All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E01.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:11,229
No, you're right.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,370
I found something here.
3
00:00:13,370 --> 00:00:16,170
Jack, I have come a very long way.
4
00:00:18,590 --> 00:00:19,950
Just make sure he's okay.
5
00:00:22,570 --> 00:00:26,050
They can help us get to England. From
there, you may find a way across to
6
00:00:26,050 --> 00:00:28,010
America. The island was good when we
left.
7
00:00:28,290 --> 00:00:30,810
That little girl would read stories,
too.
8
00:00:31,030 --> 00:00:32,470
I'm the death of you.
9
00:00:33,490 --> 00:00:34,990
Come on. We keep going.
10
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
That's what we do.
11
00:00:38,510 --> 00:00:39,650
You killed my brother!
12
00:00:40,690 --> 00:00:41,589
It's me.
13
00:00:41,590 --> 00:00:42,590
Stop!
14
00:00:45,630 --> 00:00:50,630
Remember when we first met? What I told
you? Bet on hope.
15
00:00:51,430 --> 00:00:52,670
You won't die here.
16
00:00:53,010 --> 00:00:54,010
Let's go home.
17
00:01:43,370 --> 00:01:45,070
I've been staring at that can since the
tunnel.
18
00:01:47,150 --> 00:01:48,150
Think they're still good?
19
00:01:49,330 --> 00:01:50,330
Probably not.
20
00:01:51,350 --> 00:01:53,330
I don't even remember my last hot dog.
21
00:01:55,010 --> 00:01:57,010
Maybe we should save these for a special
occasion.
22
00:01:57,230 --> 00:01:58,490
Or, you know, to trade.
23
00:01:59,250 --> 00:02:00,570
If we ever find anybody.
24
00:02:01,630 --> 00:02:04,110
Yeah, didn't Scott say they were
supposed to be under control?
25
00:02:05,830 --> 00:02:07,830
Maybe they're all in some safe zone
somewhere.
26
00:02:09,530 --> 00:02:10,669
No walkers, neither.
27
00:02:11,510 --> 00:02:12,510
Weird.
28
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
Oh, it's weird.
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,960
Steering wheel's on the wrong side.
30
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Huh.
31
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Your shoulder okay?
32
00:02:22,760 --> 00:02:25,000
Yeah. My chin going too deep.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,560
Your throne really flipped out, huh?
34
00:02:30,100 --> 00:02:31,380
Yeah, I thought he called his brother.
35
00:02:32,340 --> 00:02:34,320
It's that bat guano messing with your
head.
36
00:02:35,580 --> 00:02:37,380
That's why they call it bat shit crazy.
37
00:02:41,070 --> 00:02:42,710
You know, I was pretty young when all
this started.
38
00:02:47,230 --> 00:02:49,250
Never got to do much, never had much.
39
00:02:50,990 --> 00:02:52,030
It's a lot we lost.
40
00:02:54,270 --> 00:02:58,130
Growing up, it was brother and I against
the world, and then the world changed.
41
00:03:00,970 --> 00:03:02,430
Now all we do is run and fight.
42
00:03:05,230 --> 00:03:06,390
There ain't no way to live.
43
00:03:08,550 --> 00:03:09,610
You ever think about that?
44
00:03:30,990 --> 00:03:33,210
I keep thinking about how far away from
home you are.
45
00:03:35,290 --> 00:03:36,910
You said it was hard being there?
46
00:03:38,350 --> 00:03:39,490
About you, yeah.
47
00:03:41,050 --> 00:03:44,370
But after everything, now I'm really
ready to get back.
48
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
Me too.
49
00:03:51,010 --> 00:03:52,730
Can you speak English here?
50
00:04:00,300 --> 00:04:03,100
curfew, in at night or shot on sight.
51
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
You ready?
52
00:05:32,520 --> 00:05:35,180
mind the squid whatever
53
00:09:18,170 --> 00:09:20,370
Very posh.
54
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
You okay?
55
00:12:18,580 --> 00:12:20,080
You good?
56
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Yeah
57
00:13:45,040 --> 00:13:46,300
Listen, you didn't see Noah.
58
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Nope.
59
00:13:48,260 --> 00:13:49,520
Did you find any food?
60
00:13:50,360 --> 00:13:54,620
I've been in every single apartment
since I didn't find nothing but this.
61
00:13:57,900 --> 00:13:58,900
Misty Harbor.
62
00:14:00,920 --> 00:14:02,460
I'll be staying on your end.
63
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
There's a fire and iron.
64
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
That's something.
65
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
Fuck those scots.
66
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
This sucks.
67
00:14:12,480 --> 00:14:14,160
The walkers aren't going away.
68
00:14:15,250 --> 00:14:19,430
Yeah, well, we ain't starving to death
up here, I'll tell you that.
69
00:14:21,010 --> 00:14:22,010
Good idea.
70
00:14:24,430 --> 00:14:26,230
We can break out at dawn.
71
00:14:27,490 --> 00:14:28,490
You up for that?
72
00:14:31,790 --> 00:14:33,290
At least we go down fighting.
