All language subtitles for Walking.on.Thin.Ice.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,209 --> 00:00:39,999 WALKING ON THIN ICE 2 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 DRUG USE ISN’T JUST A MERE DEVIATION BUT A SERIOUS CRIME 3 00:00:44,042 --> 00:00:45,348 A SINGLE WRONG CHOICE CAN DESTROY 4 00:00:45,360 --> 00:00:46,999 AN INDIVIDUAL, A FAMILY, AND SOCIETY AS A WHOLE 5 00:00:48,250 --> 00:00:52,125 You nurse your husband and work at the store every day. Aren't you tired? 6 00:00:53,167 --> 00:00:56,792 Isn't it a hassle bringing Vaka in small amounts every time? 7 00:00:56,893 --> 00:00:58,000 You're doing the work twice. 8 00:00:58,072 --> 00:01:01,834 Just put it at my place. You live with Sua. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,709 Do you really keep it at home? Where? 10 00:01:06,999 --> 00:01:08,125 You really want to know? 11 00:01:14,792 --> 00:01:15,751 Sent it. 12 00:01:17,539 --> 00:01:20,250 You could've just said it out loud. 13 00:01:22,292 --> 00:01:24,777 - What's this? - A customer list. 14 00:01:24,832 --> 00:01:27,999 It's divided into blacklisted, new, and regular customers. 15 00:01:28,145 --> 00:01:29,354 You should learn it. 16 00:01:30,542 --> 00:01:32,494 We're a team now, don't you trust me? 17 00:01:32,507 --> 00:01:33,971 As if you do, huh? 18 00:01:34,792 --> 00:01:38,252 I won't tell you until I earn my 200 million, so forget it. 19 00:01:39,273 --> 00:01:41,291 Whatever, showoff. 20 00:01:52,068 --> 00:01:55,876 - The leaves are still falling. - And? 21 00:01:55,918 --> 00:01:59,079 I've worked as a server in this neighborhood for three years. 22 00:01:59,329 --> 00:02:03,125 It's gone now, but I worked at Mijeong Restaurant across the street. 23 00:02:04,524 --> 00:02:08,500 But I only just noticed this big tree today. 24 00:02:14,898 --> 00:02:19,792 You know, I really enjoy waking up these days. 25 00:02:20,334 --> 00:02:24,846 Caring for my husband and working at the store isn't tiring. 26 00:02:24,893 --> 00:02:27,292 I can't help but smile. 27 00:02:27,917 --> 00:02:32,292 Watching the leaves sway feels like the world has changed. 28 00:02:35,125 --> 00:02:36,917 Maybe it's you who has changed. 29 00:02:39,876 --> 00:02:42,042 PROTECTED TREE ZELKOVA, 294 YEARS OLD 30 00:02:42,209 --> 00:02:43,697 It has the same birthday as me. 31 00:02:43,752 --> 00:02:46,220 How's that possible? It's 300 years old. 32 00:02:46,252 --> 00:02:48,830 I meant the day this tree became protected. 33 00:02:48,869 --> 00:02:51,999 In a way, that's when it was reborn. 34 00:02:51,999 --> 00:02:55,083 People recognize it and call it by its name. 35 00:02:55,125 --> 00:02:58,918 It went from just a tree to a protected tree. 36 00:03:21,229 --> 00:03:24,826 You asked me what I wanted, right? 37 00:03:25,912 --> 00:03:28,474 Let's just say there's something I want to hear. 38 00:03:28,999 --> 00:03:30,083 What's that? 39 00:03:30,840 --> 00:03:32,131 Well done. 40 00:03:33,119 --> 00:03:37,275 Even without parents, a college education, and a permanent job... 41 00:03:38,459 --> 00:03:44,542 Well done, Eunsoo. You're good at everything you do. 42 00:03:49,999 --> 00:03:52,209 Sitting under this protected tree, 43 00:03:53,918 --> 00:03:59,667 I kind of feel like I'm being protected, you know? 44 00:05:07,417 --> 00:05:10,417 EPISODE 6 45 00:05:23,671 --> 00:05:26,416 Who are you? What do you want? 46 00:05:29,813 --> 00:05:31,779 Tell me. Where's our drug? 47 00:05:35,760 --> 00:05:37,426 Let's wrap up and call it a day. 48 00:05:40,595 --> 00:05:43,918 Hey, working overtime won't make the bag appear. 49 00:05:43,959 --> 00:05:45,334 Go home on time. 50 00:05:45,375 --> 00:05:48,167 Husbands coming home late and not helping with the kids 51 00:05:48,209 --> 00:05:49,709 are all grounds for divorce. 52 00:05:49,751 --> 00:05:52,459 I heard detectives have a 40% divorce rate. 53 00:05:52,723 --> 00:05:53,880 Exactly. 