All language subtitles for Zila Ghaziabad (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,040 --> 00:00:48,600 Hey man, get up. 2 00:00:49,680 --> 00:00:51,960 - Can't you hear? - Are you deaf? 3 00:00:52,120 --> 00:00:54,200 Kick his butt. Then he'll understand. 4 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Have you reserved the seat? 5 00:01:11,360 --> 00:01:13,080 Quiet! Boss is sleeping. 6 00:01:19,840 --> 00:01:21,480 Fauji Bhai's back. 7 00:01:26,840 --> 00:01:28,800 I'm coming. 8 00:02:54,440 --> 00:02:56,520 "I broke the tip-cat." 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 "Threw the marbles." 10 00:03:04,600 --> 00:03:06,920 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 11 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 "And took up the gun." 12 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 13 00:03:12,160 --> 00:03:14,200 "And took up the gun." 14 00:03:14,320 --> 00:03:19,080 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 15 00:03:19,720 --> 00:03:24,160 "I sing, dance, lock horns for no reason." 16 00:03:24,520 --> 00:03:29,240 "I come first, the rest come later." 17 00:03:29,520 --> 00:03:34,320 "This is district Ghaziabad." 18 00:03:34,600 --> 00:03:39,400 "This is district Ghaziabad." 19 00:03:39,960 --> 00:03:44,320 "I sing, dance, lock horns for no reason." 20 00:03:44,640 --> 00:03:49,400 "I come first, the rest come later." 21 00:03:49,760 --> 00:03:54,720 "This is district Ghaziabad." 22 00:03:54,840 --> 00:03:59,320 "This is district Ghaziabad." 23 00:04:09,400 --> 00:04:13,920 "Blood splatters.." 24 00:04:14,400 --> 00:04:18,920 "Blood splatters are common like colours in festival." 25 00:04:19,040 --> 00:04:21,440 "The river runs red with blood." 26 00:04:21,560 --> 00:04:24,880 "Just like the bull tramples the fields." 27 00:04:25,080 --> 00:04:29,800 "My actions are fearless." 28 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 "My actions are fearless." 29 00:04:32,560 --> 00:04:34,960 "I scratch my foot with a knife." 30 00:04:35,120 --> 00:04:40,240 "Rumbles, thunders and rains acid from the clouds." 31 00:04:40,520 --> 00:04:45,200 "I sing, dance, lock horns for no reason." 32 00:04:45,320 --> 00:04:50,040 "I come first, the rest come later." 33 00:04:50,320 --> 00:04:55,000 "This is district Ghaziabad." 34 00:04:55,320 --> 00:05:00,160 "This is district Ghaziabad." 35 00:05:13,080 --> 00:05:15,120 Is this enough or shouldI get more from the car? 36 00:05:23,040 --> 00:05:25,560 "This is district Ghaziabad." 37 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 "This is district Ghaziabad." 38 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 At least return our guns. 39 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 We'll leave our jobs. 40 00:05:31,200 --> 00:05:32,280 One thing, brother. 41 00:05:32,400 --> 00:05:34,120 Do men and women stay together? 42 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 Why would I come back if they did? 43 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Gandhiji's first principle is 'non-violence'. 44 00:05:42,080 --> 00:05:48,000 "What bullets can't achieve, sweet talks can." Repeat after me. 45 00:05:48,120 --> 00:05:54,440 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 46 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 Very good! 47 00:05:59,640 --> 00:06:00,800 Rahul. 48 00:06:02,800 --> 00:06:05,400 Boy. What mischief were you up to. 49 00:06:05,680 --> 00:06:07,280 Sorry, uncle. 50 00:06:09,200 --> 00:06:13,240 - Uncle at home, but at school..- Oops. Master. 51 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Concentrate. 52 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Children. 53 00:06:17,680 --> 00:06:23,280 I want every child of my class to study hard. 54 00:06:24,280 --> 00:06:26,760 I want you to carve a niche for yourselves.. 55 00:06:27,560 --> 00:06:30,480 ..so that the entire country says proudly.. 56 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 "He's from District Ghaziabad. 57 00:06:32,720 --> 00:06:36,160 - We'll do it, Master. - That's more like it. 58 00:06:37,360 --> 00:06:40,720 It seems uncle Sonpal was watching English film at night. 59 00:06:47,600 --> 00:06:50,040 First pull it in then let the smoke out. 60 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 What the.. 61 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 What's going on? 62 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 Brother, this.. This isn't mine. 63 00:06:57,680 --> 00:06:59,720 Omi, here's your cigarette. I don't want it. 64 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 It's not mine. 65 00:07:02,240 --> 00:07:05,360 - How dare you force us to smoke? - Yes. 66 00:07:05,480 --> 00:07:08,480 They're teaching us bad habits, brother. 67 00:07:08,800 --> 00:07:10,840 But, Omveer.. 68 00:07:11,120 --> 00:07:12,480 Do you want a slap? 69 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Run! 70 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 Goodbye, brother! It wasn't me, brother! 71 00:07:17,080 --> 00:07:18,480 It's not my fault. 72 00:07:18,600 --> 00:07:22,120 I know who ordered the cigarettes. 73 00:07:22,680 --> 00:07:24,440 Listen to me, both of you. 74 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 - If I ever catch you two smoking again.. - No, brother. 75 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 I will break your legs. 76 00:07:29,440 --> 00:07:31,880 Never. Never again. 77 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 Forgive us. 78 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Fine, I forgive you. 79 00:07:39,120 --> 00:07:40,920 - Those rascals ran away. - Yes. 80 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 - Satbeer. - Yes. 81 00:07:42,680 --> 00:07:44,760 Why don't you move to Delhi? 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,280 You're well educated. 83 00:07:47,120 --> 00:07:48,480 You'll make some good money. 84 00:07:48,960 --> 00:07:51,120 Why don't you think about your future? 85 00:07:51,600 --> 00:07:52,640 No, brother. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,400 I want to stay here. 87 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 And mend the future of my village. 88 00:08:07,480 --> 00:08:10,720 If you don't bring the remote-controlled car for me this time.. 89 00:08:10,840 --> 00:08:13,120 - ..I won't talk to you. - I see. 90 00:08:13,920 --> 00:08:16,240 I promise, whether your father returns or not.. 91 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 ..but you'll surely get your car. Okay? 92 00:08:18,880 --> 00:08:21,320 My son, I can just eat you. 93 00:08:23,160 --> 00:08:24,520 Go to your mother. 94 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Aye, General. 95 00:08:30,680 --> 00:08:31,800 - Mother. - Bless you. 96 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Look after yourself. 97 00:08:33,440 --> 00:08:35,920 Mother, there's no reason to worry. 98 00:08:38,480 --> 00:08:39,840 - Look after mother. - Yes, mother. 99 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 - One more thing. - Yes. 100 00:08:42,040 --> 00:08:44,400 - No more cigarettes. - No. Brother.. 101 00:08:44,520 --> 00:08:45,480 It wasn't me.. 102 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Yes, yes. I know. 103 00:08:47,480 --> 00:08:48,440 Hello! 104 00:08:49,520 --> 00:08:51,640 Master, the president's called for you. 105 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 Fine. Tell him I'll be right there. 106 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Okay. 107 00:08:55,440 --> 00:08:56,400 Listen. 108 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 Why has the chairman called you? 109 00:08:58,760 --> 00:09:02,680 Don't know, brother. Maybe he wants some legal advice. 110 00:09:02,800 --> 00:09:06,280 Look, keep a distance from this chairman. 111 00:09:06,400 --> 00:09:07,600 Yes, brother. 112 00:09:07,960 --> 00:09:09,360 Take care. 113 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Mother. 114 00:09:14,560 --> 00:09:16,080 Raise your hands. 115 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Do I have to tell you separately? 116 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 They're really ashamed on their actions. 117 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 Get lost. 118 00:09:24,280 --> 00:09:25,880 Hands up! Straight up! 119 00:09:26,920 --> 00:09:28,440 If you could solve this problem.. 120 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 ..they won't get fired. 121 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 Look. 122 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 Welcome, night-hunter. 123 00:09:38,200 --> 00:09:40,160 - Hello. - Hello! 124 00:09:41,000 --> 00:09:43,720 You could touch my feet? 125 00:09:43,960 --> 00:09:45,680 I never touched my father's feet either. 126 00:09:45,800 --> 00:09:47,920 Yes, it will give you a backache. 127 00:09:48,480 --> 00:09:50,240 Get to the point, Chairman. 128 00:09:50,360 --> 00:09:52,840 Do you know him? Him? 129 00:09:54,560 --> 00:09:55,640 Who are you? 130 00:09:56,440 --> 00:09:58,120 Chawli's President. 131 00:09:58,800 --> 00:10:01,080 Last night you robbed his bus. 132 00:10:03,080 --> 00:10:07,560 I know, deliver two lakhs to my manor, and take your bus. 133 00:10:07,880 --> 00:10:09,480 - Okay? - Yes. 134 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 Now get going. Get going. 135 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 And, the inspector. 136 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Son, I had arranged for everything. 137 00:10:17,200 --> 00:10:19,480 So why snatch his rifles? 138 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 If he acts smart, won't I snatch his rifle? 139 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 It's only because we've a good rapport with the police.. 140 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 ..or I would've taken their clothes and beaten them black and blue. 141 00:10:27,720 --> 00:10:28,680 Rascal. 142 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 Forgive us, sir. 143 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 Excuse me, brother-in-law, but can I say something? 144 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 - What? - You're no longer respected in this city. 145 00:10:35,120 --> 00:10:37,200 Any cop humiliates your men now. 146 00:10:37,280 --> 00:10:39,160 How about a slap? 147 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Greetings. 148 00:11:03,320 --> 00:11:06,520 Just give me a hug, Master. 149 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 Inspector, he's the Master (teacher). 150 00:11:10,880 --> 00:11:11,800 - Hello. - Hello. 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,840 Most educated and sexful person in the village. 152 00:11:16,200 --> 00:11:17,120 That's successful. 153 00:11:17,200 --> 00:11:20,440 - He got it, he's not that stupid. - Yes. 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,600 - So, how are you doing? - Just fine, Master. 155 00:11:24,680 --> 00:11:26,240 Fakira. How are you? 156 00:11:27,320 --> 00:11:28,650 No, no. Not there. 157 00:11:29,320 --> 00:11:30,360 Get up. 158 00:11:30,640 --> 00:11:32,960 Get up you fool. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 - Sorry. - Come. 160 00:11:36,360 --> 00:11:38,720 This is your place. Next to me. 161 00:11:39,760 --> 00:11:43,320 'Brother-in-law. My time will come too.' 162 00:11:43,960 --> 00:11:45,000 Mr. Chairman, I.. 163 00:11:46,280 --> 00:11:48,040 I forgot all about you. 164 00:11:49,240 --> 00:11:52,080 Deliver 100, 000. You'll get your rifle. 165 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Thank you, sir. 166 00:11:54,000 --> 00:11:55,680 That plot.. 167 00:11:55,800 --> 00:11:57,520 Get that plot vacated. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,560 Rashid has seized it again. 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 I've been humiliated all over the city. 170 00:12:01,680 --> 00:12:03,200 Just throw him out. 171 00:12:03,400 --> 00:12:06,480 Chairman sir, don't complain if a few men get killed. 172 00:12:06,600 --> 00:12:08,680 I want that plot back at any cost. 173 00:12:09,440 --> 00:12:11,520 And, I don't care how many die. 174 00:12:11,600 --> 00:12:12,640 Just get him. 175 00:12:12,760 --> 00:12:14,120 Fine. 176 00:12:14,400 --> 00:12:16,160 Listen. 177 00:12:16,680 --> 00:12:18,760 Use your hands, not bullets. 178 00:12:18,840 --> 00:12:20,320 Elections are round the corner. 179 00:12:21,320 --> 00:12:22,960 What are you staring at? 180 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 Get going. Lazy-bone. Always.. 181 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 Look at him walk like a pregnant woman. 182 00:12:26,960 --> 00:12:30,720 I'm guess men in your family bear children, not us. 183 00:12:32,120 --> 00:12:33,240 Bulls-eye! 184 00:12:36,640 --> 00:12:38,960 - What happened? - No. Nothing. 185 00:12:39,080 --> 00:12:41,640 - Suman, get some tea. - Yes, father. 186 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 Chairman sir. 187 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 I fail to understand.. 188 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 ..why you don't take up this land case in the court. 189 00:12:49,600 --> 00:12:52,560 Master, I could go to the court if I had all the papers.. 190 00:12:52,680 --> 00:12:56,000 ..and I also tried to get it from the record room. 191 00:12:56,240 --> 00:12:59,320 But the land's worth millions. And, it's good for nothing. 192 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 You can handover your incomplete papers.. 193 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 ..and incomplete tasks to me. 194 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 I will complete them. 195 00:13:05,960 --> 00:13:10,720 If I can be of some use to you, it'll make me really happy. 196 00:13:11,200 --> 00:13:12,640 Thank you. 197 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 - Why don't you try? - Of course. 198 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 Bullets couldn't solve this problem nor violence. 199 00:13:18,880 --> 00:13:21,480 Just stun them with your violence. 200 00:13:21,600 --> 00:13:23,680 They will feel humiliated. 201 00:13:32,680 --> 00:13:36,520 If you leave without meeting me, then you're in for trouble. 202 00:13:43,360 --> 00:13:44,600 - Biscuit? - No. 203 00:13:45,320 --> 00:13:46,360 Thanks. 204 00:13:46,800 --> 00:13:47,880 How about a kiss? 205 00:13:50,320 --> 00:13:51,680 So, when is Karam returning? 206 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 Brother will return only after two months now. 207 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 - Is everything okay? - Everything's just fine. 208 00:13:56,920 --> 00:13:57,840 So, goodbye. 209 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 And, also check upon the Loni Road's tender. 210 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 Don't worry, Chairman sir. 211 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 See you then. Goodbye. 