73
00:14:44,430 --> 00:14:45,970
Well, you're saving that for a special
occasion.
74
00:14:50,290 --> 00:14:53,130
Our last meal is a special occasion. I
don't know what it is.
75
00:15:05,830 --> 00:15:07,170
Hi. Hi!
76
00:15:07,650 --> 00:15:08,650
Look!
77
00:15:15,530 --> 00:15:16,530
Where?
78
00:15:17,070 --> 00:15:18,270
Right there. See that?
79
00:15:23,650 --> 00:15:24,910
Yeah, maybe.
80
00:15:31,970 --> 00:15:33,010
Sleep on the dog?
81
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
Yeah.
82
00:15:36,510 --> 00:15:37,510
I'll get the beer.
83
00:16:36,620 --> 00:16:37,820
Oh, hi. Hello.
84
00:16:38,760 --> 00:16:40,460
Come in peace.
85
00:16:41,160 --> 00:16:48,040
Julian. Julian Chamberlain. No relation
to the former
86
00:16:48,040 --> 00:16:54,100
Prime Minister, Neville Chamberlain.
It's an obscure reference.
87
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Hungry?
88
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
Single malt.
89
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
It's good stuff.
90
00:17:14,420 --> 00:17:16,060
Very good.
91
00:17:16,359 --> 00:17:17,359
Yeah.
92
00:17:19,020 --> 00:17:20,240
So where do all the people go?
93
00:17:22,780 --> 00:17:23,780
You're looking at him.
94
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
I'm here.
95
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Pass the salt.
96
00:17:28,280 --> 00:17:29,300
What do you mean you're here?
97
00:17:30,160 --> 00:17:31,880
You're looking at the last Englishman in
England.
98
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
As far as I know.
99
00:17:34,300 --> 00:17:37,600
I haven't seen another person in, oh
God, many years.
100
00:17:38,670 --> 00:17:40,170
Got quite excited when the squid started
wriggling.
101
00:17:41,210 --> 00:17:42,210
The squid?
102
00:17:42,970 --> 00:17:45,790
Oh, it's some, uh, cottony rhyming
thing.
103
00:17:46,350 --> 00:17:51,290
Um, departed souls, souls of the feet,
feet, plates of meat, meat pie, dog's
104
00:17:51,290 --> 00:17:55,370
eye, dog and bone, phone, phone your
mate, china plate, plate and cup, cup of
105
00:17:55,370 --> 00:17:58,770
rosy, rosy lee, tea, teapot lid, quid,
quid squid.
106
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
Obvious, really.
107
00:18:03,030 --> 00:18:04,490
And the squid led you to us?
108
00:18:05,730 --> 00:18:07,590
Like a hunter follows hounds to a fox.
109
00:18:08,430 --> 00:18:10,930
Yeah, via the rooftops, which is why it
took so long.
110
00:18:11,790 --> 00:18:14,310
Honestly, I had to go all the way to
Oxford Street, climb to the top of
111
00:18:14,310 --> 00:18:16,090
Centrepoint, just to serpentine my way
down there.
112
00:18:16,870 --> 00:18:17,870
God, I missed the tube.
113
00:18:18,110 --> 00:18:20,270
You survived all this time by yourself?
114
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
It's very impressive.
115
00:18:25,070 --> 00:18:26,490
Well, so is surviving the Channel.
116
00:18:28,450 --> 00:18:29,810
You know, we almost didn't.
117
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
No, I'll bet, no.
118
00:18:32,430 --> 00:18:34,250
We sealed it off to protect ourselves
from Europe.
119
00:18:34,950 --> 00:18:36,210
Things were manageable for a while.
120
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
Until they weren't.
121
00:18:41,450 --> 00:18:42,750
Squid got out of control.
122
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
He was too.
123
00:18:47,850 --> 00:18:48,850
Yeah.
124
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Went after each other.
125
00:18:51,910 --> 00:18:52,910
Broke off into tribes.
126
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
Looking to blame somebody.
127
00:18:57,450 --> 00:18:58,630
Then people tried to flee.
128
00:18:59,170 --> 00:19:01,650
But... It was all sealed up.
129
00:19:05,030 --> 00:19:06,050
First knowing he'd get in.
130
00:19:08,600 --> 00:19:09,600
And then I went to get her.
131
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Did you ever try?
132
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Years ago.
133
00:19:16,500 --> 00:19:17,540
You had my mates and me.
134
00:19:18,720 --> 00:19:19,760
We were scheming together.
135
00:19:22,800 --> 00:19:25,600
But when the last of them got killed, I
figured, must be the same everywhere.
136
00:19:27,680 --> 00:19:28,760
And I couldn't sail the boat alone.
137
00:19:33,940 --> 00:19:35,020
You got any more of that good stuff?
138
00:19:35,480 --> 00:19:37,700
There we are, sir.
139
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
My lady.
140
00:19:44,200 --> 00:19:46,500
What shall we drink to next?
141
00:19:47,600 --> 00:19:53,480
Oh, how about... America.
142
00:19:54,780 --> 00:19:56,980
To America and Americans.