54 00:05:53,903 --> 00:05:58,341 Even among us, there's you and Detective Park. 55 00:05:58,372 --> 00:06:01,716 At least I remarried, okay? Keep me out of it. 56 00:06:01,723 --> 00:06:03,719 - It's true, though. - Have a good evening. 57 00:06:03,774 --> 00:06:06,459 - I'll be on my way soon. - Okay. 58 00:06:06,500 --> 00:06:07,834 - Hurry up. - Yes, sir. 59 00:06:07,876 --> 00:06:09,626 Hey, come here. You spoiled little brat. 60 00:06:09,667 --> 00:06:12,167 - Didn't I tell you to educate her? - But she's right. 61 00:06:12,417 --> 00:06:13,751 You want a beating? 62 00:06:24,473 --> 00:06:25,542 What drug? 63 00:06:25,584 --> 00:06:27,999 You don't know? Should I search the house? 64 00:06:29,408 --> 00:06:31,085 Where could it be? 65 00:06:31,417 --> 00:06:34,999 Where could you have hidden it? 66 00:06:35,918 --> 00:06:37,500 Here? Huh? 67 00:06:38,167 --> 00:06:39,709 Maybe in a place like this. 68 00:06:48,959 --> 00:06:50,250 Bingo, found it. 69 00:06:54,999 --> 00:06:58,600 Unbelievable. How'd you even think of this? 70 00:06:58,999 --> 00:07:03,918 You've been sleeping with it all this time? 71 00:07:27,682 --> 00:07:28,640 What about the money? 72 00:07:30,166 --> 00:07:32,791 You sold some. Give us the money. 73 00:07:33,359 --> 00:07:35,109 That's all there is. 74 00:07:35,481 --> 00:07:38,626 It was just... at the house. 75 00:07:39,250 --> 00:07:43,918 I didn't know whose it was, so I just kept it here. 76 00:07:44,252 --> 00:07:45,377 You can take it all. 77 00:07:46,585 --> 00:07:50,813 I'll never report on you. I didn't report the drugs either, okay? 78 00:07:50,857 --> 00:07:53,275 Then maybe we should ask this one instead. 79 00:08:07,459 --> 00:08:08,417 MOM 80 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 The number you have dialed is not available... 81 00:08:23,834 --> 00:08:27,417 Mom, I'm on my way. I'll be there in thirty minutes. 82 00:08:27,705 --> 00:08:28,999 How was Mr. Lee? 83 00:08:36,417 --> 00:08:37,709 You're awake. 84 00:08:39,999 --> 00:08:42,375 So, keep talking. 85 00:08:43,079 --> 00:08:45,417 Put the knife down first, then I'll talk. 86 00:08:45,459 --> 00:08:47,610 - Talk first. - Put the knife down. 87 00:09:01,751 --> 00:09:04,504 - Who are you guys? - Shut up before I stick you again. 88 00:09:04,536 --> 00:09:06,706 Hey, that's enough. 89 00:09:25,076 --> 00:09:26,034 Bro, what's wrong? 90 00:09:35,525 --> 00:09:38,792 I'll kill you! 91 00:09:39,389 --> 00:09:40,389 James? 92 00:09:55,745 --> 00:09:57,901 Eunsoo! Get out of here! 93 00:10:58,849 --> 00:11:00,521 Ah, you little thief. 94 00:11:00,546 --> 00:11:02,045 You betrayed me first. 95 00:12:01,975 --> 00:12:03,435 Donghyun? 96 00:12:06,484 --> 00:12:08,818 Donghyun, why are you here? 97 00:12:10,649 --> 00:12:14,584 Are you... Phantom? 98 00:12:27,757 --> 00:12:31,083 Donghyun, please spare me. 99 00:12:31,615 --> 00:12:35,015 I only used a little bit of it. 100 00:12:35,709 --> 00:12:38,375 Take it all, just take it. 101 00:12:38,932 --> 00:12:40,709 I won't tell anyone. 102 00:12:40,751 --> 00:12:42,834 Don't kill me, Donghyun. 103 00:12:42,876 --> 00:12:44,000 Please... 104 00:12:51,999 --> 00:12:52,999 Why did you bring that? 105 00:12:53,792 --> 00:12:55,083 You never know. 106 00:12:56,920 --> 00:12:58,842 Are you sure we shouldn't call? 107 00:13:00,381 --> 00:13:02,292 If our boss gets involved, it'll get messy. 108 00:13:03,299 --> 00:13:05,131 We can handle it ourselves. 109 00:13:06,904 --> 00:13:08,155 It'll be better. 110 00:13:11,999 --> 00:13:12,999 MONEY-GRUBBER 111 00:13:15,876 --> 00:13:18,999 DELETE 112 00:13:21,491 --> 00:13:23,115 Let's finish this quickly. 113 00:13:48,005 --> 00:13:48,963 Bro, what are you doing? 114 00:13:50,841 --> 00:13:53,606 Please... Please, Donghyun. 