212 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 See you. 213 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 Who's that? 214 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 You think you can leave without seeing me. 215 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 Come in. I'll dry them in a jiffy. 216 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 Come in. Don't be shy. 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,920 What will the people say if you go out wearing wet clothes? 218 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 You're our guest. 219 00:14:21,280 --> 00:14:24,200 Father, say something. Come on, it won't take too long. 220 00:14:24,320 --> 00:14:25,920 - No need. - It won't take two minute. 221 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 Oh no! 222 00:14:31,120 --> 00:14:35,960 Will you take your clothes off, or will I have to do that? 223 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 Here you go. 224 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 - And this one? - I.. 225 00:14:52,160 --> 00:14:53,280 Suman. 226 00:15:04,240 --> 00:15:05,760 Master. 227 00:15:11,840 --> 00:15:13,920 By the way, how are your studies going? 228 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 I'll surely fail this time. 229 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 Fail? Why? 230 00:15:18,640 --> 00:15:19,520 What to do? 231 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 I can't concentrate on studies these days. 232 00:15:22,560 --> 00:15:25,880 By the way, I was thinking of getting married. 233 00:15:26,920 --> 00:15:29,760 "I never thought from this angle." 234 00:15:35,120 --> 00:15:38,200 Okay...I'm leaving. 235 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 - Master. - Yes. 236 00:15:53,680 --> 00:15:54,720 By the way.. 237 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 Yes! 238 00:15:56,640 --> 00:15:59,440 - I've a complaint. - With me? 239 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 These days...you pay no heed to me. 240 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 I can never forget you, Suman. 241 00:16:33,040 --> 00:16:36,160 "I'm completely bowled over." 242 00:16:36,280 --> 00:16:39,240 "The heart's in love." 243 00:16:39,360 --> 00:16:42,400 "I'm completely bowled over." 244 00:16:42,520 --> 00:16:46,360 "The heart's in love." 245 00:16:46,480 --> 00:16:49,360 "What's this confusion?" 246 00:16:49,480 --> 00:16:52,560 "There's no solution." 247 00:16:52,680 --> 00:16:58,280 "Love's a strange riddle." 248 00:16:58,920 --> 00:17:01,880 "What's this confusion?" 249 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 "There's no solution." 250 00:17:05,120 --> 00:17:10,560 "Love's a strange riddle." 251 00:17:11,120 --> 00:17:12,680 "The lanes of love." 252 00:17:12,800 --> 00:17:14,000 "Are filled with flowers." 253 00:17:14,120 --> 00:17:16,680 "It's filled with fragrance." 254 00:17:16,800 --> 00:17:21,360 "Let's fly with the breeze and meet beyond the clouds." 255 00:17:21,480 --> 00:17:24,440 "I can never forget you." 256 00:17:24,560 --> 00:17:27,560 "I can never forget you." 257 00:17:27,680 --> 00:17:30,680 "How can I forget you?" 258 00:17:30,800 --> 00:17:33,640 "I can never forget you." 259 00:17:33,760 --> 00:17:36,960 "I'm completely bowled over." 260 00:17:37,080 --> 00:17:41,160 "The heart's in love." 261 00:17:59,120 --> 00:18:05,160 "Why does the moon...peek at me though the windows?" 262 00:18:11,600 --> 00:18:17,360 "Why does the moon peek at me though the windows?" 263 00:18:17,800 --> 00:18:23,520 "When I looked, it hid behind the clouds." 264 00:18:23,640 --> 00:18:30,240 "Counting the night away, awaiting for the dawn." 265 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 "The lanes of love." 266 00:18:32,120 --> 00:18:33,560 "Are filled with flowers." 267 00:18:33,680 --> 00:18:36,040 "It's filled with fragrance." 268 00:18:36,160 --> 00:18:40,680 "Let's fly with the breeze and meet beyond the clouds." 269 00:18:40,800 --> 00:18:43,760 "I can never forget you." 270 00:18:43,880 --> 00:18:46,880 "I can never forget you." 271 00:18:47,000 --> 00:18:49,960 "How can I forget you?" 272 00:18:50,080 --> 00:18:53,000 "I can never forget you." 273 00:18:53,120 --> 00:18:56,400 "I'm completely bowled over." 274 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 "The heart's in love." 275 00:18:59,440 --> 00:19:02,480 "I'm completely bowled over." 276 00:19:02,600 --> 00:19:05,640 "The heart's in love." 277 00:19:05,760 --> 00:19:08,680 "I'm completely bowled over." 278 00:19:08,800 --> 00:19:12,760 "The heart's in love." 279 00:19:33,680 --> 00:19:35,000 Stop here. 280 00:20:45,240 --> 00:20:47,640 You're all just a bunch of cowards. 281 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 Brother, Fauji attacked suddenly.. 282 00:20:50,760 --> 00:20:53,920 You cowards can't handle Fauji. 283 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 Rashid. 284 00:20:56,680 --> 00:20:59,040 No need to get so angry. 285 00:20:59,160 --> 00:21:00,360 What else do you want me to do? 286 00:21:01,000 --> 00:21:03,360 Play this game of seizure all my life? 287 00:21:03,720 --> 00:21:06,920 Sometimes me or sometimes that Chairman.. 288 00:21:07,080 --> 00:21:10,720 And all this, is because of that Fauji. 289 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 I don't know what to do with him? 290 00:21:12,440 --> 00:21:17,040 Think about getting rid of the Chairman, not Fauji. 291 00:21:17,400 --> 00:21:19,040 Mother, I think.. 292 00:21:20,560 --> 00:21:23,720 This matter won't be resolved.. 293 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 ..until there's some more bloodshed. 294 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 No, Rashid. 295 00:21:26,120 --> 00:21:27,600 You won't do anything. 296 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 I will handle this matter personally. 297 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 What will you do? 298 00:21:32,200 --> 00:21:34,040 I will call for the village council meeting. 299 00:21:40,200 --> 00:21:42,560 The power of attorney, of this disputed plot.. 300 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 ..was given to Mr. Sooraj Kumar. 301 00:21:44,320 --> 00:21:46,720 Who then sold it to my client Mr. Rashid Ali. 302 00:21:47,120 --> 00:21:48,840 Here are the power of attorney papers.. 303 00:21:48,960 --> 00:21:49,800 ..and purchase agreements. 304 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 So, on what grounds can you say.. 305 00:21:52,000 --> 00:21:54,080 ..this plot belongs to Brahmpal Chaudhary? 306 00:21:54,760 --> 00:21:57,320 Seizing someone's land by force is a crime. 307 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 And I can get you arrested under section 441. 308 00:22:01,200 --> 00:22:06,680 Chairman, how long will you make false claims on these lands? 309 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 Or do you still believe we don't own this land? 310 00:22:10,760 --> 00:22:12,360 Liar. Cheat. 311 00:22:13,360 --> 00:22:14,560 You can check them. 312 00:22:19,680 --> 00:22:23,000 - With the village council's permission.. - Let it be. 313 00:22:24,120 --> 00:22:26,920 I would like to make a plea on behalf of the chairman. 314 00:22:30,240 --> 00:22:32,480 I will plead this case on behalf of my client.. 315 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 ..chairman Brahmpal Chaudhary. 316 00:22:34,760 --> 00:22:36,400 The disputed land legally belongs to him.. 317 00:22:36,520 --> 00:22:38,360 ..and I've all the documents to prove it. 318 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 The papers that you've presented in front of the honourable.. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,040 ..'Panchayat' are fraudulent. 320 00:22:42,400 --> 00:22:43,880 In our terms.. 321 00:22:44,640 --> 00:22:49,680 I can get your client Rashid Ali jailed for three years.. 322 00:22:50,200 --> 00:22:54,360 ..under Indian Penal Code 420 for fraud documents. 323 00:22:57,840 --> 00:22:58,920 Mr. Lawyer. 324 00:22:59,600 --> 00:23:03,000 Speaking in English doesn't prove wrong to be right. 325 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 First of all. The man your client brought this land from.. 326 00:23:09,320 --> 00:23:10,680 ..never belonged to him. 327 00:23:11,480 --> 00:23:14,280 The power of attorney, on the basis of which you're making the claims.. 328 00:23:15,120 --> 00:23:19,440 ..was rejected seven days prior to the date of purchase. 329 00:23:21,240 --> 00:23:24,360 Here's the court's affidavit and original documents. 330 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 And the sale agreement's attached with it. 331 00:23:26,920 --> 00:23:28,640 Made with the real owner of the property.. 332 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 ..which is in the name of my client Brahmpal Chaudhary. 333 00:23:31,840 --> 00:23:33,160 - Bhura. - Yes, brother. 334 00:23:33,280 --> 00:23:34,760 - Show it to the lawyer. - Yes, brother. 335 00:23:36,880 --> 00:23:38,280 Take a good look, Mr. Lawyer. 336 00:23:38,440 --> 00:23:40,880 It's in English. And, there's a Hindi copy attached too. 337 00:23:41,000 --> 00:23:41,920 What? 338 00:23:54,800 --> 00:23:56,360 The papers are original. 339 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Fine. 340 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 After reviewing these documents.. 341 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 ..the village council has decided.. 342 00:24:04,640 --> 00:24:07,840 ..that the plot legally belongs to Brahmpal Chaudhary. 343 00:24:08,440 --> 00:24:10,680 Wrong! Absolutely wrong! 344 00:24:10,960 --> 00:24:12,560 The council's giving the wrong verdict. 345 00:24:12,680 --> 00:24:14,040 Look, Fatima. 346 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 If you have any objection then you're free to approach the court. 347 00:24:17,040 --> 00:24:19,240 The council have given their verdict. That's it. 348 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Didn't I tell you? 349 00:24:31,720 --> 00:24:34,320 Wonderful, Master. Wonderful. 350 00:24:36,240 --> 00:24:39,040 Mr. Lawyer, this isn't England. 351 00:24:39,360 --> 00:24:40,880 This is district Ghaziabad! 352 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 Ghaziabad. Long live brother Satbeer! 353 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 "Youth is at its peak." 354 00:25:16,600 --> 00:25:20,720 "Youth is at its peak." 355 00:25:20,840 --> 00:25:24,520 "Everyone's after me." 356 00:25:24,640 --> 00:25:28,240 "I am the queen of Ghaziabad." 357 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 "I am the queen of Ghaziabad." 358 00:25:31,640 --> 00:25:35,320 "My lover's here in-charge." 359 00:25:35,440 --> 00:25:37,120 "Don't think.." 360 00:25:37,240 --> 00:25:40,920 "Don't think I am yours." 361 00:25:41,040 --> 00:25:44,560 "Don't think I am yours." 362 00:25:44,680 --> 00:25:48,440 "Don't think I am yours." 363 00:25:48,560 --> 00:25:52,160 "Don't think I am yours." 364 00:25:52,280 --> 00:25:55,880 "I am the king of Ghaziabad." 365 00:25:56,000 --> 00:25:59,680 "Don't try to boss me around." 366 00:25:59,800 --> 00:26:01,200 "Why can't.." 367 00:26:01,480 --> 00:26:05,280 "Why can't you be mine?" 368 00:26:05,400 --> 00:26:08,960 "Why can't you be mine?" 369 00:26:31,680 --> 00:26:35,760 "Your figure's so hot." 370 00:26:35,880 --> 00:26:39,560 "My heart's out of control." 371 00:26:39,680 --> 00:26:43,320 "I've nowhere to go." 372 00:26:43,440 --> 00:26:47,080 "That's your effect on me." 373 00:26:47,200 --> 00:26:50,800 "My kiss is not for free." 374 00:26:50,920 --> 00:26:54,520 "My kiss is not for free." 375 00:26:54,680 --> 00:26:58,400 "And he thinks of taking me in his arms." 376 00:26:58,520 --> 00:27:01,600 "I am the queen of Ghaziabad." 377 00:27:01,720 --> 00:27:05,400 "My lover's here in-charge." 378 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 "Don't think.." 379 00:27:07,280 --> 00:27:10,960 "Don't think I am yours." 380 00:27:11,080 --> 00:27:14,640 "Don't think I am yours." 381 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 "I am the king of Ghaziabad." 382 00:27:18,600 --> 00:27:22,200 "Don't try to boss me around." 383 00:27:22,320 --> 00:27:23,840 "Why can't.." 384 00:27:24,040 --> 00:27:27,880 "Why can't you be mine?" 385 00:27:28,000 --> 00:27:31,480 "Why can't you be mine?" 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 "You might have a lot of lovers." 387 00:28:15,320 --> 00:28:19,120 "But there's none like me, try me." 388 00:28:20,480 --> 00:28:24,520 "You might have a lot of lovers." 389 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 "But there's none like me, try me." 390 00:28:28,480 --> 00:28:31,960 "Big-hearted! Fearless!" 391 00:28:32,160 --> 00:28:35,800 "There's no one who can tower me." 392 00:28:35,920 --> 00:28:39,120 "I am the king of Ghaziabad." 393 00:28:39,240 --> 00:28:42,800 "I am the king of Ghaziabad." 394 00:28:42,920 --> 00:28:46,600 "The in-charge salutes me." 395 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 "Why can't.." 396 00:28:48,480 --> 00:28:52,160 "Why can't you be mine?" 397 00:28:52,280 --> 00:28:56,200 "Why can't you be mine?" 398 00:28:56,320 --> 00:28:59,720 "Don't think I am yours." 399 00:28:59,840 --> 00:29:03,480 "Don't think I am yours." 400 00:29:09,640 --> 00:29:11,120 "Get lost." 401 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 I'm too drunk, buddy! 402 00:29:22,040 --> 00:29:24,440 - Will you give it? - What do you mean, sir? 403 00:29:24,560 --> 00:29:26,400 But you're willing to give it, madam. 404 00:29:26,520 --> 00:29:28,200 - I'm talking about the loan. - Loan. 405 00:29:28,760 --> 00:29:30,520 - Call back! Call back! - Hello... 406 00:29:30,640 --> 00:29:32,040 - Why did you kick me? What happened? - Rascal. 407 00:29:32,160 --> 00:29:35,000 I sent you to the court to register the plot in my name. 408 00:29:35,240 --> 00:29:37,880 But you got it registered in your name instead. 409 00:29:38,000 --> 00:29:39,360 You've such a huge property. 410 00:29:39,480 --> 00:29:41,080 What difference does it make if I take one? 411 00:29:41,200 --> 00:29:43,560 It does make a difference, you think it's for free. 412 00:29:43,680 --> 00:29:45,000 Rascal. 413 00:29:45,120 --> 00:29:46,440 If sister was alive today.. 414 00:29:46,560 --> 00:29:48,400 ..she would've certainly gifted me a few plots. 415 00:29:48,480 --> 00:29:51,680 I've been tolerating you because of your sister. Get lost. 416 00:29:51,800 --> 00:29:54,560 If I ever see you here again, I will stab you to death. 417 00:29:54,680 --> 00:29:57,360 - To hell with you and your manor. - Rascal.. 418 00:29:57,480 --> 00:30:00,360 I'll never see your face again. 419 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 The old man's lost it! 420 00:30:02,280 --> 00:30:04,960 He'll take his property with him to heaven. 421 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 What's wrong, Chairman? Why are you beating him? 422 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 You betrayer! 