoy this too.
647
00:39:10,390 --> 00:39:13,430
I remember a joke.
It's great.
648
00:39:13,430 --> 00:39:14,600
Fatso, listen.
649
00:39:14,600 --> 00:39:16,970
A man got hiccups.
650
00:39:16,980 --> 00:39:19,190
Along with hiccups,
he farted too.
651
00:39:19,180 --> 00:39:20,800
Do you what he said
after farting?
652
00:39:20,810 --> 00:39:24,610
The one missing me had
blown the wind out of me.
653
00:39:29,140 --> 00:39:31,100
Fatso, look police.
654
00:39:31,100 --> 00:39:33,640
Get down quickly.
655
00:39:33,640 --> 00:39:36,350
Boy, give chair to sir.
656
00:39:43,350 --> 00:39:47,010
Boy, zip it.
657
00:39:49,310 --> 00:39:50,650
So?
658
00:39:52,100 --> 00:39:54,680
Hey, call everyone out.
659
00:39:56,480 --> 00:39:58,480
Stupid fools!
660
00:39:59,060 --> 00:40:01,770
Fatso, what?
661
00:40:03,270 --> 00:40:04,610
Come here.
662
00:40:06,770 --> 00:40:08,190
You look too weak.
663
00:40:10,600 --> 00:40:13,010
Are you dating someone or not?
664
00:40:13,020 --> 00:40:14,150
No...
665
00:40:15,180 --> 00:40:17,050
Where were you going?
666
00:40:19,140 --> 00:40:20,720
You fool!
667
00:40:22,680 --> 00:40:23,890
Where?
668
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
To urinate.
669
00:40:32,060 --> 00:40:33,310
Is it done?
670
00:40:33,480 --> 00:40:36,310
Get lost. Get lost now.
671
00:40:36,310 --> 00:40:37,690
Arrest everyone.
672
00:40:37,680 --> 00:40:40,140
Come on. Move.
673
00:40:40,140 --> 00:40:43,550
Hey, come out.
- Let's go.
674
00:40:43,560 --> 00:40:46,230
Hurry up. Come on.
675
00:40:46,230 --> 00:40:49,270
Hey, hero. Come here.
- Move.
676
00:40:49,270 --> 00:40:51,610
Don't let him come out.
677
00:40:51,600 --> 00:40:54,760
Come on. Make a queue.
678
00:40:59,980 --> 00:41:01,690
Hurry up.
679
00:41:04,310 --> 00:41:06,610
Madhuri.
680
00:41:09,930 --> 00:41:12,260
What a beauty!
681
00:41:12,980 --> 00:41:15,060
Look at me.
682
00:41:15,640 --> 00:41:18,100
Electric current.
683
00:41:19,390 --> 00:41:21,350
Who is with him, Jadhav?
684
00:41:21,600 --> 00:41:23,390
Where is your companion?
685
00:41:23,390 --> 00:41:25,100
Sawant, call him.
686
00:41:25,100 --> 00:41:27,010
Come out.
687
00:41:28,520 --> 00:41:30,480
Bring him here.
688
00:41:30,480 --> 00:41:32,060
Bring him.
689
00:41:32,270 --> 00:41:34,190
Stand here.
690
00:41:35,230 --> 00:41:36,730
Sir, this...
691
00:41:36,930 --> 00:41:38,220
This?
692
00:41:45,020 --> 00:41:48,650
These days even the kids
are playing this game.
693
00:41:48,640 --> 00:41:52,300
Everyone does inter course
on the internet.
694
00:41:53,140 --> 00:41:54,300
What's your name?
695
00:41:54,310 --> 00:41:55,230
Huh?
696
00:41:55,980 --> 00:41:59,860
Are you deaf?
What's your name?
697
00:42:00,140 --> 00:42:01,890
Sanskar (culture).
698
00:42:02,140 --> 00:42:05,600
Disgusting.
Does your name suit you?
699
00:42:05,600 --> 00:42:08,930
His father gave him
such cultures.
700
00:42:09,770 --> 00:42:12,150
Stupid fool. What is it?
701
00:42:13,270 --> 00:42:15,650
Blackberry.
702
00:42:15,810 --> 00:42:18,150
This is good about the
boys these days.
703
00:42:18,140 --> 00:42:21,300
Whether they're good or not,
but the phone should be good.
704
00:42:22,060 --> 00:42:23,150
Nice.
705
00:42:27,810 --> 00:42:29,400
I want to phone.
706
00:42:30,980 --> 00:42:32,690
I want to phone.
707
00:42:33,810 --> 00:42:37,900
Volume down. And don't stare me.
708
00:42:39,770 --> 00:42:42,270
Let me check your phone.
709
00:42:45,980 --> 00:42:48,310
Let's see.
710
00:42:49,730 --> 00:42:51,980
This is our stuff, Jadhav.
711
00:42:51,980 --> 00:42:53,650
Yes, sir.
712
00:42:54,060 --> 00:42:56,060
Find out how much she takes.
713
00:42:59,480 --> 00:43:01,690
Whom do you want to phone?
714
00:43:02,060 --> 00:43:03,520
RA Shinde.
715
00:43:03,520 --> 00:43:05,060
Who is RA Shinde?
716
00:43:05,060 --> 00:43:07,940
Sir, he's talking about
the MLA of this area.
717
00:43:08,730 --> 00:43:10,190
How are you related to him?
718
00:43:10,430 --> 00:43:12,010
He's my dad.
719
00:43:13,770 --> 00:43:15,860
Jadhav,
you should have told me earlier.
720
00:43:16,140 --> 00:43:17,800
Let's go. Never mind.
721
00:43:17,980 --> 00:43:19,190
You should have told me earlier.
722
00:43:19,180 --> 00:43:23,100
You're Shinde's son yet you're
with prostitutes.
723
00:43:23,100 --> 00:43:24,300
Does it suit you?
724
00:43:24,600 --> 00:43:26,510
You'll become a
leader in future.
725
00:43:26,520 --> 00:43:28,360
You'll roam with red
light on the car...
726
00:43:28,350 --> 00:43:30,180
...but today you're
in red light area.
727
00:43:30,560 --> 00:43:31,520
It's wrong.
728
00:43:31,520 --> 00:43:32,770
She's a prostitute.
729
00:43:32,770 --> 00:43:35,020
Scoundrel.
730
00:43:35,020 --> 00:43:37,400
You shouldn't have come here.
731
00:43:37,560 --> 00:43:39,400
What if your dad finds out?
732
00:43:41,060 --> 00:43:43,940
Now go home and what
will you say to dad?
733
00:43:43,930 --> 00:43:46,890
Inspector Ramakant Ramoji Pawar
has sent regards.
734
00:43:46,890 --> 00:43:48,010
He'll understand.
735
00:43:48,020 --> 00:43:49,770
Okay? Now go.
736
00:43:49,980 --> 00:43:51,650
And listen.
737
00:43:51,930 --> 00:43:55,010
Next time if you want,
don't come here.
738
00:43:55,180 --> 00:43:57,510
Phone your inspector uncle.
739
00:43:57,680 --> 00:43:59,970
I'll make home delivery.
740
00:44:00,140 --> 00:44:04,010
She'll reach before Pizza. Razia
741
00:44:05,060 --> 00:44:09,310
She'll be more hot than pizza.
742
00:44:09,680 --> 00:44:11,550
Now go. Don't be shy.
743
00:44:12,140 --> 00:44:14,010
Jadhav, he's a dope.
744
00:44:14,270 --> 00:44:15,230
Greetings, sir.
745
00:44:15,230 --> 00:44:17,060
Mr. Jaggu.
746
00:44:17,060 --> 00:44:18,900
Where were you for so long?
747
00:44:18,890 --> 00:44:20,430
Were you busy too?
748
00:44:20,600 --> 00:44:21,800
No, sir.
749
00:44:23,020 --> 00:44:24,480
Give me cash.
750
00:44:25,140 --> 00:44:27,260
Sir, business is very down.
751
00:44:27,430 --> 00:44:30,010
You always cry.
752
00:44:30,230 --> 00:44:32,690
Make this excuse
to someone else.
753
00:44:32,890 --> 00:44:36,890
In this world,
dirty businesses are never down.
754
00:44:36,890 --> 00:44:38,100
Give me cash.
755
00:44:38,890 --> 00:44:40,140
Oh.
756
00:44:41,430 --> 00:44:45,350
SP has no sense when to phone.
757
00:44:45,350 --> 00:44:48,300
What to do? I've to answer it.
758
00:44:49,890 --> 00:44:51,100
Jai Hind, sir.
759
00:44:51,680 --> 00:44:53,050
Yes, sir.
760
00:44:53,060 --> 00:44:54,690
No, sir. I came to the temple.
761
00:44:54,680 --> 00:44:56,300
I don't get time during the day.
762
00:44:56,310 --> 00:44:59,020
Temple is closed.
I prayed from outside...
763
00:44:59,520 --> 00:45:04,110
Okay. I'll reach there.
Right now. Yes, sir.
764
00:45:06,680 --> 00:45:08,720
There is a problem
in Sion Hospital.
765
00:45:08,730 --> 00:45:10,270
Get the jeep.
766
00:45:10,640 --> 00:45:11,890
Yes, sir.
767
00:45:12,100 --> 00:45:13,640
Meet me tomorrow.
- Okay, sir.
768
00:45:13,640 --> 00:45:15,510
At the police station.
769
00:45:18,230 --> 00:45:22,230
I'll meet you when I'm free.
770
00:45:23,140 --> 00:45:25,550
Wear green. It suits you.
771
00:45:26,390 --> 00:45:27,180
Let's go, team.
772
00:45:27,180 --> 00:45:29,260
Scoundrel.
773
00:45:34,180 --> 00:45:35,600
Yes.
- Birju Yadav.
774
00:45:36,310 --> 00:45:37,730
He went to work. I'm his wife.
775
00:45:37,730 --> 00:45:41,650
Congratulations. This is a
letter from MHADA. Sign here.
776
00:45:41,640 --> 00:45:43,180
MHADA!
777
00:45:43,600 --> 00:45:44,800
Sign here.
778
00:45:44,930 --> 00:45:50,050
Okay. He was telling me we'll
get a big house. - Yes.
779
00:45:50,060 --> 00:45:53,400
It must be about that only.
- Yes, it's a confirmation letter.
780
00:45:57,600 --> 00:45:59,720
Please wait.
781
00:45:59,730 --> 00:46:02,770
You brought good news.
Have some sweets.
782
00:46:02,770 --> 00:46:05,900
Great, sister-in-law. Of course.
- I'll get it.
783
00:46:30,640 --> 00:46:32,430
His name isn't on it.
784
00:46:34,270 --> 00:46:38,150
Will you break the door?
I'm coming.
785
00:46:38,270 --> 00:46:42,730
Oh... Rupa, you?
786
00:46:44,430 --> 00:46:47,760
Oh God.
To what do I owe this pleasure?
787
00:46:48,480 --> 00:46:50,520
I was thinking someone
will come...
788
00:46:50,520 --> 00:46:53,360
...but I didn't think
Birju would send you.
789
00:46:53,350 --> 00:46:56,300
He didn't send me.
I came myself.
790
00:46:56,310 --> 00:47:00,690
Why? Why did you come to
a person with no heart?
791
00:47:00,680 --> 00:47:03,550
Do you want to kick me
to Andheri? - No.
792
00:47:04,140 --> 00:47:08,100
Do you want to bathe?
Don't you've enough water?
793
00:47:09,140 --> 00:47:11,050
I want to meet MHADA officer.
794
00:47:12,100 --> 00:47:14,010
You can meet him.
795
00:47:14,020 --> 00:47:15,480
I want to meet him right now.
796
00:47:15,480 --> 00:47:20,190
Come. I'm going to office.
You can meet him.
797
00:47:24,730 --> 00:47:26,810
Why are you peeping?
Dry your clothes.
798
00:47:27,020 --> 00:47:30,940
If we go out for any good work...
799
00:47:31,100 --> 00:47:34,350
...they stare like
jinxed people.
800
00:47:40,310 --> 00:47:43,060
Will you fly there? Sit.
801
00:47:44,600 --> 00:47:46,050
Sit.
802
00:47:50,390 --> 00:47:53,430
Hurry up.
You're sitting like a bride.
803
00:47:55,520 --> 00:47:56,480
Shall we go?
804
00:48:07,180 --> 00:48:08,550
What's the name?
