All language subtitles for V.H.S.Halloween.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BFM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
الترجمة والتعديل
✦•••✦ احمد ارتق ✦•••✦
📌 https://t.me/artaq12
❤️ بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ❤️
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,310
لدي بضعة أشخاص تحتاجين لمقابلتهم اليوم.
3
00:01:12,379 --> 00:01:14,103
قد ترغبين في تعريف نفسكِ.
4
00:01:14,172 --> 00:01:15,517
أعتقد أن هذا سيكون جيداً. -أجل.
5
00:01:15,586 --> 00:01:17,586
ما اسمكِ مجدداً؟
-(ليندا).
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,172
(ليندا).
7
00:01:22,000 --> 00:01:23,827
رائع.
8
00:01:23,896 --> 00:01:26,275
مرحباً. (بلين).
9
00:01:28,103 --> 00:01:29,413
حسناً.
10
00:01:29,482 --> 00:01:30,689
نحن متحمسون لوجودكم هنا.
11
00:01:30,758 --> 00:01:33,241
هل أنتم متحمسون لتجربة بعض المشروبات الغازية؟
12
00:01:36,551 --> 00:01:39,517
أجل. أراكم قريباً.
13
00:01:39,586 --> 00:01:41,413
شكراً.
14
00:02:05,344 --> 00:02:07,827
مرحباً، 37.
15
00:02:07,896 --> 00:02:10,448
مرحباً.
16
00:02:10,517 --> 00:02:12,862
يسرنا أن نختبر منتجنا الجديد
17
00:02:12,931 --> 00:02:14,482
هنا في المملكة المتحدة
18
00:02:14,551 --> 00:02:18,103
وسعداء جداً لكونك جزءاً من رحلتنا.
19
00:02:18,172 --> 00:02:19,379
-شكراً. رائع.
20
00:02:19,448 --> 00:02:22,344
هل تستمتع بالمشروبات الغازية؟
21
00:02:22,413 --> 00:02:24,241
-أجل، في الواقع.
-عظيم.
22
00:02:24,310 --> 00:02:29,517
الآن، أمامكم تركيبة الاختبار
لمنتجنا الجديد.
23
00:02:29,586 --> 00:02:33,586
اسمه (دايت فانتاسما).
24
00:02:33,655 --> 00:02:35,137
(دايت)؟
25
00:02:35,206 --> 00:02:36,862
ثق بي يا رقم 37.
26
00:02:36,931 --> 00:02:41,517
هذا له نفس مذاق (فانتاسما)
الأصلي تماماً.
27
00:02:41,586 --> 00:02:43,103
الآن...
-لم أنا موصول
28
00:02:43,172 --> 00:02:44,241
بكل هذه الأسلاك؟
29
00:02:44,310 --> 00:02:46,344
لا مقاطعة، رجاءً.
30
00:02:46,413 --> 00:02:48,413
الآن، الأسلاك...
31
00:02:48,482 --> 00:02:49,793
لا داعي للقلق
بشأنها.
32
00:02:49,862 --> 00:02:52,275
إنها موجودة فقط
ليتمكن الخبراء
33
00:02:52,344 --> 00:02:55,000
من الحصول على قراءة.
34
00:02:55,068 --> 00:02:56,689
حسناً.
35
00:02:56,758 --> 00:02:57,793
ممتاز.
36
00:02:57,862 --> 00:03:00,965
الآن افتح العلبة
37
00:03:01,034 --> 00:03:05,758
واستمتع بالمذاق المرعب الرائع
38
00:03:05,827 --> 00:03:09,137
لـ (دايت فانتاسما).
39
00:03:09,206 --> 00:03:10,689
-أأشربه الآن؟
-نعم.
40
00:03:10,758 --> 00:03:12,931
هذا يعني أن تشربه الآن.
41
00:03:25,482 --> 00:03:27,896
حسناً،
42
00:03:27,965 --> 00:03:29,517
مذاقه أشبه بـ...
43
00:03:41,206 --> 00:03:43,586
النجدة!
44
00:03:57,310 --> 00:03:58,827
ضبط النبض 31.
45
00:04:11,793 --> 00:04:14,344
هل يمكن لأحد الدخول إلى هناك
وتنظيف المكان؟!
46
00:04:38,206 --> 00:04:39,862
-حسناً، هل يعمل؟
-أجل. افعليها.
47
00:04:42,965 --> 00:04:44,620
مثير.
48
00:04:44,689 --> 00:04:46,310
رهيب جداً.
49
00:04:46,379 --> 00:04:47,827
انزعيه.
50
00:04:47,896 --> 00:04:50,344
هذا جنون.
51
00:04:50,413 --> 00:04:51,448
أنا آسفة.
-فقط خذيه.
52
00:04:51,517 --> 00:04:54,000
أنا أحاول.
53
00:04:56,103 --> 00:04:59,517
أهلاً بكم في آخر (هالوين) لنا
على كوكب الأرض
54
00:04:59,586 --> 00:05:02,586
قبل أن نصبح
بالغين مملين ندفع الضرائب.
55
00:05:02,655 --> 00:05:04,103
أليس كذلك؟
-سندخل الجامعة،
56
00:05:04,172 --> 00:05:06,068
لا دار رعاية للمسنين.
-لا، علي أن أشاهد
57
00:05:06,137 --> 00:05:09,448
صديقتي المفضلة (كايلي) تتحول
إلى نسخة من (ييل) في الوقت الفعلي
58
00:05:09,517 --> 00:05:13,000
بينما أجلس هنا
وأتعفن في (إم سي سي).
59
00:05:13,068 --> 00:05:14,827
أخبري الناس...
60
00:05:14,896 --> 00:05:17,758
هل أصبحتِ أفضل منا الآن
يا (كايلي فرانكلين)،
61
00:05:17,827 --> 00:05:20,241
-كعضو مستقبلي
في دفعة (ييل) لعام 2009،
62
00:05:20,310 --> 00:05:23,034
نعم، بالتأكيد.
شكراً جزيلاً لسؤالك.
63
00:05:24,586 --> 00:05:26,689
كنت أمزح.
64
00:05:26,758 --> 00:05:28,551
أحبكِ يا فتاة.
لا تكوني مزعجة.
65
00:05:28,620 --> 00:05:29,758
-مزعجة؟
-نعم، مزعجة.
66
00:05:29,827 --> 00:05:31,275
-مزعجة؟
-أنتِ المزعجة.
67
00:05:31,344 --> 00:05:33,172
أنا أقدم لنا خدمة
بتصوير هذا، حسناً؟
68
00:05:33,241 --> 00:05:35,103
أنفسنا المستقبلية
سوف تنظر إلى الوراء
69
00:05:35,172 --> 00:05:36,827
وتتذكر ما كان عليه الشعور
بأن نكون أساطير
70
00:05:36,896 --> 00:05:38,586
قبل أن تبدأ صدورنا
في الترهل.
71
00:05:38,655 --> 00:05:39,965
ما خطبكِ بحق الجحيم؟
72
00:05:40,034 --> 00:05:42,344
أنتِ الأسوأ على الإطلاق،
أتعلمين؟
73
00:05:42,413 --> 00:05:43,896
شخص ما بحاجة لإجراء تجارب
على دماغك، حسناً؟
74
00:05:43,965 --> 00:05:46,862
-هيا.
آخر (هالوين) يا فتاة.
75
00:05:46,931 --> 00:05:48,310
حسناً.
76
00:05:49,896 --> 00:05:52,103
حسناً، فقط...
لن يتم القبض علينا!
77
00:05:52,172 --> 00:05:53,758
ماذا؟ الشرطة سوف...
78
00:05:53,827 --> 00:05:55,862
-يا إلهي!
-يا للهول!
79
00:05:55,931 --> 00:05:57,862
"الأم" سوف تمسك بكم!
80
00:05:57,931 --> 00:06:00,103
"الأم" سوف تمسك بكم!
-هل أنتِ جادة بحق الجحيم؟
81
00:06:00,172 --> 00:06:01,896
-حقاً؟
-أنتِ أكبر من أن
82
00:06:01,965 --> 00:06:03,689
تجمعي الحلوى.
ستجعلكِ
83
00:06:03,758 --> 00:06:05,724
تختفين إلى الأبد،
أيتها العجوز القبيحة.
84
00:06:05,793 --> 00:06:07,241
هل ستجعلني الساحرة الأم
85
00:06:07,310 --> 00:06:09,068
أحد أطفالها الرضع الذين يرضعون الحليب
مثلك؟
86
00:06:09,137 --> 00:06:11,827
-أيتها الوقحة!
-أجل، ما قاله هو الصحيح!
87
00:06:11,896 --> 00:06:13,724
-أين والداك
اللعينان؟
88
00:06:13,793 --> 00:06:17,241
-"الأم" ليست حقيقية!
-يا إلهي.
89
00:06:17,310 --> 00:06:20,344
حرفياً. هل تستمتعين
بالصراخ على أطفال في الثامنة؟
90
00:06:20,413 --> 00:06:21,655
-نعم، أستمتع.
-حسناً.
91
00:06:21,724 --> 00:06:23,000
-ماذا؟
إنهم كارهون للنساء، حسناً؟
92
00:06:23,068 --> 00:06:24,965
وإلى جانب ذلك، عجائز قبيحات؟
رجاءً.
93
00:06:25,034 --> 00:06:26,931
-أنتِ حرفياً من كانت تتحدث
عن الصدور المترهلة.
94
00:06:27,000 --> 00:06:29,724
-أجل، حسناً، سواء أعجبكِ أم لا،
إنها الحقيقة، حسناً؟
95
00:06:29,793 --> 00:06:32,379
يا إلهي. صحيح.
هل يمكننا الذهاب للحصول على بعض الحلوى؟
96
00:06:32,448 --> 00:06:35,000
إنه وقت الأطفال.
97
00:06:41,827 --> 00:06:44,517
حلوى أم خدعة يا جدي!
98
00:06:44,586 --> 00:06:47,586
آسفة.
99
00:06:47,655 --> 00:06:49,172
-ألستما يا فتاتان
كبيرتين جداً على هذا؟
100
00:06:49,241 --> 00:06:52,758
-ماذا تقصد يا سيدي؟
أنا مجرد طفلة صغيرة.
101
00:06:52,827 --> 00:06:55,000
لا أستطيع.
-خذيها. اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي!
102
00:06:57,724 --> 00:06:59,793
-مهلاً!
-اذهبي، اذهبي!
103
00:06:59,862 --> 00:07:01,758
-لا. (ليسي). يا إلهي!
104
00:07:01,827 --> 00:07:04,310
-"رجاءً خذ واحدة"؟
105
00:07:04,379 --> 00:07:06,068
-يا إلهي.
-خذيها كلها.
106
00:07:06,137 --> 00:07:08,137
ملكتي.
-عزيزتي. سيدتي.
107
00:07:08,206 --> 00:07:10,103
انتظري، انتظري،
108
00:07:10,172 --> 00:07:11,551
انتظري، انتظري!
109
00:07:11,620 --> 00:07:12,827
شكراً.
110
00:07:15,310 --> 00:07:18,551
أغويه. أغويه!
111
00:07:18,620 --> 00:07:22,137
يا إلهي.
112
00:07:22,206 --> 00:07:23,931
أعتقد أن (داني) وسيم، نعم.
-حسناً.
113
00:07:24,000 --> 00:07:25,931
-لا أعتقد أن (مات) وسيم.
-لا، هذا منطقي.
114
00:07:26,000 --> 00:07:27,586
تراجع خط الشعر وكل ذلك،
أتعلمين؟
115
00:07:30,724 --> 00:07:32,034
بعد (هالوين) العام الماضي،
116
00:07:32,103 --> 00:07:33,965
لا يعجبني وجودهن
هنا بمفردهن.
117
00:07:34,034 --> 00:07:35,655
-تلك الفتاة كانت بالكاد
تبلغ 18 عاماً.
118
00:07:35,724 --> 00:07:37,551
-أعني، كانت لا تزال في سنتها الأخيرة.
-حلوى أم خدعة!
119
00:07:37,620 --> 00:07:40,793
-يا فتاة، هل سمعتهما؟
كان ذلك في هذا الحي.
120
00:07:40,862 --> 00:07:42,724
-توقفي. استمعي.
121
00:07:42,793 --> 00:07:44,586
الفتاة من ثانوية (برايتون)،
التي اختفت
122
00:07:44,655 --> 00:07:46,551
العام الماضي في (الهالوين).
123
00:07:46,620 --> 00:07:49,620
أهلاً؟ أتتذكرين؟
-نعم!
124
00:07:49,689 --> 00:07:50,896
إيه، كانت نوعاً ما
تستجدي ذلك
125
00:07:50,965 --> 00:07:52,724
في زي المشجعة المبتذل ذاك.
126
00:07:52,793 --> 00:07:54,586
-هل قرأتِ
أي نصوص نسوية؟
127
00:07:54,655 --> 00:07:56,310
-يا إلهي، (كايلي).
-أي كتب على الإطلاق؟
128
00:07:56,379 --> 00:07:57,758
للأسفل. للأسفل. لا، أسفل جداً.
129
00:07:57,827 --> 00:07:59,206
للأعلى. يا إلهي.
اعثري على حل وسط.
130
00:07:59,275 --> 00:08:00,793
في المنتصف. في المنتصف.
لا، لقد وصلتِ.
131
00:08:00,862 --> 00:08:02,137
وصلتِ. حسناً، ممتاز.
-جاهزة؟
132
00:08:02,206 --> 00:08:04,448
-جاهزة، جاهزة.
-خمسة، ستة.
133
00:08:06,862 --> 00:08:08,241
-حسناً، انسجام!
-♪ الحلوى ♪
134
00:08:08,310 --> 00:08:10,862
-حسناً، انسجام.
-♪ روح الهالوين ♪
135
00:08:10,931 --> 00:08:12,827
-لا ترمي الحلوى عليّ.
تلك هي الحلوى المقدسة.
136
00:08:12,896 --> 00:08:14,724
-يا فتاة، هل يمكنكِ التبادل معي؟
137
00:08:14,793 --> 00:08:16,689
لا تعجبني التي آكلها.
-لا.
138
00:08:16,758 --> 00:08:18,689
-لماذا؟
-حسناً، حسناً. ماذا تريدين؟
139
00:08:18,758 --> 00:08:20,655
-لا أعرف.
-حسناً، إذن قرري.
140
00:08:20,724 --> 00:08:22,448
لا تبصقيها. هيا يا فتاة.
141
00:08:22,517 --> 00:08:24,793
-يا للهول.
-ماذا؟
142
00:08:24,862 --> 00:08:26,551
-كيف بحق الجحيم
فاتنا ذلك المنزل؟
143
00:08:26,620 --> 00:08:28,827
لا أعرف.
144
00:08:30,620 --> 00:08:32,241
يا لهذه.
145
00:08:32,310 --> 00:08:34,517
-تباً.
-بالتأكيد لديهم
146
00:08:34,586 --> 00:08:37,482
ألواح حلوى بالحجم الكبير.
هيا!
147
00:08:37,551 --> 00:08:40,137
تباً.
148
00:08:40,206 --> 00:08:41,620
-تلك الفتاة الصغيرة
لم تكن تريد أي حلوى؟
149
00:08:41,689 --> 00:08:43,310
-وماذا في ذلك؟ من يهتم؟
المزيد من الحلوى لنا.
150
00:08:43,379 --> 00:08:44,758
هيا بنا!
-يا إلهي.
151
00:08:44,827 --> 00:08:47,517
-أسرع، يا هذه!
أنتِ تركضين مثل جدتي!
152
00:08:47,586 --> 00:08:49,551
مقزز جداً.
153
00:08:49,620 --> 00:08:52,482
-هيا في أي وقت.
-أنا قادمة.
154
00:08:55,758 --> 00:08:57,413
"حوى أم خعة."
155
00:08:57,482 --> 00:08:59,344
أهلاً؟
156
00:09:06,068 --> 00:09:07,758
-لا يهم.
-هل من أحد في المنزل؟
157
00:09:07,827 --> 00:09:09,448
توقفي.
158
00:09:09,517 --> 00:09:10,827
لنعد إلى المنزل وحسب.
159
00:09:10,896 --> 00:09:13,724
ماذا؟
160
00:09:16,172 --> 00:09:18,586
حسناً، حسناً. ممل جداً.
161
00:09:33,000 --> 00:09:35,965
يا فتاة، هذا مخيف جداً.
162
00:09:36,034 --> 00:09:37,655
وأريد كل جزء منه.
163
00:09:37,724 --> 00:09:39,068
-نعم، لا، أنا حقاً...
لا أريد...
164
00:09:39,137 --> 00:09:40,586
لا أريد الدخول إلى هناك.
165
00:09:40,655 --> 00:09:42,275
لا تكوني جبانة يا (كايلي).
هيا.
166
00:09:42,344 --> 00:09:45,000
-مهلاً، لن أدعنا نلقى مصير
تلك المشجعة، حسناً؟
167
00:09:45,068 --> 00:09:47,068
هيا.
-هل ستتحلين ببعض الشجاعة؟
168
00:09:47,137 --> 00:09:49,241
هيا. من الواضح أنه
منزل مسكون أو شيء من هذا القبيل.
169
00:09:49,310 --> 00:09:50,965
رهيب جداً.
-لا، إنه أشبه
170
00:09:51,034 --> 00:09:53,000
بمنزل جرائم قتل، يا فتاة.
-لا تكوني جبانة.
171
00:09:53,068 --> 00:09:54,551
-لا تكوني وقحة.
172
00:09:54,620 --> 00:09:56,862
-يا فتاة، آخر (هالوين)!
173
00:09:56,931 --> 00:09:59,724
-إنه ليس...
لا أريد الذهاب، حسناً؟
174
00:09:59,793 --> 00:10:02,413
-حسناً. حسناً. يا إلهي.
سأستمتع بمفردي وحسب.
175
00:10:02,482 --> 00:10:03,689
-حقاً؟
-سلام!
176
00:10:03,758 --> 00:10:07,241
-(ليسي)!
ما هذا الهراء يا فتاة؟
177
00:10:09,413 --> 00:10:13,034
مخيف.
-
178
00:10:13,103 --> 00:10:15,482
-يا فتاة، هل ترين هذا؟
179
00:10:15,551 --> 00:10:18,275
أعطني ذلك.
180
00:10:18,344 --> 00:10:20,517
-يا فتاة، الرائحة هنا تشبه رائحة جثة.
181
00:10:20,586 --> 00:10:23,241
حرفياً.
182
00:10:23,310 --> 00:10:26,724
هذا مقزز.
-ما هذا؟
183
00:10:26,793 --> 00:10:29,344
-أعتقد أنه حليب
أو شيء من هذا القبيل؟
184
00:10:29,413 --> 00:10:31,034
-عظيم. حسناً. نعم.
185
00:10:31,103 --> 00:10:33,275
هل يمكننا المغادرة الآن، أم
هل تريدين أن تأخذي رشفة؟
186
00:10:33,344 --> 00:10:34,862
-هذا مقرف.
187
00:10:34,931 --> 00:10:36,310
(كايلي)،
لدينا فكرة رئيسية هنا يا فتاة.
188
00:10:36,379 --> 00:10:37,965
لدى أحدهم ولع غريب
بالأطفال الرضع.
189
00:10:38,034 --> 00:10:39,827
-لا. لا، لا.
سنغادر. هيا.
190
00:10:39,896 --> 00:10:41,551
اهدئي. لا تسحبيني.
191
00:10:46,586 --> 00:10:50,689
أمسكي هذا. تفضلي.
192
00:10:50,758 --> 00:10:51,965
حسناً، أترين يا فتاة؟
لقد أخبرتكِ
193
00:10:52,034 --> 00:10:53,413
أن هذا منزل مسكون.
194
00:10:53,482 --> 00:10:55,275
-عفواً يا سيدتي.
هل يمكنكِ التحرك رجاءً؟
195
00:10:55,344 --> 00:10:57,137
نود حقاً المغادرة.
-يا إلهي، اصمتي يا (كايلي).
196
00:10:57,206 --> 00:10:59,172
أحاول الحصول على بعض الحلوى.
-لا يا فتاة، لا تفعلي.
197
00:10:59,241 --> 00:11:01,172
ماذا؟
198
00:11:04,344 --> 00:11:07,344
- انتظري، ماذا؟
- يا إلهي.
199
00:11:07,413 --> 00:11:09,379
الباب. مهلاً!
200
00:11:13,482 --> 00:11:15,724
-أضيئي النور.
لا أستطيع رؤية أي شيء.
201
00:11:15,793 --> 00:11:17,275
-يا فتاة، وأنا أيضاً.
-لا. ماذا حدث للتو؟
202
00:11:17,344 --> 00:11:18,965
هل رأيتِ ذلك؟
ماذا كان ذلك؟
203
00:11:19,034 --> 00:11:20,413
- يا إلهي.
- أضيئي النور.
204
00:11:20,482 --> 00:11:22,344
رجاءً أضيئي النور.
-اهدئي. اهدئي.
205
00:11:22,413 --> 00:11:24,068
-(ليسي)، أنا لست...