423 00:30:13,360 --> 00:30:15,040 So, what brings you here? 424 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Mahindri's getting married next week. 425 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 - Great. - I needed some money. 426 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 How much? 427 00:30:22,080 --> 00:30:23,720 Around two million. 428 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 You will spend two million? 429 00:30:26,320 --> 00:30:27,480 My sister's getting married after all. 430 00:30:27,600 --> 00:30:28,920 It'll definitely cost around two million. 431 00:30:29,080 --> 00:30:30,520 I pay you handsomely.. 432 00:30:30,680 --> 00:30:32,200 ..and you also earn from looting people. 433 00:30:32,440 --> 00:30:33,680 You should save some money yourself. 434 00:30:34,000 --> 00:30:37,800 Or, do you squander everything on women? 435 00:30:37,920 --> 00:30:39,400 No jokes, Chairman. 436 00:30:40,440 --> 00:30:43,200 Either you give the money or just say no. 437 00:30:43,320 --> 00:30:45,400 You know how business is doing. 438 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 Two million is impossible. 439 00:30:48,440 --> 00:30:50,760 I can arrange for one million. 440 00:30:50,880 --> 00:30:52,680 You can keep that to yourself. 441 00:30:52,880 --> 00:30:56,680 I can arrange for the entire money from somewhere else.. 442 00:30:56,880 --> 00:30:57,960 You can keep your money. 443 00:30:58,440 --> 00:30:59,400 Hey.. 444 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 I don't want to hear anything. 445 00:31:02,120 --> 00:31:04,800 Stop. Don't get angry. Hey.. 446 00:31:04,920 --> 00:31:05,720 Fauji bhai. 447 00:31:05,840 --> 00:31:08,280 - Fauji bhai, I've brought anew car.. - To hell with your car. 448 00:31:09,720 --> 00:31:11,280 - Let's go! - Fauji. 449 00:31:12,480 --> 00:31:13,360 He's gone mad. 450 00:31:13,480 --> 00:31:14,720 What's this behaviour? 451 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 He's just venting his anger. 452 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 - Come in. Come. - I can get angry too. 453 00:31:20,520 --> 00:31:24,280 Next time he misbehaves, I'll teach him some manners. 454 00:31:42,760 --> 00:31:44,160 You got the plot back. 455 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 You killed people for it. 456 00:31:46,360 --> 00:31:49,280 That swine chairman must have made billions because of you. 457 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 And when he asked for two million for his sister's marriage.. 458 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 ..he just refused straight away! 459 00:31:59,760 --> 00:32:03,680 Brother-in-law bought that car for master in return of that plot. 460 00:32:04,600 --> 00:32:07,680 And, he's thinking of starting some business for him. 461 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Hail Lord. 462 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 I've told you so many times.. 463 00:32:12,120 --> 00:32:13,560 ..get rid of that Master once and for all. 464 00:32:13,840 --> 00:32:16,760 But you never understand. 465 00:32:18,520 --> 00:32:20,080 He's been saying to everyone.. 466 00:32:20,360 --> 00:32:22,400 ..I'm the chairman's future son-in-law. 467 00:32:25,040 --> 00:32:27,080 Chairman isn't being fair. 468 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 - Where's Fauji? - Tell us. 469 00:32:33,600 --> 00:32:35,520 - Where's Fauji? - Tell us. 470 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 Look for him inside. 471 00:32:38,080 --> 00:32:41,080 Mahindri, there are goons outside. Don't open the door. 472 00:32:56,320 --> 00:32:57,600 Rascal.. 473 00:33:11,800 --> 00:33:13,200 Mahindri.. 474 00:33:27,080 --> 00:33:28,680 Master, Fauji isn't inside. 475 00:33:28,800 --> 00:33:31,720 Don't take his name, Yes. Let's get out of here. 476 00:33:40,760 --> 00:33:42,760 See if they've left any clue behind. 477 00:33:42,880 --> 00:33:43,920 Yes. 478 00:33:46,680 --> 00:33:48,600 They ruined the entire house. 479 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 I can't find anything. 480 00:33:51,800 --> 00:33:54,440 You should sit at home like cowards. 481 00:33:54,760 --> 00:33:56,640 You claim to be a big goon. 482 00:33:56,760 --> 00:33:58,600 See what they've done. 483 00:33:59,320 --> 00:34:02,200 Shut up! Don't make me crazy. 484 00:34:02,440 --> 00:34:05,080 They didn't leave any clue. 485 00:34:08,680 --> 00:34:10,880 Do you have any idea, who they were? 486 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 I don't have a clue. Their faces were covered. 487 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 They held me at the point of the gun.. 488 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 ..otherwise I wouldn't have spared them. 489 00:34:17,360 --> 00:34:20,720 They held you at point blank, but they didn't shoot you. 490 00:34:21,200 --> 00:34:23,160 Being Fauji's brother you were scared. 491 00:34:24,880 --> 00:34:26,640 What happened? 492 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 Did they attack? 493 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 I just found out. 494 00:34:33,720 --> 00:34:36,920 I told you to be careful of that master. 495 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 But you never listen to me. 496 00:34:39,760 --> 00:34:41,280 'Master, Fauji isn't here.' 497 00:34:41,400 --> 00:34:43,160 'Don't take his name.' 498 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 Yes. They did mention the Master's name. 499 00:34:50,080 --> 00:34:53,960 By the way, only Satbeer's called master in this village. 500 00:34:56,080 --> 00:34:57,720 The dog. 501 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 - Get the car. - Think before you leap. 502 00:35:00,880 --> 00:35:03,200 Come along if you want to, or get lost. 503 00:35:03,320 --> 00:35:04,520 Fine, let's go. 504 00:35:22,120 --> 00:35:23,760 Have you lost your mind? 505 00:35:23,880 --> 00:35:25,760 Master's the one who's gone crazy. 506 00:35:26,000 --> 00:35:29,240 How dare he attack my house! 507 00:35:29,440 --> 00:35:32,560 No, no. Master cannot be behind this. 508 00:35:32,720 --> 00:35:34,240 You're surely mistaken, Fauji. 509 00:35:34,360 --> 00:35:35,720 Let's sit and talk. 510 00:35:35,840 --> 00:35:37,120 I don't want to hear anything. 511 00:35:37,240 --> 00:35:40,920 And better step aside or else I'll for sake all manners. 512 00:35:41,040 --> 00:35:42,200 Fine, listen. 513 00:35:42,560 --> 00:35:46,240 How do you know that master's behind this? 514 00:35:46,840 --> 00:35:48,080 I heard it myself. 515 00:35:48,720 --> 00:35:50,240 One of them took the master's name. 516 00:35:50,360 --> 00:35:52,320 And only Satbeer's called master. 517 00:35:52,680 --> 00:35:55,800 Don't try to say that the girl's lying, brother-in-law. 518 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 Shut up, you rascal. 519 00:35:58,600 --> 00:36:01,360 - I'll find this out myself. - Go ahead. 520 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 Look, Fauji. 521 00:36:05,320 --> 00:36:07,840 Whoever did this cannot escape? 522 00:36:08,080 --> 00:36:10,880 I will kill myself at the village square. 523 00:36:11,360 --> 00:36:15,200 Okay. But, give me until tomorrow. Tomorrow. 524 00:36:15,360 --> 00:36:17,600 I'll find this out myself. Okay? 525 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 Fine. Tomorrow. 526 00:36:34,120 --> 00:36:37,160 [sanskrit chants continue] 527 00:36:39,280 --> 00:36:42,120 - Aunt. Aunt. Give me some. - Here. 528 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 - Aunt, give me a sweetmeat. - Greetings, aunt. 529 00:36:44,480 --> 00:36:45,400 - Give it. - God bless you. 530 00:36:45,520 --> 00:36:46,800 Get lost. 531 00:36:48,440 --> 00:36:51,360 Aunt, I know you're worried because of Fauji. 532 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 I tried to convince Fauji, that.. 533 00:36:53,720 --> 00:36:56,520 ..a respected man like master can't do something like this. 534 00:36:57,840 --> 00:36:58,960 He's in a rage. 535 00:37:00,120 --> 00:37:02,400 And you know Fauji's completely insane. 536 00:37:02,680 --> 00:37:04,080 He can do anything in a fit of rage. 537 00:37:04,240 --> 00:37:05,880 Son, Fauji's your friend. 538 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 You can convince him. 539 00:37:08,560 --> 00:37:10,600 Why will Satbeer do this with him? 540 00:37:11,080 --> 00:37:12,920 Don't be disheartened, aunt. 541 00:37:13,120 --> 00:37:14,520 I'm like your younger son. 542 00:37:15,200 --> 00:37:17,240 That Fauji can't lay a finger.. 543 00:37:17,440 --> 00:37:19,840 ..on master, as long as I am there. 544 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 - Bless you. - Aunt. 545 00:37:22,320 --> 00:37:24,960 Just don't let the master out of the house for a few days. 546 00:37:25,720 --> 00:37:27,120 I'll handle the rest. 547 00:37:27,600 --> 00:37:28,800 - Bless me. - Fine. 548 00:37:31,560 --> 00:37:33,920 Lord, bless me. 549 00:37:39,800 --> 00:37:41,240 Greetings, sister-in-law. I'll be right back. 550 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 Do you have to go now? 551 00:37:43,560 --> 00:37:45,600 I'll have to clear Fauji's misconception. 552 00:37:45,720 --> 00:37:47,680 And, the sooner the better. 553 00:37:50,480 --> 00:37:51,520 - Hello! - Hello! 554 00:37:51,640 --> 00:37:52,520 - Hello. - Bless you! 555 00:37:53,080 --> 00:37:54,160 Look, Satbeer! 556 00:37:54,800 --> 00:37:57,440 Acting in haste can make things worse. 557 00:37:57,640 --> 00:38:01,440 But, uncle. I don't see the harm in talking to him once. 558 00:38:01,880 --> 00:38:04,280 We didn't attack Fauji's home.. 559 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 ..so, there's nothing to be afraid of. 560 00:38:06,840 --> 00:38:09,360 But, brother Satbeer, will Fauji understand? 561 00:38:09,680 --> 00:38:12,680 I'm not going there to brawl with him. 562 00:38:12,800 --> 00:38:15,000 - I'll just go talk to him. - Fine. 563 00:38:15,640 --> 00:38:17,880 - We'll come along too. - Not again. 564 00:38:18,320 --> 00:38:20,560 I'm just going to talk to him, not fight a war. 565 00:38:21,440 --> 00:38:24,400 Fine. We'll stand behind and hear you talk. 566 00:38:27,200 --> 00:38:29,760 Omi, your brother's not that weak. 567 00:38:31,280 --> 00:38:32,440 What if something goes wrong? 568 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 Don't worry. Everything will be just fine. 569 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 Look, mother's back. 570 00:38:35,560 --> 00:38:36,520 Mother! 571 00:38:37,600 --> 00:38:39,040 - Hello. - Hello, hello. 572 00:38:39,360 --> 00:38:40,520 - Greetings - Bless you. 573 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 Try to convince your son. 574 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 - He's going to meet Fauji. - Yes. 575 00:38:52,080 --> 00:38:52,960 What are you doing, mother? 576 00:38:53,080 --> 00:38:54,120 Where are you going? 577 00:38:54,320 --> 00:38:57,360 - I was just going to meet Fauji.. - No need to meet that madman. 578 00:38:57,720 --> 00:38:58,840 But, mother, I.. 579 00:38:59,160 --> 00:39:00,000 Mother. 580 00:39:00,520 --> 00:39:01,720 Mother, listen to me. 581 00:39:02,280 --> 00:39:04,720 I didn't know you're so scared of that Fauji? 582 00:39:09,840 --> 00:39:12,640 It's your temper that scares me, not him. 583 00:39:13,000 --> 00:39:17,440 For my sake, you won't step out until I say so. 584 00:39:18,880 --> 00:39:20,160 That's not fair, mother. 585 00:39:20,360 --> 00:39:22,840 - You always bound me with your oaths. - Brother, listen to what mother says. 586 00:39:27,800 --> 00:39:29,360 I just don't get it. 587 00:39:29,680 --> 00:39:32,960 Do we need that chairman's order to take revenge? 588 00:39:33,200 --> 00:39:34,560 Let's wait until tomorrow. 589 00:39:35,200 --> 00:39:36,760 Otherwise, the chairman will say.. 590 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 ..that Fauji didn't respect his word. 591 00:39:38,920 --> 00:39:40,880 - Try to understand. - Fine. 592 00:39:42,040 --> 00:39:44,240 Listen to that chairman. 593 00:39:44,520 --> 00:39:46,560 He says "Standup" and you stand up. 594 00:39:46,680 --> 00:39:48,920 He says "Sit down" and you sit down. 595 00:39:50,840 --> 00:39:52,800 Today that master has spread his wings. 596 00:39:52,920 --> 00:39:54,760 Tomorrow, it'll be someone else. 597 00:39:55,040 --> 00:39:58,640 Mahindri's absolutely right, brother. Don't delay anymore. 598 00:39:59,840 --> 00:40:04,080 That master, how did he grow so courageous? 599 00:40:04,240 --> 00:40:06,200 No need to think too much. 600 00:40:07,200 --> 00:40:09,000 Let's kill him today.. 601 00:40:09,440 --> 00:40:11,520 ..before he becomes a problem for us tomorrow. 602 00:40:12,200 --> 00:40:14,680 I've been trying to tell brother that. 603 00:40:14,800 --> 00:40:16,240 If he was telling the truth.. 604 00:40:16,360 --> 00:40:17,960 ..he would've spoken to you about it. 605 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 The longer you take, the more time he gets to prepare. 606 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 Will the chairman help us in the master's matter? 607 00:40:25,600 --> 00:40:27,360 He's his future son-in-law after all. 608 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 Rascal. 609 00:40:29,840 --> 00:40:31,920 We've to fix this chairman. 610 00:40:33,960 --> 00:40:35,160 I've... 611 00:40:37,640 --> 00:40:39,200 ...a solution! 612 00:40:54,200 --> 00:40:57,840 Fauji, I've countless enemies, and some really bad. 613 00:40:57,960 --> 00:41:02,160 But, Rashid never touched their family. Swear on God! 614 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Okay. 615 00:41:05,640 --> 00:41:07,160 You worked with chairman for so long.. 616 00:41:07,680 --> 00:41:09,200 ..but what did you get? 617 00:41:10,320 --> 00:41:12,240 Anyway, forget it..Hey, hand it over. 618 00:41:16,160 --> 00:41:17,840 A small token for your younger sister's marriage. 619 00:41:17,960 --> 00:41:19,080 Five million. 620 00:41:19,920 --> 00:41:21,520 Fauji, I'll give you anything you want. 621 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 Join my gang, and you'll have equal position. 622 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 Just like Rashid. 623 00:41:26,120 --> 00:41:28,880 And if I ever make a mistake.. 624 00:41:29,000 --> 00:41:31,440 ..then, it's your gun and my forehead. 625 00:41:31,560 --> 00:41:34,600 You will get your due respect. 626 00:41:35,320 --> 00:41:36,560 And, leave the rest to me. 627 00:41:37,280 --> 00:41:41,480 From today, all your enemies are mine too. 628 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 What do you say? 629 00:41:44,080 --> 00:41:45,800 What more do you want? 630 00:41:46,120 --> 00:41:47,480 Rahat, pick up the bag. 631 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Shake hands. 632 00:41:49,160 --> 00:41:50,120 Shake hands. 633 00:41:50,240 --> 00:41:51,840 Don't think too much. 634 00:41:51,960 --> 00:41:53,480 Let's shake hands. 635 00:42:15,560 --> 00:42:18,360 Brahmpal's called for a council meeting tomorrow, right? 