115 00:13:54,520 --> 00:13:56,000 Take the money too. 116 00:13:56,042 --> 00:13:59,918 Just spare me. Donghyun, don't kill me. 117 00:14:01,626 --> 00:14:03,914 Boss, what should I do with the thief? 118 00:14:03,953 --> 00:14:06,209 - Kill 'em. - Kill...? 119 00:14:06,250 --> 00:14:09,512 They stole our stuff and sold it. We can't leave them be. 120 00:14:10,375 --> 00:14:12,876 We must set an example for the others. 121 00:14:13,967 --> 00:14:17,802 Unless you and your brother want to take the fall. 122 00:14:18,999 --> 00:14:23,083 That's amazing! Congratulations! 123 00:14:45,167 --> 00:14:46,584 No, no! 124 00:18:17,324 --> 00:18:18,584 Mom! 125 00:18:19,137 --> 00:18:20,792 Mom, open the door! 126 00:18:30,171 --> 00:18:32,626 Something must've stuck the door. 127 00:18:32,667 --> 00:18:34,959 You're late. Did you have a good time? 128 00:18:36,117 --> 00:18:36,999 Yeah. 129 00:18:37,132 --> 00:18:38,549 Why were you wearing that inside? 130 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 It's cold. 131 00:18:42,769 --> 00:18:44,250 Is the heater turned off? 132 00:18:45,045 --> 00:18:47,045 You should always have it on. 133 00:18:55,526 --> 00:18:56,484 What happened? 134 00:18:56,959 --> 00:19:01,709 Uh... I broke something. 135 00:19:09,348 --> 00:19:11,408 - Mom. - Yeah? 136 00:19:12,080 --> 00:19:15,042 I'm sorry. I misunderstood. 137 00:19:15,209 --> 00:19:17,876 I didn't know you did housekeeping. 138 00:19:17,918 --> 00:19:22,560 I thought you were earning money illegally. 139 00:19:24,187 --> 00:19:27,462 I'm sorry. I should've trusted you. 140 00:19:29,798 --> 00:19:35,334 It's okay. Sorry I didn't tell you earlier. 141 00:19:35,768 --> 00:19:38,090 But I'm not ashamed of you. 142 00:19:38,901 --> 00:19:41,108 You're my biggest pride, Mom. 143 00:19:43,557 --> 00:19:44,778 You always were. 144 00:20:37,968 --> 00:20:39,087 Expecting a call? 145 00:20:39,845 --> 00:20:42,375 No, I was about to leave. 146 00:20:43,834 --> 00:20:45,209 Why so scared? 147 00:20:46,334 --> 00:20:48,584 Hey, come smoke with me. 148 00:20:49,626 --> 00:20:50,999 I don't smoke. 149 00:20:52,536 --> 00:20:54,459 Just do as I say. 150 00:21:08,198 --> 00:21:09,709 What's this, boss? 151 00:21:09,999 --> 00:21:11,764 The leftover after paying my ex alimony. 152 00:21:13,866 --> 00:21:16,542 I don't really need big money. 153 00:21:17,431 --> 00:21:21,083 You were looking for a loan, right? 154 00:21:21,603 --> 00:21:23,999 Buying the house on a stretch was a mistake. 155 00:21:24,375 --> 00:21:28,667 I have to pay millions in interest rates. Forget about the principal. 156 00:21:30,409 --> 00:21:32,116 That's life, man. 157 00:21:35,888 --> 00:21:37,584 I can't take this money. 158 00:21:37,626 --> 00:21:40,147 You gave me so much at my child's first birthday. 159 00:21:43,166 --> 00:21:44,124 Wanna know something? 160 00:21:44,264 --> 00:21:48,667 I've seen a lot of people quit, both voluntarily and not. 161 00:21:51,928 --> 00:21:53,303 There are a lot of temptations. 162 00:21:53,375 --> 00:21:56,834 You work your ass off and get paid little. 163 00:21:57,744 --> 00:22:03,209 The criminals you catch can make your monthly salary in a day. 164 00:22:03,999 --> 00:22:07,292 It drives you mad. It's unfair. 165 00:22:07,999 --> 00:22:10,542 They know this and try to take advantage. 166 00:22:10,881 --> 00:22:14,542 Remember Detective Park? He was barely cleared two years ago. 167 00:22:15,203 --> 00:22:18,509 They planted money in his trunk and screwed him over. 168 00:22:18,743 --> 00:22:21,950 They play games with our lives. 169 00:22:23,882 --> 00:22:26,216 Why're you telling me this? 170 00:22:28,067 --> 00:22:34,459 These days, it's hard to succeed in the right way. 171 00:22:35,459 --> 00:22:36,999 Hang in there. 172 00:22:39,798 --> 00:22:44,422 There's still hope in this world thanks to guys like you. 173 00:22:45,078 --> 00:22:46,453 I'll definitely pay you back. 174 00:22:48,292 --> 00:22:50,000 Just find the drug bag. 175 00:22:50,088 --> 00:22:52,880 Our whole team might get a promotion. 