143
00:19:57,420 --> 00:20:00,660
As the great Tommy Trinder said, over
sexed, over paid and over here.
144
00:20:07,780 --> 00:20:10,440
You know, there's life in America.
145
00:20:11,720 --> 00:20:13,380
It might be a good change for you.
146
00:20:14,880 --> 00:20:15,920
We could all go together.
147
00:20:19,960 --> 00:20:21,020
Or you could stay here.
148
00:20:22,660 --> 00:20:23,660
Plenty of rabbit.
149
00:20:24,140 --> 00:20:25,540
Even got zebra in Regent's Park.
150
00:20:26,020 --> 00:20:28,360
Have you been to Buckingham Palace? You
could sleep in the Queen's bed.
151
00:20:28,960 --> 00:20:30,240
Might even see her wandering about.
152
00:20:30,780 --> 00:20:32,280
Still looks pretty good for an old
squid.
153
00:20:32,760 --> 00:20:34,200
Her Majesty of the Mollusks.
154
00:20:35,260 --> 00:20:36,380
So where do you keep your boat?
155
00:20:43,240 --> 00:20:44,700
Sounds really wonderful here.
156
00:20:48,000 --> 00:20:49,900
Oh, no, no, it is wonderful here.
157
00:20:50,700 --> 00:20:55,260
Yeah. And now I've finally got someone
to share it all with.
158
00:20:56,700 --> 00:20:58,060
We have a world, too.
159
00:20:59,640 --> 00:21:04,900
You know, there's no zebras or palaces,
just people.
160
00:21:06,560 --> 00:21:11,460
Friends that love us and miss us.
161
00:21:13,280 --> 00:21:15,760
They're waiting for us to come back.
That's what makes it home.
162
00:21:18,100 --> 00:21:19,220
Could be your home too.
163
00:21:22,020 --> 00:21:23,880
Don't you want somebody to miss you?
164
00:21:35,380 --> 00:21:36,740
Do you even know how to sail?
165
00:21:38,320 --> 00:21:39,820
How do you think we got here?
166
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Mm -hmm.
167
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
I need to gather a supply.
168
00:21:51,860 --> 00:21:53,260
Great. I'll go with you. No.
169
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
No, no, no, no.
170
00:21:55,460 --> 00:21:59,280
Meet me out front. Out front? Tomorrow,
10 a .m.
171
00:21:59,700 --> 00:22:01,740
sharp. How are we supposed to know when
it's 10?
172
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
How are you on that?
173
00:22:13,720 --> 00:22:15,360
It's got to be 10 o 'clock already,
right?
174
00:22:17,700 --> 00:22:18,700
Probably bailed.
175
00:22:21,570 --> 00:22:23,050
Maybe we were too hard on him.
176
00:22:23,890 --> 00:22:24,890
Yeah, maybe.
177
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
You hear that?
178
00:22:37,690 --> 00:22:43,110
Come on.
179
00:22:45,630 --> 00:22:46,710
That's it. Come on. Let's go.
180
00:22:52,860 --> 00:22:54,200
Bell, that was clever.
181
00:22:54,620 --> 00:22:55,720
That was Benjamin.
182
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Big Ben.
183
00:22:57,700 --> 00:22:59,140
Taught myself to operate over the years.
184
00:22:59,680 --> 00:23:01,160
Should keep the squid busy for a spell.
185
00:23:02,160 --> 00:23:03,220
All right, what's all that?
186
00:23:04,020 --> 00:23:09,240
Food, supplies I stored for the last
trip, which never happened because
187
00:23:09,240 --> 00:23:11,460
everybody died.
188
00:23:14,100 --> 00:23:17,280
Yeah, everything else we needed is
already stored up front in the stern.
189
00:23:18,860 --> 00:23:21,320
Great. The stern, is it the...
190
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Back of the boat.
191
00:23:24,560 --> 00:23:25,880
Yep, opposite the pointy end.
192
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
You aren't sailors, are you?
193
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
It's been a while.
194
00:23:33,580 --> 00:23:34,559
I knew it.
195
00:23:34,560 --> 00:23:35,780
Real fast learners, huh?
196
00:23:36,220 --> 00:23:37,500
Oh, this isn't good, is it?
197
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
The fact is, I'm not much of a sailor.
198
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Always wanted to be.
199
00:23:45,040 --> 00:23:46,500
Couldn't even get through to Royal Naval
College.
200
00:23:47,000 --> 00:23:48,200
Other lads breezed through it.
201
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
But I, uh...
202
00:23:51,050 --> 00:23:52,610
I started as a child, son, but this.
203
00:23:54,770 --> 00:23:56,310
One wrong decision, I get you killed.
204
00:23:56,850 --> 00:23:58,030
People disappear out there.
205
00:23:58,470 --> 00:24:04,910
In that nothingness, they just... How
about we figure I have a mention of her?
206
00:24:05,230 --> 00:24:08,450
Hey, all those assholes you went to
school with, they're all squid.
207
00:24:09,510 --> 00:24:10,510
Right?
208
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
You ain't.
209
00:24:14,690 --> 00:24:15,870
You're the last man standing.