-حسناً، إنها مجرد مزحة
206
00:11:24,137 --> 00:11:25,758
أو شيء من هذا القبيل.
أو فن أدائي.
207
00:11:25,827 --> 00:11:27,172
بدا حياً.
208
00:11:27,241 --> 00:11:29,724
مرعب.
209
00:11:29,793 --> 00:11:32,000
-ما هذا بحق الجحيم؟
210
00:11:33,965 --> 00:11:35,551
يا للهول.
211
00:11:35,620 --> 00:11:38,379
-يا إلهي، من المؤكد
أن شيئاً ما ينام في هذا.
212
00:11:38,448 --> 00:11:41,793
يا إلهي.
213
00:11:41,862 --> 00:11:44,517
"الأطفال مدللون هنا"؟
-لا تلمسي ذلك.
214
00:11:51,517 --> 00:11:53,068
حسناً يا فتاة.
215
00:11:53,137 --> 00:11:57,344
لديها ميزانية.
-حسناً، لنجد باباً.
216
00:11:57,413 --> 00:11:58,862
يا إلهي.
217
00:11:58,931 --> 00:12:01,000
-ما هذا بحق الجحيم؟
-تباً. أقدام كبيرة جداً.
218
00:12:01,068 --> 00:12:02,827
(كايلي)، هل تعتقدين أن هناك
"أباً" هنا؟
219
00:12:02,896 --> 00:12:04,172
-لا تفعلي.
-أنا أحب الرجل
220
00:12:04,241 --> 00:12:06,103
ذا الأقدام الكبيرة.
-تباً.
221
00:12:06,172 --> 00:12:08,103
لا أتذكر
أي باب هو.
222
00:12:08,172 --> 00:12:10,241
بالتأكيد ليس باب
مصنع الألبان.
223
00:12:10,310 --> 00:12:12,241
-لماذا أنتِ مذعورة يا أختي،
حسناً؟
224
00:12:12,310 --> 00:12:14,827
لا بأس. اهدئي. هذا ممتع.
225
00:12:14,896 --> 00:12:17,862
-هذا ليس ممتعاً.
226
00:12:17,931 --> 00:12:20,482
-يا إلهي.
-هذا خطر صحي.
227
00:12:20,551 --> 00:12:22,896
سوف تصابين
بعدوى فطرية أخرى.
228
00:12:22,965 --> 00:12:24,827
-حسناً، حسناً. لنذهب.
229
00:12:28,827 --> 00:12:30,103
-هذا هو. هذا هو.
230
00:12:30,172 --> 00:12:31,689
أغراضنا هنا.
231
00:12:31,758 --> 00:12:34,793
-لقد أخبرتكِ.
232
00:12:34,862 --> 00:12:36,448
-انتظري. تباً!
-ماذا؟
233
00:12:36,517 --> 00:12:38,655
-لماذا هو مغلق بالألواح؟!
-انتظري. تمهلي. تمهلي.
234
00:12:38,724 --> 00:12:40,310
الباب... الباب كان هنا.
235
00:12:40,379 --> 00:12:41,724
-يا إلهي.
236
00:12:41,793 --> 00:12:43,931
-الباب... الباب كان هنا تماماً.
-أعلم!
237
00:12:44,000 --> 00:12:45,413
-لا، لا... ماذا؟!
-مهلاً، هل كنتِ تسجلين؟
238
00:12:45,482 --> 00:12:46,689
هل كنتِ تسجلين؟
-نعم، كنت أسجل.
239
00:12:46,758 --> 00:12:48,034
حسناً، هل يمكنكِ إعادته؟
240
00:13:04,931 --> 00:13:06,482
الصورة...
الصورة لا تزال هناك،
241
00:13:06,551 --> 00:13:07,827
لكن الجدار...
لقد تغير.
242
00:13:07,896 --> 00:13:09,827
-لا يمكننا الوثوق بأي شيء
هنا.
243
00:13:09,896 --> 00:13:11,310
(ليسي)، يا إلهي،
هناك شيء خاطئ جداً.
244
00:13:11,379 --> 00:13:12,758
-ماذا تقصدين؟
-أنا لا...
245
00:13:12,827 --> 00:13:13,931
-ماذا تقصدين؟!
-أنا... !
246
00:13:14,000 --> 00:13:15,034
-ماذا تقصدين؟
247
00:13:32,482 --> 00:13:33,896
-هل رأيتِ ذلك؟
-لا، بل رأيته.
248
00:13:33,965 --> 00:13:35,310
-ماذا يحدث؟
-لا أعرف.
249
00:13:35,379 --> 00:13:36,896
فقط...
هل يمكننا الخروج، رجاءً؟
250
00:13:36,965 --> 00:13:39,413
فقط اعثري على باب.
251
00:13:39,482 --> 00:13:41,965
هيا.
252
00:13:43,655 --> 00:13:46,965
هل لا تزال هناك؟
-لا أعرف. لست متأكدة.
253
00:13:51,103 --> 00:13:53,310
حسناً، لقد رحلت.
-حسناً. حسناً. هيا. هيا.
254
00:13:53,379 --> 00:13:55,344
هيا بنا. هيا.
-هناك.
255
00:14:01,862 --> 00:14:04,241
-ما هذا الهراء؟
256
00:14:05,931 --> 00:14:07,482
"إنها فتاة"؟
257
00:14:07,551 --> 00:14:09,379
ماذا، هل هذا حفل استقبال
مولود لعين؟
258
00:14:09,448 --> 00:14:12,206
-نعم. نعم. إنه حفل استقبال مولود.
إنه حفل استقبال مولود، حسناً؟
259
00:14:12,275 --> 00:14:14,931
أعني، إنها تعبث معنا
تماماً، حسناً؟
260
00:14:15,000 --> 00:14:16,724
ماذا قد يكون أيضاً بحق الجحيم،
أتعلمين؟
261
00:14:16,793 --> 00:14:18,724
أعني، نحن نرتدي ملابس
أطفال رضع حرفياً يا (كايلي).
262
00:14:18,793 --> 00:14:21,931
أعني، إنها فقط...
إنها فقط تلعب الدور.
263
00:14:26,034 --> 00:14:27,793
يا إلهي.
264
00:14:32,862 --> 00:14:35,103
تبدو حزينة جداً.
265
00:14:35,172 --> 00:14:37,931
-(كايلي)، الجدار.
266
00:14:41,172 --> 00:14:44,103
إنها مزحة.
أعني، إنها... إنها مزحة.
267
00:14:44,172 --> 00:14:45,413
إنها مزحة، أليس كذلك؟
268
00:14:51,206 --> 00:14:53,413
- هيا.
- ما هذا؟
269
00:14:53,482 --> 00:14:55,931
ما هذا؟ ما هذا؟
ما هذا؟ ما هذا؟
270
00:14:56,000 --> 00:14:59,862
يا إلهي.
271
00:14:59,931 --> 00:15:02,034
-ما هذا بحق الجحيم؟
-! !
272
00:15:02,103 --> 00:15:04,103
علينا التركيز. حسناً. حسناً.
273
00:15:04,172 --> 00:15:05,586
-تباً.
-حسناً، علينا أن نذهب
274
00:15:05,655 --> 00:15:07,448
عبر الغرفة
التي يسدها لأنه...
275
00:15:07,517 --> 00:15:09,034
-ماذا بحق الجحيم...
-لا، قد يكون هناك باب خلفي!
276
00:15:09,103 --> 00:15:10,310
-هل جننتِ؟!
لا، لن نفعل...
277
00:15:10,379 --> 00:15:11,827
علينا أن نذهب من طريق آخر.
278
00:15:11,896 --> 00:15:13,896
علينا أن نذهب من طريق آخر.
-أي طريق يا (ليسي)؟
279
00:15:18,068 --> 00:15:21,206
-يا إلهي.
280
00:15:21,275 --> 00:15:23,551
-لا.
لا، لا.
281
00:15:23,620 --> 00:15:26,241
مستحيل تماماً.
أنا لن أذهب من ذلك الطريق، حسناً؟
282
00:15:26,310 --> 00:15:27,586
هل ترين ما يفعله؟
-حسناً، لا، أنا أراه.
283
00:15:27,655 --> 00:15:30,172
حسناً، سننتظر
حتى يتحرك.
284
00:15:38,379 --> 00:15:41,586
-لن أنتظر
حتى تجدنا.
285
00:15:48,793 --> 00:15:50,034
إنه ينظر إليّ.
286
00:15:50,103 --> 00:15:52,310
لا تتحركي أبداً.
287
00:16:00,103 --> 00:16:01,827
-لا، أعلم!
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟!
288
00:16:01,896 --> 00:16:04,275
-علينا أن نواصل التحرك، حسناً؟
لقد رحل. هيا بنا.
289
00:16:06,551 --> 00:16:09,103
اذهبي!
290
00:16:11,000 --> 00:16:14,448
-هل هذا
كأداة تعذيب؟
291
00:16:14,517 --> 00:16:17,000
أنا،
292
00:16:17,068 --> 00:16:18,758
يبدو كمضخة حليب.
293
00:16:18,827 --> 00:16:21,517
أختي كان لديها واحدة
عندما أنجبت طفلاً، لكن...
294
00:16:21,586 --> 00:16:23,068
-هذه تبدو خاطئة جداً.
295
00:16:25,586 --> 00:16:28,000
-يا إلهي.
-يا إلهي.
296
00:16:28,068 --> 00:16:30,137
(ليسي)، لا... لا تلمسيها.
297
00:16:30,206 --> 00:16:32,172
-(كايلي)، علينا مساعدتها. إنها...
298
00:16:32,241 --> 00:16:33,724
علينا مساعدتها.
إنها تتألم.
299
00:16:33,793 --> 00:16:35,448
-(لايسي)، انظري إلي.
-إنها تختنق.
300
00:16:35,517 --> 00:16:37,034
-(لايسي)، علينا التركيز
على الخروج
301
00:16:37,103 --> 00:16:38,655
من هنا أحياء، حسناً؟
-إنها تتألم.
302
00:16:38,724 --> 00:16:40,827
س... سنُري الفيديو
للشرطة، حسناً؟
303
00:16:40,896 --> 00:16:43,793
سنساعدها، أعدكِ،
ولكن ليس الآن.
304
00:16:43,862 --> 00:16:45,586
هناك باب خلفها
قد يؤدي إلى الخارج.
305
00:16:45,655 --> 00:16:48,068
علينا فقط...
علينا تحريكها.
306
00:16:48,137 --> 00:16:51,517
- حسناً، حسناً،
حسناً، اتفقنا، اتفقنا.
307
00:16:54,241 --> 00:16:56,103
-يا إلهي.
308
00:16:56,172 --> 00:16:57,931
-أسرع.
-أنا أحاول.
309
00:16:58,000 --> 00:17:00,586
حسناً، حسناً.
310
00:17:10,862 --> 00:17:13,724
-يا إلهي.
-هيا.
311
00:17:18,655 --> 00:17:20,103
يا إلهي اللعنة!
-إلى أين نذهب؟
312
00:17:20,172 --> 00:17:22,000
إلى أين نذهب؟ تباً!
-اللعنة!
313
00:17:22,068 --> 00:17:23,689
هذا.
314
00:17:23,758 --> 00:17:25,517
أجل. هيا، هيا.
315
00:17:25,586 --> 00:17:27,310
-(كايلي)، (كايلي)، (كايلي)،
جسدها، لقد...
316
00:17:27,379 --> 00:17:29,068
بدا مؤلماً جداً.
أنا خائفة يا (كايلي).
317
00:17:29,137 --> 00:17:30,689
-أعلم. أنا خائفة أيضاً.
-ماذا تريد منا؟
318
00:17:30,758 --> 00:17:32,034
-لا أعرف، حسناً؟
سيكون كل شيء على ما يرام.
319
00:17:32,103 --> 00:17:33,793
حسناً. حسناً.
320
00:17:33,862 --> 00:17:36,206
يا إلهي.
321
00:17:36,275 --> 00:17:38,724
تباً! لا!
322
00:17:42,275 --> 00:17:43,862
إنها كلها مغلقة بالمسامير.
حسناً. حسناً.
323
00:17:43,931 --> 00:17:47,137
نحن بحاجة إلى مطرقة أو شيء من هذا القبيل.
324
00:17:49,724 --> 00:17:51,620
ما هذا بحق الجحيم؟
325
00:18:03,827 --> 00:18:05,172
انتظري، انتظري.
326
00:18:05,241 --> 00:18:06,448
ماذا تفعلين؟
327
00:18:06,517 --> 00:18:07,551
(كايلي)، ماذا تفعلين؟
328
00:18:07,620 --> 00:18:10,413
-إنها ترتدي زي مشجعة.
329
00:18:10,482 --> 00:18:13,344
لا، لا، هذه ليست هي.
هذه ليست هي.
330
00:18:13,413 --> 00:18:15,000
-هذه ليست
مصادفة لعينة، حسناً؟
331
00:18:15,068 --> 00:18:17,275
لقد كانت هنا طوال الوقت.
332
00:18:17,344 --> 00:18:19,551
ماذا تفعلين؟ (كايلي)!
333
00:18:29,448 --> 00:18:33,862
-يا إلهي.
ماذا فعلت بكِ؟
334
00:18:33,931 --> 00:18:36,000
-مرحباً.
335
00:18:36,068 --> 00:18:37,413
نريد المساعدة.
336
00:18:37,482 --> 00:18:39,310
-ماذا فعلت بكِ؟
337
00:18:39,379 --> 00:18:43,206
يا إلهي.
-هل خطفكِ أحد؟
338
00:18:43,275 --> 00:18:44,793
-يا إلهي.
339
00:18:44,862 --> 00:18:48,482
(كايلي). (كايلي).
-هل فعلت هي هذا بكِ؟
340
00:18:48,551 --> 00:18:51,103
هل هناك مخرج من هنا؟
341
00:18:51,172 --> 00:18:53,000
-لا تستطيع الكلام اللعين.
342
00:18:53,068 --> 00:18:56,275
تلك المرأة فعلت هذا بها.
ستفعل ذلك بنا.
343
00:18:56,344 --> 00:18:58,379
ستفعل ذلك بنا.
ستفعل ذلك بنا.
344
00:18:58,448 --> 00:19:02,068
-ستفعل ماذا بنا؟
345
00:19:02,137 --> 00:19:03,931
أمي؟
346
00:19:06,275 --> 00:19:08,275
-أمي؟
-حسناً. لا،
347
00:19:10,344 --> 00:19:12,137
لا.
348
00:19:12,206 --> 00:19:14,724
أرجوكِ.
349
00:19:14,793 --> 00:19:16,482
-سوف تسمعنا يا (كايلي).
-اصمتي!
350
00:19:16,551 --> 00:19:18,931
-هيا! علينا الذهاب!
(كايلي)، الآن، هيا!
351
00:19:22,034 --> 00:19:24,103
لا بأس. ماذا نفعل؟
352
00:19:27,172 --> 00:19:29,241
اهدئي. أرجوكِ اهدئي.
353
00:19:30,689 --> 00:19:32,448
-(كايلي)، إنها قادمة.
إنها قادمة.
354
00:19:32,517 --> 00:19:33,965
انهضي. علينا الذهاب.
355
00:19:34,034 --> 00:19:35,827
(كايلي). (كايلي).
356
00:19:37,758 --> 00:19:39,965
-هيا! (كايلي)!
-حسناً، أنا قادمة.
357
00:19:46,310 --> 00:19:48,275
من هذا الطريق.
358
00:19:50,172 --> 00:19:53,241
هيا، هيا، هيا.
359
00:19:54,655 --> 00:19:57,689
يا إلهي، الرائحة.
360
00:19:57,758 --> 00:20:01,137
هنا، ساعديني.
ساعديني في تحريك هذا.
361
00:20:01,206 --> 00:20:03,241
(لايسي)، هيا.
362
00:20:08,275 --> 00:20:10,103
أعني...حسناً.
363
00:20:10,172 --> 00:20:11,931
لقد... لقد حولتها
إلى تجربة.
364
00:20:12,000 --> 00:20:13,827
ربما حولتهم جميعاً...
-لا، لا، لا.
365
00:20:13,896 --> 00:20:16,034
- ربما هي تخدرهم. أجل.
- لا، لا. الأولاد.
366
00:20:16,103 --> 00:20:17,793
الأولاد... قالوا
إن الأم ستأتي إلينا.
367
00:20:17,862 --> 00:20:19,724
قالوا
إن الأم ستأتي إلينا.
368
00:20:19,793 --> 00:20:21,586
يا إلهي، وقد جلسنا هناك،
وضحكنا عليهم ببلاهة.
369
00:20:21,655 --> 00:20:23,344
نحن أغبياء جداً!
370
00:20:23,413 --> 00:20:24,827
عما تتحدثين؟
قصة الأم مجرد هراء.
371
00:20:24,896 --> 00:20:26,724
هذا ليس شيئاً حقيقياً.
-لا. لا. لا.
372
00:20:26,793 --> 00:20:29,000
الأم... إنها تعود.
تعود كل عام.
373
00:20:29,068 --> 00:20:30,827
تعود كل عام،
ثم تختار أولئك
374
00:20:30,896 --> 00:20:32,655
الذين هم أكبر سناً جداً أو جشعون جداً
أو أغبياء جداً.
375
00:20:32,724 --> 00:20:35,172
-(لايسي)، هذا ليس حقيقياً.
-(كايلي)، تلك هي.
376
00:20:35,241 --> 00:20:36,655
تلك هي.
377
00:20:36,724 --> 00:20:38,068
أنا آسفة جداً.
كان يجب أن نبقى في المنزل.
378
00:20:38,137 --> 00:20:40,344
كان خطأي. أنا آسفة.
- لا، لا.
379
00:20:40,413 --> 00:20:41,827
لا تهربي.
380
00:20:41,896 --> 00:20:43,517
يا إلهي.
381
00:20:43,586 --> 00:20:44,827
انتظري. ما هذا؟
انتظري، انتظري.
382
00:20:44,896 --> 00:20:46,517
-ماذا تقصدين،
ما هذا؟
383
00:20:46,586 --> 00:20:48,793
إنها كومة من القذارة الحرفية.
-سلطي الضوء.
384
00:20:56,172 --> 00:20:58,620
لقد كانت حاملاً.
385
00:21:19,206 --> 00:21:21,275
اتركها! اتركها!
386
00:21:21,344 --> 00:21:23,206
تباً!
387
00:21:23,275 --> 00:21:24,586
(كايلي)!
388
00:21:29,758 --> 00:21:31,862
-هيا، هيا، هيا!
انطلقي، انطلقي!
389
00:21:38,551 --> 00:21:40,620
-هيا، هيا، هيا.
390
00:21:40,689 --> 00:21:42,379
-لا أستطيع. ضلوعي اللعينة.
391
00:21:42,448 --> 00:21:43,620
أعلم. أعلم. أنا آسفة.
392
00:21:43,689 --> 00:21:45,827
استمري في التحرك، حسناً؟
حاولي فحسب.
393
00:21:53,862 --> 00:21:56,827
ضلوعي.
394
00:22:26,482 --> 00:22:29,206
-أشعر بالنعاس.
395
00:22:29,275 --> 00:22:30,827
لا، إنها... إنها...
396
00:22:30,896 --> 00:22:34,137
إنها أغنيتها.
ابقي مستيقظة.
397
00:22:34,206 --> 00:22:36,034
ابقي مستيقظة.
398
00:22:57,275 --> 00:22:58,689
(لايسي)؟
399
00:23:03,724 --> 00:23:06,000
أرجوكِ اعملي. أرجوكِ.
400
00:23:07,551 --> 00:23:09,034
(لايسي)؟
401
00:23:09,103 --> 00:23:10,758
(لايسي)!
402
00:23:10,827 --> 00:23:13,206
يا إلهي!
403
00:23:13,275 --> 00:23:15,137
يا إلهي، لا!
404
00:23:20,827 --> 00:23:22,448
(لايسي)، أنا قادمة!
405
00:23:22,517 --> 00:23:24,793
يا إلهي!
406
00:23:24,862 --> 00:23:27,275
يا إلهي.
407
00:23:29,655 --> 00:23:32,620
يا...
(لايسي)، أنا آسفة جداً!
408
00:24:23,206 --> 00:24:26,896
كوتشي كوتشي كو!
409
00:24:43,241 --> 00:24:46,172
-(لايسي).
410
00:24:46,241 --> 00:24:47,931
علينا الذهاب. علينا...
411
00:24:48,000 --> 00:24:49,620
علينا الخروج من هنا.
-♪ اصمتي يا صغيرتي ♪
412
00:24:49,689 --> 00:24:53,000
♪ لا تبكي ♪
413
00:24:53,068 --> 00:24:54,758
علينا الذهاب.