805
00:48:08,980 --> 00:48:10,310
Sir, Rupa.
806
00:48:10,560 --> 00:48:13,230
Not yours, I know your name.
What's your husband's name?
807
00:48:13,230 --> 00:48:14,940
Birju Yadav.
808
00:48:15,140 --> 00:48:16,930
Why won't she answer?
809
00:48:16,930 --> 00:48:20,140
She's from the village.
They don't take their husband's name.
810
00:48:21,060 --> 00:48:24,150
She doesn't take husband's name,
but husband's...
811
00:48:24,140 --> 00:48:25,600
She's simple.
812
00:48:26,350 --> 00:48:28,350
I mean...
813
00:48:28,350 --> 00:48:30,550
...she takes husband's money
to run the house.
814
00:48:30,560 --> 00:48:32,520
Yes, after all they're married.
815
00:48:32,980 --> 00:48:35,560
Okay. Let me check. Wait.
816
00:48:37,640 --> 00:48:38,850
Name?
817
00:48:41,140 --> 00:48:43,800
Birju Yadav. Sawant Wadi.
818
00:48:44,770 --> 00:48:46,110
Okay.
819
00:48:47,180 --> 00:48:49,180
It's here.
820
00:48:49,180 --> 00:48:53,550
But there isn't domicile.
821
00:48:53,770 --> 00:48:58,440
Now the name... Kelkar...
822
00:48:58,640 --> 00:49:01,260
Did you buy the house from
some Kelkar. - Yes, sir.
823
00:49:01,270 --> 00:49:06,860
Okay. So now we need NOC.
824
00:49:07,230 --> 00:49:09,810
It means,
you'll have to take NOC.
825
00:49:09,810 --> 00:49:13,940
You've to register the
house in your name.
826
00:49:13,930 --> 00:49:16,600
We'll need 15 years domicile.
827
00:49:16,980 --> 00:49:20,110
Sir, do...
- Domicile.
828
00:49:20,310 --> 00:49:23,060
What is it?
829
00:49:23,430 --> 00:49:26,100
You leave that to me.
Don't worry.
830
00:49:26,310 --> 00:49:28,400
You're Lele's acquaintance.
831
00:49:28,390 --> 00:49:31,260
So I'll tell your clearly.
Expense will be 5 Lakh rupees.
832
00:49:31,270 --> 00:49:34,230
5 lakh rupees?
5 lakh rupees?
833
00:49:34,230 --> 00:49:37,020
If you pay 5 lakh rupees...
834
00:49:37,020 --> 00:49:41,520
...your husband's name will be
in this project or else...
835
00:49:41,520 --> 00:49:45,270
How can she bring 5 lakh rupees?
Can you do something else?
836
00:49:45,270 --> 00:49:49,150
You talk a lot in her favour.
Is there something...
837
00:49:49,140 --> 00:49:52,600
I like only her character
in the entire colony.
838
00:49:53,270 --> 00:49:55,980
A house is everyone's dream.
- Yes.
839
00:49:55,980 --> 00:49:59,360
She can do anything to fulfil
her dreams. - Anything?
840
00:49:59,350 --> 00:50:03,050
She'll do anything. Sir, she's
poor. Try to understand.
841
00:50:03,060 --> 00:50:07,810
She doesn't seem to. Anyway,
you can go. I'll talk to her.
842
00:50:07,810 --> 00:50:09,900
Yes, talk to her.
843
00:50:11,390 --> 00:50:14,720
Keep typing. And
cover your ears.
844
00:50:14,730 --> 00:50:17,520
Pende, go and order tea.
845
00:50:27,850 --> 00:50:31,180
Look, try to
understand what I say.
846
00:50:31,640 --> 00:50:35,260
Everyone wants house,
by not everyone can get it.
847
00:50:35,600 --> 00:50:39,100
One has to pay the expenses.
848
00:50:39,390 --> 00:50:43,390
You don't have the
money for that.
849
00:50:44,060 --> 00:50:46,230
But you've something else.
850
00:50:47,180 --> 00:50:49,510
I'm telling the truth,
you've a lot.
851
00:50:50,060 --> 00:50:53,400
Just come with me for a night.
852
00:50:53,390 --> 00:50:58,010
After that, you'll
get your house.
853
00:50:58,730 --> 00:51:00,190
I swear.
854
00:51:00,180 --> 00:51:02,890
Keep your hands away. Understood?
855
00:51:02,890 --> 00:51:05,140
Or else I'll kick you in
such a place that...
856
00:51:05,140 --> 00:51:08,220
...you won't even go
near your wife.
857
00:51:08,230 --> 00:51:11,520
Keep your house with you.
I don't want it.
858
00:51:11,680 --> 00:51:13,180
Listen.
859
00:51:15,350 --> 00:51:19,300
Listen. You've 3 days.
860
00:51:19,770 --> 00:51:24,360
Think again. For one day...
861
00:51:24,520 --> 00:51:27,900
...on your bed there
will be a man...
862
00:51:27,890 --> 00:51:30,970
...whose name you can take.
Right?
863
00:51:31,100 --> 00:51:35,720
After that your husband's name
will be outside your house.
864
00:51:37,230 --> 00:51:42,650
Or else, forget your dreams.
Forget it.
865
00:51:46,770 --> 00:51:50,480
Rupa. Rupa.
866
00:51:50,850 --> 00:51:54,390
Hey, Rupa. Where are you lost?
867
00:51:54,890 --> 00:51:56,470
Today you came very early.
868
00:51:56,480 --> 00:51:59,310
Actually today Madhuri
went to watch a film.
869
00:51:59,310 --> 00:52:03,110
So I thought of coming
to see you.
870
00:52:03,270 --> 00:52:07,860
Look what I've brought for you.
871
00:52:08,180 --> 00:52:11,260
This... this is very nice.
872
00:52:11,270 --> 00:52:15,060
Isn't it? - But... - I brought
it for you with love.
873
00:52:15,060 --> 00:52:16,270
It seems very expensive.
874
00:52:16,270 --> 00:52:18,940
Why do you worry
about the price?
875
00:52:18,930 --> 00:52:22,180
Now we'll get both
shop and flat.
876
00:52:22,180 --> 00:52:24,510
There won't be any
problem of money.
877
00:52:24,520 --> 00:52:28,110
You'll see, very soon we'll
get letter of our house.
878
00:52:28,100 --> 00:52:29,430
MHADA officer...
879
00:52:29,430 --> 00:52:32,800
Madhuri officer is going to
send the letter, silly.
880
00:52:33,060 --> 00:52:36,230
Now wear this sari for me.
881
00:52:36,600 --> 00:52:39,100
Today with Lele, I...
882
00:52:39,100 --> 00:52:41,220
I've talked to Lele too.
883
00:52:41,230 --> 00:52:45,400
And I'm hopeful of getting
our house letter soon.
884
00:52:45,560 --> 00:52:47,980
Now wear this sari.
885
00:52:49,020 --> 00:52:53,060
What if we don't get the letter?
886
00:52:53,060 --> 00:52:55,310
Why are you talking
inauspiciously?
887
00:52:55,930 --> 00:53:00,180
You know very well that I'm
living on this one hope.
888
00:53:00,180 --> 00:53:05,470
Or else I would've hanged
myself in this house.
889
00:53:08,770 --> 00:53:10,730
What are you saying?
890
00:53:12,600 --> 00:53:14,350
Nothing will happen to you.
891
00:53:17,640 --> 00:53:21,390
Now... don't worry at all.
892
00:53:21,390 --> 00:53:24,390
I've nothing to worry
when you're there.
893
00:53:24,390 --> 00:53:26,800
You're Lady Luck of my house.
894
00:53:27,350 --> 00:53:31,470
Now forget all that
and wear this sari.
895
00:53:31,480 --> 00:53:35,270
I want to see how my Rupa
looks in this new sari.
896
00:53:35,270 --> 00:53:38,650
Wear it quickly.
I'll also change my clothes.
897
00:53:54,930 --> 00:53:57,720
Rupa, I know very well...
898
00:53:58,100 --> 00:54:03,550
...that our dream of house will
be fulfilled with your destiny.
899
00:54:03,770 --> 00:54:09,690
I've been living on this hope
to give you a good life.
900
00:54:10,390 --> 00:54:14,390
If there isn't a good house
in Mumbai nothing is good.
901
00:54:14,730 --> 00:54:17,400
In slums only hopes are there.
902
00:54:17,560 --> 00:54:22,110
And dreams are fulfilled
only in a good house.
903
00:54:22,980 --> 00:54:25,940
Day and night I work hard
driving rickshaw.
904
00:54:26,680 --> 00:54:29,550
What do I bring in the evening
when I return home?
905
00:54:29,770 --> 00:54:31,520
Only exhaustion.
906
00:54:31,890 --> 00:54:35,680
Moreover, I can't even provide
two square meals to you.
907
00:54:36,180 --> 00:54:42,430
Once we get this house,
all my worries will be over.
908
00:54:42,430 --> 00:54:47,800
And after 9 months, we'll
get another joy. Our child.
909
00:54:47,810 --> 00:54:51,480
I'm talking for so
long but you...
910
00:56:00,730 --> 00:56:03,810
'Rupa. Hey, Rupa.'
911
00:56:03,930 --> 00:56:08,220
'Rupa, I know very well that
my dream of a house... '
912
00:56:08,230 --> 00:56:10,310
'... will be fulfilled
with your destiny.'
913
00:56:10,310 --> 00:56:13,360
'I've no worries
when you're here.'
914
00:56:13,520 --> 00:56:15,940
'You're Lady Luck of my house.'
915
00:56:16,140 --> 00:56:21,850
'I've been living on this hope
to give you a good life.'
916
00:56:22,060 --> 00:56:26,480
'lf there isn't a good house
in Mumbai nothing is good.'
917
00:56:26,770 --> 00:56:29,520
'In slums only hopes are there.'
918
00:56:29,520 --> 00:56:33,940
'And dreams are fulfilled
only in a good house.'
919
00:56:34,140 --> 00:56:39,470
'For one day
on your bed... '
920
00:56:39,480 --> 00:56:43,610
'... there will be a man whose
name you can take. Right? '
921
00:56:43,600 --> 00:56:48,550
'After that your husband's name
will be outside your house.'
922
00:56:50,270 --> 00:56:55,520
'You know very well that I'm
living on this one hope.'
923
00:56:58,270 --> 00:57:04,310
'Or else I would've hanged
myself in this house.'
924
00:57:11,770 --> 00:57:19,060
"Who has jinxed our
lives, O Lord?"
925
00:57:19,060 --> 00:57:26,480
"I bow in front of you, O Lord."
926
00:57:26,480 --> 00:57:31,190
"Who has jinxed our
lives, O Lord?"
927
00:57:40,680 --> 00:57:44,510
You made me wait for so long.
Come in.
928
00:57:44,520 --> 00:57:48,270
Come on in. Hurry up.
929
00:57:51,930 --> 00:57:55,720
You're very wise.
930
00:57:55,730 --> 00:58:00,360
Come on. Let's fulfil the
dream of your house. Sit.
931
00:58:01,060 --> 00:58:03,770
You were very late. Lie down
932
00:58:06,390 --> 00:58:08,180
You're very beautiful.
933
00:58:08,430 --> 00:58:10,640
Very beautiful.
934
00:58:33,640 --> 00:58:35,890
Rupa. Where were you?
935
00:58:35,890 --> 00:58:38,720
I was waiting here for
you for so long.
936
00:58:45,100 --> 00:58:48,760
How did you come so soon?
937
00:58:48,770 --> 00:58:51,360
Actually today my rickshaw
broke down.
938
00:58:51,350 --> 00:58:54,260
So Zakir said he'll repair
it in the evening.
939
00:58:54,270 --> 00:58:56,440
So I came here.
940
00:58:56,430 --> 00:58:57,970
Birju.
941
00:58:59,310 --> 00:59:02,150
Why is Lele calling me?
942
00:59:02,600 --> 00:59:03,640
Birju.
943
00:59:03,640 --> 00:59:05,260
Coming.
944
00:59:05,270 --> 00:59:08,770
Make tea. I'll go and meet Lele.
945
00:59:11,560 --> 00:59:15,190
Lele, how is it going?
946
00:59:15,180 --> 00:59:17,550
I came to congratulation
you for the house.
947
00:59:17,560 --> 00:59:22,020
Lele, I too heard. But I didn't
get any official letter.
