All language subtitles for Traveling.with.Snow.Man.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,803 [♪ serene music playing] 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,905 [TABI] Traveling with Snow Man. 3 00:00:08,976 --> 00:00:11,245 [Ryota] Shark, shark. Shark. 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,780 -[Tatsuya] Jaws. Jaws. -[Ryota] Good job. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,516 Hold on. Too fast. 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,252 [Tatsuya laughs] How far are we going here? 7 00:00:18,318 --> 00:00:19,553 [Ryota] Well... 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,455 [Tatsuya] I'm running away in this. 9 00:00:22,422 --> 00:00:24,892 -[Ryota] From reality? -Escaping reality. 10 00:00:25,492 --> 00:00:27,160 Awesome. 11 00:00:27,227 --> 00:00:31,064 [Tatsuya] Back in Tokyo, 12 00:00:31,131 --> 00:00:32,833 -it was so hot. -[Ryota] Yeah. 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,335 -But it's not here. -[Ryota] Right. It's fine here. 14 00:00:35,402 --> 00:00:37,437 [Tatsuya] Is it because of the elevation? 15 00:00:37,504 --> 00:00:38,906 [Ryota] We're up pretty high. 16 00:00:38,972 --> 00:00:40,607 [TABI] Lake Haruna 17 00:00:40,674 --> 00:00:43,911 -is 1084 meters high. -[Ryota] That's why? 18 00:00:43,977 --> 00:00:49,650 [TABI] It is the second-highest elevated lake in Japan. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,752 [Tatsuya] I see. So that's why. 20 00:00:52,753 --> 00:00:54,354 The breeze feels nice. 21 00:00:56,723 --> 00:00:58,559 Isn't it nice being outdoors? 22 00:00:59,393 --> 00:01:02,262 You can almost taste it. Look at all the mountains around. 23 00:01:05,232 --> 00:01:08,101 [Ryota] Awesome. It's the great outdoors. 24 00:01:08,168 --> 00:01:09,336 [Tatsuya] It is. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,772 It's Gunma today, yes? 26 00:01:11,838 --> 00:01:15,208 I don't have many opportunities to come to Gunma. 27 00:01:15,275 --> 00:01:18,845 So I want to enjoy the restaurants. 28 00:01:18,912 --> 00:01:21,315 -We can get good food while we're here. -Yeah. 29 00:01:21,381 --> 00:01:22,849 And then... 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,985 We can ask TABI if we don't know things. 31 00:01:25,052 --> 00:01:26,453 -I see. -Yeah. 32 00:01:26,520 --> 00:01:28,589 [TABI] Let's go to lunch. 33 00:01:28,655 --> 00:01:29,723 [Ryota] Yay. 34 00:01:30,457 --> 00:01:31,758 [TABI] Gunma Prefecture 35 00:01:31,825 --> 00:01:34,561 -is known as a wheat producer. -[Tatsuya] It is? 36 00:01:34,628 --> 00:01:37,698 [TABI] Takasaki is famous for its pasta. 37 00:01:37,764 --> 00:01:38,799 Pasta? 38 00:01:38,865 --> 00:01:41,268 [TABI] Would you like to try a famous pasta restaurant? 39 00:01:41,335 --> 00:01:42,369 [Tatsuya] I would. 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,304 That's unexpected. Pasta. 41 00:01:45,372 --> 00:01:46,506 Nice. You're doing well. 42 00:01:48,008 --> 00:01:49,176 Not bad at all. 43 00:01:50,143 --> 00:01:51,945 -[Ryota] We're in the pier. -[Tatsuya exclaims] 44 00:01:52,012 --> 00:01:54,014 [♪ serene music playing] 45 00:01:56,049 --> 00:01:57,918 Are we okay? Can we get around? 46 00:01:57,985 --> 00:01:59,586 -To get around... -Yeah. 47 00:01:59,653 --> 00:02:00,654 RENTAL BOAT DOCK 48 00:02:00,721 --> 00:02:02,956 -...we'll use this. -[exclaims] 49 00:02:03,624 --> 00:02:06,093 -This car here. -I see. 50 00:02:06,159 --> 00:02:07,427 We're going by car. 51 00:02:07,494 --> 00:02:08,829 -Yes. -Sounds good. 52 00:02:08,895 --> 00:02:09,997 -Let's get going. -Yeah. 53 00:02:10,063 --> 00:02:11,632 -Hello. -Hello. 54 00:02:11,698 --> 00:02:13,066 -Thank you. -Thank you. 55 00:02:13,800 --> 00:02:16,203 [Tatsuya] All right. Thank you. 56 00:02:17,571 --> 00:02:20,741 -[Ryota] All right. -So Tokyo... [laughs] 57 00:02:21,308 --> 00:02:23,944 -[Ryota] Going home already? -[Tatsuya] Yeah, wanna go to Tokyo? 58 00:02:26,046 --> 00:02:27,748 You know, Traveling with Snow Man... 59 00:02:28,415 --> 00:02:30,217 doesn't feel like work at all. 60 00:02:30,283 --> 00:02:33,153 -I know what you mean. -Yeah, isn't it nice? 61 00:02:33,220 --> 00:02:38,058 It's like we're just on vacation with all the members. 62 00:02:38,125 --> 00:02:39,926 -It is a vacation. -Yeah. 63 00:02:40,694 --> 00:02:44,131 [Tatsuya] I do MC a lot. 64 00:02:44,197 --> 00:02:46,433 So I read the script closely. 65 00:02:46,500 --> 00:02:49,670 I peruse, and if there are any guest stars, 66 00:02:50,504 --> 00:02:54,374 I look up their birthdays and hobbies and stuff 67 00:02:54,908 --> 00:02:59,813 as much as I can before recording. 68 00:02:59,880 --> 00:03:03,417 That's my personal rule for doing MC. 69 00:03:03,483 --> 00:03:07,821 But today, I'm leaving it to Date. 70 00:03:07,888 --> 00:03:11,291 Yesterday too, the vibe was that Date... 71 00:03:12,325 --> 00:03:13,460 would take the lead. 72 00:03:14,394 --> 00:03:15,896 So I got plenty of sleep. 73 00:03:16,797 --> 00:03:17,964 [in English] Hey, TABI? 74 00:03:18,031 --> 00:03:19,800 [TABI in Japanese] Yes, what is it? 75 00:03:21,134 --> 00:03:25,338 What's the name of the pasta restaurant we're going to? 76 00:03:25,872 --> 00:03:30,043 [TABI] It is the two-time consecutive winner 77 00:03:30,110 --> 00:03:33,447 of the Takasaki "King of Pasta" event, 78 00:03:33,513 --> 00:03:36,216 Trattoria bambina. 79 00:03:36,717 --> 00:03:37,784 [Tatsuya] It must be good. 80 00:03:37,851 --> 00:03:40,087 [Ryota] The event sounds like that one comedy show. 81 00:03:40,153 --> 00:03:43,023 -[Tatsuya] Sounds great. -[Ryota] "King of Conte." 82 00:03:43,090 --> 00:03:45,659 King of... King of Pasta? 83 00:03:46,093 --> 00:03:49,262 I'm really hungry even though I had a bento this morning. 84 00:03:49,329 --> 00:03:50,363 Me too. 85 00:03:53,233 --> 00:03:55,802 Is this it? 86 00:03:55,869 --> 00:03:57,037 We're almost there. 87 00:03:57,104 --> 00:04:00,540 [Tatsuya] It's so pretty. So pretty. 88 00:04:00,607 --> 00:04:03,243 We're here, Date. Bambina. 89 00:04:03,310 --> 00:04:05,112 [Ryota] Let's get the prize-winning food. 90 00:04:05,178 --> 00:04:06,580 [Tatsuya] Yeah, let's. 91 00:04:06,646 --> 00:04:08,115 Ouch. It's really hot. 92 00:04:08,181 --> 00:04:10,751 -[both laugh] -[Ryota] No way. I mean... 93 00:04:10,817 --> 00:04:13,253 That's hot. I'm dying. 94 00:04:13,320 --> 00:04:14,321 [Tatsuya] This one. 95 00:04:14,387 --> 00:04:15,789 [door chimes clinging] 96 00:04:15,856 --> 00:04:16,890 Pardon us. 97 00:04:18,024 --> 00:04:20,560 -[server] Hello. Welcome. -[Ryota and Tatsuya] Hello. Thank you. 98 00:04:20,627 --> 00:04:22,329 -[server] Right this way. -[Ryota] Thank you. 99 00:04:22,395 --> 00:04:25,198 I heard about the "King of Pasta." 