All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:11,229 No, you're right. 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,370 I found something here. 3 00:00:13,370 --> 00:00:16,170 Jack, I have come a very long way. 4 00:00:18,590 --> 00:00:19,950 Just make sure he's okay. 5 00:00:22,570 --> 00:00:26,050 They can help us get to England. From there, you may find a way across to 6 00:00:26,050 --> 00:00:28,010 America. The island was good when we left. 7 00:00:28,290 --> 00:00:30,810 That little girl would read stories, too. 8 00:00:31,030 --> 00:00:32,470 I'm the death of you. 9 00:00:33,490 --> 00:00:34,990 Come on. We keep going. 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 That's what we do. 11 00:00:38,510 --> 00:00:39,650 You killed my brother! 12 00:00:40,690 --> 00:00:41,589 It's me. 13 00:00:41,590 --> 00:00:42,590 Stop! 14 00:00:45,630 --> 00:00:50,630 Remember when we first met? What I told you? Bet on hope. 15 00:00:51,430 --> 00:00:52,670 You won't die here. 16 00:00:53,010 --> 00:00:54,010 Let's go home. 17 00:01:43,370 --> 00:01:45,070 I've been staring at that can since the tunnel. 18 00:01:47,150 --> 00:01:48,150 Think they're still good? 19 00:01:49,330 --> 00:01:50,330 Probably not. 20 00:01:51,350 --> 00:01:53,330 I don't even remember my last hot dog. 21 00:01:55,010 --> 00:01:57,010 Maybe we should save these for a special occasion. 22 00:01:57,230 --> 00:01:58,490 Or, you know, to trade. 23 00:01:59,250 --> 00:02:00,570 If we ever find anybody. 24 00:02:01,630 --> 00:02:04,110 Yeah, didn't Scott say they were supposed to be under control? 25 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 26 00:02:09,530 --> 00:02:10,669 No walkers, neither. 27 00:02:11,510 --> 00:02:12,510 Weird. 28 00:02:12,800 --> 00:02:13,880 Oh, it's weird. 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,960 Steering wheel's on the wrong side. 30 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Huh. 31 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Your shoulder okay? 32 00:02:22,760 --> 00:02:25,000 Yeah. My chin going too deep. 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,560 Your throne really flipped out, huh? 34 00:02:30,100 --> 00:02:31,380 Yeah, I thought he called his brother. 35 00:02:32,340 --> 00:02:34,320 It's that bat guano messing with your head. 36 00:02:35,580 --> 00:02:37,380 That's why they call it bat shit crazy. 37 00:02:41,070 --> 00:02:42,710 You know, I was pretty young when all this started. 38 00:02:47,230 --> 00:02:49,250 Never got to do much, never had much. 39 00:02:50,990 --> 00:02:52,030 It's a lot we lost. 40 00:02:54,270 --> 00:02:58,130 Growing up, it was brother and I against the world, and then the world changed. 41 00:03:00,970 --> 00:03:02,430 Now all we do is run and fight. 42 00:03:05,230 --> 00:03:06,390 There ain't no way to live. 43 00:03:08,550 --> 00:03:09,610 You ever think about that? 44 00:03:30,990 --> 00:03:33,210 I keep thinking about how far away from home you are. 45 00:03:35,290 --> 00:03:36,910 You said it was hard being there? 46 00:03:38,350 --> 00:03:39,490 About you, yeah. 47 00:03:41,050 --> 00:03:44,370 But after everything, now I'm really ready to get back. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Me too. 49 00:03:51,010 --> 00:03:52,730 Can you speak English here? 50 00:04:00,300 --> 00:04:03,100 curfew, in at night or shot on sight. 51 00:04:09,580 --> 00:04:10,580 You ready? 52 00:05:32,520 --> 00:05:35,180 mind the squid whatever 53 00:09:18,170 --> 00:09:20,370 Very posh. 54 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 You okay? 55 00:12:18,580 --> 00:12:20,080 You good? 56 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Yeah 57 00:13:45,040 --> 00:13:46,300 Listen, you didn't see Noah. 58 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Nope. 59 00:13:48,260 --> 00:13:49,520 Did you find any food? 60 00:13:50,360 --> 00:13:54,620 I've been in every single apartment since I didn't find nothing but this. 61 00:13:57,900 --> 00:13:58,900 Misty Harbor. 