176 00:23:06,679 --> 00:23:08,999 - Let's just finish this bag. - What's in it? 177 00:23:09,000 --> 00:23:10,995 Two soju and two snacks. 178 00:23:11,026 --> 00:23:13,999 - No, we need more! - What do you mean? 179 00:23:13,999 --> 00:23:15,999 We need more alcohol! 180 00:23:26,542 --> 00:23:27,999 Come here. 181 00:23:45,727 --> 00:23:46,898 It's okay, it's broken. 182 00:24:30,459 --> 00:24:31,999 Use this. 183 00:25:05,667 --> 00:25:06,959 You killed him! 184 00:25:37,231 --> 00:25:38,735 Mom, can I have ramen? 185 00:25:45,785 --> 00:25:48,043 I'm going out to meet Aunt Yeoju. 186 00:26:00,531 --> 00:26:04,834 Hey, Sua. I had to leave in a hurry. 187 00:26:05,047 --> 00:26:09,709 Apparently, there's some urgent matter. I'll be back soon. 188 00:26:09,751 --> 00:26:11,500 Can you get me some spicy ramen? 189 00:26:11,542 --> 00:26:14,999 Okay, got it. See you later. 190 00:26:54,855 --> 00:26:58,015 Tell me. How many are you, and how much do you know? 191 00:27:00,213 --> 00:27:01,874 You're so dead. 192 00:27:53,626 --> 00:27:55,042 Get treatment first. 193 00:27:58,595 --> 00:28:02,352 We're in a life-or-death situation. Fuck the wound, okay? 194 00:28:10,668 --> 00:28:13,832 Luckily, I don't think their higher-ups know yet. 195 00:28:14,417 --> 00:28:16,751 They were planning to report after dealing with us. 196 00:28:18,441 --> 00:28:22,876 I think this guy is the boss, but he hasn't mentioned us yet. 197 00:28:24,509 --> 00:28:28,228 Does that mean Donghyun is part of Phantom? 198 00:28:30,500 --> 00:28:33,380 We need a plan. How should we deal with them? 199 00:28:33,903 --> 00:28:35,067 Deal with them? 200 00:28:35,098 --> 00:28:38,888 Yes, we can't leave them be. They can't be locked up forever. 201 00:28:38,903 --> 00:28:40,473 They'll kill us, okay? 202 00:28:42,250 --> 00:28:44,125 Still... 203 00:28:46,078 --> 00:28:47,999 We don't have time. We need to decide. 204 00:28:47,999 --> 00:28:49,999 The delivery truck comes at seven, right? 205 00:28:57,999 --> 00:28:59,834 This is difficult for me too. 206 00:29:00,344 --> 00:29:04,053 If we don't kill them, they'll kill us. 207 00:29:04,746 --> 00:29:07,585 Do you want them to get to your family? 208 00:29:30,999 --> 00:29:32,751 SUA 209 00:30:06,398 --> 00:30:08,017 It doesn't feel the same. 210 00:30:08,375 --> 00:30:10,459 Everything feels weak compared to Vaka. 211 00:30:13,042 --> 00:30:16,450 Didn't he say he'd be here today? 212 00:30:16,786 --> 00:30:20,375 You said he comes whenever you call. Where is he? 213 00:30:21,292 --> 00:30:23,098 Maybe I shouldn't have come. 214 00:30:30,999 --> 00:30:34,167 I'm terrified right now. 215 00:30:34,274 --> 00:30:36,542 I'll drop Sua off at her uncle's. 216 00:30:36,669 --> 00:30:38,794 I'll be back. Let's talk afterwards. 217 00:32:08,292 --> 00:32:09,626 KANG HWIRIM 218 00:32:21,136 --> 00:32:24,511 - Hey. - Sup? Why're you ignoring me? 219 00:32:24,670 --> 00:32:27,709 I'm dealing with some personal stuff. 220 00:32:27,751 --> 00:32:29,459 You couldn't text me? 221 00:32:30,218 --> 00:32:31,385 Everyone's here. 222 00:32:31,959 --> 00:32:37,681 Oh, I'm sorry. I wasn't thinking straight. 223 00:32:37,938 --> 00:32:39,299 So when are you coming? 224 00:32:46,453 --> 00:32:48,161 I can't make it today. 225 00:33:06,154 --> 00:33:08,253 Bro. Bro! 226 00:33:25,094 --> 00:33:27,428 Did you use it all up already? 227 00:33:30,167 --> 00:33:31,209 It was quite a bit. 228 00:33:31,250 --> 00:33:34,136 Are you fucking calling me a junkie? 229 00:34:11,709 --> 00:34:15,250 Hey! You think I'm like those addicts? 230 00:34:16,167 --> 00:34:18,999 Don't you dare get cocky on me! 231 00:34:36,922 --> 00:34:39,813 Even last time, you didn't show up and sent only a lawyer. 232 00:34:39,836 --> 00:34:43,999 How dare you? Keep your priorities straight! 