414
00:24:54,827 --> 00:25:01,068
-♪ أمي ستغني لكِ
تهويدة ♪
415
00:25:05,965 --> 00:25:11,068
♪ أرجوكِ قولي نعم ♪
416
00:25:11,137 --> 00:25:19,551
♪ سأرضعكِ
حتى تتراجعي ♪
417
00:25:19,620 --> 00:25:24,448
♪ اصمتي يا صغيرتي ♪
418
00:25:24,517 --> 00:25:29,034
♪ لا تبكي ♪
419
00:25:29,103 --> 00:25:33,689
♪ سأتأكد ♪
420
00:25:33,758 --> 00:25:38,000
♪ أنكِ لن تموتي أبداً ♪
421
00:25:57,448 --> 00:26:02,482
-ثقي بي... سيكون
على الأرفف بحلول الهالوين.
422
00:26:05,413 --> 00:26:07,931
انظري، علي الذهاب.
423
00:26:08,000 --> 00:26:11,482
نعم.
424
00:26:11,551 --> 00:26:13,310
نعم. وداعاً.
425
00:26:38,862 --> 00:26:42,482
-هل هذا، مثلاً،
نووي أو شيء من هذا القبيل؟
426
00:26:42,551 --> 00:26:44,793
-أو سام؟
427
00:26:45,896 --> 00:26:49,137
لا، لا يوجد شيء نووي هنا.
428
00:26:51,034 --> 00:26:52,517
أو سام.
429
00:26:52,586 --> 00:26:53,724
-هل يمكنني فقط...
430
00:26:58,103 --> 00:27:00,241
-ساعدوني، أي أحد هنا!
431
00:27:04,896 --> 00:27:08,000
لقد قلت لك أن تخفف
432
00:27:08,068 --> 00:27:09,827
من التركيبة اللعينة.
433
00:27:09,896 --> 00:27:11,379
-لقد فعلنا، سيد (روتشيلد).
434
00:27:11,448 --> 00:27:15,689
-إذاً ما الذي يحدث
بحق الجحيم هناك؟!
435
00:27:15,758 --> 00:27:18,620
افعلوا شيئاً!
436
00:27:26,551 --> 00:27:28,103
أرجوكِ اهدئي، 39.
437
00:27:28,172 --> 00:27:31,448
نحن نعمل على إخراجكما
من الغرفة.
438
00:27:31,517 --> 00:27:33,172
تباً!
439
00:27:33,241 --> 00:27:35,137
-ماذا نفعل بحق الجحيم؟
440
00:27:35,206 --> 00:27:38,000
ماذا نفعل بحق الجحيم؟!
441
00:27:38,068 --> 00:27:40,758
-ساعدوني!
ليخرجني أحد! هذا عالق!
442
00:27:46,586 --> 00:27:48,310
ساعدوني!
443
00:27:48,379 --> 00:27:49,793
ساعدوني، أرجوكم!
444
00:27:49,862 --> 00:27:51,862
أي أحد هناك؟!
445
00:27:57,275 --> 00:27:58,586
ساعدوني!
446
00:27:58,655 --> 00:28:01,517
-أرجوكم! أرجوكم!
447
00:28:01,586 --> 00:28:03,724
أرجوكم ساعدوني.
448
00:28:16,965 --> 00:28:18,931
-موتي بحق الجحيم بالفعل.
449
00:35:25,793 --> 00:35:27,689
الجميع:
450
00:36:27,965 --> 00:36:30,482
الجميع:
451
00:46:52,448 --> 00:46:55,000
العينة 40 في الغرفة
من أجلك، سيد (روتشيلد).
452
00:47:02,103 --> 00:47:04,344
سيد (روتشيلد)؟
453
00:47:11,000 --> 00:47:12,758
هذا رائحته كريهة.
454
00:47:12,827 --> 00:47:15,172
كيف طعمه؟
455
00:47:20,413 --> 00:47:22,551
-في الواقع طعمه جيد جداً.
456
00:47:30,310 --> 00:47:32,103
كيف تشعر؟
457
00:47:32,172 --> 00:47:33,586
-أشعر أنني بخير.
458
00:47:36,344 --> 00:47:38,724
-هل يمكنك إنهاء
العلبة بأكملها، من فضلك؟
459
00:47:38,793 --> 00:47:40,413
بالتأكيد.
460
00:48:07,758 --> 00:48:10,862
يمكنك رؤيتي؟
461
00:48:23,000 --> 00:48:24,517
-هل يمكنه الدخول إلى هنا؟
462
00:48:24,586 --> 00:48:27,344
-لا يمكنه الاختراق.
الغرفة بأكملها معززة
463
00:48:27,413 --> 00:48:30,448
بتلك المادة الخاصة بقضيب السحب.
464
00:49:09,137 --> 00:49:11,413
أقتربنا.
465
00:49:11,482 --> 00:49:13,482
لا أصدق أنني
فعلتها حقاً.
466
00:49:13,551 --> 00:49:15,344
شغلها مرة أخرى.
467
00:49:15,413 --> 00:49:17,310
-يفضل
مع القليل من الأذى الجسدي الجسيم أو بدونه.
468
00:49:19,379 --> 00:49:20,689
-أو جرح مميت.
469
00:49:22,482 --> 00:49:24,551
-ماذا عن العينة 40؟
470
00:49:24,620 --> 00:49:26,724
لا.
471
00:49:28,206 --> 00:49:29,379
أرجوك لا!
472
00:49:41,413 --> 00:49:44,965
-أنا أقول، من يقيم
حفلة هالوين بدون حلوى؟
473
00:49:45,034 --> 00:49:46,482
لقد كانت حفلة للبالغين.
474
00:49:46,551 --> 00:49:50,103
كان لديهم كحول،
وقد شربتِ الكثير منه يا حبيبتي.
475
00:49:50,172 --> 00:49:51,620
حسناً. وقح.
476
00:49:51,689 --> 00:49:54,103
أريد حلوى.
477
00:49:54,172 --> 00:49:56,172
يا رفاق،
دعونا نذهب لخدعة أم حلوى!
478
00:49:56,241 --> 00:49:58,482
-ألسنا أكبر من أن
نلعب خدعة أم حلوى؟
479
00:49:58,551 --> 00:50:00,586
-لا.
-ماذا سيقولون؟
480
00:50:00,655 --> 00:50:02,379
"لا، أنتم أكبر سناً
من أن تأخذوا قطع الحلوى اللعينة،
481
00:50:02,448 --> 00:50:03,724
والصغيرة التي تصنعها الشركات؟"
482
00:50:03,793 --> 00:50:05,206
لن يقول أحد ذلك.
483
00:50:05,275 --> 00:50:07,620
-يا رفاق، لن تهدأ
حتى نفعل ذلك.
484
00:50:07,689 --> 00:50:09,000
وهي على حق.
485
00:50:09,068 --> 00:50:10,931
-مستعدة؟ مستعدة جداً؟
486
00:50:19,034 --> 00:50:21,172
أحب أزياءكم.
487
00:50:21,241 --> 00:50:23,344
-هل أنتِ مرتاحة
مع خدعة أم حلوى يا حبيبتي؟
488
00:50:23,413 --> 00:50:24,827
هل تستمتعين؟
489
00:50:24,896 --> 00:50:26,275
-أجل. أعني، لمَ لا؟
490
00:50:26,344 --> 00:50:29,000
-يا رفاق، أسرعوا.
-هيا يا بطيئين.
491
00:50:33,068 --> 00:50:36,137
-خدعة أم حلوى!
-خدعة أم حلوى!
492
00:50:36,206 --> 00:50:38,137
-ألستم كباراً بعض الشيء
على خدعة أم حلوى؟
493
00:50:38,206 --> 00:50:40,172
لا!
494
00:50:40,241 --> 00:50:43,724
أيضاً، لقد خطبنا للتو.
495
00:50:43,793 --> 00:50:45,275
-أريهم الخاتم يا عزيزتي.
496
00:50:45,344 --> 00:50:48,689
-تهانينا!
إنه جميل.
497
00:50:48,758 --> 00:50:51,896
-لقد عرضت الزواج على أفضل صديقة لي،
وقالت نعم.
498
00:50:53,172 --> 00:50:54,793
-حسناً، لنرَ.
499
00:50:54,862 --> 00:50:56,758
أنت بطل خارق.
500
00:50:56,827 --> 00:50:58,551
وأنتِ قرصانة.
501
00:50:58,620 --> 00:51:00,655
وأنتم من المفترض
أن تكونوا ماذا؟
502
00:51:00,724 --> 00:51:04,344
-نحن مشغلو كاميرات
في فيلم رعب من نوع اللقطات المكتشفة.
503
00:51:04,413 --> 00:51:05,827
أتعلمون كيف تتساءلون دائماً
504
00:51:05,896 --> 00:51:07,586
كيف لا يسقطون
كاميراتهم؟
505
00:51:07,655 --> 00:51:10,103
حسناً، لدينا الكثير
من الكاميرات المرفقة بنا.
506
00:51:10,172 --> 00:51:11,793
-أنا لا أوافق
على تصويري.
507
00:51:11,862 --> 00:51:14,689
-اصمت يا (بيت).
لقد خطبا للتو.
508
00:51:14,758 --> 00:51:17,103
- أعطهم حلوى.
-
509
00:51:17,172 --> 00:51:18,379
شكراً لك.
-شكراً.
510
00:51:18,448 --> 00:51:19,931
-شكراً لكم.
-شكراً.
511
00:51:20,000 --> 00:51:21,137
-خدعة أم حلوى.
-خدعة أم حلوى.
512
00:51:21,206 --> 00:51:22,586
شكراً لكم.
513
00:51:22,655 --> 00:51:24,206
-هالوين سعيد.
-هالوين سعيد.
514
00:51:24,275 --> 00:51:25,344
-هالوين سعيد.
-أجل!
515
00:51:25,413 --> 00:51:27,655
-أف، إنها حلوى حامضة.
516
00:51:27,724 --> 00:51:30,344
أكره الحلوى الحامضة.
هذا سخيف جداً.
517
00:51:30,413 --> 00:51:32,758
-كل الحلوى سخيفة.
518
00:51:32,827 --> 00:51:34,758
لقد قضت الشركات
على كل الإبداع.
519
00:51:34,827 --> 00:51:36,103
-أحقاً؟
-لدينا نفس
520
00:51:36,172 --> 00:51:37,448
قطع الحلوى الرئيسية منذ عقود.
521
00:51:37,517 --> 00:51:39,827
العبوة المتنوعة لا تحتوي على تنوع.
522
00:51:39,896 --> 00:51:41,103
-حسناً.
-فكري في ذلك.
523
00:51:41,172 --> 00:51:42,344
-سأفعل.
-لنجوب الحي بأكمله،
524
00:51:42,413 --> 00:51:44,103
لنرى من لديه أفضل حلوى.
525
00:51:44,172 --> 00:51:47,448
- إلى الأمام!
- ها نحن ذا.
526
00:51:47,517 --> 00:51:50,275
-مهلاً، انتظري.
-ماذا تفعلين؟
527
00:51:51,965 --> 00:51:53,310
يا إلهي.
528
00:51:53,379 --> 00:51:56,172
-ظننت أنكِ ستخبرينه.
529
00:51:56,241 --> 00:51:58,793
كنت سأفعل،
ولكن بعد ذلك كان الهالوين،
530
00:51:58,862 --> 00:52:01,482
وكنا قد صنعنا
أزياءنا بالفعل.
531
00:52:01,551 --> 00:52:04,827
-حسناً، ولكن بعد ذلك
سيكون عيد الشكر
532
00:52:04,896 --> 00:52:07,758
ثم عيد الميلاد
ثم عيد الحب.
533
00:52:07,827 --> 00:52:09,310
نعم،
وبعد ذلك تتزوجين.
534
00:52:09,379 --> 00:52:10,862
-سأفعل ذلك.
535
00:52:10,931 --> 00:52:13,827
عليكِ أن تفعلي ذلك
بسرعة وبشكل خاطف،
536
00:52:13,896 --> 00:52:17,620
وإلا ستنتهي حياتكِ
على المسار الخطأ.
537
00:52:17,689 --> 00:52:18,931
-أعلم.
538
00:52:19,000 --> 00:52:21,758
ولكن، أعني،
لا أريد أن أؤذيه.
539
00:52:23,172 --> 01:14:49,689
-يا إلهي، عليكِ التوقف
عن القلق بشأن مشاعره
540
00:52:26,586 --> 00:52:28,241
ووضع نفسكِ أولاً.
541
00:52:28,310 --> 00:52:29,620
سوف يسمعك.
542
00:52:29,689 --> 00:52:31,241
ومن الأفضل أن تحذفي
هذه اللقطات.
543
00:52:31,310 --> 00:52:33,413
هيا يا خطيبتي!
544
00:52:33,482 --> 00:52:35,620
قادمة يا خطيبي.
545
00:52:35,689 --> 00:52:38,793
ألا يزال يبدو غريباً
سماع ذلك... "خطيبي"؟
546
00:52:40,482 --> 00:52:42,241
هل أنتِ مستعدة للسماح لي
بإعالتكِ
547
00:52:42,310 --> 00:52:44,379
وأن تكوني زوجتي التقليدية؟
548
00:52:45,758 --> 00:52:49,000
-زوجة تقليدية.
-ما هذا بحق الجحيم؟
549
00:52:50,310 --> 00:52:53,068
واحدة لكل شخص؟
550
00:52:53,137 --> 00:52:55,275
إنه الهالوين اللعين.
551
00:52:55,344 --> 00:52:57,758
-أكره عندما يتركون
الوعاء في الخارج فحسب.
552
00:52:58,931 --> 00:53:02,310
-انظروا إلى الحلوى.
إنها،
553
00:53:02,379 --> 00:53:03,655
-ما هذا بحق الجحيم؟
554
00:53:03,724 --> 00:53:05,862
-ماذا بحق الجحيم "فليغز و سليبس"؟
555
00:53:05,931 --> 00:53:07,517
-سنيبرز؟
556
00:53:07,586 --> 00:53:10,379
-ر-راوند كرانش.
-ما هذا بحق الجحيم؟
557
00:53:10,448 --> 00:53:12,862
-آند و آند؟
558
00:53:12,931 --> 00:53:15,206
والآن نقدم لكم (لاري فايند).
559
00:53:15,275 --> 00:53:18,275
فورنيتنيرس كيبسيتبوبا؟
560
00:53:18,344 --> 00:53:19,758
ماذا؟!
561
00:53:19,827 --> 00:53:22,034
-ما هذا بحق الجحيم؟
-هل هذه إنجليزية أصلاً؟
562
00:53:22,103 --> 00:53:25,310
-هل رأى أحدكم
أياً من هذه الحلوى من قبل؟
563
00:53:25,379 --> 00:53:26,827
-لا.
564
00:53:28,551 --> 00:53:30,206
إنها تبدو كقضيب.
565
00:53:30,275 --> 00:53:32,413
يا إلهي.
566
00:53:32,482 --> 00:53:34,034
-لا تلمسها.
567
00:53:34,103 --> 00:53:37,103
-حسناً، أعني، كل قطع الحلوى
نوعاً ما تبدو كقضبان.
568
00:53:37,172 --> 00:53:38,758
-لا.
569
00:53:38,827 --> 00:53:41,034
هذه لها رأس.
570
00:53:41,103 --> 00:53:42,551
-بالفعل.
-إنها مليئة بالعروق.
571
00:53:42,620 --> 00:53:44,689
ما هذا؟
572
00:53:44,758 --> 00:53:47,965
إنه مثل نوع من،
أشياء البالغين المبتكرة.
573
00:53:48,034 --> 00:53:51,965
-حسناً، ربما هو مجرد، مثلاً،
خطأ مصنعي.
574
00:53:52,034 --> 00:53:54,586
-حسناً، بالتأكيد
لا يبدو كذلك.
575
00:53:56,068 --> 00:53:57,689
من يريد أول قضمة؟
576
00:53:57,758 --> 00:53:59,413
أنا بخير هكذا.
577
00:53:59,482 --> 00:54:02,241
أنا بخير تماماً بدون ذلك!
578
00:54:02,310 --> 00:54:04,241
-كلها لك.
-لا.
579
00:54:04,310 --> 00:54:06,517
-كلها لك يا (أوستن).
580
00:54:12,275 --> 00:54:14,482
حسناً.
581
00:54:22,965 --> 00:54:24,620
-مقرف!
582
00:54:24,689 --> 00:54:27,172
بالطبع هي مليئة
بالكريمة البيضاء.
583
00:54:27,241 --> 00:54:29,172
-مقرف.
-كلا، إنه في الواقع...
584
00:54:29,241 --> 00:54:30,931
مقزز!
585
00:54:31,000 --> 00:54:33,655
-إنه جيد جداً.
يحتوي على...
586
00:54:33,724 --> 00:54:37,034
الكثير من...
الكثير من الطبقات.
587
00:54:39,413 --> 00:54:41,000
إنه مطاطي جداً.
588
00:54:41,068 --> 00:54:43,103
مقزز
589
00:54:44,896 --> 00:54:47,275
-فاتك بعض منه.
-هناك القليل على ذقنك.
590
00:54:47,344 --> 00:54:48,965
-هل فوت بقعة؟
-أجل. الكثير.
591
00:54:49,034 --> 00:54:51,068
-أجل. على ذقنك.
592
00:54:51,137 --> 00:54:52,965
-هذا غريب جداً.
593
00:54:53,034 --> 00:54:54,655
لا يظهر أي شيء
عن هذا على الإنترنت.
594
00:54:54,724 --> 00:54:56,137
كل شيء موجود على الإنترنت.
595
00:54:56,206 --> 00:54:58,517
-هل كتبته بشكل صحيح؟
-أجل، بالطبع فعلت.
596
00:54:58,586 --> 00:55:00,620
-ربما هو جديد؟
597
00:55:00,689 --> 00:55:02,448
-لا أعرف، لكن...
-هذا جنون.
598
00:55:02,517 --> 00:55:04,862
-...سآخذ المزيد.
-مهلاً. كلا. توقف.
599
00:55:04,931 --> 00:55:07,310
مهلاً، تقول قطعة واحدة لكل شخص.
600
00:55:07,379 --> 00:55:08,448
ماذا لو كانوا يراقبوننا؟
601
00:55:08,517 --> 00:55:10,586
آمل أنهم يراقبوننا.
602
00:55:10,655 --> 00:55:12,000
لأنهم حينها يمكنهم الخروج
603
00:55:12,068 --> 00:55:13,793
وإخبارنا
أين بحق الجحيم هم...
604
00:55:13,862 --> 00:55:16,275
ما هذا...
605
00:55:16,344 --> 00:55:18,275
-يا...
606
00:55:18,344 --> 00:55:19,965
يا إلهي.
607
00:55:21,862 --> 00:55:23,379
يا إلهي.
-حسناً.
608
00:55:23,448 --> 00:55:25,448
حسناً، أجل،
كان ذلك جيداً جداً.
609
00:55:25,517 --> 00:55:26,793
-يا إلهي.
-حسناً.
610
00:55:26,862 --> 00:55:30,137
حسناً.
ذلك... كان ذلك جيداً جداً.
611
00:55:30,206 --> 00:55:32,551
كيف... كيف فعلوا...
612
00:55:32,620 --> 00:55:34,448
أنا لا...
613
00:55:34,517 --> 00:55:36,000
يمكنك... يمكنك أن تتركني الآن.
614
00:55:36,068 --> 00:55:39,310
-كيف هم...
ما الذي يحدث؟
615
00:55:39,379 --> 00:55:40,931
-(أوستن)، توقف.
616
00:55:41,000 --> 00:55:42,172
النجدة.
617
00:55:42,241 --> 00:55:43,448
توقف!
618
00:55:43,517 --> 00:55:45,241
-(أوستن)!
-ماذا... ما هذا...
619
00:55:45,310 --> 00:55:47,517
مهلاً! مهلاً، ماذا...
620
00:55:47,586 --> 00:55:49,206
-ما الذي يحدث؟
-النجدة! النجدة!
621
00:55:51,413 --> 00:55:52,689
-يا إلهي.
-ساعدني!
622
00:55:52,758 --> 00:55:55,344
-يا إلهي!
-النجدة! ما هذا بحق الجحيم؟!
623
00:55:55,413 --> 00:55:56,655
ما هذا بحق الجحيم؟!
-يا إلهي!
624
00:55:56,724 --> 00:55:58,551
يا إلهي! يا إلهي!
625
00:55:58,620 --> 00:56:00,689
يا إلهي!
626
00:56:00,758 --> 00:56:03,000
-إنه قادم! ساعدني!
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟!
627
00:56:03,068 --> 00:56:05,206
-ساعدني!
628
00:56:05,275 --> 00:56:07,482
لا!
629
00:56:07,551 --> 00:56:11,448
يا إلهي.
630
00:56:11,517 --> 00:56:13,310
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟
631
00:56:13,379 --> 00:56:15,551
-لا أعرف. اتصل بالنجدة.
-حسناً.
632
00:56:17,862 --> 00:56:19,448
-النجدة.
ما هي حالة الطوارئ لديكم؟
633
00:56:19,517 --> 00:56:22,344
-أجل، نحن في جولة حلوى أو خدعة،
وحبيبانا...
634
00:56:22,413 --> 00:56:24,137
لقد تم أسرهما للتو.