210
00:24:18,350 --> 00:24:19,350
We'll follow your lead.
211
00:24:20,030 --> 00:24:21,030
We'll be all right.
212
00:24:25,830 --> 00:24:26,830
Come on.
213
00:24:43,990 --> 00:24:45,070
So where's this boat at?
214
00:24:45,550 --> 00:24:46,550
Tucked away safe.
215
00:24:46,810 --> 00:24:48,530
Not far from here. It's built on the
Thames.
216
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
It's a river.
217
00:24:55,990 --> 00:24:56,990
Follow me.
218
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
Aye aye.
219
00:26:19,700 --> 00:26:20,740
What's wrong?
220
00:26:23,160 --> 00:26:24,160
Long navigation.
221
00:26:25,420 --> 00:26:27,380
That course was the final straw for me.
222
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
What are you saying?
223
00:26:29,300 --> 00:26:33,560
Finding your bearings in the middle of
the ocean. No landmarks, no electronics,
224
00:26:33,860 --> 00:26:36,700
just tides and time, compass hearing.
225
00:26:37,980 --> 00:26:40,800
Talking about the lives of my crew,
their families waiting.
226
00:26:42,600 --> 00:26:47,560
And all that stands between home and
oblivion is me.
227
00:26:49,940 --> 00:26:51,060
Panicked under the pressure.
228
00:26:52,580 --> 00:26:53,640
So we're lost.
229
00:26:55,440 --> 00:27:00,860
And yet, by every calculation, somehow,
230
00:27:01,180 --> 00:27:03,980
we're exactly where we're supposed to
be.
231
00:27:05,460 --> 00:27:11,040
The wind keeps up. We'll make North
America in 11 to 17 days.
232
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Whoa!
233
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
What's going on?
234
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
I think you made it back home.
235
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
I did.
236
00:28:23,360 --> 00:28:25,380
I kept your promise to Isabel.
237
00:28:32,280 --> 00:28:33,900
You know back at the tunnel?
238
00:28:34,380 --> 00:28:35,380
No.
239
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
It felt so real.
240
00:28:41,820 --> 00:28:45,660
It was like she was coming to tell me it
was okay to...
241
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
Let it go.
242
00:28:50,100 --> 00:28:51,100
All of it.
243
00:28:55,820 --> 00:28:56,880
Something lifted.
244
00:29:00,580 --> 00:29:01,920
I feel this peace.
245
00:29:03,460 --> 00:29:04,460
Lighter.
246
00:29:06,120 --> 00:29:10,880
I'm kind of excited about what comes
next moving forward.
247
00:29:12,580 --> 00:29:13,900
Do I sound nutty?
248
00:29:19,260 --> 00:29:20,260
That'll never change.
249
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
I'm happy for you.
250
00:29:27,780 --> 00:29:28,780
I am.
251
00:29:35,500 --> 00:29:36,680
It'll get better, you know?
252
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
Are you okay on food?
253
00:29:54,240 --> 00:29:55,740
I'm still burning on scotch.
254
00:29:59,520 --> 00:30:04,420
There'll come a time, won't there, when
we're down to the last of its kind.
255
00:30:05,420 --> 00:30:06,600
One bottle of scotch.
256
00:30:07,460 --> 00:30:08,800
All that history, tradition.
257
00:30:10,520 --> 00:30:12,680
Come forever in a final gram.
258
00:30:15,360 --> 00:30:16,720
Ocean makes you think of these things.
259
00:30:17,780 --> 00:30:19,180
Yep. I want you, man.
260
00:30:25,030 --> 00:30:31,210
Wrote my whole life, saving every penny,
thinking I'd set myself up before I
261
00:30:31,210 --> 00:30:32,750
found someone to share my life with.
262
00:30:34,390 --> 00:30:40,050
And just when I felt ready, the squid
came, and there was no one left to find.
263
00:30:45,110 --> 00:30:47,570
It is better to have loved and lost than
never to have loved.
264
00:30:50,150 --> 00:30:51,610
We have the blues, we have Tennyson.
265
00:30:55,310 --> 00:30:56,310
I'll take the blues.
266
00:30:58,310 --> 00:30:59,730
Maybe I'll find someone in America.
267
00:31:02,350 --> 00:31:03,450
Well, that's the thing with sailing.
268
00:31:04,730 --> 00:31:06,930
One never knows what awaits you on the
undershore.
269
00:31:15,950 --> 00:31:16,950
Hold that, would you?
270
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Stone coming.
271
00:31:43,280 --> 00:31:44,460
That's taking the tail.
272
00:32:18,250 --> 00:32:19,250
You okay?
273
00:32:28,670 --> 00:32:29,950
Come on. Get inside.
274
00:32:41,710 --> 00:32:42,890
Get by a boom.
275
00:32:43,830 --> 00:32:45,850
Talk about a Hamilton mistake.
276
00:32:47,020 --> 00:32:48,080
I need your strength.
277
00:32:48,440 --> 00:32:49,440
I'll be fine.
278
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Can I get you anything?
279
00:32:59,480 --> 00:33:00,640
How are we on the team?