233 00:34:44,953 --> 00:34:49,375 Listen, I can't talk right now. 234 00:34:50,714 --> 00:34:51,921 I'll call you later. 235 00:34:53,121 --> 00:34:54,959 What did you say? 236 00:34:54,999 --> 00:34:57,999 Say it again. I dare you to say it! 237 00:35:18,250 --> 00:35:19,999 Where... To the hospital? 238 00:35:20,292 --> 00:35:21,542 Boss... 239 00:35:22,257 --> 00:35:23,966 Shit, the bag! 240 00:35:24,944 --> 00:35:25,944 Huh? 241 00:35:28,095 --> 00:35:30,052 Shut up and get your ass over here. 242 00:35:31,042 --> 00:35:33,751 If you don't come today, you're done. Got it? 243 00:35:45,918 --> 00:35:46,584 Hello? 244 00:35:46,615 --> 00:35:48,918 Ah, shit... 245 00:35:49,083 --> 00:35:51,375 James. Hey, hey! 246 00:35:51,417 --> 00:35:53,959 You bastard! 247 00:36:19,751 --> 00:36:21,792 The number you have dialed is not in service. 248 00:37:23,599 --> 00:37:26,000 Boss, this is Junhyun! 249 00:37:26,042 --> 00:37:28,792 Things got really messed up. 250 00:37:35,375 --> 00:37:37,673 Can you come pick us up? 251 00:37:37,681 --> 00:37:40,667 We need the doctor who stitched my brother's finger. 252 00:37:40,709 --> 00:37:42,876 What the hell happened? Where are you? 253 00:37:46,432 --> 00:37:48,057 This place is... 254 00:37:49,959 --> 00:37:52,959 Junhyun. Hello? Junhyun! 255 00:37:52,999 --> 00:37:54,755 Hold on, a car's coming... 256 00:38:20,999 --> 00:38:23,999 Fuck you, bastard... 257 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 Thank you. Be a good girl. 258 00:38:40,857 --> 00:38:42,000 - Bye. - Okay. 259 00:39:03,999 --> 00:39:05,667 I'm on my way now. 260 00:39:11,751 --> 00:39:12,999 What? 261 00:40:25,999 --> 00:40:27,852 The body came in early this morning. 262 00:40:27,876 --> 00:40:30,792 Its clothes looked similar to the ones on your wanted poster. 263 00:40:33,633 --> 00:40:36,895 Similar, right? Lots of external injuries and severe organ damage. 264 00:40:36,918 --> 00:40:39,184 He died from bleeding on the way to the hospital. 265 00:40:40,139 --> 00:40:43,724 And the blood test came back positive for drugs. 266 00:40:50,250 --> 00:40:54,140 Sir, Major Crimes Unit 1 is transferring 267 00:40:54,292 --> 00:40:55,709 the home invasion case to us. 268 00:40:55,751 --> 00:40:56,632 Why? 269 00:40:56,672 --> 00:40:59,339 They found drugs in the dead suspect's system. 270 00:41:00,166 --> 00:41:01,777 Phantom's new meth. 271 00:41:13,999 --> 00:41:18,288 After their grandmother died, they moved between relatives in Ansan. 272 00:41:18,827 --> 00:41:21,167 When the older brother became of age, they moved to Seoul. 273 00:41:22,179 --> 00:41:23,554 To get a job. 274 00:41:30,250 --> 00:41:31,317 Huh? 275 00:41:36,559 --> 00:41:37,731 That's them. 276 00:41:42,952 --> 00:41:44,813 They're the ones who fought James at the station. 277 00:41:44,999 --> 00:41:47,407 Wait, are these guys Phantom too? 278 00:41:47,641 --> 00:41:50,305 - Which one died? - I think the younger brother. 279 00:41:51,422 --> 00:41:54,083 The other one is still unconscious. 280 00:41:55,531 --> 00:41:57,999 They don't know if he'll ever wake up. 281 00:41:58,626 --> 00:42:00,716 Karma's a bitch. 282 00:43:17,943 --> 00:43:20,651 Eunsoo, did you clean the warehouse? 283 00:43:20,940 --> 00:43:23,999 Nothing happened, okay? 284 00:43:24,292 --> 00:43:25,500 It's all done. 285 00:44:06,709 --> 00:44:10,340 Yeah, there was a lot of dust piled up. 286 00:44:10,387 --> 00:44:13,902 Make sure you act like your usual self. 287 00:44:14,394 --> 00:44:17,012 You sure are a diligent one. 288 00:44:17,167 --> 00:44:19,417 I thought a cleaning company came by. 289 00:44:19,999 --> 00:44:21,459 Good work. 290 00:44:29,667 --> 00:44:33,999 By the way, any news of Donghyun? He's not answering his phone. 291 00:44:35,292 --> 00:44:41,626 Don't let the police or anyone else connect you to that incident. 