62 00:14:00,920 --> 00:14:02,460 I'll be staying on your end. 63 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 There's a fire and iron. 64 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 That's something. 65 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 Fuck those scots. 66 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 This sucks. 67 00:14:12,480 --> 00:14:14,160 The walkers aren't going away. 68 00:14:15,250 --> 00:14:19,430 Yeah, well, we ain't starving to death up here, I'll tell you that. 69 00:14:21,010 --> 00:14:22,010 Good idea. 70 00:14:24,430 --> 00:14:26,230 We can break out at dawn. 71 00:14:27,490 --> 00:14:28,490 You up for that? 72 00:14:31,790 --> 00:14:33,290 At least we go down fighting. 73 00:14:44,430 --> 00:14:45,970 Well, you're saving that for a special occasion. 74 00:14:50,290 --> 00:14:53,130 Our last meal is a special occasion. I don't know what it is. 75 00:15:05,830 --> 00:15:07,170 Hi. Hi! 76 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Look! 77 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 Where? 78 00:15:17,070 --> 00:15:18,270 Right there. See that? 79 00:15:23,650 --> 00:15:24,910 Yeah, maybe. 80 00:15:31,970 --> 00:15:33,010 Sleep on the dog? 81 00:15:34,050 --> 00:15:35,050 Yeah. 82 00:15:36,510 --> 00:15:37,510 I'll get the beer. 83 00:16:36,620 --> 00:16:37,820 Oh, hi. Hello. 84 00:16:38,760 --> 00:16:40,460 Come in peace. 85 00:16:41,160 --> 00:16:48,040 Julian. Julian Chamberlain. No relation to the former 86 00:16:48,040 --> 00:16:54,100 Prime Minister, Neville Chamberlain. It's an obscure reference. 87 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Hungry? 88 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 Single malt. 89 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 It's good stuff. 90 00:17:14,420 --> 00:17:16,060 Very good. 91 00:17:16,359 --> 00:17:17,359 Yeah. 92 00:17:19,020 --> 00:17:20,240 So where do all the people go? 93 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 You're looking at him. 94 00:17:24,599 --> 00:17:25,599 I'm here. 95 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 Pass the salt. 96 00:17:28,280 --> 00:17:29,300 What do you mean you're here? 97 00:17:30,160 --> 00:17:31,880 You're looking at the last Englishman in England. 98 00:17:32,420 --> 00:17:33,420 As far as I know. 99 00:17:34,300 --> 00:17:37,600 I haven't seen another person in, oh God, many years. 100 00:17:38,670 --> 00:17:40,170 Got quite excited when the squid started wriggling. 101 00:17:41,210 --> 00:17:42,210 The squid? 102 00:17:42,970 --> 00:17:45,790 Oh, it's some, uh, cottony rhyming thing. 103 00:17:46,350 --> 00:17:51,290 Um, departed souls, souls of the feet, feet, plates of meat, meat pie, dog's 104 00:17:51,290 --> 00:17:55,370 eye, dog and bone, phone, phone your mate, china plate, plate and cup, cup of 105 00:17:55,370 --> 00:17:58,770 rosy, rosy lee, tea, teapot lid, quid, quid squid. 106 00:17:59,810 --> 00:18:00,810 Obvious, really. 107 00:18:03,030 --> 00:18:04,490 And the squid led you to us? 108 00:18:05,730 --> 00:18:07,590 Like a hunter follows hounds to a fox. 109 00:18:08,430 --> 00:18:10,930 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 110 00:18:11,790 --> 00:18:14,310 Honestly, I had to go all the way to Oxford Street, climb to the top of 111 00:18:14,310 --> 00:18:16,090 Centrepoint, just to serpentine my way down there. 112 00:18:16,870 --> 00:18:17,870 God, I missed the tube. 113 00:18:18,110 --> 00:18:20,270 You survived all this time by yourself? 114 00:18:22,630 --> 00:18:23,630 It's very impressive. 115 00:18:25,070 --> 00:18:26,490 Well, so is surviving the Channel. 116 00:18:28,450 --> 00:18:29,810 You know, we almost didn't. 117 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 No, I'll bet, no. 118 00:18:32,430 --> 00:18:34,250 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 119 00:18:34,950 --> 00:18:36,210 Things were manageable for a while. 