948
00:59:22,020 --> 00:59:25,310
Don't worry. You'll get
direct confirmation letter.
949
00:59:25,310 --> 00:59:27,440
How do you know?
950
00:59:27,430 --> 00:59:30,220
Look, do you trust your wife?
- Yes.
951
00:59:30,230 --> 00:59:32,150
And I trust your luck.
952
00:59:32,140 --> 00:59:33,510
You're very kind.
953
00:59:33,520 --> 00:59:38,060
The one who has Lady
Luck will surely get the house.
954
00:59:43,230 --> 00:59:44,900
So tell me, how are you?
955
00:59:44,890 --> 00:59:46,640
Sir, very fine as you're back.
956
00:59:46,640 --> 00:59:51,180
Sorry, you had to wait for
3 days because of me.
957
00:59:51,180 --> 00:59:54,970
Never mind, sir. We got a
chance to see your Delhi.
958
00:59:54,980 --> 00:59:57,020
So your heroine...
959
00:59:57,020 --> 00:59:59,560
Not mine, she's your heroine.
960
00:59:59,730 --> 01:00:05,650
Naina. Your parents must've
named you after seeing your eyes.
961
01:00:06,730 --> 01:00:08,020
They're very beautiful.
962
01:00:08,020 --> 01:00:10,520
Sir, you're a connoisseur.
963
01:00:10,520 --> 01:00:14,190
She has very beautiful eyes,
sir. Naina, show your eyes.
964
01:00:17,100 --> 01:00:19,010
Really...
- Very true.
965
01:00:19,020 --> 01:00:20,110
Really.
966
01:00:22,810 --> 01:00:25,980
So Adi, tell me...
- Sir?
967
01:00:25,980 --> 01:00:29,150
I've heard your story.
- Sir.
968
01:00:29,140 --> 01:00:32,300
I swear, at that time
I had decided...
969
01:00:32,520 --> 01:00:35,730
...that I'll make
film with you...
970
01:00:36,350 --> 01:00:39,180
...on a big canvas.
- Sir.
971
01:00:39,180 --> 01:00:43,180
Even if I've to sell my
one factory of Patiala.
972
01:00:43,180 --> 01:00:47,720
No, sir. With God's grace,
you'll start 4 more factories.
973
01:00:47,930 --> 01:00:51,350
Sure. I've 8. It will become 12.
974
01:00:52,350 --> 01:00:55,180
What will be the
title of the film?
975
01:00:55,180 --> 01:00:57,760
Sir, you'll go bonkers.
976
01:00:59,310 --> 01:01:02,980
No, I mean...
you'll like it very much.
977
01:01:02,980 --> 01:01:05,270
Taj Mahal. Moment of love.
978
01:01:05,270 --> 01:01:08,610
Taj Mahal? Very good. Very good.
979
01:01:09,100 --> 01:01:12,050
It suits your romantic story.
980
01:01:12,350 --> 01:01:15,300
So tell me, when will
you start the shooting?
981
01:01:15,310 --> 01:01:18,150
Sir, script is ready.
982
01:01:18,350 --> 01:01:22,890
With Goddess' blessings, we can
start shooting from tomorrow.
983
01:01:22,890 --> 01:01:25,220
No. Not from tomorrow.
984
01:01:26,480 --> 01:01:29,190
There is nothing to worry.
985
01:01:29,520 --> 01:01:33,060
Tomorrow I'll give you
signing amount.
986
01:01:33,980 --> 01:01:39,940
My Chattarpur... not come
to my farmhouse in Noida.
987
01:01:40,390 --> 01:01:43,890
We'll sit and complete other
formalities there.
988
01:01:43,890 --> 01:01:46,930
Hail Goddess, sir.
- Hail Goddess.
989
01:02:13,850 --> 01:02:21,010
"Don't make me yearn
in this lonely night."
990
01:02:21,020 --> 01:02:28,110
"Just once, listen to my heart."
991
01:02:28,100 --> 01:02:35,300
"Don't make me yearn
in this lonely night."
992
01:02:35,310 --> 01:02:42,020
"Just once, listen to my heart."
993
01:02:42,020 --> 01:02:45,520
"Come with me for a drink."
994
01:02:45,520 --> 01:02:49,190
"Come with me for a drink."
995
01:02:49,180 --> 01:02:54,350
"Come with me for a drink."
996
01:03:00,100 --> 01:03:07,390
"Don't be scared.
Don't worry about the future."
997
01:03:07,390 --> 01:03:14,300
"Enjoy the present moment."
998
01:03:14,310 --> 01:03:21,520
"No one knows what will happen
tomorrow so why bother."
999
01:03:21,520 --> 01:03:28,150
"Get high today.
Forget everything else."
1000
01:03:28,140 --> 01:03:35,350
"Come with me for a drink."
1001
01:03:35,350 --> 01:03:40,300
"Come with me for a drink."
1002
01:03:48,100 --> 01:03:51,640
"Be careful. We're intoxicated."
1003
01:03:51,640 --> 01:03:55,260
"I am doing to dance all night."
1004
01:03:55,270 --> 01:03:58,560
"Hey, dude. It's so nice."
1005
01:03:58,560 --> 01:04:06,610
"Let me get high in your arms."
1006
01:04:07,600 --> 01:04:11,260
"Desires are aroused..."
1007
01:04:11,270 --> 01:04:14,940
"...in this body."
1008
01:04:14,930 --> 01:04:21,930
"If we make a mistake,
then let the mistake happen."
1009
01:04:21,930 --> 01:04:28,890
"We have got a great chance.
Don't lose it."
1010
01:04:28,890 --> 01:04:35,510
"Lose yourself in
this intoxication."
1011
01:04:35,520 --> 01:04:39,150
"Come with me for a drink."
1012
01:04:39,140 --> 01:04:42,640
"Come with me for a drink."
1013
01:04:42,640 --> 01:04:46,100
"Come with me for a drink."
1014
01:04:46,100 --> 01:04:49,640
"Come with me for a drink."
1015
01:04:49,640 --> 01:04:55,010
"Come with me for a drink."
1016
01:05:03,140 --> 01:05:05,140
Hail God!
1017
01:05:05,140 --> 01:05:07,760
Hail Lord Ganesha!
1018
01:05:08,600 --> 01:05:11,350
Greetings, sir.
Please come. Sit.
1019
01:05:11,980 --> 01:05:13,560
Bring something for sir...
what will you've?
1020
01:05:13,560 --> 01:05:17,560
Nothing. I've already come,
but you didn't come.
1021
01:05:17,770 --> 01:05:20,060
Didn't I tell you to meet me?
1022
01:05:20,060 --> 01:05:22,060
I was a little busy, sir.
1023
01:05:22,060 --> 01:05:24,190
Okay. You were busy?
1024
01:05:24,180 --> 01:05:25,930
He has become a big man.
1025
01:05:26,140 --> 01:05:28,850
You're busy for the Pawar
because of whose...
1026
01:05:28,850 --> 01:05:31,220
...power your business
is running.
1027
01:05:32,100 --> 01:05:34,510
Let it be. Give me cash.
1028
01:05:34,730 --> 01:05:38,610
Sir, business is a bit slow.
1029
01:05:39,810 --> 01:05:43,150
Business is a bit slow, sir.
Give me a couple of days...
1030
01:05:43,140 --> 01:05:45,470
I've come after 2 days.
1031
01:05:46,810 --> 01:05:49,730
Were you only burning incense
sticks for 2 days?
1032
01:05:51,140 --> 01:05:54,640
He earns through prostitutes
and claims to be busy.
1033
01:05:56,310 --> 01:06:01,360
Sir. Even your family eats food from
money of this brothel.
1034
01:06:03,730 --> 01:06:05,480
What did you say?
1035
01:06:05,480 --> 01:06:07,480
Sir, I'm telling the truth.
1036
01:06:07,480 --> 01:06:10,770
People give money here
after making out...
1037
01:06:10,770 --> 01:06:15,440
...with the same money you buy
toys for your child. Right?
1038
01:06:15,770 --> 01:06:17,730
You...
- Sir.
1039
01:06:17,730 --> 01:06:19,650
How dare you!
1040
01:06:19,640 --> 01:06:21,010
What are you doing?
1041
01:06:21,020 --> 01:06:23,060
You scum...
1042
01:06:29,100 --> 01:06:31,470
Jadhav, evacuate this place.
1043
01:06:31,480 --> 01:06:34,650
Come on.
- Vacate his brothel.
1044
01:06:34,640 --> 01:06:37,470
Get everyone out.
- Pawar sir, listen to me.
1045
01:06:37,480 --> 01:06:40,190
Now you listen to me.
- I do listen to you.
1046
01:06:40,180 --> 01:06:43,260
You've become very arrogant.
Leave my hand.
1047
01:06:43,430 --> 01:06:48,350
Why are you abusing.
Take water... - To hell with it.
1048
01:06:48,560 --> 01:06:51,730
Now I'll show you power
of this Pawar.
1049
01:06:51,730 --> 01:06:53,770
Get them out quickly.
1050
01:06:53,770 --> 01:06:55,360
Come on.
1051
01:06:55,680 --> 01:06:58,890
Hero, come on. Wear it outside.
1052
01:06:59,140 --> 01:07:01,300
Put them inside.
1053
01:07:01,310 --> 01:07:05,400
Take them along.
Put them in the jeep.
1054
01:07:05,730 --> 01:07:07,150
Make her sit inside.
1055
01:07:07,140 --> 01:07:09,180
Put all the girls in the jeep.
1056
01:07:09,180 --> 01:07:10,680
Sir, what about the boys?
1057
01:07:10,680 --> 01:07:13,640
Kick them away. His business
doesn't depend on him.
1058
01:07:13,640 --> 01:07:15,260
Pawar sir...
1059
01:07:21,180 --> 01:07:23,300
I've to give money
to this beggar.
1060
01:07:23,310 --> 01:07:26,730
Put them in. Madhuri, sit.
1061
01:07:28,180 --> 01:07:29,600
Sit.
1062
01:07:31,180 --> 01:07:33,760
Hey. What are you
doing, Madhuri?
1063
01:07:33,770 --> 01:07:38,230
Get aside. Sit up comfortably.
1064
01:07:38,230 --> 01:07:39,810
I'm fine here.
1065
01:07:40,390 --> 01:07:42,930
But what will you get
under the jeep?
1066
01:07:43,980 --> 01:07:46,610
Come under me, if you've to.
1067
01:07:46,930 --> 01:07:50,100
I'll make out with dog
but not with you.
1068
01:07:51,640 --> 01:07:53,720
She says she'll make
out with a dog.
1069
01:07:55,310 --> 01:07:57,150
It will hurt a lot.
1070
01:08:01,310 --> 01:08:04,190
It's really a bad day.
1071
01:08:04,930 --> 01:08:09,970
That pimp shouted inside and
here this prostitute...
1072
01:08:09,980 --> 01:08:11,440
Look, sir...
1073
01:08:11,430 --> 01:08:15,430
Show me. Will you
show in public?
1074
01:08:15,430 --> 01:08:18,390
Have you become so shameless?
1075
01:08:18,600 --> 01:08:21,760
Sir, she's a woman.
Talk to her with respect.
1076
01:08:22,980 --> 01:08:24,560
Pimp.
1077
01:08:25,390 --> 01:08:29,890
No matter how much I respect
her, she has to marry a man.
1078
01:08:29,890 --> 01:08:33,720
But sir, every man is incomplete
without a woman.
1079
01:08:34,140 --> 01:08:38,180
Really? I didn't know it.
1080
01:08:39,770 --> 01:08:41,480
Did you know it, Jadhav?
1081
01:08:41,480 --> 01:08:43,690
No. But he knows.
1082
01:08:45,140 --> 01:08:47,390
You've started
talking a lot, hero.
1083
01:08:48,480 --> 01:08:51,480
I think you've no idea
of Pawar's power.
1084
01:08:53,180 --> 01:08:55,760
I'll thrash you so much...
1085
01:08:56,060 --> 01:08:59,690
...I'll send you back to
where you came from.
1086
01:08:59,680 --> 01:09:01,050
Don't raise hands, sir.
1087
01:09:01,060 --> 01:09:03,560
I'm scared.
1088
01:09:03,560 --> 01:09:06,400
Sir, don't hit me.
1089
01:09:06,390 --> 01:09:09,100
Leave him. It's not his fault.
1090
01:09:09,100 --> 01:09:11,180
Leave him.
1091
01:09:11,180 --> 01:09:13,930
He's innocent.
