All language subtitles for V.H.S.Halloween.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 الترجمة والتعديل ✦•••✦ احمد ارتق ✦•••✦ 📌 https://t.me/artaq12 ❤️ بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ❤️ 2 00:01:08,000 --> 00:01:12,310 لدي بضعة أشخاص تحتاجين لمقابلتهم اليوم. 3 00:01:12,379 --> 00:01:14,103 قد ترغبين في تعريف نفسكِ. 4 00:01:14,172 --> 00:01:15,517 أعتقد أن هذا سيكون جيداً. -أجل. 5 00:01:15,586 --> 00:01:17,586 ما اسمكِ مجدداً؟ -(ليندا). 6 00:01:17,655 --> 00:01:19,172 (ليندا). 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,827 رائع. 8 00:01:23,896 --> 00:01:26,275 مرحباً. (بلين). 9 00:01:28,103 --> 00:01:29,413 حسناً. 10 00:01:29,482 --> 00:01:30,689 نحن متحمسون لوجودكم هنا. 11 00:01:30,758 --> 00:01:33,241 هل أنتم متحمسون لتجربة بعض المشروبات الغازية؟ 12 00:01:36,551 --> 00:01:39,517 أجل. أراكم قريباً. 13 00:01:39,586 --> 00:01:41,413 شكراً. 14 00:02:05,344 --> 00:02:07,827 مرحباً، 37. 15 00:02:07,896 --> 00:02:10,448 مرحباً. 16 00:02:10,517 --> 00:02:12,862 يسرنا أن نختبر منتجنا الجديد 17 00:02:12,931 --> 00:02:14,482 هنا في المملكة المتحدة 18 00:02:14,551 --> 00:02:18,103 وسعداء جداً لكونك جزءاً من رحلتنا. 19 00:02:18,172 --> 00:02:19,379 -شكراً. رائع. 20 00:02:19,448 --> 00:02:22,344 هل تستمتع بالمشروبات الغازية؟ 21 00:02:22,413 --> 00:02:24,241 -أجل، في الواقع. -عظيم. 22 00:02:24,310 --> 00:02:29,517 الآن، أمامكم تركيبة الاختبار لمنتجنا الجديد. 23 00:02:29,586 --> 00:02:33,586 اسمه (دايت فانتاسما). 24 00:02:33,655 --> 00:02:35,137 (دايت)؟ 25 00:02:35,206 --> 00:02:36,862 ثق بي يا رقم 37. 26 00:02:36,931 --> 00:02:41,517 هذا له نفس مذاق (فانتاسما) الأصلي تماماً. 27 00:02:41,586 --> 00:02:43,103 الآن... -لم أنا موصول 28 00:02:43,172 --> 00:02:44,241 بكل هذه الأسلاك؟ 29 00:02:44,310 --> 00:02:46,344 لا مقاطعة، رجاءً. 30 00:02:46,413 --> 00:02:48,413 الآن، الأسلاك... 31 00:02:48,482 --> 00:02:49,793 لا داعي للقلق بشأنها. 32 00:02:49,862 --> 00:02:52,275 إنها موجودة فقط ليتمكن الخبراء 33 00:02:52,344 --> 00:02:55,000 من الحصول على قراءة. 34 00:02:55,068 --> 00:02:56,689 حسناً. 35 00:02:56,758 --> 00:02:57,793 ممتاز. 36 00:02:57,862 --> 00:03:00,965 الآن افتح العلبة 37 00:03:01,034 --> 00:03:05,758 واستمتع بالمذاق المرعب الرائع 38 00:03:05,827 --> 00:03:09,137 لـ (دايت فانتاسما). 39 00:03:09,206 --> 00:03:10,689 -أأشربه الآن؟ -نعم. 40 00:03:10,758 --> 00:03:12,931 هذا يعني أن تشربه الآن. 41 00:03:25,482 --> 00:03:27,896 حسناً، 42 00:03:27,965 --> 00:03:29,517 مذاقه أشبه بـ... 43 00:03:41,206 --> 00:03:43,586 النجدة! 44 00:03:57,310 --> 00:03:58,827 ضبط النبض 31. 45 00:04:11,793 --> 00:04:14,344 هل يمكن لأحد الدخول إلى هناك وتنظيف المكان؟! 46 00:04:38,206 --> 00:04:39,862 -حسناً، هل يعمل؟ -أجل. افعليها. 47 00:04:42,965 --> 00:04:44,620 مثير. 48 00:04:44,689 --> 00:04:46,310 رهيب جداً. 49 00:04:46,379 --> 00:04:47,827 انزعيه. 50 00:04:47,896 --> 00:04:50,344 هذا جنون. 51 00:04:50,413 --> 00:04:51,448 أنا آسفة. -فقط خذيه. 52 00:04:51,517 --> 00:04:54,000 أنا أحاول. 53 00:04:56,103 --> 00:04:59,517 أهلاً بكم في آخر (هالوين) لنا على كوكب الأرض 54 00:04:59,586 --> 00:05:02,586 قبل أن نصبح بالغين مملين ندفع الضرائب. 55 00:05:02,655 --> 00:05:04,103 أليس كذلك؟ -سندخل الجامعة، 56 00:05:04,172 --> 00:05:06,068 لا دار رعاية للمسنين. -لا، علي أن أشاهد 57 00:05:06,137 --> 00:05:09,448 صديقتي المفضلة (كايلي) تتحول إلى نسخة من (ييل) في الوقت الفعلي 58 00:05:09,517 --> 00:05:13,000 بينما أجلس هنا وأتعفن في (إم سي سي). 59 00:05:13,068 --> 00:05:14,827 أخبري الناس... 60 00:05:14,896 --> 00:05:17,758 هل أصبحتِ أفضل منا الآن يا (كايلي فرانكلين)، 61 00:05:17,827 --> 00:05:20,241 -كعضو مستقبلي في دفعة (ييل) لعام 2009، 62 00:05:20,310 --> 00:05:23,034 نعم، بالتأكيد. شكراً جزيلاً لسؤالك. 63 00:05:24,586 --> 00:05:26,689 كنت أمزح. 64 00:05:26,758 --> 00:05:28,551 أحبكِ يا فتاة. لا تكوني مزعجة. 65 00:05:28,620 --> 00:05:29,758 -مزعجة؟ -نعم، مزعجة. 66 00:05:29,827 --> 00:05:31,275 -مزعجة؟ -أنتِ المزعجة. 67 00:05:31,344 --> 00:05:33,172 أنا أقدم لنا خدمة بتصوير هذا، حسناً؟ 68 00:05:33,241 --> 00:05:35,103 أنفسنا المستقبلية سوف تنظر إلى الوراء 69 00:05:35,172 --> 00:05:36,827 وتتذكر ما كان عليه الشعور بأن نكون أساطير 70 00:05:36,896 --> 00:05:38,586 قبل أن تبدأ صدورنا في الترهل. 71 00:05:38,655 --> 00:05:39,965 ما خطبكِ بحق الجحيم؟ 72 00:05:40,034 --> 00:05:42,344 أنتِ الأسوأ على الإطلاق، أتعلمين؟ 73 00:05:42,413 --> 00:05:43,896 شخص ما بحاجة لإجراء تجارب على دماغك، حسناً؟ 74 00:05:43,965 --> 00:05:46,862 -هيا. آخر (هالوين) يا فتاة. 75 00:05:46,931 --> 00:05:48,310 حسناً. 76 00:05:49,896 --> 00:05:52,103 حسناً، فقط... لن يتم القبض علينا! 77 00:05:52,172 --> 00:05:53,758 ماذا؟ الشرطة سوف... 78 00:05:53,827 --> 00:05:55,862 -يا إلهي! -يا للهول! 79 00:05:55,931 --> 00:05:57,862 "الأم" سوف تمسك بكم! 80 00:05:57,931 --> 00:06:00,103 "الأم" سوف تمسك بكم! -هل أنتِ جادة بحق الجحيم؟ 81 00:06:00,172 --> 00:06:01,896 -حقاً؟ -أنتِ أكبر من أن 82 00:06:01,965 --> 00:06:03,689 تجمعي الحلوى. ستجعلكِ 83 00:06:03,758 --> 00:06:05,724 تختفين إلى الأبد، أيتها العجوز القبيحة. 84 00:06:05,793 --> 00:06:07,241 هل ستجعلني الساحرة الأم 85 00:06:07,310 --> 00:06:09,068 أحد أطفالها الرضع الذين يرضعون الحليب مثلك؟ 86 00:06:09,137 --> 00:06:11,827 -أيتها الوقحة! -أجل، ما قاله هو الصحيح! 87 00:06:11,896 --> 00:06:13,724 -أين والداك اللعينان؟ 88 00:06:13,793 --> 00:06:17,241 -"الأم" ليست حقيقية! -يا إلهي. 89 00:06:17,310 --> 00:06:20,344 حرفياً. هل تستمتعين بالصراخ على أطفال في الثامنة؟ 90 00:06:20,413 --> 00:06:21,655 -نعم، أستمتع. -حسناً. 91 00:06:21,724 --> 00:06:23,000 -ماذا؟ إنهم كارهون للنساء، حسناً؟ 92 00:06:23,068 --> 00:06:24,965 وإلى جانب ذلك، عجائز قبيحات؟ رجاءً. 93 00:06:25,034 --> 00:06:26,931 -أنتِ حرفياً من كانت تتحدث عن الصدور المترهلة. 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,724 -أجل، حسناً، سواء أعجبكِ أم لا، إنها الحقيقة، حسناً؟ 95 00:06:29,793 --> 00:06:32,379 يا إلهي. صحيح. هل يمكننا الذهاب للحصول على بعض الحلوى؟ 96 00:06:32,448 --> 00:06:35,000 إنه وقت الأطفال. 97 00:06:41,827 --> 00:06:44,517 حلوى أم خدعة يا جدي! 98 00:06:44,586 --> 00:06:47,586 آسفة. 99 00:06:47,655 --> 00:06:49,172 -ألستما يا فتاتان كبيرتين جداً على هذا؟ 100 00:06:49,241 --> 00:06:52,758 -ماذا تقصد يا سيدي؟ أنا مجرد طفلة صغيرة. 101 00:06:52,827 --> 00:06:55,000 لا أستطيع. -خذيها. اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي! 102 00:06:57,724 --> 00:06:59,793 -مهلاً! -اذهبي، اذهبي! 103 00:06:59,862 --> 00:07:01,758 -لا. (ليسي). يا إلهي! 104 00:07:01,827 --> 00:07:04,310 -"رجاءً خذ واحدة"؟ 105 00:07:04,379 --> 00:07:06,068 -يا إلهي. -خذيها كلها. 106 00:07:06,137 --> 00:07:08,137 ملكتي. -عزيزتي. سيدتي. 107 00:07:08,206 --> 00:07:10,103 انتظري، انتظري، 108 00:07:10,172 --> 00:07:11,551 انتظري، انتظري! 109 00:07:11,620 --> 00:07:12,827 شكراً. 110 00:07:15,310 --> 00:07:18,551 أغويه. أغويه! 111 00:07:18,620 --> 00:07:22,137 يا إلهي. 112 00:07:22,206 --> 00:07:23,931 أعتقد أن (داني) وسيم، نعم. -حسناً. 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,931 -لا أعتقد أن (مات) وسيم. -لا، هذا منطقي. 114 00:07:26,000 --> 00:07:27,586 تراجع خط الشعر وكل ذلك، أتعلمين؟ 115 00:07:30,724 --> 00:07:32,034 بعد (هالوين) العام الماضي، 116 00:07:32,103 --> 00:07:33,965 لا يعجبني وجودهن هنا بمفردهن. 117 00:07:34,034 --> 00:07:35,655 -تلك الفتاة كانت بالكاد تبلغ 18 عاماً. 118 00:07:35,724 --> 00:07:37,551 -أعني، كانت لا تزال في سنتها الأخيرة. -حلوى أم خدعة! 119 00:07:37,620 --> 00:07:40,793 -يا فتاة، هل سمعتهما؟ كان ذلك في هذا الحي. 120 00:07:40,862 --> 00:07:42,724 -توقفي. استمعي. 121 00:07:42,793 --> 00:07:44,586 الفتاة من ثانوية (برايتون)، التي اختفت 122 00:07:44,655 --> 00:07:46,551 العام الماضي في (الهالوين). 123 00:07:46,620 --> 00:07:49,620 أهلاً؟ أتتذكرين؟ -نعم! 124 00:07:49,689 --> 00:07:50,896 إيه، كانت نوعاً ما تستجدي ذلك 125 00:07:50,965 --> 00:07:52,724 في زي المشجعة المبتذل ذاك. 126 00:07:52,793 --> 00:07:54,586 -هل قرأتِ أي نصوص نسوية؟ 127 00:07:54,655 --> 00:07:56,310 -يا إلهي، (كايلي). -أي كتب على الإطلاق؟ 128 00:07:56,379 --> 00:07:57,758 للأسفل. للأسفل. لا، أسفل جداً. 129 00:07:57,827 --> 00:07:59,206 للأعلى. يا إلهي. اعثري على حل وسط. 130 00:07:59,275 --> 00:08:00,793 في المنتصف. في المنتصف. لا، لقد وصلتِ. 131 00:08:00,862 --> 00:08:02,137 وصلتِ. حسناً، ممتاز. -جاهزة؟ 132 00:08:02,206 --> 00:08:04,448 -جاهزة، جاهزة. -خمسة، ستة. 133 00:08:06,862 --> 00:08:08,241 -حسناً، انسجام! -♪ الحلوى ♪ 134 00:08:08,310 --> 00:08:10,862 -حسناً، انسجام. -♪ روح الهالوين ♪ 135 00:08:10,931 --> 00:08:12,827 -لا ترمي الحلوى عليّ. تلك هي الحلوى المقدسة. 136 00:08:12,896 --> 00:08:14,724 -يا فتاة، هل يمكنكِ التبادل معي؟ 137 00:08:14,793 --> 00:08:16,689 لا تعجبني التي آكلها. -لا. 138 00:08:16,758 --> 00:08:18,689 -لماذا؟ -حسناً، حسناً. ماذا تريدين؟ 139 00:08:18,758 --> 00:08:20,655 -لا أعرف. -حسناً، إذن قرري. 140 00:08:20,724 --> 00:08:22,448 لا تبصقيها. هيا يا فتاة. 141 00:08:22,517 --> 00:08:24,793 -يا للهول. -ماذا؟ 142 00:08:24,862 --> 00:08:26,551 -كيف بحق الجحيم فاتنا ذلك المنزل؟ 143 00:08:26,620 --> 00:08:28,827 لا أعرف. 144 00:08:30,620 --> 00:08:32,241 يا لهذه. 145 00:08:32,310 --> 00:08:34,517 -تباً. -بالتأكيد لديهم 146 00:08:34,586 --> 00:08:37,482 ألواح حلوى بالحجم الكبير. هيا! 147 00:08:37,551 --> 00:08:40,137 تباً. 148 00:08:40,206 --> 00:08:41,620 -تلك الفتاة الصغيرة لم تكن تريد أي حلوى؟ 149 00:08:41,689 --> 00:08:43,310 -وماذا في ذلك؟ من يهتم؟ المزيد من الحلوى لنا. 150 00:08:43,379 --> 00:08:44,758 هيا بنا! -يا إلهي. 151 00:08:44,827 --> 00:08:47,517 -أسرع، يا هذه! أنتِ تركضين مثل جدتي! 152 00:08:47,586 --> 00:08:49,551 مقزز جداً. 153 00:08:49,620 --> 00:08:52,482 -هيا في أي وقت. -أنا قادمة. 154 00:08:55,758 --> 00:08:57,413 "حوى أم خعة." 155 00:08:57,482 --> 00:08:59,344 أهلاً؟ 156 00:09:06,068 --> 00:09:07,758 -لا يهم. -هل من أحد في المنزل؟ 157 00:09:07,827 --> 00:09:09,448 توقفي. 158 00:09:09,517 --> 00:09:10,827 لنعد إلى المنزل وحسب. 159 00:09:10,896 --> 00:09:13,724 ماذا؟ 160 00:09:16,172 --> 00:09:18,586 حسناً، حسناً. ممل جداً. 161 00:09:33,000 --> 00:09:35,965 يا فتاة، هذا مخيف جداً. 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,655 وأريد كل جزء منه. 163 00:09:37,724 --> 00:09:39,068 -نعم، لا، أنا حقاً... لا أريد... 164 00:09:39,137 --> 00:09:40,586 لا أريد الدخول إلى هناك. 165 00:09:40,655 --> 00:09:42,275 لا تكوني جبانة يا (كايلي). هيا. 166 00:09:42,344 --> 00:09:45,000 -مهلاً، لن أدعنا نلقى مصير تلك المشجعة، حسناً؟ 167 00:09:45,068 --> 00:09:47,068 هيا. -هل ستتحلين ببعض الشجاعة؟ 168 00:09:47,137 --> 00:09:49,241 هيا. من الواضح أنه منزل مسكون أو شيء من هذا القبيل. 169 00:09:49,310 --> 00:09:50,965 رهيب جداً. -لا، إنه أشبه 170 00:09:51,034 --> 00:09:53,000 بمنزل جرائم قتل، يا فتاة. -لا تكوني جبانة. 171 00:09:53,068 --> 00:09:54,551 -لا تكوني وقحة. 172 00:09:54,620 --> 00:09:56,862 -يا فتاة، آخر (هالوين)! 173 00:09:56,931 --> 00:09:59,724 -إنه ليس... لا أريد الذهاب، حسناً؟ 174 00:09:59,793 --> 00:10:02,413 -حسناً. حسناً. يا إلهي. سأستمتع بمفردي وحسب. 175 00:10:02,482 --> 00:10:03,689 -حقاً؟ -سلام! 176 00:10:03,758 --> 00:10:07,241 -(ليسي)! ما هذا الهراء يا فتاة؟ 177 00:10:09,413 --> 00:10:13,034 مخيف. - 178 00:10:13,103 --> 00:10:15,482 -يا فتاة، هل ترين هذا؟ 179 00:10:15,551 --> 00:10:18,275 أعطني ذلك. 180 00:10:18,344 --> 00:10:20,517 -يا فتاة، الرائحة هنا تشبه رائحة جثة. 181 00:10:20,586 --> 00:10:23,241 حرفياً. 182 00:10:23,310 --> 00:10:26,724 هذا مقزز. -ما هذا؟ 183 00:10:26,793 --> 00:10:29,344 -أعتقد أنه حليب أو شيء من هذا القبيل؟ 184 00:10:29,413 --> 00:10:31,034 -عظيم. حسناً. نعم. 185 00:10:31,103 --> 00:10:33,275 هل يمكننا المغادرة الآن، أم هل تريدين أن تأخذي رشفة؟ 186 00:10:33,344 --> 00:10:34,862 -هذا مقرف. 187 00:10:34,931 --> 00:10:36,310 (كايلي)، لدينا فكرة رئيسية هنا يا فتاة. 188 00:10:36,379 --> 00:10:37,965 لدى أحدهم ولع غريب بالأطفال الرضع. 189 00:10:38,034 --> 00:10:39,827 -لا. لا، لا. سنغادر. هيا. 190 00:10:39,896 --> 00:10:41,551 اهدئي. لا تسحبيني. 191 00:10:46,586 --> 00:10:50,689 أمسكي هذا. تفضلي. 192 00:10:50,758 --> 00:10:51,965 حسناً، أترين يا فتاة؟ لقد أخبرتكِ 193 00:10:52,034 --> 00:10:53,413 أن هذا منزل مسكون. 194 00:10:53,482 --> 00:10:55,275 -عفواً يا سيدتي. هل يمكنكِ التحرك رجاءً؟ 195 00:10:55,344 --> 00:10:57,137 نود حقاً المغادرة. -يا إلهي، اصمتي يا (كايلي). 196 00:10:57,206 --> 00:10:59,172 أحاول الحصول على بعض الحلوى. -لا يا فتاة، لا تفعلي. 197 00:10:59,241 --> 00:11:01,172 ماذا؟ 198 00:11:04,344 --> 00:11:07,344 - انتظري، ماذا؟ - يا إلهي. 199 00:11:07,413 --> 00:11:09,379 الباب. مهلاً! 200 00:11:13,482 --> 00:11:15,724 -أضيئي النور. لا أستطيع رؤية أي شيء. 201 00:11:15,793 --> 00:11:17,275 -يا فتاة، وأنا أيضاً. -لا. ماذا حدث للتو؟ 202 00:11:17,344 --> 00:11:18,965 هل رأيتِ ذلك؟ ماذا كان ذلك؟ 203 00:11:19,034 --> 00:11:20,413 - يا إلهي. - أضيئي النور. 204 00:11:20,482 --> 00:11:22,344 رجاءً أضيئي النور. -اهدئي. اهدئي. 