636 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 What's he doing here? 637 00:42:43,760 --> 00:42:45,280 Rashid's with me. 638 00:42:45,840 --> 00:42:49,600 And, I don't think his presence should bother anyone. 639 00:42:51,360 --> 00:42:54,200 So, Chairman, got your answer? 640 00:42:54,440 --> 00:42:55,880 Go ahead, council. Start. 641 00:42:56,760 --> 00:42:59,480 Fauji. What's all this? 642 00:42:59,600 --> 00:43:02,760 We're all unhappy about the attack on your house. 643 00:43:02,880 --> 00:43:05,800 But, you just can't accuse anyone for it. 644 00:43:05,920 --> 00:43:07,320 And a man like Satbeer. 645 00:43:07,440 --> 00:43:08,840 You should be ashamed? 646 00:43:09,000 --> 00:43:11,040 Why should I be the only one? 647 00:43:12,280 --> 00:43:16,000 And, I know what the Master's thinking. 648 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Pardon me, but I'd like to say something 649 00:43:19,520 --> 00:43:20,400 You won't say a word. 650 00:43:20,520 --> 00:43:23,000 You can do what you like, but I will speak today. 651 00:43:23,760 --> 00:43:25,560 Are you calling Mahindri a liar? 652 00:43:25,680 --> 00:43:29,840 She heard her attackers take master's name. 653 00:43:29,960 --> 00:43:32,000 And let me tell you the truth. 654 00:43:32,320 --> 00:43:34,360 Master has his eyes on brother-in-law's property. 655 00:43:36,000 --> 00:43:38,520 And, it wasn't possible without getting rid of Fauji. 656 00:43:38,640 --> 00:43:41,400 So he thought, "Let's kill Fauji.." 657 00:43:41,520 --> 00:43:43,240 "..and take over the property." 658 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Rascal, don't try to teach me. 659 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 I know who's behind all this. 660 00:43:47,120 --> 00:43:48,000 Calm down, everyone! 661 00:43:48,520 --> 00:43:51,080 Speak up, Satbeer. What do you want to say? 662 00:43:51,560 --> 00:43:55,040 I've always respected Fauji as an elder brother. 663 00:43:57,080 --> 00:44:00,600 And, Fauji, I consider your sister like a kin. 664 00:44:03,600 --> 00:44:09,000 You should've thought twice before accusing me. 665 00:44:09,120 --> 00:44:12,920 Master. You can convince them with your preaching. 666 00:44:13,160 --> 00:44:14,840 You're not a lawyer yet. 667 00:44:15,280 --> 00:44:17,440 - Stay in your skin. - Enough, Fauji! 668 00:44:18,160 --> 00:44:20,680 Just because I respect you doesn't mean I'm a coward. 669 00:44:21,600 --> 00:44:22,640 Why you.. 670 00:44:22,920 --> 00:44:24,240 How dare you threaten Fauji?-Rascal. 671 00:44:24,360 --> 00:44:25,920 How dare you bring a gun here? 672 00:44:28,280 --> 00:44:29,440 Swine.. 673 00:44:32,640 --> 00:44:34,080 Have you lost it, Fauji? 674 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 Rascal, how dare you? 675 00:44:37,280 --> 00:44:40,640 You've shown your true colours. You've become Rashid's pet now. 676 00:44:40,920 --> 00:44:41,600 Quiet! 677 00:44:47,800 --> 00:44:49,680 Fauji. Have you lost your mind? 678 00:44:49,800 --> 00:44:51,000 Listen, Chairman. 679 00:44:51,200 --> 00:44:53,760 We're going to seize your land. 680 00:44:53,880 --> 00:44:55,960 You can do anything you want. 681 00:44:56,160 --> 00:44:58,920 You're making him your son-in-law, right? This master. 682 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 I'll make your daughter a widow. 683 00:45:01,840 --> 00:45:03,760 Save him if you can. Save him! 684 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 - Let's go, Fauji. - Let's go. 685 00:45:06,240 --> 00:45:07,400 How dare you abuse me. 686 00:45:17,360 --> 00:45:19,000 If we don't do anything yet.. 687 00:45:19,120 --> 00:45:20,600 ..everyone will call us cowards. 688 00:45:20,720 --> 00:45:22,800 Hey, shooter. 689 00:45:23,440 --> 00:45:25,200 I'm still alive. 690 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 And you don't need to get into this. 691 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 Five men are dead. Do you want to get us killed too? 692 00:45:32,080 --> 00:45:33,800 Omi, be quiet! 693 00:45:34,480 --> 00:45:35,680 Don't talk too much. 694 00:45:38,000 --> 00:45:38,920 Chairman. 695 00:45:40,040 --> 00:45:41,600 We don't want to get into this mess either. 696 00:45:42,320 --> 00:45:45,480 But, if we're dragged in this, then we won't stay quiet! 697 00:45:46,120 --> 00:45:50,520 Master, violence and bloodshed is not your subject. 698 00:45:50,640 --> 00:45:52,240 Let me deal with that. 699 00:45:52,360 --> 00:45:54,320 This village needs you. 700 00:45:54,440 --> 00:45:55,840 So, focus on that. 701 00:45:55,960 --> 00:45:58,120 - Okay. - That's only if he lives. 702 00:45:58,240 --> 00:45:59,120 Shut up! 703 00:45:59,480 --> 00:46:03,320 Whatever. We'll have to deal with that Fauji permanently. 704 00:46:05,240 --> 00:46:07,360 Don't worry, leave that to me. Okay. 705 00:46:07,480 --> 00:46:09,360 Everyone please go back to your homes. 706 00:46:09,520 --> 00:46:10,280 Go. 707 00:46:21,640 --> 00:46:22,520 Mother. 708 00:46:24,920 --> 00:46:26,000 I had warned you.. 709 00:46:27,200 --> 00:46:28,840 What if the bullet had hit somewhere else? 710 00:46:30,120 --> 00:46:31,280 I tried telling you. 711 00:46:32,120 --> 00:46:33,440 Don't get into this mess. 712 00:46:33,760 --> 00:46:35,600 But you never understand. 713 00:46:35,840 --> 00:46:38,040 Madam, don't worry. 714 00:46:38,240 --> 00:46:39,560 I won't spare that Fauji. 715 00:46:40,280 --> 00:46:41,400 Believe me. 716 00:46:45,080 --> 00:46:46,200 Come with me. 717 00:46:56,680 --> 00:46:57,920 'Today, in Ghaziabad..' 718 00:46:58,040 --> 00:47:01,920 '..Fauji killed a village head in the council meeting.' 719 00:47:02,040 --> 00:47:03,320 'And shot at Brahmpal Chairman..' 720 00:47:03,440 --> 00:47:06,320 '..with the intentions of murdering him..' 721 00:47:06,440 --> 00:47:10,080 '..which in turn hit Satbeer while trying to save him.' 722 00:47:10,280 --> 00:47:12,920 'Brahmpal's supporters staged road-blocks..' 723 00:47:13,040 --> 00:47:15,400 '..in different parts of the city to protest against this incident.' 724 00:47:15,840 --> 00:47:18,080 'Fauji, whose a history-sheeter criminal..' 725 00:47:18,200 --> 00:47:20,000 '..and was recently released from jail..' 726 00:47:20,120 --> 00:47:22,800 '..has already started terrorising the city.' 727 00:47:23,080 --> 00:47:26,000 'Fauji used to work for Brahmpal Chairman.' 728 00:47:26,120 --> 00:47:29,920 'But his recent alliance with Brahmpal's political rival Rashid Ali..' 729 00:47:30,040 --> 00:47:32,920 '..has sparked the rumours of a gang war once again.' 730 00:47:33,040 --> 00:47:34,080 Sir. 731 00:47:36,280 --> 00:47:37,000 What's going on? 732 00:47:37,120 --> 00:47:39,320 'And no police officer's ready to take any action.' 733 00:47:41,360 --> 00:47:43,840 A village-head was murdered in broad-day light in your district. 734 00:47:44,120 --> 00:47:46,240 People are openly rioting on the streets. 735 00:47:46,600 --> 00:47:49,360 If you can't handle the district, then resign. 736 00:47:49,960 --> 00:47:54,120 - Any...reaction from chairman's gang? - No, sir. 737 00:47:54,640 --> 00:47:55,800 Nothing yet. 738 00:47:57,440 --> 00:48:01,400 - Sir, I had a request. - Yes. 739 00:48:02,120 --> 00:48:04,760 Sir, please give us...Pritam Singh. 740 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 Thakur Pritam Singh. 741 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 You've lost your mind, Vinod. 742 00:48:13,840 --> 00:48:16,720 Sir, chairman's not going to stay quiet after this. 743 00:48:16,840 --> 00:48:19,600 We need to stop them before the gang war erupts in the area. 744 00:48:19,720 --> 00:48:22,000 So, we need Pritam Singh, please. 745 00:48:22,800 --> 00:48:25,480 He's more of a hoodlum, then a police officer. 746 00:48:25,600 --> 00:48:27,760 Run! Pritam Singh is coming! 747 00:48:27,880 --> 00:48:30,240 He is mad. He will kill us. 748 00:48:31,880 --> 00:48:35,760 Pritam Singh gives everyone one chance to live. 749 00:48:36,680 --> 00:48:38,640 Those who take it, live. 750 00:48:39,040 --> 00:48:40,920 Otherwise, they regret it later. 751 00:48:45,560 --> 00:48:53,880 [sanksrit shlok] 752 00:48:54,520 --> 00:49:02,840 [sanksrit shlok] 753 00:49:04,760 --> 00:49:11,240 [sanksrit shlok] 754 00:49:29,320 --> 00:49:37,640 [sanksrit shlok] 755 00:49:38,320 --> 00:49:40,440 [sanksrit shlok] 756 00:49:43,040 --> 00:49:45,120 [sanksrit shlok] 757 00:50:07,400 --> 00:50:13,680 [sanksrit shlok] 758 00:50:14,120 --> 00:50:19,880 [sanksrit shlok] 759 00:50:24,320 --> 00:50:27,080 Sir. Just shoot them and get this over with. 760 00:50:27,200 --> 00:50:28,160 Fool. 761 00:50:29,040 --> 00:50:31,960 The real fun of target practise.. 762 00:50:32,120 --> 00:50:33,600 ..is when your target's running. 763 00:50:34,680 --> 00:50:37,200 Shooting a still person.. 764 00:50:38,000 --> 00:50:40,160 ..is like bursting balloons in the carnival. 765 00:50:42,520 --> 00:50:45,360 - Start the car, I'll be right there. - Yes, sir. 766 00:50:55,520 --> 00:51:01,480 [sanksrit shlok] 767 00:51:01,840 --> 00:51:08,600 [sanksrit shlok] 768 00:51:17,360 --> 00:51:23,720 [sanksrit shlok] 769 00:51:23,840 --> 00:51:29,920 [sanksrit shlok] 770 00:51:30,040 --> 00:51:35,440 [sanksrit shlok] 771 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 Three SP's have beensuspended because of him. 772 00:52:02,840 --> 00:52:05,120 He's facing more inquiries.. 773 00:52:05,760 --> 00:52:07,800 ..than charges against seasoned criminals. 774 00:52:08,360 --> 00:52:11,640 Sorry. I can't take the risk. 775 00:52:13,000 --> 00:52:15,400 Wonder where that master's hiding? 776 00:52:15,520 --> 00:52:17,960 He'll have to come out someday. 777 00:52:21,680 --> 00:52:23,040 They're nowhere. 778 00:52:24,520 --> 00:52:27,040 We searched the entire village. 779 00:52:27,160 --> 00:52:30,680 We couldn't find the master, or his men. 780 00:52:31,240 --> 00:52:34,520 I think the chairman's hiding them in his mansion. 781 00:52:34,640 --> 00:52:37,800 That's why he's turned his mansion into a fortress. 782 00:52:45,000 --> 00:52:48,040 I've great news for you. 783 00:52:51,000 --> 00:52:53,080 Karamveer's coming tomorrow. 784 00:53:14,720 --> 00:53:15,520 Papa's back! 785 00:53:15,640 --> 00:53:16,760 Papa's back! 786 00:53:16,880 --> 00:53:18,280 Papa! 787 00:53:19,320 --> 00:53:20,480 Where's Karamveer? 788 00:53:20,680 --> 00:53:21,760 Fauji's abducted him. 789 00:53:47,280 --> 00:53:49,520 Brother, you won't go alone. 790 00:53:49,640 --> 00:53:51,960 We won't spare Fauji today. 791 00:53:52,080 --> 00:53:53,680 No one will do anything. 792 00:53:54,960 --> 00:53:58,520 I will go alone, and bring brother back. 793 00:54:00,680 --> 00:54:03,080 Uncle, why didn't papa come? 794 00:54:06,680 --> 00:54:08,400 Master, chairman sir.. 795 00:54:08,520 --> 00:54:11,120 ..has strictly asked me not to leave you alone. 796 00:54:11,360 --> 00:54:13,560 What can he do? Kill me? 797 00:54:14,360 --> 00:54:15,160 Let him. 798 00:54:15,840 --> 00:54:18,000 I will fall at his feet. 799 00:54:18,200 --> 00:54:19,360 Take his bullet. 800 00:54:20,000 --> 00:54:21,160 He's my brother. 801 00:54:21,360 --> 00:54:23,000 If anything happens to him.. 802 00:54:23,120 --> 00:54:25,440 ..I will never forgive myself. 803 00:54:25,560 --> 00:54:26,480 Fine, Master. 804 00:54:26,840 --> 00:54:28,120 But take this along. 805 00:54:28,240 --> 00:54:31,120 I'm going to bring my brother back, not fight! 806 00:54:31,240 --> 00:54:33,360 No, brother. Keep it, for our satisfaction. 807 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 - Bhura. Get the car. - Yes, brother. 808 00:54:52,080 --> 00:54:54,160 Corporal sir's sitting here. Attention! 809 00:54:54,360 --> 00:54:56,320 Salutations! 810 00:54:57,120 --> 00:54:59,200 Don't mess my mind, Fauji. 811 00:55:00,160 --> 00:55:01,800 And what's this matter about Satbeer? 812 00:55:02,800 --> 00:55:03,880 Why are you after him? 813 00:55:05,600 --> 00:55:07,600 He's no woman to go after. 814 00:55:08,360 --> 00:55:11,640 He's trying to act smart. I've needed to teach a lesson to him. 815 00:55:12,040 --> 00:55:13,960 If he doesn't come quietly.. 816 00:55:14,080 --> 00:55:16,160 ..then I'll fill his body with bullets. 817 00:55:16,680 --> 00:55:18,520 His sons will be born of brass. 818 00:55:24,560 --> 00:55:25,920 You will kill him? 819 00:55:26,320 --> 00:55:27,920 Do you doubt my ability? 820 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 So tell me, which leg should I shoot? 821 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 Left? Right? 822 00:55:44,440 --> 00:55:45,800 Left? Right? 823 00:55:46,480 --> 00:55:47,080 Left! 824 00:55:47,240 --> 00:55:49,200 I want this leg, Thakur. 825 00:55:54,280 --> 00:55:55,240 Doubting me. 826 00:55:55,360 --> 00:55:56,280 Rascal! 827 00:56:01,200 --> 00:56:02,320 Fauji! 828 00:56:05,560 --> 00:56:08,240 There's such brotherly love between you two. 829 00:56:08,520 --> 00:56:10,960 Had I known, I would've written him a threat letter. 830 00:56:15,720 --> 00:56:19,080 Look Fauji, your fight with me. 831 00:56:20,280 --> 00:56:21,320 I'm right here. 832 00:56:21,440 --> 00:56:23,160 Do anything you like. Kill me. 833 00:56:25,400 --> 00:56:26,680 Let my brother go. 834 00:56:29,360 --> 00:56:31,400 Master, you're late. 835 00:56:34,600 --> 00:56:39,040 Don't worry. Your brother's alive. 836 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 Go on, Corporal. 837 00:56:40,920 --> 00:56:42,080 Meet your brother. 838 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Is it paining? 839 00:56:51,560 --> 00:56:52,520 Brother. 840 00:56:55,280 --> 00:56:56,560 Satbeer. 841 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 I've changed my mood. 842 00:57:03,960 --> 00:57:05,200 Fauji! 843 00:57:33,680 --> 00:57:35,280 - Come on. - Hurry up! 844 00:58:44,720 --> 00:58:53,080 "Patience has crossed.." 845 00:58:54,320 --> 00:58:57,680 "Patience has crossed all limits." 846 00:58:57,800 --> 00:59:00,600 "He's forsaken the pen and paper." 847 00:59:00,720 --> 00:59:06,080 "And now he'll let his fist do the talking." 848 00:59:06,200 --> 00:59:11,440 "Even if the snakes are hiding in their burrow." 849 00:59:12,440 --> 00:59:13,720 "Enemies tremble." 850 00:59:13,840 --> 00:59:15,000 "Their breath shivers." 851 00:59:15,120 --> 00:59:17,840 "They beg for their lives." 852 00:59:28,960 --> 00:59:34,000 "Forsaking studies, he's out to wage war." 853 00:59:36,720 --> 00:59:41,440 "Forsaking studies, he's out to wage war." 854 00:59:41,560 --> 00:59:46,560 "Roars, snarls.." 855 00:59:46,680 --> 00:59:51,360 "Roars, snarls, but can't be over-powered." 856 00:59:51,640 --> 00:59:54,200 "The lion's out of the cage." 857 00:59:54,320 --> 00:59:56,800 "Now listen to him roar." 858 01:02:37,160 --> 01:02:39,440 Your brother will never speak again. 859 01:02:40,920 --> 01:02:43,920 I killed him brutally! 860 01:02:45,760 --> 01:02:48,200 Start counting, Fauji. 861 01:02:48,720 --> 01:02:52,160 Satbeer's coming to settle the scores. 862 01:03:46,720 --> 01:03:48,160 Forgive me. 863 01:03:49,800 --> 01:03:51,960 They attacked suddenly, and I.. 864 01:03:54,600 --> 01:03:55,960 I couldn't do anything. 865 01:03:57,440 --> 01:03:59,080 I want Rahat's death avenged. 866 01:04:01,640 --> 01:04:03,080 And don't show me your face.. 867 01:04:03,200 --> 01:04:05,120 ..until you don't kill that master! 