- He won't talk again.
1092
01:09:13,930 --> 01:09:16,050
Why are you hitting him?
1093
01:09:16,060 --> 01:09:17,400
Get up.
1094
01:09:17,730 --> 01:09:21,440
Sir. Leave him, Pawar.
1095
01:09:23,060 --> 01:09:25,900
Look, Pawar.
It's not his fault. Leave him.
1096
01:09:25,890 --> 01:09:30,890
He has become very arrogant.
You wait here. I'll be back.
1097
01:09:32,140 --> 01:09:33,970
Get up.
- Sir...
1098
01:09:33,980 --> 01:09:36,190
Leave him.
1099
01:09:38,350 --> 01:09:40,930
How did you get the cash now?
1100
01:09:40,930 --> 01:09:42,050
Take it.
1101
01:09:42,310 --> 01:09:46,480
As they say, leniency
never pays. - Birju.
1102
01:09:46,480 --> 01:09:49,940
Only bullying gets the job done.
1103
01:09:49,930 --> 01:09:52,010
Who told you to mess
with that beast?
1104
01:09:52,020 --> 01:09:54,360
He has beaten you so bad.
1105
01:09:54,350 --> 01:09:59,010
Hey! Explain to him not
to try to be a hero.
1106
01:09:59,390 --> 01:10:01,600
Drive only rickshaw.
1107
01:10:02,810 --> 01:10:04,770
Explain to him.
- Birju.
1108
01:10:04,770 --> 01:10:06,400
Start the jeep.
- Yes, sir.
1109
01:10:06,390 --> 01:10:09,050
Birju. You'll be fine?
1110
01:10:09,060 --> 01:10:11,730
Scoundrel.
1111
01:10:14,640 --> 01:10:16,430
You too come, Birju.
1112
01:10:16,430 --> 01:10:20,140
No, Madhuri. I'll go home.
Rupa must be waiting.
1113
01:10:20,140 --> 01:10:23,140
If Rupa sees you like this,
she won't give you award.
1114
01:10:23,140 --> 01:10:25,680
Come home. I'll do your
dressing. Then you can go home.
1115
01:10:25,680 --> 01:10:28,470
Come on in.
1116
01:10:30,640 --> 01:10:33,140
Come inside. Sit.
1117
01:10:35,430 --> 01:10:37,140
He'll rot.
1118
01:10:37,140 --> 01:10:38,760
What was the need to argue
with that scum?
1119
01:10:38,770 --> 01:10:41,400
He was... abusing you.
1120
01:10:41,390 --> 01:10:45,640
He can't abuse me.
My life itself is an abuse.
1121
01:10:48,100 --> 01:10:51,510
I can't fight it,
so why do you fight, Birju?
1122
01:10:52,100 --> 01:10:55,140
Press it.
It will stop the blood flow.
1123
01:11:01,310 --> 01:11:02,940
Make a drink.
1124
01:11:03,350 --> 01:11:05,050
For whom?
1125
01:11:05,310 --> 01:11:07,770
If you drink,
your pain will be alleviated.
1126
01:11:07,770 --> 01:11:09,400
I'll freshen up.
1127
01:11:17,230 --> 01:11:19,480
You've taken up a trouble
for no reason.
1128
01:11:19,480 --> 01:11:21,480
You're some character.
1129
01:11:21,480 --> 01:11:24,900
What would I've done?
Watched quietly?
1130
01:11:25,180 --> 01:11:27,100
You should have been patient.
1131
01:11:27,100 --> 01:11:31,180
Don't you know that
Pawar is so lowly?
1132
01:11:33,180 --> 01:11:36,720
I didn't tell you to
gulp but to drink.
1133
01:11:36,730 --> 01:11:38,230
Drink slowly.
1134
01:11:39,730 --> 01:11:41,810
Madhuri, can I ask you something?
1135
01:11:41,810 --> 01:11:42,860
What?
1136
01:11:42,850 --> 01:11:45,760
Why don't you give up
this profession?
1137
01:11:48,230 --> 01:11:51,440
We can leave something
which we've started.
1138
01:11:51,430 --> 01:11:55,550
When I didn't start it,
how can I quit?
1139
01:11:59,140 --> 01:12:03,680
Now with the passage of time,
I've gone so far...
1140
01:12:05,020 --> 01:12:09,730
...that even if I want,
I can't return.
1141
01:12:12,270 --> 01:12:16,730
As long as I'm alive,
this is my life.
1142
01:12:20,560 --> 01:12:22,900
Anyway, I didn't enter
this profession...
1143
01:12:22,890 --> 01:12:24,430
...to fulfil my interests.
1144
01:12:24,430 --> 01:12:27,140
Madhuri, you've slept
with so many...
1145
01:12:27,140 --> 01:12:29,430
...so why not with
that policeman?
1146
01:12:29,600 --> 01:12:31,510
Why do you hate him so much?
1147
01:12:31,520 --> 01:12:34,610
Police? Hatred?
1148
01:12:39,270 --> 01:12:41,900
Do you want to hear the
story of a policeman?
1149
01:12:42,430 --> 01:12:44,010
Listen.
1150
01:12:48,270 --> 01:12:50,610
I'm from Delhi.
1151
01:12:51,100 --> 01:12:53,300
My name was Maya Gupta.
1152
01:12:56,350 --> 01:12:59,600
Childhood is so beautiful.
1153
01:12:59,890 --> 01:13:02,350
Neither sorrow nor pain.
1154
01:13:02,350 --> 01:13:06,430
My childhood was same.
Very beautiful.
1155
01:13:06,430 --> 01:13:08,850
I was my dad's favorite.
1156
01:13:09,100 --> 01:13:11,100
He loved me a lot.
1157
01:13:11,270 --> 01:13:15,730
He wanted me to study and
become a big person.
1158
01:13:17,140 --> 01:13:21,550
But maybe, destiny
was against it.
1159
01:13:22,230 --> 01:13:26,060
All day I used to ask
questions to mother.
1160
01:13:27,060 --> 01:13:32,150
One day I asked mother,
what is a husband?
1161
01:13:33,060 --> 01:13:37,980
Mother said when you'll grow big
and become a good girl...
1162
01:13:38,140 --> 01:13:40,470
...you'll find one.
1163
01:13:41,020 --> 01:13:47,400
I asked mother,
what if I'm not a good girl?
1164
01:13:50,430 --> 01:13:54,350
She said, then you'll get many.
1165
01:13:55,060 --> 01:13:58,360
It was true.
1166
01:14:06,600 --> 01:14:12,220
By the way, my mother too wasn't a good woman.
1167
01:14:14,480 --> 01:14:19,480
She wasn't even so bad like me.
1168
01:14:22,810 --> 01:14:24,980
But the woman who goes...
1169
01:14:25,980 --> 01:14:29,440
...to bed with someone else
besides her husband...
1170
01:14:30,730 --> 01:14:36,190
...she can't be a good woman.
1171
01:14:40,680 --> 01:14:46,260
Nobody in the colony is
as attractive as you.
1172
01:14:48,430 --> 01:14:51,180
That's why I come to you.
1173
01:14:51,600 --> 01:14:54,890
Why are you standing afar?
Come close.
1174
01:14:54,890 --> 01:14:57,390
You're in such a rush.
1175
01:15:03,810 --> 01:15:08,440
One day because of bad
health, I return to home early.
1176
01:15:09,680 --> 01:15:13,010
When I returned, I saw...
1177
01:15:48,020 --> 01:15:49,480
Father. Father.
1178
01:15:49,480 --> 01:15:51,560
Maya, you've returned
from school.
1179
01:15:51,560 --> 01:15:54,480
A policeman is removing mother's
clothes at home.
1180
01:15:54,480 --> 01:15:57,020
What are you saying?
- I saw it.
1181
01:15:57,230 --> 01:15:58,810
Come with me.
1182
01:16:11,140 --> 01:16:12,550
What is it?
1183
01:16:14,770 --> 01:16:17,150
You came early from the shop.
1184
01:16:17,980 --> 01:16:19,730
Didn't you've any work?
1185
01:16:20,430 --> 01:16:23,050
Take care of your wife.
My work is done.
1186
01:16:23,350 --> 01:16:27,640
Wretched! This is what
you do behind my back?
1187
01:16:27,980 --> 01:16:31,980
Hey! Why are you hitting
your wife? Hit me.
1188
01:16:31,980 --> 01:16:35,020
You? You scum!
1189
01:16:35,020 --> 01:16:36,770
Father.
1190
01:16:37,480 --> 01:16:39,110
Father.
1191
01:16:41,600 --> 01:16:45,470
You raise hands on me.
1192
01:16:50,810 --> 01:16:53,270
Father.
1193
01:16:58,310 --> 01:17:02,150
Rogue,
you raise hands on a policeman.
1194
01:17:05,430 --> 01:17:07,550
No...
1195
01:17:32,310 --> 01:17:34,520
Father.
1196
01:17:34,520 --> 01:17:36,230
My father died.
1197
01:17:40,680 --> 01:17:46,260
That inspector said,
my mother too had to die.
1198
01:17:46,810 --> 01:17:51,360
Don't worry.
I'll handle the entire matter.
1199
01:17:51,980 --> 01:17:53,360
I'm there.
1200
01:17:56,600 --> 01:17:59,050
You've to pay a little price.
1201
01:18:09,350 --> 01:18:14,140
Then my mother staked my honour.
1202
01:18:41,890 --> 01:18:44,800
You don't need to be scared.
1203
01:18:53,310 --> 01:18:57,940
And then one day,
I ran away from that man.
1204
01:18:58,180 --> 01:19:01,890
I came to Mumbai.
1205
01:19:03,270 --> 01:19:05,440
I became a bar dancer.
1206
01:19:05,930 --> 01:19:08,180
From Maya I became Madhuri.
1207
01:19:09,350 --> 01:19:14,100
After a few years when
the bar closed...
1208
01:19:15,230 --> 01:19:17,980
...I tried to find a job.
1209
01:19:21,270 --> 01:19:27,400
But even here, for a job of
5000 rupees every person...
1210
01:19:28,430 --> 01:19:31,050
...wanted me to do just
one job everyday.
1211
01:19:33,430 --> 01:19:38,550
So I thought, instead of working
for whole month...
1212
01:19:39,640 --> 01:19:44,800
...why don't I earn money
on daily basis?
1213
01:19:46,060 --> 01:19:49,400
And that's all.
1214
01:19:49,600 --> 01:19:51,720
It's not too late, Madhuri.
1215
01:19:52,430 --> 01:19:55,510
If you want,
you can come out of this world.
1216
01:19:56,020 --> 01:19:59,360
You can marry a good person too.
1217
01:20:02,270 --> 01:20:03,860
Birju.
1218
01:20:04,890 --> 01:20:08,390
If someone's life is a curse...
1219
01:20:09,890 --> 01:20:11,970
...they don't weave dreams.
1220
01:20:14,640 --> 01:20:16,140
Anyway...
1221
01:20:18,430 --> 01:20:24,550
...today I'm not sad
with my condition.
1222
01:20:26,600 --> 01:20:28,970
What if I'm not married?
1223
01:20:29,680 --> 01:20:34,180
I celebrate nuptial
nights everyday.
1224
01:20:35,600 --> 01:20:37,930
What if I didn't get a husband?
1225
01:20:39,180 --> 01:20:44,470
I get millionaires everyday.
1226
01:20:45,060 --> 01:20:47,650
What if I've not been in love?
1227
01:20:48,730 --> 01:20:54,020
I get to hear "I
love you" from many.
1228
01:21:18,520 --> 01:21:22,900
"O beloved..."
1229
01:21:27,430 --> 01:21:32,760
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1230
01:21:32,770 --> 01:21:35,440
"O beloved..."
1231
01:21:35,430 --> 01:21:39,510
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1232
01:21:39,520 --> 01:21:43,270
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1233
01:21:43,270 --> 01:21:47,310
"My heart is restless."
1234
01:21:47,310 --> 01:21:51,940
"My heart is restless."
1235
01:21:52,310 --> 01:22:00,020
"The eyes knows what
the eyes mean."
1236
01:22:00,180 --> 01:22:03,550
"What have these eyes done?"
1237
01:22:03,560 --> 01:22:11,860
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1238
01:22:12,060 --> 01:22:20,020
"Your eyes reveal
your expressions."
1239
01:22:20,020 --> 01:22:29,110
"Your eyes have
stolen my peace."