292 00:44:53,709 --> 00:44:55,792 He hasn't shown up yet. 293 00:44:55,834 --> 00:44:59,292 I didn't think he would ditch us this fast. 294 00:44:59,334 --> 00:45:01,999 Kids these days are unbelievable. 295 00:45:02,375 --> 00:45:05,167 - Let me know if he calls. - Sure. 296 00:45:13,250 --> 00:45:14,667 Ah, hello. 297 00:45:14,803 --> 00:45:16,136 Are you the owner? 298 00:45:16,558 --> 00:45:20,542 I'm a police officer. We're looking for Hwang Donghyun. 299 00:45:21,928 --> 00:45:25,596 - When was the last time you saw him? - About five days ago? 300 00:45:54,584 --> 00:45:57,834 But he hasn't been answering his phone since then. 301 00:45:58,785 --> 00:45:59,999 So, you saw him when? 302 00:45:59,999 --> 00:46:04,150 About five days ago. He hasn't come to work since. 303 00:46:04,163 --> 00:46:06,525 - And Kang Eunsoo? - Eunsoo? There she is. 304 00:46:21,200 --> 00:46:22,076 We meet again. 305 00:46:25,918 --> 00:46:27,999 You know Hwang Donghyun too? 306 00:46:29,000 --> 00:46:33,542 Wow, is there anyone you don't know? 307 00:46:35,221 --> 00:46:36,304 Then what about Phantom? 308 00:46:46,677 --> 00:46:48,593 Eunsoo quit? 309 00:46:49,792 --> 00:46:51,999 The cleaning job? Why? 310 00:46:51,999 --> 00:46:54,083 I don't know. She suddenly stopped coming. 311 00:46:55,030 --> 00:46:58,905 The work was pretty nasty, I guess. 312 00:46:59,630 --> 00:47:02,232 I'll wire you from now on. Don't come here again. 313 00:47:03,292 --> 00:47:05,208 Why? Do I embarrass you? 314 00:47:05,232 --> 00:47:09,250 Not as much as someone who begs his younger sister for money. 315 00:47:18,584 --> 00:47:21,500 The number you dialed is not in service. 316 00:47:21,542 --> 00:47:23,999 Please leave a message after the beep. 317 00:47:25,975 --> 00:47:29,310 Eunsoo wouldn't quit just like that. 318 00:47:54,999 --> 00:47:56,999 I keep getting impressed. 319 00:48:56,140 --> 00:48:57,182 Chairman... 320 00:48:57,720 --> 00:49:00,999 Please, I beg you. Just this one time... 321 00:49:01,584 --> 00:49:02,834 I'm begging you. 322 00:49:03,334 --> 00:49:05,999 Please, Chairman... 323 00:49:16,375 --> 00:49:19,587 Eunsoo works at Sua's art tutor? 324 00:49:19,633 --> 00:49:22,584 Yeah, I was surprised when I heard it from Sua. 325 00:49:22,938 --> 00:49:25,118 She was better off cleaning at the club. 326 00:49:25,336 --> 00:49:27,664 But a housemaid for Sua's tutor? 327 00:49:27,703 --> 00:49:31,477 It caused quite a bit of a rumor at school. 328 00:49:31,511 --> 00:49:33,094 Fake, of course. 329 00:49:33,896 --> 00:49:36,358 Grapes are rich in antioxidants. 330 00:49:36,999 --> 00:49:38,584 Try some. 331 00:49:50,626 --> 00:49:51,918 Mr. Lee? 332 00:49:52,334 --> 00:49:53,500 Mr. Lee! 333 00:49:55,000 --> 00:49:56,083 Are you awake? 334 00:50:07,033 --> 00:50:08,250 How did you get here? 335 00:50:08,439 --> 00:50:11,649 Why didn't you get your wound treated? 336 00:50:12,000 --> 00:50:14,417 Because it's an obvious stab wound. 337 00:50:14,822 --> 00:50:16,993 The hospital would've left a record. 338 00:50:17,375 --> 00:50:19,999 So you went to school in that condition? 339 00:50:24,999 --> 00:50:30,584 You weren't answering my calls, so I came by to find your front door open. 340 00:50:33,935 --> 00:50:38,351 Why did you come? We shouldn't be together right now. 341 00:50:41,790 --> 00:50:45,027 The police came to the supermarket. 342 00:50:46,382 --> 00:50:51,131 Okay, so what did you hear? 343 00:50:56,885 --> 00:50:58,552 When they took him to the hospital, 344 00:51:00,585 --> 00:51:02,250 it had already been too late. 345 00:51:12,256 --> 00:51:14,046 That's actually good news for us. 346 00:51:15,598 --> 00:51:16,957 Someone's dead. 347 00:51:16,965 --> 00:51:21,542 Did you think we'd just earn easy money and live happily ever after? 348 00:51:35,834 --> 00:51:37,542 This isn't a simple hit-and-run. 349 00:51:41,042 --> 00:51:42,999 The tint is too dark to see through. 