868 01:04:07,400 --> 01:04:08,600 Useless bums! 869 01:05:03,800 --> 01:05:07,440 'More than 20 have been reported dead..' 870 01:05:07,560 --> 01:05:12,920 '..in the recent gangwar between Fauji and Satbeer.' 871 01:05:13,040 --> 01:05:15,120 'But the most regrettable incident is..' 872 01:05:15,280 --> 01:05:18,040 '..that the police have completely failed..' 873 01:05:18,160 --> 01:05:20,400 '..in stopping this gang war.' 874 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 'It's also believed that..' 875 01:05:22,360 --> 01:05:24,440 '..Satbeer's got Brahmpal Chairman's backing..' 876 01:05:24,640 --> 01:05:28,840 '..and Fauji's got Rashid Ali's backing..' 877 01:05:28,960 --> 01:05:31,840 '..due to which, people are also calling this..' 878 01:05:31,960 --> 01:05:36,560 '..a political war between the two age-old rivals.' 879 01:05:36,680 --> 01:05:38,880 'Seeing the police's helplessness..' 880 01:05:39,040 --> 01:05:43,280 '..people are completely losing hope in the administration.' 881 01:05:43,400 --> 01:05:45,120 'Will this gang war stop?' 882 01:05:45,240 --> 01:05:47,880 'Is there anyone to save this city?' 883 01:05:49,360 --> 01:05:50,720 Sir, no one can handle this case.. 884 01:05:50,840 --> 01:05:52,800 ..other than Thakur Pritam Singh. 885 01:05:59,360 --> 01:06:00,600 Think again. 886 01:06:00,920 --> 01:06:03,040 Sir, we don't have an option. 887 01:06:03,520 --> 01:06:06,320 That inspector can alone spread as much chaos.. 888 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 ..as these two have. 889 01:06:11,120 --> 01:06:13,560 - Don't complain later. - I won't sir. 890 01:06:14,360 --> 01:06:16,040 Thakur Pritam Singh. 891 01:06:53,520 --> 01:07:00,240 "Makes you run for your life." 892 01:07:01,200 --> 01:07:03,840 "The hunter makes you run for your life." 893 01:07:03,960 --> 01:07:06,880 "So run...run for your life." 894 01:07:07,000 --> 01:07:10,400 "Run, I want no splatter of blood on my uniform." 895 01:07:10,520 --> 01:07:12,960 "Standing tall.." 896 01:07:13,880 --> 01:07:16,440 "Broad chest." 897 01:07:16,880 --> 01:07:19,200 "Standing tall, with a broad chest." 898 01:07:19,320 --> 01:07:21,760 "Fists like hammers." 899 01:07:21,880 --> 01:07:24,280 "The face swells up, you've no clue." 900 01:07:24,400 --> 01:07:26,880 "And you pee in your pants." 901 01:07:27,000 --> 01:07:31,800 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 902 01:07:31,920 --> 01:07:36,920 "I come first, the rest come later." 903 01:07:37,120 --> 01:07:41,960 "This is district Ghaziabad." 904 01:07:42,080 --> 01:07:46,960 "This is district Ghaziabad." 905 01:07:47,160 --> 01:07:52,120 "This is district Ghaziabad." 906 01:07:52,240 --> 01:07:57,520 "This is district Ghaziabad." 907 01:08:03,480 --> 01:08:06,000 I want Rashid and Chairman's files on my desk. 908 01:08:06,120 --> 01:08:07,120 Yes, sir. 909 01:08:34,120 --> 01:08:40,560 'By hook or by crook, I've led to the downfall of many.' 910 01:08:41,200 --> 01:08:44,400 'But there's a strange heat in the air here.' 911 01:08:44,960 --> 01:08:47,440 'So, forget the old tricks.' 912 01:08:47,560 --> 01:08:49,680 'It's time to rack my brains again.' 913 01:08:50,880 --> 01:08:53,320 'History showed record of just one but here..' 914 01:08:53,440 --> 01:08:55,800 '..you're fighting against two Ravans.' 915 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 'There are just two players in this city's underworld. 916 01:09:00,600 --> 01:09:03,280 One's going through a bad phase while the other's running into bad luck. 917 01:09:04,280 --> 01:09:07,520 'They say, life and death are a game of hide and seek.' 918 01:09:08,720 --> 01:09:11,080 'But, when Pritam Singh gets in the game..' 919 01:09:11,320 --> 01:09:12,800 '..everyone else fails.' 920 01:09:19,400 --> 01:09:25,240 [Sanskrit chants] 921 01:09:25,360 --> 01:09:31,240 [Sanskrit chants] 922 01:09:31,360 --> 01:09:36,920 [Sanskrit chants] 923 01:09:37,360 --> 01:09:42,960 [Sanskrit chants] 924 01:10:01,760 --> 01:10:04,240 That's it, now it's beyond tolerance. 925 01:10:05,640 --> 01:10:09,520 Fauji. We'll have to bring that swine down.. 926 01:10:10,440 --> 01:10:12,240 ..before he harms us anymore. 927 01:10:16,680 --> 01:10:21,480 [Chanting prayer] 928 01:10:23,680 --> 01:10:24,720 Thank you. 929 01:10:25,440 --> 01:10:26,920 - Here. - Rs. 1000! 930 01:10:27,040 --> 01:10:28,200 Bless you! 931 01:10:28,400 --> 01:10:30,800 - Aunt! Here you go. - Bless you, son. 932 01:10:31,240 --> 01:10:33,040 May you live for a 100 years. 933 01:10:33,960 --> 01:10:36,240 Hey, buddy.. you don't want money. 934 01:11:22,560 --> 01:11:24,360 'The murder of Brahmpal Chaudhary..' 935 01:11:24,480 --> 01:11:26,360 '..has created a pandemonium in Ghaziabad!' 936 01:11:26,600 --> 01:11:28,120 'The supporters of Chairman Brahmpal..' 937 01:11:28,240 --> 01:11:30,320 '..created a disturbance in the entire city.' 938 01:11:30,440 --> 01:11:33,040 'In many places, the police had to resort to tear gas..' 939 01:11:33,160 --> 01:11:34,640 '..to quell the mob.' 940 01:11:34,840 --> 01:11:36,240 'The people are also angry about..' 941 01:11:36,360 --> 01:11:39,160 '..the fact that the person accused for murder, Fauji..' 942 01:11:39,280 --> 01:11:40,360 '..has still not be arrested.' 943 01:11:40,680 --> 01:11:43,080 'This murder is expected to fuel..' 944 01:11:43,200 --> 01:11:45,760 '..the already on-going gang war in Ghaziabad.' 945 01:11:45,880 --> 01:11:47,320 'Because, Brahmpal supporters..' 946 01:11:47,440 --> 01:11:51,080 '..Satbeer gang can go to any limit to avenge this murder.' 947 01:11:51,400 --> 01:11:52,920 'This murder incident, that took place..' 948 01:11:53,040 --> 01:11:56,040 '..after the new in-charge Pritam Singh took charge..' 949 01:11:56,160 --> 01:11:58,360 '..has raised questions on the police's line of action.' 950 01:11:58,480 --> 01:11:59,760 'And it looks like the police..' 951 01:11:59,880 --> 01:12:02,120 '..have already accepted defeat.' 952 01:12:02,400 --> 01:12:06,840 'Can anyone stop this war for absolute dominance?' 953 01:13:09,520 --> 01:13:13,680 "Come dwell in my eyes." 954 01:13:13,800 --> 01:13:18,680 "We'll talk with our eyes." 955 01:13:26,480 --> 01:13:30,720 "Come dwell in my eyes." 956 01:13:30,840 --> 01:13:35,360 "We'll talk with our eyes." 957 01:13:35,760 --> 01:13:39,880 "All the beautiful moments were in your company." 958 01:13:40,000 --> 01:13:44,160 "All the beautiful moments were in your company." 959 01:13:44,280 --> 01:13:47,760 "My heart feels lively again." 960 01:13:47,880 --> 01:13:50,560 "You're my God." 961 01:13:52,000 --> 01:13:55,560 "God knows." 962 01:13:56,360 --> 01:14:00,480 "You're my God, God knows.." 963 01:14:00,600 --> 01:14:04,800 "You mean everything to me, God knows." 964 01:14:04,920 --> 01:14:08,560 "You're my God." 965 01:14:30,480 --> 01:14:34,240 "You're my temple." 966 01:14:34,720 --> 01:14:38,480 "You're my prayers." 967 01:14:38,960 --> 01:14:42,720 "You're my mosque." 968 01:14:43,280 --> 01:14:47,280 "You're my devotion." 969 01:14:47,520 --> 01:14:51,640 "I am no God, I am just human." 970 01:14:51,760 --> 01:14:56,560 "I am your companion, partner and benefactor." 971 01:14:56,680 --> 01:15:00,880 "All the beautiful moments were in your company." 972 01:15:01,000 --> 01:15:05,120 "All the beautiful moments were in your company." 973 01:15:05,240 --> 01:15:08,200 "My heart feels lively again." 974 01:15:08,840 --> 01:15:11,640 "You're my God." 975 01:15:13,040 --> 01:15:16,440 "God knows." 976 01:15:17,280 --> 01:15:21,480 "You're my God, God knows.." 977 01:15:21,600 --> 01:15:25,760 "You mean everything to me, God knows." 978 01:15:25,880 --> 01:15:29,440 "You're my God." 979 01:15:32,200 --> 01:15:35,560 "God knows." 980 01:15:38,200 --> 01:15:42,640 "You're my God, God knows.." 981 01:15:42,920 --> 01:15:47,040 "You mean everything to me, God knows." 982 01:15:47,160 --> 01:15:51,240 "You're my God." 983 01:15:52,480 --> 01:15:53,600 Sir...sir.. 984 01:15:53,720 --> 01:15:57,000 Satbeer gang's shedding blood openly. 985 01:15:57,120 --> 01:15:58,800 What are the police doing? 986 01:16:01,800 --> 01:16:04,520 Look. We've recommended the administration.. 987 01:16:04,640 --> 01:16:07,560 ..to levy a reward of one million on Fauji and Satbeer. 988 01:16:07,680 --> 01:16:10,440 We hope we'll apprehend them soon. 989 01:16:10,560 --> 01:16:12,200 Sir, why hasn't your department.. 990 01:16:12,320 --> 01:16:15,320 ..succeeded in apprehending the chairman's murderers? 991 01:16:15,440 --> 01:16:17,080 Why don't you tell us? 992 01:16:17,200 --> 01:16:18,680 - Tell us. - No, sir. 993 01:16:18,800 --> 01:16:20,400 - Tell us. - No, sir. 994 01:16:22,040 --> 01:16:22,800 No comments. 995 01:16:22,920 --> 01:16:24,520 Sir...sir..One more question. 996 01:16:24,640 --> 01:16:26,160 Sir..Move back. Back! 997 01:16:50,800 --> 01:16:52,800 - Don't beat me. - Asking me for money. 998 01:16:52,920 --> 01:16:55,240 Beat him! Beat him! 999 01:16:55,360 --> 01:16:57,000 Don't beat me. 1000 01:16:57,360 --> 01:16:59,440 You dare ask me for money? 1001 01:17:02,440 --> 01:17:05,040 - Don't beat me. - You dare ask me for money? 1002 01:17:05,160 --> 01:17:07,720 Me! How dare you? 1003 01:17:08,320 --> 01:17:10,440 Take that! 1004 01:17:10,560 --> 01:17:12,880 - Don't beat me. - What's going on here? 1005 01:17:15,320 --> 01:17:16,840 - What happened? - Nothing, sir. 1006 01:17:16,960 --> 01:17:18,160 Don't worry, speak up. 1007 01:17:18,280 --> 01:17:20,440 They eat here on credit every day. 1008 01:17:20,640 --> 01:17:22,400 Their credit was long overdue. 1009 01:17:22,520 --> 01:17:26,600 I asked them to pay up, but they beat me instead. 1010 01:17:26,720 --> 01:17:28,600 I am advocate Pammi Bajaj. 1011 01:17:32,720 --> 01:17:34,280 This isn't right, Inspector. 1012 01:17:35,800 --> 01:17:38,480 You'll have to answer in the court, Inspector! 1013 01:17:49,680 --> 01:17:50,480 Here's the gun. 1014 01:17:50,600 --> 01:17:51,960 - Shoot him! - No, sir. 1015 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 Either you shoot him, or he shoots you. 1016 01:17:55,200 --> 01:17:56,920 Inspector, what are you doing? 1017 01:17:57,040 --> 01:17:59,240 - Lower it. - Shoot him! 1018 01:17:59,360 --> 01:18:01,000 - Lower it. - Shoot! 1019 01:18:02,280 --> 01:18:04,600 'Pritam Singh never tolerates..' 1020 01:18:05,080 --> 01:18:11,080 '..unlawful men or illegal business in his city.' 1021 01:18:11,640 --> 01:18:15,320 'The city will have to bear that much.' 1022 01:18:15,440 --> 01:18:17,200 - Catch them! - Where did the cops come from? 1023 01:18:17,960 --> 01:18:19,360 Come on! Run! 1024 01:18:21,680 --> 01:18:23,160 Didn't you get Pritam Singh's order? 1025 01:18:44,560 --> 01:18:45,600 Fine, Shyam Singh. 1026 01:18:48,440 --> 01:18:49,640 There's bad news. 1027 01:18:51,200 --> 01:18:53,400 Pritam Singh's looking for Satbeer. 1028 01:18:53,800 --> 01:18:56,480 He's put up brother's posters in the entire city. 1029 01:18:56,880 --> 01:18:58,240 So what? 1030 01:18:58,840 --> 01:19:00,840 Let's see what he can do? 1031 01:19:00,960 --> 01:19:03,480 Fool, don't take him lightly. 1032 01:19:03,920 --> 01:19:06,000 He's been in over 107 encounters. 1033 01:19:06,120 --> 01:19:08,120 I've heard he's a madman. 1034 01:19:08,320 --> 01:19:10,200 He shoots before he speaks. 1035 01:19:10,320 --> 01:19:12,760 That's why, he never stays more than three months in any police station. 1036 01:19:12,880 --> 01:19:14,360 Brother's life is in danger. 1037 01:19:14,560 --> 01:19:15,960 Shall we go underground for a few days? 1038 01:19:16,080 --> 01:19:18,000 Shut up, everyone. Let me think. 1039 01:19:40,720 --> 01:19:43,600 That inspector's threatened to kill us. 1040 01:19:44,200 --> 01:19:46,040 Fauji, you're our only hope now. 1041 01:19:46,160 --> 01:19:48,320 Or else we'll have to close down business. 1042 01:19:48,640 --> 01:19:50,480 If this continues.. 1043 01:19:50,600 --> 01:19:52,880 ..then, we'll have to close down all the bars. 1044 01:19:53,800 --> 01:19:57,160 If he works according to us, we'll let him live.. 1045 01:19:57,960 --> 01:19:58,960 ..or else we'll kill him. 1046 01:19:59,880 --> 01:20:01,040 He's a policeman. 1047 01:20:01,640 --> 01:20:03,880 Think twice before you do anything. 1048 01:20:04,640 --> 01:20:07,080 Master was creating enough trouble in our lives.. 1049 01:20:07,240 --> 01:20:08,720 ..and now there's this inspector. 1050 01:20:24,360 --> 01:20:26,040 Better arrange for your final rites. 1051 01:20:31,400 --> 01:20:33,040 He won't do anything here. 1052 01:20:33,160 --> 01:20:34,520 He doesn't have evidence. 1053 01:20:39,280 --> 01:20:40,440 Great. 1054 01:20:41,520 --> 01:20:44,160 All the respected people of the city have gathered here. 1055 01:20:45,680 --> 01:20:48,960 Rashid, you're here too. 1056 01:20:50,400 --> 01:20:52,920 I don't think you're too happy to see me. 1057 01:20:53,360 --> 01:20:55,000 I'm like you. 1058 01:20:55,800 --> 01:20:57,320 The only difference is.. 1059 01:20:57,720 --> 01:21:00,840 ..I wear a uniform, you don't. 1060 01:21:02,560 --> 01:21:05,480 Myself Fakira. Pleased to meet you. 1061 01:21:07,480 --> 01:21:09,360 He's Fauji. Let me introduce you. 1062 01:21:09,880 --> 01:21:11,760 Everyone knows him. 1063 01:21:12,200 --> 01:21:14,680 He has a reward of one million on him. Fauji. 1064 01:21:16,360 --> 01:21:19,440 He is more popular than Hrithik Roshan in this district. 1065 01:21:20,920 --> 01:21:23,200 But the only difference is.. 1066 01:21:23,320 --> 01:21:25,440 ..his posters are put up in my police station. 1067 01:21:29,160 --> 01:21:31,800 Are you praising me or humiliating me, Inspector? 1068 01:21:31,880 --> 01:21:35,120 How can I dare to humiliate Fauji? 1069 01:21:36,680 --> 01:21:38,560 - Shyam Singh. - Yes, sir. 1070 01:21:38,880 --> 01:21:41,520 Get something to drink. Arrange for a girl. 1071 01:21:50,280 --> 01:21:52,150 "Sweety shake that booty" 1072 01:21:52,230 --> 01:21:53,960 "Sweety, let's get all moody" 1073 01:21:54,040 --> 01:21:57,720 "Sweety your so unlucky" 1074 01:21:57,800 --> 01:21:59,550 "Sweety shake that booty" 1075 01:21:59,640 --> 01:22:01,510 "Sweety, let's get all moody" 1076 01:22:01,580 --> 01:22:05,080 "Sweety your so unlucky" 1077 01:22:23,000 --> 01:22:24,640 "I am hottie no. 1." 1078 01:22:24,920 --> 01:22:26,320 "I am like an atom bomb." 1079 01:22:26,760 --> 01:22:28,280 "Every time I shake my waist." 1080 01:22:28,560 --> 01:22:30,360 "I am like a bottle of rum." 1081 01:22:31,240 --> 01:22:34,560 "Once I get you high, you never get over me." 1082 01:22:34,760 --> 01:22:38,000 "Every crazy heart wants a sip." 1083 01:22:38,440 --> 01:22:39,920 "The celebration.." 1084 01:22:40,360 --> 01:22:41,840 "The celebration.." 1085 01:22:42,160 --> 01:22:45,680 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1086 01:22:45,920 --> 01:22:49,400 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1087 01:22:49,720 --> 01:22:53,040 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1088 01:22:53,320 --> 01:22:56,800 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1089 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1090 01:23:18,960 --> 01:23:22,120 "Silver loses it's worth." 