1240
01:22:47,980 --> 01:22:56,770
"I want to make you mine."
1241
01:23:00,020 --> 01:23:07,980
"I want to make you mine."
1242
01:23:07,980 --> 01:23:16,110
"I don't want to
see anyone else."
1243
01:23:16,270 --> 01:23:23,520
"The eyes knows what
the eyes mean."
1244
01:23:23,520 --> 01:23:31,860
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1245
01:23:32,020 --> 01:23:39,810
"Your eyes reveal
your expressions."
1246
01:23:39,980 --> 01:23:49,150
'Your eyes have
stolen my peace."
1247
01:24:03,930 --> 01:24:12,550
"May the colour of
love never fade."
1248
01:24:15,930 --> 01:24:23,930
"May the colour of
love never fade."
1249
01:24:23,930 --> 01:24:32,050
"May I lead my life
as your devotee."
1250
01:24:32,180 --> 01:24:39,470
"The eyes knows what
the eyes mean."
1251
01:24:39,480 --> 01:24:47,190
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1252
01:24:47,180 --> 01:24:56,050
"My heart is restless."
1253
01:24:56,270 --> 01:25:03,440
"The eyes knows what
the eyes mean."
1254
01:25:03,430 --> 01:25:12,010
"My eyes are locked with yours,
beloved."
1255
01:25:12,020 --> 01:25:19,770
"Your eyes reveal
your expressions."
1256
01:25:19,980 --> 01:25:28,020
"Your eyes have
stolen my peace."
1257
01:25:28,020 --> 01:25:35,810
"Your eyes reveal
your expressions."
1258
01:25:35,980 --> 01:25:45,650
"Your eyes have
stolen my peace."
1259
01:25:50,640 --> 01:25:54,430
Beloved.
1260
01:25:57,430 --> 01:26:02,140
Naina, my Goddess
knows how happy I'm today.
1261
01:26:02,730 --> 01:26:05,810
Talented people like
you're with me.
1262
01:26:06,350 --> 01:26:09,510
What else could
give me more joy?
1263
01:26:09,730 --> 01:26:13,730
We're happy to get a big
producer like you.
1264
01:26:13,930 --> 01:26:19,100
Naina, honestly speaking,
the day I met you...
1265
01:26:19,730 --> 01:26:22,440
...I became your fan.
1266
01:26:22,600 --> 01:26:24,890
Thank you, sir. Thank you.
1267
01:26:24,890 --> 01:26:27,140
It was rightly
said in that song.
1268
01:26:27,140 --> 01:26:28,890
Which song, sir?
1269
01:26:28,890 --> 01:26:33,390
"Eyes will cheat you."
1270
01:26:33,390 --> 01:26:36,300
"Eyes will cheat you."
1271
01:26:36,310 --> 01:26:38,150
Honestly...
- Yes, sir?
1272
01:26:38,140 --> 01:26:40,470
These eyes have cheated me.
1273
01:26:40,480 --> 01:26:42,190
Me too, sir.
1274
01:26:42,770 --> 01:26:44,690
That's why I'm making a film
of 10 Crore rupees.
1275
01:26:44,680 --> 01:26:50,800
Hail Goddess, sir. - Take 50,000
rupees for you, Naina.
1276
01:26:55,810 --> 01:26:58,020
Thank you, Mr. Khanna.
- Welcome.
1277
01:26:59,020 --> 01:27:00,650
Sir.
1278
01:27:01,480 --> 01:27:04,150
You've doubled my joy.
1279
01:27:05,560 --> 01:27:07,810
1 Lakh rupees cheque for you.
1280
01:27:08,430 --> 01:27:11,680
Sir. Bless me.
1281
01:27:12,930 --> 01:27:13,890
God bless you.
1282
01:27:13,890 --> 01:27:16,930
Sir. I promise you...
1283
01:27:17,270 --> 01:27:19,270
...I'll make such a film...
1284
01:27:19,270 --> 01:27:21,770
...that we'll get all
the awards next year.
1285
01:27:21,770 --> 01:27:25,980
Rubbish films are made on
politics, reservations...
1286
01:27:25,980 --> 01:27:27,190
...they'll be sidelined.
1287
01:27:27,180 --> 01:27:32,140
I know. Naina, I never
made a losing deal.
1288
01:27:33,600 --> 01:27:34,760
Adi.
- Yes, sir?
1289
01:27:34,770 --> 01:27:36,810
Your agreement is ready.
- Okay.
1290
01:27:36,810 --> 01:27:38,650
You can come and sign tomorrow.
1291
01:27:38,640 --> 01:27:40,010
Okay, sir.
1292
01:27:40,020 --> 01:27:42,980
Naina,
let me show you my farmhouse.
1293
01:27:42,980 --> 01:27:45,310
We'll talk too. Come.
1294
01:27:45,310 --> 01:27:46,560
Let's go, sir.
1295
01:27:46,560 --> 01:27:48,980
Where are you going?
Enjoy yourself.
1296
01:27:48,980 --> 01:27:50,940
Please sit and enjoy.
1297
01:27:51,310 --> 01:27:55,690
Come. Come, this is
my small farmhouse.
1298
01:27:55,890 --> 01:27:58,720
Wow. It's very big
and beautiful.
1299
01:27:58,730 --> 01:28:00,020
Do you like it?
1300
01:28:00,430 --> 01:28:04,010
My second farmhouse is bigger
and more beautiful.
1301
01:28:04,180 --> 01:28:06,180
Next time I'll take you there.
1302
01:28:06,180 --> 01:28:11,140
Sir, you wanted to talk
about the contract.
1303
01:28:11,270 --> 01:28:15,520
Contract? We'll talk about that
later. We've the entire night.
1304
01:28:15,770 --> 01:28:17,980
Sir, we'll talk outside.
1305
01:28:17,980 --> 01:28:20,190
Fine. We'll talk outside.
1306
01:28:20,480 --> 01:28:23,020
But we can do the rest here.
1307
01:28:23,020 --> 01:28:24,610
What are you doing?
1308
01:28:24,600 --> 01:28:29,890
Naina, I've given
50,000 rupees for the commodity.
1309
01:28:30,140 --> 01:28:31,970
I'm checking that commodity.
1310
01:28:31,980 --> 01:28:33,690
Disgusting. Leave me.
1311
01:28:38,680 --> 01:28:41,890
I think the girl isn't
totally filmy yet.
1312
01:28:42,100 --> 01:28:45,180
Adi. I want to go back right now.
1313
01:28:45,180 --> 01:28:48,510
What happened?
Did Mr. Khanna say something?
1314
01:28:48,520 --> 01:28:51,610
I can't tell you what he said.
1315
01:28:53,020 --> 01:28:55,810
This is my answer. And I want to
go back to Mumbai right now.
1316
01:28:55,810 --> 01:28:57,810
Cool. Cool.
1317
01:28:59,060 --> 01:29:00,900
There is only one Khanna here.
1318
01:29:00,890 --> 01:29:02,760
We'll get many like him outside.
1319
01:29:02,980 --> 01:29:05,440
Wait for a minute.
I'll talk to him. Okay?
1320
01:29:05,430 --> 01:29:07,760
You wait. I'll talk to him.
1321
01:29:08,060 --> 01:29:09,270
Don't explain to me.
1322
01:29:09,270 --> 01:29:12,980
But sir,
Naina isn't a prostitute. You...
1323
01:29:12,980 --> 01:29:17,060
I know. Or else I would've
got her for 5,000.
1324
01:29:17,680 --> 01:29:20,260
I wouldn't have given her 50,000
rupees as signing amount.
1325
01:29:21,680 --> 01:29:25,260
Goddess knows that I
talk very clearly.
1326
01:29:27,310 --> 01:29:29,020
If Naina doesn't come
to my bed...
1327
01:29:29,020 --> 01:29:31,400
...your film won't
go on the floor.
1328
01:29:31,390 --> 01:29:34,180
But sir, how can I...
- No ifs and buts.
1329
01:29:35,890 --> 01:29:40,100
Go and explain to her. Destinies
of you two is in her hands.
1330
01:29:42,230 --> 01:29:46,690
When Naina removes her dress,
your destiny will be revealed.
1331
01:29:48,770 --> 01:29:50,770
What are you saying?
1332
01:29:52,270 --> 01:29:57,020
I'm telling the truth, Naina.
There is no other way.
1333
01:30:00,430 --> 01:30:03,100
Have you gone mad?
1334
01:30:05,810 --> 01:30:10,150
I've not, but I'll be.
1335
01:30:12,060 --> 01:30:13,310
6 years...
1336
01:30:15,480 --> 01:30:18,770
I've been toiling here for
6 years. Do you know that?
1337
01:30:20,180 --> 01:30:22,930
I've been waiting for a break...
1338
01:30:23,890 --> 01:30:26,430
...to become a director.
1339
01:30:29,980 --> 01:30:32,770
And today I got a chance,
but this is the way to it.
1340
01:30:32,930 --> 01:30:34,100
Disgusting.
1341
01:30:37,600 --> 01:30:39,100
Naina...
1342
01:30:40,560 --> 01:30:44,060
...your one compromise will
wipe all our complications.
1343
01:30:44,180 --> 01:30:45,430
Please.
1344
01:30:46,140 --> 01:30:49,140
No. I won't compromise.
1345
01:30:51,310 --> 01:30:52,310
Good.
1346
01:30:54,310 --> 01:30:56,150
Very good, Naina. Very good.
1347
01:30:57,100 --> 01:30:59,390
Then stay a junior artist. Okay?
1348
01:31:00,640 --> 01:31:03,350
Listen to abuses of some
stupid director.
1349
01:31:03,350 --> 01:31:05,260
Get this girl out.
What is she doing here?
1350
01:31:05,270 --> 01:31:06,690
Remove the clothes
from your face.
1351
01:31:06,680 --> 01:31:08,600
Instead of putting clothes
over mouth...
1352
01:31:08,600 --> 01:31:10,600
...remove clothes here once.
1353
01:31:11,520 --> 01:31:13,650
Instead of humiliation
in installment...
1354
01:31:13,640 --> 01:31:16,140
...make a deal of
humiliation once.
1355
01:31:20,520 --> 01:31:24,940
When you'll go in your
car to India Gate...
1356
01:31:25,480 --> 01:31:28,270
...nobody will be able
to say that you...
1357
01:31:28,810 --> 01:31:32,190
...bought the car selling
your honour.
1358
01:31:35,020 --> 01:31:41,900
If I had been in your place,
I would've cashed this chance.
1359
01:31:43,600 --> 01:31:47,890
Instead of dying everyday,
it's better to die at once.
1360
01:31:54,310 --> 01:31:56,440
You're wise, Naina.
1361
01:31:59,020 --> 01:32:02,060
You'll become a big heroine.
1362
01:32:13,890 --> 01:32:14,760
Sir.
1363
01:32:16,140 --> 01:32:17,220
Sir.
1364
01:32:22,140 --> 01:32:23,760
What do you want?
1365
01:32:24,310 --> 01:32:25,690
Sir, I'm Rupa.
1366
01:32:26,430 --> 01:32:30,180
You said that you'll give
letter of the house.
1367
01:32:33,560 --> 01:32:34,480
Did you bring it?
1368
01:32:34,810 --> 01:32:35,650
What?
1369
01:32:35,770 --> 01:32:37,810
5 Lakh rupees.
1370
01:32:38,270 --> 01:32:39,610
If you've it, take the letter.
1371
01:32:39,600 --> 01:32:42,970
What are you saying, sir?
That day...
1372
01:32:44,930 --> 01:32:47,930
That day in hotel, with me...
1373
01:32:49,100 --> 01:32:52,720
Sir, you said you'll give me
the letter of my house.
1374
01:32:53,060 --> 01:32:54,770
Are you mad?
1375
01:32:56,390 --> 01:33:01,220
I made you my wife for some time
and you want an entire house.
1376
01:33:01,230 --> 01:33:04,810
For 5 minutes, you
were in my bed.
1377
01:33:05,060 --> 01:33:07,190
So will I leave 5 Lakh rupees?
1378
01:33:07,390 --> 01:33:09,930
If you've the money,
take the letter now.
1379
01:33:10,100 --> 01:33:11,970
Sir, what are you saying?
1380
01:33:13,680 --> 01:33:17,550
I gave everything
to you. And you...
1381
01:33:17,560 --> 01:33:20,310
What's the worth
of what you gave?