120 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 Until they weren't. 121 00:18:41,450 --> 00:18:42,750 Squid got out of control. 122 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 He was too. 123 00:18:47,850 --> 00:18:48,850 Yeah. 124 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Went after each other. 125 00:18:51,910 --> 00:18:52,910 Broke off into tribes. 126 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 Looking to blame somebody. 127 00:18:57,450 --> 00:18:58,630 Then people tried to flee. 128 00:18:59,170 --> 00:19:01,650 But... It was all sealed up. 129 00:19:05,030 --> 00:19:06,050 First knowing he'd get in. 130 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 And then I went to get her. 131 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Did you ever try? 132 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Years ago. 133 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 You had my mates and me. 134 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 We were scheming together. 135 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 But when the last of them got killed, I figured, must be the same everywhere. 136 00:19:27,680 --> 00:19:28,760 And I couldn't sail the boat alone. 137 00:19:33,940 --> 00:19:35,020 You got any more of that good stuff? 138 00:19:35,480 --> 00:19:37,700 There we are, sir. 139 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 My lady. 140 00:19:44,200 --> 00:19:46,500 What shall we drink to next? 141 00:19:47,600 --> 00:19:53,480 Oh, how about... America. 142 00:19:54,780 --> 00:19:56,980 To America and Americans. 143 00:19:57,420 --> 00:20:00,660 As the great Tommy Trinder said, over sexed, over paid and over here. 144 00:20:07,780 --> 00:20:10,440 You know, there's life in America. 145 00:20:11,720 --> 00:20:13,380 It might be a good change for you. 146 00:20:14,880 --> 00:20:15,920 We could all go together. 147 00:20:19,960 --> 00:20:21,020 Or you could stay here. 148 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 Plenty of rabbit. 149 00:20:24,140 --> 00:20:25,540 Even got zebra in Regent's Park. 150 00:20:26,020 --> 00:20:28,360 Have you been to Buckingham Palace? You could sleep in the Queen's bed. 151 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 Might even see her wandering about. 152 00:20:30,780 --> 00:20:32,280 Still looks pretty good for an old squid. 153 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 Her Majesty of the Mollusks. 154 00:20:35,260 --> 00:20:36,380 So where do you keep your boat? 155 00:20:43,240 --> 00:20:44,700 Sounds really wonderful here. 156 00:20:48,000 --> 00:20:49,900 Oh, no, no, it is wonderful here. 157 00:20:50,700 --> 00:20:55,260 Yeah. And now I've finally got someone to share it all with. 158 00:20:56,700 --> 00:20:58,060 We have a world, too. 159 00:20:59,640 --> 00:21:04,900 You know, there's no zebras or palaces, just people. 160 00:21:06,560 --> 00:21:11,460 Friends that love us and miss us. 161 00:21:13,280 --> 00:21:15,760 They're waiting for us to come back. That's what makes it home. 162 00:21:18,100 --> 00:21:19,220 Could be your home too. 163 00:21:22,020 --> 00:21:23,880 Don't you want somebody to miss you? 164 00:21:35,380 --> 00:21:36,740 Do you even know how to sail? 165 00:21:38,320 --> 00:21:39,820 How do you think we got here? 166 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 Mm -hmm. 167 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 I need to gather a supply. 168 00:21:51,860 --> 00:21:53,260 Great. I'll go with you. No. 169 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 No, no, no, no. 170 00:21:55,460 --> 00:21:59,280 Meet me out front. Out front? Tomorrow, 10 a .m. 171 00:21:59,700 --> 00:22:01,740 sharp. How are we supposed to know when it's 10? 172 00:22:03,740 --> 00:22:04,740 How are you on that? 173 00:22:13,720 --> 00:22:15,360 It's got to be 10 o 'clock already, right? 174 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 Probably bailed. 175 00:22:21,570 --> 00:22:23,050 Maybe we were too hard on him. 176 00:22:23,890 --> 00:22:24,890 Yeah, maybe. 