1091 01:23:22,240 --> 01:23:25,960 "My body glows like gold." 1092 01:23:26,080 --> 01:23:27,600 "I am an illusion." 1093 01:23:27,880 --> 01:23:29,560 "I am like salt." 1094 01:23:29,800 --> 01:23:33,080 "No spell can work on me." 1095 01:23:33,720 --> 01:23:37,400 "No need to show me those notes." 1096 01:23:37,520 --> 01:23:41,120 "I know your intentions are bad." 1097 01:23:41,320 --> 01:23:44,800 "Once you get someone high, he never gets over you." 1098 01:23:44,920 --> 01:23:48,080 "Every crazy heart wants a sip." 1099 01:23:50,400 --> 01:23:52,120 "The celebration.." 1100 01:23:52,280 --> 01:23:53,800 "The celebration.." 1101 01:23:54,080 --> 01:23:57,400 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1102 01:23:57,840 --> 01:24:01,240 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1103 01:24:01,520 --> 01:24:04,400 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1104 01:24:04,560 --> 01:24:06,080 "I am hottie no.1" 1105 01:24:06,200 --> 01:24:07,960 "I am like an atom bomb." 1106 01:24:08,080 --> 01:24:09,880 "Every time I shake my waist." 1107 01:24:10,000 --> 01:24:12,440 "I am like a bottle of rum." 1108 01:24:29,160 --> 01:24:32,320 "Every street I pass by." 1109 01:24:32,800 --> 01:24:35,880 "My lovers whistle at me." 1110 01:24:36,160 --> 01:24:39,680 "If you can't get a taste of me." 1111 01:24:40,200 --> 01:24:43,160 "Then you're really bad luck." 1112 01:24:43,760 --> 01:24:47,520 "My silky blouse steals your peace and sleep." 1113 01:24:47,640 --> 01:24:50,960 "My eyes pierce your heart like bullets." 1114 01:24:51,400 --> 01:24:54,880 "Once you get someone high, he never gets over you." 1115 01:24:55,000 --> 01:24:58,200 "Every crazy heart wants a sip." 1116 01:25:02,560 --> 01:25:03,960 "The celebration.." 1117 01:25:04,320 --> 01:25:05,720 "The celebration.." 1118 01:25:06,200 --> 01:25:09,680 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1119 01:25:09,880 --> 01:25:13,200 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1120 01:25:13,560 --> 01:25:16,920 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1121 01:25:17,200 --> 01:25:20,560 "The celebration's incomplete without hottie no.1." 1122 01:25:22,480 --> 01:25:23,960 Take my advice. 1123 01:25:24,920 --> 01:25:28,000 Surrender, and you'll live. 1124 01:25:28,120 --> 01:25:29,920 I've an advice for you too. 1125 01:25:30,880 --> 01:25:33,360 Take a transfer, and you'll live. 1126 01:25:38,600 --> 01:25:40,560 The real fun begins now. 1127 01:25:41,640 --> 01:25:44,560 No matter how ferocious the dog is.. 1128 01:25:44,840 --> 01:25:46,560 ..he can never screw the lion. 1129 01:25:46,920 --> 01:25:49,840 "Hottie no.1." 1130 01:25:50,200 --> 01:25:54,080 "Hottie no.1." 1131 01:25:56,280 --> 01:25:57,920 Pass me the lighter. 1132 01:25:59,960 --> 01:26:01,320 Where's it? 1133 01:26:01,480 --> 01:26:03,920 I don't get one thing. 1134 01:26:04,640 --> 01:26:10,400 - Here. - When sir had the drop on Fauji.. 1135 01:26:10,720 --> 01:26:12,960 ..why didn't he just shoot him? 1136 01:26:13,760 --> 01:26:17,640 His name is Pritam Singh. 1137 01:26:19,160 --> 01:26:21,000 The harder you try to understand him.. 1138 01:26:21,160 --> 01:26:22,760 ..the more confused you'll be. 1139 01:26:22,880 --> 01:26:24,960 Haven't you heard that saying? 1140 01:26:25,280 --> 01:26:29,280 Ancestors were hunters, and Pritam Singh's a step ahead. 1141 01:26:32,040 --> 01:26:34,640 Their number's not up yet. 1142 01:26:35,400 --> 01:26:38,400 Pritam Singh will trouble them. 1143 01:26:38,680 --> 01:26:40,200 Make them restless. 1144 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 Make them run. 1145 01:26:42,240 --> 01:26:43,720 And, when he's fed-up. 1146 01:26:43,960 --> 01:26:48,800 When he's fed-up, he'll bullet a bullet in Fauji and Satbeer's head. 1147 01:26:50,080 --> 01:26:51,120 Delta 1. Delta 1. 1148 01:26:51,320 --> 01:26:52,800 Half an hour ago, few unidentified people.. 1149 01:26:52,920 --> 01:26:54,800 ..have abducted the owner of Mayur Gutka (tobacco) Rastogi.. 1150 01:26:54,920 --> 01:26:56,360 ..from Navyug Market. 1151 01:26:56,520 --> 01:26:57,640 They're fleeing in a white Zen car.. 1152 01:26:57,800 --> 01:26:59,720 ..which has been spotted heading towards Ghanta Ghar. 1153 01:26:59,840 --> 01:27:02,000 Contact all PCR's, those are the captain's orders. 1154 01:27:02,120 --> 01:27:03,680 Message received. 1155 01:27:06,640 --> 01:27:08,000 That rascal inspector. 1156 01:27:08,360 --> 01:27:10,040 He's brewing trouble for us. 1157 01:27:10,360 --> 01:27:11,880 He's surrounding us from all sides. 1158 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 I feel, soon he'll have his hands on me. 1159 01:27:16,080 --> 01:27:18,160 Take my advice, do something big. 1160 01:27:18,360 --> 01:27:20,120 Elections are round the corner. 1161 01:27:20,400 --> 01:27:21,760 Run for the MLA elections. 1162 01:27:21,880 --> 01:27:22,880 You didn't get it. 1163 01:27:23,600 --> 01:27:25,480 Anyone can be a chairman. 1164 01:27:26,640 --> 01:27:27,920 I can be one. 1165 01:27:29,920 --> 01:27:31,560 You'll certainly win. 1166 01:27:32,520 --> 01:27:34,920 And once you do, you'll be a minister. 1167 01:27:35,200 --> 01:27:38,400 And that inspector will open the door to your car himself. 1168 01:27:39,560 --> 01:27:41,000 And say, "Good morning." 1169 01:27:43,720 --> 01:27:44,760 Do it. 1170 01:27:47,720 --> 01:27:48,760 You're smart! 1171 01:27:53,440 --> 01:27:55,840 Look, I don't like to twist words. 1172 01:27:56,960 --> 01:28:00,240 I wish to contest the MLA election from Ghaziabad. 1173 01:28:01,000 --> 01:28:02,160 I just need your support. 1174 01:28:04,840 --> 01:28:06,680 You're too late, Rashid. 1175 01:28:07,880 --> 01:28:10,520 I've already made a commitment to someone else. 1176 01:28:10,640 --> 01:28:12,360 Not even if I say it? 1177 01:28:13,960 --> 01:28:16,040 No one in Ghaziabad.. 1178 01:28:16,160 --> 01:28:20,800 ..has the guts to turn Fauji down. 1179 01:28:21,720 --> 01:28:25,880 And, you're one of us. 1180 01:28:28,240 --> 01:28:29,400 I'm not Salman Khan.. 1181 01:28:29,520 --> 01:28:31,560 ..who cannot go back on his commitments. 1182 01:28:33,160 --> 01:28:34,160 But.. 1183 01:28:37,080 --> 01:28:41,200 To go back, there should be something to look forward to. 1184 01:28:41,320 --> 01:28:42,280 Right? 1185 01:28:47,600 --> 01:28:48,600 Fine. 1186 01:28:49,040 --> 01:28:50,560 Once I win the elections.. 1187 01:28:51,120 --> 01:28:53,320 ..we'll together run the government contracts. 1188 01:28:53,720 --> 01:28:55,040 That's more like it. 1189 01:28:55,560 --> 01:28:57,360 Then Sangham Singh's with you. 1190 01:28:57,560 --> 01:28:58,440 Congrats! 1191 01:29:00,360 --> 01:29:01,240 Happy? 1192 01:29:02,400 --> 01:29:03,840 And the district chairman? 1193 01:29:09,000 --> 01:29:10,400 The nominee for the chairman's election.. 1194 01:29:10,520 --> 01:29:12,400 ..will be...Fakira! 1195 01:29:13,160 --> 01:29:16,360 Fakira. You're going to be the chairman. 1196 01:29:17,720 --> 01:29:24,320 "For the first time I've see, love in the eyes of my beloved." 1197 01:29:28,200 --> 01:29:34,560 - "Now my restless heart is at peace." - Sir. 1198 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Sir. 1199 01:29:36,480 --> 01:29:39,000 You were simply great. 1200 01:29:40,720 --> 01:29:44,240 You made Rashid's plight really bad without firing a single bullet. 1201 01:29:44,360 --> 01:29:47,680 And half of his men fled down. 1202 01:29:47,800 --> 01:29:50,520 - You're great, sir. - Wow! 1203 01:29:51,560 --> 01:29:53,520 - That's a good score. - Yes. 1204 01:29:53,640 --> 01:29:55,200 Answer the phone. 1205 01:29:59,600 --> 01:30:00,200 Hello. 1206 01:30:00,320 --> 01:30:02,000 Hello, Mr. Thakur. 1207 01:30:02,640 --> 01:30:04,480 Thinking about Satbeer? 1208 01:30:05,520 --> 01:30:06,960 I heard that you're looking for me. 1209 01:30:08,000 --> 01:30:10,560 I think about Madhuri as well. 1210 01:30:10,760 --> 01:30:12,560 But I never find her. 1211 01:30:14,920 --> 01:30:18,840 - I wanted to meet you. - Okay, tell me where. 1212 01:30:19,440 --> 01:30:21,160 Will you come where I call you? 1213 01:30:21,400 --> 01:30:23,440 - Just name the place. - I see. 1214 01:30:24,640 --> 01:30:26,080 Fine, come down to the police station. 1215 01:30:27,040 --> 01:30:28,040 I'm on my way! 1216 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 What do I say, sir? 1217 01:30:33,040 --> 01:30:36,240 That Khalnayak movie spoiled all the boys of this city. 1218 01:30:36,360 --> 01:30:38,160 They were teasing the girls outside the college. 1219 01:30:38,280 --> 01:30:40,560 Sir, good-looking heroes aren't much popular here. 1220 01:30:41,280 --> 01:30:42,760 These poor boys don't have a choice. 1221 01:30:42,880 --> 01:30:44,720 They're trying to look like Sanjay Dutt. 1222 01:30:44,920 --> 01:30:46,800 Shave their head! 1223 01:30:46,920 --> 01:30:48,160 - Sir, let us go. - Don't do it. 1224 01:30:48,280 --> 01:30:50,000 Sir, my father's an income-tax officer. 1225 01:30:50,360 --> 01:30:51,400 I see. 1226 01:30:51,800 --> 01:30:53,600 But I never take bribe. 1227 01:30:53,760 --> 01:30:54,640 Shave it off. 1228 01:30:54,760 --> 01:30:56,480 - Sir, forgive us. - Sir, please. 1229 01:30:56,600 --> 01:30:57,880 Very good, sir. Very good. 1230 01:30:58,520 --> 01:31:00,080 Your food's served, sir. 1231 01:31:02,720 --> 01:31:04,680 If Sanjay Dutt had been here.. 1232 01:31:04,880 --> 01:31:07,000 ..I would've shaved his hair too. 1233 01:31:07,120 --> 01:31:09,640 This is Ghaziabad, not Mumbai. 1234 01:31:10,280 --> 01:31:11,120 Shave their heads! 1235 01:31:11,280 --> 01:31:12,760 - You're right, sir, but.. - Listen, sir.. 1236 01:31:12,880 --> 01:31:14,800 - Please, sir. - Please.. 1237 01:31:24,160 --> 01:31:25,160 Satbeer! 1238 01:32:06,880 --> 01:32:08,400 I'll take it back when I leave. 1239 01:32:09,320 --> 01:32:10,320 Pritam Singh? 1240 01:32:19,680 --> 01:32:20,880 Hello, Mr. Thakur. 1241 01:32:21,480 --> 01:32:22,320 Satbeer. 1242 01:32:22,560 --> 01:32:23,960 I've heard your name. Come, sit. 1243 01:32:30,200 --> 01:32:31,800 I'm not that popular yet. 1244 01:32:32,600 --> 01:32:34,480 There's a reward of one million on your head. 1245 01:32:37,440 --> 01:32:39,800 What if I kill you now? 1246 01:32:41,160 --> 01:32:44,080 I've heard that Thakur's are men of honour. 1247 01:32:44,560 --> 01:32:45,560 - Hey. - Yes. 1248 01:32:45,680 --> 01:32:47,240 - Get tea for us. - Yes, sir. 1249 01:32:53,040 --> 01:32:54,440 You're daring. 1250 01:32:54,560 --> 01:32:57,360 I'm sure you didn't call me for just that. 1251 01:33:01,880 --> 01:33:02,720 Thank you. 1252 01:33:14,320 --> 01:33:15,200 I want Fauji. 1253 01:33:20,480 --> 01:33:21,760 I want him too. 1254 01:33:22,560 --> 01:33:24,200 But, how can I help you? 1255 01:33:26,800 --> 01:33:28,480 You must have heard. 1256 01:33:30,000 --> 01:33:32,280 Birds of a feather flock together. 1257 01:33:33,880 --> 01:33:35,640 You both are same. 1258 01:33:35,760 --> 01:33:38,040 Then you must have offered this deal to Fauji as well. 1259 01:33:39,840 --> 01:33:43,040 So? What went wrong? 1260 01:33:44,080 --> 01:33:46,800 I've done enough R&D on you two. 1261 01:33:47,360 --> 01:33:49,080 There's something about you. 1262 01:33:52,280 --> 01:33:56,000 When two hunters join hands, the hunt becomes interesting. 1263 01:33:58,200 --> 01:33:59,840 It's like this, Mr. Thakur. 1264 01:34:00,960 --> 01:34:02,600 There's a saying in my village. 1265 01:34:04,360 --> 01:34:07,800 It's not advisable to make friends or enemies with the police. 1266 01:34:09,520 --> 01:34:11,120 Can't say about enmity.. 1267 01:34:11,760 --> 01:34:15,720 ..but, only a chosen few get to be Pritam Singh's friend. 1268 01:34:20,360 --> 01:34:21,240 Come on. 1269 01:34:21,680 --> 01:34:24,080 I'll give you a token of our first meeting. 1270 01:34:30,880 --> 01:34:31,960 What's this? 1271 01:34:34,280 --> 01:34:35,240 Lakkadpal. 1272 01:34:35,360 --> 01:34:36,520 - What happened now? - Saved. 1273 01:34:37,000 --> 01:34:38,640 What happened, Fauji? 1274 01:34:39,160 --> 01:34:41,080 I haven't heard a gunshot in two days. 1275 01:34:41,520 --> 01:34:42,600 I can't sleep. 1276 01:34:45,160 --> 01:34:46,160 Who killed him? 1277 01:35:35,840 --> 01:35:36,880 Rascal. 1278 01:35:37,000 --> 01:35:38,080 Let's get out of here. 1279 01:35:38,200 --> 01:35:39,760 He joined hands with police. 1280 01:35:44,680 --> 01:35:47,080 Please save me. 1281 01:35:47,160 --> 01:35:48,160 Look. 1282 01:35:49,280 --> 01:35:52,800 Let's see how long can Fauji run? 1283 01:36:01,800 --> 01:36:02,800 I knew it. 1284 01:36:03,600 --> 01:36:08,320 I knew Pritam Singh would rescue him, and he did. 1285 01:36:09,960 --> 01:36:12,720 Fauji. So? 1286 01:36:13,320 --> 01:36:14,960 No more guts. Poof! 1287 01:36:16,440 --> 01:36:19,160 He took Rastogi! Didn't he? 1288 01:36:20,800 --> 01:36:22,640 I suggest that you take retirement. 1289 01:36:22,800 --> 01:36:24,200 Get out of here. Go! 1290 01:36:24,320 --> 01:36:25,400 You've become a burden. 1291 01:36:26,320 --> 01:36:28,360 I asked you to keep him in the farmhouse.. 1292 01:36:28,480 --> 01:36:29,640 ..but you were scared-stiff. 1293 01:36:29,960 --> 01:36:32,040 - Four of my men were killed. - Get lost! 1294 01:36:32,600 --> 01:36:33,680 Fauji! Fauji! 1295 01:36:33,800 --> 01:36:35,200 Tell him to speak to me.. 1296 01:36:35,360 --> 01:36:36,720 Tell him to speak to me.. 1297 01:36:36,920 --> 01:36:37,920 Come on! 1298 01:36:39,560 --> 01:36:41,320 He's gone mad! 1299 01:36:41,440 --> 01:36:43,160 He's lost his mind! 1300 01:36:43,280 --> 01:36:46,680 Pritam Singh knew where my hideout is. 1301 01:36:46,800 --> 01:36:48,600 If he had conducted a raid.. 1302 01:36:48,720 --> 01:36:53,000 ..then I could've never fought the elections in Ghaziabad.. 1303 01:36:54,040 --> 01:36:55,040 Rashid. 1304 01:36:56,640 --> 01:36:58,040 Don't make things worse. 1305 01:36:59,040 --> 01:37:00,640 We need this brute. 1306 01:37:03,200 --> 01:37:06,240 You need to make friends, not enemies. 1307 01:37:06,600 --> 01:37:07,960 Elections are round the corner. 1308 01:37:08,200 --> 01:37:10,400 Just focus on the nominations, that's all. 1309 01:37:11,880 --> 01:37:14,080 We'll handle Pritam Singh later. 1310 01:37:23,800 --> 01:37:24,960 - Narender. - Yes, sir 1311 01:37:25,080 --> 01:37:27,600 File an FIR against Rashid and Fauji.. 1312 01:37:29,440 --> 01:37:30,440 Behalf of Rastogi. 1313 01:37:30,600 --> 01:37:32,720 Sir. Let the FIR be. 1314 01:37:33,360 --> 01:37:35,000 Don't drag me in this mess. 1315 01:37:36,040 --> 01:37:38,040 It'll anger Fauji. 1316 01:37:41,760 --> 01:37:46,160 If you don't lodge an FIR, then it'll make me angry. 1317 01:37:47,360 --> 01:37:49,920 And you can even lose your life. 1318 01:37:53,000 --> 01:37:55,680 And, the report won't be lodged in any police station. 1319 01:37:57,080 --> 01:37:58,080 Get that. 1320 01:37:58,320 --> 01:37:59,520 That's unfair. 1321 01:38:13,040 --> 01:38:14,880 He wouldn't utter a word. 1322 01:38:16,280 --> 01:38:19,000 But now, the rascal speaks in a high-tone. 1323 01:38:27,240 --> 01:38:30,720 Why do I come to you whenever I'm worried? 1324 01:38:32,880 --> 01:38:35,200 Why do I find peace only when I'm with you? 1325 01:38:40,600 --> 01:38:43,160 Because you love me. 1326 01:39:03,640 --> 01:39:05,600 - Hello. - Hello. 