100 00:04:25,265 --> 00:04:26,533 -It's written there. -Yes. 101 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 -[Ryota] "2023 King of Pasta winner." -[server] Yes. 102 00:04:29,836 --> 00:04:31,671 -[Ryota] Is this... -[Tatsuya] That? 103 00:04:31,738 --> 00:04:33,240 -That's here? -It is. 104 00:04:33,306 --> 00:04:36,042 All of the dishes we entered into King of Pasta 105 00:04:36,109 --> 00:04:38,145 are in that menu. 106 00:04:38,211 --> 00:04:39,980 -[Tatsuya] In here? -[server] They're all in here. 107 00:04:40,447 --> 00:04:42,282 -[Tatsuya] So many. -[server] Yes. 108 00:04:42,349 --> 00:04:44,284 -[Tatsuya] This is 2024. Last year. -[server] It's new. 109 00:04:44,351 --> 00:04:46,419 [Tatsuya] The tomato Genovese 110 00:04:46,486 --> 00:04:49,289 -and the shrimp Geno pasta. -[server] Yes. 111 00:04:49,356 --> 00:04:50,824 [Tatsuya] These look good! 112 00:04:50,891 --> 00:04:52,392 Is this real? 113 00:04:52,459 --> 00:04:53,994 -So many. -[Tatsuya exclaims] I want this. 114 00:04:54,060 --> 00:04:55,762 -[Ryota] You'll like it. -[Tatsuya] This one... 115 00:04:55,829 --> 00:04:58,265 -[Ryota] You love scallop pasta. -I'll like it for sure. 116 00:04:58,331 --> 00:05:00,300 Then I'll have the latest addition. 117 00:05:00,367 --> 00:05:02,068 -[Tatsuya] Okay. -[Ryota] The tomato Genovese. 118 00:05:02,135 --> 00:05:03,870 -[Tatsuya] So it's tomato... -[server] Yes. 119 00:05:03,937 --> 00:05:05,238 -And what? -Genovese? 120 00:05:05,305 --> 00:05:07,040 -And Genovese sauce. Yes. -[exclaims] 121 00:05:07,941 --> 00:05:08,942 CHOOSE PASTA SIZE 122 00:05:09,009 --> 00:05:10,877 -[Ryota] 2024. What? -[Tatsuya] Wow. 123 00:05:10,944 --> 00:05:12,445 [Tatsuya] What's this? 124 00:05:12,512 --> 00:05:15,649 -[Ryota] Which is best? -100 grams of dry pasta is the standard. 125 00:05:15,715 --> 00:05:18,618 We used dry pasta in the King of Pasta competition. 126 00:05:18,685 --> 00:05:20,520 -I see. -If you choose fresh pasta, 127 00:05:20,587 --> 00:05:23,990 it's 50 grams more and has a doughier texture. 128 00:05:24,057 --> 00:05:27,427 For the tomato Genovese, I think fresh pasta is better. 129 00:05:27,494 --> 00:05:29,529 It picks up the sauce and is more tender. 130 00:05:29,596 --> 00:05:31,498 -[Tatsuya] You got the large! -[Ryota laughs] 131 00:05:31,565 --> 00:05:33,733 -As for me... -[server] Yes. 132 00:05:33,800 --> 00:05:35,335 [Tatsuya] I mean... 133 00:05:35,402 --> 00:05:37,270 That one for sure, right? 134 00:05:37,838 --> 00:05:39,139 -[Ryota] Large? -[Tatsuya] Yes. 135 00:05:39,206 --> 00:05:41,174 -[server] Okay. -Let's send it. 136 00:05:41,241 --> 00:05:42,709 -Order received. -Thank you. 137 00:05:42,776 --> 00:05:44,711 -I'll bring it out soon. -Thank you. 138 00:05:45,512 --> 00:05:47,214 -Wow. -Such a sonorous voice. 139 00:05:47,280 --> 00:05:48,348 Amazing. 140 00:05:48,415 --> 00:05:51,151 So this is the place... 141 00:05:52,219 --> 00:05:54,387 -[laughs] -...that won the King of Pasta. 142 00:05:54,454 --> 00:05:56,990 -Such a sonorous voice. -Resonant. 143 00:05:57,891 --> 00:05:59,059 -[server] Here you go. -Thanks. 144 00:05:59,125 --> 00:06:00,961 Here is your large fresh tomato pasta. 145 00:06:01,027 --> 00:06:02,495 [Tatsuya] Awesome. 146 00:06:02,562 --> 00:06:05,065 [Ryota] It's drowning in Genovese sauce. 147 00:06:05,131 --> 00:06:07,400 -It's like pasta soup. -[Tatsuya] Awesome. 148 00:06:07,467 --> 00:06:08,835 You're right. 149 00:06:08,902 --> 00:06:11,771 The visual appearance of a dish is really important too. 150 00:06:11,838 --> 00:06:12,873 -It's a contest. -Yeah. 151 00:06:12,939 --> 00:06:15,942 Here is your large scallop, soy sauce, butter and lemon pasta. 152 00:06:16,009 --> 00:06:17,210 -Excuse me. -Thank you. 153 00:06:17,277 --> 00:06:18,445 Thank you. 154 00:06:19,179 --> 00:06:20,213 [Ryota and Tatsuya exclaim] 155 00:06:21,014 --> 00:06:22,682 [Tatsuya] Isn't this crazy? 156 00:06:23,283 --> 00:06:25,819 -Should I squeeze the lemon? -Looks that way. 157 00:06:26,353 --> 00:06:28,188 -Yeah, looks that way. -[laughs] 158 00:06:28,255 --> 00:06:29,689 -That sounds like that TUBE song. -Yeah. 159 00:06:29,756 --> 00:06:30,790 [both laugh] 160 00:06:30,857 --> 00:06:31,992 ♪ Looks that way ♪ 161 00:06:32,058 --> 00:06:35,462 [♪ vocalizing] 162 00:06:35,528 --> 00:06:36,529 [Ryota] Okay. 163 00:06:37,330 --> 00:06:38,365 All right. 164 00:06:38,431 --> 00:06:40,467 -You start, Date. -Here goes. 165 00:06:41,368 --> 00:06:43,703 -But today's spotlight... -Right. 166 00:06:43,770 --> 00:06:44,871 Then I'll go first. 167 00:06:44,938 --> 00:06:46,773 -That was loud. Sorry. -You startled me. 168 00:06:46,840 --> 00:06:47,841 [laughs] 169 00:06:47,908 --> 00:06:49,743 -[Tatsuya] Scallop, butter, soy sauce. -[Ryota] Yes. 170 00:06:49,809 --> 00:06:51,244 -[Tatsuya] Time to try it. -[Ryota] Okay. 171 00:06:51,311 --> 00:06:53,313 [♪ chill reggae music playing] 172 00:06:55,215 --> 00:06:56,216 [slurps] 173 00:06:56,716 --> 00:06:57,851 [exclaims] 174 00:06:59,386 --> 00:07:02,022 Well, that was a good meal. Really. 175 00:07:02,088 --> 00:07:03,790 -Done already? [laughs] -Of course not. 176 00:07:03,857 --> 00:07:07,227 -I thought scallops with soy sauce... -Yeah. 177 00:07:07,294 --> 00:07:09,262 ...would be more like Japanese... 178 00:07:09,329 --> 00:07:11,364 -Japanese-style pasta? -Exactly. 179 00:07:11,431 --> 00:07:15,068 I wonder if this on the side is chili pepper. 180 00:07:15,135 --> 00:07:16,303 [Ryota] Paprika powder? 181 00:07:16,369 --> 00:07:17,904 -[Tatsuya] No, it's spicy. -[Ryota] Spicy? 182 00:07:17,971 --> 00:07:21,508 [Tatsuya] This stuff is in the soup, so it's a little spicy. 183 00:07:21,574 --> 00:07:25,745 -It's a new type of Japanese-style pasta. -[exclaims] 184 00:07:25,812 --> 00:07:28,014 This will leave an impression on me. 185 00:07:28,081 --> 00:07:29,749 It's delicious. 186 00:07:29,816 --> 00:07:32,519 -I think that's 2024, Date. -Yeah. 187 00:07:33,586 --> 00:07:35,322 [Ryota and Tatsuya] Tomato Genovese. 188 00:07:35,388 --> 00:07:36,389 [Ryota exclaims] 189 00:07:36,489 --> 00:07:37,791 Time to try it. 190 00:07:37,857 --> 00:07:39,359 It's really hot. 191 00:07:44,564 --> 00:07:45,565 Is it good? 192 00:07:47,467 --> 00:07:49,002 Well, it's tomato. 193 00:07:52,839 --> 00:07:54,074 -It's good! -I bet. 194 00:07:54,140 --> 00:07:56,276 It must be, for you to savor it for so long. 195 00:07:56,776 --> 00:07:58,979 The base is Genovese sauce... 196 00:07:59,045 --> 00:08:00,914 -With tomatoes? -I taste tomato too. 197 00:08:00,981 --> 00:08:03,183 And a kick from the garlic. 198 00:08:03,750 --> 00:08:05,719 Also, the pasta! 199 00:08:05,785 --> 00:08:08,822 -[Tatsuya] It's a good fit? -[Ryota] It's soft. 200 00:08:08,888 --> 00:08:10,190 Mine... 201 00:08:10,256 --> 00:08:12,926 -It's a little thin. -Yeah, since it's dry pasta. 202 00:08:13,393 --> 00:08:14,461 It's different. 203 00:08:15,095 --> 00:08:17,630 This is delicious. 204 00:08:18,131 --> 00:08:20,033 It's so creamy. 