280
00:33:01,700 --> 00:33:03,280
A little better on scotch.
281
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
Get on deck, man.
282
00:33:08,360 --> 00:33:09,860
Keep her into the wind like we're
shooting.
283
00:33:15,690 --> 00:33:17,130
Just right up there if we need anything.
284
00:33:18,990 --> 00:33:20,450
Keep calming the bugger on there.
285
00:35:26,730 --> 00:35:27,730
Thanks, sunshine.
286
00:35:29,730 --> 00:35:30,730
You alright?
287
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
Oh, God.
288
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
You okay?
289
00:35:38,430 --> 00:35:39,430
Yeah,
290
00:35:40,810 --> 00:35:42,850
there's three of you. Yeah, you were a
nightmare?
291
00:35:43,770 --> 00:35:44,770
No.
292
00:35:46,890 --> 00:35:49,110
I got clocked in my head with something.
293
00:35:56,010 --> 00:35:57,210
This doesn't mean, is it?
294
00:35:58,030 --> 00:35:59,030
No.
295
00:35:59,170 --> 00:36:00,170
I don't think so.
296
00:36:01,110 --> 00:36:02,110
Where's Julian?
297
00:36:02,710 --> 00:36:04,550
Yeah, I find him, but it's kind of hard
to move.
298
00:36:05,530 --> 00:36:06,530
Stay here.
299
00:36:06,970 --> 00:36:07,970
I'll go look.
300
00:37:00,170 --> 00:37:01,170
Julia?
301
00:38:01,100 --> 00:38:02,180
Julian!
302
00:38:10,860 --> 00:38:11,940
Julian!
303
00:38:56,910 --> 00:38:57,910
You okay?
304
00:40:05,400 --> 00:40:08,040
I'm gonna drink something to warm me up.
305
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
No, I'm okay.
306
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
Just go hungry and go back to the boat
and get some more fun.
307
00:40:16,860 --> 00:40:18,740
What if we were stranded?
308
00:40:19,320 --> 00:40:22,600
Like, cacked away on an island in the
middle of nowhere?
309
00:40:24,020 --> 00:40:26,020
I'm gonna fix a boat and get unstranded.
310
00:40:27,260 --> 00:40:28,400
It's freezing out here.
311
00:40:29,560 --> 00:40:30,560
Oh, God!
312
00:40:37,730 --> 00:40:38,730
Stop.
313
00:40:45,550 --> 00:40:45,970
Take
314
00:40:45,970 --> 00:40:53,830
a
315
00:40:53,830 --> 00:40:54,930
look. No, come on.
316
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
Stop it.
317
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
There's metal in there.
318
00:41:04,090 --> 00:41:05,190
It's going to have to come out.
319
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
What? No.
320
00:41:09,460 --> 00:41:10,460
You're burning up.
321
00:41:10,660 --> 00:41:12,360
Can we please just deal with this
tomorrow?
322
00:41:12,860 --> 00:41:14,280
No. We can't.
323
00:41:14,740 --> 00:41:16,100
Stay right here. I'll be right back.
324
00:41:45,960 --> 00:41:46,880
need some more of that
325
00:41:46,880 --> 00:41:58,960
be
326
00:41:58,960 --> 00:42:03,080
careful I will
327
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Oh, it's infected.
328
00:42:33,920 --> 00:42:35,720
I'm going to have to cut some stuff out.
329
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Stuff?
330
00:42:37,880 --> 00:42:38,880
Yeah.
331
00:42:40,800 --> 00:42:42,000
I'm going to have to sterilize it.
332
00:42:45,720 --> 00:42:47,160
Sorry. Oh, shit.
333
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Oh, God, it hurts.
334
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
All right, you ready?
335
00:42:50,220 --> 00:42:51,220
Wait,
336
00:42:52,620 --> 00:42:53,620
wait, wait, wait, wait, wait.
337
00:42:57,520 --> 00:42:59,540
Please, just make it fast.
338
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
I'm ready.
339
00:43:06,380 --> 00:43:07,540
Oh, God.
340
00:43:11,580 --> 00:43:12,780
All right,
341
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
hold up.
342
00:43:20,780 --> 00:43:21,780
Hang in there.
343
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
Our boat's over.
344
00:43:44,100 --> 00:43:45,100
Good job.
345
00:44:55,690 --> 00:44:56,690
Carol?
346
00:45:29,260 --> 00:45:30,280
I'm burning up.
347
00:45:31,800 --> 00:45:32,880
I'm in the air.
348
00:45:34,020 --> 00:45:35,080
I'm in the air.
349
00:46:35,760 --> 00:46:37,040
We take all our stuff?
350
00:46:37,420 --> 00:46:40,240
Yeah. We trash everything else.
351
00:46:42,220 --> 00:46:43,220
You alright?
352
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
You okay?
353
00:46:45,660 --> 00:46:46,660
Stay right there.
354
00:46:50,960 --> 00:46:52,500
Let's find some food.
355
00:46:54,520 --> 00:46:55,760
Get that wound out.
356
00:46:56,940 --> 00:46:57,940
Give me that.