1327 01:39:05,720 --> 01:39:07,560 - Greetings, uncle. - Bless you, dear. 1328 01:39:07,680 --> 01:39:09,680 - I'll have lunch with you today. - Of course. 1329 01:39:15,640 --> 01:39:17,800 If Rashid wins the elections.. 1330 01:39:20,960 --> 01:39:24,400 ..then Rashid and Fauji will grow stronger. 1331 01:39:29,240 --> 01:39:32,680 So, Mahaveer sir, what should be done? 1332 01:39:35,720 --> 01:39:39,200 We'll need a candidate of our own against Rashid. 1333 01:39:42,200 --> 01:39:44,560 But, where will we find a strong candidate like that? 1334 01:39:49,040 --> 01:39:50,680 Lunch is served, please come. 1335 01:39:50,800 --> 01:39:51,680 Come. 1336 01:39:55,720 --> 01:39:56,880 - Satbeer. - Yes. 1337 01:39:57,600 --> 01:39:59,760 - There's a candidate in my view? - Who? 1338 01:39:59,960 --> 01:40:01,000 Suman. 1339 01:40:01,560 --> 01:40:02,520 No. 1340 01:40:02,640 --> 01:40:04,400 Come on, the food will get cold. 1341 01:40:05,040 --> 01:40:06,760 - You are too. - Come. 1342 01:40:07,560 --> 01:40:09,040 - Satbeer. - Yes. 1343 01:40:09,400 --> 01:40:11,600 Don't say no, think about it once. 1344 01:40:12,560 --> 01:40:16,080 If you do as I say, we'll certainly win. 1345 01:40:16,880 --> 01:40:18,200 Mahaveer sir. 1346 01:40:20,000 --> 01:40:22,080 I don't want to drag her in this mess. 1347 01:40:23,320 --> 01:40:24,720 We'll need someone else. 1348 01:40:25,640 --> 01:40:27,440 What are you discussing? 1349 01:40:28,200 --> 01:40:29,440 It's nothing. 1350 01:40:29,720 --> 01:40:31,720 We need a candidate for the upcoming elections. 1351 01:40:32,640 --> 01:40:34,800 So, you suggest someone. 1352 01:40:34,920 --> 01:40:36,800 Brother, pass me the lentil. 1353 01:40:40,440 --> 01:40:41,920 No, brother. 1354 01:40:42,000 --> 01:40:44,560 Don't look at me. Choose someone else. 1355 01:40:44,760 --> 01:40:46,400 I don't know anything about politics. 1356 01:40:48,560 --> 01:40:49,760 Can you join hands? 1357 01:40:53,280 --> 01:40:55,320 Long live Omveer brother! 1358 01:40:55,400 --> 01:40:57,440 Long live Omveer brother! 1359 01:40:57,560 --> 01:41:00,200 Long live Rashid brother! 1360 01:41:00,280 --> 01:41:02,880 Long live Rashid brother! 1361 01:41:02,960 --> 01:41:05,120 Long live Rashid brother! 1362 01:41:05,200 --> 01:41:08,080 Long live Rashid brother! 1363 01:41:08,200 --> 01:41:11,520 Long live Rashid brother! 1364 01:41:11,640 --> 01:41:14,880 Long live Rashid brother! 1365 01:41:15,000 --> 01:41:18,360 Long live Rashid brother! 1366 01:41:18,480 --> 01:41:21,600 Long live Rashid brother! 1367 01:41:21,680 --> 01:41:25,240 Long live Rashid brother! 1368 01:41:25,360 --> 01:41:27,520 Long live Rashid brother! 1369 01:41:27,600 --> 01:41:30,720 Rashid brother will win! 1370 01:41:32,960 --> 01:41:34,600 My brothers and sisters. 1371 01:41:34,960 --> 01:41:38,000 Seeing your love and appreciation.. 1372 01:41:38,120 --> 01:41:42,040 ..I've filed the nomination form for the MLA elections from your city. 1373 01:41:42,160 --> 01:41:43,840 Long live! 1374 01:41:43,960 --> 01:41:46,280 Now, it's your duty.. 1375 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 ..to make me victorious by majority. 1376 01:41:50,120 --> 01:41:53,520 Rashid brother will win! 1377 01:41:53,640 --> 01:41:57,160 Long live Rashid brother! 1378 01:41:57,280 --> 01:42:00,440 Long live Rashid brother! 1379 01:42:00,560 --> 01:42:03,920 Long live Rashid brother! 1380 01:42:04,040 --> 01:42:09,360 Long live Rashid brother! 1381 01:42:25,320 --> 01:42:26,680 So, Pritam Singh. 1382 01:42:27,520 --> 01:42:29,160 Are you here to congratulate me? 1383 01:42:33,200 --> 01:42:36,560 No. I'm here to arrest you. 1384 01:42:37,200 --> 01:42:38,440 I've your warrant. 1385 01:42:38,920 --> 01:42:41,360 You're making a mistake, Pritam Singh. 1386 01:42:42,880 --> 01:42:44,720 I'll win the elections in a week. 1387 01:42:44,840 --> 01:42:46,320 Then I'll be a minister.. 1388 01:42:46,440 --> 01:42:50,000 ..and you'll open the door of my car for me. 1389 01:42:50,120 --> 01:42:52,480 - Rashid! - Long live! 1390 01:42:52,600 --> 01:42:54,400 - Rashid! - Long live! 1391 01:42:54,520 --> 01:42:56,120 That's a nice thought. 1392 01:42:56,440 --> 01:42:58,000 I will open the door for you. 1393 01:42:58,560 --> 01:43:00,960 But that door to the lockup, not your car. 1394 01:43:01,600 --> 01:43:05,440 You think you...can easily arrest me.. 1395 01:43:05,680 --> 01:43:09,280 ..and take me away from my own area. 1396 01:43:44,240 --> 01:43:49,320 So? Will you come quietly or I've to drag you? 1397 01:43:50,560 --> 01:43:54,880 Let's see...how long can you keep me in jail? 1398 01:43:55,320 --> 01:44:00,440 It's not about how long, it's about locking you up. 1399 01:44:01,880 --> 01:44:04,600 - Rashid! - Long live! 1400 01:44:06,080 --> 01:44:09,520 You're used to traveling in imported cars.. 1401 01:44:11,080 --> 01:44:13,680 ..how will you adjust to these government vehicles? 1402 01:44:15,920 --> 01:44:17,360 Let's walk today. 1403 01:44:19,640 --> 01:44:22,640 - Long live Rashid brother! - Come on. 1404 01:44:22,720 --> 01:44:25,840 We won't tolerate police brutality! 1405 01:44:26,560 --> 01:44:28,960 We won't tolerate police brutality! 1406 01:44:29,280 --> 01:44:32,360 We won't tolerate police brutality! 1407 01:44:32,440 --> 01:44:35,440 Long live Rashid brother! 1408 01:44:35,520 --> 01:44:38,320 Long live Rashid brother! 1409 01:44:38,400 --> 01:44:41,520 We won't tolerate police brutality! 1410 01:44:41,640 --> 01:44:44,960 We won't tolerate police brutality! 1411 01:44:45,080 --> 01:44:47,680 Long live Rashid brother! 1412 01:44:47,760 --> 01:44:49,680 Sir, there's an expectation of a riot. Please come quickly. 1413 01:44:49,760 --> 01:44:54,360 We'll save Rashid brother at any cost! 1414 01:44:54,440 --> 01:44:59,280 Long live Rashid brother! 1415 01:44:59,360 --> 01:45:01,960 - Rashid! - Long live! 1416 01:45:07,840 --> 01:45:09,520 - Sign it. - Mr. Sangham. 1417 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 These are Rashid Ali's bail papers. 1418 01:45:12,320 --> 01:45:13,480 I've read them. 1419 01:45:16,960 --> 01:45:19,320 - Rashid! - Long live! 1420 01:45:19,440 --> 01:45:22,480 We won't tolerate police brutality! 1421 01:45:22,600 --> 01:45:26,760 - Rashid! - Long live! 1422 01:45:28,200 --> 01:45:31,080 Set Rashid free! 1423 01:45:31,160 --> 01:45:33,960 Set Rashid free! 1424 01:45:34,080 --> 01:45:37,040 Set Rashid free! 1425 01:45:37,160 --> 01:45:40,280 - Rashid! - Long live! 1426 01:45:40,400 --> 01:45:43,160 - Rashid! - Long live! 1427 01:45:43,240 --> 01:45:45,920 - Rashid! - Long live! 1428 01:45:46,160 --> 01:45:48,760 - Rashid! - Long live! 1429 01:45:48,840 --> 01:45:50,480 Hit them! 1430 01:45:52,560 --> 01:45:53,960 Hit them! 1431 01:46:15,040 --> 01:46:16,560 Hit them. 1432 01:46:19,840 --> 01:46:21,080 Run! 1433 01:46:23,560 --> 01:46:24,840 Hit! 1434 01:46:37,600 --> 01:46:39,600 Pritam singh has ruined us. 1435 01:46:39,720 --> 01:46:42,160 He killed seven of our men. 1436 01:46:43,120 --> 01:46:50,360 That Pritam Singh humiliated me, Rashid Ali, publicly. 1437 01:46:50,480 --> 01:46:53,200 That Mahaveer's behind all this. 1438 01:46:53,320 --> 01:46:56,120 When he couldn't do anything.. 1439 01:46:56,760 --> 01:46:58,800 - ..he put that boy in front. - Right. 1440 01:46:58,920 --> 01:47:00,360 Don't take them lightly. 1441 01:47:01,400 --> 01:47:04,480 Master and Mahaveer will do their best to make Omveer win. 1442 01:47:04,600 --> 01:47:06,920 And now even Pritam Singh is with them. 1443 01:47:07,040 --> 01:47:09,680 I say kill that Mahaveer Singh first. 1444 01:47:09,800 --> 01:47:11,520 That will scare everyone. 1445 01:47:15,720 --> 01:47:16,680 Fauji. 1446 01:47:17,760 --> 01:47:19,040 For the sake of Allah. 1447 01:47:19,440 --> 01:47:22,800 You can shed all the blood you want after the elections. 1448 01:47:22,920 --> 01:47:24,360 Once I win the elections.. 1449 01:47:24,480 --> 01:47:26,560 ..you can massacre half of Ghaziabad. 1450 01:47:26,760 --> 01:47:28,240 No one will utter a word! Okay. 1451 01:47:28,640 --> 01:47:30,120 Tea, tea.. 1452 01:47:30,200 --> 01:47:32,480 Why don't you ever bring some biscuits along? 1453 01:47:32,600 --> 01:47:34,360 Not a single tooth left to chew, and you demand biscuits. 1454 01:47:34,520 --> 01:47:35,520 You're so late. 1455 01:47:36,720 --> 01:47:38,440 What else do you want me to do? 1456 01:47:39,320 --> 01:47:41,240 Say yes, darling? 1457 01:47:41,480 --> 01:47:42,760 Sir, how about some tea for me? 1458 01:47:42,880 --> 01:47:45,160 Why, are you my kin? 1459 01:47:45,280 --> 01:47:46,520 What are you doing? Massage it properly. 1460 01:47:46,640 --> 01:47:48,000 Son, be like a commando. 1461 01:47:48,120 --> 01:47:51,960 "You are in love, I'm in love." 1462 01:47:52,040 --> 01:47:55,840 You are ready, I'm ready.." 1463 01:47:55,960 --> 01:47:59,760 "..then what's father and mother." 1464 01:47:59,880 --> 01:48:04,000 "Only you are worth loving" 1465 01:48:04,080 --> 01:48:07,080 Run. Quickly. "And the rest of the world is useless." 1466 01:48:07,600 --> 01:48:08,720 SP sir's here! 1467 01:48:08,840 --> 01:48:09,720 SP sir's here! 1468 01:48:11,200 --> 01:48:15,360 - "You are in love, I'm in love." - Sir. SP sir's here! 1469 01:48:15,440 --> 01:48:16,480 "You are ready..." 1470 01:48:16,560 --> 01:48:19,240 - Sir, SP sir's here! - Ask him to sit. 1471 01:48:20,440 --> 01:48:22,200 Sir, SP sir's here! 1472 01:48:22,560 --> 01:48:23,720 Ask him in. 1473 01:48:23,800 --> 01:48:26,880 - "Only you are worth loving" - Sir. 1474 01:48:26,960 --> 01:48:29,400 "And the rest of the world is use.." 1475 01:48:35,720 --> 01:48:36,720 What's all this? 1476 01:48:37,040 --> 01:48:38,040 What's all this? 1477 01:48:38,160 --> 01:48:41,200 Criminals are trotting around in police uniforms. 1478 01:48:41,320 --> 01:48:42,560 What are you doing? 1479 01:48:47,120 --> 01:48:48,120 Surprising, sir. 1480 01:48:48,960 --> 01:48:51,280 He's got an exact copy of our uniform. 1481 01:48:51,440 --> 01:48:53,560 That's why no one could recognise him. 1482 01:48:54,360 --> 01:48:56,200 Ten people are dead and you're joking. 1483 01:48:56,320 --> 01:48:59,440 Sir, you're doubting me? 1484 01:48:59,560 --> 01:49:00,520 Me? 1485 01:49:00,760 --> 01:49:03,280 Sir, Pritam Singhis a very honest officer. 1486 01:49:04,000 --> 01:49:05,480 Just a minute, sir. 1487 01:49:11,880 --> 01:49:13,480 Here's my service revolver. 1488 01:49:13,600 --> 01:49:15,720 I haven't fired a single bullet, sir. 1489 01:49:16,440 --> 01:49:18,000 I've an account of every bullet. 1490 01:49:20,160 --> 01:49:22,560 You never need your service bullets. 1491 01:49:23,520 --> 01:49:27,040 People just keep dying around you. 1492 01:49:27,160 --> 01:49:29,720 And, no one knows how they do. 1493 01:49:29,840 --> 01:49:33,080 Pritam, change your mode of working. 1494 01:49:33,280 --> 01:49:34,840 We've to answer to our superiors. 1495 01:49:35,080 --> 01:49:37,480 Don't create a new problem during elections. 1496 01:49:37,600 --> 01:49:39,280 - Get that? - Yes, sir. 1497 01:49:48,680 --> 01:49:50,680 Close this Satbeer matter quickly. 1498 01:49:50,920 --> 01:49:51,920 Yes sir. 1499 01:49:57,720 --> 01:49:59,800 Sir, I think we'll have to do something about Satbeer. 1500 01:50:00,480 --> 01:50:01,760 He's like family. 1501 01:50:02,160 --> 01:50:04,280 We'll kill whenever we want. 1502 01:50:24,480 --> 01:50:27,720 'The results of the elections in UP have be declared.' 1503 01:50:27,840 --> 01:50:31,400 'The results of Meerut, Saharanpur, Modi Nagar..' 1504 01:50:31,520 --> 01:50:34,640 '..show that the democratic candidates..' 1505 01:50:34,760 --> 01:50:37,680 '..are in lead from their party's closest competitors.' 1506 01:50:37,800 --> 01:50:41,360 'And the recent voting results from Ghaziabad..' 1507 01:50:41,480 --> 01:50:43,440 '..show that influential leader Rashid Ali..' 1508 01:50:43,560 --> 01:50:47,080 '..has defeated his close competitor Omveer by one lakh votes.' 1509 01:50:48,160 --> 01:50:50,000 Won! 1510 01:50:51,160 --> 01:50:54,880 Rashid brother has won! 1511 01:50:54,960 --> 01:50:59,840 Rashid brother has won! 1512 01:51:05,800 --> 01:51:11,200 I promise, that your brother Rashid.. 1513 01:51:11,320 --> 01:51:16,560 ..will repay your debt with his blood. 1514 01:51:25,120 --> 01:51:27,400 We're receiving news from all the areas in our favour. 1515 01:51:28,920 --> 01:51:31,600 Just get ready to become the minister. 1516 01:51:32,760 --> 01:51:33,960 Pray for me. 1517 01:51:36,200 --> 01:51:39,320 Let's have dinner at master's house tonight. 1518 01:51:48,000 --> 01:51:50,400 Mother, I've cooked his favourite meal today. 1519 01:52:02,360 --> 01:52:05,720 - Fauji's army.. - Will have fun! 1520 01:52:10,880 --> 01:52:12,280 Mother. Look out! 1521 01:52:21,240 --> 01:52:22,480 Master! 1522 01:52:23,880 --> 01:52:26,640 You like firing a gun wearing this uniform, don't you? 1523 01:52:26,760 --> 01:52:29,400 I'll bury you in your own house today. 1524 01:52:29,920 --> 01:52:30,640 Mother. 1525 01:52:30,760 --> 01:52:32,120 - Where's Rahul? - Rahul! 1526 01:52:39,640 --> 01:52:40,120 Stop. 1527 01:52:40,240 --> 01:52:42,160 - Where are you going? - Rahul's outside. 1528 01:52:43,720 --> 01:52:45,040 Rahul! 1529 01:52:48,520 --> 01:52:51,040 Your uncle...isn't listening to me. 1530 01:52:52,200 --> 01:52:53,600 Call him out. 1531 01:52:54,640 --> 01:52:57,200 Uncle's not at home. 1532 01:52:57,440 --> 01:52:59,600 What the.. 1533 01:52:59,720 --> 01:53:01,360 We wasted all the bullets. 1534 01:53:04,120 --> 01:53:04,880 Listen. 1535 01:53:05,280 --> 01:53:09,000 Tell your uncle, "Fauji was here." 1536 01:53:09,800 --> 01:53:11,960 - What? - Fauji was here. 1537 01:53:19,040 --> 01:53:20,160 Rahul. 1538 01:53:22,200 --> 01:53:24,400 - What happened, son? - Uncle...Fauji. 1539 01:53:27,320 --> 01:53:28,440 Mother. 1540 01:53:30,080 --> 01:53:31,640 - Rahul. - Mother. 1541 01:53:31,800 --> 01:53:33,160 Rahul. 1542 01:53:33,480 --> 01:53:36,040 Mother, are you okay? Sister-in-law? 1543 01:53:38,320 --> 01:53:39,440 Suman? 1544 01:53:40,280 --> 01:53:41,560 Are you okay? 1545 01:54:09,560 --> 01:54:11,280 No. Suman. 1546 01:54:17,840 --> 01:54:18,840 No. 1547 01:54:27,520 --> 01:54:28,600 Suman. 1548 01:54:29,560 --> 01:54:30,520 Suman. 1549 01:54:47,120 --> 01:54:50,200 Corruption will end only when humans do. 1550 01:54:50,640 --> 01:54:53,240 Let's see how many seats does sister win this time. 1551 01:54:54,760 --> 01:54:57,440 Fauji. Hello. 1552 01:54:57,560 --> 01:54:58,480 How are you? 1553 01:54:58,600 --> 01:55:01,000 - Get some tea and snacks for him. - No. 1554 01:55:01,520 --> 01:55:02,880 I'm in a hurry. 1555 01:55:03,640 --> 01:55:04,880 So, why did you call? 1556 01:55:05,000 --> 01:55:08,880 Satbeer's wife...died in your firing. 1557 01:55:09,280 --> 01:55:11,320 Someone always dies in the firing. 1558 01:55:12,200 --> 01:55:15,360 Fauji...don't you think.. 1559 01:55:16,960 --> 01:55:22,080 ..you should've told me before doing something this big? 1560 01:55:22,520 --> 01:55:24,080 You're the MLA now. 1561 01:55:25,560 --> 01:55:27,240 I'll set the city on fire now. 1562 01:55:30,120 --> 01:55:31,080 Fine. 1563 01:55:33,760 --> 01:55:35,200 You're my brother. 