177 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 You hear that? 178 00:22:37,690 --> 00:22:43,110 Come on. 179 00:22:45,630 --> 00:22:46,710 That's it. Come on. Let's go. 180 00:22:52,860 --> 00:22:54,200 Bell, that was clever. 181 00:22:54,620 --> 00:22:55,720 That was Benjamin. 182 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 Big Ben. 183 00:22:57,700 --> 00:22:59,140 Taught myself to operate over the years. 184 00:22:59,680 --> 00:23:01,160 Should keep the squid busy for a spell. 185 00:23:02,160 --> 00:23:03,220 All right, what's all that? 186 00:23:04,020 --> 00:23:09,240 Food, supplies I stored for the last trip, which never happened because 187 00:23:09,240 --> 00:23:11,460 everybody died. 188 00:23:14,100 --> 00:23:17,280 Yeah, everything else we needed is already stored up front in the stern. 189 00:23:18,860 --> 00:23:21,320 Great. The stern, is it the... 190 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 Back of the boat. 191 00:23:24,560 --> 00:23:25,880 Yep, opposite the pointy end. 192 00:23:29,860 --> 00:23:30,860 You aren't sailors, are you? 193 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 It's been a while. 194 00:23:33,580 --> 00:23:34,559 I knew it. 195 00:23:34,560 --> 00:23:35,780 Real fast learners, huh? 196 00:23:36,220 --> 00:23:37,500 Oh, this isn't good, is it? 197 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 The fact is, I'm not much of a sailor. 198 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Always wanted to be. 199 00:23:45,040 --> 00:23:46,500 Couldn't even get through to Royal Naval College. 200 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 Other lads breezed through it. 201 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 But I, uh... 202 00:23:51,050 --> 00:23:52,610 I started as a child, son, but this. 203 00:23:54,770 --> 00:23:56,310 One wrong decision, I get you killed. 204 00:23:56,850 --> 00:23:58,030 People disappear out there. 205 00:23:58,470 --> 00:24:04,910 In that nothingness, they just... How about we figure I have a mention of her? 206 00:24:05,230 --> 00:24:08,450 Hey, all those assholes you went to school with, they're all squid. 207 00:24:09,510 --> 00:24:10,510 Right? 208 00:24:11,330 --> 00:24:12,330 You ain't. 209 00:24:14,690 --> 00:24:15,870 You're the last man standing. 210 00:24:18,350 --> 00:24:19,350 We'll follow your lead. 211 00:24:20,030 --> 00:24:21,030 We'll be all right. 212 00:24:25,830 --> 00:24:26,830 Come on. 213 00:24:43,990 --> 00:24:45,070 So where's this boat at? 214 00:24:45,550 --> 00:24:46,550 Tucked away safe. 215 00:24:46,810 --> 00:24:48,530 Not far from here. It's built on the Thames. 216 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 It's a river. 217 00:24:55,990 --> 00:24:56,990 Follow me. 218 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 Aye aye. 219 00:26:19,700 --> 00:26:20,740 What's wrong? 220 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 Long navigation. 221 00:26:25,420 --> 00:26:27,380 That course was the final straw for me. 222 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 What are you saying? 223 00:26:29,300 --> 00:26:33,560 Finding your bearings in the middle of the ocean. No landmarks, no electronics, 224 00:26:33,860 --> 00:26:36,700 just tides and time, compass hearing. 225 00:26:37,980 --> 00:26:40,800 Talking about the lives of my crew, their families waiting. 226 00:26:42,600 --> 00:26:47,560 And all that stands between home and oblivion is me. 227 00:26:49,940 --> 00:26:51,060 Panicked under the pressure. 228 00:26:52,580 --> 00:26:53,640 So we're lost. 229 00:26:55,440 --> 00:27:00,860 And yet, by every calculation, somehow, 230 00:27:01,180 --> 00:27:03,980 we're exactly where we're supposed to be. 231 00:27:05,460 --> 00:27:11,040 The wind keeps up. We'll make North America in 11 to 17 days. 232 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Whoa! 233 00:27:15,110 --> 00:27:16,110 What's going on? 234 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 I think you made it back home. 235 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 I did. 236 00:28:23,360 --> 00:28:25,380 I kept your promise to Isabel. 