1382
01:33:20,520 --> 01:33:22,270
500 rupees? Wait.
1383
01:33:24,140 --> 01:33:26,550
Take 500 rupees.
1384
01:33:26,810 --> 01:33:29,020
Take it and go.
1385
01:33:29,140 --> 01:33:31,140
Get out.
1386
01:33:35,020 --> 01:33:36,400
You pimp!
1387
01:33:37,810 --> 01:33:38,560
What did you say?
1388
01:33:38,560 --> 01:33:40,150
Whatever you heard.
1389
01:33:40,140 --> 01:33:43,430
Give this money to your sister.
1390
01:33:44,520 --> 01:33:45,150
What?
1391
01:33:45,140 --> 01:33:48,300
Shut up!
Give me the letter of the house.
1392
01:33:48,310 --> 01:33:50,770
Or else I'll humiliate you
so much that even...
1393
01:33:50,770 --> 01:33:52,900
...your mother will
be ashamed of you.
1394
01:33:52,890 --> 01:33:54,930
Hey! What will you do?
1395
01:33:54,930 --> 01:33:58,180
Will you tell everyone what
I did with you? Go ahead.
1396
01:33:59,100 --> 01:34:02,930
No, sir.
Sir, forgive me. I beg of you.
1397
01:34:02,930 --> 01:34:04,470
Sir, give me the letter.
1398
01:34:04,480 --> 01:34:06,770
Listen. Listen to me.
1399
01:34:07,270 --> 01:34:11,560
This isn't a grocer's shop
but government office.
1400
01:34:11,560 --> 01:34:14,940
You can't bargain as if you're
in the vegetable market.
1401
01:34:14,930 --> 01:34:18,100
Sir.
- Pendre, throw her out. - No.
1402
01:34:18,100 --> 01:34:19,600
Sir, I erred.
1403
01:34:19,600 --> 01:34:21,180
I plead to you.
1404
01:34:21,180 --> 01:34:22,640
Give me the letter of the house.
1405
01:34:22,640 --> 01:34:24,260
Throw her out.
1406
01:34:24,270 --> 01:34:26,770
Sir. My husband will die.
1407
01:34:26,890 --> 01:34:28,930
Let him die. What do I do?
1408
01:34:29,180 --> 01:34:34,800
"I will be your groom."
1409
01:34:37,390 --> 01:34:39,390
Rupa. What happened?
1410
01:34:40,230 --> 01:34:45,900
I thought, you only tease women.
1411
01:34:46,180 --> 01:34:50,640
But no...
you turned out to be so lowly.
1412
01:34:52,060 --> 01:34:56,860
Before meeting you,
I was the honour of a house.
1413
01:34:58,230 --> 01:35:02,900
But that MHADA
officer ruined me.
1414
01:35:04,390 --> 01:35:05,640
I neither got house...
1415
01:35:08,140 --> 01:35:09,890
...nor honour.
1416
01:35:11,680 --> 01:35:14,970
And only you're responsible
for this.
1417
01:35:15,180 --> 01:35:17,970
But how can you understand it?
1418
01:35:18,390 --> 01:35:22,050
Because your wife has
already left you.
1419
01:35:22,600 --> 01:35:26,180
You played a dirty game with me.
1420
01:35:27,390 --> 01:35:30,600
God will never forgive you for this.
1421
01:35:32,770 --> 01:35:37,480
He'll never forgive you for this.
1422
01:35:38,890 --> 01:35:41,890
I've to work so hard.
1423
01:35:42,390 --> 01:35:43,600
Greetings, sir.
1424
01:35:43,600 --> 01:35:45,260
Greetings.
1425
01:35:46,060 --> 01:35:49,810
Sir, give letter...
to your client Rupa...
1426
01:35:49,810 --> 01:35:51,650
Yes.
- Yes.
1427
01:35:52,140 --> 01:35:53,510
You want letter of Rupa's house.
1428
01:35:53,520 --> 01:35:57,020
Please give it, sir.
She's very poor.
1429
01:35:57,020 --> 01:35:59,520
And she did what you wanted.
1430
01:35:59,520 --> 01:36:01,110
You got what you wanted.
1431
01:36:01,100 --> 01:36:04,260
Give her what she wants.
I'll be free.
1432
01:36:04,270 --> 01:36:06,400
You're right.
- Yes, sir.
1433
01:36:07,020 --> 01:36:09,190
But did you hear that proverb?
- What?
1434
01:36:09,930 --> 01:36:11,890
A lion tastes blood...
1435
01:36:14,180 --> 01:36:19,220
Listen. Tell Rupa I want
to meet her again.
1436
01:36:20,140 --> 01:36:23,300
Let me tasted her youth again.
1437
01:36:24,020 --> 01:36:26,400
Then I'll think about his house.
1438
01:36:27,480 --> 01:36:30,610
You've already tasted her.
The flavour won't change.
1439
01:36:30,890 --> 01:36:34,640
Please give the letter. She's
poor. And she's my acquaintance.
1440
01:36:34,640 --> 01:36:38,640
We meet everyday in the colony.
What will she think of me?
1441
01:36:39,100 --> 01:36:42,010
What will she think?
That you're a pimp?
1442
01:36:44,180 --> 01:36:45,640
Pimp.
1443
01:36:47,230 --> 01:36:49,190
Sir, give her letter.
1444
01:36:53,100 --> 01:36:56,430
Hey! Stay within your limits.
1445
01:36:56,600 --> 01:36:58,470
You're an assistant, so be one.
1446
01:36:58,480 --> 01:37:00,520
I won't give the letter.
What will you do?
1447
01:37:02,430 --> 01:37:03,930
What are you doing?
1448
01:37:03,930 --> 01:37:07,100
I've crushed many pests
with this shoe.
1449
01:37:07,980 --> 01:37:09,310
Give her letter.
1450
01:37:09,310 --> 01:37:11,110
Have you gone mad?
1451
01:37:11,480 --> 01:37:14,610
What are you doing?
- You scum!
1452
01:37:14,600 --> 01:37:17,050
Nab him.
- Scoundrel, you called me pimp.
1453
01:37:17,060 --> 01:37:20,480
Hey you.
- What are you doing?
1454
01:37:20,480 --> 01:37:23,400
He has gone mad. Hey, stop.
1455
01:37:23,390 --> 01:37:26,550
Hey stop.
- You fool!
1456
01:37:26,560 --> 01:37:30,560
I won't spare you.
1457
01:37:30,560 --> 01:37:33,480
The people of colony
respect you...
1458
01:37:33,480 --> 01:37:35,690
...but you dishonour
their women.
1459
01:37:35,680 --> 01:37:40,180
You scum! You fool people
in the name of house.
1460
01:37:40,180 --> 01:37:43,720
Stop. - Scum.
- Stop, have you gone mad?
1461
01:37:43,730 --> 01:37:46,310
How dare you insult me?
1462
01:37:46,640 --> 01:37:48,930
Give her letter.
1463
01:37:50,730 --> 01:37:52,110
Rupa.
1464
01:38:03,310 --> 01:38:05,690
Why did you come here now?
- No.
1465
01:38:07,480 --> 01:38:09,560
I didn't come to
take anything...
1466
01:38:11,140 --> 01:38:15,260
...but to give you something.
Letter of your house.
1467
01:38:19,140 --> 01:38:20,220
Take it.
1468
01:38:35,270 --> 01:38:37,110
I wanted to tell you something.
1469
01:38:38,600 --> 01:38:41,720
My wife didn't leave
me because of me.
1470
01:38:42,730 --> 01:38:45,060
My wife was of loose character.
1471
01:38:45,230 --> 01:38:48,650
She eloped with her lover
3 days after marriage.
1472
01:38:50,390 --> 01:38:54,350
After 2 months she returned
in tattered.
1473
01:38:54,600 --> 01:38:58,140
She apologized. I forgave her.
1474
01:38:58,430 --> 01:39:02,140
What else could I've done?
I accepted her.
1475
01:39:02,680 --> 01:39:06,390
After all I had married her.
1476
01:39:07,060 --> 01:39:12,560
But that characterless girl
didn't stay even for 7 days.
1477
01:39:13,640 --> 01:39:18,640
After a week,
I caught her with a neighbour.
1478
01:39:19,520 --> 01:39:22,270
She crossed all limits...
1479
01:39:22,270 --> 01:39:27,270
...when she filed case against
me for torturing her for dowry.
1480
01:39:29,520 --> 01:39:32,520
I lost all my money
in the court case.
1481
01:39:37,520 --> 01:39:38,560
Rupa...
1482
01:39:40,100 --> 01:39:44,390
...those who get flowers in
life, they distribute flowers...
1483
01:39:45,890 --> 01:39:51,510
...but I've thorns in my life,
so I distributed that.
1484
01:39:51,930 --> 01:39:57,430
But I want to tell you,
I'm not lowly.
1485
01:39:57,980 --> 01:40:01,440
I'm not lowly.
Remember that, Rupa.
1486
01:40:34,140 --> 01:40:37,850
Why is it so quiet?
1487
01:40:38,890 --> 01:40:41,760
This rogue...
1488
01:40:42,640 --> 01:40:44,930
Madhuri.
1489
01:40:46,480 --> 01:40:48,860
Birju, I'll go to urinate.
1490
01:40:49,390 --> 01:40:51,180
Let's go, Madhuri.
1491
01:40:51,180 --> 01:40:54,100
Madhuri. Madhuri.
1492
01:40:55,810 --> 01:40:58,310
It's good I found you here.
1493
01:40:58,560 --> 01:41:03,190
In the party, there was
arrangement for wining and dining.
1494
01:41:03,600 --> 01:41:07,680
But he forgot about
the beauties.
1495
01:41:08,390 --> 01:41:10,010
Sit in the rickshaw. We'll go.
1496
01:41:10,020 --> 01:41:13,770
Wait. Where do you want to go?
I'm talking to her.
1497
01:41:14,020 --> 01:41:16,060
He doesn't understand.
1498
01:41:16,680 --> 01:41:19,470
Who is he? Who are you?
1499
01:41:23,980 --> 01:41:28,440
You're the same who lectured
me about women.
1500
01:41:28,430 --> 01:41:33,550
I replied to you,
still you're confronting me.
1501
01:41:35,980 --> 01:41:40,520
I think I should have given
you a harsher reply.
1502
01:41:40,770 --> 01:41:46,190
Never mind. Next
time. Okay, kid?
1503
01:41:48,140 --> 01:41:53,470
Madhuri.
I've decided today I'll...
1504
01:41:54,020 --> 01:41:58,400
...take you with me.
Get in the car.
1505
01:41:58,390 --> 01:41:59,760
She has to be some place else.
1506
01:41:59,770 --> 01:42:02,650
Madhuri's timetable.
1507
01:42:03,770 --> 01:42:05,810
You're talking a lot.
1508
01:42:11,020 --> 01:42:14,190
I'm drunk, but you be wise.
1509
01:42:15,180 --> 01:42:21,350
I'll thrash your behind so hard,
you won't be able to sit.
1510
01:42:21,770 --> 01:42:23,190
Birju, you can go.
1511
01:42:23,180 --> 01:42:25,970
Sit in the rickshaw.
I won't leave you alone.
1512
01:42:25,980 --> 01:42:28,400
Go. I'll handle him.
1513
01:42:28,390 --> 01:42:31,640
She'll handle me. Go.
1514
01:42:31,980 --> 01:42:34,980
Birju, go. For Rupa's sake.
1515
01:42:34,980 --> 01:42:37,230
For Rupa. Go.
1516
01:42:37,230 --> 01:42:38,360
Get lost.
1517
01:42:38,350 --> 01:42:40,760
Go.
- I'm going if you say.
1518
01:42:41,020 --> 01:42:42,690
Scoundrel.
1519
01:42:47,770 --> 01:42:51,860
Let's go. I'll show you heaven.
1520
01:42:52,270 --> 01:42:54,650
By the way, who is this fool?
1521
01:42:54,640 --> 01:42:55,760
A friend.
1522
01:42:56,270 --> 01:42:57,900
Friend?
1523
01:42:59,930 --> 01:43:02,140
It means, you give
him without money.
1524
01:43:02,140 --> 01:43:05,300
Pawar, mind your business.
1525
01:43:05,310 --> 01:43:10,440
Okay. Okay. Don't be angry.
1526
01:43:10,680 --> 01:43:13,720
I remember your dialogue
from yesterday.
1527
01:43:13,730 --> 01:43:17,310
I'll make out with dog
but not with you, Pawar.