205 00:11:22,413 --> 00:11:24,068 -(ليسي)، أنا لست... -حسناً، إنها مجرد مزحة 206 00:11:24,137 --> 00:11:25,758 أو شيء من هذا القبيل. أو فن أدائي. 207 00:11:25,827 --> 00:11:27,172 بدا حياً. 208 00:11:27,241 --> 00:11:29,724 مرعب. 209 00:11:29,793 --> 00:11:32,000 -ما هذا بحق الجحيم؟ 210 00:11:33,965 --> 00:11:35,551 يا للهول. 211 00:11:35,620 --> 00:11:38,379 -يا إلهي، من المؤكد أن شيئاً ما ينام في هذا. 212 00:11:38,448 --> 00:11:41,793 يا إلهي. 213 00:11:41,862 --> 00:11:44,517 "الأطفال مدللون هنا"؟ -لا تلمسي ذلك. 214 00:11:51,517 --> 00:11:53,068 حسناً يا فتاة. 215 00:11:53,137 --> 00:11:57,344 لديها ميزانية. -حسناً، لنجد باباً. 216 00:11:57,413 --> 00:11:58,862 يا إلهي. 217 00:11:58,931 --> 00:12:01,000 -ما هذا بحق الجحيم؟ -تباً. أقدام كبيرة جداً. 218 00:12:01,068 --> 00:12:02,827 (كايلي)، هل تعتقدين أن هناك "أباً" هنا؟ 219 00:12:02,896 --> 00:12:04,172 -لا تفعلي. -أنا أحب الرجل 220 00:12:04,241 --> 00:12:06,103 ذا الأقدام الكبيرة. -تباً. 221 00:12:06,172 --> 00:12:08,103 لا أتذكر أي باب هو. 222 00:12:08,172 --> 00:12:10,241 بالتأكيد ليس باب مصنع الألبان. 223 00:12:10,310 --> 00:12:12,241 -لماذا أنتِ مذعورة يا أختي، حسناً؟ 224 00:12:12,310 --> 00:12:14,827 لا بأس. اهدئي. هذا ممتع. 225 00:12:14,896 --> 00:12:17,862 -هذا ليس ممتعاً. 226 00:12:17,931 --> 00:12:20,482 -يا إلهي. -هذا خطر صحي. 227 00:12:20,551 --> 00:12:22,896 سوف تصابين بعدوى فطرية أخرى. 228 00:12:22,965 --> 00:12:24,827 -حسناً، حسناً. لنذهب. 229 00:12:28,827 --> 00:12:30,103 -هذا هو. هذا هو. 230 00:12:30,172 --> 00:12:31,689 أغراضنا هنا. 231 00:12:31,758 --> 00:12:34,793 -لقد أخبرتكِ. 232 00:12:34,862 --> 00:12:36,448 -انتظري. تباً! -ماذا؟ 233 00:12:36,517 --> 00:12:38,655 -لماذا هو مغلق بالألواح؟! -انتظري. تمهلي. تمهلي. 234 00:12:38,724 --> 00:12:40,310 الباب... الباب كان هنا. 235 00:12:40,379 --> 00:12:41,724 -يا إلهي. 236 00:12:41,793 --> 00:12:43,931 -الباب... الباب كان هنا تماماً. -أعلم! 237 00:12:44,000 --> 00:12:45,413 -لا، لا... ماذا؟! -مهلاً، هل كنتِ تسجلين؟ 238 00:12:45,482 --> 00:12:46,689 هل كنتِ تسجلين؟ -نعم، كنت أسجل. 239 00:12:46,758 --> 00:12:48,034 حسناً، هل يمكنكِ إعادته؟ 240 00:13:04,931 --> 00:13:06,482 الصورة... الصورة لا تزال هناك، 241 00:13:06,551 --> 00:13:07,827 لكن الجدار... لقد تغير. 242 00:13:07,896 --> 00:13:09,827 -لا يمكننا الوثوق بأي شيء هنا. 243 00:13:09,896 --> 00:13:11,310 (ليسي)، يا إلهي، هناك شيء خاطئ جداً. 244 00:13:11,379 --> 00:13:12,758 -ماذا تقصدين؟ -أنا لا... 245 00:13:12,827 --> 00:13:13,931 -ماذا تقصدين؟! -أنا... ! 246 00:13:14,000 --> 00:13:15,034 -ماذا تقصدين؟ 247 00:13:32,482 --> 00:13:33,896 -هل رأيتِ ذلك؟ -لا، بل رأيته. 248 00:13:33,965 --> 00:13:35,310 -ماذا يحدث؟ -لا أعرف. 249 00:13:35,379 --> 00:13:36,896 فقط... هل يمكننا الخروج، رجاءً؟ 250 00:13:36,965 --> 00:13:39,413 فقط اعثري على باب. 251 00:13:39,482 --> 00:13:41,965 هيا. 252 00:13:43,655 --> 00:13:46,965 هل لا تزال هناك؟ -لا أعرف. لست متأكدة. 253 00:13:51,103 --> 00:13:53,310 حسناً، لقد رحلت. -حسناً. حسناً. هيا. هيا. 254 00:13:53,379 --> 00:13:55,344 هيا بنا. هيا. -هناك. 255 00:14:01,862 --> 00:14:04,241 -ما هذا الهراء؟ 256 00:14:05,931 --> 00:14:07,482 "إنها فتاة"؟ 257 00:14:07,551 --> 00:14:09,379 ماذا، هل هذا حفل استقبال مولود لعين؟ 258 00:14:09,448 --> 00:14:12,206 -نعم. نعم. إنه حفل استقبال مولود. إنه حفل استقبال مولود، حسناً؟ 259 00:14:12,275 --> 00:14:14,931 أعني، إنها تعبث معنا تماماً، حسناً؟ 260 00:14:15,000 --> 00:14:16,724 ماذا قد يكون أيضاً بحق الجحيم، أتعلمين؟ 261 00:14:16,793 --> 00:14:18,724 أعني، نحن نرتدي ملابس أطفال رضع حرفياً يا (كايلي). 262 00:14:18,793 --> 00:14:21,931 أعني، إنها فقط... إنها فقط تلعب الدور. 263 00:14:26,034 --> 00:14:27,793 يا إلهي. 264 00:14:32,862 --> 00:14:35,103 تبدو حزينة جداً. 265 00:14:35,172 --> 00:14:37,931 -(كايلي)، الجدار. 266 00:14:41,172 --> 00:14:44,103 إنها مزحة. أعني، إنها... إنها مزحة. 267 00:14:44,172 --> 00:14:45,413 إنها مزحة، أليس كذلك؟ 268 00:14:51,206 --> 00:14:53,413 - هيا. - ما هذا؟ 269 00:14:53,482 --> 00:14:55,931 ما هذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟ 270 00:14:56,000 --> 00:14:59,862 يا إلهي. 271 00:14:59,931 --> 00:15:02,034 -ما هذا بحق الجحيم؟ -! ! 272 00:15:02,103 --> 00:15:04,103 علينا التركيز. حسناً. حسناً. 273 00:15:04,172 --> 00:15:05,586 -تباً. -حسناً، علينا أن نذهب 274 00:15:05,655 --> 00:15:07,448 عبر الغرفة التي يسدها لأنه... 275 00:15:07,517 --> 00:15:09,034 -ماذا بحق الجحيم... -لا، قد يكون هناك باب خلفي! 276 00:15:09,103 --> 00:15:10,310 -هل جننتِ؟! لا، لن نفعل... 277 00:15:10,379 --> 00:15:11,827 علينا أن نذهب من طريق آخر. 278 00:15:11,896 --> 00:15:13,896 علينا أن نذهب من طريق آخر. -أي طريق يا (ليسي)؟ 279 00:15:18,068 --> 00:15:21,206 -يا إلهي. 280 00:15:21,275 --> 00:15:23,551 -لا. لا، لا. 281 00:15:23,620 --> 00:15:26,241 مستحيل تماماً. أنا لن أذهب من ذلك الطريق، حسناً؟ 282 00:15:26,310 --> 00:15:27,586 هل ترين ما يفعله؟ -حسناً، لا، أنا أراه. 283 00:15:27,655 --> 00:15:30,172 حسناً، سننتظر حتى يتحرك. 284 00:15:38,379 --> 00:15:41,586 -لن أنتظر حتى تجدنا. 285 00:15:48,793 --> 00:15:50,034 إنه ينظر إليّ. 286 00:15:50,103 --> 00:15:52,310 لا تتحركي أبداً. 287 00:16:00,103 --> 00:16:01,827 -لا، أعلم! -ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 288 00:16:01,896 --> 00:16:04,275 -علينا أن نواصل التحرك، حسناً؟ لقد رحل. هيا بنا. 289 00:16:06,551 --> 00:16:09,103 اذهبي! 290 00:16:11,000 --> 00:16:14,448 -هل هذا كأداة تعذيب؟ 291 00:16:14,517 --> 00:16:17,000 أنا، 292 00:16:17,068 --> 00:16:18,758 يبدو كمضخة حليب. 293 00:16:18,827 --> 00:16:21,517 أختي كان لديها واحدة عندما أنجبت طفلاً، لكن... 294 00:16:21,586 --> 00:16:23,068 -هذه تبدو خاطئة جداً. 295 00:16:25,586 --> 00:16:28,000 -يا إلهي. -يا إلهي. 296 00:16:28,068 --> 00:16:30,137 (ليسي)، لا... لا تلمسيها. 297 00:16:30,206 --> 00:16:32,172 -(كايلي)، علينا مساعدتها. إنها... 298 00:16:32,241 --> 00:16:33,724 علينا مساعدتها. إنها تتألم. 299 00:16:33,793 --> 00:16:35,448 -(لايسي)، انظري إلي. -إنها تختنق. 300 00:16:35,517 --> 00:16:37,034 -(لايسي)، علينا التركيز على الخروج 301 00:16:37,103 --> 00:16:38,655 من هنا أحياء، حسناً؟ -إنها تتألم. 302 00:16:38,724 --> 00:16:40,827 س... سنُري الفيديو للشرطة، حسناً؟ 303 00:16:40,896 --> 00:16:43,793 سنساعدها، أعدكِ، ولكن ليس الآن. 304 00:16:43,862 --> 00:16:45,586 هناك باب خلفها قد يؤدي إلى الخارج. 305 00:16:45,655 --> 00:16:48,068 علينا فقط... علينا تحريكها. 306 00:16:48,137 --> 00:16:51,517 - حسناً، حسناً، حسناً، اتفقنا، اتفقنا. 307 00:16:54,241 --> 00:16:56,103 -يا إلهي. 308 00:16:56,172 --> 00:16:57,931 -أسرع. -أنا أحاول. 309 00:16:58,000 --> 00:17:00,586 حسناً، حسناً. 310 00:17:10,862 --> 00:17:13,724 -يا إلهي. -هيا. 311 00:17:18,655 --> 00:17:20,103 يا إلهي اللعنة! -إلى أين نذهب؟ 312 00:17:20,172 --> 00:17:22,000 إلى أين نذهب؟ تباً! -اللعنة! 313 00:17:22,068 --> 00:17:23,689 هذا. 314 00:17:23,758 --> 00:17:25,517 أجل. هيا، هيا. 315 00:17:25,586 --> 00:17:27,310 -(كايلي)، (كايلي)، (كايلي)، جسدها، لقد... 316 00:17:27,379 --> 00:17:29,068 بدا مؤلماً جداً. أنا خائفة يا (كايلي). 317 00:17:29,137 --> 00:17:30,689 -أعلم. أنا خائفة أيضاً. -ماذا تريد منا؟ 318 00:17:30,758 --> 00:17:32,034 -لا أعرف، حسناً؟ سيكون كل شيء على ما يرام. 319 00:17:32,103 --> 00:17:33,793 حسناً. حسناً. 320 00:17:33,862 --> 00:17:36,206 يا إلهي. 321 00:17:36,275 --> 00:17:38,724 تباً! لا! 322 00:17:42,275 --> 00:17:43,862 إنها كلها مغلقة بالمسامير. حسناً. حسناً. 323 00:17:43,931 --> 00:17:47,137 نحن بحاجة إلى مطرقة أو شيء من هذا القبيل. 324 00:17:49,724 --> 00:17:51,620 ما هذا بحق الجحيم؟ 325 00:18:03,827 --> 00:18:05,172 انتظري، انتظري. 326 00:18:05,241 --> 00:18:06,448 ماذا تفعلين؟ 327 00:18:06,517 --> 00:18:07,551 (كايلي)، ماذا تفعلين؟ 328 00:18:07,620 --> 00:18:10,413 -إنها ترتدي زي مشجعة. 329 00:18:10,482 --> 00:18:13,344 لا، لا، هذه ليست هي. هذه ليست هي. 330 00:18:13,413 --> 00:18:15,000 -هذه ليست مصادفة لعينة، حسناً؟ 331 00:18:15,068 --> 00:18:17,275 لقد كانت هنا طوال الوقت. 332 00:18:17,344 --> 00:18:19,551 ماذا تفعلين؟ (كايلي)! 333 00:18:29,448 --> 00:18:33,862 -يا إلهي. ماذا فعلت بكِ؟ 334 00:18:33,931 --> 00:18:36,000 -مرحباً. 335 00:18:36,068 --> 00:18:37,413 نريد المساعدة. 336 00:18:37,482 --> 00:18:39,310 -ماذا فعلت بكِ؟ 337 00:18:39,379 --> 00:18:43,206 يا إلهي. -هل خطفكِ أحد؟ 338 00:18:43,275 --> 00:18:44,793 -يا إلهي. 339 00:18:44,862 --> 00:18:48,482 (كايلي). (كايلي). -هل فعلت هي هذا بكِ؟ 340 00:18:48,551 --> 00:18:51,103 هل هناك مخرج من هنا؟ 341 00:18:51,172 --> 00:18:53,000 -لا تستطيع الكلام اللعين. 342 00:18:53,068 --> 00:18:56,275 تلك المرأة فعلت هذا بها. ستفعل ذلك بنا. 343 00:18:56,344 --> 00:18:58,379 ستفعل ذلك بنا. ستفعل ذلك بنا. 344 00:18:58,448 --> 00:19:02,068 -ستفعل ماذا بنا؟ 345 00:19:02,137 --> 00:19:03,931 أمي؟ 346 00:19:06,275 --> 00:19:08,275 -أمي؟ -حسناً. لا، 347 00:19:10,344 --> 00:19:12,137 لا. 348 00:19:12,206 --> 00:19:14,724 أرجوكِ. 349 00:19:14,793 --> 00:19:16,482 -سوف تسمعنا يا (كايلي). -اصمتي! 350 00:19:16,551 --> 00:19:18,931 -هيا! علينا الذهاب! (كايلي)، الآن، هيا! 351 00:19:22,034 --> 00:19:24,103 لا بأس. ماذا نفعل؟ 352 00:19:27,172 --> 00:19:29,241 اهدئي. أرجوكِ اهدئي. 353 00:19:30,689 --> 00:19:32,448 -(كايلي)، إنها قادمة. إنها قادمة. 354 00:19:32,517 --> 00:19:33,965 انهضي. علينا الذهاب. 355 00:19:34,034 --> 00:19:35,827 (كايلي). (كايلي). 356 00:19:37,758 --> 00:19:39,965 -هيا! (كايلي)! -حسناً، أنا قادمة. 357 00:19:46,310 --> 00:19:48,275 من هذا الطريق. 358 00:19:50,172 --> 00:19:53,241 هيا، هيا، هيا. 359 00:19:54,655 --> 00:19:57,689 يا إلهي، الرائحة. 360 00:19:57,758 --> 00:20:01,137 هنا، ساعديني. ساعديني في تحريك هذا. 361 00:20:01,206 --> 00:20:03,241 (لايسي)، هيا. 362 00:20:08,275 --> 00:20:10,103 أعني...حسناً. 363 00:20:10,172 --> 00:20:11,931 لقد... لقد حولتها إلى تجربة. 364 00:20:12,000 --> 00:20:13,827 ربما حولتهم جميعاً... -لا، لا، لا. 365 00:20:13,896 --> 00:20:16,034 - ربما هي تخدرهم. أجل. - لا، لا. الأولاد. 366 00:20:16,103 --> 00:20:17,793 الأولاد... قالوا إن الأم ستأتي إلينا. 367 00:20:17,862 --> 00:20:19,724 قالوا إن الأم ستأتي إلينا. 368 00:20:19,793 --> 00:20:21,586 يا إلهي، وقد جلسنا هناك، وضحكنا عليهم ببلاهة. 369 00:20:21,655 --> 00:20:23,344 نحن أغبياء جداً! 370 00:20:23,413 --> 00:20:24,827 عما تتحدثين؟ قصة الأم مجرد هراء. 371 00:20:24,896 --> 00:20:26,724 هذا ليس شيئاً حقيقياً. -لا. لا. لا. 372 00:20:26,793 --> 00:20:29,000 الأم... إنها تعود. تعود كل عام. 373 00:20:29,068 --> 00:20:30,827 تعود كل عام، ثم تختار أولئك 374 00:20:30,896 --> 00:20:32,655 الذين هم أكبر سناً جداً أو جشعون جداً أو أغبياء جداً. 375 00:20:32,724 --> 00:20:35,172 -(لايسي)، هذا ليس حقيقياً. -(كايلي)، تلك هي. 376 00:20:35,241 --> 00:20:36,655 تلك هي. 377 00:20:36,724 --> 00:20:38,068 أنا آسفة جداً. كان يجب أن نبقى في المنزل. 378 00:20:38,137 --> 00:20:40,344 كان خطأي. أنا آسفة. - لا، لا. 379 00:20:40,413 --> 00:20:41,827 لا تهربي. 380 00:20:41,896 --> 00:20:43,517 يا إلهي. 381 00:20:43,586 --> 00:20:44,827 انتظري. ما هذا؟ انتظري، انتظري. 382 00:20:44,896 --> 00:20:46,517 -ماذا تقصدين، ما هذا؟ 383 00:20:46,586 --> 00:20:48,793 إنها كومة من القذارة الحرفية. -سلطي الضوء. 384 00:20:56,172 --> 00:20:58,620 لقد كانت حاملاً. 385 00:21:19,206 --> 00:21:21,275 اتركها! اتركها! 386 00:21:21,344 --> 00:21:23,206 تباً! 387 00:21:23,275 --> 00:21:24,586 (كايلي)! 388 00:21:29,758 --> 00:21:31,862 -هيا، هيا، هيا! انطلقي، انطلقي! 389 00:21:38,551 --> 00:21:40,620 -هيا، هيا، هيا. 390 00:21:40,689 --> 00:21:42,379 -لا أستطيع. ضلوعي اللعينة. 391 00:21:42,448 --> 00:21:43,620 أعلم. أعلم. أنا آسفة. 392 00:21:43,689 --> 00:21:45,827 استمري في التحرك، حسناً؟ حاولي فحسب. 393 00:21:53,862 --> 00:21:56,827 ضلوعي. 394 00:22:26,482 --> 00:22:29,206 -أشعر بالنعاس. 395 00:22:29,275 --> 00:22:30,827 لا، إنها... إنها... 396 00:22:30,896 --> 00:22:34,137 إنها أغنيتها. ابقي مستيقظة. 397 00:22:34,206 --> 00:22:36,034 ابقي مستيقظة. 398 00:22:57,275 --> 00:22:58,689 (لايسي)؟ 399 00:23:03,724 --> 00:23:06,000 أرجوكِ اعملي. أرجوكِ. 400 00:23:07,551 --> 00:23:09,034 (لايسي)؟ 401 00:23:09,103 --> 00:23:10,758 (لايسي)! 402 00:23:10,827 --> 00:23:13,206 يا إلهي! 403 00:23:13,275 --> 00:23:15,137 يا إلهي، لا! 404 00:23:20,827 --> 00:23:22,448 (لايسي)، أنا قادمة! 405 00:23:22,517 --> 00:23:24,793 يا إلهي! 406 00:23:24,862 --> 00:23:27,275 يا إلهي. 407 00:23:29,655 --> 00:23:32,620 يا... (لايسي)، أنا آسفة جداً! 408 00:24:23,206 --> 00:24:26,896 كوتشي كوتشي كو! 409 00:24:43,241 --> 00:24:46,172 -(لايسي). 410 00:24:46,241 --> 00:24:47,931 علينا الذهاب. علينا... 411 00:24:48,000 --> 00:24:49,620 علينا الخروج من هنا. -♪ اصمتي يا صغيرتي ♪ 412 00:24:49,689 --> 00:24:53,000 ♪ لا تبكي ♪ 413 00:24:53,068 --> 00:24:54,758 علينا الذهاب. 414 00:24:54,827 --> 00:25:01,068 -♪ أمي ستغني لكِ تهويدة ♪ 415 00:25:05,965 --> 00:25:11,068 ♪ أرجوكِ قولي نعم ♪ 416 00:25:11,137 --> 00:25:19,551 ♪ سأرضعكِ حتى تتراجعي ♪ 417 00:25:19,620 --> 00:25:24,448 ♪ اصمتي يا صغيرتي ♪ 418 00:25:24,517 --> 00:25:29,034 ♪ لا تبكي ♪ 419 00:25:29,103 --> 00:25:33,689 ♪ سأتأكد ♪ 420 00:25:33,758 --> 00:25:38,000 ♪ أنكِ لن تموتي أبداً ♪ 421 00:25:57,448 --> 00:26:02,482 -ثقي بي... سيكون على الأرفف بحلول الهالوين. 