350 00:51:43,876 --> 00:51:44,834 No license plate either. 351 00:51:46,054 --> 00:51:47,429 This was a planned crime. 352 00:51:47,805 --> 00:51:52,250 If they're Phantoms disguised as robbers, they're looking for their bag. 353 00:51:52,409 --> 00:51:54,035 So, whoever they are after... 354 00:51:55,500 --> 00:51:57,213 ...must have the drug bag. 355 00:52:03,999 --> 00:52:06,999 ACCOMPLICE? MEDUSA CLEANER 356 00:52:08,626 --> 00:52:10,999 KANG EUNSOO (42) 357 00:52:14,459 --> 00:52:18,426 Hey, I have a question. 358 00:52:18,458 --> 00:52:23,792 I saw my friend carrying pills inside a highlighter. Where do they sell that? 359 00:52:24,613 --> 00:52:26,626 If you tell me, 360 00:52:29,166 --> 00:52:31,197 I'll send you my nudes. 361 00:52:31,252 --> 00:52:32,971 Wow, nice! 362 00:52:32,999 --> 00:52:34,459 How old? 363 00:52:34,500 --> 00:52:36,291 Highlighter? Do you mean Vaka? 364 00:52:36,307 --> 00:52:38,667 - Vaka? - That's how they call Phantom's meth. 365 00:52:39,787 --> 00:52:42,918 MINTCANDY22... That's the seller's ID. 366 00:52:43,417 --> 00:52:44,876 HASN'T BEEN ACTIVE THOUGH 367 00:52:45,709 --> 00:52:49,459 Shit, the seller's inactive. They've gone off the grid. 368 00:52:49,562 --> 00:52:52,407 - I'll ask the Cybercrime Unit for help. - Okay. 369 00:52:55,192 --> 00:52:57,359 Isn't this an opportunity for us? 370 00:52:57,774 --> 00:52:59,883 We can pin this on Phantom more easily. 371 00:53:01,323 --> 00:53:02,865 Just like you said. 372 00:53:04,101 --> 00:53:07,296 Pick. Is it them or your family? 373 00:53:19,250 --> 00:53:21,626 - Both. - What? 374 00:53:22,308 --> 00:53:26,195 I can save both. I just need to persuade Donghyun. 375 00:53:27,729 --> 00:53:29,820 Do you really think that's possible? 376 00:53:31,359 --> 00:53:33,905 Donghyun worked with me for over half a year. 377 00:53:33,921 --> 00:53:36,023 He's not the type to work for some gang. 378 00:53:36,460 --> 00:53:39,709 Maybe he was trying to get out of Phantom. 379 00:53:40,104 --> 00:53:43,854 It doesn't make sense for him to work so hard to get that big job! 380 00:53:45,198 --> 00:53:46,500 Then what about Phantom? 381 00:53:46,643 --> 00:53:49,876 Say you convince them. What about Phantom? 382 00:53:54,733 --> 00:53:57,240 You saw the texts. They have a boss. 383 00:53:58,868 --> 00:54:00,500 They'll keep sending people. 384 00:54:02,916 --> 00:54:06,713 The police... What if we use the police? 385 00:54:07,834 --> 00:54:11,125 If Donghyun tells the police about the Phantom, 386 00:54:11,247 --> 00:54:15,918 and make them get arrested, we won't have anyone chasing us! 387 00:54:18,076 --> 00:54:20,076 A man was killed. 388 00:54:21,999 --> 00:54:23,999 But that changes nothing. 389 00:54:23,999 --> 00:54:26,792 We stick to our plan. 390 00:54:30,782 --> 00:54:32,485 Besides, you didn't kill him. 391 00:54:34,936 --> 00:54:36,668 And neither did I. 392 00:55:15,751 --> 00:55:17,500 We've done nothing wrong. 393 00:55:29,182 --> 00:55:31,908 Sir, could this be an internal conflict? 394 00:55:32,263 --> 00:55:35,881 When I first arrested Phantom's foot soldiers three years ago, 395 00:55:35,912 --> 00:55:39,292 they didn't know each other nor shared information. 396 00:55:39,766 --> 00:55:41,489 We still don't know who their boss is. 397 00:55:42,373 --> 00:55:44,167 That's why they're called Phantom. 398 00:55:45,223 --> 00:55:46,140 Keep going. 399 00:55:46,787 --> 00:55:48,650 It's the same as with Kim Bongnam. 400 00:55:49,876 --> 00:55:54,063 What if James, the bucket hat woman, 401 00:55:54,468 --> 00:55:56,274 and the hit-and-run driver are all Phantoms? 402 00:55:56,571 --> 00:55:59,999 What if they're just fighting to get the drug bag? 403 00:56:05,209 --> 00:56:09,083 HWANG JUNHYUN 404 00:56:10,626 --> 00:56:13,000 The number you have dialed cannot be reached. 