1564 01:55:35,320 --> 01:55:36,800 What's done is done. 1565 01:55:37,240 --> 01:55:38,240 I'll take care of it. 1566 01:55:39,680 --> 01:55:41,000 That's all I wanted to say. 1567 01:55:42,320 --> 01:55:43,320 See you. 1568 01:55:44,880 --> 01:55:46,760 - How about some tea? - No, some other time. 1569 01:55:47,240 --> 01:55:48,320 Take care. 1570 01:55:52,000 --> 01:55:54,600 Just because he killed a few people in the elections.. 1571 01:55:55,440 --> 01:55:59,960 ..I feel he'll reap the rewards of me becoming the MLA. 1572 01:56:00,600 --> 01:56:03,160 But, Rashid, Fauji's one of us. 1573 01:56:05,960 --> 01:56:09,280 That's left to see...how long he's with us. 1574 01:56:15,760 --> 01:56:18,760 "You are my mirror." 1575 01:56:20,080 --> 01:56:23,600 "You are my wealth." 1576 01:56:24,360 --> 01:56:27,440 "You're my temple." 1577 01:56:28,640 --> 01:56:31,960 "You're my heaven." 1578 01:56:32,760 --> 01:56:36,960 "I will protect you always." 1579 01:56:37,280 --> 01:56:41,880 "This promise will never break." 1580 01:56:43,400 --> 01:56:51,760 "All the beautiful moments were in your company." 1581 01:56:51,880 --> 01:56:55,400 "My heart feels lively again." 1582 01:56:55,520 --> 01:56:58,760 "You're my God!" 1583 01:57:19,680 --> 01:57:20,840 Yes, Sangam. 1584 01:57:21,200 --> 01:57:24,320 We've a live footage of Satbeer in the riot. 1585 01:57:28,400 --> 01:57:29,400 Congratulations. 1586 01:57:29,760 --> 01:57:30,920 That's more like it. 1587 01:57:31,280 --> 01:57:33,920 Now, I'll send a strong report to the government.. 1588 01:57:34,040 --> 01:57:36,800 ..and no one will be able to save him. 1589 01:57:37,040 --> 01:57:39,200 Just wait and watch the fun. 1590 01:57:39,440 --> 01:57:42,160 Thank you, Sangam. Thank you. 1591 01:57:45,000 --> 01:57:46,800 Satbeer's been taken care of. 1592 01:57:47,200 --> 01:57:49,560 He was driving me crazy. I couldn't sleep at nights. 1593 01:57:49,680 --> 01:57:53,080 Now for the inspector. What should we do about the inspector? 1594 01:57:54,720 --> 01:57:56,040 I've an idea. 1595 01:58:08,080 --> 01:58:09,080 Shut up, you witch. 1596 01:58:09,440 --> 01:58:10,400 Take her. 1597 01:58:14,880 --> 01:58:17,560 Fauji started this tiff, not us. 1598 01:58:18,960 --> 01:58:20,920 By falsely accusing brother Satbeer. 1599 01:58:21,040 --> 01:58:22,520 Of attacking his house. 1600 01:58:22,720 --> 01:58:23,840 Remember? 1601 01:58:24,240 --> 01:58:25,160 The rascal. 1602 01:58:26,120 --> 01:58:28,920 He turned a good man into a wanted criminal. 1603 01:58:47,000 --> 01:58:48,440 Who brought her here? 1604 01:58:49,400 --> 01:58:50,160 I did. 1605 01:58:57,160 --> 01:59:00,400 I apologise for my brother's mistake. 1606 01:59:03,040 --> 01:59:04,840 He killed my sister-in-law. 1607 01:59:06,680 --> 01:59:09,280 He opened fire on our house. 1608 01:59:10,160 --> 01:59:12,200 I only brought her here.. 1609 01:59:12,320 --> 01:59:14,920 ..to drag that snake out of his burrow.. 1610 01:59:15,040 --> 01:59:16,080 ..so that I can kill him. 1611 01:59:16,200 --> 01:59:18,080 Your brother isn't that weak, that.. 1612 01:59:19,320 --> 01:59:22,040 ..he'll have to take the help of a woman.. 1613 01:59:23,440 --> 01:59:25,240 ..to kill a dog like Fauji. 1614 01:59:26,320 --> 01:59:28,200 You don't understand, brother. 1615 01:59:29,000 --> 01:59:30,880 We won't get a better chance. 1616 01:59:31,440 --> 01:59:33,320 - I mean it, we won't.. - Enough. 1617 01:59:33,880 --> 01:59:38,920 Enough. You'll take her back right now. 1618 01:59:39,120 --> 01:59:39,920 Got it. 1619 01:59:40,920 --> 01:59:45,720 Don't show me your face until you don't take her back. 1620 01:59:51,240 --> 01:59:52,120 Hello. 1621 01:59:52,800 --> 01:59:53,720 Satbeer. 1622 01:59:54,640 --> 01:59:55,400 Yes, Mr. Thakur. 1623 01:59:55,520 --> 01:59:58,240 Rashid and Sangam are preparing a report against you. 1624 01:59:58,360 --> 01:59:59,480 To send it to the government. 1625 01:59:59,840 --> 02:00:03,640 If this happens, then I won't be able to help you legally. 1626 02:00:03,880 --> 02:00:06,040 I don't have any expectations with the law anyway. 1627 02:00:20,240 --> 02:00:23,520 Omi, brother Satbeer's right. 1628 02:00:24,440 --> 02:00:25,760 Let's take her back. 1629 02:01:05,480 --> 02:01:06,600 Fauji! 1630 02:01:06,720 --> 02:01:08,160 I will.. 1631 02:01:50,800 --> 02:01:53,640 If you see Fauji in your dreams.. 1632 02:01:54,280 --> 02:01:55,920 ..it makes you pee. 1633 02:01:56,240 --> 02:01:58,960 But you've seen him in person. 1634 02:02:21,160 --> 02:02:23,200 Satbeer hadn't attacked your house. 1635 02:03:00,920 --> 02:03:06,000 Satbeer's law isn't helpless like yours, Sangam. 1636 02:03:07,880 --> 02:03:12,960 No court, no appeal, no date. 1637 02:03:13,880 --> 02:03:15,080 Just punishment. 1638 02:03:34,760 --> 02:03:37,080 What's so urgent that you called me here? 1639 02:03:37,560 --> 02:03:39,160 Come in, I want you to see a film. 1640 02:03:41,400 --> 02:03:42,440 You too. 1641 02:03:43,600 --> 02:03:45,160 You should see it too. 1642 02:03:49,960 --> 02:03:52,000 Inspector. How have we harmed you? 1643 02:03:52,920 --> 02:03:55,920 Why are you after us? 1644 02:03:56,040 --> 02:03:59,600 You don't have the stature to lock horns with Pritam Singh. 1645 02:03:59,720 --> 02:04:02,800 I'm after you because you're with Fauji. 1646 02:04:03,240 --> 02:04:04,920 You're with Satbeer as well. 1647 02:04:05,040 --> 02:04:07,280 Let's put the past behind us. 1648 02:04:07,760 --> 02:04:10,280 We're here to propose friendship. 1649 02:04:11,040 --> 02:04:13,760 - Then, give me the token of friendship. - How's that? 1650 02:04:14,600 --> 02:04:15,600 Give me Fauji. 1651 02:04:20,040 --> 02:04:22,560 Fauji's not a kin, take him. 1652 02:04:23,320 --> 02:04:24,120 Fine. 1653 02:04:24,240 --> 02:04:26,480 We give you Fauji, you give us Satbeer. 1654 02:04:26,680 --> 02:04:29,000 - Name Satbeer's price. - Two billion. 1655 02:04:30,640 --> 02:04:32,560 The money will beat your home by evening. 1656 02:04:32,680 --> 02:04:33,760 And, Satbeer. 1657 02:04:34,240 --> 02:04:36,560 After that, you will have Satbeer. 1658 02:04:36,680 --> 02:04:39,320 Fakira. I know all about your ruse.. 1659 02:04:39,440 --> 02:04:42,640 ..you plotted by attacking Fauji's home. 1660 02:04:46,720 --> 02:04:48,680 That's Ghaziabad, Inspector. 1661 02:04:49,160 --> 02:04:52,880 And you know, you shouldn't take anyone here lightly. 1662 02:05:05,920 --> 02:05:07,320 He's lying. 1663 02:05:07,720 --> 02:05:08,840 Rascal! 1664 02:05:10,040 --> 02:05:11,360 That film's a fake. 1665 02:05:18,160 --> 02:05:19,760 Rashid mislead me. 1666 02:05:21,040 --> 02:05:22,600 I was naive. 1667 02:05:23,840 --> 02:05:25,200 Brother! 1668 02:05:26,400 --> 02:05:29,080 I did all this for the chairman's post. 1669 02:05:29,640 --> 02:05:31,240 Forgive me, please. 1670 02:05:32,720 --> 02:05:34,400 We're best friends. 1671 02:05:35,360 --> 02:05:37,520 Sorry, sorry. 1672 02:05:38,560 --> 02:05:40,600 No, don't shoot me. 1673 02:05:41,320 --> 02:05:43,960 No, no, no, don't shoot me. 1674 02:05:44,440 --> 02:05:46,240 I'm like your younger brother. 1675 02:05:46,680 --> 02:05:48,560 I love you a lot. 1676 02:05:48,920 --> 02:05:50,320 Don't shoot me! Don't shoot me! 1677 02:05:50,480 --> 02:05:52,440 Don't shoot me! 1678 02:05:52,680 --> 02:05:55,560 Don't shoot me! 1679 02:06:00,160 --> 02:06:01,320 Double-crosser. 1680 02:06:04,720 --> 02:06:05,880 That Rashid! 1681 02:06:06,600 --> 02:06:09,280 He's forgotten his place since he became a politician. 1682 02:06:09,840 --> 02:06:13,880 He's selling his own brother...to that inspector. 1683 02:06:14,000 --> 02:06:15,400 Call the boys. 1684 02:06:15,640 --> 02:06:17,280 We'll kill master first. 1685 02:06:17,400 --> 02:06:19,760 Then Rashid, and then the inspector. 1686 02:06:19,880 --> 02:06:20,720 Brother.. 1687 02:06:22,000 --> 02:06:23,160 I'll come along too. 1688 02:06:24,160 --> 02:06:25,720 Are you out of your mind? 1689 02:06:26,320 --> 02:06:27,600 If you don't come back.. 1690 02:06:30,440 --> 02:06:33,480 ..I'll never marry anyone all my life. 1691 02:06:37,360 --> 02:06:40,280 God will think a hundred times.. 1692 02:06:40,760 --> 02:06:42,520 ..before taking Fauji's life. 1693 02:06:44,960 --> 02:06:46,640 Before you leave, I want to know. 1694 02:06:47,400 --> 02:06:52,520 If something happens to you, what should I do with your child? 1695 02:06:54,640 --> 02:06:56,000 What the.. 1696 02:06:57,240 --> 02:06:58,840 Junior Fauji's on the way. 1697 02:07:01,000 --> 02:07:02,000 Did you hear? 1698 02:07:02,160 --> 02:07:03,840 Junior Fauji's on the way. 1699 02:07:06,200 --> 02:07:08,080 Junior Fauji's on the way. 1700 02:07:09,680 --> 02:07:12,640 Junior Fauji! 1701 02:07:33,320 --> 02:07:37,840 'Don't show me your face...until you take her back.' 1702 02:07:57,320 --> 02:08:01,240 Satbeer, don't go anywhere. 1703 02:08:01,480 --> 02:08:04,280 They're planning to kill you.. 1704 02:08:04,400 --> 02:08:08,160 ..along with Fauji's gang. Yes. 1705 02:08:09,200 --> 02:08:14,400 Thakur has made a deal with Rashid for two billion. 1706 02:08:15,000 --> 02:08:16,200 Mr. Shyam... 1707 02:08:17,920 --> 02:08:23,040 I don't know whether Satbeer survives or not.. 1708 02:08:24,720 --> 02:08:29,320 ..but no one can save Fauji today. 1709 02:08:30,480 --> 02:08:36,720 If death comes between us, I'll kill death too. 1710 02:08:40,080 --> 02:08:41,080 Son.. 1711 02:08:50,120 --> 02:08:51,120 Go, son. 1712 02:08:52,920 --> 02:08:55,520 I want you to give Fauji a brutal death.. 1713 02:08:56,840 --> 02:09:01,080 ..so that God thinks twice before.. 1714 02:09:01,840 --> 02:09:03,240 ..creating demons like him. 1715 02:09:27,920 --> 02:09:29,520 Killed for no reason. 1716 02:09:31,360 --> 02:09:32,960 One by one they all perished. 1717 02:09:34,520 --> 02:09:36,640 Who will erase their existence? 1718 02:09:40,240 --> 02:09:43,120 Who can it be, other than rascal me? 1719 02:09:50,080 --> 02:09:56,240 [sanskrit shlok] 1720 02:09:56,560 --> 02:10:03,240 [sanskrit shlok] 1721 02:10:03,360 --> 02:10:09,760 [sanskrit shlok] 1722 02:10:09,880 --> 02:10:13,040 [sanskrit shlok] 1723 02:10:13,840 --> 02:10:15,520 Welcome, Fauji. 1724 02:10:15,640 --> 02:10:16,480 Hello. 1725 02:10:19,080 --> 02:10:20,080 What's wrong? 1726 02:10:20,280 --> 02:10:22,280 You look upset! Something wrong? 1727 02:10:26,240 --> 02:10:28,400 You made a big mistake, Rashid.. 1728 02:10:28,520 --> 02:10:30,600 ..by dreaming about Rashid's death. 1729 02:10:31,240 --> 02:10:35,520 Fauji...politics is a different game. 1730 02:10:35,920 --> 02:10:38,120 A politician and a gangster can't be friends for too long.. 1731 02:10:38,240 --> 02:10:39,240 ..and you know that. 1732 02:10:39,480 --> 02:10:42,400 I needed you, and I used you. 1733 02:10:42,520 --> 02:10:44,840 You're no longer needed, end of your story. 1734 02:12:27,440 --> 02:12:28,560 So, Pritam Singh. 1735 02:12:29,600 --> 02:12:31,480 You cheated me even after taking two billion. 1736 02:12:32,840 --> 02:12:34,200 You showed the true colours of the police. 1737 02:12:34,520 --> 02:12:35,920 You'll need a few more lifetimes.. 1738 02:12:36,040 --> 02:12:38,080 ..to understand the police. 1739 02:12:38,960 --> 02:12:41,120 But any number of lifetimes aren't enough.. 1740 02:12:41,240 --> 02:12:42,920 ..to understand Pritam Singh. 1741 02:12:43,240 --> 02:12:45,040 I won't spare you! 1742 02:12:57,200 --> 02:12:58,520 Bloody politician! 1743 02:15:19,160 --> 02:15:24,400 Master. Your luck's really bad. 1744 02:16:32,120 --> 02:16:35,080 Gandhiji's first principle is 'non-violence'. 1745 02:16:35,200 --> 02:16:40,520 "What bullets can't achieve, sweet talks can." 1746 02:16:40,720 --> 02:16:41,800 Repeat after me. 1747 02:16:41,920 --> 02:16:50,280 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 1748 02:16:50,400 --> 02:16:58,120 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 1749 02:16:59,120 --> 02:17:01,280 Why don't you move to Delhi? 1750 02:17:01,400 --> 02:17:03,680 Why don't you think about your future? 1751 02:17:03,800 --> 02:17:05,120 I want to stay here. 1752 02:17:06,960 --> 02:17:08,920 And mend the future of my village. 1753 02:17:35,760 --> 02:17:38,120 The motif of my life's finished. 1754 02:17:40,400 --> 02:17:43,880 There's nothing left for me. 1755 02:17:46,760 --> 02:17:48,080 Here, big brother. 1756 02:17:49,320 --> 02:17:50,920 And shoot me. 1757 02:18:03,520 --> 02:18:07,560 'It was against Pritam Singh's nature to let any criminal live.' 1758 02:18:08,480 --> 02:18:10,760 'But, there was something about Satbeer..' 1759 02:18:10,880 --> 02:18:12,240 '..that touched my heart.' 1760 02:18:12,560 --> 02:18:14,080 'And, for the first time, Pritam Singh..' 1761 02:18:14,200 --> 02:18:15,920 '..got someone punished legally..' 1762 02:18:16,040 --> 02:18:18,560 '..instead of punishing him in his style.' 1763 02:18:19,120 --> 02:18:23,680 'Because, if I had killed him, God wouldn't have forgiven me.' 1764 02:18:29,320 --> 02:18:30,600 We're proud of you, Pritam. 1765 02:18:31,200 --> 02:18:32,080 Keep it up. 1766 02:18:42,800 --> 02:18:43,440 Well done! 1767 02:19:20,280 --> 02:19:27,040 "Makes you run for your life." 1768 02:19:28,000 --> 02:19:30,640 "The hunter makes you run for your life." 1769 02:19:30,760 --> 02:19:33,680 "So run...run for your life." 1770 02:19:33,800 --> 02:19:37,160 "Run, I want no splatter of blood on my uniform." 1771 02:19:37,280 --> 02:19:39,760 "Standing tall.." 1772 02:19:40,680 --> 02:19:43,240 "Broad chest." 1773 02:19:43,640 --> 02:19:46,120 "Standing tall, with a broad chest." 1774 02:19:46,240 --> 02:19:48,560 "Fists like hammers." 1775 02:19:48,680 --> 02:19:51,160 "The face swells up, you've no clue." 1776 02:19:51,280 --> 02:19:53,640 "And you pee in your pants." 1777 02:19:53,760 --> 02:19:58,560 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 1778 02:19:58,680 --> 02:20:03,760 "I come first, the rest come later." 1779 02:20:03,880 --> 02:20:08,760 "This is district Ghaziabad." 1780 02:20:08,880 --> 02:20:13,720 "This is district Ghaziabad." 1781 02:20:13,920 --> 02:20:18,920 "This is district Ghaziabad." 1782 02:20:19,040 --> 02:20:23,960 "This is district Ghaziabad." 1783 02:20:24,080 --> 02:20:29,120 "This is district Ghaziabad." 1784 02:20:29,400 --> 02:20:34,200 "I sing, dance, lock horns for no reason." 1785 02:20:34,320 --> 02:20:39,200 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 1786 02:20:39,320 --> 02:20:44,240 "This is district Ghaziabad." 1787 02:20:44,360 --> 02:20:49,320 "This is district Ghaziabad." 1788 02:20:59,040 --> 02:21:03,960 "Blood splatters.." 1789 02:21:04,080 --> 02:21:09,000 "Blood splatters are common like colours in festival." 1790 02:21:09,120 --> 02:21:11,560 "The river runs red with blood." 1791 02:21:11,680 --> 02:21:14,480 "Just like the bull tramples the fields." 1792 02:21:14,600 --> 02:21:19,520 "My actions are fearless." 1793 02:21:19,640 --> 02:21:22,080 "My actions are fearless." 1794 02:21:22,200 --> 02:21:24,640 "I scratch my foot with a knife." 1795 02:21:24,760 --> 02:21:30,160 "Rumbles, thunders and rains acid from the clouds." 126847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.