422 00:26:05,413 --> 00:26:07,931 انظري، علي الذهاب. 423 00:26:08,000 --> 00:26:11,482 نعم. 424 00:26:11,551 --> 00:26:13,310 نعم. وداعاً. 425 00:26:38,862 --> 00:26:42,482 -هل هذا، مثلاً، نووي أو شيء من هذا القبيل؟ 426 00:26:42,551 --> 00:26:44,793 -أو سام؟ 427 00:26:45,896 --> 00:26:49,137 لا، لا يوجد شيء نووي هنا. 428 00:26:51,034 --> 00:26:52,517 أو سام. 429 00:26:52,586 --> 00:26:53,724 -هل يمكنني فقط... 430 00:26:58,103 --> 00:27:00,241 -ساعدوني، أي أحد هنا! 431 00:27:04,896 --> 00:27:08,000 لقد قلت لك أن تخفف 432 00:27:08,068 --> 00:27:09,827 من التركيبة اللعينة. 433 00:27:09,896 --> 00:27:11,379 -لقد فعلنا، سيد (روتشيلد). 434 00:27:11,448 --> 00:27:15,689 -إذاً ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك؟! 435 00:27:15,758 --> 00:27:18,620 افعلوا شيئاً! 436 00:27:26,551 --> 00:27:28,103 أرجوكِ اهدئي، 39. 437 00:27:28,172 --> 00:27:31,448 نحن نعمل على إخراجكما من الغرفة. 438 00:27:31,517 --> 00:27:33,172 تباً! 439 00:27:33,241 --> 00:27:35,137 -ماذا نفعل بحق الجحيم؟ 440 00:27:35,206 --> 00:27:38,000 ماذا نفعل بحق الجحيم؟! 441 00:27:38,068 --> 00:27:40,758 -ساعدوني! ليخرجني أحد! هذا عالق! 442 00:27:46,586 --> 00:27:48,310 ساعدوني! 443 00:27:48,379 --> 00:27:49,793 ساعدوني، أرجوكم! 444 00:27:49,862 --> 00:27:51,862 أي أحد هناك؟! 445 00:27:57,275 --> 00:27:58,586 ساعدوني! 446 00:27:58,655 --> 00:28:01,517 -أرجوكم! أرجوكم! 447 00:28:01,586 --> 00:28:03,724 أرجوكم ساعدوني. 448 00:28:16,965 --> 00:28:18,931 -موتي بحق الجحيم بالفعل. 449 00:35:25,793 --> 00:35:27,689 الجميع: 450 00:36:27,965 --> 00:36:30,482 الجميع: 451 00:46:52,448 --> 00:46:55,000 العينة 40 في الغرفة من أجلك، سيد (روتشيلد). 452 00:47:02,103 --> 00:47:04,344 سيد (روتشيلد)؟ 453 00:47:11,000 --> 00:47:12,758 هذا رائحته كريهة. 454 00:47:12,827 --> 00:47:15,172 كيف طعمه؟ 455 00:47:20,413 --> 00:47:22,551 -في الواقع طعمه جيد جداً. 456 00:47:30,310 --> 00:47:32,103 كيف تشعر؟ 457 00:47:32,172 --> 00:47:33,586 -أشعر أنني بخير. 458 00:47:36,344 --> 00:47:38,724 -هل يمكنك إنهاء العلبة بأكملها، من فضلك؟ 459 00:47:38,793 --> 00:47:40,413 بالتأكيد. 460 00:48:07,758 --> 00:48:10,862 يمكنك رؤيتي؟ 461 00:48:23,000 --> 00:48:24,517 -هل يمكنه الدخول إلى هنا؟ 462 00:48:24,586 --> 00:48:27,344 -لا يمكنه الاختراق. الغرفة بأكملها معززة 463 00:48:27,413 --> 00:48:30,448 بتلك المادة الخاصة بقضيب السحب. 464 00:49:09,137 --> 00:49:11,413 أقتربنا. 465 00:49:11,482 --> 00:49:13,482 لا أصدق أنني فعلتها حقاً. 466 00:49:13,551 --> 00:49:15,344 شغلها مرة أخرى. 467 00:49:15,413 --> 00:49:17,310 -يفضل مع القليل من الأذى الجسدي الجسيم أو بدونه. 468 00:49:19,379 --> 00:49:20,689 -أو جرح مميت. 469 00:49:22,482 --> 00:49:24,551 -ماذا عن العينة 40؟ 470 00:49:24,620 --> 00:49:26,724 لا. 471 00:49:28,206 --> 00:49:29,379 أرجوك لا! 472 00:49:41,413 --> 00:49:44,965 -أنا أقول، من يقيم حفلة هالوين بدون حلوى؟ 473 00:49:45,034 --> 00:49:46,482 لقد كانت حفلة للبالغين. 474 00:49:46,551 --> 00:49:50,103 كان لديهم كحول، وقد شربتِ الكثير منه يا حبيبتي. 475 00:49:50,172 --> 00:49:51,620 حسناً. وقح. 476 00:49:51,689 --> 00:49:54,103 أريد حلوى. 477 00:49:54,172 --> 00:49:56,172 يا رفاق، دعونا نذهب لخدعة أم حلوى! 478 00:49:56,241 --> 00:49:58,482 -ألسنا أكبر من أن نلعب خدعة أم حلوى؟ 479 00:49:58,551 --> 00:50:00,586 -لا. -ماذا سيقولون؟ 480 00:50:00,655 --> 00:50:02,379 "لا، أنتم أكبر سناً من أن تأخذوا قطع الحلوى اللعينة، 481 00:50:02,448 --> 00:50:03,724 والصغيرة التي تصنعها الشركات؟" 482 00:50:03,793 --> 00:50:05,206 لن يقول أحد ذلك. 483 00:50:05,275 --> 00:50:07,620 -يا رفاق، لن تهدأ حتى نفعل ذلك. 484 00:50:07,689 --> 00:50:09,000 وهي على حق. 485 00:50:09,068 --> 00:50:10,931 -مستعدة؟ مستعدة جداً؟ 486 00:50:19,034 --> 00:50:21,172 أحب أزياءكم. 487 00:50:21,241 --> 00:50:23,344 -هل أنتِ مرتاحة مع خدعة أم حلوى يا حبيبتي؟ 488 00:50:23,413 --> 00:50:24,827 هل تستمتعين؟ 489 00:50:24,896 --> 00:50:26,275 -أجل. أعني، لمَ لا؟ 490 00:50:26,344 --> 00:50:29,000 -يا رفاق، أسرعوا. -هيا يا بطيئين. 491 00:50:33,068 --> 00:50:36,137 -خدعة أم حلوى! -خدعة أم حلوى! 492 00:50:36,206 --> 00:50:38,137 -ألستم كباراً بعض الشيء على خدعة أم حلوى؟ 493 00:50:38,206 --> 00:50:40,172 لا! 494 00:50:40,241 --> 00:50:43,724 أيضاً، لقد خطبنا للتو. 495 00:50:43,793 --> 00:50:45,275 -أريهم الخاتم يا عزيزتي. 496 00:50:45,344 --> 00:50:48,689 -تهانينا! إنه جميل. 497 00:50:48,758 --> 00:50:51,896 -لقد عرضت الزواج على أفضل صديقة لي، وقالت نعم. 498 00:50:53,172 --> 00:50:54,793 -حسناً، لنرَ. 499 00:50:54,862 --> 00:50:56,758 أنت بطل خارق. 500 00:50:56,827 --> 00:50:58,551 وأنتِ قرصانة. 501 00:50:58,620 --> 00:51:00,655 وأنتم من المفترض أن تكونوا ماذا؟ 502 00:51:00,724 --> 00:51:04,344 -نحن مشغلو كاميرات في فيلم رعب من نوع اللقطات المكتشفة. 503 00:51:04,413 --> 00:51:05,827 أتعلمون كيف تتساءلون دائماً 504 00:51:05,896 --> 00:51:07,586 كيف لا يسقطون كاميراتهم؟ 505 00:51:07,655 --> 00:51:10,103 حسناً، لدينا الكثير من الكاميرات المرفقة بنا. 506 00:51:10,172 --> 00:51:11,793 -أنا لا أوافق على تصويري. 507 00:51:11,862 --> 00:51:14,689 -اصمت يا (بيت). لقد خطبا للتو. 508 00:51:14,758 --> 00:51:17,103 - أعطهم حلوى. - 509 00:51:17,172 --> 00:51:18,379 شكراً لك. -شكراً. 510 00:51:18,448 --> 00:51:19,931 -شكراً لكم. -شكراً. 511 00:51:20,000 --> 00:51:21,137 -خدعة أم حلوى. -خدعة أم حلوى. 512 00:51:21,206 --> 00:51:22,586 شكراً لكم. 513 00:51:22,655 --> 00:51:24,206 -هالوين سعيد. -هالوين سعيد. 514 00:51:24,275 --> 00:51:25,344 -هالوين سعيد. -أجل! 515 00:51:25,413 --> 00:51:27,655 -أف، إنها حلوى حامضة. 516 00:51:27,724 --> 00:51:30,344 أكره الحلوى الحامضة. هذا سخيف جداً. 517 00:51:30,413 --> 00:51:32,758 -كل الحلوى سخيفة. 518 00:51:32,827 --> 00:51:34,758 لقد قضت الشركات على كل الإبداع. 519 00:51:34,827 --> 00:51:36,103 -أحقاً؟ -لدينا نفس 520 00:51:36,172 --> 00:51:37,448 قطع الحلوى الرئيسية منذ عقود. 521 00:51:37,517 --> 00:51:39,827 العبوة المتنوعة لا تحتوي على تنوع. 522 00:51:39,896 --> 00:51:41,103 -حسناً. -فكري في ذلك. 523 00:51:41,172 --> 00:51:42,344 -سأفعل. -لنجوب الحي بأكمله، 524 00:51:42,413 --> 00:51:44,103 لنرى من لديه أفضل حلوى. 525 00:51:44,172 --> 00:51:47,448 - إلى الأمام! - ها نحن ذا. 526 00:51:47,517 --> 00:51:50,275 -مهلاً، انتظري. -ماذا تفعلين؟ 527 00:51:51,965 --> 00:51:53,310 يا إلهي. 528 00:51:53,379 --> 00:51:56,172 -ظننت أنكِ ستخبرينه. 529 00:51:56,241 --> 00:51:58,793 كنت سأفعل، ولكن بعد ذلك كان الهالوين، 530 00:51:58,862 --> 00:52:01,482 وكنا قد صنعنا أزياءنا بالفعل. 531 00:52:01,551 --> 00:52:04,827 -حسناً، ولكن بعد ذلك سيكون عيد الشكر 532 00:52:04,896 --> 00:52:07,758 ثم عيد الميلاد ثم عيد الحب. 533 00:52:07,827 --> 00:52:09,310 نعم، وبعد ذلك تتزوجين. 534 00:52:09,379 --> 00:52:10,862 -سأفعل ذلك. 535 00:52:10,931 --> 00:52:13,827 عليكِ أن تفعلي ذلك بسرعة وبشكل خاطف، 536 00:52:13,896 --> 00:52:17,620 وإلا ستنتهي حياتكِ على المسار الخطأ. 537 00:52:17,689 --> 00:52:18,931 -أعلم. 538 00:52:19,000 --> 00:52:21,758 ولكن، أعني، لا أريد أن أؤذيه. 539 00:52:23,172 --> 01:14:49,689 -يا إلهي، عليكِ التوقف عن القلق بشأن مشاعره 540 00:52:26,586 --> 00:52:28,241 ووضع نفسكِ أولاً. 541 00:52:28,310 --> 00:52:29,620 سوف يسمعك. 542 00:52:29,689 --> 00:52:31,241 ومن الأفضل أن تحذفي هذه اللقطات. 543 00:52:31,310 --> 00:52:33,413 هيا يا خطيبتي! 544 00:52:33,482 --> 00:52:35,620 قادمة يا خطيبي. 545 00:52:35,689 --> 00:52:38,793 ألا يزال يبدو غريباً سماع ذلك... "خطيبي"؟ 546 00:52:40,482 --> 00:52:42,241 هل أنتِ مستعدة للسماح لي بإعالتكِ 547 00:52:42,310 --> 00:52:44,379 وأن تكوني زوجتي التقليدية؟ 548 00:52:45,758 --> 00:52:49,000 -زوجة تقليدية. -ما هذا بحق الجحيم؟ 549 00:52:50,310 --> 00:52:53,068 واحدة لكل شخص؟ 550 00:52:53,137 --> 00:52:55,275 إنه الهالوين اللعين. 551 00:52:55,344 --> 00:52:57,758 -أكره عندما يتركون الوعاء في الخارج فحسب. 552 00:52:58,931 --> 00:53:02,310 -انظروا إلى الحلوى. إنها، 553 00:53:02,379 --> 00:53:03,655 -ما هذا بحق الجحيم؟ 554 00:53:03,724 --> 00:53:05,862 -ماذا بحق الجحيم "فليغز و سليبس"؟ 555 00:53:05,931 --> 00:53:07,517 -سنيبرز؟ 556 00:53:07,586 --> 00:53:10,379 -ر-راوند كرانش. -ما هذا بحق الجحيم؟ 557 00:53:10,448 --> 00:53:12,862 -آند و آند؟ 558 00:53:12,931 --> 00:53:15,206 والآن نقدم لكم (لاري فايند). 559 00:53:15,275 --> 00:53:18,275 فورنيتنيرس كيبسيتبوبا؟ 560 00:53:18,344 --> 00:53:19,758 ماذا؟! 561 00:53:19,827 --> 00:53:22,034 -ما هذا بحق الجحيم؟ -هل هذه إنجليزية أصلاً؟ 562 00:53:22,103 --> 00:53:25,310 -هل رأى أحدكم أياً من هذه الحلوى من قبل؟ 563 00:53:25,379 --> 00:53:26,827 -لا. 564 00:53:28,551 --> 00:53:30,206 إنها تبدو كقضيب. 565 00:53:30,275 --> 00:53:32,413 يا إلهي. 566 00:53:32,482 --> 00:53:34,034 -لا تلمسها. 567 00:53:34,103 --> 00:53:37,103 -حسناً، أعني، كل قطع الحلوى نوعاً ما تبدو كقضبان. 568 00:53:37,172 --> 00:53:38,758 -لا. 569 00:53:38,827 --> 00:53:41,034 هذه لها رأس. 570 00:53:41,103 --> 00:53:42,551 -بالفعل. -إنها مليئة بالعروق. 571 00:53:42,620 --> 00:53:44,689 ما هذا؟ 572 00:53:44,758 --> 00:53:47,965 إنه مثل نوع من، أشياء البالغين المبتكرة. 573 00:53:48,034 --> 00:53:51,965 -حسناً، ربما هو مجرد، مثلاً، خطأ مصنعي. 574 00:53:52,034 --> 00:53:54,586 -حسناً، بالتأكيد لا يبدو كذلك. 575 00:53:56,068 --> 00:53:57,689 من يريد أول قضمة؟ 576 00:53:57,758 --> 00:53:59,413 أنا بخير هكذا. 577 00:53:59,482 --> 00:54:02,241 أنا بخير تماماً بدون ذلك! 578 00:54:02,310 --> 00:54:04,241 -كلها لك. -لا. 579 00:54:04,310 --> 00:54:06,517 -كلها لك يا (أوستن). 580 00:54:12,275 --> 00:54:14,482 حسناً. 581 00:54:22,965 --> 00:54:24,620 -مقرف! 582 00:54:24,689 --> 00:54:27,172 بالطبع هي مليئة بالكريمة البيضاء. 583 00:54:27,241 --> 00:54:29,172 -مقرف. -كلا، إنه في الواقع... 584 00:54:29,241 --> 00:54:30,931 مقزز! 585 00:54:31,000 --> 00:54:33,655 -إنه جيد جداً. يحتوي على... 586 00:54:33,724 --> 00:54:37,034 الكثير من... الكثير من الطبقات. 587 00:54:39,413 --> 00:54:41,000 إنه مطاطي جداً. 588 00:54:41,068 --> 00:54:43,103 مقزز 589 00:54:44,896 --> 00:54:47,275 -فاتك بعض منه. -هناك القليل على ذقنك. 590 00:54:47,344 --> 00:54:48,965 -هل فوت بقعة؟ -أجل. الكثير. 591 00:54:49,034 --> 00:54:51,068 -أجل. على ذقنك. 592 00:54:51,137 --> 00:54:52,965 -هذا غريب جداً. 593 00:54:53,034 --> 00:54:54,655 لا يظهر أي شيء عن هذا على الإنترنت. 594 00:54:54,724 --> 00:54:56,137 كل شيء موجود على الإنترنت. 595 00:54:56,206 --> 00:54:58,517 -هل كتبته بشكل صحيح؟ -أجل، بالطبع فعلت. 596 00:54:58,586 --> 00:55:00,620 -ربما هو جديد؟ 597 00:55:00,689 --> 00:55:02,448 -لا أعرف، لكن... -هذا جنون. 598 00:55:02,517 --> 00:55:04,862 -...سآخذ المزيد. -مهلاً. كلا. توقف. 599 00:55:04,931 --> 00:55:07,310 مهلاً، تقول قطعة واحدة لكل شخص. 600 00:55:07,379 --> 00:55:08,448 ماذا لو كانوا يراقبوننا؟ 601 00:55:08,517 --> 00:55:10,586 آمل أنهم يراقبوننا. 602 00:55:10,655 --> 00:55:12,000 لأنهم حينها يمكنهم الخروج 603 00:55:12,068 --> 00:55:13,793 وإخبارنا أين بحق الجحيم هم... 604 00:55:13,862 --> 00:55:16,275 ما هذا... 605 00:55:16,344 --> 00:55:18,275 -يا... 606 00:55:18,344 --> 00:55:19,965 يا إلهي. 607 00:55:21,862 --> 00:55:23,379 يا إلهي. -حسناً. 608 00:55:23,448 --> 00:55:25,448 حسناً، أجل، كان ذلك جيداً جداً. 609 00:55:25,517 --> 00:55:26,793 -يا إلهي. -حسناً. 610 00:55:26,862 --> 00:55:30,137 حسناً. ذلك... كان ذلك جيداً جداً. 611 00:55:30,206 --> 00:55:32,551 كيف... كيف فعلوا... 612 00:55:32,620 --> 00:55:34,448 أنا لا... 613 00:55:34,517 --> 00:55:36,000 يمكنك... يمكنك أن تتركني الآن. 614 00:55:36,068 --> 00:55:39,310 -كيف هم... ما الذي يحدث؟ 615 00:55:39,379 --> 00:55:40,931 -(أوستن)، توقف. 616 00:55:41,000 --> 00:55:42,172 النجدة. 617 00:55:42,241 --> 00:55:43,448 توقف! 618 00:55:43,517 --> 00:55:45,241 -(أوستن)! -ماذا... ما هذا... 619 00:55:45,310 --> 00:55:47,517 مهلاً! مهلاً، ماذا... 620 00:55:47,586 --> 00:55:49,206 -ما الذي يحدث؟ -النجدة! النجدة! 621 00:55:51,413 --> 00:55:52,689 -يا إلهي. -ساعدني! 622 00:55:52,758 --> 00:55:55,344 -يا إلهي! -النجدة! ما هذا بحق الجحيم؟! 623 00:55:55,413 --> 00:55:56,655 ما هذا بحق الجحيم؟! -يا إلهي! 624 00:55:56,724 --> 00:55:58,551 يا إلهي! يا إلهي! 625 00:55:58,620 --> 00:56:00,689 يا إلهي! 626 00:56:00,758 --> 00:56:03,000 -إنه قادم! ساعدني! -ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 627 00:56:03,068 --> 00:56:05,206 -ساعدني! 628 00:56:05,275 --> 00:56:07,482 لا! 629 00:56:07,551 --> 00:56:11,448 يا إلهي. 630 00:56:11,517 --> 00:56:13,310 ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟ 631 00:56:13,379 --> 00:56:15,551 -لا أعرف. اتصل بالنجدة. -حسناً. 632 00:56:17,862 --> 00:56:19,448 -النجدة. ما هي حالة الطوارئ لديكم؟ 633 00:56:19,517 --> 00:56:22,344 -أجل، نحن في جولة حلوى أو خدعة، وحبيبانا... 634 00:56:22,413 --> 00:56:24,137 لقد تم أسرهما للتو. 635 00:56:24,206 --> 00:56:25,827 العنوان هو... 636 00:56:37,172 --> 00:56:38,896 خطيبتي. 637 00:56:38,965 --> 00:56:42,034 أمسك بك أيضاً؟ 638 00:56:42,103 --> 00:56:44,379 -أين نحن؟ -لا علم لنا بحق الجحيم. 