357
00:47:21,200 --> 00:47:22,280
What's the sound right here?
358
00:47:26,620 --> 00:47:30,120
Close to the enemy.
359
00:47:36,180 --> 00:47:37,880
Is that how you spell Mexico?
360
00:47:38,760 --> 00:47:39,920
Welcome to Spain, amigo.
361
00:47:40,960 --> 00:47:43,040
We really didn't get very far, did we?
362
00:47:43,780 --> 00:47:46,180
I hear a river down there. Come on,
let's go.
363
00:48:21,480 --> 00:48:22,560
I think I need to play.
364
00:48:23,860 --> 00:48:24,860
Yeah.
365
00:48:26,520 --> 00:48:27,520
Come on, let's go.
366
00:48:37,320 --> 00:48:38,320
Watch yourself.
367
00:48:42,780 --> 00:48:44,220
I've been waiting for a while.
368
00:48:45,040 --> 00:48:46,040
Yeah.
369
00:48:53,680 --> 00:48:54,680
Check it out. Hold on.
370
00:49:01,120 --> 00:49:02,120
Yeah, good work.
371
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
Where's your head?
372
00:49:04,780 --> 00:49:05,780
It's fine.
373
00:49:06,300 --> 00:49:07,300
It's robbing.
374
00:49:08,060 --> 00:49:09,660
The shoulder stings, too.
375
00:49:10,920 --> 00:49:11,920
Well, take a look.
376
00:49:25,930 --> 00:49:26,930
All right.
377
00:49:27,130 --> 00:49:28,530
Second time's a charm.
378
00:49:30,170 --> 00:49:31,170
You all right?
379
00:49:37,750 --> 00:49:39,950
I'll find a better place to stay
tomorrow.
380
00:49:43,770 --> 00:49:44,870
I'm so sleepy.
381
00:49:54,000 --> 00:49:55,440
Why won't we stay awake for a while?
382
00:49:57,040 --> 00:49:58,320
Until your head clears up.
383
00:49:59,000 --> 00:50:00,120
Oh, my head is clear.
384
00:50:06,260 --> 00:50:07,260
Hey.
385
00:50:09,140 --> 00:50:10,460
Okay, let's play a game.
386
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
I spy.
387
00:50:12,720 --> 00:50:13,720
I hate I spy.
388
00:50:14,300 --> 00:50:15,300
You know that.
389
00:50:15,580 --> 00:50:17,460
I know, that's what makes it so fun.
390
00:50:26,280 --> 00:50:27,840
You were telling me on the boat what you
saw.
391
00:50:28,480 --> 00:50:29,620
Back at the tunnel.
392
00:50:30,480 --> 00:50:31,480
Mm -hmm.
393
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
Yeah.
394
00:50:33,200 --> 00:50:35,020
You lied. You always lie.
395
00:50:35,500 --> 00:50:37,440
I never lie to you. Ever.
396
00:50:39,480 --> 00:50:43,440
You hide some stuff.
397
00:50:44,920 --> 00:50:46,660
You hide what's up here.
398
00:50:47,800 --> 00:50:49,560
You hide what's in here.
399
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
You got me.
400
00:50:56,720 --> 00:50:57,760
I hide stuff.
401
00:51:00,080 --> 00:51:01,660
Something happened to me there, too.
402
00:51:07,220 --> 00:51:08,480
I was ready to give up.
403
00:51:09,240 --> 00:51:10,480
Thought it was all over.
404
00:51:14,420 --> 00:51:15,500
And she was there.
405
00:51:16,840 --> 00:51:17,840
Isabel?
406
00:51:18,120 --> 00:51:19,120
Yep.
407
00:51:22,060 --> 00:51:23,960
Found a fight in me I didn't know I had.
408
00:51:28,810 --> 00:51:29,850
We won't be both.
409
00:51:33,650 --> 00:51:34,850
Let's keep doing that.
410
00:51:36,310 --> 00:51:37,630
Let's keep never giving up.
411
00:51:41,190 --> 00:51:42,910
They got hot dogs to eat.
412
00:51:43,250 --> 00:51:44,250
Yeah, we do.
413
00:51:49,150 --> 00:51:50,150
All right.
414
00:51:51,590 --> 00:51:55,850
I spy, um... Who?
415
00:51:56,320 --> 00:51:59,180
If I spy with my little eyes, you have
to say it right or it doesn't count.
416
00:51:59,420 --> 00:52:05,040
I spy with my little eyes on something
red.
417
00:54:17,610 --> 00:54:19,010
Carol? Carol?
418
00:54:34,920 --> 00:54:36,120
I was fighting everyone's fight.
419
00:54:36,580 --> 00:54:38,480
It's a mistake I made back in France.
420
00:54:41,280 --> 00:54:42,320
Not a mistake.
421
00:54:43,260 --> 00:54:44,760
Sometimes we have to fight for
ourselves.
422
00:54:46,620 --> 00:54:48,960
Welcome to Solat del Mar.
423
00:54:50,580 --> 00:54:54,340
Once a year they visit a girl who's
chosen and taken.