237 00:28:32,280 --> 00:28:33,900 You know back at the tunnel? 238 00:28:34,380 --> 00:28:35,380 No. 239 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 It felt so real. 240 00:28:41,820 --> 00:28:45,660 It was like she was coming to tell me it was okay to... 241 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 Let it go. 242 00:28:50,100 --> 00:28:51,100 All of it. 243 00:28:55,820 --> 00:28:56,880 Something lifted. 244 00:29:00,580 --> 00:29:01,920 I feel this peace. 245 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 Lighter. 246 00:29:06,120 --> 00:29:10,880 I'm kind of excited about what comes next moving forward. 247 00:29:12,580 --> 00:29:13,900 Do I sound nutty? 248 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 That'll never change. 249 00:29:25,260 --> 00:29:26,260 I'm happy for you. 250 00:29:27,780 --> 00:29:28,780 I am. 251 00:29:35,500 --> 00:29:36,680 It'll get better, you know? 252 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 Are you okay on food? 253 00:29:54,240 --> 00:29:55,740 I'm still burning on scotch. 254 00:29:59,520 --> 00:30:04,420 There'll come a time, won't there, when we're down to the last of its kind. 255 00:30:05,420 --> 00:30:06,600 One bottle of scotch. 256 00:30:07,460 --> 00:30:08,800 All that history, tradition. 257 00:30:10,520 --> 00:30:12,680 Come forever in a final gram. 258 00:30:15,360 --> 00:30:16,720 Ocean makes you think of these things. 259 00:30:17,780 --> 00:30:19,180 Yep. I want you, man. 260 00:30:25,030 --> 00:30:31,210 Wrote my whole life, saving every penny, thinking I'd set myself up before I 261 00:30:31,210 --> 00:30:32,750 found someone to share my life with. 262 00:30:34,390 --> 00:30:40,050 And just when I felt ready, the squid came, and there was no one left to find. 263 00:30:45,110 --> 00:30:47,570 It is better to have loved and lost than never to have loved. 264 00:30:50,150 --> 00:30:51,610 We have the blues, we have Tennyson. 265 00:30:55,310 --> 00:30:56,310 I'll take the blues. 266 00:30:58,310 --> 00:30:59,730 Maybe I'll find someone in America. 267 00:31:02,350 --> 00:31:03,450 Well, that's the thing with sailing. 268 00:31:04,730 --> 00:31:06,930 One never knows what awaits you on the undershore. 269 00:31:15,950 --> 00:31:16,950 Hold that, would you? 270 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Stone coming. 271 00:31:43,280 --> 00:31:44,460 That's taking the tail. 272 00:32:18,250 --> 00:32:19,250 You okay? 273 00:32:28,670 --> 00:32:29,950 Come on. Get inside. 274 00:32:41,710 --> 00:32:42,890 Get by a boom. 275 00:32:43,830 --> 00:32:45,850 Talk about a Hamilton mistake. 276 00:32:47,020 --> 00:32:48,080 I need your strength. 277 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 I'll be fine. 278 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Can I get you anything? 279 00:32:59,480 --> 00:33:00,640 How are we on the team? 280 00:33:01,700 --> 00:33:03,280 A little better on scotch. 281 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Get on deck, man. 282 00:33:08,360 --> 00:33:09,860 Keep her into the wind like we're shooting. 283 00:33:15,690 --> 00:33:17,130 Just right up there if we need anything. 284 00:33:18,990 --> 00:33:20,450 Keep calming the bugger on there. 285 00:35:26,730 --> 00:35:27,730 Thanks, sunshine. 286 00:35:29,730 --> 00:35:30,730 You alright? 287 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 Oh, God. 288 00:35:37,210 --> 00:35:38,210 You okay? 289 00:35:38,430 --> 00:35:39,430 Yeah, 290 00:35:40,810 --> 00:35:42,850 there's three of you. Yeah, you were a nightmare? 291 00:35:43,770 --> 00:35:44,770 No. 292 00:35:46,890 --> 00:35:49,110 I got clocked in my head with something. 293 00:35:56,010 --> 00:35:57,210 This doesn't mean, is it? 294 00:35:58,030 --> 00:35:59,030 No. 295 00:35:59,170 --> 00:36:00,170 I don't think so. 296 00:36:01,110 --> 00:36:02,110 Where's Julian? 