639 00:56:44,448 --> 00:56:46,758 -أياً كان ما سحبنا إلى هنا فقد اختفى عندما وصلنا. 640 00:56:46,827 --> 00:56:49,827 -ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 641 00:56:56,137 --> 00:56:59,482 -مرحباً؟ مرحباً؟! 642 00:57:02,344 --> 00:57:03,689 -مهلاً. 643 00:57:03,758 --> 00:57:06,689 مهلاً. أليس هذا هو الوعاء نفسه؟ 644 00:57:08,551 --> 00:57:10,379 ربما سيعيدنا ذلك. 645 00:57:10,448 --> 00:57:12,793 إنه طريق العودة. 646 00:57:17,793 --> 00:57:20,206 هل يوجد شيء هناك؟ 647 00:57:22,551 --> 00:57:24,448 -"قطعة واحدة لكل شخص." 648 00:57:24,517 --> 00:57:26,827 إنها اللافتة اللعينة نفسها. 649 00:57:26,896 --> 00:57:28,724 -هل هذه مزحة مريضة من نوع ما؟ 650 00:57:28,793 --> 00:57:31,310 -إنها اللافتة اللعينة نفسها. 651 00:57:31,379 --> 00:57:33,344 يا إلهي! 652 00:57:35,241 --> 00:57:37,517 ما هذا بحق الجحيم؟! 653 00:57:40,379 --> 00:57:42,206 -ما... ما هذا؟ 654 00:57:42,275 --> 00:57:43,482 أ-أ-أنا لا أعرف. 655 00:57:43,551 --> 00:57:45,241 -هل هو يحترق؟ -كلا. 656 00:57:45,310 --> 00:57:50,275 إنه... لزج. 657 00:57:50,344 --> 00:57:52,482 حلو. 658 00:57:52,551 --> 00:57:55,620 أعتقد أنه... 659 00:57:55,689 --> 00:57:58,241 كراميل. -ما هذا بحق الجحيم؟ 660 00:58:02,344 --> 00:58:03,758 حجم المرح! 661 00:58:03,827 --> 00:58:05,275 يا إلهي! 662 00:58:05,344 --> 00:58:06,931 يا إلهي! -اذهب! 663 00:58:07,000 --> 00:58:08,758 -ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 664 00:58:08,827 --> 00:58:11,482 - يا إلهي. اذهب، اذهب، اذهب! 665 00:58:11,551 --> 00:58:13,068 -أسرع! 666 00:58:13,137 --> 00:58:15,758 -(أوستن)، هناك الكثير من الدماء على الجدران! 667 00:58:17,965 --> 00:58:19,689 مرحباً! 668 00:58:21,310 --> 00:58:23,413 ما هذا بحق الجحيم؟! 669 00:58:23,482 --> 00:58:24,689 دعنا نبتعد عنه وحسب! 670 00:58:24,758 --> 00:58:26,551 -سأحميك! -مهلاً. 671 00:58:26,620 --> 00:58:29,620 يا رفاق، هناك مخرج. -يا إلهي. 672 00:58:32,241 --> 00:58:33,896 إنه مقفل! 673 00:58:33,965 --> 00:58:36,758 أم، ربما هناك مفتاح. 674 00:58:36,827 --> 00:58:38,206 ليبحث الجميع عن مفتاح! 675 00:58:38,275 --> 00:58:40,344 -لن نجد مفتاحاً. -لنجرب! 676 00:58:40,413 --> 00:58:42,379 حسناً. 677 00:58:45,517 --> 00:58:47,827 -لقد وجدت المفتاح! -ماذا؟ 678 00:58:47,896 --> 00:58:50,310 -حسناً، الآن لنرَ إن كان يعمل بالفعل. 679 00:58:56,379 --> 00:58:57,827 -ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟! 680 00:58:57,896 --> 00:59:00,034 يا إلهي. (أوستن)! 681 00:59:00,103 --> 00:59:02,241 -(أوستن)! (أوستن)! 682 00:59:02,310 --> 00:59:03,310 (أوستن)! -(أوستن)! 683 00:59:03,379 --> 00:59:04,827 -(أوستن)! (أوستن)! 684 00:59:08,551 --> 00:59:11,793 (أوستن)! 685 00:59:11,862 --> 00:59:14,413 يا إلهي. 686 00:59:14,482 --> 00:59:15,724 -كيف وصلت إلى هنا؟ 687 00:59:15,793 --> 00:59:17,413 كلا، كلا! 688 00:59:17,482 --> 00:59:19,689 أخرجني! 689 00:59:19,758 --> 00:59:21,068 إنها ضيقة جداً! 690 00:59:21,137 --> 00:59:23,482 -لا بد أن هناك طريقة لإيقاف هذا. 691 00:59:25,896 --> 00:59:27,482 ما هذا المكان؟ 692 00:59:27,551 --> 00:59:29,689 حجم المرح! 693 00:59:29,758 --> 00:59:31,655 -كلا! لن أنجو! 694 00:59:31,724 --> 00:59:32,965 لن أنجو. 695 00:59:33,034 --> 00:59:34,965 ما الذي يحدث؟ 696 00:59:35,034 --> 00:59:36,655 ماذا... 697 00:59:36,724 --> 00:59:38,034 كلا، كلا، كلا. 698 00:59:39,586 --> 00:59:42,068 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 699 00:59:42,137 --> 00:59:44,241 -هذه السلاسل اللعينة لن تتزحزح! 700 00:59:46,241 --> 00:59:47,655 -لذيذ! 701 00:59:47,724 --> 00:59:49,379 -أحبك يا (هالي). -اصمت. 702 00:59:49,448 --> 00:59:50,517 لن تموت. 703 00:59:50,586 --> 00:59:52,206 -أعتقد أنني وجدت سكيناً! 704 00:59:52,275 --> 00:59:53,620 -أسرع! 705 00:59:53,689 --> 00:59:55,413 -اللعنة، إنه مجرد سكين مزيف. 706 00:59:59,896 --> 01:00:01,724 -لكن هذا حقيقي. 707 01:00:01,793 --> 01:00:04,827 حسناً. 708 01:00:04,896 --> 01:00:06,793 -لن أنجو. خذ المفتاح! 709 01:00:06,862 --> 01:00:08,448 خذ المفتاح! -ماذا تفعل؟! 710 01:00:08,517 --> 01:00:10,758 -لا أريد أن أقطع ذراعه اللعينة! 711 01:00:13,068 --> 01:00:15,931 - خذ المفتاح! خذ المفتاح! - كلا. كلا! 712 01:00:17,379 --> 01:00:19,379 -يا إلهي. 713 01:00:27,034 --> 01:00:30,310 يا إلهي! 714 01:00:32,931 --> 01:00:34,724 -يا إلهي. 715 01:00:37,517 --> 01:00:39,655 -(أوستن)! 716 01:00:39,724 --> 01:00:42,310 -أنا آسف. -يا إلهي. 717 01:00:42,379 --> 01:00:45,137 -ما هذا بحق الجحيم؟ 718 01:00:45,206 --> 01:00:47,103 -كلا! (أوستن)! 719 01:00:47,172 --> 01:00:48,344 -ما هذا... 720 01:00:48,413 --> 01:00:50,413 -أين نحن بحق الجحيم؟! 721 01:00:52,344 --> 01:00:53,620 تباً، لا. 722 01:00:53,689 --> 01:00:55,517 ماذا نفعل؟ هل يمكننا مساعدته؟ 723 01:00:55,586 --> 01:00:57,724 لقد أخبرته أنه سيكون بخير. 724 01:01:02,827 --> 01:01:05,896 -المفتاح. -أحضر المفتاح. أحضر المفتاح. 725 01:01:07,724 --> 01:01:11,379 -هيا أيها اللعين! -كلا. 726 01:01:11,448 --> 01:01:13,620 -ماذا؟! -لا! 727 01:01:16,241 --> 01:01:18,586 -يا إلهي. 728 01:01:18,655 --> 01:01:20,310 يا إلهي، ما الذي يحدث؟! 729 01:01:20,379 --> 01:01:23,896 -ما هذا بحق الجحيم؟ -اقطع رأسه اللعين! 730 01:01:25,931 --> 01:01:27,517 -يا... 731 01:01:27,586 --> 01:01:29,310 -إنه ليس بشرياً. 732 01:01:29,379 --> 01:01:33,379 إنه ليس بشرياً! 733 01:01:33,448 --> 01:01:35,068 -أجل، من الأفضل أن تهرب! 734 01:01:35,137 --> 01:01:37,793 -دعنا نأخذ المفتاح ونخرج من هنا وحسب. 735 01:01:37,862 --> 01:01:39,413 كلا، كلا! 736 01:01:39,482 --> 01:01:40,655 المفتاح، المفتاح! 737 01:01:40,724 --> 01:01:42,931 تباً! 738 01:01:44,586 --> 01:01:47,758 -يا إلهي. 739 01:01:47,827 --> 01:01:49,482 ما هذا... 740 01:01:49,551 --> 01:01:51,379 يا إلهي! 741 01:01:51,448 --> 01:01:52,793 يا له من وغد مريض! 742 01:01:52,862 --> 01:01:55,689 ما هذا... -هل هذا كراميل؟ 743 01:01:55,758 --> 01:01:57,137 -يا... 744 01:01:57,206 --> 01:02:00,241 -يا إلهي، هذا دماغه. 745 01:02:00,310 --> 01:02:02,965 كيف يمكنك أن تفعل هذا بشخص ما؟ 746 01:02:03,034 --> 01:02:05,103 -يا إلهي! 747 01:02:05,172 --> 01:02:07,310 -(هالي)، أنا... -يا إلهي، خصيتاه! 748 01:02:10,896 --> 01:02:13,862 يا إلهي، إنهم يحولونه إلى حلوى. 749 01:02:13,931 --> 01:02:16,482 يا إلهي، هذا مقرف جداً. 750 01:02:18,137 --> 01:02:20,103 -يا إلهي. سأتقيأ. 751 01:02:22,827 --> 01:02:25,068 يا إلهي. 752 01:02:28,344 --> 01:02:31,379 يا إلهي! 753 01:02:31,448 --> 01:02:32,758 تباً. 754 01:02:32,827 --> 01:02:34,413 هذا جنوني جداً يا رفاق. 755 01:02:34,482 --> 01:02:35,827 لقد انتهيت. -كلا. 756 01:02:35,896 --> 01:02:36,931 -سأصعد على الحزام الناقل وحسب. 757 01:02:37,000 --> 01:02:38,448 أريد فقط أن ينتهي الأمر، حسناً؟ 758 01:02:38,517 --> 01:02:39,551 لقد انتهيت وحسب. كلا! 759 01:02:39,620 --> 01:02:41,068 (هالي)، استمعي إلي. 760 01:02:41,137 --> 01:02:42,655 سوف نحصل على المفتاح، 761 01:02:42,724 --> 01:02:44,448 وسوف نخرج بحق الجحيم من هذا المكان. 762 01:02:44,517 --> 01:02:46,137 لن نعلق هنا، حسناً؟ 763 01:02:46,206 --> 01:02:48,965 -حسناً! -حسناً. هيا! لنذهب! 764 01:02:49,034 --> 01:02:50,896 اذهبي! -حسناً! 765 01:02:54,034 --> 01:02:56,310 -المفتاح هناك، لذا أسرعي وافتحي واحدة. 766 01:02:56,379 --> 01:02:59,275 -توقفي عن الصراخ في وجهي. هذا حبيبي اللعين. 767 01:03:05,000 --> 01:03:06,931 -هيا. يمكنك فعلها. 768 01:03:12,862 --> 01:03:16,758 حسناً، هذا قضيبه. 769 01:03:16,827 --> 01:03:19,344 أنتم تبذلون جهداً رائعاً يا رفاق. 770 01:03:19,413 --> 01:03:22,034 جهد رائع. 771 01:03:22,103 --> 01:03:25,793 أعتقد أن هذه خصيتاه. 772 01:03:25,862 --> 01:03:27,517 -إنه معي! 773 01:03:27,586 --> 01:03:30,172 - أجل. - حسناً. 774 01:03:30,241 --> 01:03:32,206 -عمل جيد يا خطيبتي. 775 01:03:32,275 --> 01:03:34,965 لنذهب. لنذهب. 776 01:03:38,413 --> 01:03:40,344 -هيا! لنذهب! -مهلاً، مهلاً. 777 01:03:40,413 --> 01:03:42,931 -أوبسي 778 01:03:43,000 --> 01:03:45,241 -(هالي)! 779 01:03:45,310 --> 01:03:47,620 (هالي). (هالي)، ماذا... 780 01:03:52,965 --> 01:03:55,517 -(هالي)! -(لورين)، لقد رحلت! 781 01:03:55,586 --> 01:03:58,172 -كلا. -لقد رحلت. 782 01:03:58,241 --> 01:03:59,620 نحن... 783 01:03:59,689 --> 01:04:01,103 لدينا المفتاح. 784 01:04:01,172 --> 01:04:02,448 دعنا فقط... -كلا! 785 01:04:02,517 --> 01:04:04,517 -خطيبتي، أرجوك! -كلا. 786 01:04:04,586 --> 01:04:06,103 -(هالي)! -اللعنة. 787 01:04:07,896 --> 01:04:10,586 (هالي)! 788 01:04:10,655 --> 01:04:13,448 (هالي). 789 01:04:13,517 --> 01:04:16,517 (هالي). الحمد لله. 790 01:04:16,586 --> 01:04:17,965 هيا. لنذهب. 791 01:04:18,034 --> 01:04:20,724 لا بأس. لا بأس. نحن فقط. 792 01:04:22,551 --> 01:04:24,482 -ما هذا؟ 793 01:04:24,551 --> 01:04:26,620 (لورين)؟ 794 01:04:26,689 --> 01:04:28,655 -(هالي)؟ (هالي)؟ 795 01:04:30,103 --> 01:04:32,655 -يا إلهي، (هالي)! 796 01:04:46,448 --> 01:04:48,000 كلا، (هالي)! 797 01:04:48,068 --> 01:04:49,758 ماذا تفعل؟ -يا إلهي. 798 01:04:49,827 --> 01:04:52,896 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 799 01:04:52,965 --> 01:04:54,758 كلا، كلا. 800 01:04:56,241 --> 01:04:58,620 (هالي)، ماذا تفعلين؟ 801 01:05:03,862 --> 01:05:06,758 -هيا. هيا. 802 01:05:06,827 --> 01:05:09,137 اتركها! 803 01:05:10,517 --> 01:05:12,206 لقد أسقطت المفتاح! أسقطت المفتاح! 804 01:05:12,275 --> 01:05:13,931 أسقطت... مهلاً. كلا، كلا. 805 01:05:14,000 --> 01:05:15,931 مهلاً. لقد أمسكته. أمسكته. 806 01:05:16,000 --> 01:05:17,931 لا نعرف إن كان يناسب حتى. 807 01:05:21,862 --> 01:05:24,344 إنه يناسب! يناسب! 808 01:05:24,413 --> 01:05:28,068 تباً، أجل! تباً، أجل! 809 01:05:28,137 --> 01:05:30,517 لقد وقعنا في ورطة! 810 01:05:30,586 --> 01:05:31,862 لقد وقعنا في ورطة! 811 01:05:31,931 --> 01:05:33,655 لم نأخذ أكثر من واحدة! 812 01:05:33,724 --> 01:05:35,551 لقد قتلتم الرجل الذي أخذ أكثر من واحدة! 813 01:05:35,620 --> 01:05:37,379 اهدئي، حسناً؟ 814 01:05:37,448 --> 01:05:39,931 سوف... سوف نتجاوز هذا. 815 01:05:40,000 --> 01:05:41,689 مهلاً! 816 01:05:41,758 --> 01:05:43,310 هناك فتحة تهوية. 817 01:05:43,379 --> 01:05:44,379 هناك فتحة تهوية. لا بد... 818 01:05:44,448 --> 01:05:46,275 لا بد أنها تؤدي إلى مكان ما. 819 01:05:46,344 --> 01:05:49,034 -حسناً. -حسناً. حسناً. 820 01:05:53,482 --> 01:05:55,896 -نحن نفعلها! 821 01:05:55,965 --> 01:05:58,310 نحن نفعلها. 822 01:05:58,379 --> 01:06:00,000 سوف ننجو. 823 01:06:00,068 --> 01:06:02,896 ستكون هذه قصة رائعة نرويها لأطفالنا. 824 01:06:06,310 --> 01:06:08,551 -(جوش)، الأرضية. الأرضية، إنها... 825 01:06:08,620 --> 01:06:09,931 -ماذا؟ ماذا؟ 826 01:06:10,000 --> 01:06:11,310 -إنه حزام ناقل. 827 01:06:13,482 --> 01:06:15,172 كلا، كلا! 828 01:06:15,241 --> 01:06:16,724 -تباً! 829 01:06:16,793 --> 01:06:18,827 -يجب أن نعود. 830 01:06:20,896 --> 01:06:23,172 كلا، كلا. 831 01:06:23,241 --> 01:06:25,517 خطيبتي. 832 01:06:25,586 --> 01:06:27,724 أنا آسف جداً... 833 01:06:27,793 --> 01:06:31,241 لأننا لم نحظَ بزفافنا الخيالي. 834 01:06:31,310 --> 01:06:33,655 إلا إذا... 835 01:06:33,724 --> 01:06:36,137 (لورين مارغريت إيفريت)، 836 01:06:36,206 --> 01:06:39,344 هل تقبلين بي، (جوشوا روجر داي)، 837 01:06:39,413 --> 01:06:41,517 زوجاً شرعياً لك، 838 01:06:41,586 --> 01:06:46,000 في السراء والضراء، في الغنى والفقر، 839 01:06:46,068 --> 01:06:48,241 في المرض والصحة، 840 01:06:48,310 --> 01:06:50,448 حتى يفرقنا الموت؟ 841 01:06:50,517 --> 01:06:52,896 أنا... 842 01:06:52,965 --> 01:06:54,551 أنا... 843 01:06:54,620 --> 01:06:56,793 أقبل... 844 01:06:56,862 --> 01:06:58,655 لا أقبل! -ماذا؟! 845 01:07:06,689 --> 01:07:10,551 أريد الخروج! أريد الخروج، أريد... 846 01:07:15,034 --> 01:07:16,896 النجدة! النجدة! 847 01:07:19,413 --> 01:07:20,931 حسناً... 848 01:07:24,793 --> 01:07:25,896 حجم المرح! 849 01:07:32,137 --> 01:07:34,551 حسناً يا أطفال. ابتسموا! 850 01:07:34,620 --> 01:07:36,413 تباً. اللعنة. 851 01:07:38,103 --> 01:07:39,517 حسناً يا أطفال! 852 01:07:41,000 --> 01:07:42,862 -هذه الحلوى تبدو غريبة. 853 01:07:42,931 --> 01:07:44,793 -من الجيد تجربة أشياء جديدة. 854 01:07:44,862 --> 01:07:46,413 هيا يا (ليام). 855 01:07:48,517 --> 01:07:50,413 حسناً، ما هو تقييمك؟ 856 01:07:50,482 --> 01:07:51,793 -هناك شيء معدني. 857 01:07:51,862 --> 01:07:53,793 -يا إلهي، أعطني ذلك. 858 01:07:53,862 --> 01:07:56,000 ما هذا بحق الجحيم؟ 859 01:07:56,068 --> 01:07:58,068 -لقد أخذت اثنتين. هل هذا سيء؟ 860 01:08:05,034 --> 01:08:07,241 -مرحباً أيها الخاضع للتجربة رقم 41. 861 01:08:10,241 --> 01:08:13,275 لا تخجل. أنت آمن تماماً. 862 01:08:14,275 --> 01:08:15,517 -مرحباً. 863 01:08:17,482 --> 01:08:20,275 -هل أنت متحمس لتجربة مشروب الهالوين الغازي الجديد؟ 864 01:08:21,655 --> 01:08:22,689 رائع! 865 01:08:22,758 --> 01:08:24,206 هل يمكنك مد يدك وأخذ رشفة 866 01:08:24,275 --> 01:08:25,620 من المشروب الغازي الذي أمامك؟ 867 01:08:25,689 --> 01:08:27,000 -حسناً. 868 01:08:33,275 --> 01:08:35,103 رائحته مقرفة. 869 01:08:35,172 --> 01:08:37,620 -قلت لك أن تضيف نكهة اليقطين اللعينة تلك! 870 01:08:37,689 --> 01:08:40,586 -في الواقع، نحن نعمل على ذلك، يا سيد (روتشايلد). 871 01:08:42,448 --> 01:08:43,931 -اللعنة عليك يا (لاري)! 872 01:08:45,482 --> 01:08:49,379 لا تقلقي بشأن الرائحة. طعمها لذيذ جداً. 