635
00:56:24,206 --> 00:56:25,827
العنوان هو...
636
00:56:37,172 --> 00:56:38,896
خطيبتي.
637
00:56:38,965 --> 00:56:42,034
أمسك بك أيضاً؟
638
00:56:42,103 --> 00:56:44,379
-أين نحن؟
-لا علم لنا بحق الجحيم.
639
00:56:44,448 --> 00:56:46,758
-أياً كان ما سحبنا إلى هنا
فقد اختفى عندما وصلنا.
640
00:56:46,827 --> 00:56:49,827
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
641
00:56:56,137 --> 00:56:59,482
-مرحباً؟ مرحباً؟!
642
00:57:02,344 --> 00:57:03,689
-مهلاً.
643
00:57:03,758 --> 00:57:06,689
مهلاً.
أليس هذا هو الوعاء نفسه؟
644
00:57:08,551 --> 00:57:10,379
ربما سيعيدنا ذلك.
645
00:57:10,448 --> 00:57:12,793
إنه طريق العودة.
646
00:57:17,793 --> 00:57:20,206
هل يوجد شيء هناك؟
647
00:57:22,551 --> 00:57:24,448
-"قطعة واحدة لكل شخص."
648
00:57:24,517 --> 00:57:26,827
إنها اللافتة اللعينة نفسها.
649
00:57:26,896 --> 00:57:28,724
-هل هذه مزحة مريضة
من نوع ما؟
650
00:57:28,793 --> 00:57:31,310
-إنها اللافتة اللعينة نفسها.
651
00:57:31,379 --> 00:57:33,344
يا إلهي!
652
00:57:35,241 --> 00:57:37,517
ما هذا بحق الجحيم؟!
653
00:57:40,379 --> 00:57:42,206
-ما... ما هذا؟
654
00:57:42,275 --> 00:57:43,482
أ-أ-أنا لا أعرف.
655
00:57:43,551 --> 00:57:45,241
-هل هو يحترق؟
-كلا.
656
00:57:45,310 --> 00:57:50,275
إنه... لزج.
657
00:57:50,344 --> 00:57:52,482
حلو.
658
00:57:52,551 --> 00:57:55,620
أعتقد أنه...
659
00:57:55,689 --> 00:57:58,241
كراميل.
-ما هذا بحق الجحيم؟
660
00:58:02,344 --> 00:58:03,758
حجم المرح!
661
00:58:03,827 --> 00:58:05,275
يا إلهي!
662
00:58:05,344 --> 00:58:06,931
يا إلهي!
-اذهب!
663
00:58:07,000 --> 00:58:08,758
-ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
664
00:58:08,827 --> 00:58:11,482
- يا إلهي.
اذهب، اذهب، اذهب!
665
00:58:11,551 --> 00:58:13,068
-أسرع!
666
00:58:13,137 --> 00:58:15,758
-(أوستن)، هناك الكثير من الدماء
على الجدران!
667
00:58:17,965 --> 00:58:19,689
مرحباً!
668
00:58:21,310 --> 00:58:23,413
ما هذا بحق الجحيم؟!
669
00:58:23,482 --> 00:58:24,689
دعنا نبتعد عنه وحسب!
670
00:58:24,758 --> 00:58:26,551
-سأحميك!
-مهلاً.
671
00:58:26,620 --> 00:58:29,620
يا رفاق، هناك مخرج.
-يا إلهي.
672
00:58:32,241 --> 00:58:33,896
إنه مقفل!
673
00:58:33,965 --> 00:58:36,758
أم، ربما هناك مفتاح.
674
00:58:36,827 --> 00:58:38,206
ليبحث الجميع عن مفتاح!
675
00:58:38,275 --> 00:58:40,344
-لن نجد مفتاحاً.
-لنجرب!
676
00:58:40,413 --> 00:58:42,379
حسناً.
677
00:58:45,517 --> 00:58:47,827
-لقد وجدت المفتاح!
-ماذا؟
678
00:58:47,896 --> 00:58:50,310
-حسناً، الآن لنرَ
إن كان يعمل بالفعل.
679
00:58:56,379 --> 00:58:57,827
-ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟!
680
00:58:57,896 --> 00:59:00,034
يا إلهي. (أوستن)!
681
00:59:00,103 --> 00:59:02,241
-(أوستن)! (أوستن)!
682
00:59:02,310 --> 00:59:03,310
(أوستن)!
-(أوستن)!
683
00:59:03,379 --> 00:59:04,827
-(أوستن)! (أوستن)!
684
00:59:08,551 --> 00:59:11,793
(أوستن)!
685
00:59:11,862 --> 00:59:14,413
يا إلهي.
686
00:59:14,482 --> 00:59:15,724
-كيف وصلت إلى هنا؟
687
00:59:15,793 --> 00:59:17,413
كلا، كلا!
688
00:59:17,482 --> 00:59:19,689
أخرجني!
689
00:59:19,758 --> 00:59:21,068
إنها ضيقة جداً!
690
00:59:21,137 --> 00:59:23,482
-لا بد أن هناك طريقة
لإيقاف هذا.
691
00:59:25,896 --> 00:59:27,482
ما هذا المكان؟
692
00:59:27,551 --> 00:59:29,689
حجم المرح!
693
00:59:29,758 --> 00:59:31,655
-كلا! لن أنجو!
694
00:59:31,724 --> 00:59:32,965
لن أنجو.
695
00:59:33,034 --> 00:59:34,965
ما الذي يحدث؟
696
00:59:35,034 --> 00:59:36,655
ماذا...
697
00:59:36,724 --> 00:59:38,034
كلا، كلا، كلا.
698
00:59:39,586 --> 00:59:42,068
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
699
00:59:42,137 --> 00:59:44,241
-هذه السلاسل
اللعينة لن تتزحزح!
700
00:59:46,241 --> 00:59:47,655
-لذيذ!
701
00:59:47,724 --> 00:59:49,379
-أحبك يا (هالي).
-اصمت.
702
00:59:49,448 --> 00:59:50,517
لن تموت.
703
00:59:50,586 --> 00:59:52,206
-أعتقد أنني وجدت سكيناً!
704
00:59:52,275 --> 00:59:53,620
-أسرع!
705
00:59:53,689 --> 00:59:55,413
-اللعنة، إنه مجرد سكين مزيف.
706
00:59:59,896 --> 01:00:01,724
-لكن هذا حقيقي.
707
01:00:01,793 --> 01:00:04,827
حسناً.
708
01:00:04,896 --> 01:00:06,793
-لن أنجو.
خذ المفتاح!
709
01:00:06,862 --> 01:00:08,448
خذ المفتاح!
-ماذا تفعل؟!
710
01:00:08,517 --> 01:00:10,758
-لا أريد أن أقطع
ذراعه اللعينة!
711
01:00:13,068 --> 01:00:15,931
- خذ المفتاح! خذ المفتاح!
- كلا. كلا!
712
01:00:17,379 --> 01:00:19,379
-يا إلهي.
713
01:00:27,034 --> 01:00:30,310
يا إلهي!
714
01:00:32,931 --> 01:00:34,724
-يا إلهي.
715
01:00:37,517 --> 01:00:39,655
-(أوستن)!
716
01:00:39,724 --> 01:00:42,310
-أنا آسف.
-يا إلهي.
717
01:00:42,379 --> 01:00:45,137
-ما هذا بحق الجحيم؟
718
01:00:45,206 --> 01:00:47,103
-كلا! (أوستن)!
719
01:00:47,172 --> 01:00:48,344
-ما هذا...
720
01:00:48,413 --> 01:00:50,413
-أين نحن بحق الجحيم؟!
721
01:00:52,344 --> 01:00:53,620
تباً، لا.
722
01:00:53,689 --> 01:00:55,517
ماذا نفعل؟
هل يمكننا مساعدته؟
723
01:00:55,586 --> 01:00:57,724
لقد أخبرته أنه سيكون بخير.
724
01:01:02,827 --> 01:01:05,896
-المفتاح.
-أحضر المفتاح. أحضر المفتاح.
725
01:01:07,724 --> 01:01:11,379
-هيا أيها اللعين!
-كلا.
726
01:01:11,448 --> 01:01:13,620
-ماذا؟!
-لا!
727
01:01:16,241 --> 01:01:18,586
-يا إلهي.
728
01:01:18,655 --> 01:01:20,310
يا إلهي، ما الذي يحدث؟!
729
01:01:20,379 --> 01:01:23,896
-ما هذا بحق الجحيم؟
-اقطع رأسه اللعين!
730
01:01:25,931 --> 01:01:27,517
-يا...
731
01:01:27,586 --> 01:01:29,310
-إنه ليس بشرياً.
732
01:01:29,379 --> 01:01:33,379
إنه ليس بشرياً!
733
01:01:33,448 --> 01:01:35,068
-أجل، من الأفضل أن تهرب!
734
01:01:35,137 --> 01:01:37,793
-دعنا نأخذ المفتاح
ونخرج من هنا وحسب.
735
01:01:37,862 --> 01:01:39,413
كلا، كلا!
736
01:01:39,482 --> 01:01:40,655
المفتاح، المفتاح!
737
01:01:40,724 --> 01:01:42,931
تباً!
738
01:01:44,586 --> 01:01:47,758
-يا إلهي.
739
01:01:47,827 --> 01:01:49,482
ما هذا...
740
01:01:49,551 --> 01:01:51,379
يا إلهي!
741
01:01:51,448 --> 01:01:52,793
يا له من وغد مريض!
742
01:01:52,862 --> 01:01:55,689
ما هذا...
-هل هذا كراميل؟
743
01:01:55,758 --> 01:01:57,137
-يا...
744
01:01:57,206 --> 01:02:00,241
-يا إلهي، هذا دماغه.
745
01:02:00,310 --> 01:02:02,965
كيف يمكنك أن تفعل هذا
بشخص ما؟
746
01:02:03,034 --> 01:02:05,103
-يا إلهي!
747
01:02:05,172 --> 01:02:07,310
-(هالي)، أنا...
-يا إلهي، خصيتاه!
748
01:02:10,896 --> 01:02:13,862
يا إلهي، إنهم يحولونه
إلى حلوى.
749
01:02:13,931 --> 01:02:16,482
يا إلهي،
هذا مقرف جداً.
750
01:02:18,137 --> 01:02:20,103
-يا إلهي.
سأتقيأ.
751
01:02:22,827 --> 01:02:25,068
يا إلهي.
752
01:02:28,344 --> 01:02:31,379
يا إلهي!
753
01:02:31,448 --> 01:02:32,758
تباً.
754
01:02:32,827 --> 01:02:34,413
هذا جنوني جداً يا رفاق.
755
01:02:34,482 --> 01:02:35,827
لقد انتهيت.
-كلا.
756
01:02:35,896 --> 01:02:36,931
-سأصعد على
الحزام الناقل وحسب.
757
01:02:37,000 --> 01:02:38,448
أريد فقط أن ينتهي الأمر، حسناً؟
758
01:02:38,517 --> 01:02:39,551
لقد انتهيت وحسب. كلا!
759
01:02:39,620 --> 01:02:41,068
(هالي)، استمعي إلي.
760
01:02:41,137 --> 01:02:42,655
سوف نحصل على المفتاح،
761
01:02:42,724 --> 01:02:44,448
وسوف نخرج
بحق الجحيم من هذا المكان.
762
01:02:44,517 --> 01:02:46,137
لن نعلق هنا،
حسناً؟
763
01:02:46,206 --> 01:02:48,965
-حسناً!
-حسناً. هيا! لنذهب!
764
01:02:49,034 --> 01:02:50,896
اذهبي!
-حسناً!
765
01:02:54,034 --> 01:02:56,310
-المفتاح هناك،
لذا أسرعي وافتحي واحدة.
766
01:02:56,379 --> 01:02:59,275
-توقفي عن الصراخ في وجهي.
هذا حبيبي اللعين.
767
01:03:05,000 --> 01:03:06,931
-هيا. يمكنك فعلها.
768
01:03:12,862 --> 01:03:16,758
حسناً، هذا قضيبه.
769
01:03:16,827 --> 01:03:19,344
أنتم تبذلون جهداً رائعاً يا رفاق.
770
01:03:19,413 --> 01:03:22,034
جهد رائع.
771
01:03:22,103 --> 01:03:25,793
أعتقد أن هذه خصيتاه.
772
01:03:25,862 --> 01:03:27,517
-إنه معي!
773
01:03:27,586 --> 01:03:30,172
- أجل.
- حسناً.
774
01:03:30,241 --> 01:03:32,206
-عمل جيد يا خطيبتي.
775
01:03:32,275 --> 01:03:34,965
لنذهب. لنذهب.
776
01:03:38,413 --> 01:03:40,344
-هيا! لنذهب!
-مهلاً، مهلاً.
777
01:03:40,413 --> 01:03:42,931
-أوبسي
778
01:03:43,000 --> 01:03:45,241
-(هالي)!
779
01:03:45,310 --> 01:03:47,620
(هالي). (هالي)، ماذا...
780
01:03:52,965 --> 01:03:55,517
-(هالي)!
-(لورين)، لقد رحلت!
781
01:03:55,586 --> 01:03:58,172
-كلا.
-لقد رحلت.
782
01:03:58,241 --> 01:03:59,620
نحن...
783
01:03:59,689 --> 01:04:01,103
لدينا المفتاح.
784
01:04:01,172 --> 01:04:02,448
دعنا فقط...
-كلا!
785
01:04:02,517 --> 01:04:04,517
-خطيبتي، أرجوك!
-كلا.
786
01:04:04,586 --> 01:04:06,103
-(هالي)!
-اللعنة.
787
01:04:07,896 --> 01:04:10,586
(هالي)!
788
01:04:10,655 --> 01:04:13,448
(هالي).
789
01:04:13,517 --> 01:04:16,517
(هالي).
الحمد لله.
790
01:04:16,586 --> 01:04:17,965
هيا. لنذهب.
791
01:04:18,034 --> 01:04:20,724
لا بأس. لا بأس.
نحن فقط.
792
01:04:22,551 --> 01:04:24,482
-ما هذا؟
793
01:04:24,551 --> 01:04:26,620
(لورين)؟
794
01:04:26,689 --> 01:04:28,655
-(هالي)؟ (هالي)؟
795
01:04:30,103 --> 01:04:32,655
-يا إلهي، (هالي)!
796
01:04:46,448 --> 01:04:48,000
كلا، (هالي)!
797
01:04:48,068 --> 01:04:49,758
ماذا تفعل؟
-يا إلهي.
798
01:04:49,827 --> 01:04:52,896
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟
799
01:04:52,965 --> 01:04:54,758
كلا، كلا.
800
01:04:56,241 --> 01:04:58,620
(هالي)، ماذا تفعلين؟
801
01:05:03,862 --> 01:05:06,758
-هيا. هيا.
802
01:05:06,827 --> 01:05:09,137
اتركها!
803
01:05:10,517 --> 01:05:12,206
لقد أسقطت المفتاح!
أسقطت المفتاح!
804
01:05:12,275 --> 01:05:13,931
أسقطت... مهلاً. كلا، كلا.
805
01:05:14,000 --> 01:05:15,931
مهلاً. لقد أمسكته. أمسكته.
806
01:05:16,000 --> 01:05:17,931
لا نعرف إن كان يناسب حتى.
807
01:05:21,862 --> 01:05:24,344
إنه يناسب! يناسب!
808
01:05:24,413 --> 01:05:28,068
تباً، أجل! تباً، أجل!
809
01:05:28,137 --> 01:05:30,517
لقد وقعنا في ورطة!
810
01:05:30,586 --> 01:05:31,862
لقد وقعنا في ورطة!
811
01:05:31,931 --> 01:05:33,655
لم نأخذ أكثر من واحدة!
812
01:05:33,724 --> 01:05:35,551
لقد قتلتم الرجل
الذي أخذ أكثر من واحدة!
813
01:05:35,620 --> 01:05:37,379
اهدئي، حسناً؟
814
01:05:37,448 --> 01:05:39,931
سوف...
سوف نتجاوز هذا.
815
01:05:40,000 --> 01:05:41,689
مهلاً!
816
01:05:41,758 --> 01:05:43,310
هناك فتحة تهوية.
817
01:05:43,379 --> 01:05:44,379
هناك فتحة تهوية.
لا بد...
818
01:05:44,448 --> 01:05:46,275
لا بد أنها تؤدي إلى مكان ما.
819
01:05:46,344 --> 01:05:49,034
-حسناً.
-حسناً. حسناً.
820
01:05:53,482 --> 01:05:55,896
-نحن نفعلها!
821
01:05:55,965 --> 01:05:58,310
نحن نفعلها.
822
01:05:58,379 --> 01:06:00,000
سوف ننجو.
823
01:06:00,068 --> 01:06:02,896
ستكون هذه قصة رائعة
نرويها لأطفالنا.
824
01:06:06,310 --> 01:06:08,551
-(جوش)، الأرضية.
الأرضية، إنها...
825
01:06:08,620 --> 01:06:09,931
-ماذا؟ ماذا؟
826
01:06:10,000 --> 01:06:11,310
-إنه حزام ناقل.
827
01:06:13,482 --> 01:06:15,172
كلا، كلا!
828
01:06:15,241 --> 01:06:16,724
-تباً!
829
01:06:16,793 --> 01:06:18,827
-يجب أن نعود.
830
01:06:20,896 --> 01:06:23,172
كلا، كلا.
831
01:06:23,241 --> 01:06:25,517
خطيبتي.
832
01:06:25,586 --> 01:06:27,724
أنا آسف جداً...
833
01:06:27,793 --> 01:06:31,241
لأننا لم نحظَ
بزفافنا الخيالي.
834
01:06:31,310 --> 01:06:33,655
إلا إذا...
835
01:06:33,724 --> 01:06:36,137
(لورين مارغريت إيفريت)،
836
01:06:36,206 --> 01:06:39,344
هل تقبلين بي،
(جوشوا روجر داي)،
837
01:06:39,413 --> 01:06:41,517
زوجاً شرعياً
لك،
838
01:06:41,586 --> 01:06:46,000
في السراء والضراء،
في الغنى والفقر،
839
01:06:46,068 --> 01:06:48,241
في المرض والصحة،
840
01:06:48,310 --> 01:06:50,448
حتى يفرقنا الموت؟
841
01:06:50,517 --> 01:06:52,896
أنا...
842
01:06:52,965 --> 01:06:54,551
أنا...
843
01:06:54,620 --> 01:06:56,793
أقبل...
844
01:06:56,862 --> 01:06:58,655
لا أقبل!
-ماذا؟!
845
01:07:06,689 --> 01:07:10,551
أريد الخروج! أريد الخروج، أريد...
846
01:07:15,034 --> 01:07:16,896
النجدة! النجدة!
847
01:07:19,413 --> 01:07:20,931
حسناً...
848
01:07:24,793 --> 01:07:25,896
حجم المرح!
849
01:07:32,137 --> 01:07:34,551
حسناً يا أطفال. ابتسموا!
850
01:07:34,620 --> 01:07:36,413
تباً. اللعنة.
851
01:07:38,103 --> 01:07:39,517
حسناً يا أطفال!
852
01:07:41,000 --> 01:07:42,862
-هذه الحلوى تبدو غريبة.
853
01:07:42,931 --> 01:07:44,793
-من الجيد تجربة أشياء جديدة.
854
01:07:44,862 --> 01:07:46,413
هيا يا (ليام).
855
01:07:48,517 --> 01:07:50,413
حسناً، ما هو تقييمك؟
856
01:07:50,482 --> 01:07:51,793
-هناك شيء معدني.
857
01:07:51,862 --> 01:07:53,793
-يا إلهي، أعطني ذلك.
858
01:07:53,862 --> 01:07:56,000
ما هذا بحق الجحيم؟
859
01:07:56,068 --> 01:07:58,068
-لقد أخذت اثنتين. هل هذا سيء؟
860
01:08:05,034 --> 01:08:07,241
-مرحباً أيها الخاضع للتجربة رقم 41.
861
01:08:10,241 --> 01:08:13,275
لا تخجل.
أنت آمن تماماً.
862
01:08:14,275 --> 01:08:15,517
-مرحباً.
863
01:08:17,482 --> 01:08:20,275
-هل أنت متحمس
لتجربة مشروب الهالوين الغازي الجديد؟
864
01:08:21,655 --> 01:08:22,689
رائع!
865
01:08:22,758 --> 01:08:24,206
هل يمكنك مد يدك
وأخذ رشفة
866
01:08:24,275 --> 01:08:25,620
من المشروب الغازي الذي أمامك؟
867
01:08:25,689 --> 01:08:27,000
-حسناً.
868
01:08:33,275 --> 01:08:35,103
رائحته مقرفة.
869
01:08:35,172 --> 01:08:37,620
-قلت لك أن تضيف
نكهة اليقطين اللعينة تلك!
870
01:08:37,689 --> 01:08:40,586
-في الواقع، نحن نعمل على ذلك،
يا سيد (روتشايلد).
871
01:08:42,448 --> 01:08:43,931
-اللعنة عليك يا (لاري)!