424
00:54:56,600 --> 00:54:58,500
My duty is to protect my people.
425
00:54:58,720 --> 00:54:59,720
Do you understand?
426
00:55:00,840 --> 00:55:03,740
Mutual bandidos. We have to fight them.
Fight!
427
00:55:06,760 --> 00:55:08,900
Why destroy everything? What's the
point?
428
00:55:10,460 --> 00:55:11,860
To burn it all down.
429
00:55:14,740 --> 00:55:18,080
I think we lost someone too.
430
00:55:20,200 --> 00:55:21,620
Someone you can't get back.
431
00:55:26,020 --> 00:55:27,540
I've lost a lot of people.
432
00:55:33,960 --> 00:55:36,460
Yeah, didn't Scott say this was supposed
to be under control?
433
00:55:36,900 --> 00:55:38,140
No walkers neither.
434
00:55:38,900 --> 00:55:39,900
Weird.
435
00:55:40,320 --> 00:55:41,360
Well, it's weird.
436
00:55:41,800 --> 00:55:43,420
Steering wheel's on the wrong side.
437
00:55:48,660 --> 00:55:54,020
For season three, we were very excited
to see London after the fall through our
438
00:55:54,020 --> 00:55:56,040
lens and through Daryl and Carol's eyes.
439
00:55:56,280 --> 00:55:59,280
We're shooting Spain for London, so we
had all the CGI.
440
00:56:00,240 --> 00:56:04,460
to work with. The blue screen out on the
balcony, and Big Ben put in. That was a
441
00:56:04,460 --> 00:56:05,319
lot of fun.
442
00:56:05,320 --> 00:56:09,660
Here in Spain, we had to build facades
to go on streets, like the whole street
443
00:56:09,660 --> 00:56:10,660
had to be changed.
444
00:56:10,700 --> 00:56:11,700
There are two challenges.
445
00:56:11,960 --> 00:56:15,860
The first challenge is to feel like
we're in London, and the second
446
00:56:15,860 --> 00:56:17,860
to feel London is post -apocalypse.
447
00:56:18,700 --> 00:56:22,100
Everything that goes above three meters
is made in CGI.
448
00:56:22,460 --> 00:56:26,320
And also the sky, and we're going to
break the windows, stuff like this.
449
00:56:26,880 --> 00:56:28,620
And then you had to bring in the
vehicles.
450
00:56:29,230 --> 00:56:32,490
You would see in London, like, a double
-decker bus and so forth. We also did
451
00:56:32,490 --> 00:56:36,970
some shoots in London and in the United
Kingdom. We shot on the Thames. We shot
452
00:56:36,970 --> 00:56:38,730
at the Seven Sisters on the coast.
453
00:56:39,130 --> 00:56:43,030
We did drone work. We did everything
possible we could do to help us meld it
454
00:56:43,030 --> 00:56:44,030
together.
455
00:56:46,490 --> 00:56:50,050
Start to back up, guys. Just move
backwards so you see it.
456
00:56:53,580 --> 00:56:59,920
Our day one of filming was the zombies
have all been dormant and
457
00:56:59,920 --> 00:57:04,740
the vines and the growth has sort of
overgrown them and they're all part of
458
00:57:04,740 --> 00:57:11,000
giant thing. We made full body suits and
we physically connected the zombies. We
459
00:57:11,000 --> 00:57:16,200
have to build it so that the set grew
around them. And that was hard, man. It
460
00:57:16,200 --> 00:57:22,180
was about 95 degrees. We had 16 people
in full suits and prosthetic.
461
00:57:22,590 --> 00:57:26,270
and background math with an entirely new
crew.
462
00:57:32,250 --> 00:57:33,550
Oh, hi. Hello.
463
00:57:35,010 --> 00:57:36,190
Come in peace.
464
00:57:37,390 --> 00:57:38,390
Julian.
465
00:57:38,730 --> 00:57:42,070
Obviously, one of the most exciting
things was that we were able to get
466
00:57:42,070 --> 00:57:43,130
Merchant to play this character.
467
00:57:43,410 --> 00:57:46,990
When we were talking about casting and
they were like, this person, this
468
00:57:47,070 --> 00:57:50,410
and they mentioned him, I was like, oh,
my God, please, please, please, please,
469
00:57:50,410 --> 00:57:53,670
please. The producer said, Steve, do you
want to be in the Walking Dead
470
00:57:53,670 --> 00:57:56,150
Derelicts? And I said, I can only give
you one episode. They went, we'll kill
471
00:57:56,150 --> 00:57:57,510
you off at the end. I went, see you on
Monday.
472
00:57:59,230 --> 00:58:04,530
Hungry? I haven't met the other members
of the Walking Dead legacy cast, but
473
00:58:04,530 --> 00:58:08,490
these two are, they've been very
friendly to me on screen, off screen.
474
00:58:08,490 --> 00:58:09,490
an absolute nightmare.
475
00:58:10,510 --> 00:58:15,290
When I first met him, I said something
really dumb like, oh, thank God you're
476
00:58:15,290 --> 00:58:18,610
here. Because you know how exhausting it
is trying to be the funniest person on
477
00:58:18,610 --> 00:58:19,610
set.