1528
01:43:20,140 --> 01:43:25,430
This Ramakant Ranoji Pawar has
become a dog in your love.
1529
01:43:28,600 --> 01:43:31,100
I swear.
1530
01:43:31,560 --> 01:43:34,650
You're such a hottie.
1531
01:43:35,180 --> 01:43:40,930
Now let's find a corner. Let it be now.
1532
01:43:41,270 --> 01:43:44,980
Let's find a dark corner and...
1533
01:43:46,770 --> 01:43:50,400
We'll make merry in the night.
1534
01:43:52,480 --> 01:43:57,150
Then you'll know you've
met a real man.
1535
01:43:57,140 --> 01:44:02,260
I promise, henceforth you'll
come looking for this Pawar.
1536
01:44:03,020 --> 01:44:04,940
Come.
1537
01:44:08,680 --> 01:44:13,470
"She is coming in Palanquin."
1538
01:44:14,310 --> 01:44:20,310
"She is going to her
beloved's house."
1539
01:44:20,310 --> 01:44:23,110
Show me the letter.
Will you see yourself?
1540
01:44:23,100 --> 01:44:24,850
Let me see.
1541
01:44:30,060 --> 01:44:34,190
Rupa, didn't I say we'll go
to our house very soon?
1542
01:44:34,180 --> 01:44:38,140
A big house, shop and dairy.
Now we'll have everything.
1543
01:44:38,390 --> 01:44:43,350
Thanks to God all our wishes
have come true.
1544
01:44:43,350 --> 01:44:47,350
What happened?
Why are you not happy?
1545
01:44:48,770 --> 01:44:50,270
No...
1546
01:44:51,930 --> 01:44:56,680
I'm very happy.
1547
01:44:56,680 --> 01:44:59,300
You should be happy too.
1548
01:45:00,140 --> 01:45:06,010
Because we've got all this
only because of you.
1549
01:45:07,770 --> 01:45:09,110
Do you know?
1550
01:45:11,730 --> 01:45:14,020
You're very naive.
1551
01:45:14,520 --> 01:45:16,150
Can I tell you something?
1552
01:45:16,140 --> 01:45:19,760
Letter of many people
get stuck in MHADA.
1553
01:45:19,980 --> 01:45:21,860
Can I say something, Rupa?
1554
01:45:23,140 --> 01:45:26,140
After I married you...
1555
01:45:27,100 --> 01:45:30,390
...slowly and slowly I
got all the happiness.
1556
01:45:31,100 --> 01:45:32,890
As they say...
1557
01:45:33,560 --> 01:45:38,480
...a woman can make
or break the house.
1558
01:45:39,600 --> 01:45:43,720
In this regard,
I consider myself very lucky...
1559
01:45:44,390 --> 01:45:48,260
...to get a woman like you
who makes the house.
1560
01:45:49,230 --> 01:45:55,770
Today we got house.
Tomorrow will get children too.
1561
01:45:57,560 --> 01:46:02,520
Will you give me a
cute daughter...
1562
01:46:04,020 --> 01:46:09,810
...who will be true and simple
and virtuous like you.
1563
01:46:11,640 --> 01:46:14,850
She'll be like my Rupa.
1564
01:46:20,180 --> 01:46:23,140
What happened?
1565
01:46:23,560 --> 01:46:25,520
Why are you crying?
1566
01:46:26,640 --> 01:46:28,890
Tell me, what happened?
1567
01:46:34,230 --> 01:46:37,150
I'm not worthy of you.
1568
01:46:38,680 --> 01:46:41,640
Nor am I virtuous.
1569
01:46:44,520 --> 01:46:47,270
I broke your trust.
1570
01:46:49,020 --> 01:46:52,150
I broke your trust.
1571
01:47:00,180 --> 01:47:05,930
But I don't want to live
these lies any more.
1572
01:47:06,480 --> 01:47:08,650
I don't want to live.
1573
01:47:09,390 --> 01:47:13,350
Tell me, how did you
break my trust?
1574
01:47:15,930 --> 01:47:19,100
That... list...
1575
01:47:21,100 --> 01:47:22,890
...didn't have your name.
1576
01:47:23,180 --> 01:47:24,550
What?
1577
01:47:24,930 --> 01:47:27,550
My name wasn't in the list.
1578
01:47:28,980 --> 01:47:30,980
Yes.
1579
01:47:34,350 --> 01:47:38,010
That... actually...
1580
01:47:38,600 --> 01:47:42,100
...when I got the
letter first time...
1581
01:47:45,390 --> 01:47:48,800
Lele took me to MHADA officer.
1582
01:47:51,140 --> 01:47:53,260
And...
1583
01:48:15,140 --> 01:48:18,100
Forgive me.
1584
01:48:23,140 --> 01:48:26,100
How can I forgive you?
1585
01:48:26,640 --> 01:48:30,970
I considered you the Lady
Luck of my house.
1586
01:48:31,850 --> 01:48:34,350
But what did you do?
1587
01:48:34,890 --> 01:48:38,510
You broke my trust.
1588
01:48:38,930 --> 01:48:43,100
I did it for your happiness.
- No.
1589
01:48:43,100 --> 01:48:44,220
Forgive me.
1590
01:48:44,230 --> 01:48:47,230
I can't forgive you.
1591
01:48:47,810 --> 01:48:50,730
Now stay in that
house all alone.
1592
01:48:50,730 --> 01:48:52,060
Understood?
- No.
1593
01:48:52,060 --> 01:48:54,730
I can't live without you.
- You made a compromise.
1594
01:48:55,020 --> 01:48:57,900
Now make another compromise.
1595
01:48:58,350 --> 01:49:01,140
Stay in that house with me.
1596
01:49:01,140 --> 01:49:02,140
No.
1597
01:49:02,140 --> 01:49:05,970
I'm leaving you for ever.
1598
01:49:05,980 --> 01:49:06,980
No.
1599
01:49:08,060 --> 01:49:10,060
Leave me.
- No.
1600
01:49:10,060 --> 01:49:12,440
I say, leave me or
else I'll kill you.
1601
01:49:12,430 --> 01:49:13,970
Don't leave me.
1602
01:49:13,980 --> 01:49:18,360
Let me go.
- Forgive me. Don't leave me.
1603
01:49:18,730 --> 01:49:19,690
Where are you going?
1604
01:49:19,680 --> 01:49:22,430
Don't try to stop me. I'll die.
1605
01:49:22,430 --> 01:49:24,470
I did it for you.
1606
01:49:24,480 --> 01:49:27,270
Forgive me.
I'll die if you leave me.
1607
01:49:27,270 --> 01:49:29,730
Get aside.
1608
01:50:26,140 --> 01:50:27,350
Looking at the fact...
1609
01:50:27,350 --> 01:50:30,010
...that it will be the most
romantic movie of this time...
1610
01:50:30,020 --> 01:50:33,060
...I can vouch and say this
will be the most...
1611
01:50:33,060 --> 01:50:35,770
...romantic and beautiful
film of this decade.
1612
01:50:35,770 --> 01:50:38,150
Adi, congratulations.
1613
01:50:38,140 --> 01:50:40,680
Debut director of Taj Mahal.
- Excuse me.
1614
01:50:40,680 --> 01:50:44,260
You've become a director.
I'm proud of you, my boy.
1615
01:50:44,270 --> 01:50:45,650
Thank you, sir.
Thank you so much.
1616
01:50:45,640 --> 01:50:48,550
All the best. - Congrats to you,
Adi. - Thank you.
1617
01:50:48,560 --> 01:50:54,230
Adi, remember. Your Taj Mahal
will be a blockbuster.
1618
01:50:54,230 --> 01:50:58,230
They'll be shower of awards. Mark my words.
1619
01:50:58,230 --> 01:51:00,900
Thank you, sir. - All the
best to you. - Thank you.
1620
01:51:00,890 --> 01:51:04,470
With all your blessings, sir...
1621
01:51:04,480 --> 01:51:08,150
...it will be a bigger hit
than all your films.
1622
01:51:08,310 --> 01:51:11,690
Yes, sir.
Do you remember the junior...
1623
01:51:11,680 --> 01:51:14,470
...artist of your film Naina?
1624
01:51:14,480 --> 01:51:17,150
Naina? That junior artist?
- Yes, sir.
1625
01:51:17,140 --> 01:51:19,550
You had driven her out.
1626
01:51:19,560 --> 01:51:24,060
Sir, she'll make her debut
with this film.
1627
01:51:24,060 --> 01:51:29,110
She'll become a heroine and
I'll make her a superstar.
1628
01:51:29,100 --> 01:51:31,010
Naina is heroine of this film.
1629
01:51:31,020 --> 01:51:32,190
Yes, sir.
1630
01:51:32,180 --> 01:51:36,010
Today my score is 25 of working
with a new heroine.
1631
01:51:36,020 --> 01:51:38,730
Silver jubilee, man.
- Hey, Vikram.
1632
01:51:38,730 --> 01:51:39,980
Subi.
1633
01:51:39,980 --> 01:51:42,190
Congratulations on your
new film Taj Mahal.
1634
01:51:42,180 --> 01:51:43,300
Thank you. Thank you.
1635
01:51:43,310 --> 01:51:49,150
But your score of working with
new heroine is still 24 not 25.
1636
01:51:49,140 --> 01:51:51,470
No, it's 25. You're mistaken.
1637
01:51:51,480 --> 01:51:55,150
You've already worked
with this heroine.
1638
01:51:55,980 --> 01:51:57,150
I don't think so.
1639
01:51:57,140 --> 01:51:58,800
When we were shooting...
1640
01:51:58,810 --> 01:52:03,110
...a girl was refusing to remove
the cloth from over her face.
1641
01:52:03,100 --> 01:52:06,010
She's the same
junior artist Naina.
1642
01:52:06,600 --> 01:52:08,430
Naina is the same girl.
1643
01:52:08,430 --> 01:52:10,640
Yes, Vikram.
1644
01:52:14,140 --> 01:52:15,720
I said no.
1645
01:52:15,730 --> 01:52:17,940
But sir, maybe you don't know...
1646
01:52:18,180 --> 01:52:21,260
...Naina has worked very hard
for this film. - She's a good artist.
1647
01:52:21,270 --> 01:52:26,150
Am I a struggling actor to
work with a junior artist?
1648
01:52:26,140 --> 01:52:28,010
Sir, she's no more
a junior artist.
1649
01:52:28,020 --> 01:52:31,110
Please. Don't forget
you were a struggler too.
1650
01:52:32,390 --> 01:52:36,470
You're calling me a struggler?
1651
01:52:37,020 --> 01:52:40,310
Listen.
Don't you want to be a director?
1652
01:52:40,310 --> 01:52:42,770
Or do you want to be an
assistant all your life?
1653
01:52:43,060 --> 01:52:47,980
Listen carefully.
This industry salutes the hero.
1654
01:52:48,180 --> 01:52:50,760
Not to people like you.
1655
01:52:53,140 --> 01:52:57,930
What will the industry
say if I work with her?
1656
01:52:57,930 --> 01:53:01,850
. That Vikki gets ready to work
with any junior artist.
1657
01:53:01,850 --> 01:53:03,640
It's a shame, man.
1658
01:53:03,930 --> 01:53:07,180
If you want me to
do this film...
1659
01:53:07,680 --> 01:53:11,550
...then change her.
Or else I'll change.
1660
01:53:11,560 --> 01:53:14,690
Try to understand, Naina.
1661
01:53:14,680 --> 01:53:19,180
Now if Vikram isn't ready to
work with you, can I drag him?
1662
01:53:20,560 --> 01:53:23,060
If you stay in the film,
the film will shut down.
1663
01:53:23,060 --> 01:53:25,610
At least let me make my career.
1664
01:53:25,600 --> 01:53:27,350
You're thinking of your career.
1665
01:53:27,350 --> 01:53:29,640
You're not even
thinking about me.
1666
01:53:29,890 --> 01:53:37,050
Adi, because of you I gave
my honour to that Khanna.
1667
01:53:37,060 --> 01:53:40,690
What? Did you do this
for the first time?
1668
01:53:40,680 --> 01:53:42,260
No. Where you a virgin?
1669
01:53:42,270 --> 01:53:45,610
Whatever happened with you was
your will. Nobody forced you.
1670
01:53:45,600 --> 01:53:48,680
I too would've done this
to become a director.
1671
01:53:48,680 --> 01:53:50,680
Such is our industry.