872
01:08:45,482 --> 01:08:49,379
لا تقلقي بشأن الرائحة.
طعمها لذيذ جداً.
873
01:08:55,275 --> 01:08:57,275
-مذاقها جيد حقاً.
874
01:08:57,344 --> 01:08:59,000
-وبماذا تشعرين؟
875
01:08:59,068 --> 01:09:01,034
-هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟
876
01:09:01,103 --> 01:09:02,793
بالطبع!
877
01:09:02,862 --> 01:09:05,068
هل يوجد أي مستخلص لعين
في العينة؟!
878
01:09:05,137 --> 01:09:07,862
-أجل! لكننا خفضنا تركيزه
بشكل كبير
879
01:09:07,931 --> 01:09:09,655
من أجل شخص أصغر حجماً.
880
01:09:10,793 --> 01:09:13,793
-أعطِ الطفل واحدة أخرى،
لكن ارفع تركيزه اللعين!
881
01:09:26,827 --> 01:09:28,862
-اتصلوا بالقطاع 31!
882
01:09:36,241 --> 01:09:37,655
-كم عمرك؟
883
01:09:37,724 --> 01:09:39,344
-أربع.
-أربع سنوات؟
884
01:09:39,413 --> 01:09:41,517
-أو خمس. أربع أو خمس.
-أربع ونصف؟
885
01:09:41,586 --> 01:09:43,241
-أربع أو خمس.
-حوالي أربع ونصف، خمس؟
886
01:09:43,310 --> 01:09:44,689
-لا أعرف.
887
01:09:44,758 --> 01:09:46,758
-هل يمكنكِ قول اسمك
أمام الكاميرا من أجلي؟
888
01:09:46,827 --> 01:09:47,931
-(كليو).
889
01:09:48,000 --> 01:09:49,206
-أنا في الثامنة.
890
01:09:49,275 --> 01:09:50,827
أنا في العاشرة
وفي الصف الخامس.
891
01:09:50,896 --> 01:09:54,103
-أحب رقائق الذرة
وأحياناً البيتزا أيضاً.
892
01:09:54,172 --> 01:09:56,068
-القراءة والرياضيات.
893
01:09:56,137 --> 01:09:58,344
-هل يمكنكِ قول اسمك
أمام الكاميرا لنا؟
894
01:09:59,965 --> 01:10:01,551
ليس الآن.
895
01:10:01,620 --> 01:10:03,241
-هل تحبين الهالوين،
أم ليس كثيراً؟
896
01:10:03,310 --> 01:10:04,724
-أجل.
897
01:10:04,793 --> 01:10:06,551
-أنا أكبر قليلاً من أن أمارس
خدعة أم حلوى.
898
01:10:06,620 --> 01:10:08,862
-أنا وصديقتي المفضلة،
سنتنكر في هيئة ممرضتين ميتتين.
899
01:10:08,931 --> 01:10:10,206
-سأكون ساحرة.
900
01:10:10,275 --> 01:10:12,310
-مصاصة دماء.
901
01:10:12,379 --> 01:10:15,034
وأنا سأكون مهرجاً.
902
01:10:15,103 --> 01:10:16,448
-ربما خدعة أم حلوى.
903
01:10:16,517 --> 01:10:18,241
قد نبقى في المنزل
ونشاهد فيلماً مرعباً.
904
01:10:18,310 --> 01:10:19,379
-نحن نحتاج للحلوى،
905
01:10:19,448 --> 01:10:20,724
ونحن نحب الحلوى.
906
01:10:20,793 --> 01:10:23,517
-أختي قد تتنكر في هيئة مصاصة دماء.
907
01:10:24,965 --> 01:10:26,965
-وإذا أتى إليك أي شخص
بعد المدرسة
908
01:10:27,034 --> 01:10:28,896
وسألك إن كنتِ تريدين
لعب التنس معهم،
909
01:10:28,965 --> 01:10:30,172
لكنهم غرباء،
910
01:10:30,241 --> 01:10:31,379
ماذا ستقولين؟
911
01:10:31,448 --> 01:10:33,241
-أجل.
-حسناً، لا أعرف
912
01:10:33,310 --> 01:10:35,172
إن كان هذا هو الشيء
الأكثر أماناً لفعله.
913
01:10:35,241 --> 01:10:36,586
إذاً، الليلة،
مع الهالوين وكل شيء،
914
01:10:36,655 --> 01:10:38,482
هل تعتقدين أنكِ ستخرجين
لخدعة أم حلوى؟
915
01:10:38,551 --> 01:10:40,344
-إذا سمحت لي أمي.
916
01:10:40,413 --> 01:10:42,000
-أجل، حسناً،
إذا سمحت لكِ أمك،
917
01:10:42,068 --> 01:10:43,793
في أي هيئة ستتنكرين؟
918
01:10:43,862 --> 01:10:45,034
-فراشة.
919
01:10:45,103 --> 01:10:46,586
-فراشة.
920
01:10:46,655 --> 01:10:49,000
هذا رائع.
أحببت هذا. فراشة.
921
01:10:50,172 --> 01:10:51,620
-هل انتهى هذا؟
922
01:10:51,689 --> 01:10:54,000
-أجل. كل شيء جاهز.
يمكنكِ الذهاب.
923
01:10:54,068 --> 01:10:56,689
شكراً لثقتكم
بإلكترونيات (كابلان)
924
01:10:56,758 --> 01:10:58,448
لجميع احتياجاتكم من خدمة بصمة الأطفال.
925
01:10:58,517 --> 01:11:01,310
الآن، نوصي بعمل
نسختين.
926
01:11:01,379 --> 01:11:03,551
ولدينا أعمال متراكمة، لذا...
927
01:11:03,620 --> 01:11:06,206
يمكنك الحصول عليهما يوم الاثنين،
أو يمكننا توصيلهما.
928
01:11:06,275 --> 01:11:07,620
-ألا يمكنك الاستعجال في الأمر؟
929
01:11:07,689 --> 01:11:09,448
كنت آمل في الحصول عليه
فوراً،
930
01:11:09,517 --> 01:11:10,931
قبل جولة خدعة أم حلوى.
931
01:11:11,000 --> 01:11:13,034
-أمي، لن أُختطف
الليلة.
932
01:11:13,103 --> 01:11:15,275
-مهلاً، انظري، مع كل
ما يحدث هذه الأيام،
933
01:11:15,344 --> 01:11:17,000
لا يمكن أن يكون القلق مفرطاً،
أليس كذلك؟
934
01:11:17,068 --> 01:11:18,931
والدتك تحاول فقط
الاعتناء بك يا (ليندسي).
935
01:11:19,000 --> 01:11:22,034
-كل هذا فظيع جداً.
-أجل.
936
01:11:22,103 --> 01:11:27,034
-كل يوم أشاهد الأخبار
على أمل حدوث شيء ما.
937
01:11:27,103 --> 01:11:29,862
-أجل، أعرف، أعرف، لكن
هذا هو الغرض من خدمتنا.
938
01:11:29,931 --> 01:11:32,724
كما تعلمين، لا نريد أن يبحث الناس
في كل أنحاء المدينة
939
01:11:32,793 --> 01:11:34,758
بناءً على صورة من
مدرسة العام الماضي...
940
01:11:34,827 --> 01:11:38,137
-هل هناك أي طريقة لنسخهما
بينما ننتظر؟
941
01:11:38,206 --> 01:11:41,896
أخبرتها أنها لا تستطيع الخروج
الليلة إلا إذا أنجزنا هذا.
942
01:11:43,103 --> 01:11:45,724
-حسناً، انظري، أنا لا أعمل
في المساء أو في عطلات نهاية الأسبوع.
943
01:11:45,793 --> 01:11:47,793
أعود للمنزل في وقت العشاء
كل ليلة.
944
01:11:47,862 --> 01:11:49,827
ومع الهالوين الليلة،
945
01:11:49,896 --> 01:11:52,620
أخبرت بناتي
أنني سأغادر مبكراً،
946
01:11:52,689 --> 02:23:38,240
سأكون في المنزل بحلول الثالثة، لذا...
947
01:11:54,620 --> 01:11:56,551
-أتفهم.
948
01:11:56,620 --> 01:12:00,448
-حسناً، انظري،
دعيني أرى ما يمكنني فعله.
949
01:12:00,517 --> 01:12:02,448
إذا كنتِ لا تمانعين الانتظار
لثانية،
950
01:12:02,517 --> 01:12:04,448
اذهبي إلى غرفة التحرير الخلفية،
951
01:12:04,517 --> 01:12:06,206
وسأرى ما يمكنني فعله.
هل تمانعين؟
952
01:12:06,275 --> 01:12:08,551
-لا، لا. شكراً لك.
-دعيني آخذ هذا فقط.
953
01:12:11,620 --> 01:12:13,068
وقد قابلتِ (أليسيا)
عندما وصلتِ إلى هنا.
954
01:12:13,137 --> 01:12:14,551
هذا المكان سينهار
بدونها.
955
01:12:14,620 --> 01:12:15,862
هذا مضحك يا (أليسيا).
956
01:12:15,931 --> 01:12:17,724
-لقد زينت المتجر
بأكمله أيضاً.
957
01:12:17,793 --> 01:12:20,413
-أجل، حسناً،
لقد قمتِ بعمل رائع في ذلك.
958
01:12:20,482 --> 01:12:22,586
فقط اتبعيني مباشرة
من هذا الطريق.
959
01:12:22,655 --> 01:12:25,586
ستقابلين (مايلز) أيضاً.
إنه، ساحرنا...
960
01:12:25,655 --> 01:12:27,068
ساحر المخزون!
هو المسؤول عن المخزون.
961
01:12:27,137 --> 01:12:30,310
(مايلز)، كم عدد أجهزة الفيديو
(سيمفونيك) لدينا؟
962
01:12:30,379 --> 01:12:31,827
أحد عشر؟
963
01:12:31,896 --> 01:12:33,793
لا. عشرة.
لقد بعنا واحداً اليوم.
964
01:12:33,862 --> 01:12:36,241
-الفتى رائع.
جيد فيما يفعله.
965
01:12:36,310 --> 01:12:37,620
وفي الخلف هنا، لدينا (بروس).
966
01:12:37,689 --> 01:12:39,586
(بروس) يتعامل مع كل
الأمور التقنية.
967
01:12:39,655 --> 01:12:42,137
مهلاً، بمجرد أن ننتهي،
بمجرد أن أُخرج هذا،
968
01:12:42,206 --> 01:12:44,931
سأجعلك تقوم بنسخ
بصمة (ليندسي)، حسناً؟
969
01:12:45,000 --> 01:12:47,517
و، لدي شريطان
آخران لك أيضاً.
970
01:12:47,586 --> 01:12:50,344
-سررت بلقائك يا (بروس).
(مايلز).
971
01:12:50,413 --> 01:12:52,758
-(بروس) ليس معتاداً حقاً على
اقتحامنا هنا في الخلف
972
01:12:52,827 --> 01:12:54,586
مع الزبائن
بينما يعمل.
973
01:12:54,655 --> 01:12:56,034
كما تعلمين،
حتى (مايلز) يوتره.
974
01:12:56,103 --> 01:12:59,172
يجيء ويذهب،
يجيء ويذهب.
975
01:12:59,241 --> 01:13:01,241
مهلاً، مهلاً، (ليندسي)،
لمَ لا تنظرين إلى هذا؟
976
01:13:01,310 --> 01:13:03,000
انظري إلى هذه الأشرطة هنا.
977
01:13:03,068 --> 01:13:05,344
كل واحد من هذه الأشرطة لأصدقائك
وزملائك في المدرسة،
978
01:13:05,413 --> 01:13:08,000
وكلهم يمثلون
جزءاً صغيراً مما أفعله
979
01:13:08,068 --> 01:13:10,551
من أجل المجتمع.
980
01:13:10,620 --> 01:13:13,172
-هل هذه المفقودة هي للأطفال
الذين قُتـ...
981
01:13:14,689 --> 01:13:16,448
-التحديات
التي تواجه قوات الشرطة لدينا
982
01:13:16,517 --> 01:13:18,344
تثبت أنها لا يمكن التغلب عليها
983
01:13:18,413 --> 01:13:20,655
لأن عمليات الاختطاف تفتقر
إلى أوجه التشابه.
984
01:13:20,724 --> 01:13:22,689
-صحيح...
-أطفال من أعمار مختلفة
985
01:13:22,758 --> 01:13:25,827
يختفون من الجانبين
الشمالي والجنوبي للمدينة.
986
01:13:25,896 --> 01:13:27,620
أي أمل في إيقاف موجة الجرائم
هذه
987
01:13:27,689 --> 01:13:30,000
قد ثبت أنه بعيد المنال.
-انظري.
988
01:13:30,068 --> 01:13:31,931
-ما بدا في البداية وكأنه...
989
01:13:32,000 --> 01:13:34,172
-أبذل قصارى جهدي.
كما تعلمين، أحاول المساعدة.
990
01:13:34,241 --> 01:13:37,206
-...قد تحول الآن إلى
لغز بلا حل.
991
01:13:37,275 --> 01:13:38,689
الآباء الحريصون قد...
992
01:13:38,758 --> 01:13:40,275
-أرعبني هذا الشيء
جداً.
993
01:13:40,344 --> 01:13:41,448
اعتقدت أنه حقيقي.
994
01:13:41,517 --> 01:13:43,310
هذه ممتعة.
995
01:13:43,379 --> 01:13:44,931
مخيييييف!
996
01:13:45,000 --> 01:13:47,034
هذا هو تمثالي المفضل
في المتجر، في الواقع.
997
01:13:47,103 --> 01:13:48,793
أنا أحب هذا التمثال.
998
01:13:48,862 --> 01:13:50,965
هذه جوهرة صغيرة
وجدتها في متجر (غودويل).
999
01:13:51,034 --> 01:13:52,620
كما تعلمين،
وجدت مجموعة من هذه.
1000
01:13:52,689 --> 01:13:53,965
(مايلز) يعتقد أنه غريب،
1001
01:13:54,034 --> 01:13:55,586
لكننا نعتقد أنه رائع،
أليس كذلك يا (أليسيا)؟
1002
01:13:55,655 --> 01:13:57,655
-(مايلز) ليذهب إلى الجحيم.
-أجل.
1003
01:13:57,724 --> 01:13:59,620
فقط افعلي هذا. أجل.
1004
01:13:59,689 --> 01:14:01,551
حسناً. انهضي
وانظري إلى الكاميرا.
1005
01:14:01,620 --> 01:14:03,172
وابتسمي. يجب أن تبتسمي.
1006
01:14:03,241 --> 01:14:05,103
هذا سيكون
في إعلان العام المقبل.
1007
01:14:10,068 --> 01:14:11,655
(أليسيا)، سآخذ
هذا معي إلى المنزل.
1008
01:14:11,724 --> 01:14:13,310
أعتقد أن الفتيات سيحببنه.
1009
01:14:13,379 --> 01:14:14,620
-افعل ذلك.
1010
01:14:24,517 --> 01:14:25,896
-...مع نشرة خاصة.
1011
01:14:25,965 --> 01:14:27,793
لقد تلقينا للتو خبراً
بأن جثة
1012
01:14:27,862 --> 01:14:30,000
(إيثان موليغان)
البالغ من العمر 14 عاماً
1013
01:14:30,068 --> 01:14:33,517
قد عُثر عليها خلف مركز
(لورانس بارك) التجاري،
1014
01:14:33,586 --> 01:14:36,827
وجثته تظهر عليها علامات
إصابات بشعة
1015
01:14:36,896 --> 01:14:38,655
لا تشبه أي شيء رأيناه من قبل.
1016
01:14:38,724 --> 01:14:40,724
(موليغان) هو الآن
الضحية الثامنة،
1017
01:14:40,793 --> 01:14:42,379
والثاني هذا الأسبوع،
1018
01:14:42,448 --> 01:14:46,379
بعد أن تم سحب بقايا
(ليزا ماركوس) المتحللة
1019
01:14:46,448 --> 01:14:47,724
من النهر.
1020
01:14:47,793 --> 01:14:49,034
يُنصح الآباء بشدة...
1021
01:14:53,896 --> 01:14:56,344
مهلاً!
-انظري. إنه أبي.
1022
01:14:56,413 --> 01:14:57,965
-أبي!
-كيف تسير الأمور؟
1023
01:14:58,034 --> 01:15:00,965
مهلاً، هل تستمتعان هنا؟
1024
01:15:01,034 --> 01:15:02,896
-ابتسما للكاميرا.
1025
01:15:02,965 --> 01:15:05,793
-...جرائم مقلدة
أو جرائم مرتبطة...
1026
01:15:05,862 --> 01:15:08,448
أرجوك توقف عن ذلك.
1027
01:15:08,517 --> 01:15:10,068
-فقط من أجل السلامة العامة.
1028
01:15:10,137 --> 01:15:11,931
كما تعلمين، لن يحاول أحد
القيام بأي عمل مريب
1029
01:15:12,000 --> 01:15:14,448
إذا كان شخص ما يوجه كاميرا
في كل مكان في المدينة.
1030
01:15:14,517 --> 01:15:16,206
-هذا ما تقوله.
-لا...
1031
01:15:16,275 --> 01:15:18,724
هيا يا فتيات، ألا تشعران
بأمان أكبر عندما تكون هذه تعمل؟
1032
01:15:18,793 --> 01:15:20,551
ألا تشعرين بالأمان
مع وجود هذه؟
1033
01:15:20,620 --> 01:15:22,793
-أنا لست...
أنا لست متأكدة.
1034
01:15:22,862 --> 01:15:24,758
-هيا.
(شارلوت)، ما رأيك؟
1035
01:15:24,827 --> 01:15:26,827
-أعني، أفترض ذلك.
-أجل.
1036
01:15:26,896 --> 01:15:29,827
-عزيزي، هذه ليست
جولة خدعة أم حلوى عادية.
1037
01:15:29,896 --> 01:15:32,241
هذا ليس كهالوين
عادي.
1038
01:15:32,310 --> 01:15:34,758
30 شخصاً سيذهبون
إلى ساحة البلدة،
1039
01:15:34,827 --> 01:15:36,689
ولن يذهب أي من أصدقائهن.
1040
01:15:36,758 --> 01:15:39,034
إنهم مجرد رجال شرطة
يوزعون الحلوى.
1041
01:15:39,103 --> 01:15:41,758
تأخذين قطعة واحدة
ثم تغادرين.
1042
01:15:41,827 --> 01:15:43,758
-علينا الحصول على الحلوى.
إنه الهالوين.
1043
01:15:43,827 --> 01:15:45,344
-أجل، أنا أحب الحلوى.
1044
01:15:45,413 --> 01:15:47,206
-دعيني أرى يقطينتك.
انظري إلى ذلك.
1045
01:15:47,275 --> 01:15:49,931
هذا لطيف. مثالي.
إنه يقطين مثالي.
1046
01:15:50,000 --> 01:15:52,551
القليل من الحلوى أفضل
من لا شيء، أليس كذلك؟
1047
01:15:52,620 --> 01:15:55,103
سنخرج لمدة ساعة.
سأصور كل شيء.
1048
01:15:55,172 --> 01:15:58,482
أيضاً، إذا صادف أن صورت
الرجل السيء بالكاميرا، خمني ماذا؟
1049
01:15:58,551 --> 01:15:59,965
سأكون البطل المحلي.
1050
01:16:00,034 --> 01:16:02,241
أكثر مما أنا عليه بالفعل.
1051
01:16:06,068 --> 01:16:07,689
-مهلاً، لوحا للكاميرا يا أطفال.
1052
01:16:07,758 --> 01:16:10,172
هل تستمتعان
بالهالوين؟
1053
01:16:10,241 --> 01:16:11,413
-لا. لا.
1054
01:16:12,896 --> 01:16:14,689
-يا لها من بلدة لطيفة،
وآمنة نعيش فيها.
1055
01:16:14,758 --> 01:16:16,034
أليس كذلك؟
1056
01:16:16,103 --> 01:16:17,827
الهالوين، مخيف جداً،
1057
01:16:17,896 --> 01:16:20,275
والشرطة
توزع الحلوى.
1058
01:16:22,793 --> 01:16:24,482
انتبهي لقبعتك هناك!
1059
01:16:24,551 --> 01:16:26,448
لوحي للكاميرا هنا.
1060
01:16:26,517 --> 01:16:27,931
مهلاً، هالوين سعيد!
1061
01:16:28,000 --> 01:16:29,448
-هالوين سعيد!
-هالوين سعيد!
1062
01:16:29,517 --> 01:16:30,931
-هذا ممتع.
1063
01:16:31,000 --> 01:16:33,931
مهلاً، (نيكول)، (كيتي)،
تبدوان رائعتين.
1064
01:16:34,000 --> 01:16:36,379
مهلاً، أنا سعيد لرؤية
أن أحدهم لم يلغِ خططه.
1065
01:16:36,448 --> 01:16:38,896
-حسناً، لقد حاولت.
1066
01:16:38,965 --> 01:16:40,241
لقد أصيبت بانهيار.