873 01:08:55,275 --> 01:08:57,275 -مذاقها جيد حقاً. 874 01:08:57,344 --> 01:08:59,000 -وبماذا تشعرين؟ 875 01:08:59,068 --> 01:09:01,034 -هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟ 876 01:09:01,103 --> 01:09:02,793 بالطبع! 877 01:09:02,862 --> 01:09:05,068 هل يوجد أي مستخلص لعين في العينة؟! 878 01:09:05,137 --> 01:09:07,862 -أجل! لكننا خفضنا تركيزه بشكل كبير 879 01:09:07,931 --> 01:09:09,655 من أجل شخص أصغر حجماً. 880 01:09:10,793 --> 01:09:13,793 -أعطِ الطفل واحدة أخرى، لكن ارفع تركيزه اللعين! 881 01:09:26,827 --> 01:09:28,862 -اتصلوا بالقطاع 31! 882 01:09:36,241 --> 01:09:37,655 -كم عمرك؟ 883 01:09:37,724 --> 01:09:39,344 -أربع. -أربع سنوات؟ 884 01:09:39,413 --> 01:09:41,517 -أو خمس. أربع أو خمس. -أربع ونصف؟ 885 01:09:41,586 --> 01:09:43,241 -أربع أو خمس. -حوالي أربع ونصف، خمس؟ 886 01:09:43,310 --> 01:09:44,689 -لا أعرف. 887 01:09:44,758 --> 01:09:46,758 -هل يمكنكِ قول اسمك أمام الكاميرا من أجلي؟ 888 01:09:46,827 --> 01:09:47,931 -(كليو). 889 01:09:48,000 --> 01:09:49,206 -أنا في الثامنة. 890 01:09:49,275 --> 01:09:50,827 أنا في العاشرة وفي الصف الخامس. 891 01:09:50,896 --> 01:09:54,103 -أحب رقائق الذرة وأحياناً البيتزا أيضاً. 892 01:09:54,172 --> 01:09:56,068 -القراءة والرياضيات. 893 01:09:56,137 --> 01:09:58,344 -هل يمكنكِ قول اسمك أمام الكاميرا لنا؟ 894 01:09:59,965 --> 01:10:01,551 ليس الآن. 895 01:10:01,620 --> 01:10:03,241 -هل تحبين الهالوين، أم ليس كثيراً؟ 896 01:10:03,310 --> 01:10:04,724 -أجل. 897 01:10:04,793 --> 01:10:06,551 -أنا أكبر قليلاً من أن أمارس خدعة أم حلوى. 898 01:10:06,620 --> 01:10:08,862 -أنا وصديقتي المفضلة، سنتنكر في هيئة ممرضتين ميتتين. 899 01:10:08,931 --> 01:10:10,206 -سأكون ساحرة. 900 01:10:10,275 --> 01:10:12,310 -مصاصة دماء. 901 01:10:12,379 --> 01:10:15,034 وأنا سأكون مهرجاً. 902 01:10:15,103 --> 01:10:16,448 -ربما خدعة أم حلوى. 903 01:10:16,517 --> 01:10:18,241 قد نبقى في المنزل ونشاهد فيلماً مرعباً. 904 01:10:18,310 --> 01:10:19,379 -نحن نحتاج للحلوى، 905 01:10:19,448 --> 01:10:20,724 ونحن نحب الحلوى. 906 01:10:20,793 --> 01:10:23,517 -أختي قد تتنكر في هيئة مصاصة دماء. 907 01:10:24,965 --> 01:10:26,965 -وإذا أتى إليك أي شخص بعد المدرسة 908 01:10:27,034 --> 01:10:28,896 وسألك إن كنتِ تريدين لعب التنس معهم، 909 01:10:28,965 --> 01:10:30,172 لكنهم غرباء، 910 01:10:30,241 --> 01:10:31,379 ماذا ستقولين؟ 911 01:10:31,448 --> 01:10:33,241 -أجل. -حسناً، لا أعرف 912 01:10:33,310 --> 01:10:35,172 إن كان هذا هو الشيء الأكثر أماناً لفعله. 913 01:10:35,241 --> 01:10:36,586 إذاً، الليلة، مع الهالوين وكل شيء، 914 01:10:36,655 --> 01:10:38,482 هل تعتقدين أنكِ ستخرجين لخدعة أم حلوى؟ 915 01:10:38,551 --> 01:10:40,344 -إذا سمحت لي أمي. 916 01:10:40,413 --> 01:10:42,000 -أجل، حسناً، إذا سمحت لكِ أمك، 917 01:10:42,068 --> 01:10:43,793 في أي هيئة ستتنكرين؟ 918 01:10:43,862 --> 01:10:45,034 -فراشة. 919 01:10:45,103 --> 01:10:46,586 -فراشة. 920 01:10:46,655 --> 01:10:49,000 هذا رائع. أحببت هذا. فراشة. 921 01:10:50,172 --> 01:10:51,620 -هل انتهى هذا؟ 922 01:10:51,689 --> 01:10:54,000 -أجل. كل شيء جاهز. يمكنكِ الذهاب. 923 01:10:54,068 --> 01:10:56,689 شكراً لثقتكم بإلكترونيات (كابلان) 924 01:10:56,758 --> 01:10:58,448 لجميع احتياجاتكم من خدمة بصمة الأطفال. 925 01:10:58,517 --> 01:11:01,310 الآن، نوصي بعمل نسختين. 926 01:11:01,379 --> 01:11:03,551 ولدينا أعمال متراكمة، لذا... 927 01:11:03,620 --> 01:11:06,206 يمكنك الحصول عليهما يوم الاثنين، أو يمكننا توصيلهما. 928 01:11:06,275 --> 01:11:07,620 -ألا يمكنك الاستعجال في الأمر؟ 929 01:11:07,689 --> 01:11:09,448 كنت آمل في الحصول عليه فوراً، 930 01:11:09,517 --> 01:11:10,931 قبل جولة خدعة أم حلوى. 931 01:11:11,000 --> 01:11:13,034 -أمي، لن أُختطف الليلة. 932 01:11:13,103 --> 01:11:15,275 -مهلاً، انظري، مع كل ما يحدث هذه الأيام، 933 01:11:15,344 --> 01:11:17,000 لا يمكن أن يكون القلق مفرطاً، أليس كذلك؟ 934 01:11:17,068 --> 01:11:18,931 والدتك تحاول فقط الاعتناء بك يا (ليندسي). 935 01:11:19,000 --> 01:11:22,034 -كل هذا فظيع جداً. -أجل. 936 01:11:22,103 --> 01:11:27,034 -كل يوم أشاهد الأخبار على أمل حدوث شيء ما. 937 01:11:27,103 --> 01:11:29,862 -أجل، أعرف، أعرف، لكن هذا هو الغرض من خدمتنا. 938 01:11:29,931 --> 01:11:32,724 كما تعلمين، لا نريد أن يبحث الناس في كل أنحاء المدينة 939 01:11:32,793 --> 01:11:34,758 بناءً على صورة من مدرسة العام الماضي... 940 01:11:34,827 --> 01:11:38,137 -هل هناك أي طريقة لنسخهما بينما ننتظر؟ 941 01:11:38,206 --> 01:11:41,896 أخبرتها أنها لا تستطيع الخروج الليلة إلا إذا أنجزنا هذا. 942 01:11:43,103 --> 01:11:45,724 -حسناً، انظري، أنا لا أعمل في المساء أو في عطلات نهاية الأسبوع. 943 01:11:45,793 --> 01:11:47,793 أعود للمنزل في وقت العشاء كل ليلة. 944 01:11:47,862 --> 01:11:49,827 ومع الهالوين الليلة، 945 01:11:49,896 --> 01:11:52,620 أخبرت بناتي أنني سأغادر مبكراً، 946 01:11:52,689 --> 02:23:38,240 سأكون في المنزل بحلول الثالثة، لذا... 947 01:11:54,620 --> 01:11:56,551 -أتفهم. 948 01:11:56,620 --> 01:12:00,448 -حسناً، انظري، دعيني أرى ما يمكنني فعله. 949 01:12:00,517 --> 01:12:02,448 إذا كنتِ لا تمانعين الانتظار لثانية، 950 01:12:02,517 --> 01:12:04,448 اذهبي إلى غرفة التحرير الخلفية، 951 01:12:04,517 --> 01:12:06,206 وسأرى ما يمكنني فعله. هل تمانعين؟ 952 01:12:06,275 --> 01:12:08,551 -لا، لا. شكراً لك. -دعيني آخذ هذا فقط. 953 01:12:11,620 --> 01:12:13,068 وقد قابلتِ (أليسيا) عندما وصلتِ إلى هنا. 954 01:12:13,137 --> 01:12:14,551 هذا المكان سينهار بدونها. 955 01:12:14,620 --> 01:12:15,862 هذا مضحك يا (أليسيا). 956 01:12:15,931 --> 01:12:17,724 -لقد زينت المتجر بأكمله أيضاً. 957 01:12:17,793 --> 01:12:20,413 -أجل، حسناً، لقد قمتِ بعمل رائع في ذلك. 958 01:12:20,482 --> 01:12:22,586 فقط اتبعيني مباشرة من هذا الطريق. 959 01:12:22,655 --> 01:12:25,586 ستقابلين (مايلز) أيضاً. إنه، ساحرنا... 960 01:12:25,655 --> 01:12:27,068 ساحر المخزون! هو المسؤول عن المخزون. 961 01:12:27,137 --> 01:12:30,310 (مايلز)، كم عدد أجهزة الفيديو (سيمفونيك) لدينا؟ 962 01:12:30,379 --> 01:12:31,827 أحد عشر؟ 963 01:12:31,896 --> 01:12:33,793 لا. عشرة. لقد بعنا واحداً اليوم. 964 01:12:33,862 --> 01:12:36,241 -الفتى رائع. جيد فيما يفعله. 965 01:12:36,310 --> 01:12:37,620 وفي الخلف هنا، لدينا (بروس). 966 01:12:37,689 --> 01:12:39,586 (بروس) يتعامل مع كل الأمور التقنية. 967 01:12:39,655 --> 01:12:42,137 مهلاً، بمجرد أن ننتهي، بمجرد أن أُخرج هذا، 968 01:12:42,206 --> 01:12:44,931 سأجعلك تقوم بنسخ بصمة (ليندسي)، حسناً؟ 969 01:12:45,000 --> 01:12:47,517 و، لدي شريطان آخران لك أيضاً. 970 01:12:47,586 --> 01:12:50,344 -سررت بلقائك يا (بروس). (مايلز). 971 01:12:50,413 --> 01:12:52,758 -(بروس) ليس معتاداً حقاً على اقتحامنا هنا في الخلف 972 01:12:52,827 --> 01:12:54,586 مع الزبائن بينما يعمل. 973 01:12:54,655 --> 01:12:56,034 كما تعلمين، حتى (مايلز) يوتره. 974 01:12:56,103 --> 01:12:59,172 يجيء ويذهب، يجيء ويذهب. 975 01:12:59,241 --> 01:13:01,241 مهلاً، مهلاً، (ليندسي)، لمَ لا تنظرين إلى هذا؟ 976 01:13:01,310 --> 01:13:03,000 انظري إلى هذه الأشرطة هنا. 977 01:13:03,068 --> 01:13:05,344 كل واحد من هذه الأشرطة لأصدقائك وزملائك في المدرسة، 978 01:13:05,413 --> 01:13:08,000 وكلهم يمثلون جزءاً صغيراً مما أفعله 979 01:13:08,068 --> 01:13:10,551 من أجل المجتمع. 980 01:13:10,620 --> 01:13:13,172 -هل هذه المفقودة هي للأطفال الذين قُتـ... 981 01:13:14,689 --> 01:13:16,448 -التحديات التي تواجه قوات الشرطة لدينا 982 01:13:16,517 --> 01:13:18,344 تثبت أنها لا يمكن التغلب عليها 983 01:13:18,413 --> 01:13:20,655 لأن عمليات الاختطاف تفتقر إلى أوجه التشابه. 984 01:13:20,724 --> 01:13:22,689 -صحيح... -أطفال من أعمار مختلفة 985 01:13:22,758 --> 01:13:25,827 يختفون من الجانبين الشمالي والجنوبي للمدينة. 986 01:13:25,896 --> 01:13:27,620 أي أمل في إيقاف موجة الجرائم هذه 987 01:13:27,689 --> 01:13:30,000 قد ثبت أنه بعيد المنال. -انظري. 988 01:13:30,068 --> 01:13:31,931 -ما بدا في البداية وكأنه... 989 01:13:32,000 --> 01:13:34,172 -أبذل قصارى جهدي. كما تعلمين، أحاول المساعدة. 990 01:13:34,241 --> 01:13:37,206 -...قد تحول الآن إلى لغز بلا حل. 991 01:13:37,275 --> 01:13:38,689 الآباء الحريصون قد... 992 01:13:38,758 --> 01:13:40,275 -أرعبني هذا الشيء جداً. 993 01:13:40,344 --> 01:13:41,448 اعتقدت أنه حقيقي. 994 01:13:41,517 --> 01:13:43,310 هذه ممتعة. 995 01:13:43,379 --> 01:13:44,931 مخيييييف! 996 01:13:45,000 --> 01:13:47,034 هذا هو تمثالي المفضل في المتجر، في الواقع. 997 01:13:47,103 --> 01:13:48,793 أنا أحب هذا التمثال. 998 01:13:48,862 --> 01:13:50,965 هذه جوهرة صغيرة وجدتها في متجر (غودويل). 999 01:13:51,034 --> 01:13:52,620 كما تعلمين، وجدت مجموعة من هذه. 1000 01:13:52,689 --> 01:13:53,965 (مايلز) يعتقد أنه غريب، 1001 01:13:54,034 --> 01:13:55,586 لكننا نعتقد أنه رائع، أليس كذلك يا (أليسيا)؟ 1002 01:13:55,655 --> 01:13:57,655 -(مايلز) ليذهب إلى الجحيم. -أجل. 1003 01:13:57,724 --> 01:13:59,620 فقط افعلي هذا. أجل. 1004 01:13:59,689 --> 01:14:01,551 حسناً. انهضي وانظري إلى الكاميرا. 1005 01:14:01,620 --> 01:14:03,172 وابتسمي. يجب أن تبتسمي. 1006 01:14:03,241 --> 01:14:05,103 هذا سيكون في إعلان العام المقبل. 1007 01:14:10,068 --> 01:14:11,655 (أليسيا)، سآخذ هذا معي إلى المنزل. 1008 01:14:11,724 --> 01:14:13,310 أعتقد أن الفتيات سيحببنه. 1009 01:14:13,379 --> 01:14:14,620 -افعل ذلك. 1010 01:14:24,517 --> 01:14:25,896 -...مع نشرة خاصة. 1011 01:14:25,965 --> 01:14:27,793 لقد تلقينا للتو خبراً بأن جثة 1012 01:14:27,862 --> 01:14:30,000 (إيثان موليغان) البالغ من العمر 14 عاماً 1013 01:14:30,068 --> 01:14:33,517 قد عُثر عليها خلف مركز (لورانس بارك) التجاري، 1014 01:14:33,586 --> 01:14:36,827 وجثته تظهر عليها علامات إصابات بشعة 1015 01:14:36,896 --> 01:14:38,655 لا تشبه أي شيء رأيناه من قبل. 1016 01:14:38,724 --> 01:14:40,724 (موليغان) هو الآن الضحية الثامنة، 1017 01:14:40,793 --> 01:14:42,379 والثاني هذا الأسبوع، 1018 01:14:42,448 --> 01:14:46,379 بعد أن تم سحب بقايا (ليزا ماركوس) المتحللة 1019 01:14:46,448 --> 01:14:47,724 من النهر. 1020 01:14:47,793 --> 01:14:49,034 يُنصح الآباء بشدة... 1021 01:14:53,896 --> 01:14:56,344 مهلاً! -انظري. إنه أبي. 1022 01:14:56,413 --> 01:14:57,965 -أبي! -كيف تسير الأمور؟ 1023 01:14:58,034 --> 01:15:00,965 مهلاً، هل تستمتعان هنا؟ 1024 01:15:01,034 --> 01:15:02,896 -ابتسما للكاميرا. 1025 01:15:02,965 --> 01:15:05,793 -...جرائم مقلدة أو جرائم مرتبطة... 1026 01:15:05,862 --> 01:15:08,448 أرجوك توقف عن ذلك. 1027 01:15:08,517 --> 01:15:10,068 -فقط من أجل السلامة العامة. 1028 01:15:10,137 --> 01:15:11,931 كما تعلمين، لن يحاول أحد القيام بأي عمل مريب 1029 01:15:12,000 --> 01:15:14,448 إذا كان شخص ما يوجه كاميرا في كل مكان في المدينة. 1030 01:15:14,517 --> 01:15:16,206 -هذا ما تقوله. -لا... 1031 01:15:16,275 --> 01:15:18,724 هيا يا فتيات، ألا تشعران بأمان أكبر عندما تكون هذه تعمل؟ 1032 01:15:18,793 --> 01:15:20,551 ألا تشعرين بالأمان مع وجود هذه؟ 1033 01:15:20,620 --> 01:15:22,793 -أنا لست... أنا لست متأكدة. 1034 01:15:22,862 --> 01:15:24,758 -هيا. (شارلوت)، ما رأيك؟ 1035 01:15:24,827 --> 01:15:26,827 -أعني، أفترض ذلك. -أجل. 1036 01:15:26,896 --> 01:15:29,827 -عزيزي، هذه ليست جولة خدعة أم حلوى عادية. 1037 01:15:29,896 --> 01:15:32,241 هذا ليس كهالوين عادي. 1038 01:15:32,310 --> 01:15:34,758 30 شخصاً سيذهبون إلى ساحة البلدة، 1039 01:15:34,827 --> 01:15:36,689 ولن يذهب أي من أصدقائهن. 1040 01:15:36,758 --> 01:15:39,034 إنهم مجرد رجال شرطة يوزعون الحلوى. 1041 01:15:39,103 --> 01:15:41,758 تأخذين قطعة واحدة ثم تغادرين. 1042 01:15:41,827 --> 01:15:43,758 -علينا الحصول على الحلوى. إنه الهالوين. 1043 01:15:43,827 --> 01:15:45,344 -أجل، أنا أحب الحلوى. 1044 01:15:45,413 --> 01:15:47,206 -دعيني أرى يقطينتك. انظري إلى ذلك. 1045 01:15:47,275 --> 01:15:49,931 هذا لطيف. مثالي. إنه يقطين مثالي. 1046 01:15:50,000 --> 01:15:52,551 القليل من الحلوى أفضل من لا شيء، أليس كذلك؟ 1047 01:15:52,620 --> 01:15:55,103 سنخرج لمدة ساعة. سأصور كل شيء. 1048 01:15:55,172 --> 01:15:58,482 أيضاً، إذا صادف أن صورت الرجل السيء بالكاميرا، خمني ماذا؟ 1049 01:15:58,551 --> 01:15:59,965 سأكون البطل المحلي. 1050 01:16:00,034 --> 01:16:02,241 أكثر مما أنا عليه بالفعل. 1051 01:16:06,068 --> 01:16:07,689 -مهلاً، لوحا للكاميرا يا أطفال. 1052 01:16:07,758 --> 01:16:10,172 هل تستمتعان بالهالوين؟ 1053 01:16:10,241 --> 01:16:11,413 -لا. لا. 1054 01:16:12,896 --> 01:16:14,689 -يا لها من بلدة لطيفة، وآمنة نعيش فيها. 1055 01:16:14,758 --> 01:16:16,034 أليس كذلك؟ 1056 01:16:16,103 --> 01:16:17,827 الهالوين، مخيف جداً، 1057 01:16:17,896 --> 01:16:20,275 والشرطة توزع الحلوى. 1058 01:16:22,793 --> 01:16:24,482 انتبهي لقبعتك هناك! 1059 01:16:24,551 --> 01:16:26,448 لوحي للكاميرا هنا. 1060 01:16:26,517 --> 01:16:27,931 مهلاً، هالوين سعيد! 1061 01:16:28,000 --> 01:16:29,448 -هالوين سعيد! -هالوين سعيد! 1062 01:16:29,517 --> 01:16:30,931 -هذا ممتع. 1063 01:16:31,000 --> 01:16:33,931 مهلاً، (نيكول)، (كيتي)، تبدوان رائعتين. 1064 01:16:34,000 --> 01:16:36,379 مهلاً، أنا سعيد لرؤية أن أحدهم لم يلغِ خططه. 1065 01:16:36,448 --> 01:16:38,896 -حسناً، لقد حاولت. 1066 01:16:38,965 --> 01:16:40,241 لقد أصيبت بانهيار. 1067 01:16:40,310 --> 01:16:42,724 خطتنا... خطتنا هي 15 دقيقة فقط، 1068 01:16:42,793 --> 01:16:44,413 وبعدها سنغادر، أليس كذلك؟ 