205 00:08:20,100 --> 00:08:21,668 -[Tatsuya] No way. -[Ryota] Yeah. 206 00:08:22,936 --> 00:08:24,037 Try this, Date. 207 00:08:25,038 --> 00:08:27,140 -Okay. -You can use this. 208 00:08:27,207 --> 00:08:28,708 -I'll have some. -Yeah. 209 00:08:29,743 --> 00:08:30,744 Here goes. 210 00:08:32,045 --> 00:08:33,480 [slurping] 211 00:08:34,647 --> 00:08:36,349 This is good. 212 00:08:38,184 --> 00:08:39,953 -[Ryota] Yeah. -It's good. 213 00:08:40,954 --> 00:08:42,288 -Isn't it new? -[Ryota] Yeah. 214 00:08:42,355 --> 00:08:44,290 This Japanese-style pasta... 215 00:08:44,357 --> 00:08:46,860 -With an ethnic flavor. -For sure. 216 00:08:46,926 --> 00:08:49,763 I didn't know the word "ethnic." 217 00:08:49,829 --> 00:08:53,066 I think that fits perfectly. Ethnic. 218 00:08:54,434 --> 00:08:59,906 [TABI] Takasaki is famously the number one producer of Daruma dolls in Japan. 219 00:09:00,573 --> 00:09:01,641 I see. 220 00:09:01,708 --> 00:09:04,310 [TABI] Would you like to visit the birthplace of Daruma dolls, 221 00:09:04,978 --> 00:09:08,648 Syorinzan Darumaji? 222 00:09:09,249 --> 00:09:11,017 -Okay. -Sure. 223 00:09:11,084 --> 00:09:13,153 [♪ serene music playing] 224 00:09:14,020 --> 00:09:15,055 [Tatsuya exclaims] 225 00:09:15,622 --> 00:09:16,723 [Ryota] That's good. 226 00:09:24,397 --> 00:09:25,698 [Ryota] That was a good meal. 227 00:09:26,966 --> 00:09:27,967 NATIONAL ROUTE 18 228 00:09:34,174 --> 00:09:36,543 SYORINZAN TEMPLE BUS STOP 229 00:09:36,609 --> 00:09:38,745 [Tatsuya] What is this place? 230 00:09:38,812 --> 00:09:41,247 -[Ryota] Here we are. -[both exclaim] 231 00:09:41,314 --> 00:09:44,317 -[cicadas trilling] -[Tatsuya] Look at those stairs. 232 00:09:44,384 --> 00:09:45,652 The stairs look huge. 233 00:09:45,718 --> 00:09:46,719 SYORINZAN DARUMAJI 234 00:09:46,786 --> 00:09:48,922 -[Ryota] I can't see ahead. -[Tatsuya] I'm scared already. 235 00:09:48,988 --> 00:09:51,157 [Ryota] It looks awesome. 236 00:09:51,925 --> 00:09:54,027 [Tatsuya] So impressive. 237 00:09:54,561 --> 00:09:56,529 -[Ryota] Can we make it? -[Tatsuya] We just ate. 238 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 [Ryota] Can we do it? 239 00:09:58,965 --> 00:10:00,467 [Tatsuya exclaims] 240 00:10:00,533 --> 00:10:02,202 [Tatsuya] So cool! 241 00:10:03,103 --> 00:10:04,904 -[Ryota] All right. -[Tatsuya] Let's go. 242 00:10:04,971 --> 00:10:06,005 SYORINZAN 243 00:10:06,072 --> 00:10:07,807 Some post-meal exercise. 244 00:10:07,874 --> 00:10:09,876 -[Ryota] Let's go. -[Tatsuya] Cool. 245 00:10:10,410 --> 00:10:12,679 -[Ryota] Pardon us. -[Tatsuya] Excuse us. 246 00:10:14,714 --> 00:10:16,316 [Tatsuya] Awesome. 247 00:10:16,382 --> 00:10:17,550 [♪ serene music playing] 248 00:10:17,617 --> 00:10:20,053 I bet we'll feel some energy here. 249 00:10:20,653 --> 00:10:22,288 [imitating TABI] I bet we'll feel some energy. 250 00:10:22,355 --> 00:10:24,057 -[Ryota] Stop the TABI impression. -[both laugh] 251 00:10:25,258 --> 00:10:28,528 [Ryota] That was a good tomato Genovese. 252 00:10:28,595 --> 00:10:29,796 [Tatsuya] My mouth... 253 00:10:30,230 --> 00:10:31,698 -I still taste scallops. -[Ryota laughs] 254 00:10:33,299 --> 00:10:34,400 [Tatsuya exhales heavily] 255 00:10:35,368 --> 00:10:36,703 Oh no. My legs. 256 00:10:36,769 --> 00:10:38,004 [both laugh] 257 00:10:38,071 --> 00:10:40,173 My legs feel like boulders. 258 00:10:40,240 --> 00:10:41,374 Hold on. 259 00:10:43,042 --> 00:10:44,611 -[Tatsuya sighs] -[Ryota exclaims] 260 00:10:44,677 --> 00:10:46,346 -[sighs] -[laughs] 261 00:10:46,412 --> 00:10:48,114 About 60 more steps. 262 00:10:48,181 --> 00:10:50,383 I'm about ready to go home, bro. 263 00:10:50,450 --> 00:10:52,152 [both laugh] 264 00:10:52,218 --> 00:10:53,853 -Bro? -Bro. 265 00:10:54,587 --> 00:10:55,955 Is this the place? 266 00:10:57,724 --> 00:10:59,425 -Oh. Hello. -Oh my. 267 00:10:59,492 --> 00:11:00,627 -Hello. -[priest] Hello. 268 00:11:00,693 --> 00:11:02,028 -Hello. -Hello. 269 00:11:02,095 --> 00:11:04,864 Thank you for visiting Syorinzan Darumaji. 270 00:11:04,931 --> 00:11:07,867 -So this is the place. -I'm Isshin, the deputy head priest. 271 00:11:07,934 --> 00:11:09,502 Those stairs were amazing. 272 00:11:09,569 --> 00:11:11,070 -Thank you. -Thank you. 273 00:11:11,137 --> 00:11:14,741 I'm going to have you walk up even higher. [laughs] 274 00:11:14,807 --> 00:11:15,909 -Wait... -A bit more. 275 00:11:15,975 --> 00:11:18,711 -Hold on. -First, greet the principal image. 276 00:11:18,778 --> 00:11:20,580 -Greet. -That's important. Of course. 277 00:11:21,381 --> 00:11:24,884 Maybe I shouldn't be saying this, but... 278 00:11:24,951 --> 00:11:27,587 -But an escalator would... -[laughter] 279 00:11:27,654 --> 00:11:29,022 Let's go up the stairs. 280 00:11:29,088 --> 00:11:32,559 [Isshin] This is the main building with the principal image. 281 00:11:33,760 --> 00:11:35,028 [Ryota] Amazing. 282 00:11:35,094 --> 00:11:37,096 [♪ serene music playing] 283 00:11:42,468 --> 00:11:44,337 [Isshin] There are also many Daruma dolls... 284 00:11:44,404 --> 00:11:45,805 -[Ryota] Amazing. -...on both sides. 285 00:11:45,872 --> 00:11:47,941 [Tatsuya] These Daruma dolls... 286 00:11:48,007 --> 00:11:49,776 [Isshin] These Daruma dolls 287 00:11:49,842 --> 00:11:51,945 came from owners whose wishes came true. 288 00:11:52,011 --> 00:11:54,914 -[Ryota] So they were returned? -[Isshin] Yes. 289 00:11:54,981 --> 00:11:56,216 -For a year... -[Ryota] Eyes open. 290 00:11:56,282 --> 00:11:58,918 -...you enshrine a Daruma doll... -Yes. 291 00:11:58,985 --> 00:12:02,155 ...at home or in the workplace, and if it grants your wish, 292 00:12:02,222 --> 00:12:05,525 -you open its eyes and dedicate it here. -[Tatsuya] I see. 293 00:12:05,592 --> 00:12:06,926 [Isshin] We do a ceremony for them. 294 00:12:06,993 --> 00:12:08,962 -These Darumas are waiting for it. -[Ryota] I see. 295 00:12:09,028 --> 00:12:10,263 [coin clinks] 296 00:12:10,330 --> 00:12:12,432 -What now? -You can ring it. 297 00:12:12,498 --> 00:12:14,234 Ring the one in the middle. 298 00:12:15,935 --> 00:12:17,070 [tolls] 299 00:12:17,136 --> 00:12:18,238 [Tatsuya] I want to do it too. 300 00:12:18,304 --> 00:12:19,639 [Isshin] Twice. 301 00:12:20,206 --> 00:12:23,009 [tolling] 302 00:12:30,216 --> 00:12:34,153 [whispering indistinctly] 303 00:12:34,220 --> 00:12:35,622 -Thank you. -Awesome. 304 00:12:35,688 --> 00:12:36,990 Amazing. 305 00:12:37,056 --> 00:12:40,159 -This way. Our Daruma museum is here. -[Ryota exclaims] 306 00:12:40,727 --> 00:12:43,162 -A Daruma museum. -Awesome. 307 00:12:43,896 --> 00:12:45,265 [Ryota and Tatsuya exclaim] 308 00:12:45,932 --> 00:12:48,034 This is the conferment place. 309 00:12:48,701 --> 00:12:50,737 -You can receive amulets... -[Tatsuya] Excuse me. 310 00:12:50,803 --> 00:12:54,240 ...or Daruma dolls according to the wish you've presented. 311 00:12:54,307 --> 00:12:56,042 Wait. They're here. 312 00:12:56,109 --> 00:12:59,145 There's pink, green, and blue. Isn't that perfect? 