1067
01:16:40,310 --> 01:16:42,724
خطتنا... خطتنا هي
15 دقيقة فقط،
1068
01:16:42,793 --> 01:16:44,413
وبعدها سنغادر،
أليس كذلك؟
1069
01:16:44,482 --> 01:16:46,275
-ما خطب الجميع؟
1070
01:16:47,206 --> 01:16:49,344
-ألم تسمع؟
-أسمع ماذا؟
1071
01:16:50,448 --> 01:16:51,793
-إنها طالبة في السنة الأخيرة من الثانوية.
1072
01:16:51,862 --> 01:16:53,758
قال أحدهم إنها
ذهبت إلى سيارتها
1073
01:16:53,827 --> 01:16:56,103
لتحضر شيئاً،
ثم اختفت ببساطة.
1074
01:16:56,172 --> 01:16:58,379
-من يقول هذا؟
مجموعة من طلاب الثانوية؟
1075
01:16:58,448 --> 01:16:59,931
ربما تكون مزحة.
1076
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
-لا، لكن هناك، مثل...
إلى ماذا تنظر؟
1077
01:17:02,068 --> 01:17:04,000
-دعني فقط أتفحص المكان
وأرى...
1078
01:17:04,068 --> 01:17:05,758
أجد بعض الوجوه المثيرة للمشاكل.
1079
01:17:05,827 --> 01:17:07,310
هنا، هنا.
مثل هذا الرجل هناك.
1080
01:17:07,379 --> 01:17:08,827
-من هذا الرجل بحق الجحيم؟
-يبدو لطيفاً.
1081
01:17:08,896 --> 01:17:10,517
إنه هناك مع ابنته.
1082
01:17:10,586 --> 01:17:12,551
ربما ينتظر فقط
ليأكل حلوى الهالوين الخاصة بها.
1083
01:17:12,620 --> 01:17:14,724
إنه رجل سمين محلي. لا يهم.
1084
01:17:14,793 --> 01:17:16,241
-أنا... سأنهي هذا الأمر.
1085
01:17:16,310 --> 01:17:17,655
سأعطيها خمس دقائق أخرى،
1086
01:17:17,724 --> 01:17:19,034
ثم نغادر من هنا.
1087
01:17:22,000 --> 01:17:23,551
-خذ قضمة
من الوجبة الخفيفة الصحية.
1088
01:17:23,620 --> 01:17:25,793
هكذا تماماً!
1089
01:17:25,862 --> 01:17:27,379
-مهلاً يا فتيات.
لوحا لأمي.
1090
01:17:27,448 --> 01:17:28,724
هالوين سعيد يا أمي!
1091
01:17:28,793 --> 01:17:31,172
-هالوين سعيد يا أمي!
1092
01:17:35,551 --> 01:17:37,241
-أعني، أنا متأكد من أنك
سمعت بهذا الآن،
1093
01:17:37,310 --> 01:17:40,793
لكن (أوليفيا هامل) مفقودة
منذ حوالي ساعة.
1094
01:17:40,862 --> 01:17:42,827
-أجل، سمعت للتو.
1095
01:17:42,896 --> 01:17:44,172
-أجل، نحن هنا
نبذل قصارى جهدنا،
1096
01:17:44,241 --> 01:17:45,827
لكن، كما تعلم، من هم
في السابعة عشرة،
1097
01:17:45,896 --> 01:17:47,827
ما زالوا يخرجون
بمفردهم و...
1098
01:17:47,896 --> 01:17:50,103
اللعنة، لقد...
لقد أفسدنا الأمر بشدة.
1099
01:17:50,172 --> 01:17:51,931
الوالدان في حالة هستيرية،
1100
01:17:52,000 --> 01:17:54,448
وقد أخذناهما
إلى المركز.
1101
01:17:54,517 --> 01:17:56,034
قالا إن (أوليفيا) قد دخلت.
1102
01:17:56,103 --> 01:17:59,724
-حسناً، قد أحاول أنا وأصدقائي
الذهاب إلى بعض المنازل
1103
01:17:59,793 --> 01:18:01,620
قبل أن نذهب
إلى حفلة صديقنا.
1104
01:18:01,689 --> 01:18:03,931
-هل تمانع العودة إلى متجرك
لإحضار النسخة الاحتياطية؟
1105
01:18:04,000 --> 01:18:05,206
إنهما فاقدان لصوابهما،
1106
01:18:05,275 --> 01:18:07,034
ولا يريدان العودة للمنزل
من أجلها،
1107
01:18:07,103 --> 01:18:09,620
ونريد عرضها في الأخبار
في أسرع وقت ممكن.
1108
01:18:09,689 --> 01:18:12,482
-بالطبع. سأذهب
لفعل ذلك الآن، في الواقع.
1109
01:18:12,551 --> 01:18:14,206
-رائع. شكراً لك يا (تيم).
1110
01:18:15,931 --> 01:18:17,068
-مهلاً يا فتيات، ستبقيان
مع (نيكول).
1111
01:18:17,137 --> 01:18:18,689
ستعودان إلى منزلها.
1112
01:18:18,758 --> 01:18:20,000
ستلعبان مع (كيتي)
هناك، حسناً؟
1113
01:18:20,068 --> 01:18:21,344
أمي ستأتي لاصطحابكما من هناك.
1114
01:18:21,413 --> 01:18:23,379
هذا جيد، أليس كذلك؟ هذا ممتع؟
-أجل.
1115
01:18:29,206 --> 01:18:32,379
-هذا... هذا ممتع.
هذا جيد.
1116
01:18:32,448 --> 01:18:33,896
حسناً.
1117
01:18:33,965 --> 01:18:36,896
هالوين سعيد،
1118
01:18:47,517 --> 01:18:49,517
أين مصباحي؟
1119
01:18:58,275 --> 01:19:02,137
تباً لك يا (مايلز)،
توقف عن ترك أجهزة التلفاز تعمل.
1120
01:19:07,137 --> 01:19:09,517
ما الذي يشاهده هذا الأحمق
هنا بحق الجحيم؟
1121
01:19:11,000 --> 01:19:12,931
لا يعجبني الأمر هنا.
1122
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
-إلى أين تأخذني؟!
1123
01:19:15,068 --> 01:19:17,724
لا أريد الذهاب!
1124
01:19:23,586 --> 01:19:24,827
-يا إلهي.
1125
01:19:24,896 --> 01:19:26,551
ما هذا بحق الجحيم؟
1126
01:19:26,620 --> 01:19:28,689
-أرجوك توقف.
1127
01:19:28,758 --> 01:19:30,620
لقد أبقيتني هنا
لساعات...
1128
01:19:30,689 --> 01:19:32,758
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
1129
01:19:32,827 --> 01:19:35,758
لم يعد يعجبني هذا.
1130
01:19:35,827 --> 01:19:38,724
أرجوك أوقفه. أرجوك، لا!
1131
01:19:38,793 --> 01:19:42,310
لا، لا، لا، أرجوك،
أنت تخيفني.
1132
01:19:42,379 --> 01:19:45,172
أرجوك. سأفعل أي شيء
تريده إذا توقفت.
1133
01:19:45,241 --> 01:19:46,965
سأفعل أي شيء تريده.
1134
01:19:47,034 --> 01:19:49,482
لا، أرجوك...
1135
01:20:27,241 --> 01:20:28,482
-بماذا تشعرين؟
1136
01:20:41,896 --> 01:20:43,517
-أيها الوغد...
1137
01:20:43,586 --> 01:20:46,000
آمل أن تموت أيها اللعين!
1138
01:20:47,000 --> 01:20:48,724
-ما هذا بحق الجحيم؟
1139
01:20:50,310 --> 01:20:51,896
-أهناك أحد؟
1140
01:20:51,965 --> 01:20:54,310
أرجوك، توقف!
1141
01:20:57,068 --> 01:21:00,724
أرجوك، فقط دعني أذهب!
1142
01:21:39,068 --> 01:21:40,448
توقف.
1143
01:21:43,379 --> 01:21:47,137
أرجوك، فقط...
فقط دعني أعد للمنزل!
1144
01:21:53,344 --> 01:21:55,965
أرجوك، دعني أعد للمنزل!
1145
01:21:56,827 --> 01:21:58,275
أهناك أحد؟
1146
01:22:03,103 --> 01:22:05,206
-مهلاً يا (تيم)!
أرى أنك قررت المجيء للعمل
1147
01:22:05,275 --> 01:22:07,137
في نوبة نهاية الأسبوع معي،
1148
01:22:15,482 --> 01:22:17,896
-هل يمكنني أن أكون حبيبتك؟
هل سيكون ذلك جيداً بالنسبة لك؟
1149
01:22:17,965 --> 01:22:19,172
-لا.
1150
01:22:20,344 --> 01:22:22,068
-أنا صديقك.
1151
01:22:26,689 --> 01:22:29,068
-اهدأ يا رجل.
-أحتاج للعودة للمنزل!
1152
01:22:29,137 --> 01:22:32,586
- هيا.
- النجدة!
1153
01:22:32,655 --> 01:22:34,482
-مهلاً. مهلاً.
1154
01:22:35,862 --> 01:22:37,862
-والآن سنستمتع
قليلاً.
1155
01:22:37,931 --> 01:22:39,655
-لا، شكراً.
1156
01:22:42,241 --> 01:22:44,103
أنا أمزح فقط.
1157
01:22:46,724 --> 01:22:48,310
-(بروس)،
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
1158
01:22:50,000 --> 01:22:51,724
-أجل، لدينا (سوبر نينتندو).
1159
01:22:51,793 --> 01:22:53,344
لدينا الكثير من الألعاب.
1160
01:22:53,413 --> 01:22:54,827
مهلاً، اسمع، هل تريد المجيء
إلى المتجر؟
1161
01:22:54,896 --> 01:22:56,275
إنه إلكترونيات (كابلان).
1162
01:22:56,344 --> 01:22:57,896
هل تريد المرور؟
-أجل، أجل، أعرفه.
1163
01:22:57,965 --> 01:22:59,931
-حقاً؟ حسناً. رائع.
مهلاً، هل امتلكت كاميرا من قبل؟
1164
01:23:00,000 --> 01:23:02,172
-لا.
-جربها. إنها ممتعة يا رجل.
1165
01:23:03,862 --> 01:23:05,827
أترى ذلك؟
1166
01:23:05,896 --> 01:23:07,172
الآن، الآن...
انتبه للزر الآن يا رجل.
1167
01:23:07,241 --> 01:23:08,551
هذه خاصة بمديري الآن.
1168
01:23:08,620 --> 01:23:10,034
إن كسرتها،
سيقطع رأسك.
1169
01:23:10,103 --> 01:23:11,793
-صحيح، صحيح.
أنا أعرف ذلك الرجل.
1170
01:23:11,862 --> 01:23:13,137
أترى التركيز؟
1171
01:23:13,206 --> 01:23:14,862
أليس هذا رائعاً؟
1172
01:23:14,931 --> 01:23:17,206
انظر إلى هذا. هيا انزل يا رجل.
1173
01:23:17,275 --> 01:23:18,827
هل أنت بخير؟ هيا بنا.
1174
01:23:20,103 --> 01:23:21,862
مهلاً، هل أنت بخير أيها الضخم؟
1175
01:23:21,931 --> 01:23:23,758
أ-أأنت على ما يرام؟
1176
01:23:23,827 --> 01:23:25,517
مهلاً، أردت النزول، أليس كذلك؟
1177
01:23:25,586 --> 01:23:27,551
-ما خطبك، أيها النزق اللعين؟
1178
01:23:27,620 --> 01:23:29,517
- مهلاً! مهلاً، توقف.
- اللعنة عليك!
1179
01:23:29,586 --> 01:23:31,103
أنا أتحدث إليك فقط يا رجل!
1180
01:23:31,172 --> 01:23:32,689
ادخل أيها اللعين.
1181
01:23:42,034 --> 01:23:43,068
الجولة الثانية؟
1182
01:23:44,379 --> 01:23:46,172
-حسناً.
لقد أقنعتني.
1183
01:23:51,517 --> 01:23:52,862
-كيف حالك يا بطل؟
1184
01:24:23,965 --> 01:24:25,379
-ماذا تفعل؟ لا تفعل!
1185
01:24:25,448 --> 01:24:27,068
(بروس)، لا تفعل!
-لماذا نزلت إلى هنا؟
1186
01:24:27,137 --> 01:24:29,068
-هيا! (بروس)!
ما هذا بحق الجحيم؟
1187
01:24:29,137 --> 01:24:31,103
ماذا تفعل بحق الجحيم؟!
1188
01:24:35,655 --> 01:24:36,862
اللعنة!
1189
01:24:38,137 --> 01:24:39,448
اللعنة!
1190
01:24:40,241 --> 01:24:42,172
اللعنة!
1191
01:24:43,379 --> 01:24:45,931
ما الـ...؟
1192
01:24:46,000 --> 01:24:48,137
ماذا تفعل بحق الجحيم؟!
1193
01:25:26,137 --> 01:25:27,827
استمع إلي.
1194
01:25:27,896 --> 01:25:31,482
قبل أن يعود، علينا أن
نغرب عن وجهه من هنا، حسناً؟
1195
01:25:31,551 --> 01:25:33,758
-توقف أيها اللعين!
-اللعنة!
1196
01:25:53,827 --> 01:25:56,655
لا، لا، لا...
1197
01:26:01,000 --> 01:26:03,034
-إنه الرجل الآخر.
إنه متجره.
1198
01:26:03,103 --> 01:26:06,172
-كان في الطابق العلوي.
إنهما متواطئان!
1199
01:26:06,241 --> 01:26:07,655
اللعنة!
1200
01:26:11,655 --> 01:26:15,000
-حسناً، لنبدأ
بإخباري باسمك.
1201
01:26:16,275 --> 01:26:19,206
(بروسي). (بروسي دتمان) الصغير.
1202
01:26:19,275 --> 01:26:20,965
أيها المتهور المريض!
1203
01:26:21,034 --> 01:26:22,034
-لقد أمسكت بالرجل الخـ...
1204
01:26:22,103 --> 01:26:23,517
-إذاً، يا (بروسي)...
1205
01:26:24,517 --> 01:26:26,310
ماذا ستكون
في عيد الهالوين؟
1206
01:26:28,344 --> 01:26:30,689
-راعي بقر. أريد أن أكون راعي بقر.
1207
01:26:33,724 --> 01:26:36,241
-الآن يا (بروسي)،
هل ستكون آمناً
1208
01:26:36,310 --> 01:26:38,517
بينما تجمع الحلوى؟
1209
01:26:38,586 --> 01:26:40,551
-ماذا... ماذا حدث
للرجل الآخر؟
1210
01:26:40,620 --> 01:26:43,482
-أظن أن أمك وأباك
سيسمحان لك بالذهاب وحدك
1211
01:26:43,551 --> 01:26:45,724
للمرة الأولى على الإطلاق.
1212
01:26:45,793 --> 01:26:49,448
-يا إلهي. أحتاج إلى الوقوف.
-لنخرج من هنا بحق الجحيم.
1213
01:26:49,517 --> 01:26:52,103
-لن يحدث لي شيء
طالما أنني شجاع.
1214
01:26:52,172 --> 01:26:53,620
سأكون آمناً.
1215
01:26:53,689 --> 01:26:55,862
-لنأخذك
إلى المستشفى.
1216
01:26:57,965 --> 01:26:59,931
-لن أتحدث
إلى الغرباء.
1217
01:27:00,000 --> 01:27:02,206
لن أذهب
إلى أي مكان معهم.
1218
01:27:02,275 --> 01:27:03,758
أي مكان معهم.
1219
01:27:08,689 --> 01:27:10,793
هالوين سعيد يا أطفال!
1220
01:27:32,103 --> 01:27:34,931
-انتهت الآفة التي
ابتُلي بها مجتمعنا،
1221
01:27:35,000 --> 01:27:37,172
وتم إيقاف قاتل الأطفال،
1222
01:27:37,241 --> 01:27:40,137
أثناء اختطافه لآخر
ضحاياه إلى المتجر ذاته
1223
01:27:40,206 --> 01:27:42,448
الذي زعم فيه أنه ينشئ
توثيق فيديو آمناً
1224
01:27:42,517 --> 01:27:44,000
للأطفال المحليين.
1225
01:27:44,068 --> 01:27:46,931
توفي (تيم كابلان) متأثراً بجراحه
ليلة الهالوين
1226
01:27:47,000 --> 01:27:49,620
بعد تعذيب
وقتل كل من
1227
01:27:49,689 --> 01:27:52,034
(أوليفيا هامل)
و(درو ستاكهاوس)،
1228
01:27:52,103 --> 01:27:55,241
اللذين لم يتم
العثور على جثتيهما بعد.
1229
01:27:55,310 --> 01:27:57,551
-كان (تيم) غريباً جداً.
1230
01:27:57,620 --> 01:28:00,000
لم يفاجئني أي شيء
بخصو.
1231
01:28:00,068 --> 01:28:01,896
-سيدتي، من فضلك.
هل يمكنك التعليق على زوجك؟
1232
01:28:01,965 --> 01:28:03,655
من فضلك يا سيدتي، الوضع
مع زوجك.
1233
01:28:03,724 --> 01:28:06,241
-لم تتحدث عائلة (كابلان) بعد
إلى وسائل الإعلام،
1234
01:28:06,310 --> 01:28:09,172
وهم الآن تحت حماية الشرطة
على مدار الساعة
1235
01:28:09,241 --> 01:28:11,896
من أفراد المجتمع الغاضبين.
1236
01:28:11,965 --> 01:28:13,931
أنا هنا مع (بروس دتمان).
1237
01:28:14,000 --> 01:28:17,448
(بروس)، لقد عملت جنباً إلى جنب
مع (تيم كابلان) لسنوات عديدة.
1238
01:28:17,517 --> 01:28:19,206
حتى أنك توليت
الجانب التقني
1239
01:28:19,275 --> 01:28:20,827
من عمله في "بصمة الأطفال".
1240
01:28:20,896 --> 01:28:24,103
كنت قريباً من (تيم)
وعملياته أكثر من أي شخص آخر.
1241
01:28:24,172 --> 01:28:27,413
هل خامرك أي شك
بأن شيئاً ما كان على غير ما يرام؟
1242
01:28:27,482 --> 01:28:28,965
-حسناً،
من الصعب قول ذلك نوعاً ما.
1243
01:28:29,034 --> 01:28:32,931
أتعلم،
إنه لأمر مؤسف حقاً.
1244
01:28:33,000 --> 01:28:36,103
كان (تيم) يستقبل الأطفال
هناك دائماً.
1245
01:28:36,172 --> 01:28:38,068
الكثير جداً منهم. فقط...
1246
01:28:38,137 --> 01:28:40,137
أتعلم، و، وأنا في الخلف هناك،
1247
01:28:40,206 --> 01:28:44,034
أتعلم، لساعات يومياً،
أشاهد مقطع فيديو تلو الآخر.
1248
01:28:44,103 --> 01:28:49,758
فيديو هذه الوجوه
البريئة الصغيرة اللطيفة.
1249
01:28:49,827 --> 01:28:53,655
أتعلم، هذا يجعلك تفكر
في طفولتك،
1250
01:28:53,724 --> 01:28:56,827
أتعلم، و... وكم
كنت ضعيفاً آنذاك.
1251
01:28:56,896 --> 01:28:59,206
ربما كان شيئاً ما
في ماضيه.
1252
01:28:59,275 --> 01:29:01,241
لن نعرف أبداً.
1253
01:29:01,310 --> 01:29:02,862
لكن... لكنني ملتزم
1254
01:29:02,931 --> 01:29:06,241
بمواصلة
خدمة "بصمة الأطفال"
1255
01:29:06,310 --> 01:29:07,931
من أجل الأطفال.
1256
01:29:29,068 --> 01:29:31,793
-المواضيع في أماكنها،
يا سيد (روتشيلد).
1257
01:29:32,689 --> 01:29:34,448
سيد (روتشيلد).
1258
01:29:34,517 --> 01:29:36,068
المواضيع في أماكنها.
1259
01:29:36,137 --> 01:29:37,482
-أجل.
1260
01:29:44,793 --> 01:29:47,137
الآن، تذكروا،
كما ذكرنا سابقاً،
1261
01:29:47,206 --> 01:29:50,482
يرجى البقاء جالسين
في جميع الأوقات.
1262
01:29:50,551 --> 01:29:52,310
بغض النظر عما يحدث،
1263
01:29:52,379 --> 01:29:54,655
ابقوا في مقاعدكم.
1264
01:29:54,724 --> 01:29:56,275
-وجود هذا العدد الكبير من المواضيع
في وقت واحد
1265
01:29:56,344 --> 01:29:58,620
سيشكل ضغطاً على
معداتنا يا سيد (روتشيلد).
1266
01:29:58,689 --> 01:30:01,068
-استغرق الأمر ما يقرب من خمس ساعات
1267
01:30:01,137 --> 01:30:03,551
لتنظيف
ذلك الصبي الصغير عن الجدران.
1268
01:30:03,620 --> 01:30:05,862
لقد بدأ صبري ينفد.