1069 01:16:44,482 --> 01:16:46,275 -ما خطب الجميع؟ 1070 01:16:47,206 --> 01:16:49,344 -ألم تسمع؟ -أسمع ماذا؟ 1071 01:16:50,448 --> 01:16:51,793 -إنها طالبة في السنة الأخيرة من الثانوية. 1072 01:16:51,862 --> 01:16:53,758 قال أحدهم إنها ذهبت إلى سيارتها 1073 01:16:53,827 --> 01:16:56,103 لتحضر شيئاً، ثم اختفت ببساطة. 1074 01:16:56,172 --> 01:16:58,379 -من يقول هذا؟ مجموعة من طلاب الثانوية؟ 1075 01:16:58,448 --> 01:16:59,931 ربما تكون مزحة. 1076 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 -لا، لكن هناك، مثل... إلى ماذا تنظر؟ 1077 01:17:02,068 --> 01:17:04,000 -دعني فقط أتفحص المكان وأرى... 1078 01:17:04,068 --> 01:17:05,758 أجد بعض الوجوه المثيرة للمشاكل. 1079 01:17:05,827 --> 01:17:07,310 هنا، هنا. مثل هذا الرجل هناك. 1080 01:17:07,379 --> 01:17:08,827 -من هذا الرجل بحق الجحيم؟ -يبدو لطيفاً. 1081 01:17:08,896 --> 01:17:10,517 إنه هناك مع ابنته. 1082 01:17:10,586 --> 01:17:12,551 ربما ينتظر فقط ليأكل حلوى الهالوين الخاصة بها. 1083 01:17:12,620 --> 01:17:14,724 إنه رجل سمين محلي. لا يهم. 1084 01:17:14,793 --> 01:17:16,241 -أنا... سأنهي هذا الأمر. 1085 01:17:16,310 --> 01:17:17,655 سأعطيها خمس دقائق أخرى، 1086 01:17:17,724 --> 01:17:19,034 ثم نغادر من هنا. 1087 01:17:22,000 --> 01:17:23,551 -خذ قضمة من الوجبة الخفيفة الصحية. 1088 01:17:23,620 --> 01:17:25,793 هكذا تماماً! 1089 01:17:25,862 --> 01:17:27,379 -مهلاً يا فتيات. لوحا لأمي. 1090 01:17:27,448 --> 01:17:28,724 هالوين سعيد يا أمي! 1091 01:17:28,793 --> 01:17:31,172 -هالوين سعيد يا أمي! 1092 01:17:35,551 --> 01:17:37,241 -أعني، أنا متأكد من أنك سمعت بهذا الآن، 1093 01:17:37,310 --> 01:17:40,793 لكن (أوليفيا هامل) مفقودة منذ حوالي ساعة. 1094 01:17:40,862 --> 01:17:42,827 -أجل، سمعت للتو. 1095 01:17:42,896 --> 01:17:44,172 -أجل، نحن هنا نبذل قصارى جهدنا، 1096 01:17:44,241 --> 01:17:45,827 لكن، كما تعلم، من هم في السابعة عشرة، 1097 01:17:45,896 --> 01:17:47,827 ما زالوا يخرجون بمفردهم و... 1098 01:17:47,896 --> 01:17:50,103 اللعنة، لقد... لقد أفسدنا الأمر بشدة. 1099 01:17:50,172 --> 01:17:51,931 الوالدان في حالة هستيرية، 1100 01:17:52,000 --> 01:17:54,448 وقد أخذناهما إلى المركز. 1101 01:17:54,517 --> 01:17:56,034 قالا إن (أوليفيا) قد دخلت. 1102 01:17:56,103 --> 01:17:59,724 -حسناً، قد أحاول أنا وأصدقائي الذهاب إلى بعض المنازل 1103 01:17:59,793 --> 01:18:01,620 قبل أن نذهب إلى حفلة صديقنا. 1104 01:18:01,689 --> 01:18:03,931 -هل تمانع العودة إلى متجرك لإحضار النسخة الاحتياطية؟ 1105 01:18:04,000 --> 01:18:05,206 إنهما فاقدان لصوابهما، 1106 01:18:05,275 --> 01:18:07,034 ولا يريدان العودة للمنزل من أجلها، 1107 01:18:07,103 --> 01:18:09,620 ونريد عرضها في الأخبار في أسرع وقت ممكن. 1108 01:18:09,689 --> 01:18:12,482 -بالطبع. سأذهب لفعل ذلك الآن، في الواقع. 1109 01:18:12,551 --> 01:18:14,206 -رائع. شكراً لك يا (تيم). 1110 01:18:15,931 --> 01:18:17,068 -مهلاً يا فتيات، ستبقيان مع (نيكول). 1111 01:18:17,137 --> 01:18:18,689 ستعودان إلى منزلها. 1112 01:18:18,758 --> 01:18:20,000 ستلعبان مع (كيتي) هناك، حسناً؟ 1113 01:18:20,068 --> 01:18:21,344 أمي ستأتي لاصطحابكما من هناك. 1114 01:18:21,413 --> 01:18:23,379 هذا جيد، أليس كذلك؟ هذا ممتع؟ -أجل. 1115 01:18:29,206 --> 01:18:32,379 -هذا... هذا ممتع. هذا جيد. 1116 01:18:32,448 --> 01:18:33,896 حسناً. 1117 01:18:33,965 --> 01:18:36,896 هالوين سعيد، 1118 01:18:47,517 --> 01:18:49,517 أين مصباحي؟ 1119 01:18:58,275 --> 01:19:02,137 تباً لك يا (مايلز)، توقف عن ترك أجهزة التلفاز تعمل. 1120 01:19:07,137 --> 01:19:09,517 ما الذي يشاهده هذا الأحمق هنا بحق الجحيم؟ 1121 01:19:11,000 --> 01:19:12,931 لا يعجبني الأمر هنا. 1122 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 -إلى أين تأخذني؟! 1123 01:19:15,068 --> 01:19:17,724 لا أريد الذهاب! 1124 01:19:23,586 --> 01:19:24,827 -يا إلهي. 1125 01:19:24,896 --> 01:19:26,551 ما هذا بحق الجحيم؟ 1126 01:19:26,620 --> 01:19:28,689 -أرجوك توقف. 1127 01:19:28,758 --> 01:19:30,620 لقد أبقيتني هنا لساعات... 1128 01:19:30,689 --> 01:19:32,758 -ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1129 01:19:32,827 --> 01:19:35,758 لم يعد يعجبني هذا. 1130 01:19:35,827 --> 01:19:38,724 أرجوك أوقفه. أرجوك، لا! 1131 01:19:38,793 --> 01:19:42,310 لا، لا، لا، أرجوك، أنت تخيفني. 1132 01:19:42,379 --> 01:19:45,172 أرجوك. سأفعل أي شيء تريده إذا توقفت. 1133 01:19:45,241 --> 01:19:46,965 سأفعل أي شيء تريده. 1134 01:19:47,034 --> 01:19:49,482 لا، أرجوك... 1135 01:20:27,241 --> 01:20:28,482 -بماذا تشعرين؟ 1136 01:20:41,896 --> 01:20:43,517 -أيها الوغد... 1137 01:20:43,586 --> 01:20:46,000 آمل أن تموت أيها اللعين! 1138 01:20:47,000 --> 01:20:48,724 -ما هذا بحق الجحيم؟ 1139 01:20:50,310 --> 01:20:51,896 -أهناك أحد؟ 1140 01:20:51,965 --> 01:20:54,310 أرجوك، توقف! 1141 01:20:57,068 --> 01:21:00,724 أرجوك، فقط دعني أذهب! 1142 01:21:39,068 --> 01:21:40,448 توقف. 1143 01:21:43,379 --> 01:21:47,137 أرجوك، فقط... فقط دعني أعد للمنزل! 1144 01:21:53,344 --> 01:21:55,965 أرجوك، دعني أعد للمنزل! 1145 01:21:56,827 --> 01:21:58,275 أهناك أحد؟ 1146 01:22:03,103 --> 01:22:05,206 -مهلاً يا (تيم)! أرى أنك قررت المجيء للعمل 1147 01:22:05,275 --> 01:22:07,137 في نوبة نهاية الأسبوع معي، 1148 01:22:15,482 --> 01:22:17,896 -هل يمكنني أن أكون حبيبتك؟ هل سيكون ذلك جيداً بالنسبة لك؟ 1149 01:22:17,965 --> 01:22:19,172 -لا. 1150 01:22:20,344 --> 01:22:22,068 -أنا صديقك. 1151 01:22:26,689 --> 01:22:29,068 -اهدأ يا رجل. -أحتاج للعودة للمنزل! 1152 01:22:29,137 --> 01:22:32,586 - هيا. - النجدة! 1153 01:22:32,655 --> 01:22:34,482 -مهلاً. مهلاً. 1154 01:22:35,862 --> 01:22:37,862 -والآن سنستمتع قليلاً. 1155 01:22:37,931 --> 01:22:39,655 -لا، شكراً. 1156 01:22:42,241 --> 01:22:44,103 أنا أمزح فقط. 1157 01:22:46,724 --> 01:22:48,310 -(بروس)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1158 01:22:50,000 --> 01:22:51,724 -أجل، لدينا (سوبر نينتندو). 1159 01:22:51,793 --> 01:22:53,344 لدينا الكثير من الألعاب. 1160 01:22:53,413 --> 01:22:54,827 مهلاً، اسمع، هل تريد المجيء إلى المتجر؟ 1161 01:22:54,896 --> 01:22:56,275 إنه إلكترونيات (كابلان). 1162 01:22:56,344 --> 01:22:57,896 هل تريد المرور؟ -أجل، أجل، أعرفه. 1163 01:22:57,965 --> 01:22:59,931 -حقاً؟ حسناً. رائع. مهلاً، هل امتلكت كاميرا من قبل؟ 1164 01:23:00,000 --> 01:23:02,172 -لا. -جربها. إنها ممتعة يا رجل. 1165 01:23:03,862 --> 01:23:05,827 أترى ذلك؟ 1166 01:23:05,896 --> 01:23:07,172 الآن، الآن... انتبه للزر الآن يا رجل. 1167 01:23:07,241 --> 01:23:08,551 هذه خاصة بمديري الآن. 1168 01:23:08,620 --> 01:23:10,034 إن كسرتها، سيقطع رأسك. 1169 01:23:10,103 --> 01:23:11,793 -صحيح، صحيح. أنا أعرف ذلك الرجل. 1170 01:23:11,862 --> 01:23:13,137 أترى التركيز؟ 1171 01:23:13,206 --> 01:23:14,862 أليس هذا رائعاً؟ 1172 01:23:14,931 --> 01:23:17,206 انظر إلى هذا. هيا انزل يا رجل. 1173 01:23:17,275 --> 01:23:18,827 هل أنت بخير؟ هيا بنا. 1174 01:23:20,103 --> 01:23:21,862 مهلاً، هل أنت بخير أيها الضخم؟ 1175 01:23:21,931 --> 01:23:23,758 أ-أأنت على ما يرام؟ 1176 01:23:23,827 --> 01:23:25,517 مهلاً، أردت النزول، أليس كذلك؟ 1177 01:23:25,586 --> 01:23:27,551 -ما خطبك، أيها النزق اللعين؟ 1178 01:23:27,620 --> 01:23:29,517 - مهلاً! مهلاً، توقف. - اللعنة عليك! 1179 01:23:29,586 --> 01:23:31,103 أنا أتحدث إليك فقط يا رجل! 1180 01:23:31,172 --> 01:23:32,689 ادخل أيها اللعين. 1181 01:23:42,034 --> 01:23:43,068 الجولة الثانية؟ 1182 01:23:44,379 --> 01:23:46,172 -حسناً. لقد أقنعتني. 1183 01:23:51,517 --> 01:23:52,862 -كيف حالك يا بطل؟ 1184 01:24:23,965 --> 01:24:25,379 -ماذا تفعل؟ لا تفعل! 1185 01:24:25,448 --> 01:24:27,068 (بروس)، لا تفعل! -لماذا نزلت إلى هنا؟ 1186 01:24:27,137 --> 01:24:29,068 -هيا! (بروس)! ما هذا بحق الجحيم؟ 1187 01:24:29,137 --> 01:24:31,103 ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 1188 01:24:35,655 --> 01:24:36,862 اللعنة! 1189 01:24:38,137 --> 01:24:39,448 اللعنة! 1190 01:24:40,241 --> 01:24:42,172 اللعنة! 1191 01:24:43,379 --> 01:24:45,931 ما الـ...؟ 1192 01:24:46,000 --> 01:24:48,137 ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 1193 01:25:26,137 --> 01:25:27,827 استمع إلي. 1194 01:25:27,896 --> 01:25:31,482 قبل أن يعود، علينا أن نغرب عن وجهه من هنا، حسناً؟ 1195 01:25:31,551 --> 01:25:33,758 -توقف أيها اللعين! -اللعنة! 1196 01:25:53,827 --> 01:25:56,655 لا، لا، لا... 1197 01:26:01,000 --> 01:26:03,034 -إنه الرجل الآخر. إنه متجره. 1198 01:26:03,103 --> 01:26:06,172 -كان في الطابق العلوي. إنهما متواطئان! 1199 01:26:06,241 --> 01:26:07,655 اللعنة! 1200 01:26:11,655 --> 01:26:15,000 -حسناً، لنبدأ بإخباري باسمك. 1201 01:26:16,275 --> 01:26:19,206 (بروسي). (بروسي دتمان) الصغير. 1202 01:26:19,275 --> 01:26:20,965 أيها المتهور المريض! 1203 01:26:21,034 --> 01:26:22,034 -لقد أمسكت بالرجل الخـ... 1204 01:26:22,103 --> 01:26:23,517 -إذاً، يا (بروسي)... 1205 01:26:24,517 --> 01:26:26,310 ماذا ستكون في عيد الهالوين؟ 1206 01:26:28,344 --> 01:26:30,689 -راعي بقر. أريد أن أكون راعي بقر. 1207 01:26:33,724 --> 01:26:36,241 -الآن يا (بروسي)، هل ستكون آمناً 1208 01:26:36,310 --> 01:26:38,517 بينما تجمع الحلوى؟ 1209 01:26:38,586 --> 01:26:40,551 -ماذا... ماذا حدث للرجل الآخر؟ 1210 01:26:40,620 --> 01:26:43,482 -أظن أن أمك وأباك سيسمحان لك بالذهاب وحدك 1211 01:26:43,551 --> 01:26:45,724 للمرة الأولى على الإطلاق. 1212 01:26:45,793 --> 01:26:49,448 -يا إلهي. أحتاج إلى الوقوف. -لنخرج من هنا بحق الجحيم. 1213 01:26:49,517 --> 01:26:52,103 -لن يحدث لي شيء طالما أنني شجاع. 1214 01:26:52,172 --> 01:26:53,620 سأكون آمناً. 1215 01:26:53,689 --> 01:26:55,862 -لنأخذك إلى المستشفى. 1216 01:26:57,965 --> 01:26:59,931 -لن أتحدث إلى الغرباء. 1217 01:27:00,000 --> 01:27:02,206 لن أذهب إلى أي مكان معهم. 1218 01:27:02,275 --> 01:27:03,758 أي مكان معهم. 1219 01:27:08,689 --> 01:27:10,793 هالوين سعيد يا أطفال! 1220 01:27:32,103 --> 01:27:34,931 -انتهت الآفة التي ابتُلي بها مجتمعنا، 1221 01:27:35,000 --> 01:27:37,172 وتم إيقاف قاتل الأطفال، 1222 01:27:37,241 --> 01:27:40,137 أثناء اختطافه لآخر ضحاياه إلى المتجر ذاته 1223 01:27:40,206 --> 01:27:42,448 الذي زعم فيه أنه ينشئ توثيق فيديو آمناً 1224 01:27:42,517 --> 01:27:44,000 للأطفال المحليين. 1225 01:27:44,068 --> 01:27:46,931 توفي (تيم كابلان) متأثراً بجراحه ليلة الهالوين 1226 01:27:47,000 --> 01:27:49,620 بعد تعذيب وقتل كل من 1227 01:27:49,689 --> 01:27:52,034 (أوليفيا هامل) و(درو ستاكهاوس)، 1228 01:27:52,103 --> 01:27:55,241 اللذين لم يتم العثور على جثتيهما بعد. 1229 01:27:55,310 --> 01:27:57,551 -كان (تيم) غريباً جداً. 1230 01:27:57,620 --> 01:28:00,000 لم يفاجئني أي شيء بخصو. 1231 01:28:00,068 --> 01:28:01,896 -سيدتي، من فضلك. هل يمكنك التعليق على زوجك؟ 1232 01:28:01,965 --> 01:28:03,655 من فضلك يا سيدتي، الوضع مع زوجك. 1233 01:28:03,724 --> 01:28:06,241 -لم تتحدث عائلة (كابلان) بعد إلى وسائل الإعلام، 1234 01:28:06,310 --> 01:28:09,172 وهم الآن تحت حماية الشرطة على مدار الساعة 1235 01:28:09,241 --> 01:28:11,896 من أفراد المجتمع الغاضبين. 1236 01:28:11,965 --> 01:28:13,931 أنا هنا مع (بروس دتمان). 1237 01:28:14,000 --> 01:28:17,448 (بروس)، لقد عملت جنباً إلى جنب مع (تيم كابلان) لسنوات عديدة. 1238 01:28:17,517 --> 01:28:19,206 حتى أنك توليت الجانب التقني 1239 01:28:19,275 --> 01:28:20,827 من عمله في "بصمة الأطفال". 1240 01:28:20,896 --> 01:28:24,103 كنت قريباً من (تيم) وعملياته أكثر من أي شخص آخر. 1241 01:28:24,172 --> 01:28:27,413 هل خامرك أي شك بأن شيئاً ما كان على غير ما يرام؟ 1242 01:28:27,482 --> 01:28:28,965 -حسناً، من الصعب قول ذلك نوعاً ما. 1243 01:28:29,034 --> 01:28:32,931 أتعلم، إنه لأمر مؤسف حقاً. 1244 01:28:33,000 --> 01:28:36,103 كان (تيم) يستقبل الأطفال هناك دائماً. 1245 01:28:36,172 --> 01:28:38,068 الكثير جداً منهم. فقط... 1246 01:28:38,137 --> 01:28:40,137 أتعلم، و، وأنا في الخلف هناك، 1247 01:28:40,206 --> 01:28:44,034 أتعلم، لساعات يومياً، أشاهد مقطع فيديو تلو الآخر. 1248 01:28:44,103 --> 01:28:49,758 فيديو هذه الوجوه البريئة الصغيرة اللطيفة. 1249 01:28:49,827 --> 01:28:53,655 أتعلم، هذا يجعلك تفكر في طفولتك، 1250 01:28:53,724 --> 01:28:56,827 أتعلم، و... وكم كنت ضعيفاً آنذاك. 1251 01:28:56,896 --> 01:28:59,206 ربما كان شيئاً ما في ماضيه. 1252 01:28:59,275 --> 01:29:01,241 لن نعرف أبداً. 1253 01:29:01,310 --> 01:29:02,862 لكن... لكنني ملتزم 1254 01:29:02,931 --> 01:29:06,241 بمواصلة خدمة "بصمة الأطفال" 1255 01:29:06,310 --> 01:29:07,931 من أجل الأطفال. 1256 01:29:29,068 --> 01:29:31,793 -المواضيع في أماكنها، يا سيد (روتشيلد). 1257 01:29:32,689 --> 01:29:34,448 سيد (روتشيلد). 1258 01:29:34,517 --> 01:29:36,068 المواضيع في أماكنها. 1259 01:29:36,137 --> 01:29:37,482 -أجل. 1260 01:29:44,793 --> 01:29:47,137 الآن، تذكروا، كما ذكرنا سابقاً، 1261 01:29:47,206 --> 01:29:50,482 يرجى البقاء جالسين في جميع الأوقات. 1262 01:29:50,551 --> 01:29:52,310 بغض النظر عما يحدث، 1263 01:29:52,379 --> 01:29:54,655 ابقوا في مقاعدكم. 1264 01:29:54,724 --> 01:29:56,275 -وجود هذا العدد الكبير من المواضيع في وقت واحد 1265 01:29:56,344 --> 01:29:58,620 سيشكل ضغطاً على معداتنا يا سيد (روتشيلد). 1266 01:29:58,689 --> 01:30:01,068 -استغرق الأمر ما يقرب من خمس ساعات 1267 01:30:01,137 --> 01:30:03,551 لتنظيف ذلك الصبي الصغير عن الجدران. 