313 00:12:59,212 --> 00:13:01,314 -[Ryota] Perfect. -[Tatsuya] One for each of us. 314 00:13:01,381 --> 00:13:03,850 -That's uncommon. -It is. 315 00:13:03,916 --> 00:13:05,752 Should we get one for everyone? 316 00:13:05,818 --> 00:13:07,487 Let's get one for everyone. 317 00:13:07,553 --> 00:13:09,322 -Let's buy them. -[Ryota] Let's. 318 00:13:10,423 --> 00:13:11,924 There are so many goods. 319 00:13:11,991 --> 00:13:13,326 -Amazing. -Yes. 320 00:13:13,393 --> 00:13:14,761 Pretty. 321 00:13:14,827 --> 00:13:15,862 Beautiful. 322 00:13:15,928 --> 00:13:18,598 This is the Daruma museum. 323 00:13:18,665 --> 00:13:20,633 [Ryota and Tatsuya exclaim] 324 00:13:20,700 --> 00:13:22,969 -This is the museum. -This is so cool. 325 00:13:23,036 --> 00:13:24,470 [♪ serene music playing] 326 00:13:24,537 --> 00:13:27,273 [Isshin] Bodhidharma has followers all over the nation. 327 00:13:27,340 --> 00:13:31,511 So these are Bodhidharmas made with local materials. 328 00:13:31,577 --> 00:13:35,581 -There are so many Daruma shapes. -What about Tokyo? 329 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 -Tokyo is... -The cat Daruma. 330 00:13:37,216 --> 00:13:39,485 [Isshin] Also, the Hachioji mustache Daruma. 331 00:13:39,552 --> 00:13:40,553 [Ryota] Hachioji. 332 00:13:40,620 --> 00:13:42,588 -[Isshin] Here's the cat Daruma. -[Tatsuya] I see it. 333 00:13:42,655 --> 00:13:44,691 -[Ryota] You're right. -[Tatsuya] There's two. No, three. 334 00:13:45,391 --> 00:13:47,827 -[Ryota] Cool. -[Tatsuya] This is Gunma Prefecture? 335 00:13:47,894 --> 00:13:49,796 -That's the one you usually see. -[Isshin] Right. 336 00:13:49,862 --> 00:13:50,897 -For sure. -[Ryota] It is. 337 00:13:50,963 --> 00:13:53,800 Takasaki Daruma dolls make up 80% of Daruma dolls 338 00:13:53,866 --> 00:13:55,768 -in the whole nation. -[Tatsuya] I see. 339 00:13:55,835 --> 00:13:57,637 TAKASAKI DARUMA 340 00:13:57,704 --> 00:14:00,106 At this temple, you can draw your own 341 00:14:00,173 --> 00:14:04,010 Takasaki Daruma doll's face if you want. 342 00:14:04,077 --> 00:14:06,279 You can make a one-of-a-kind 343 00:14:06,346 --> 00:14:07,980 -Daruma doll. -[exclaims] Awesome. 344 00:14:08,047 --> 00:14:09,816 -[Isshin] I'll lead the way. -[Ryota] Thank you. 345 00:14:09,882 --> 00:14:11,384 There are so many varieties. 346 00:14:12,218 --> 00:14:15,121 -[Tatsuya laughs] TABI could be there too. -[Ryota] No way. 347 00:14:20,860 --> 00:14:23,796 -[Tatsuya exclaims] -[Isshin] You can select your Daruma here 348 00:14:23,863 --> 00:14:25,198 and paint it. 349 00:14:25,264 --> 00:14:26,532 DARUMA PAINTING 350 00:14:26,599 --> 00:14:28,768 -[Ryota] Hello. Thank you. -[Tatsuya] Hello. Thanks. 351 00:14:29,402 --> 00:14:31,504 -It really is. -[exclaims] 352 00:14:31,571 --> 00:14:32,872 -[Isshin] This way. -[Ryota] Here. 353 00:14:32,939 --> 00:14:34,173 [Tatsuya] What do you... 354 00:14:34,240 --> 00:14:35,274 1000 YEN 355 00:14:35,341 --> 00:14:36,509 [Tatsuya] Awesome. What do I do? 356 00:14:36,576 --> 00:14:39,379 Well, purple and red, right? 357 00:14:39,445 --> 00:14:41,147 -[Ryota] Of course. -[Tatsuya] Yeah. 358 00:14:41,781 --> 00:14:43,750 -[Ryota] It's still at this stage. -[Tatsuya exclaims] 359 00:14:43,816 --> 00:14:47,053 -[Isshin] It's not painted yet. -This will be tricky. 360 00:14:47,120 --> 00:14:48,855 You can write letters on in gold. 361 00:14:48,921 --> 00:14:50,590 -You can write letters? -Yes. 362 00:14:54,761 --> 00:14:56,796 Allow me to walk you through. 363 00:14:56,863 --> 00:14:59,932 Takasaki Darumas have particular facial features. 364 00:14:59,999 --> 00:15:01,367 The eyebrows here 365 00:15:01,434 --> 00:15:03,469 -are shaped like cranes. -[Ryota] They are. 366 00:15:03,536 --> 00:15:04,804 -I see. -[Tatsuya] Cranes. Yes. 367 00:15:04,871 --> 00:15:06,639 Cranes facing each other. 368 00:15:06,706 --> 00:15:09,041 -[Tatsuya and Ryota exclaim] -Yes. And a turtle mustache. 369 00:15:09,575 --> 00:15:11,144 Cranes and turtles. 370 00:15:11,210 --> 00:15:14,347 [staff] The nose is the turtle heads, and the legs become the shells. 371 00:15:14,414 --> 00:15:15,448 [Tatsuya] Interesting. 372 00:15:15,515 --> 00:15:19,118 The turtles also face each other. The cranes and turtles form the face. 373 00:15:19,185 --> 00:15:20,887 I see. Thank you. 374 00:15:20,953 --> 00:15:24,690 I'll reference this. I want to draw this on mine for sure. 375 00:15:25,358 --> 00:15:27,059 -[Ryota] Let's try it. -Let's. 376 00:15:27,760 --> 00:15:30,730 But the round dots are hard. 377 00:15:30,797 --> 00:15:32,932 [♪ chill reggae music playing] 378 00:15:43,443 --> 00:15:45,077 [Tatsuya] I'll do it like this. 379 00:15:45,144 --> 00:15:48,381 Draw it that far and then paint over it... 380 00:15:50,283 --> 00:15:51,984 I can't talk while painting. 381 00:15:53,052 --> 00:15:56,055 I get it. I'm sorry. 382 00:15:57,423 --> 00:15:59,959 [Ryota] I want it to be stronger. 383 00:16:00,026 --> 00:16:01,494 This is really fun. 384 00:16:01,561 --> 00:16:03,496 -I made the nose tall. -Where? 385 00:16:03,563 --> 00:16:05,598 -It's like kabuki makeup. -[Ryota laughs] 386 00:16:06,065 --> 00:16:07,366 [Tatsuya] It's got kabuki makeup on. 387 00:16:09,836 --> 00:16:11,204 And the gold... 388 00:16:11,704 --> 00:16:13,005 [Ryota sighs] Here I go. 389 00:16:13,606 --> 00:16:16,008 This is tricky. I can write as much as I want. 390 00:16:19,312 --> 00:16:21,781 I doubt many people write this character here. 391 00:16:21,848 --> 00:16:23,282 What is it? 392 00:16:24,083 --> 00:16:26,919 -No. They don't. -[Ryota laughs] 393 00:16:26,986 --> 00:16:28,387 -That's so you. -[laughs] 394 00:16:29,822 --> 00:16:33,559 [TABI] What is your biggest wish right now? 395 00:16:35,194 --> 00:16:37,163 My wish? 396 00:16:37,597 --> 00:16:39,565 For Traveling with Snow Man... 397 00:16:42,168 --> 00:16:43,369 to go overseas. 398 00:16:44,237 --> 00:16:45,972 Next year. 399 00:16:46,038 --> 00:16:48,674 To go travel overseas. 400 00:16:49,342 --> 00:16:51,377 [TABI] I'd love to go. 401 00:16:51,444 --> 00:16:53,546 Yeah. Let's do that. 402 00:16:54,514 --> 00:16:57,083 These days, I don't make a wish 403 00:16:57,149 --> 00:16:59,485 -as often as I used to. -[Ryota] Yeah. 404 00:16:59,552 --> 00:17:02,722 It's hard to find a good timing. 405 00:17:02,788 --> 00:17:05,725 Up until our debut, we had to do what we had to do. 406 00:17:05,791 --> 00:17:07,059 The work in front of us. 407 00:17:07,126 --> 00:17:09,529 [Tatsuya] We had no choice. 408 00:17:09,595 --> 00:17:13,766 I've visited temples and shrines to pray, of course. 409 00:17:14,534 --> 00:17:18,237 But when I went, I never said, 410 00:17:18,304 --> 00:17:20,640 "I want to debut." 411 00:17:21,240 --> 00:17:23,643 You can't make it happen by praying. 412 00:17:23,709 --> 00:17:25,177 -[Ryota] I get it. -You know? 413 00:17:25,244 --> 00:17:27,680 You don't know if that alone 414 00:17:27,747 --> 00:17:29,549 -will bring things together. -[Tatsuya] Yeah. 415 00:17:29,615 --> 00:17:33,486 When it came to that, I just had to put in hard work, 416 00:17:33,553 --> 00:17:35,454 considering my goals at the time. 417 00:17:36,122 --> 00:17:39,392 -Though I wished sometimes, you know. -Of course. 