1269
01:30:05,931 --> 01:30:10,586
يرجى فتح العلبة
وتذوق صودانا الجديدة.
1270
01:30:49,862 --> 01:30:51,482
-ابقوا هادئين بحق الجحيم!
1271
01:30:57,241 --> 01:30:59,379
-أخرجوني!
1272
01:31:14,655 --> 01:31:16,344
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟!
1273
01:31:16,413 --> 01:31:19,137
-لم تكن المعدات مصممة
لأكثر من ثلاثة مواضيع!
1274
01:31:19,206 --> 01:31:21,275
-ألا يمكنك فصل
القابس اللعين؟!
1275
01:31:21,344 --> 01:31:22,689
-أي قابس لعين؟!
1276
01:31:22,758 --> 01:31:25,275
-ربما هذا الزر الأحمر
الكبير اللعين...
1277
01:31:37,758 --> 01:31:39,965
الغرفة فارغة!
1278
01:31:40,034 --> 01:31:42,379
هل استخرجتهم جميعاً؟
1279
01:31:42,448 --> 01:31:43,793
-لا أزال أتلقى قراءة حية.
1280
01:31:43,862 --> 01:31:45,413
-إذاً لا يزال هناك شيء ما
بالداخل!
1281
01:31:49,965 --> 01:31:52,586
شغِّل ضوء
كاميرتك اللعين!
1282
01:32:02,137 --> 01:32:03,827
مرحباً يا 47.
1283
01:32:06,448 --> 01:32:08,310
هل شربتِ الصودا؟
1284
01:32:09,724 --> 01:32:10,862
أجل.
1285
01:32:10,931 --> 01:32:13,034
هل يمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟
1286
01:32:14,965 --> 01:32:17,034
-هل يمكنكِ الاقتراب
من المرآة؟
1287
01:32:21,344 --> 01:32:22,724
-متقبلة.
1288
01:32:25,068 --> 01:32:29,103
-هل يمكنكِ إخباري
ما هي الصودا المفضلة لديكِ؟
1289
01:32:30,827 --> 01:32:33,206
-دايت (فانتاسما).
1290
01:32:35,172 --> 01:32:36,620
مثالي.
1291
01:32:36,689 --> 01:32:38,758
ساعدوني! أي أحد! ساعدوني!
1292
01:32:38,827 --> 01:32:40,172
-تباً!
1293
01:32:40,241 --> 01:32:41,413
من هذا الآن؟
1294
01:32:41,482 --> 01:32:43,517
ساعدوني!
1295
01:32:50,068 --> 01:32:53,103
-سيدي، سوف ينكسر!
لقد تعطل شريط S.I.!
1296
01:32:53,172 --> 01:32:55,758
يمكنهم الدخول إلى هنا!
1297
01:32:55,827 --> 01:32:57,620
-ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟
1298
01:33:01,448 --> 01:33:02,724
-لا أستطيع الاستخراج.
1299
01:33:02,793 --> 01:33:04,068
-ماذا نفعل يا سيد (روتشيلد)؟!
1300
01:33:04,137 --> 01:33:05,655
-سوف يخترقون!
1301
01:33:05,724 --> 01:33:06,793
-يمكنهم الدخول إلى هنا،
يا سيد (روتشيلد)!
1302
01:33:06,862 --> 01:33:08,310
-عبئوا المنتج واشحنوه.
1303
01:33:08,379 --> 01:33:09,551
لكنه ليس جاهزاً!
1304
01:33:09,620 --> 01:33:11,344
-قلت أحضروا الصودا اللعينة!
1305
01:33:23,344 --> 01:33:24,827
-كن حذراً مع التفاصيل،
يا بني.
1306
01:33:24,896 --> 01:33:26,379
إنها نجمة جذبنا.
1307
01:33:26,448 --> 01:33:27,689
-أنا أحاول يا أبي.
1308
01:33:27,758 --> 01:33:29,689
-الكاميرا تسجل.
استخدموا الأسماء المسرحية.
1309
01:33:29,758 --> 01:33:32,965
-أنا أحاول يا دكتور (مورتيس).
1310
01:33:33,034 --> 01:33:34,241
انظر إلى تلك الأسنان.
1311
01:33:34,310 --> 01:33:36,965
إنها حية يا (إيغور)!
إنها حية!
1312
01:33:41,517 --> 01:33:43,413
(زاك)!
1313
01:33:43,482 --> 01:33:44,620
-راااه!
1314
01:33:44,689 --> 01:33:47,206
-لمَ أنا؟!
-أمسكت بك!
1315
01:33:47,275 --> 01:33:48,724
-لااا!
1316
01:33:48,793 --> 01:33:50,034
-حسناً. لدينا ساحرتنا.
1317
01:33:50,103 --> 01:33:54,000
الآن نحتاج إلى غرفة تعذيب.
1318
01:33:54,068 --> 01:33:56,655
ماذا لو صنعنا في العام المقبل
شيئاً كرأس دجاجة عملاق؟
1319
01:33:56,724 --> 01:33:58,000
-لن يكون ذلك مخيفاً يا أبي.
1320
01:33:58,068 --> 01:33:59,724
-لن يكون ذلك مخيفاً على الإطلاق.
1321
01:33:59,793 --> 01:34:02,275
لا، سيكون ذلك فظيعاً.
1322
01:34:02,344 --> 01:34:05,103
-لا أطيق الانتظار حقاً للذهاب
لجمع الحلوى مع أبي.
1323
01:34:05,172 --> 01:34:06,172
-حقاً؟
1324
01:34:06,241 --> 01:34:07,827
-أجل.
-وماذا عني؟
1325
01:34:07,896 --> 01:34:09,413
عليَّ أن أوزع الحلوى
على الأطفال.
1326
01:34:09,482 --> 01:34:11,724
سوف نأكل بعضاً
من أحشاء اليقطين هذه.
1327
01:34:11,793 --> 01:34:13,862
أعتقد أنك...
-مقرف!
1328
01:34:13,931 --> 01:34:16,724
-انظرا إليكما!
أنتما لطيفان جداً.
1329
01:34:16,793 --> 01:34:19,206
-لسنا لطيفين يا أمي.
نحن مخيفان.
1330
01:34:19,275 --> 01:34:21,655
-اخرجا! اخرجا من المختبر!
1331
01:34:21,724 --> 01:34:24,793
يا إلهي! يا إلهي! أنتما
مخيفان جداً. أنتما مرعبان.
1332
01:34:27,206 --> 01:34:29,827
إلى بيت الرعب خاصتنا.
1333
01:34:29,896 --> 01:34:31,172
أمسك باليد، لأن...
1334
01:34:31,241 --> 01:34:33,275
-هنا؟
-أجل، الآن...
1335
01:34:33,344 --> 01:34:34,793
أجل. أجل.
1336
01:34:43,000 --> 01:34:44,275
-هذا أفضل بكثير.
1337
01:34:44,344 --> 01:34:47,758
-هل أنت مستعد يا (إيغور)؟
لقد وصل ضيوفنا.
1338
01:35:01,965 --> 01:35:04,862
-هذا يكفي. أطفئه.
1339
01:35:04,931 --> 01:35:07,172
أطفئ الكاميرا أيضاً.
1340
01:35:07,241 --> 01:35:09,310
أطفئه!
1341
01:35:09,379 --> 01:35:12,965
-مهلاً، هيا،
أعد تشغيله!
1342
01:35:13,034 --> 01:35:14,275
هيا يا (زاكي)، أنا فقط أحاول
1343
01:35:14,344 --> 01:35:16,034
أن أحمسك
لموسمنا.
1344
01:35:16,103 --> 01:35:17,793
-سأكون متحمساً
للانتقال وعدم فعل هذا أبداً،
1345
01:35:17,862 --> 01:35:19,034
أبداً مرة أخرى.
1346
01:35:19,103 --> 01:35:20,862
-لا تكن هكذا يا صديقي.
1347
01:35:20,931 --> 01:35:23,206
هذه المتاهة مهمة.
إنها شيء يخصنا.
1348
01:35:23,275 --> 01:35:25,586
-إنها شيء يخصك.
إنها مهمة لك.
1349
01:35:25,655 --> 01:35:27,137
لقد سئمت من كوني مهرجك.
1350
01:35:27,206 --> 01:35:29,379
-مهلاً، لقد أحببت ذلك
عندما كنت طفلاً.
1351
01:35:29,448 --> 01:35:32,344
-أجل، حسناً،
الأطفال يحبون الأشياء الغبية.
1352
01:35:32,413 --> 01:35:34,551
-إنه ليس غبياً.
1353
01:35:34,620 --> 01:35:36,551
مهلاً، إنه ليس غبياً!
1354
01:35:36,620 --> 01:35:39,137
مهلاً، لقد فعلنا هذا دائماً
معاً.
1355
01:35:39,206 --> 01:35:42,344
أنت تعلم أنني لا أستطيع تصوير الجولة
الأولى بدونك.
1356
01:35:42,413 --> 01:35:45,586
إذاً، ماذا عليَّ أن أفعل؟
أتوسل؟ أرشوك؟
1357
01:35:46,586 --> 01:35:49,000
-لا أعرف.
اتصل بزملائك في العمل.
1358
01:35:49,068 --> 01:35:51,344
ألبسهم كالحمقى.
انظر كيف سيعجبهم ذلك.
1359
01:35:51,413 --> 01:35:53,413
-أجل، إنهم مدمنو كحول.
هل تعلم ذلك؟
1360
01:35:53,482 --> 01:35:56,517
-عظيم! إذاً الدكتور (مورتيس) لا يستطيع
أن يجعل حياتهم أسوأ
1361
01:35:56,586 --> 01:35:58,241
مما هي عليه بالفعل.
-كفى دراما.
1362
01:35:58,310 --> 01:36:00,000
لا أحد يدمر
حياة أي شخص هنا.
1363
01:36:00,068 --> 01:36:03,310
-الأطفال في المدرسة يقيمون
رقصة (إيغور)-(مورتيس) الصغير،
1364
01:36:03,379 --> 01:36:04,655
يا (كيث).
1365
01:36:04,724 --> 01:36:06,206
يرسمون صوراً لي...
1366
01:36:06,275 --> 01:36:08,206
أفعل أشياء في أبراج النواقيس.
1367
01:36:08,275 --> 01:36:11,344
-أبراج النواقيس؟ أنت لست حتى
من هذا النوع من الأحدب.
1368
01:36:11,413 --> 01:36:13,517
ألا تحاول شرح
تقاليدنا لهؤلاء الأغبياء؟
1369
01:36:13,586 --> 01:36:15,862
-تقاليدك هي السبب
في عدم وجود حبيبة لدي.
1370
01:36:15,931 --> 01:36:19,000
-هل تحاول حقاً إلقاء اللوم في
ذلك
على منزلنا المسكون؟
1371
01:36:19,068 --> 01:36:21,724
-أتعلم، لا أستطيع أن أميز
ما إذا كنت تحاول أن تكون وغداً
1372
01:36:21,793 --> 01:36:23,172
أو أنك لا تستطيع منع نفسك.
1373
01:36:23,241 --> 01:36:25,137
-(زاك)!
1374
01:36:25,206 --> 01:36:27,448
-فقط أعطني هالوين
آخر.
1375
01:36:27,517 --> 01:36:31,068
-(كيث)،
لقد سئمت من كل هذه التفاهات.
1376
01:36:32,137 --> 01:36:34,034
أنا فقط لا أريد أن ينتهي بي المطاف
مثلك.
1377
01:36:34,103 --> 01:36:36,000
-(زاك)! هيا.
1378
01:36:40,344 --> 01:36:42,827
-هل تحتاج مساعدة؟
1379
01:36:42,896 --> 01:36:44,379
-كنت أعرف
كيف أتحدث إليه.
1380
01:36:44,448 --> 01:36:46,655
لقد ناداني للتو باسمي (كيث).
1381
01:36:46,724 --> 01:36:48,724
إنه فقط في تلك السن.
1382
01:36:48,793 --> 01:36:50,965
دعني أستخدم سحري، حسناً؟
1383
01:36:51,034 --> 01:36:53,586
-أتذكر
عندما كان لدي السحر.
1384
01:36:53,655 --> 01:36:55,034
-هل يمكننا،
1385
01:36:55,103 --> 01:36:56,931
-صحيح. آسفة.
1386
01:36:58,172 --> 01:36:59,965
مهلاً، مهلاً! ها هو ذا!
1387
01:37:00,034 --> 01:37:01,655
كنت أعلم أنك ستوافق،
يا (زاكي).
1388
01:37:01,724 --> 01:37:03,344
-أنا لا أوافق!
1389
01:37:03,413 --> 01:37:06,068
أمي فقط أفضل منك في الابتزاز.
1390
01:37:10,137 --> 01:37:11,758
أريد تسجيل ذلك رسمياً.
1391
01:37:11,827 --> 01:37:13,275
-هيا!
1392
01:37:16,586 --> 01:37:18,517
-عن ماذا نبحث،
بالضبط؟
1393
01:37:18,586 --> 01:37:21,034
-لا أعرف.
ملابس، دعائم.
1394
01:37:21,103 --> 01:37:22,896
أشياء مخيفة.
1395
01:37:22,965 --> 01:37:24,344
-هل تحتاج حقاً إلى المزيد من الخردة؟
1396
01:37:24,413 --> 01:37:27,241
-مهلاً،
نحن
نحتاج إلى المزيد من الخردة.
1397
01:37:27,310 --> 01:37:28,862
كلما كان أكثر رعباً، كان أفضل.
1398
01:37:28,931 --> 01:37:30,551
-مهلاً يا (كيث)!
1399
01:37:30,620 --> 01:37:31,965
لا تسجيل.
1400
01:37:32,034 --> 01:37:34,517
-آسف يا (جانيت).
لا بد أنني نسيت.
1401
01:37:34,586 --> 01:37:35,896
-لقد ناقشنا هذا.
1402
01:37:35,965 --> 01:37:37,448
-حسناً. أنا آسف.
1403
01:37:39,655 --> 01:37:41,931
لم أنس يا (جانيت).
1404
01:37:42,000 --> 01:37:44,793
وأنا لست آسفاً.
1405
01:37:44,862 --> 01:37:46,689
(زاك).
1406
01:37:46,758 --> 01:37:48,379
(زاك)!
1407
01:37:48,448 --> 01:37:50,586
يا إلهي.
1408
01:37:50,655 --> 01:37:52,620
يا رجل.
1409
01:37:52,689 --> 01:37:55,965
مجموعة (إيغور مورتيس) الصغير
المميزة.
1410
01:38:01,241 --> 01:38:03,379
ماذا لدينا هنا؟
1411
01:38:04,586 --> 01:38:08,344
تحتفظين بالأشياء الجيدة
في الخلف، يا (جانيت)؟
1412
01:38:09,965 --> 01:38:11,793
عفواً!
1413
01:38:11,862 --> 01:38:13,965
انظر إلى كل هذه الأشياء.
1414
01:38:14,034 --> 01:38:16,137
هذا رجل صغير شنيع.
1415
01:38:18,068 --> 01:38:19,275
حاد جداً.
1416
01:38:19,344 --> 01:38:22,310
حقيقي أكثر من اللازم.
1417
01:38:22,379 --> 01:38:26,206
مهلاً، الآن هذا كلام يعجبني.
صندوق غامض.
1418
01:38:26,275 --> 01:38:27,689
لا صنجات.
1419
01:38:27,758 --> 01:38:29,655
إيه. لا صفقة.
1420
01:38:29,724 --> 01:38:32,551
يا رجل!
1421
01:38:32,620 --> 01:38:34,000
يا إلهي.
1422
01:38:34,068 --> 01:38:36,172
يا إلهي. تحقق.
1423
01:38:38,172 --> 01:38:40,862
هيا!
1424
01:38:40,931 --> 01:38:42,689
تمهل، تمهل.
انتبه للرغوة.
1425
01:38:42,758 --> 01:38:45,689
أنا أفعل!
1426
01:38:45,758 --> 01:38:47,689
ما رأيك؟
1427
01:38:49,241 --> 01:38:51,517
-أعتقد أنني أحببته أكثر
عندما كان أصغر.
1428
01:38:53,586 --> 01:38:56,482
ما المضحك؟
1429
01:38:56,551 --> 01:38:57,724
تفقد هذا.
1430
01:38:57,793 --> 01:38:59,034
-هل تسرق الأشياء الآن؟
1431
01:38:59,103 --> 01:39:00,586
-تركت بعض المال
على المنضدة.
1432
01:39:00,655 --> 01:39:02,068
لن تفتقده.
1433
01:39:02,137 --> 01:39:03,827
إنه مثالي. أليس كذلك؟
1434
01:39:03,896 --> 01:39:07,103
-الكثير من الأطفال الموتى
على هذا الشيء، أليس كذلك؟
1435
01:39:07,172 --> 01:39:09,689
-إيه، كما قلت،
هذا العام سيكون مخيفاً.
1436
01:39:09,758 --> 01:39:12,000
أتحدث عن
جيران مصدومين.
1437
01:39:12,068 --> 01:39:15,172
مكالمات طوارئ. صفقات تلفزيونية.
1438
01:39:15,241 --> 01:39:16,793
"ليحذر المستمع.
1439
01:39:16,862 --> 01:39:19,758
من يستحضر أغنية (سامهين)
في عشية عيد جميع القديسين
1440
01:39:19,827 --> 01:39:24,758
يطلق العنان لفرسان الجحيم،
بسيمفونية الملعونين!"
1441
01:39:24,827 --> 01:39:26,620
أجل بالتأكيد!
1442
01:39:26,689 --> 01:39:29,931
لقد وجدنا
قصتنا الشاملة.
1443
01:39:30,000 --> 01:39:32,206
-شاملة. صحيح.
1444
01:39:32,275 --> 01:39:35,517
سيمفونية الملعونين.
1445
01:39:35,586 --> 01:39:38,689
حسناً يا (إيغور)،
لندخل في الشخصية.
1446
01:39:41,034 --> 01:39:43,103
-كف عن التململ.
يجب أن أصلح حدبتك.
1447
01:39:43,172 --> 01:39:45,344
-أرجوك كف عن تسميتها بذلك.
1448
01:39:46,758 --> 01:39:48,551
-هل نستمتع بعد؟
1449
01:39:51,068 --> 01:39:52,586
-هل هو مستقيم؟
1450
01:39:52,655 --> 01:39:53,862
-إنه جيد يا (كيث).
1451
01:39:53,931 --> 01:39:55,586
-حسناً، يجب أن يغطي
الإطار بأكمله، حسناً؟
1452
01:39:55,655 --> 01:39:58,793
-إنه جيد. هيا لنتحرك.
1453
01:39:58,862 --> 01:40:02,103
هيا.
1454
01:40:02,172 --> 01:40:04,344
تأكد من الحصول على كل شيء.
1455
01:40:05,137 --> 01:40:06,517
واحدة لك،
1456
01:40:06,586 --> 01:40:08,241
وواحدة لك.
1457
01:40:08,310 --> 01:40:10,034
-مهلاً يا (آشلي).
1458
01:40:10,103 --> 01:40:11,103
-مهلاً يا (زاك).
1459
01:40:11,172 --> 01:40:13,000
-مهلاً يا (إيغور).
1460
01:40:13,068 --> 01:40:15,689
-مرحباً أيها الصغير الشجاع.
1461
01:40:15,758 --> 01:40:19,068
هل أنت مستعد
لدخول بيت الرعب خاصتنا؟
1462
01:40:20,275 --> 01:40:21,379
-أجل، لن أقلق
بشأن ذلك.
1463
01:40:21,448 --> 01:40:22,827
هذا الهراء يبدو دائماً مزيفاً.
1464
01:40:22,896 --> 01:40:24,448
-اهدأ يا (ريتش).
1465
01:40:24,517 --> 01:40:26,551
-إذا كان يبدو كهراء،
فلمَ نفعله إذاً؟
1466
01:40:26,620 --> 01:40:28,344
-لأني أريد أن أخبره أنه يبدو مقرفاً.
1467
01:40:28,413 --> 01:40:30,551
-انتبه لألفاظك يا (ريتش).
إنه مكان عائلي مسكون.
1468
01:40:30,620 --> 01:40:33,551
-لا أريد منشورك الغبي.
-إنه مكان عائلي مسكون.
1469
01:40:33,620 --> 01:40:36,137
أود أن أراك تصنع
مكاناً مسكوناً.
1470
01:40:36,206 --> 01:40:37,482
كان يمكن أن أكون في أي مكان آخر.
1471
01:40:37,551 --> 01:40:39,517
عجوز متذمر. في أي مكان آخر.
1472
01:40:39,586 --> 01:40:41,862
حسناً.
1473
01:40:41,931 --> 01:40:44,517
يُسجّل.
1474
01:40:44,586 --> 01:40:46,448
-تعالوا... تعالوا...
1475
01:40:46,517 --> 01:40:48,551
-ليقتلني أحد وحسب.
1476
01:40:48,620 --> 01:40:49,931
-ادخلوا.
-أرجوك.