1268 01:30:03,620 --> 01:30:05,862 لقد بدأ صبري ينفد. 1269 01:30:05,931 --> 01:30:10,586 يرجى فتح العلبة وتذوق صودانا الجديدة. 1270 01:30:49,862 --> 01:30:51,482 -ابقوا هادئين بحق الجحيم! 1271 01:30:57,241 --> 01:30:59,379 -أخرجوني! 1272 01:31:14,655 --> 01:31:16,344 -ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 1273 01:31:16,413 --> 01:31:19,137 -لم تكن المعدات مصممة لأكثر من ثلاثة مواضيع! 1274 01:31:19,206 --> 01:31:21,275 -ألا يمكنك فصل القابس اللعين؟! 1275 01:31:21,344 --> 01:31:22,689 -أي قابس لعين؟! 1276 01:31:22,758 --> 01:31:25,275 -ربما هذا الزر الأحمر الكبير اللعين... 1277 01:31:37,758 --> 01:31:39,965 الغرفة فارغة! 1278 01:31:40,034 --> 01:31:42,379 هل استخرجتهم جميعاً؟ 1279 01:31:42,448 --> 01:31:43,793 -لا أزال أتلقى قراءة حية. 1280 01:31:43,862 --> 01:31:45,413 -إذاً لا يزال هناك شيء ما بالداخل! 1281 01:31:49,965 --> 01:31:52,586 شغِّل ضوء كاميرتك اللعين! 1282 01:32:02,137 --> 01:32:03,827 مرحباً يا 47. 1283 01:32:06,448 --> 01:32:08,310 هل شربتِ الصودا؟ 1284 01:32:09,724 --> 01:32:10,862 أجل. 1285 01:32:10,931 --> 01:32:13,034 هل يمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟ 1286 01:32:14,965 --> 01:32:17,034 -هل يمكنكِ الاقتراب من المرآة؟ 1287 01:32:21,344 --> 01:32:22,724 -متقبلة. 1288 01:32:25,068 --> 01:32:29,103 -هل يمكنكِ إخباري ما هي الصودا المفضلة لديكِ؟ 1289 01:32:30,827 --> 01:32:33,206 -دايت (فانتاسما). 1290 01:32:35,172 --> 01:32:36,620 مثالي. 1291 01:32:36,689 --> 01:32:38,758 ساعدوني! أي أحد! ساعدوني! 1292 01:32:38,827 --> 01:32:40,172 -تباً! 1293 01:32:40,241 --> 01:32:41,413 من هذا الآن؟ 1294 01:32:41,482 --> 01:32:43,517 ساعدوني! 1295 01:32:50,068 --> 01:32:53,103 -سيدي، سوف ينكسر! لقد تعطل شريط S.I.! 1296 01:32:53,172 --> 01:32:55,758 يمكنهم الدخول إلى هنا! 1297 01:32:55,827 --> 01:32:57,620 -ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟ 1298 01:33:01,448 --> 01:33:02,724 -لا أستطيع الاستخراج. 1299 01:33:02,793 --> 01:33:04,068 -ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟! 1300 01:33:04,137 --> 01:33:05,655 -سوف يخترقون! 1301 01:33:05,724 --> 01:33:06,793 -يمكنهم الدخول إلى هنا، يا سيد (روتشيلد)! 1302 01:33:06,862 --> 01:33:08,310 -عبئوا المنتج واشحنوه. 1303 01:33:08,379 --> 01:33:09,551 لكنه ليس جاهزاً! 1304 01:33:09,620 --> 01:33:11,344 -قلت أحضروا الصودا اللعينة! 1305 01:33:23,344 --> 01:33:24,827 -كن حذراً مع التفاصيل، يا بني. 1306 01:33:24,896 --> 01:33:26,379 إنها نجمة جذبنا. 1307 01:33:26,448 --> 01:33:27,689 -أنا أحاول يا أبي. 1308 01:33:27,758 --> 01:33:29,689 -الكاميرا تسجل. استخدموا الأسماء المسرحية. 1309 01:33:29,758 --> 01:33:32,965 -أنا أحاول يا دكتور (مورتيس). 1310 01:33:33,034 --> 01:33:34,241 انظر إلى تلك الأسنان. 1311 01:33:34,310 --> 01:33:36,965 إنها حية يا (إيغور)! إنها حية! 1312 01:33:41,517 --> 01:33:43,413 (زاك)! 1313 01:33:43,482 --> 01:33:44,620 -راااه! 1314 01:33:44,689 --> 01:33:47,206 -لمَ أنا؟! -أمسكت بك! 1315 01:33:47,275 --> 01:33:48,724 -لااا! 1316 01:33:48,793 --> 01:33:50,034 -حسناً. لدينا ساحرتنا. 1317 01:33:50,103 --> 01:33:54,000 الآن نحتاج إلى غرفة تعذيب. 1318 01:33:54,068 --> 01:33:56,655 ماذا لو صنعنا في العام المقبل شيئاً كرأس دجاجة عملاق؟ 1319 01:33:56,724 --> 01:33:58,000 -لن يكون ذلك مخيفاً يا أبي. 1320 01:33:58,068 --> 01:33:59,724 -لن يكون ذلك مخيفاً على الإطلاق. 1321 01:33:59,793 --> 01:34:02,275 لا، سيكون ذلك فظيعاً. 1322 01:34:02,344 --> 01:34:05,103 -لا أطيق الانتظار حقاً للذهاب لجمع الحلوى مع أبي. 1323 01:34:05,172 --> 01:34:06,172 -حقاً؟ 1324 01:34:06,241 --> 01:34:07,827 -أجل. -وماذا عني؟ 1325 01:34:07,896 --> 01:34:09,413 عليَّ أن أوزع الحلوى على الأطفال. 1326 01:34:09,482 --> 01:34:11,724 سوف نأكل بعضاً من أحشاء اليقطين هذه. 1327 01:34:11,793 --> 01:34:13,862 أعتقد أنك... -مقرف! 1328 01:34:13,931 --> 01:34:16,724 -انظرا إليكما! أنتما لطيفان جداً. 1329 01:34:16,793 --> 01:34:19,206 -لسنا لطيفين يا أمي. نحن مخيفان. 1330 01:34:19,275 --> 01:34:21,655 -اخرجا! اخرجا من المختبر! 1331 01:34:21,724 --> 01:34:24,793 يا إلهي! يا إلهي! أنتما مخيفان جداً. أنتما مرعبان. 1332 01:34:27,206 --> 01:34:29,827 إلى بيت الرعب خاصتنا. 1333 01:34:29,896 --> 01:34:31,172 أمسك باليد، لأن... 1334 01:34:31,241 --> 01:34:33,275 -هنا؟ -أجل، الآن... 1335 01:34:33,344 --> 01:34:34,793 أجل. أجل. 1336 01:34:43,000 --> 01:34:44,275 -هذا أفضل بكثير. 1337 01:34:44,344 --> 01:34:47,758 -هل أنت مستعد يا (إيغور)؟ لقد وصل ضيوفنا. 1338 01:35:01,965 --> 01:35:04,862 -هذا يكفي. أطفئه. 1339 01:35:04,931 --> 01:35:07,172 أطفئ الكاميرا أيضاً. 1340 01:35:07,241 --> 01:35:09,310 أطفئه! 1341 01:35:09,379 --> 01:35:12,965 -مهلاً، هيا، أعد تشغيله! 1342 01:35:13,034 --> 01:35:14,275 هيا يا (زاكي)، أنا فقط أحاول 1343 01:35:14,344 --> 01:35:16,034 أن أحمسك لموسمنا. 1344 01:35:16,103 --> 01:35:17,793 -سأكون متحمساً للانتقال وعدم فعل هذا أبداً، 1345 01:35:17,862 --> 01:35:19,034 أبداً مرة أخرى. 1346 01:35:19,103 --> 01:35:20,862 -لا تكن هكذا يا صديقي. 1347 01:35:20,931 --> 01:35:23,206 هذه المتاهة مهمة. إنها شيء يخصنا. 1348 01:35:23,275 --> 01:35:25,586 -إنها شيء يخصك. إنها مهمة لك. 1349 01:35:25,655 --> 01:35:27,137 لقد سئمت من كوني مهرجك. 1350 01:35:27,206 --> 01:35:29,379 -مهلاً، لقد أحببت ذلك عندما كنت طفلاً. 1351 01:35:29,448 --> 01:35:32,344 -أجل، حسناً، الأطفال يحبون الأشياء الغبية. 1352 01:35:32,413 --> 01:35:34,551 -إنه ليس غبياً. 1353 01:35:34,620 --> 01:35:36,551 مهلاً، إنه ليس غبياً! 1354 01:35:36,620 --> 01:35:39,137 مهلاً، لقد فعلنا هذا دائماً معاً. 1355 01:35:39,206 --> 01:35:42,344 أنت تعلم أنني لا أستطيع تصوير الجولة الأولى بدونك. 1356 01:35:42,413 --> 01:35:45,586 إذاً، ماذا عليَّ أن أفعل؟ أتوسل؟ أرشوك؟ 1357 01:35:46,586 --> 01:35:49,000 -لا أعرف. اتصل بزملائك في العمل. 1358 01:35:49,068 --> 01:35:51,344 ألبسهم كالحمقى. انظر كيف سيعجبهم ذلك. 1359 01:35:51,413 --> 01:35:53,413 -أجل، إنهم مدمنو كحول. هل تعلم ذلك؟ 1360 01:35:53,482 --> 01:35:56,517 -عظيم! إذاً الدكتور (مورتيس) لا يستطيع أن يجعل حياتهم أسوأ 1361 01:35:56,586 --> 01:35:58,241 مما هي عليه بالفعل. -كفى دراما. 1362 01:35:58,310 --> 01:36:00,000 لا أحد يدمر حياة أي شخص هنا. 1363 01:36:00,068 --> 01:36:03,310 -الأطفال في المدرسة يقيمون رقصة (إيغور)-(مورتيس) الصغير، 1364 01:36:03,379 --> 01:36:04,655 يا (كيث). 1365 01:36:04,724 --> 01:36:06,206 يرسمون صوراً لي... 1366 01:36:06,275 --> 01:36:08,206 أفعل أشياء في أبراج النواقيس. 1367 01:36:08,275 --> 01:36:11,344 -أبراج النواقيس؟ أنت لست حتى من هذا النوع من الأحدب. 1368 01:36:11,413 --> 01:36:13,517 ألا تحاول شرح تقاليدنا لهؤلاء الأغبياء؟ 1369 01:36:13,586 --> 01:36:15,862 -تقاليدك هي السبب في عدم وجود حبيبة لدي. 1370 01:36:15,931 --> 01:36:19,000 -هل تحاول حقاً إلقاء اللوم في ذلك على منزلنا المسكون؟ 1371 01:36:19,068 --> 01:36:21,724 -أتعلم، لا أستطيع أن أميز ما إذا كنت تحاول أن تكون وغداً 1372 01:36:21,793 --> 01:36:23,172 أو أنك لا تستطيع منع نفسك. 1373 01:36:23,241 --> 01:36:25,137 -(زاك)! 1374 01:36:25,206 --> 01:36:27,448 -فقط أعطني هالوين آخر. 1375 01:36:27,517 --> 01:36:31,068 -(كيث)، لقد سئمت من كل هذه التفاهات. 1376 01:36:32,137 --> 01:36:34,034 أنا فقط لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثلك. 1377 01:36:34,103 --> 01:36:36,000 -(زاك)! هيا. 1378 01:36:40,344 --> 01:36:42,827 -هل تحتاج مساعدة؟ 1379 01:36:42,896 --> 01:36:44,379 -كنت أعرف كيف أتحدث إليه. 1380 01:36:44,448 --> 01:36:46,655 لقد ناداني للتو باسمي (كيث). 1381 01:36:46,724 --> 01:36:48,724 إنه فقط في تلك السن. 1382 01:36:48,793 --> 01:36:50,965 دعني أستخدم سحري، حسناً؟ 1383 01:36:51,034 --> 01:36:53,586 -أتذكر عندما كان لدي السحر. 1384 01:36:53,655 --> 01:36:55,034 -هل يمكننا، 1385 01:36:55,103 --> 01:36:56,931 -صحيح. آسفة. 1386 01:36:58,172 --> 01:36:59,965 مهلاً، مهلاً! ها هو ذا! 1387 01:37:00,034 --> 01:37:01,655 كنت أعلم أنك ستوافق، يا (زاكي). 1388 01:37:01,724 --> 01:37:03,344 -أنا لا أوافق! 1389 01:37:03,413 --> 01:37:06,068 أمي فقط أفضل منك في الابتزاز. 1390 01:37:10,137 --> 01:37:11,758 أريد تسجيل ذلك رسمياً. 1391 01:37:11,827 --> 01:37:13,275 -هيا! 1392 01:37:16,586 --> 01:37:18,517 -عن ماذا نبحث، بالضبط؟ 1393 01:37:18,586 --> 01:37:21,034 -لا أعرف. ملابس، دعائم. 1394 01:37:21,103 --> 01:37:22,896 أشياء مخيفة. 1395 01:37:22,965 --> 01:37:24,344 -هل تحتاج حقاً إلى المزيد من الخردة؟ 1396 01:37:24,413 --> 01:37:27,241 -مهلاً، نحن نحتاج إلى المزيد من الخردة. 1397 01:37:27,310 --> 01:37:28,862 كلما كان أكثر رعباً، كان أفضل. 1398 01:37:28,931 --> 01:37:30,551 -مهلاً يا (كيث)! 1399 01:37:30,620 --> 01:37:31,965 لا تسجيل. 1400 01:37:32,034 --> 01:37:34,517 -آسف يا (جانيت). لا بد أنني نسيت. 1401 01:37:34,586 --> 01:37:35,896 -لقد ناقشنا هذا. 1402 01:37:35,965 --> 01:37:37,448 -حسناً. أنا آسف. 1403 01:37:39,655 --> 01:37:41,931 لم أنس يا (جانيت). 1404 01:37:42,000 --> 01:37:44,793 وأنا لست آسفاً. 1405 01:37:44,862 --> 01:37:46,689 (زاك). 1406 01:37:46,758 --> 01:37:48,379 (زاك)! 1407 01:37:48,448 --> 01:37:50,586 يا إلهي. 1408 01:37:50,655 --> 01:37:52,620 يا رجل. 1409 01:37:52,689 --> 01:37:55,965 مجموعة (إيغور مورتيس) الصغير المميزة. 1410 01:38:01,241 --> 01:38:03,379 ماذا لدينا هنا؟ 1411 01:38:04,586 --> 01:38:08,344 تحتفظين بالأشياء الجيدة في الخلف، يا (جانيت)؟ 1412 01:38:09,965 --> 01:38:11,793 عفواً! 1413 01:38:11,862 --> 01:38:13,965 انظر إلى كل هذه الأشياء. 1414 01:38:14,034 --> 01:38:16,137 هذا رجل صغير شنيع. 1415 01:38:18,068 --> 01:38:19,275 حاد جداً. 1416 01:38:19,344 --> 01:38:22,310 حقيقي أكثر من اللازم. 1417 01:38:22,379 --> 01:38:26,206 مهلاً، الآن هذا كلام يعجبني. صندوق غامض. 1418 01:38:26,275 --> 01:38:27,689 لا صنجات. 1419 01:38:27,758 --> 01:38:29,655 إيه. لا صفقة. 1420 01:38:29,724 --> 01:38:32,551 يا رجل! 1421 01:38:32,620 --> 01:38:34,000 يا إلهي. 1422 01:38:34,068 --> 01:38:36,172 يا إلهي. تحقق. 1423 01:38:38,172 --> 01:38:40,862 هيا! 1424 01:38:40,931 --> 01:38:42,689 تمهل، تمهل. انتبه للرغوة. 1425 01:38:42,758 --> 01:38:45,689 أنا أفعل! 1426 01:38:45,758 --> 01:38:47,689 ما رأيك؟ 1427 01:38:49,241 --> 01:38:51,517 -أعتقد أنني أحببته أكثر عندما كان أصغر. 1428 01:38:53,586 --> 01:38:56,482 ما المضحك؟ 1429 01:38:56,551 --> 01:38:57,724 تفقد هذا. 1430 01:38:57,793 --> 01:38:59,034 -هل تسرق الأشياء الآن؟ 1431 01:38:59,103 --> 01:39:00,586 -تركت بعض المال على المنضدة. 1432 01:39:00,655 --> 01:39:02,068 لن تفتقده. 1433 01:39:02,137 --> 01:39:03,827 إنه مثالي. أليس كذلك؟ 1434 01:39:03,896 --> 01:39:07,103 -الكثير من الأطفال الموتى على هذا الشيء، أليس كذلك؟ 1435 01:39:07,172 --> 01:39:09,689 -إيه، كما قلت، هذا العام سيكون مخيفاً. 1436 01:39:09,758 --> 01:39:12,000 أتحدث عن جيران مصدومين. 1437 01:39:12,068 --> 01:39:15,172 مكالمات طوارئ. صفقات تلفزيونية. 1438 01:39:15,241 --> 01:39:16,793 "ليحذر المستمع. 1439 01:39:16,862 --> 01:39:19,758 من يستحضر أغنية (سامهين) في عشية عيد جميع القديسين 1440 01:39:19,827 --> 01:39:24,758 يطلق العنان لفرسان الجحيم، بسيمفونية الملعونين!" 1441 01:39:24,827 --> 01:39:26,620 أجل بالتأكيد! 1442 01:39:26,689 --> 01:39:29,931 لقد وجدنا قصتنا الشاملة. 1443 01:39:30,000 --> 01:39:32,206 -شاملة. صحيح. 1444 01:39:32,275 --> 01:39:35,517 سيمفونية الملعونين. 1445 01:39:35,586 --> 01:39:38,689 حسناً يا (إيغور)، لندخل في الشخصية. 1446 01:39:41,034 --> 01:39:43,103 -كف عن التململ. يجب أن أصلح حدبتك. 1447 01:39:43,172 --> 01:39:45,344 -أرجوك كف عن تسميتها بذلك. 1448 01:39:46,758 --> 01:39:48,551 -هل نستمتع بعد؟ 1449 01:39:51,068 --> 01:39:52,586 -هل هو مستقيم؟ 1450 01:39:52,655 --> 01:39:53,862 -إنه جيد يا (كيث). 1451 01:39:53,931 --> 01:39:55,586 -حسناً، يجب أن يغطي الإطار بأكمله، حسناً؟ 1452 01:39:55,655 --> 01:39:58,793 -إنه جيد. هيا لنتحرك. 1453 01:39:58,862 --> 01:40:02,103 هيا. 1454 01:40:02,172 --> 01:40:04,344 تأكد من الحصول على كل شيء. 1455 01:40:05,137 --> 01:40:06,517 واحدة لك، 1456 01:40:06,586 --> 01:40:08,241 وواحدة لك. 1457 01:40:08,310 --> 01:40:10,034 -مهلاً يا (آشلي). 1458 01:40:10,103 --> 01:40:11,103 -مهلاً يا (زاك). 1459 01:40:11,172 --> 01:40:13,000 -مهلاً يا (إيغور). 1460 01:40:13,068 --> 01:40:15,689 -مرحباً أيها الصغير الشجاع. 1461 01:40:15,758 --> 01:40:19,068 هل أنت مستعد لدخول بيت الرعب خاصتنا؟ 1462 01:40:20,275 --> 01:40:21,379 -أجل، لن أقلق بشأن ذلك. 1463 01:40:21,448 --> 01:40:22,827 هذا الهراء يبدو دائماً مزيفاً. 1464 01:40:22,896 --> 01:40:24,448 -اهدأ يا (ريتش). 1465 01:40:24,517 --> 01:40:26,551 -إذا كان يبدو كهراء، فلمَ نفعله إذاً؟ 1466 01:40:26,620 --> 01:40:28,344 -لأني أريد أن أخبره أنه يبدو مقرفاً. 1467 01:40:28,413 --> 01:40:30,551 -انتبه لألفاظك يا (ريتش). إنه مكان عائلي مسكون. 1468 01:40:30,620 --> 01:40:33,551 -لا أريد منشورك الغبي. -إنه مكان عائلي مسكون. 1469 01:40:33,620 --> 01:40:36,137 أود أن أراك تصنع مكاناً مسكوناً. 1470 01:40:36,206 --> 01:40:37,482 كان يمكن أن أكون في أي مكان آخر. 1471 01:40:37,551 --> 01:40:39,517 عجوز متذمر. في أي مكان آخر. 1472 01:40:39,586 --> 01:40:41,862 حسناً. 1473 01:40:41,931 --> 01:40:44,517 يُسجّل. 1474 01:40:44,586 --> 01:40:46,448 -تعالوا... تعالوا... 1475 01:40:46,517 --> 01:40:48,551 -ليقتلني أحد وحسب. 1476 01:40:48,620 --> 01:40:49,931 -ادخلوا. -أرجوك. 