418 00:17:41,727 --> 00:17:43,462 There it is. 419 00:17:45,464 --> 00:17:47,266 I'm taking this home for sure! 420 00:17:47,333 --> 00:17:49,368 [laughs] 421 00:17:49,435 --> 00:17:51,470 I'm taking this home for sure. 422 00:17:51,537 --> 00:17:52,605 [Ryota] I'm done. 423 00:17:53,372 --> 00:17:55,708 Ready, go! 424 00:17:56,809 --> 00:17:57,810 [exclaims] 425 00:17:58,544 --> 00:17:59,745 DATE-SAMA KIND 426 00:17:59,812 --> 00:18:01,013 [Tatsuya] Both of them are good. 427 00:18:01,080 --> 00:18:03,482 -[Ryota] Very nice. -They're good in their own ways. 428 00:18:04,784 --> 00:18:06,986 -This says Date-sama? -Yes. 429 00:18:07,720 --> 00:18:11,424 -[Ryota] Ones with writing like this... -[Tatsuya] Yeah. 430 00:18:11,490 --> 00:18:13,459 -[Ryota] You see them sometimes, right? -[Tatsuya] Yes. 431 00:18:13,526 --> 00:18:15,895 -Or get them as presents. -For sure. 432 00:18:15,962 --> 00:18:17,763 But if I'm painting it myself... 433 00:18:17,830 --> 00:18:20,700 -Yeah, painting. -I wanted to write my name. 434 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 [Tatsuya] Awesome. 435 00:18:21,834 --> 00:18:24,870 I really think this nickname of "Date-sama"... 436 00:18:25,504 --> 00:18:28,240 -really suits you. -[Ryota laughs] 437 00:18:28,307 --> 00:18:30,910 It's short and sweet. And it has a strong ring to it. 438 00:18:30,977 --> 00:18:33,379 -It's not common, right? -[Tatsuya] Right. 439 00:18:33,446 --> 00:18:35,348 To be nicknamed with "sama." 440 00:18:35,414 --> 00:18:38,117 [Tatsuya] For mine, I kept it simple and just wrote "kind." 441 00:18:38,184 --> 00:18:39,285 -[Ryota] Kind. -[Tatsuya] Yes. 442 00:18:39,352 --> 00:18:42,555 It's not something I'm conscious of all the time, 443 00:18:42,622 --> 00:18:45,958 but it represents how I want to be. 444 00:18:46,025 --> 00:18:48,027 It means that I want to keep in mind 445 00:18:48,094 --> 00:18:50,429 -this feeling in the future. -Good wish. 446 00:18:50,496 --> 00:18:52,064 -That's a good word. -[Tatsuya] Yeah. 447 00:18:52,131 --> 00:18:55,034 -This was really fun. -[Ryota] Yeah. 448 00:18:55,101 --> 00:18:57,169 -It felt meditative. -Yeah. 449 00:18:57,637 --> 00:19:01,307 We can perform an eye-opening ceremony if you'd like. 450 00:19:01,374 --> 00:19:04,610 It would imbue these Daruma dolls with souls. 451 00:19:04,677 --> 00:19:06,245 -Yes, that sounds good. -Okay. 452 00:19:06,312 --> 00:19:07,780 -[Isshin] Then I'll lead. -[Ryota] Okay. 453 00:19:07,847 --> 00:19:08,848 Thank you. 454 00:19:08,914 --> 00:19:10,282 [cicadas trilling] 455 00:19:10,349 --> 00:19:12,485 [Tatsuya] It's been on my mind the whole time. 456 00:19:12,551 --> 00:19:13,586 Me too. 457 00:19:13,653 --> 00:19:16,522 [Tatsuya] Since they have all of our colors, let's buy one for each. 458 00:19:16,589 --> 00:19:18,124 -[Ryota] Let's. -[Tatsuya] Let's buy them. 459 00:19:19,859 --> 00:19:21,127 -Thank you. -Thank you. 460 00:19:21,193 --> 00:19:22,228 EYE-OPENING CEREMONY 461 00:19:22,294 --> 00:19:25,598 [Isshin] We'll start by making wishes for the two that you made. 462 00:19:25,665 --> 00:19:31,337 Then we'll imbue all of them with souls as well. 463 00:19:32,071 --> 00:19:35,074 Please put your hands together. 464 00:19:37,076 --> 00:19:40,079 [priests chanting] 465 00:19:49,889 --> 00:19:52,024 [chanting continues] 466 00:20:00,800 --> 00:20:02,468 [chanting continues] 467 00:20:06,872 --> 00:20:07,873 [chanting ends] 468 00:20:10,076 --> 00:20:11,544 Thank you. 469 00:20:12,611 --> 00:20:18,084 Each one of these has been imbued with a soul through these tiny dots. 470 00:20:18,150 --> 00:20:20,720 Now that their eyes are open, 471 00:20:20,786 --> 00:20:25,624 you may imbue them with your wishes more and draw them larger. 472 00:20:26,358 --> 00:20:28,294 -Good work. -[Ryota and Tatsuya] Thank you. 473 00:20:28,360 --> 00:20:30,796 I'm making the eyes bigger as soon as I get home. 474 00:20:30,863 --> 00:20:31,864 [Ryota laughs] 475 00:20:31,931 --> 00:20:33,265 [♪ serene music playing] 476 00:20:33,332 --> 00:20:36,035 -[Tatsuya] It's getting dark already. -[Ryota] It is. 477 00:20:36,736 --> 00:20:37,803 [Tatsuya] What now? 478 00:20:38,404 --> 00:20:42,942 [TABI] What do you two usually discuss? 479 00:20:43,008 --> 00:20:45,111 What do we discuss? 480 00:20:45,177 --> 00:20:46,445 We were just talking. 481 00:20:46,512 --> 00:20:48,247 Yeah. So... 482 00:20:48,314 --> 00:20:50,549 What do we usually talk about? 483 00:20:50,616 --> 00:20:56,388 While we're working, we usually talk about work. 484 00:20:56,455 --> 00:20:57,857 But usually... 485 00:20:59,091 --> 00:21:01,761 we both like to shop. 486 00:21:01,827 --> 00:21:03,829 For sure. Shopping. 487 00:21:03,896 --> 00:21:06,832 So we talk about what we bought. 488 00:21:06,899 --> 00:21:10,736 Date has liked it for a long time. 489 00:21:10,803 --> 00:21:13,873 -I got into it a few years ago. -Right. 490 00:21:13,939 --> 00:21:15,241 [Tatsuya] You know the thing. 491 00:21:15,307 --> 00:21:17,476 -Thrifting is the best. -Yeah, thrifting. 492 00:21:17,543 --> 00:21:19,845 So if it's something Date is wearing, 493 00:21:19,912 --> 00:21:22,848 -I'll ask, "What's this?" -Yeah. 494 00:21:22,915 --> 00:21:24,850 -"I found this at a store." -Right. 495 00:21:24,917 --> 00:21:28,754 Now that I like thrifting, 496 00:21:28,821 --> 00:21:30,756 -we talk about it more. -We do. 497 00:21:30,823 --> 00:21:33,392 -Over the past few years and months. -Right. 498 00:21:34,393 --> 00:21:36,662 [TABI] So you two like thrifting. 499 00:21:36,729 --> 00:21:38,297 -[Ryota] Yes. -[Tatsuya] I like thrifting. 500 00:21:38,364 --> 00:21:39,398 [Ryota] Thrifting, huh? 501 00:21:39,465 --> 00:21:44,804 [TABI] There are some good new thrift stores in Takasaki. 502 00:21:44,870 --> 00:21:47,206 -There are? -New ones? 503 00:21:47,273 --> 00:21:49,675 -[TABI] My next recommendation for you... -[♪ serene music playing] 504 00:21:49,742 --> 00:21:50,776 For real? 505 00:21:50,843 --> 00:21:53,946 -...is to visit the store GOODY. -[exclaims] 506 00:21:54,680 --> 00:21:55,915 [Tatsuya] GOODY? 507 00:21:57,116 --> 00:21:58,818 I know that place. 508 00:21:58,884 --> 00:22:01,453 -GOODY? That's famous. -I know it. 509 00:22:01,520 --> 00:22:04,657 Cool. I've wanted to go. 510 00:22:04,723 --> 00:22:08,494 -I've heard the name, but... -[Tatsuya] Right. 511 00:22:08,561 --> 00:22:11,363 -...it's hard... -[Tatsuya] To find the time, right? 512 00:22:11,430 --> 00:22:12,932 I haven't been, so I'm glad. 513 00:22:12,998 --> 00:22:17,136 This is great. I was just looking at it online. 514 00:22:17,203 --> 00:22:18,604 -[Ryota] On social media? -Yeah. 515 00:22:19,805 --> 00:22:21,607 -[Ryota] If you would, driver. -[Tatsuya] Please. 516 00:22:21,674 --> 00:22:23,309 [driver] Understood. 