1477
01:40:50,000 --> 01:40:52,034
-لن يكون مخيفاً.
سيكون كل شيء على ما يرام.
1478
01:40:52,103 --> 01:40:53,551
-من هذا الطريق.
1479
01:40:53,620 --> 01:40:56,206
-(كيث) يظن أنه
سيد الهالوين اللعين.
1480
01:40:56,275 --> 01:40:57,965
أتعلم، يذهب
لمتجر الهالوين
1481
01:40:58,034 --> 01:41:00,000
ويشتري بعض التفاهات،
ويسميها منزلاً مسكوناً.
1482
01:41:00,068 --> 01:41:01,586
-يبدو لي كأنه خطر حريق.
1483
01:41:01,655 --> 01:41:04,000
جداً.
سأجري اتصالاً.
1484
01:41:10,793 --> 01:41:13,379
-سيداتي وسادتي
من الأحياء.
-! هدوء، هدوء!
1485
01:41:13,448 --> 01:41:16,172
-مرحباً بكم في مكان
راحتكم الأبدية.
1486
01:41:16,241 --> 01:41:21,172
الليلة في عشية عيد القديسين، نجتمع
لنشهد شهادة مروعة.
1487
01:41:21,241 --> 01:41:24,068
-هيا يا (كيث).
ابدأ بالأمر يا رجل.
1488
01:41:24,137 --> 01:41:29,965
-معاً نجتمع لنفتح
بوابة إلى ما وراء العالم،
1489
01:41:30,034 --> 01:41:31,896
بهذا المفتاح...
1490
01:41:31,965 --> 01:41:35,275
سمفونيتنا للملاعين.
1491
01:41:41,137 --> 01:41:43,689
هل تسمعونها؟
1492
01:41:43,758 --> 01:41:46,517
صوت الأصابع
وهي تحفر في قبورها،
1493
01:41:46,586 --> 01:41:49,241
تشق طريقها عائدة لعالمنا،
1494
01:41:49,310 --> 01:41:51,310
عبر التربة التي تحت أقدامكم.
1495
01:41:51,379 --> 01:41:53,620
متعطشة لِلَحمكم.
1496
01:41:56,000 --> 01:41:57,551
هل تشعرون بهم؟
1497
01:42:00,965 --> 01:42:04,344
أرواح تتجمع في الهواء
من حولنا.
1498
01:42:04,413 --> 01:42:07,275
منجذبة لموسيقانا.
نحن نناديهم.
1499
01:42:07,344 --> 01:42:08,896
اسمعوا أغنيتنا!
1500
01:42:08,965 --> 01:42:13,965
لتفتح سمفونيتنا
بوابات الجحيم على مصراعيها!
1501
01:42:25,275 --> 01:42:26,896
-(كيث)، ما هذا بحق الجحيم؟
1502
01:42:30,655 --> 01:42:33,655
-ما هذا بحق الجحيم يا (كيث)؟
-هل رأيتم ذلك؟
1503
01:42:33,724 --> 01:42:35,448
-لا أعرف حتى
لماذا أتحمل هذا الهراء.
1504
01:42:35,517 --> 01:42:37,310
-هل الجميع بخير؟
1505
01:42:37,379 --> 01:42:39,655
-ماذا يحدث؟
-لا أعرف.
1506
01:42:42,068 --> 01:42:43,344
-إنه... إنه ليس حقيقياً.
1507
01:42:43,413 --> 01:42:45,551
-فقط خذوا نفساً عميقاً.
1508
01:42:45,620 --> 01:42:48,275
كل شيء بخير.
سيكون كل شيء على ما يرام، أعدكم.
1509
01:42:51,137 --> 01:42:53,379
-ظننت أن هذا من المفترض
أن يكون منزلاً مسكوناً لعيناً،
1510
01:42:53,448 --> 01:42:55,000
وليس ملعب غولف مصغراً.
1511
01:42:56,517 --> 01:42:58,275
يا رجل، (كيث)،
منظره مقرف.
1512
01:42:58,344 --> 01:42:59,413
هذا سخيف جداً.
1513
01:43:01,517 --> 01:43:03,068
-(كيث)، ماذا يحدث؟
1514
01:43:03,137 --> 01:43:04,620
-الباب لا يفتح.
1515
01:43:04,689 --> 01:43:06,413
-عما تتحدث؟
إنه باب مزيف.
1516
01:43:06,482 --> 01:43:08,000
-كله مزيف.
1517
01:43:08,068 --> 01:43:11,310
نفس الهراء القديم كل عام يا (كيث).
هيا يا رجل.
1518
01:43:11,379 --> 01:43:13,827
(ريتش)، هذا ليس من صنعي!
1519
01:43:27,103 --> 01:43:28,344
(كيث)!
1520
01:43:28,413 --> 01:43:31,310
اهربوا! ليهرب الجميع!
1521
01:43:38,689 --> 01:43:40,310
-يا إلهي!
إنهم في كل مكان!
1522
01:43:40,379 --> 01:43:41,862
يا إلهي!
1523
01:43:49,827 --> 01:43:52,413
-سنموت هنا!
-من هنا! نحو السرداب!
1524
01:43:56,241 --> 01:43:58,344
-اللعنة على هذا الحجر!
1525
01:43:58,413 --> 01:44:00,034
كيف يكون حجراً؟
1526
01:44:00,103 --> 01:44:01,206
-يا إلهي!
1527
01:44:03,241 --> 01:44:05,448
يا إلهي!
1528
01:44:05,517 --> 01:44:07,758
-علينا الذهاب. علينا الذهاب!
1529
01:44:09,965 --> 01:44:11,172
-افتحوا الباب!
1530
01:44:11,241 --> 01:44:12,241
-أسرعوا!
1531
01:44:15,275 --> 01:44:16,448
-(كيث)!
1532
01:44:23,068 --> 01:44:24,517
-هيا بنا! الباب!
1533
01:44:30,896 --> 01:44:31,931
أسرعوا!
1534
01:44:32,000 --> 01:44:34,241
ادفعوا جميعاً!
1535
01:44:34,310 --> 01:44:35,655
إنهم قادمون!
1536
01:44:37,275 --> 01:44:41,655
-جميعاً!
جميعاً، ادفعوا!
1537
01:44:42,862 --> 01:44:43,758
-يا إلهي، لا!
1538
01:44:46,793 --> 01:44:49,137
-لا! لا تغلقوا الباب!
1539
01:44:53,206 --> 01:44:54,758
-كان بإمكاننا إنقاذها!
1540
01:44:54,827 --> 01:44:56,620
-يمكننا إنقاذها!
-لا، لقد ماتت.
1541
01:44:56,689 --> 01:44:58,551
أنا آسف. أنا آسف جداً.
1542
01:44:58,620 --> 01:45:00,758
-(زاك). أنزل الكاميرا.
1543
01:45:00,827 --> 01:45:02,793
لا أستطيع.
1544
01:45:02,862 --> 01:45:05,931
-إذا لم نخرج
من هنا أحياء،
1545
01:45:06,000 --> 01:45:07,724
يجب أن يعرف الناس
ما حدث،
1546
01:45:07,793 --> 01:45:09,275
وإلا سيلومونك.
1547
01:45:09,344 --> 01:45:12,172
الجميع سيلومونك.
1548
01:45:12,241 --> 01:45:15,000
-ماذا يحدث لنا؟
1549
01:45:15,068 --> 01:45:19,137
الناس يموتون أيها الأحمق!
1550
01:45:19,206 --> 01:45:22,724
-زوجي... مات.
1551
01:45:22,793 --> 01:45:24,379
-لا أستطيع تفسير أي من هذا.
1552
01:45:24,448 --> 01:45:26,862
-إنها تلك الأسطوانة!
1553
01:45:26,931 --> 01:45:28,172
عندما شغلنا الموسيقى،
شيء ما...
1554
01:45:30,620 --> 01:45:32,206
-ما خطبها؟
1555
01:45:32,275 --> 01:45:36,034
-(روبي)، هل أنتِ بخير؟
1556
01:45:37,275 --> 01:45:39,827
-لا تتركيني!
لا تتركيني!
1557
01:45:39,896 --> 01:45:41,862
-لا تذهبي.
-لا تتركيني!
1558
01:45:41,931 --> 01:45:44,103
-لا! لا تدخلي تلك الغرفة!
1559
01:45:44,172 --> 01:45:46,413
-ابقي هنا. أنا معكِ.
-علينا إيقافها.
1560
01:45:46,482 --> 01:45:47,586
يجب أن نعيدها!
1561
01:45:47,655 --> 01:45:49,931
لا بأس.
1562
01:45:51,241 --> 01:45:52,310
-مرحباً؟
1563
01:45:52,379 --> 01:45:54,275
ساعدني...
1564
01:45:54,344 --> 01:45:55,344
-أين أنتِ؟
1565
01:45:55,413 --> 01:45:56,827
-النجدة.
-تحدثي إلي.
1566
01:45:56,896 --> 01:45:58,482
أي غرفة هذه؟
1567
01:45:58,551 --> 01:45:59,793
-يا إلهي. لا.
1568
01:45:59,862 --> 01:46:01,655
-لا أستطيع رؤيتها.
أين نحن؟
1569
01:46:01,724 --> 01:46:03,241
-إنها غرفة التعذيب.
1570
01:46:03,310 --> 01:46:04,413
يا إلهي!
1571
01:46:09,379 --> 01:46:10,827
يا إلهي!
1572
01:46:15,517 --> 01:46:17,344
أرجوك! أرجوك يا إلهي، لا!
1573
01:46:19,241 --> 01:46:20,482
-يا إلهي!
1574
01:46:21,448 --> 01:46:23,517
-ابتعد! توقف!
1575
01:46:46,206 --> 01:46:48,206
-الجميع...
هل الجميع بخير؟
1576
01:46:50,896 --> 01:46:53,551
-أنا بخير.
-لا تنظر إلى ذلك يا (زاك).
1577
01:46:53,620 --> 01:46:55,103
-هيا.
1578
01:46:55,172 --> 01:46:57,034
من هنا.
1579
01:47:02,172 --> 01:47:04,310
-أريد أمي.
1580
01:47:04,379 --> 01:47:06,448
-سآخذكِ إلى المنزل.
1581
01:47:06,517 --> 01:47:08,724
الغرفة الأخيرة.
1582
01:47:08,793 --> 01:47:10,413
-لن أدخل هناك.
-علينا أن نفعل.
1583
01:47:10,482 --> 01:47:11,827
-أ-أنا لا أستطيع!
-(زاك).
1584
01:47:11,896 --> 01:47:13,896
-إنها هناك!
-سأحافظ على سلامتك.
1585
01:47:13,965 --> 01:47:15,344
أنا آسف لأني ورطتك في هذا،
1586
01:47:15,413 --> 01:47:17,068
لكني أقسم،
سأخرجك من هنا.
1587
01:47:17,137 --> 01:47:18,448
-حسناً يا أبي.
1588
01:47:18,517 --> 01:47:20,689
-مهلاً، مهلاً.
أين الفتاة الصغيرة؟
1589
01:47:22,379 --> 01:47:24,827
-مهلاً، لا تدخلي هناك!
1590
01:47:24,896 --> 01:47:27,344
-يا إلهي.
-أخرجوها!
1591
01:47:35,862 --> 01:47:37,724
أين ذهبت؟
1592
01:47:37,793 --> 01:47:39,275
أين ذهبت؟
1593
01:48:01,482 --> 01:48:03,241
-أمي! هل أنتِ بخير؟
1594
01:48:04,172 --> 01:48:06,758
هيا. علينا إحضار أبي.
هيا، أرجوكِ.
1595
01:48:06,827 --> 01:48:08,827
أرجوكِ. علينا الذهاب. أرجوكِ.
1596
01:48:09,862 --> 01:48:11,896
-(كيث)! (كيث)!
1597
01:48:11,965 --> 01:48:14,689
(كيث)، انهض! (كيث)!
علينا الذهاب. هيا.
1598
01:48:14,758 --> 01:48:16,620
-أبي! انهض!
1599
01:48:16,689 --> 01:48:18,517
حسناً.
1600
01:48:18,586 --> 01:48:20,344
-علينا الذهاب.
1601
01:48:22,620 --> 01:48:24,310
-أبي! انحنِ!
1602
01:49:26,620 --> 01:49:29,413
-♪ ليلة عادية، يجب أن تكون ♪
1603
01:49:29,482 --> 01:49:33,586
♪ أحاول فقط أن أعيش
حياة عادية، حسناً؟ ♪
1604
01:49:33,655 --> 01:49:35,310
♪ كانت الصورة
هي التي أعادتني ♪
1605
01:49:35,379 --> 01:49:36,793
♪ لكن اسمع ♪
1606
01:49:36,862 --> 01:49:38,517
♪ لا أريد وجودك ♪
1607
01:49:38,586 --> 01:49:43,137
♪ رجل أرجواني يدخن الحشيش
في غرفة نومي ♪
1608
01:49:43,206 --> 01:49:47,103
♪ لا أريدك،
لا أحتاجك ♪
1609
01:49:47,172 --> 01:49:50,206
♪ ولا تظن أني سأنسى ♪
1610
01:49:50,275 --> 01:49:53,517
♪ لقد آذيتني في حياة سابقة ♪
1611
01:49:53,586 --> 01:49:55,206
♪ وكنت غريباً جداً يوماً ما ♪
1612
01:50:01,517 --> 01:50:03,034
-دايت فانتازما...
1613
01:50:03,103 --> 01:50:05,724
مصنوع من أشباح حقيقية.
1614
01:50:05,793 --> 01:50:08,310
مصنوع 100% من
مستخلص الأرواح الشريرة.
1615
01:50:08,379 --> 01:50:11,517
إنه مذهل بشكل مخيف،
وسعرة حرارية واحدة فقط.
1616
01:50:14,241 --> 01:50:17,275
طعمه جيد بشكل مخيف.
1617
01:50:17,344 --> 01:50:18,758
دايت فانتازما...
1618
01:50:18,827 --> 01:50:21,000
متوفر الآن
من شركة (أوكتاغون).
1619
01:50:23,896 --> 01:50:26,172
-♪ على الأقل أغرب
مما أنت عليه الآن ♪
1620
01:50:26,241 --> 01:50:29,137
♪ على الأقل أغرب مما
أنت عليه الآن ♪
1621
01:50:29,206 --> 01:50:31,965
♪ حسناً، هذا صحيح،
أريد أن أرتدي لحمك ♪
1622
01:50:32,034 --> 01:50:35,000
♪ عندما أنظر بعيني،
أريد أن أكون أنت ♪
1623
01:50:35,068 --> 01:50:38,000
♪ حسناً، هذا صحيح،
أريد أن أرتدي لحمك ♪
1624
01:50:38,068 --> 01:50:41,689
♪ عندما أنظر بعيني،
أريد أن أكون أنت ♪
1625
01:50:45,689 --> 01:50:47,724
♪ أنا وحش أيضاً ♪
1626
01:50:48,551 --> 01:50:50,275
♪ أنا وحش أيضاً ♪
1627
01:50:51,172 --> 01:50:53,310
♪ أنا وحش أيضاً ♪
1628
01:50:54,068 --> 01:50:56,034
♪ أنا وحش أيضاً
1629
01:50:57,034 --> 01:50:58,655
♪ أنا وحش أيضاً ♪
1630
01:51:02,793 --> 01:51:06,655
♪ لكن في مكان ما أنا فقط ♪
1631
01:51:06,724 --> 01:51:08,137
♪ أهيم ♪
1632
01:51:15,586 --> 01:51:18,586
♪ أيها الرجل الأرجواني،
اخرج من غرفتي ♪
1633
01:51:18,655 --> 01:51:21,517
♪ ملعقة جديدة، مسروقة ♪
1634
01:51:21,586 --> 01:51:23,068
♪ ضوء لامع ♪
1635
01:51:23,137 --> 01:51:25,620
♪ أتذكر ذلك
الوقت باعتزاز ♪
1636
01:51:25,689 --> 01:51:30,931
♪ تلك المرة التي شعرت فيها بالمرض،
لكني تأملت بهدوء ♪
1637
01:51:31,000 --> 01:51:33,586
♪ وغلى في لمح البصر ♪
1638
01:51:33,655 --> 01:51:36,655
♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪
1639
01:51:36,724 --> 01:51:39,448
♪ شعرت بتحسن في لمح البصر ♪
1640
01:51:39,517 --> 01:51:42,586
♪ لقد غفوت ♪
1641
01:51:42,655 --> 01:51:45,586
♪ في ملذات منسية ♪
1642
01:51:45,655 --> 01:51:48,862
♪ ولم يكن هناك وقت ♪
1643
01:51:48,931 --> 01:51:51,275
♪ لا وقت ♪
1644
01:51:51,344 --> 01:51:54,310
♪ أيها الرجل الأرجواني،
توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪
1645
01:51:54,379 --> 01:51:57,379
♪ توقف عن النظر إلى أشياء
ليست لك ♪
1646
01:51:57,448 --> 01:52:00,310
♪ أيها الرجل الأرجواني،
توقف عن الدخول إلى غرفتي ♪
1647
01:52:00,379 --> 01:52:04,827
♪ توقف عن النظر إلى أشياء
ليست لك ♪
1648
01:52:04,896 --> 01:52:07,758
♪ أنا ملتوي ♪
1649
01:52:07,827 --> 01:52:10,517
♪ وهش ♪
1650
01:52:10,586 --> 01:52:13,379
♪ محطم ♪
1651
01:52:13,448 --> 01:52:15,068
♪ أنا أرجواني ♪
1652
01:52:16,103 --> 01:52:19,206
♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪
1653
01:52:19,275 --> 01:52:22,103
♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪
1654
01:52:22,172 --> 01:52:24,862
♪ أنا الرجل الأرجواني أيضاً ♪
1655
01:52:28,793 --> 01:52:31,689
♪ أحاول أن أقتل نفسي ♪
1656
01:52:31,758 --> 01:52:34,620
♪ إذا كنت لا تمانع ♪
1657
01:52:34,689 --> 01:52:37,344
♪ لهذا أغلقت الباب ♪
1658
01:52:37,413 --> 01:52:40,310
♪ أحتاج فقط لبعض الخصوصية ♪
1659
01:52:40,379 --> 01:52:44,758
♪ إذا كنت لا تمانع،
سأفتح النافذة الآن ♪
1660
01:52:44,827 --> 01:52:47,379
♪ وأقفز منها، بوجهي أولاً ♪
1661
01:52:47,448 --> 01:52:49,034
♪ أعلم أننا لسنا على ارتفاع عالٍ ♪
1662
01:52:49,103 --> 01:52:51,137
♪ لكن إذا فعلتها بشكل صحيح ♪
1663
01:52:51,206 --> 01:52:53,586
♪ يمكنني كسر عنقي ♪
1664
01:52:53,655 --> 01:52:55,689
♪ لا أريد أن أكون حياً ♪
1665
01:52:55,758 --> 01:52:57,862
♪ لا أريد أن أكون حياً ♪
1666
01:53:14,413 --> 01:53:15,827
♪ حيوان ♪
1667
01:53:15,896 --> 01:53:17,448
♪ هرم ♪
1668
01:53:17,517 --> 01:53:18,655
♪ وجه ♪
1669
01:53:21,137 --> 01:53:25,931
♪ كان لدي سؤال هنا،
لكن ليس بعد الآن ♪
1670
01:53:26,000 --> 01:53:29,758
♪ أحاول ألا أفعل على الأقل،
أحاول ألا أفعل ♪
1671
01:53:31,931 --> 01:53:35,551
♪ أنا فقط أحدق في الحائط ♪
1672
01:53:35,620 --> 01:53:37,000
♪ إلى متى؟ ♪
1673
01:53:45,965 --> 01:53:50,206
♪ الوجه للأمام، العيون مفتوحة ♪
1674
01:53:50,275 --> 01:53:52,931
♪ فارغ، حسناً؟ ♪
1675
01:53:55,724 --> 01:53:57,344
♪ فارغ ♪
1676
01:53:57,413 --> 01:54:00,137
♪ شيطان ♪
1677
01:54:00,206 --> 01:54:01,724
♪ وجه، لا، اصمت ♪
1678
01:54:01,793 --> 01:54:04,655
♪ شيطان، وجه،
لا، اصمت، وجه ♪
1679
01:54:07,517 --> 01:54:09,379
♪ اصمت! ♪
1680
01:54:09,448 --> 01:54:10,482
♪ حسناً ♪
1681
01:54:13,241 --> 01:54:14,655
♪ اصمت! ♪
1682
01:54:16,896 --> 01:54:18,724
♪ أنا بخير ♪
1683
01:54:18,793 --> 01:54:22,655
♪ حسناً؟ أنا بخير ♪
1684
01:54:22,724 --> 01:54:25,689
♪ لا، جداً ♪
1685
01:54:25,758 --> 01:54:27,517
♪ اتركني وشأني! ♪
1686
01:54:30,172 --> 01:54:31,758
♪ اتركني وشأني! ♪
1687
01:54:35,862 --> 01:54:40,379
♪ لقد رحلت طويلاً... ♪
133411