1477 01:40:50,000 --> 01:40:52,034 -لن يكون مخيفاً. سيكون كل شيء على ما يرام. 1478 01:40:52,103 --> 01:40:53,551 -من هذا الطريق. 1479 01:40:53,620 --> 01:40:56,206 -(كيث) يظن أنه سيد الهالوين اللعين. 1480 01:40:56,275 --> 01:40:57,965 أتعلم، يذهب لمتجر الهالوين 1481 01:40:58,034 --> 01:41:00,000 ويشتري بعض التفاهات، ويسميها منزلاً مسكوناً. 1482 01:41:00,068 --> 01:41:01,586 -يبدو لي كأنه خطر حريق. 1483 01:41:01,655 --> 01:41:04,000 جداً. سأجري اتصالاً. 1484 01:41:10,793 --> 01:41:13,379 -سيداتي وسادتي من الأحياء. -! هدوء، هدوء! 1485 01:41:13,448 --> 01:41:16,172 -مرحباً بكم في مكان راحتكم الأبدية. 1486 01:41:16,241 --> 01:41:21,172 الليلة في عشية عيد القديسين، نجتمع لنشهد شهادة مروعة. 1487 01:41:21,241 --> 01:41:24,068 -هيا يا (كيث). ابدأ بالأمر يا رجل. 1488 01:41:24,137 --> 01:41:29,965 -معاً نجتمع لنفتح بوابة إلى ما وراء العالم، 1489 01:41:30,034 --> 01:41:31,896 بهذا المفتاح... 1490 01:41:31,965 --> 01:41:35,275 سمفونيتنا للملاعين. 1491 01:41:41,137 --> 01:41:43,689 هل تسمعونها؟ 1492 01:41:43,758 --> 01:41:46,517 صوت الأصابع وهي تحفر في قبورها، 1493 01:41:46,586 --> 01:41:49,241 تشق طريقها عائدة لعالمنا، 1494 01:41:49,310 --> 01:41:51,310 عبر التربة التي تحت أقدامكم. 1495 01:41:51,379 --> 01:41:53,620 متعطشة لِلَحمكم. 1496 01:41:56,000 --> 01:41:57,551 هل تشعرون بهم؟ 1497 01:42:00,965 --> 01:42:04,344 أرواح تتجمع في الهواء من حولنا. 1498 01:42:04,413 --> 01:42:07,275 منجذبة لموسيقانا. نحن نناديهم. 1499 01:42:07,344 --> 01:42:08,896 اسمعوا أغنيتنا! 1500 01:42:08,965 --> 01:42:13,965 لتفتح سمفونيتنا بوابات الجحيم على مصراعيها! 1501 01:42:25,275 --> 01:42:26,896 -(كيث)، ما هذا بحق الجحيم؟ 1502 01:42:30,655 --> 01:42:33,655 -ما هذا بحق الجحيم يا (كيث)؟ -هل رأيتم ذلك؟ 1503 01:42:33,724 --> 01:42:35,448 -لا أعرف حتى لماذا أتحمل هذا الهراء. 1504 01:42:35,517 --> 01:42:37,310 -هل الجميع بخير؟ 1505 01:42:37,379 --> 01:42:39,655 -ماذا يحدث؟ -لا أعرف. 1506 01:42:42,068 --> 01:42:43,344 -إنه... إنه ليس حقيقياً. 1507 01:42:43,413 --> 01:42:45,551 -فقط خذوا نفساً عميقاً. 1508 01:42:45,620 --> 01:42:48,275 كل شيء بخير. سيكون كل شيء على ما يرام، أعدكم. 1509 01:42:51,137 --> 01:42:53,379 -ظننت أن هذا من المفترض أن يكون منزلاً مسكوناً لعيناً، 1510 01:42:53,448 --> 01:42:55,000 وليس ملعب غولف مصغراً. 1511 01:42:56,517 --> 01:42:58,275 يا رجل، (كيث)، منظره مقرف. 1512 01:42:58,344 --> 01:42:59,413 هذا سخيف جداً. 1513 01:43:01,517 --> 01:43:03,068 -(كيث)، ماذا يحدث؟ 1514 01:43:03,137 --> 01:43:04,620 -الباب لا يفتح. 1515 01:43:04,689 --> 01:43:06,413 -عما تتحدث؟ إنه باب مزيف. 1516 01:43:06,482 --> 01:43:08,000 -كله مزيف. 1517 01:43:08,068 --> 01:43:11,310 نفس الهراء القديم كل عام يا (كيث). هيا يا رجل. 1518 01:43:11,379 --> 01:43:13,827 (ريتش)، هذا ليس من صنعي! 1519 01:43:27,103 --> 01:43:28,344 (كيث)! 1520 01:43:28,413 --> 01:43:31,310 اهربوا! ليهرب الجميع! 1521 01:43:38,689 --> 01:43:40,310 -يا إلهي! إنهم في كل مكان! 1522 01:43:40,379 --> 01:43:41,862 يا إلهي! 1523 01:43:49,827 --> 01:43:52,413 -سنموت هنا! -من هنا! نحو السرداب! 1524 01:43:56,241 --> 01:43:58,344 -اللعنة على هذا الحجر! 1525 01:43:58,413 --> 01:44:00,034 كيف يكون حجراً؟ 1526 01:44:00,103 --> 01:44:01,206 -يا إلهي! 1527 01:44:03,241 --> 01:44:05,448 يا إلهي! 1528 01:44:05,517 --> 01:44:07,758 -علينا الذهاب. علينا الذهاب! 1529 01:44:09,965 --> 01:44:11,172 -افتحوا الباب! 1530 01:44:11,241 --> 01:44:12,241 -أسرعوا! 1531 01:44:15,275 --> 01:44:16,448 -(كيث)! 1532 01:44:23,068 --> 01:44:24,517 -هيا بنا! الباب! 1533 01:44:30,896 --> 01:44:31,931 أسرعوا! 1534 01:44:32,000 --> 01:44:34,241 ادفعوا جميعاً! 1535 01:44:34,310 --> 01:44:35,655 إنهم قادمون! 1536 01:44:37,275 --> 01:44:41,655 -جميعاً! جميعاً، ادفعوا! 1537 01:44:42,862 --> 01:44:43,758 -يا إلهي، لا! 1538 01:44:46,793 --> 01:44:49,137 -لا! لا تغلقوا الباب! 1539 01:44:53,206 --> 01:44:54,758 -كان بإمكاننا إنقاذها! 1540 01:44:54,827 --> 01:44:56,620 -يمكننا إنقاذها! -لا، لقد ماتت. 1541 01:44:56,689 --> 01:44:58,551 أنا آسف. أنا آسف جداً. 1542 01:44:58,620 --> 01:45:00,758 -(زاك). أنزل الكاميرا. 1543 01:45:00,827 --> 01:45:02,793 لا أستطيع. 1544 01:45:02,862 --> 01:45:05,931 -إذا لم نخرج من هنا أحياء، 1545 01:45:06,000 --> 01:45:07,724 يجب أن يعرف الناس ما حدث، 1546 01:45:07,793 --> 01:45:09,275 وإلا سيلومونك. 1547 01:45:09,344 --> 01:45:12,172 الجميع سيلومونك. 1548 01:45:12,241 --> 01:45:15,000 -ماذا يحدث لنا؟ 1549 01:45:15,068 --> 01:45:19,137 الناس يموتون أيها الأحمق! 1550 01:45:19,206 --> 01:45:22,724 -زوجي... مات. 1551 01:45:22,793 --> 01:45:24,379 -لا أستطيع تفسير أي من هذا. 1552 01:45:24,448 --> 01:45:26,862 -إنها تلك الأسطوانة! 1553 01:45:26,931 --> 01:45:28,172 عندما شغلنا الموسيقى، شيء ما... 1554 01:45:30,620 --> 01:45:32,206 -ما خطبها؟ 1555 01:45:32,275 --> 01:45:36,034 -(روبي)، هل أنتِ بخير؟ 1556 01:45:37,275 --> 01:45:39,827 -لا تتركيني! لا تتركيني! 1557 01:45:39,896 --> 01:45:41,862 -لا تذهبي. -لا تتركيني! 1558 01:45:41,931 --> 01:45:44,103 -لا! لا تدخلي تلك الغرفة! 1559 01:45:44,172 --> 01:45:46,413 -ابقي هنا. أنا معكِ. -علينا إيقافها. 1560 01:45:46,482 --> 01:45:47,586 يجب أن نعيدها! 1561 01:45:47,655 --> 01:45:49,931 لا بأس. 1562 01:45:51,241 --> 01:45:52,310 -مرحباً؟ 1563 01:45:52,379 --> 01:45:54,275 ساعدني... 1564 01:45:54,344 --> 01:45:55,344 -أين أنتِ؟ 1565 01:45:55,413 --> 01:45:56,827 -النجدة. -تحدثي إلي. 1566 01:45:56,896 --> 01:45:58,482 أي غرفة هذه؟ 1567 01:45:58,551 --> 01:45:59,793 -يا إلهي. لا. 1568 01:45:59,862 --> 01:46:01,655 -لا أستطيع رؤيتها. أين نحن؟ 1569 01:46:01,724 --> 01:46:03,241 -إنها غرفة التعذيب. 1570 01:46:03,310 --> 01:46:04,413 يا إلهي! 1571 01:46:09,379 --> 01:46:10,827 يا إلهي! 1572 01:46:15,517 --> 01:46:17,344 أرجوك! أرجوك يا إلهي، لا! 1573 01:46:19,241 --> 01:46:20,482 -يا إلهي! 1574 01:46:21,448 --> 01:46:23,517 -ابتعد! توقف! 1575 01:46:46,206 --> 01:46:48,206 -الجميع... هل الجميع بخير؟ 1576 01:46:50,896 --> 01:46:53,551 -أنا بخير. -لا تنظر إلى ذلك يا (زاك). 1577 01:46:53,620 --> 01:46:55,103 -هيا. 1578 01:46:55,172 --> 01:46:57,034 من هنا. 1579 01:47:02,172 --> 01:47:04,310 -أريد أمي. 1580 01:47:04,379 --> 01:47:06,448 -سآخذكِ إلى المنزل. 1581 01:47:06,517 --> 01:47:08,724 الغرفة الأخيرة. 1582 01:47:08,793 --> 01:47:10,413 -لن أدخل هناك. -علينا أن نفعل. 1583 01:47:10,482 --> 01:47:11,827 -أ-أنا لا أستطيع! -(زاك). 1584 01:47:11,896 --> 01:47:13,896 -إنها هناك! -سأحافظ على سلامتك. 1585 01:47:13,965 --> 01:47:15,344 أنا آسف لأني ورطتك في هذا، 1586 01:47:15,413 --> 01:47:17,068 لكني أقسم، سأخرجك من هنا. 1587 01:47:17,137 --> 01:47:18,448 -حسناً يا أبي. 1588 01:47:18,517 --> 01:47:20,689 -مهلاً، مهلاً. أين الفتاة الصغيرة؟ 1589 01:47:22,379 --> 01:47:24,827 -مهلاً، لا تدخلي هناك! 1590 01:47:24,896 --> 01:47:27,344 -يا إلهي. -أخرجوها! 1591 01:47:35,862 --> 01:47:37,724 أين ذهبت؟ 1592 01:47:37,793 --> 01:47:39,275 أين ذهبت؟ 1593 01:48:01,482 --> 01:48:03,241 -أمي! هل أنتِ بخير؟ 1594 01:48:04,172 --> 01:48:06,758 هيا. علينا إحضار أبي. هيا، أرجوكِ. 1595 01:48:06,827 --> 01:48:08,827 أرجوكِ. علينا الذهاب. أرجوكِ. 1596 01:48:09,862 --> 01:48:11,896 -(كيث)! (كيث)! 1597 01:48:11,965 --> 01:48:14,689 (كيث)، انهض! (كيث)! علينا الذهاب. هيا. 1598 01:48:14,758 --> 01:48:16,620 -أبي! انهض! 1599 01:48:16,689 --> 01:48:18,517 حسناً. 1600 01:48:18,586 --> 01:48:20,344 -علينا الذهاب. 1601 01:48:22,620 --> 01:48:24,310 -أبي! انحنِ! 1602 01:49:26,620 --> 01:49:29,413 -♪ ليلة عادية، يجب أن تكون ♪ 1603 01:49:29,482 --> 01:49:33,586 ♪ أحاول فقط أن أعيش حياة عادية، حسناً؟ ♪ 1604 01:49:33,655 --> 01:49:35,310 ♪ كانت الصورة هي التي أعادتني ♪ 1605 01:49:35,379 --> 01:49:36,793 ♪ لكن اسمع ♪ 1606 01:49:36,862 --> 01:49:38,517 ♪ لا أريد وجودك ♪ 1607 01:49:38,586 --> 01:49:43,137 ♪ رجل أرجواني يدخن الحشيش في غرفة نومي ♪ 1608 01:49:43,206 --> 01:49:47,103 ♪ لا أريدك، لا أحتاجك ♪ 1609 01:49:47,172 --> 01:49:50,206 ♪ ولا تظن أني سأنسى ♪ 1610 01:49:50,275 --> 01:49:53,517 ♪ لقد آذيتني في حياة سابقة ♪ 1611 01:49:53,586 --> 01:49:55,206 ♪ وكنت غريباً جداً يوماً ما ♪ 1612 01:50:01,517 --> 01:50:03,034 -دايت فانتازما... 1613 01:50:03,103 --> 01:50:05,724 مصنوع من أشباح حقيقية. 1614 01:50:05,793 --> 01:50:08,310 مصنوع 100% من مستخلص الأرواح الشريرة. 1615 01:50:08,379 --> 01:50:11,517 إنه مذهل بشكل مخيف، وسعرة حرارية واحدة فقط. 1616 01:50:14,241 --> 01:50:17,275 طعمه جيد بشكل مخيف. 1617 01:50:17,344 --> 01:50:18,758 دايت فانتازما... 1618 01:50:18,827 --> 01:50:21,000 متوفر الآن من شركة (أوكتاغون). 1619 01:50:23,896 --> 01:50:26,172 -♪ على الأقل أغرب مما أنت عليه الآن ♪ 1620 01:50:26,241 --> 01:50:29,137 ♪ على الأقل أغرب مما أنت عليه الآن ♪ 1621 01:50:29,206 --> 01:50:31,965 ♪ حسناً، هذا صحيح، أريد أن أرتدي لحمك ♪ 1622 01:50:32,034 --> 01:50:35,000 ♪ عندما أنظر بعيني، أريد أن أكون أنت ♪ 1623 01:50:35,068 --> 01:50:38,000 ♪ حسناً، هذا صحيح، أريد أن أرتدي لحمك ♪ 1624 01:50:38,068 --> 01:50:41,689 ♪ عندما أنظر بعيني، أريد أن أكون أنت ♪ 1625 01:50:45,689 --> 01:50:47,724 ♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1626 01:50:48,551 --> 01:50:50,275 ♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1627 01:50:51,172 --> 01:50:53,310 ♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1628 01:50:54,068 --> 01:50:56,034 ♪ أنا وحش أيضاً 1629 01:50:57,034 --> 01:50:58,655 ♪ أنا وحش أيضاً ♪ 1630 01:51:02,793 --> 01:51:06,655 ♪ لكن في مكان ما أنا فقط ♪ 1631 01:51:06,724 --> 01:51:08,137 ♪ أهيم ♪ 1632 01:51:15,586 --> 01:51:18,586 ♪ أيها الرجل الأرجواني، اخرج من غرفتي ♪ 1633 01:51:18,655 --> 01:51:21,517 ♪ ملعقة جديدة، مسروقة ♪ 1634 01:51:21,586 --> 01:51:23,068 ♪ ضوء لامع ♪ 1635 01:51:23,137 --> 01:51:25,620 ♪ أتذكر ذلك الوقت باعتزاز ♪ 1636 01:51:25,689 --> 01:51:30,931 ♪ تلك المرة التي شعرت فيها بالمرض، لكني تأملت بهدوء ♪ 1637 01:51:31,000 --> 01:51:33,586 ♪ وغلى في لمح البصر ♪ 1638 01:51:33,655 --> 01:51:36,655 ♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪ 1639 01:51:36,724 --> 01:51:39,448 ♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪ 1640 01:51:39,517 --> 01:51:42,586 ♪ لقد غفوت ♪ 1641 01:51:42,655 --> 01:51:45,586 ♪ في ملذات منسية ♪ 1642 01:51:45,655 --> 01:51:48,862 ♪ ولم يكن هناك وقت ♪ 1643 01:51:48,931 --> 01:51:51,275 ♪ لا وقت ♪ 1644 01:51:51,344 --> 01:51:54,310 ♪ أيها الرجل الأرجواني، توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪ 1645 01:51:54,379 --> 01:51:57,379 ♪ توقف عن النظر إلى أشياء ليست لك ♪ 1646 01:51:57,448 --> 01:52:00,310 ♪ أيها الرجل الأرجواني، توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪ 1647 01:52:00,379 --> 01:52:04,827 ♪ توقف عن النظر إلى أشياء ليست لك ♪ 1648 01:52:04,896 --> 01:52:07,758 ♪ أنا ملتوي ♪ 1649 01:52:07,827 --> 01:52:10,517 ♪ وهش ♪ 1650 01:52:10,586 --> 01:52:13,379 ♪ محطم ♪ 1651 01:52:13,448 --> 01:52:15,068 ♪ أنا أرجواني ♪ 1652 01:52:16,103 --> 01:52:19,206 ♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1653 01:52:19,275 --> 01:52:22,103 ♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1654 01:52:22,172 --> 01:52:24,862 ♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪ 1655 01:52:28,793 --> 01:52:31,689 ♪ أحاول أن أقتل نفسي ♪ 1656 01:52:31,758 --> 01:52:34,620 ♪ إذا كنت لا تمانع ♪ 1657 01:52:34,689 --> 01:52:37,344 ♪ لهذا أغلقت الباب ♪ 1658 01:52:37,413 --> 01:52:40,310 ♪ أحتاج فقط لبعض الخصوصية ♪ 1659 01:52:40,379 --> 01:52:44,758 ♪ إذا كنت لا تمانع، سأفتح النافذة الآن ♪ 1660 01:52:44,827 --> 01:52:47,379 ♪ وأقفز منها، بوجهي أولاً ♪ 1661 01:52:47,448 --> 01:52:49,034 ♪ أعلم أننا لسنا على ارتفاع عالٍ ♪ 1662 01:52:49,103 --> 01:52:51,137 ♪ لكن إذا فعلتها بشكل صحيح ♪ 1663 01:52:51,206 --> 01:52:53,586 ♪ يمكنني كسر عنقي ♪ 1664 01:52:53,655 --> 01:52:55,689 ♪ لا أريد أن أكون حياً ♪ 1665 01:52:55,758 --> 01:52:57,862 ♪ لا أريد أن أكون حياً ♪ 1666 01:53:14,413 --> 01:53:15,827 ♪ حيوان ♪ 1667 01:53:15,896 --> 01:53:17,448 ♪ هرم ♪ 1668 01:53:17,517 --> 01:53:18,655 ♪ وجه ♪ 1669 01:53:21,137 --> 01:53:25,931 ♪ كان لدي سؤال هنا، لكن ليس بعد الآن ♪ 1670 01:53:26,000 --> 01:53:29,758 ♪ أحاول ألا أفعل على الأقل، أحاول ألا أفعل ♪ 1671 01:53:31,931 --> 01:53:35,551 ♪ أنا فقط أحدق في الحائط ♪ 1672 01:53:35,620 --> 01:53:37,000 ♪ إلى متى؟ ♪ 1673 01:53:45,965 --> 01:53:50,206 ♪ الوجه للأمام، العيون مفتوحة ♪ 1674 01:53:50,275 --> 01:53:52,931 ♪ فارغ، حسناً؟ ♪ 1675 01:53:55,724 --> 01:53:57,344 ♪ فارغ ♪ 1676 01:53:57,413 --> 01:54:00,137 ♪ شيطان ♪ 1677 01:54:00,206 --> 01:54:01,724 ♪ وجه، لا، اصمت ♪ 1678 01:54:01,793 --> 01:54:04,655 ♪ شيطان، وجه، لا، اصمت، وجه ♪ 1679 01:54:07,517 --> 01:54:09,379 ♪ اصمت! ♪ 1680 01:54:09,448 --> 01:54:10,482 ♪ حسناً ♪ 1681 01:54:13,241 --> 01:54:14,655 ♪ اصمت! ♪ 1682 01:54:16,896 --> 01:54:18,724 ♪ أنا بخير ♪ 1683 01:54:18,793 --> 01:54:22,655 ♪ حسناً؟ أنا بخير ♪ 1684 01:54:22,724 --> 01:54:25,689 ♪ لا، جداً ♪ 1685 01:54:25,758 --> 01:54:27,517 ♪ اتركني وشأني! ♪ 1686 01:54:30,172 --> 01:54:31,758 ♪ اتركني وشأني! ♪ 1687 01:54:35,862 --> 01:54:40,379 ♪ لقد رحلت طويلاً... ♪ 133411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.