517 00:22:27,279 --> 00:22:29,982 -They have long clothes, right? -Yeah. 518 00:22:30,816 --> 00:22:32,151 I'm interested in that. 519 00:22:32,218 --> 00:22:33,219 [both yawn] 520 00:22:33,285 --> 00:22:36,255 -Right at the same time. -Our yawns. 521 00:22:37,423 --> 00:22:40,092 I don't usually yawn during on-location filming. 522 00:22:40,159 --> 00:22:42,394 -[Tatsuya] Me neither. -What's up with this? 523 00:22:42,461 --> 00:22:45,231 This doesn't usually happen. 524 00:22:45,297 --> 00:22:46,398 Feeling free... 525 00:22:47,066 --> 00:22:48,567 I rarely see that. 526 00:22:49,401 --> 00:22:52,071 [Tatsuya] What I was really glad to see today is... 527 00:22:52,137 --> 00:22:55,374 -Date-sama is always Date-sama, you know? -[♪ upbeat music playing] 528 00:22:55,441 --> 00:22:58,944 He's Date-sama on and off camera. 529 00:22:59,011 --> 00:23:02,381 And when we were in the car today, 530 00:23:02,448 --> 00:23:06,151 I looked over and he was yawning at the exact same time as me. 531 00:23:06,986 --> 00:23:11,056 It's not that I think he's always being polite with me, 532 00:23:11,123 --> 00:23:12,892 but at that moment, 533 00:23:12,958 --> 00:23:17,396 I saw how Date-sama was being his real self. 534 00:23:17,463 --> 00:23:21,367 He was really feeling at home with me. 535 00:23:21,433 --> 00:23:22,568 I could tell. 536 00:23:23,335 --> 00:23:25,537 That was my favorite thing today. 537 00:23:26,839 --> 00:23:27,940 [Tatsuya] I think we're here. 538 00:23:28,007 --> 00:23:29,775 -[Ryota] We're here. -[Tatsuya] Thank you. 539 00:23:29,842 --> 00:23:31,543 -[Ryota] Thank you. -Thank you. 540 00:23:31,610 --> 00:23:33,245 -[driver] Thanks. -Thank you. 541 00:23:33,312 --> 00:23:34,346 [Ryota] Thank you. 542 00:23:34,413 --> 00:23:36,015 [exclaims] GOODY. 543 00:23:36,515 --> 00:23:38,817 -I have a feeling we'll be here a while. -[Ryota] Yes. 544 00:23:40,019 --> 00:23:41,253 [Tatsuya] Coming in. 545 00:23:41,320 --> 00:23:42,454 Excuse us. 546 00:23:42,521 --> 00:23:44,189 -Excuse us. -[Ryota] Excuse us. 547 00:23:44,256 --> 00:23:45,491 [both exclaim] 548 00:23:46,091 --> 00:23:47,793 [Tatsuya] All of a sudden... 549 00:23:48,360 --> 00:23:50,562 [Tatsuya exclaims] I'd like this one first. 550 00:23:50,629 --> 00:23:51,897 -Too fast. -No, no. 551 00:23:51,964 --> 00:23:55,768 -Too fast. -I mean, I saw it as soon as I walked in. 552 00:23:55,834 --> 00:23:57,569 -Which one? -This. 553 00:23:59,805 --> 00:24:00,973 Big Mac? 554 00:24:01,974 --> 00:24:03,976 It seems like something you'd like. 555 00:24:04,043 --> 00:24:07,112 Checkered button-down shirts aren't that common. 556 00:24:07,179 --> 00:24:08,380 I get you. 557 00:24:09,014 --> 00:24:10,849 I just had a feeling about this. 558 00:24:10,916 --> 00:24:12,851 -It's captured your heart? -Yeah. 559 00:24:12,918 --> 00:24:14,820 [Tatsuya] I like the color of this one too. 560 00:24:15,754 --> 00:24:17,589 -[Ryota] I can see you liking that. -[Tatsuya] Yeah. 561 00:24:18,157 --> 00:24:19,358 Isn't this so good? 562 00:24:20,159 --> 00:24:21,694 -I'll try this on later. -Okay. 563 00:24:21,760 --> 00:24:23,595 -Just check the size. -Yeah. 564 00:24:23,662 --> 00:24:25,898 -[Tatsuya] Can I look at this? -[Ryota] I'd like to look. 565 00:24:25,965 --> 00:24:27,566 [♪ upbeat music playing] 566 00:24:27,633 --> 00:24:29,868 -Isn't this area good too? -Yeah. 567 00:24:29,935 --> 00:24:31,303 The Hawaiian shirts. 568 00:24:31,370 --> 00:24:34,006 Isn't this so cute? 569 00:24:36,208 --> 00:24:38,344 How do I... 570 00:24:39,211 --> 00:24:42,481 -That was fast. -No, I'm just browsing for now. 571 00:24:42,548 --> 00:24:45,751 Seeing what I'll try on. There are a lot I could try. 572 00:24:46,485 --> 00:24:49,121 [Ryota] I like how they're sorted. 573 00:24:49,188 --> 00:24:50,522 [Tatsuya] Me too. 574 00:24:50,589 --> 00:24:52,257 This one's interesting too. 575 00:24:53,625 --> 00:24:55,394 -It is interesting. [gasps] -[Tatsuya exclaims] 576 00:24:56,528 --> 00:24:57,896 [Ryota and Tatsuya] Yes. 577 00:24:57,963 --> 00:25:00,065 -[Tatsuya] You'd like these. -[Ryota] Yes. 578 00:25:00,132 --> 00:25:01,300 [Tatsuya] Wait a second. 579 00:25:04,169 --> 00:25:05,371 [Tatsuya] You'd like these. 580 00:25:05,437 --> 00:25:06,839 I found CL. 581 00:25:07,840 --> 00:25:09,008 -Who? -CL. 582 00:25:09,074 --> 00:25:10,409 -CL? -2NE1. 583 00:25:10,909 --> 00:25:11,910 [Tatsuya exclaims] 584 00:25:12,578 --> 00:25:14,179 -CL from 2NE1. -[laughs] 585 00:25:14,246 --> 00:25:15,547 They have CL. 586 00:25:15,614 --> 00:25:17,116 [Tatsuya] I think I'll get it. 587 00:25:17,182 --> 00:25:18,384 It's hangul. 588 00:25:18,450 --> 00:25:19,685 [Tatsuya] I think you'll get it. 589 00:25:20,319 --> 00:25:22,855 They have KISS too. 590 00:25:22,921 --> 00:25:24,823 [Ryota] It's a concert tee. 591 00:25:25,824 --> 00:25:29,962 -[Tatsuya] Also... -A 2016 CL concert tee. 592 00:25:30,029 --> 00:25:32,431 -[Tatsuya] KISS too. -[Ryota] Yeah, there's also KISS. 593 00:25:33,032 --> 00:25:34,867 [Tatsuya] How many should I try on? 594 00:25:34,933 --> 00:25:36,135 [Ryota] GUNS. 595 00:25:36,201 --> 00:25:37,236 [exclaims] GUNS? 596 00:25:37,770 --> 00:25:39,872 [exclaims] Yes. 597 00:25:41,140 --> 00:25:42,574 A little small? 598 00:25:43,575 --> 00:25:44,977 [Tatsuya] This is... 599 00:25:47,413 --> 00:25:49,882 This place is fun. 600 00:25:50,883 --> 00:25:51,950 Wanna go up a floor? 601 00:25:52,017 --> 00:25:53,018 Let's check it out. 602 00:25:53,519 --> 00:25:55,187 -[Tatsuya] I wanna see. -[Ryota] What's there? 603 00:25:55,254 --> 00:25:57,556 -Is it the same stuff? -I think. 604 00:25:57,623 --> 00:26:00,059 -But the vibe is different. -Yeah? 605 00:26:00,125 --> 00:26:02,294 [Tatsuya] It is a bit different. 606 00:26:03,796 --> 00:26:05,197 [Ryota] That's right. 607 00:26:06,532 --> 00:26:08,534 -TABI mentioned earlier... -Hmm? 608 00:26:08,600 --> 00:26:12,104 There are new thrift shops here. 609 00:26:12,171 --> 00:26:13,472 -In Takasaki? -Yeah. 610 00:26:14,139 --> 00:26:15,441 More are opening? 611 00:26:15,507 --> 00:26:16,675 Yes, more are opening. 612 00:26:16,742 --> 00:26:17,876 [Tatsuya exclaims] 613 00:26:17,943 --> 00:26:21,713 -I can't say for sure why that is. -[Tatsuya] Okay. 614 00:26:21,780 --> 00:26:23,415 But definitely. 615 00:26:23,482 --> 00:26:26,051 -Really? -More are opening. 616 00:26:26,118 --> 00:26:27,419 I see. So... 617 00:26:27,486 --> 00:26:29,922 How long has this shop been open? 618 00:26:29,988 --> 00:26:31,790 18 years as of this year. 619 00:26:31,857 --> 00:26:33,225 -18 years? -Yes. 620 00:26:33,292 --> 00:26:34,526 -[exclaims] -[Tatsuya] 18 years. 621 00:26:34,593 --> 00:26:37,663 -[shopkeeper] Mmm. -So that makes it more... 622 00:26:37,729 --> 00:26:39,264 -It's an elder. -An elder. 623 00:26:39,331 --> 00:26:40,999 No, not quite. 624 00:26:41,066 --> 00:26:42,734 -[Tatsuya] There are others? -Yes, older ones. 625 00:26:42,801 --> 00:26:44,236 -[Ryota exclaims] -We're not the oldest. 