478
00:58:19,820 --> 00:58:23,060
And then I spent the remainder of his
time trying to convince him that I was,
479
00:58:23,080 --> 00:58:24,080
like, really super funny.
480
00:58:24,860 --> 00:58:26,640
And even I got sick of himself, so.
481
00:58:27,120 --> 00:58:31,340
The thing with Stephen Merchant is I
think people expect him to be funny, and
482
00:58:31,340 --> 00:58:32,178
is funny.
483
00:58:32,180 --> 00:58:35,160
But to see him being really serious, he
was really good at it.
484
00:58:35,520 --> 00:58:38,580
You survived all this time by yourself.
It's very impressive.
485
00:58:40,120 --> 00:58:43,280
Well, so we survived in the channel. We
sealed it off to protect ourselves from
486
00:58:43,280 --> 00:58:44,280
Europe.
487
00:58:44,400 --> 00:58:45,420
First, no one could get in.
488
00:58:47,840 --> 00:58:48,840
And then no one could get out.
489
00:58:49,370 --> 00:58:53,770
And then going really dark in sort of a
comedic way, which is really creepy as
490
00:58:53,770 --> 00:58:59,830
well. I found Julian a very sweet,
endearing man. He's never really
491
00:58:59,830 --> 00:59:04,050
anything in life. He has this
opportunity to help these two people,
492
00:59:04,050 --> 00:59:08,790
the way back to the U .S. And he finally
sort of finds that courage and he steps
493
00:59:08,790 --> 00:59:12,550
up. And to be able to play that, you
know, and to play the emotion of that
494
00:59:12,550 --> 00:59:16,930
the pathos, the heart, has been a really
satisfying and challenging experience.
495
00:59:17,390 --> 00:59:18,390
Keep it steady!
496
00:59:21,550 --> 00:59:26,390
The boat scenes were difficult because
we weren't actually in the open seas. We
497
00:59:26,390 --> 00:59:30,490
were in what was basically a swimming
pool with some people rocking a boat
498
00:59:30,490 --> 00:59:32,550
they threw buckets of water in our
faces.
499
00:59:35,390 --> 00:59:39,550
It's wild how they make the waves and so
forth because there's giant bulldozers
500
00:59:39,550 --> 00:59:44,650
that have flat sort of arms and they
just push the water and the water just
501
00:59:44,650 --> 00:59:49,550
starts rocking and instantly you receive
it. They had wind machines going and
502
00:59:49,550 --> 00:59:50,650
then the big splash.
503
00:59:54,990 --> 00:59:58,630
I remember looking over at Melissa, and
she was just like, booze! And it kind of
504
00:59:58,630 --> 01:00:01,390
looked like, you know, when you have to
give your cat a bath.
505
01:00:01,610 --> 01:00:03,410
She kind of looked like that a little
bit.
506
01:00:03,730 --> 01:00:05,510
And it was very, very cold.
507
01:00:05,770 --> 01:00:10,710
And we kept doing it over and over. It
was my first time at Fake Sea, and I
508
01:00:10,710 --> 01:00:11,710
thoroughly enjoyed it, actually.
509
01:00:12,730 --> 01:00:13,730
Julian!
510
01:00:18,990 --> 01:00:23,210
Probably my favorite scene to shoot was
turning into a walker, right? I mean,
511
01:00:23,210 --> 01:00:26,550
that's every boy's dream, to be a member
of the living dead.
512
01:00:26,770 --> 01:00:32,530
And I like to think that I might be the
tallest they've ever had. I'm six foot
513
01:00:32,530 --> 01:00:37,390
seven inches tall, so I'm hoping I might
set some kind of zombie height world
514
01:00:37,390 --> 01:00:38,390
record.
515
01:00:45,170 --> 01:00:47,330
It really felt like...
516
01:00:47,550 --> 01:00:52,150
This character, Julian, got this lovely
story that was sort of self -contained
517
01:00:52,150 --> 01:00:54,630
in one episode, you know, and he really
got a journey.
518
01:00:57,230 --> 01:01:00,970
And to be able to come in and sort of be
part of it has been a real privilege,
519
01:01:01,050 --> 01:01:02,170
and I'm very honored to have been asked.
520
01:01:04,690 --> 01:01:08,870
What if we were stranded, like castaways
on an island?
521
01:01:09,150 --> 01:01:10,910
I'm going to fix a boat, you know, I'm
stranded.
522
01:01:12,320 --> 01:01:17,040
Costa da Morte is the name of the first
episode of the season. And Coast of
523
01:01:17,040 --> 01:01:22,160
Death lent itself to the story because
Daryl and Carol are trying to get home
524
01:01:22,160 --> 01:01:26,760
and they're landing someplace else in
Galicia, which is called the Coast of
525
01:01:26,760 --> 01:01:30,460
Death because it's a dangerous place.
It's a dangerous place to land a boat.
526
01:01:30,460 --> 01:01:33,140
in our story, it's a dangerous place for
other reasons, too.
35257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.