405 00:56:13,042 --> 00:56:15,751 Please leave a message after the beep. 406 00:56:16,417 --> 00:56:19,375 HWANG DONGHYUN 407 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 Chief! 408 00:56:56,626 --> 00:56:58,876 We've located Hwang Donghyun's phone! 409 00:56:58,999 --> 00:56:59,999 Really? 410 00:57:00,706 --> 00:57:02,539 Let's go! 411 00:57:19,000 --> 00:57:21,500 BOSS 412 00:57:29,834 --> 00:57:32,083 HWANG DONGHYUN BOSS 413 00:57:34,862 --> 00:57:37,209 He's half Vietnamese and has been quiet for a few years. 414 00:57:37,250 --> 00:57:40,334 He's got three prior convictions for drug trafficking. 415 00:57:40,375 --> 00:57:43,042 And now he's running a noodle shop. 416 00:57:43,206 --> 00:57:45,999 - Is this Hwang's phone location? - Yes. 417 00:57:46,194 --> 00:57:50,250 Then this bastard has to be the hit-and-run driver! 418 00:57:50,792 --> 00:57:52,209 DO GYUMAN 419 00:57:52,959 --> 00:57:54,375 Let's ask him in person. 420 01:00:32,918 --> 01:00:33,999 Eunsoo? 421 01:00:35,584 --> 01:00:36,667 Yeoju... 422 01:00:37,999 --> 01:00:39,558 Why the shoehorn? 423 01:00:46,751 --> 01:00:51,250 Sua said she went to her uncle's, and was worried about you. 424 01:00:55,850 --> 01:00:58,862 Why haven't you been answering my calls? 425 01:01:03,189 --> 01:01:05,002 Wow, samgyetang! 426 01:01:05,010 --> 01:01:07,999 - Did that lady give us this too? - Yeah. 427 01:01:08,451 --> 01:01:13,775 I just wanted... to live, you know? 428 01:01:13,838 --> 01:01:17,167 I'm sorry. I'm so sorry. 429 01:01:17,209 --> 01:01:18,999 AUTOPSY REPORT 430 01:01:18,999 --> 01:01:21,584 1. DEATH BY MULTIPLE EXTERNAL INJURIES 2. DEATH BY MULTIPLE ORGAN DAMAGE 431 01:01:21,626 --> 01:01:23,042 3. SHOCK AND BLOOD LOSS 4. BLOOD TEST RESULTS... 432 01:01:29,667 --> 01:01:34,417 HWANG DONGHYUN 433 01:01:39,344 --> 01:01:42,584 I made this using Korean native chicken. 434 01:01:42,626 --> 01:01:45,167 So plump, right? Try it. 435 01:01:54,411 --> 01:01:57,160 Eunsoo, are you crying? 436 01:01:59,999 --> 01:02:00,999 What's wrong? 437 01:02:16,007 --> 01:02:17,217 Eunsoo. 438 01:02:18,128 --> 01:02:21,837 - If anything happens, call me. - Okay, thanks. 439 01:03:10,589 --> 01:03:13,046 My father always told me. 440 01:03:13,657 --> 01:03:18,490 If you steal from others, you'll always pay the price. 441 01:04:38,918 --> 01:04:40,500 But for some people, 442 01:04:41,292 --> 01:04:45,584 despite knowing the price, there's a reason they can't stop. 443 01:04:59,513 --> 01:05:00,677 Who is it? 444 01:05:03,292 --> 01:05:05,292 Don't worry about it. 445 01:05:14,907 --> 01:05:18,500 Didn't I tell you that we're done? 446 01:05:19,210 --> 01:05:20,914 Fuck off, bastard. 447 01:05:22,999 --> 01:05:25,542 The high doesn't hit the same, right? 448 01:05:25,584 --> 01:05:27,292 Not like how it was? 449 01:05:48,346 --> 01:05:50,053 You'll be needing me again. 450 01:06:32,125 --> 01:06:32,999 CALLER ID BLOCKED 451 01:06:51,723 --> 01:06:55,167 Whatever it is, the joy of gaining something... 452 01:06:55,777 --> 01:06:59,818 ...is always less than the pain of losing it. 453 01:08:39,334 --> 01:08:42,334 WALKING ON THIN ICE 454 01:08:42,717 --> 01:08:46,177 100 mil every week? I have to keep doing this? 455 01:08:46,292 --> 01:08:47,498 What was that you delivered? 456 01:08:48,375 --> 01:08:49,626 I'll find the culprit. 457 01:08:51,292 --> 01:08:56,250 We haven't figured out how the Phantom has our intel, right? 458 01:08:57,312 --> 01:09:01,351 This is the blackmailer's photo, and this is the one I just took. 459 01:09:01,640 --> 01:09:03,626 What if it's someone around us? 460 01:09:03,667 --> 01:09:06,292 What's with your face? What did you do last night? 461 01:09:06,460 --> 01:09:09,417 If they have both motive and reason... 462 01:09:10,542 --> 01:09:11,999 Was it really you? 463 01:09:12,417 --> 01:09:14,584 You're the money-grubber, aren't you? 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.