626 00:26:44,303 --> 00:26:45,704 -So there are newer ones. -Yes. 627 00:26:45,771 --> 00:26:49,708 Compared to about 10 years ago, 628 00:26:50,275 --> 00:26:52,111 there are a lot more. 629 00:26:52,177 --> 00:26:54,480 [Tatsuya] Is this a remake? Or an original? 630 00:26:54,546 --> 00:26:56,682 [shopkeeper] It's an original. 631 00:26:56,748 --> 00:27:01,153 -[Tatsuya] It's cute. -The owner kept repairing it. 632 00:27:01,220 --> 00:27:04,556 -[Tatsuya exclaims] -[shopkeeper] It's a French work jacket. 633 00:27:04,623 --> 00:27:08,193 -French. -[Tatsuya] This is really nice. 634 00:27:08,894 --> 00:27:11,196 -I like this too. -This black. 635 00:27:12,164 --> 00:27:13,365 Isn't the black nice? 636 00:27:13,432 --> 00:27:14,800 [Tatsuya] The black is nice. 637 00:27:14,867 --> 00:27:16,235 [shopkeeper] This black is cool. 638 00:27:16,301 --> 00:27:17,703 -Isn't it cool? -[shopkeeper] It is. 639 00:27:17,769 --> 00:27:19,204 It's the coolest thing here. 640 00:27:19,271 --> 00:27:20,405 -The black? -Yes. 641 00:27:20,472 --> 00:27:22,875 It's placed right at the top of the stairs. 642 00:27:22,941 --> 00:27:25,511 -[laughter] -You're right. Would you get this for me? 643 00:27:25,577 --> 00:27:27,179 [shopkeeper] Sure. I'll get it for you. 644 00:27:27,246 --> 00:27:31,783 With things like this, people do patchwork or mend it. 645 00:27:31,850 --> 00:27:34,019 -Yes. -Which was more common back then? 646 00:27:34,086 --> 00:27:36,121 -Blue was more common. -Blue? 647 00:27:36,188 --> 00:27:40,659 Black work jackets were for particular jobs. 648 00:27:40,726 --> 00:27:44,329 So there weren't many of these made. 649 00:27:44,396 --> 00:27:46,431 It's one of the rarer vintage pieces. 650 00:27:46,498 --> 00:27:48,634 -[Tatsuya] So that's why it's cool. -Yes. 651 00:27:49,201 --> 00:27:51,837 And it goes with anything. 652 00:27:51,904 --> 00:27:53,005 -Nice. -[shopkeeper] Exactly. 653 00:27:53,071 --> 00:27:55,040 -[Tatsuya] I'll try it on. -[shopkeeper] That one? Okay. 654 00:27:55,107 --> 00:27:56,575 -Okay, I'm trying it on. -Okay. 655 00:27:56,642 --> 00:27:57,876 -Here goes. -Going for it. 656 00:27:57,943 --> 00:28:00,445 -Maybe I'll try the blue. -I get you. 657 00:28:00,512 --> 00:28:01,780 -It's cool too. -Yeah. 658 00:28:01,847 --> 00:28:05,651 -[♪ pleasant music playing] -[TABI] I hope it fits him. 659 00:28:07,186 --> 00:28:08,887 [Tatsuya] It's extra large. XL. 660 00:28:10,055 --> 00:28:11,056 [exclaims] 661 00:28:13,559 --> 00:28:14,560 I like this. 662 00:28:16,929 --> 00:28:18,263 Throw it on top... 663 00:28:20,232 --> 00:28:21,433 I'm buying this. 664 00:28:22,568 --> 00:28:24,503 This one next. 665 00:28:26,305 --> 00:28:27,940 I see. 666 00:28:29,408 --> 00:28:31,543 It's a little small. 667 00:28:31,610 --> 00:28:33,612 -[Ryota] Too small? -This one. 668 00:28:34,112 --> 00:28:37,382 The Hawaiian shirt was perfect. 669 00:28:37,449 --> 00:28:39,017 -[shopkeeper] It was good? -Yeah. Perfect. 670 00:28:39,084 --> 00:28:41,920 -[shopkeeper] Okay. -A little oversized. 671 00:28:41,987 --> 00:28:44,556 -Let's go for the big one. -Let's do it. 672 00:28:45,123 --> 00:28:46,358 Go for it. 673 00:28:50,395 --> 00:28:52,631 -Plenty of room. -That looks good. 674 00:28:52,698 --> 00:28:53,732 There's room. 675 00:28:54,299 --> 00:28:57,369 -This has plenty of room. This is... -[shopkeeper] Yes. 676 00:28:57,869 --> 00:28:59,471 Which one is bigger? 677 00:28:59,538 --> 00:29:01,640 [shopkeeper] Want to try this one on too? Here you go. 678 00:29:01,707 --> 00:29:03,709 -[Tatsuya] They're different. -[shopkeeper] They are. 679 00:29:04,376 --> 00:29:06,411 -[Ryota] They have different tags. -[shopkeeper] Yes. 680 00:29:06,478 --> 00:29:08,914 -[Ryota] The shine... -This one is bigger. 681 00:29:08,981 --> 00:29:09,982 [shopkeeper] It's bigger? 682 00:29:10,882 --> 00:29:12,684 Maybe bigger is better. 683 00:29:12,751 --> 00:29:15,153 -This one might be better. -[shopkeeper] Yeah. 684 00:29:16,054 --> 00:29:17,856 -I like this one. -[shopkeeper] I agree. 685 00:29:18,590 --> 00:29:20,025 -[shopkeeper] Want to try the blue? -Yes. 686 00:29:20,092 --> 00:29:21,293 [shopkeeper] Okay. Here you go. 687 00:29:21,927 --> 00:29:24,129 -Is it small? -[Ryota] Maybe. 688 00:29:25,797 --> 00:29:26,832 It might be small. 689 00:29:27,432 --> 00:29:28,467 [Tatsuya] Hold on... 690 00:29:28,533 --> 00:29:30,636 -The way it comes out is cool. -Yeah. 691 00:29:30,702 --> 00:29:32,137 I wanted to show it off. 692 00:29:32,204 --> 00:29:33,472 I see. I like it. 693 00:29:33,538 --> 00:29:35,007 But the arms... 694 00:29:35,073 --> 00:29:36,375 -It's cool. -[Tatsuya] It is. 695 00:29:36,441 --> 00:29:37,776 It's very cool. 696 00:29:40,245 --> 00:29:42,481 -It's just a little small. -[Tatsuya] True. 697 00:29:42,914 --> 00:29:45,284 I'll get the Hawaiian and the black one. 698 00:29:45,350 --> 00:29:46,418 -[shopkeeper] Thank you. -Yes. 699 00:29:46,485 --> 00:29:48,120 -Thank you. -[Tatsuya] And Date, the CL... 700 00:29:48,186 --> 00:29:49,554 -The CL. -[shopkeeper] The CL. 701 00:29:49,621 --> 00:29:50,656 [shopkeeper] Yes. 702 00:29:50,722 --> 00:29:52,190 -Can I try it on? -[shopkeeper] Yes. 703 00:29:54,559 --> 00:29:55,594 It's CL. 704 00:29:55,661 --> 00:29:58,363 -[Tatsuya] It's CL. -It's CL. 705 00:29:58,430 --> 00:30:00,265 -[Ryota] This is good. -[shopkeeper] Yeah. 706 00:30:00,332 --> 00:30:01,400 And uncommon, right? 707 00:30:01,466 --> 00:30:02,834 -[Ryota] Basically. -[shopkeeper] Yeah. 708 00:30:02,901 --> 00:30:05,637 -It's a little long. -[Tatsuya] You're right. 709 00:30:06,772 --> 00:30:09,741 -You could wear something over it. -For sure. 710 00:30:10,776 --> 00:30:12,811 -Then this... -[Tatsuya] I think I'll buy the CL. 711 00:30:12,878 --> 00:30:14,279 -[shopkeeper] Thank you. -Thank you. 712 00:30:16,081 --> 00:30:18,550 -[Tatsuya] I'll check out first. -[shopkeeper] Okay. 713 00:30:18,617 --> 00:30:20,719 -The Hawaiian shirt. -Okay. 714 00:30:21,486 --> 00:30:23,488 -And the black moleskin jacket. -[Tatsuya] Okay. 715 00:30:23,555 --> 00:30:25,590 -The work jacket. -Yes. The moleskin. 716 00:30:26,058 --> 00:30:28,560 [TABI] Did you find something you like? 717 00:30:28,627 --> 00:30:29,728 I'm buying it. 718 00:30:29,795 --> 00:30:31,129 [TABI] I'm glad. 719 00:30:31,196 --> 00:30:32,597 Thank you. Really. 720 00:30:32,664 --> 00:30:34,800 [♪ chill reggae music playing] 721 00:30:34,866 --> 00:30:36,702 -Here. Thank you. -Thank you. 722 00:30:36,768 --> 00:30:37,869 -Thank you. -Come again. 723 00:30:38,370 --> 00:30:39,371 [Tatsuya] Thank you. 724 00:30:45,944 --> 00:30:48,547 [TABI] For dinner, we will visit 725 00:30:48,613 --> 00:30:51,116 -a restaurant established in 1971. -[Ryota] Okay. 726 00:30:51,183 --> 00:30:53,085 [TABI] Japanese Dining Kitchen SAWA. 727 00:30:53,151 --> 00:30:55,654 -This way? -A long-established shop? 728 00:30:56,288 --> 00:30:58,357 According to TABI... [exclaims] 729 00:30:59,224 --> 00:31:01,360 -Here? He said SAWA, right? -SAWA. 730 00:31:01,426 --> 00:31:02,427 SAWA 731 00:31:02,494 --> 00:31:05,430 -[Ryota] This is it. Let's go in. -[Tatsuya] Awesome. 