1672
01:53:51,180 --> 01:53:53,260
Whatever is happening is
my destiny. Get lost.
1673
01:53:53,270 --> 01:53:57,770
Destiny?
This isn't your destiny, Adi.
1674
01:53:58,060 --> 01:54:00,400
It was my love for you.
1675
01:54:00,600 --> 01:54:02,760
Don't you love me?
1676
01:54:03,020 --> 01:54:08,400
Don't forget that you got
this film because of me.
1677
01:54:08,390 --> 01:54:10,680
My foot!
1678
01:54:10,680 --> 01:54:13,760
I got this film because
of my conviction...
1679
01:54:13,770 --> 01:54:16,400
...passion, love and career.
1680
01:54:16,680 --> 01:54:21,350
As for chances, I'm a boy.
I get only one chance.
1681
01:54:21,350 --> 01:54:24,800
You're a girl.
You'll get many chances.
1682
01:54:24,810 --> 01:54:29,560
Life is fifty-fifty.
We win some we lose some.
1683
01:54:29,980 --> 01:54:34,440
If I'm winning today,
you might win tomorrow.
1684
01:54:34,980 --> 01:54:38,400
Okay, bye.
Maybe we'll meet again.
1685
01:55:16,520 --> 01:55:23,940
"I never imagined I would
witness such a day."
1686
01:55:23,930 --> 01:55:30,430
"My dreams will flow
away with the tears."
1687
01:55:30,430 --> 01:55:38,470
"Now even the water
can't quench my thirst."
1688
01:55:38,480 --> 01:55:42,560
"I can't find the shore."
1689
01:55:42,560 --> 01:55:49,690
"Who has jinxed our
lives, O Lord?"
1690
01:55:49,680 --> 01:55:57,970
"I bow in front of you, O Lord."
1691
01:55:57,980 --> 01:56:03,310
Deepali, we're destined
to be a junior artist.
1692
01:56:03,640 --> 01:56:07,350
If not as a heroine,
like this only...
1693
01:56:07,770 --> 01:56:10,610
...but we'll be on big screen.
1694
01:56:12,770 --> 01:56:20,400
"There is darkness all around."
1695
01:56:20,390 --> 01:56:27,470
"Far and wide,
there is no solution in sight."
1696
01:56:27,480 --> 01:56:31,230
"Please guide me."
1697
01:56:31,230 --> 01:56:34,730
"Show me a path."
1698
01:56:34,730 --> 01:56:38,610
"I can't find the shore."
1699
01:56:38,600 --> 01:56:46,140
"Who has jinxed our
lives, O Lord?"
1700
01:56:46,140 --> 01:56:53,600
"I bow in front of you, O Lord."
1701
01:56:53,600 --> 01:57:01,100
"Who has jinxed our
lives, O Lord?"
1702
01:57:01,100 --> 01:57:11,680
"I bow in front of you, O Lord."
1703
01:57:20,430 --> 01:57:22,430
Birju.
1704
01:57:46,810 --> 01:57:48,150
Birju.
1705
01:57:53,560 --> 01:57:55,230
Birju, what happened?
1706
01:57:56,430 --> 01:57:58,220
You didn't go home today?
1707
01:58:00,020 --> 01:58:02,400
Which house, Madhuri?
1708
01:58:03,730 --> 01:58:07,650
Rupa betrayed me.
1709
01:58:08,310 --> 01:58:10,020
Betrayed?
1710
01:58:29,140 --> 01:58:32,100
You tell me, Madhuri.
What do I do?
1711
01:58:32,640 --> 01:58:35,300
Rupa has abused my love.
1712
01:58:35,980 --> 01:58:38,190
She broke my trust.
1713
01:58:38,480 --> 01:58:42,270
You're a big fool.
1714
01:58:43,140 --> 01:58:45,220
You too slept with me.
1715
01:58:45,520 --> 01:58:49,150
Wasn't that betraying
Rupa's love?
1716
01:58:49,140 --> 01:58:54,050
You know very well we did that
because of circumstances.
1717
01:58:54,480 --> 01:58:57,270
But Rupa did it purposely.
1718
01:58:59,020 --> 01:59:03,730
Birju, whatever Rupa did...
1719
01:59:04,020 --> 01:59:06,940
...was because of helplessness.
1720
01:59:08,230 --> 01:59:10,900
Even though she did
it on purpose...
1721
01:59:11,850 --> 01:59:13,850
...but for whom did she do it?
1722
01:59:14,640 --> 01:59:16,140
For you.
1723
01:59:17,270 --> 01:59:22,730
He slept with someone else.
But for whom?
1724
01:59:23,640 --> 01:59:27,100
To fulfil your dreams.
1725
01:59:28,520 --> 01:59:30,860
This is the problem with us.
1726
01:59:31,810 --> 01:59:35,020
If we err, we apologize.
1727
01:59:35,230 --> 01:59:39,360
But if someone else errs,
we ask for justice.
1728
01:59:39,640 --> 01:59:43,640
Disgusting. Life is fifty-fifty.
1729
01:59:44,980 --> 01:59:49,270
Someone's dark life has
a ray of hope...
1730
01:59:50,060 --> 01:59:55,560
...and someone's bright light
have a blemish of compromise.
1731
01:59:55,560 --> 01:59:59,610
You'll say that only.
1732
02:00:00,350 --> 02:00:01,350
Why?
1733
02:00:01,350 --> 02:00:02,970
Of course.
1734
02:00:02,980 --> 02:00:06,440
Why? Because I'm a prostitute.
1735
02:00:06,430 --> 02:00:09,930
Birju, listen to me carefully.
1736
02:00:09,930 --> 02:00:12,050
I'm not like those
girls who come...
1737
02:00:12,060 --> 02:00:14,480
...in this business
for merriment.
1738
02:00:18,310 --> 02:00:24,190
I know, life should be spent
as per the needs...
1739
02:00:25,890 --> 02:00:28,180
...nor as per the wishes.
1740
02:00:29,930 --> 02:00:33,430
Because even a beggar's
needs are fulfilled...
1741
02:00:33,430 --> 02:00:39,430
...but wishes of even emperors
remain unfulfilled.
1742
02:00:43,430 --> 02:00:46,180
The girl who spends nuptial
night everyday...
1743
02:00:48,020 --> 02:00:50,770
...she can't look into the
eyes of her husband.
1744
02:00:53,310 --> 02:00:59,650
But the girl who sells her body,
sells her conscience too.
1745
02:01:00,020 --> 02:01:02,110
I surely sold my body...
1746
02:01:02,980 --> 02:01:08,110
...but in helplessness
and not for merriment.
1747
02:01:10,100 --> 02:01:12,100
So I know...
1748
02:01:13,140 --> 02:01:15,350
...what helplessness is.
1749
02:01:16,600 --> 02:01:19,550
Rupa blemished her life...
1750
02:01:20,140 --> 02:01:22,850
...to save your happiness.
1751
02:01:24,180 --> 02:01:25,430
And listen...
1752
02:01:27,230 --> 02:01:31,440
...if something is done for
someone's welfare...
1753
02:01:32,640 --> 02:01:35,100
...that work can never be wrong.
1754
02:01:36,730 --> 02:01:38,610
You're right.
1755
02:01:39,430 --> 02:01:41,890
I should return home.
1756
02:01:42,560 --> 02:01:45,360
I was making a big mistake.
1757
02:01:46,310 --> 02:01:49,940
Now go.
Come early in the morning.
1758
02:01:50,430 --> 02:01:52,430
Morning? Morning or evening?
1759
02:01:52,430 --> 02:01:56,140
Morning. You've to drop
me to the station.
1760
02:01:56,140 --> 02:01:58,760
I'm going to Delhi forever.
1761
02:01:59,100 --> 02:02:01,510
What will you do in Delhi?
1762
02:02:03,430 --> 02:02:05,100
Something...
1763
02:02:06,020 --> 02:02:10,270
...I tried mother's business.
I didn't get anything.
1764
02:02:10,520 --> 02:02:16,230
Now I'll try father's business
now. I'll sell God's photos.
1765
02:02:17,600 --> 02:02:20,930
Maybe this is way to do
penance for my sins.
1766
02:02:21,730 --> 02:02:23,310
Go.
1767
02:02:24,730 --> 02:02:26,270
Go.
1768
02:02:26,270 --> 02:02:28,860
I'll go if you say.
1769
02:02:30,180 --> 02:02:31,430
Go.
1770
02:02:31,890 --> 02:02:33,850
I'll go.
1771
02:03:06,680 --> 02:03:08,970
What are you doing?
1772
02:03:08,980 --> 02:03:12,020
Have you gone mad?
- Leave me.
1773
02:03:12,020 --> 02:03:14,400
Let me die.
1774
02:03:14,390 --> 02:03:17,140
I can't live with you, Rupa.
1775
02:03:17,140 --> 02:03:20,390
I did a big sin. Let me die.
1776
02:03:20,390 --> 02:03:25,300
Silly, you did
everything for me.
1777
02:03:25,520 --> 02:03:28,610
I was mad. I was wrong...
1778
02:03:28,600 --> 02:03:33,140
...to misunderstood
a gem like you.
1779
02:03:35,100 --> 02:03:40,220
I considered your sacrifice to
be a sin. I'm your culprit.
1780
02:03:40,520 --> 02:03:42,980
Forgive me.
1781
02:03:42,980 --> 02:03:45,270
What are you doing?
1782
02:03:45,520 --> 02:03:47,810
What are you doing?
1783
02:03:52,180 --> 02:03:56,140
I did atrocities on you.
1784
02:03:57,180 --> 02:04:02,510
Please...
- I've learnt that...
1785
02:04:02,810 --> 02:04:09,360
...for fulfiling
people's wishes...
1786
02:04:09,850 --> 02:04:12,550
...a star has to fall.
- No.
1787
02:04:12,560 --> 02:04:14,980
My star has fallen.
1788
02:04:14,980 --> 02:04:17,360
Why are you crying?
I did this sin.
1789
02:04:17,350 --> 02:04:20,180
You're my star.
1790
02:04:20,180 --> 02:04:23,260
You're that same star.
1791
02:04:23,520 --> 02:04:26,310
Forgive me, Rupa.
1792
02:04:26,310 --> 02:04:30,230
I swear,
I'll never raise hands on you.
1793
02:04:30,520 --> 02:04:35,690
I love you very much.
I love you very much.
1794
02:04:37,560 --> 02:04:41,360
I can't live without you.
1795
02:04:41,770 --> 02:04:44,520
Forgive me.
1796
02:04:44,980 --> 02:04:48,610
I can't live without you.
1797
02:04:48,890 --> 02:04:52,430
How can I lead this long life?
1798
02:04:53,310 --> 02:04:56,770
Forgive me, Rupa.
1799
02:04:57,930 --> 02:05:03,760
'Nobody gets
everything in life.'
1800
02:05:04,020 --> 02:05:07,020
'We feel life is
like an ice cream... '
1801
02:05:07,230 --> 02:05:11,270
'... it will melt whether you
taste it or waste it.'
1802
02:05:11,270 --> 02:05:13,610
'So taste it. Don't waste it.'
1803
02:05:13,600 --> 02:05:16,100
'Enjoy your life.'
1804
02:05:32,890 --> 02:05:36,350
"Life..."
1805
02:05:40,230 --> 02:05:43,940
"Life is fifty-fifty."
1806
02:05:43,930 --> 02:05:48,640
"Life is fifty-fifty."
1807
02:05:54,890 --> 02:05:58,760
"Try to understand this funda."
1808
02:05:58,770 --> 02:06:02,270
"I will fix everything tonight."
1809
02:06:02,270 --> 02:06:06,190
"There is deception even
in friendship."
1810
02:06:06,180 --> 02:06:09,800
"There is restlessness
all around."
1811
02:06:09,810 --> 02:06:14,310
"Life..."
1812
02:06:17,100 --> 02:06:20,850
"Life is fifty-fifty."
1813
02:06:20,850 --> 02:06:24,600
"Life is fifty-fifty."
1814
02:06:24,600 --> 02:06:29,390
"Life is fifty-fifty."
1815
02:06:35,430 --> 02:06:40,180
"Life..."
1816
02:06:44,390 --> 02:06:48,140
"Life is fifty-fifty."
1817
02:06:48,140 --> 02:06:51,850
"Life is fifty-fifty."
1818
02:06:51,850 --> 02:06:57,140
"Life is fifty-fifty."
128992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.