732 00:31:06,131 --> 00:31:07,866 -Good work today. -Thanks. 733 00:31:13,305 --> 00:31:14,506 [both sigh contentedly] 734 00:31:14,573 --> 00:31:15,640 [chuckles] 735 00:31:17,042 --> 00:31:18,377 [sighs] 736 00:31:18,443 --> 00:31:19,478 It was fun. 737 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 It is so nice 738 00:31:20,946 --> 00:31:23,448 -to finish the day with this. -[Tatsuya] It is. 739 00:31:24,149 --> 00:31:28,019 -That looks good. It's sukiyaki. -[exclaims] 740 00:31:28,787 --> 00:31:30,555 [Ryota] Awesome. 741 00:31:30,622 --> 00:31:31,957 -[Tatsuya] Cool. -[Ryota] Gorgeous. 742 00:31:32,023 --> 00:31:33,058 JOSHU WAGYU SUKIYAKI 743 00:31:33,125 --> 00:31:34,359 [Tatsuya] This is the good stuff. 744 00:31:34,426 --> 00:31:35,861 [Ryota] It's not often we see it... 745 00:31:35,927 --> 00:31:37,963 -[Tatsuya] Like this. -...coming out like this. 746 00:31:38,029 --> 00:31:39,698 The meat looks so good. 747 00:31:40,499 --> 00:31:42,934 It's heavy. 748 00:31:43,568 --> 00:31:44,669 It has weight to it. 749 00:31:45,537 --> 00:31:46,638 This is gonna be good. 750 00:31:47,439 --> 00:31:48,707 [Ryota exclaims] 751 00:31:48,807 --> 00:31:50,175 -Let's eat. -Let's eat. 752 00:31:50,242 --> 00:31:51,343 Straight for it! 753 00:31:51,410 --> 00:31:53,712 -[♪ upbeat music playing] -[Tatsuya] The meat. 754 00:31:54,379 --> 00:31:55,747 -First thing. -[Tatsuya] Yeah. 755 00:31:56,882 --> 00:31:59,584 This looks good. 756 00:32:01,086 --> 00:32:02,154 Time to eat. 757 00:32:05,123 --> 00:32:06,658 [exclaims] 758 00:32:09,494 --> 00:32:10,495 [exclaims] 759 00:32:11,196 --> 00:32:12,864 -It's so good! -[Ryota] No way. 760 00:32:17,436 --> 00:32:19,104 -Yum. -[Tatsuya] It's delicious. 761 00:32:19,604 --> 00:32:21,940 -Joshu... -[Ryota] Joshu beef. 762 00:32:22,007 --> 00:32:25,076 It's my first time having it. The fat... 763 00:32:25,143 --> 00:32:26,745 -[Tatsuya] Exactly. -[Ryota] You know? 764 00:32:27,379 --> 00:32:30,348 -And the meat is so savory. -[Tatsuya] Isn't it great? 765 00:32:30,916 --> 00:32:32,083 This is good stuff. 766 00:32:33,084 --> 00:32:35,554 This is Joshu beef and Joshu Wagyu. 767 00:32:35,620 --> 00:32:37,155 -They're different. -[exclaims] Two kinds? 768 00:32:37,222 --> 00:32:39,191 -Which did we try? -The Joshu Wagyu. 769 00:32:39,257 --> 00:32:40,859 -Wagyu. -[Tatsuya exclaims] 770 00:32:40,926 --> 00:32:42,260 [Tatsuya] What to say? 771 00:32:42,327 --> 00:32:47,332 -[Tatsuya] It's so smooth yet weighty. -[Ryota] Yeah. 772 00:32:47,399 --> 00:32:48,934 [chef] No need to chew. 773 00:32:49,000 --> 00:32:53,939 I think if Gunma knew a bit more about how to raise cattle, 774 00:32:54,706 --> 00:32:56,408 it could compete with Matsusaka. 775 00:32:56,475 --> 00:32:58,710 -Just my personal opinion. -[Tatsuya] I mean... 776 00:32:58,777 --> 00:33:02,013 -I never knew about this. -[Tatsuya] Awesome. Me neither. 777 00:33:02,080 --> 00:33:04,282 This is a nice piece of knowledge. 778 00:33:04,349 --> 00:33:05,350 Yeah. 779 00:33:06,084 --> 00:33:08,854 [Tatsuya] I found out there's so much you don't know until you go. 780 00:33:08,920 --> 00:33:11,323 -[♪ serene music playing] -Or until you talk. 781 00:33:11,923 --> 00:33:16,094 Like what kind of culture a region has, 782 00:33:16,161 --> 00:33:20,899 like the wheat production here and the Daruma dolls. 783 00:33:21,733 --> 00:33:23,635 There's so much I didn't know. 784 00:33:24,236 --> 00:33:27,105 I think that's what makes traveling so great. 785 00:33:27,639 --> 00:33:32,310 I'm sure what I learned will come in handy someday. 786 00:33:32,911 --> 00:33:35,881 I really like communicating with people. 787 00:33:35,947 --> 00:33:38,683 So I want to keep doing it, doing it more. 788 00:33:38,750 --> 00:33:42,787 Idols can seem inaccessible yet admirable 789 00:33:42,854 --> 00:33:44,623 and make you want to root for them. 790 00:33:44,689 --> 00:33:47,325 That's part of the image of an idol. 791 00:33:48,159 --> 00:33:49,995 I think it's an important part. 792 00:33:50,061 --> 00:33:53,031 But I think at least one member 793 00:33:53,865 --> 00:33:58,403 can be someone you feel like you could be friends with. 794 00:33:59,170 --> 00:34:02,507 That's how I personally feel. 795 00:34:02,574 --> 00:34:05,977 If there's just one person who feels friendly like that, 796 00:34:06,044 --> 00:34:09,948 the whole group can be viewed 797 00:34:10,015 --> 00:34:14,319 as a more friendly group. 798 00:34:14,386 --> 00:34:17,522 And I'd be happy if I could be in that role. 799 00:34:18,590 --> 00:34:20,191 I like talking to people. 800 00:34:21,493 --> 00:34:24,729 [TABI] How did you like traveling to Takasaki? 801 00:34:24,796 --> 00:34:26,565 It was fun. 802 00:34:26,631 --> 00:34:29,834 -It was fun. It was my first time. -Yeah. Mine too. 803 00:34:29,901 --> 00:34:31,703 -Including our hobbies... -Yeah. 804 00:34:31,770 --> 00:34:33,838 ...we have a lot in common. 805 00:34:33,905 --> 00:34:35,874 I think that's why this trip 806 00:34:35,941 --> 00:34:37,742 -turned out the way it did. -Yeah. 807 00:34:37,809 --> 00:34:40,946 -It was plain old fun. -Thank you, really. 808 00:34:41,012 --> 00:34:43,148 -No, thank you. -It was a good opportunity. 809 00:34:43,214 --> 00:34:44,449 It was a chance... 810 00:34:46,051 --> 00:34:49,220 -to learn to enjoy traveling more... -Yes, for sure. 811 00:34:49,287 --> 00:34:51,089 ...to fall in love with the region, 812 00:34:51,156 --> 00:34:53,725 and to interact with people. 813 00:34:53,792 --> 00:34:56,061 And through this time with just us two... 814 00:34:56,127 --> 00:35:00,198 -[Tatsuya] Yeah. Yes. -...I think we've deepened our bond too. 815 00:35:00,265 --> 00:35:02,867 This taught me that all over again. 816 00:35:02,934 --> 00:35:05,337 -I'm glad I came. -[Tatsuya] I'm glad. 817 00:35:05,403 --> 00:35:08,640 I believe we shouldn't end it here tonight. 818 00:35:08,707 --> 00:35:09,975 Yeah. 819 00:35:10,041 --> 00:35:12,944 Next is overseas. 820 00:35:13,511 --> 00:35:14,613 Hawaii for me. 821 00:35:15,080 --> 00:35:16,081 [laughs] 822 00:35:16,147 --> 00:35:17,282 Not me. 823 00:35:17,349 --> 00:35:18,450 [laughs] 824 00:35:19,684 --> 00:35:21,753 [TABI] Let's travel the world. 825 00:35:22,253 --> 00:35:24,222 Can you travel the world, TABI? 826 00:35:24,956 --> 00:35:26,057 [TABI] Of course. 827 00:35:26,124 --> 00:35:28,560 No way. You can go worldwide? 828 00:35:29,461 --> 00:35:30,595 [TABI in English] Yes. 829 00:35:30,662 --> 00:35:32,998 [laughs] 830 00:35:33,064 --> 00:35:34,966 -You're doing the ending line? -[laughter] 831 00:35:35,033 --> 00:35:36,434 Thank you. 832 00:35:36,501 --> 00:35:39,437 [♪ upbeat music playing] 833 00:36:58,917 --> 00:37:00,919 Translated by Kim Louise Davis 59809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.