297 00:36:02,710 --> 00:36:04,550 Yeah, I find him, but it's kind of hard to move. 298 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 Stay here. 299 00:36:06,970 --> 00:36:07,970 I'll go look. 300 00:37:00,170 --> 00:37:01,170 Julia? 301 00:38:01,100 --> 00:38:02,180 Julian! 302 00:38:10,860 --> 00:38:11,940 Julian! 303 00:38:56,910 --> 00:38:57,910 You okay? 304 00:40:05,400 --> 00:40:08,040 I'm gonna drink something to warm me up. 305 00:40:08,660 --> 00:40:09,660 No, I'm okay. 306 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 Just go hungry and go back to the boat and get some more fun. 307 00:40:16,860 --> 00:40:18,740 What if we were stranded? 308 00:40:19,320 --> 00:40:22,600 Like, cacked away on an island in the middle of nowhere? 309 00:40:24,020 --> 00:40:26,020 I'm gonna fix a boat and get unstranded. 310 00:40:27,260 --> 00:40:28,400 It's freezing out here. 311 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Oh, God! 312 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 Stop. 313 00:40:45,550 --> 00:40:45,970 Take 314 00:40:45,970 --> 00:40:53,830 a 315 00:40:53,830 --> 00:40:54,930 look. No, come on. 316 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Stop it. 317 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 There's metal in there. 318 00:41:04,090 --> 00:41:05,190 It's going to have to come out. 319 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 What? No. 320 00:41:09,460 --> 00:41:10,460 You're burning up. 321 00:41:10,660 --> 00:41:12,360 Can we please just deal with this tomorrow? 322 00:41:12,860 --> 00:41:14,280 No. We can't. 323 00:41:14,740 --> 00:41:16,100 Stay right here. I'll be right back. 324 00:41:45,960 --> 00:41:46,880 need some more of that 325 00:41:46,880 --> 00:41:58,960 be 326 00:41:58,960 --> 00:42:03,080 careful I will 327 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Oh, it's infected. 328 00:42:33,920 --> 00:42:35,720 I'm going to have to cut some stuff out. 329 00:42:36,640 --> 00:42:37,640 Stuff? 330 00:42:37,880 --> 00:42:38,880 Yeah. 331 00:42:40,800 --> 00:42:42,000 I'm going to have to sterilize it. 332 00:42:45,720 --> 00:42:47,160 Sorry. Oh, shit. 333 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 Oh, God, it hurts. 334 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 All right, you ready? 335 00:42:50,220 --> 00:42:51,220 Wait, 336 00:42:52,620 --> 00:42:53,620 wait, wait, wait, wait, wait. 337 00:42:57,520 --> 00:42:59,540 Please, just make it fast. 338 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 I'm ready. 339 00:43:06,380 --> 00:43:07,540 Oh, God. 340 00:43:11,580 --> 00:43:12,780 All right, 341 00:43:18,660 --> 00:43:19,660 hold up. 342 00:43:20,780 --> 00:43:21,780 Hang in there. 343 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 Our boat's over. 344 00:43:44,100 --> 00:43:45,100 Good job. 345 00:44:55,690 --> 00:44:56,690 Carol? 346 00:45:29,260 --> 00:45:30,280 I'm burning up. 347 00:45:31,800 --> 00:45:32,880 I'm in the air. 348 00:45:34,020 --> 00:45:35,080 I'm in the air. 349 00:46:35,760 --> 00:46:37,040 We take all our stuff? 350 00:46:37,420 --> 00:46:40,240 Yeah. We trash everything else. 351 00:46:42,220 --> 00:46:43,220 You alright? 352 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 You okay? 353 00:46:45,660 --> 00:46:46,660 Stay right there. 354 00:46:50,960 --> 00:46:52,500 Let's find some food. 355 00:46:54,520 --> 00:46:55,760 Get that wound out. 356 00:46:56,940 --> 00:46:57,940 Give me that. 357 00:47:21,200 --> 00:47:22,280 What's the sound right here? 358 00:47:26,620 --> 00:47:30,120 Close to the enemy. 359 00:47:36,180 --> 00:47:37,880 Is that how you spell Mexico? 360 00:47:38,760 --> 00:47:39,920 Welcome to Spain, amigo. 361 00:47:40,960 --> 00:47:43,040 We really didn't get very far, did we? 362 00:47:43,780 --> 00:47:46,180 I hear a river down there. Come on, let's go. 363 00:48:21,480 --> 00:48:22,560 I think I need to play. 364 00:48:23,860 --> 00:48:24,860 Yeah. 365 00:48:26,520 --> 00:48:27,520 Come on, let's go. 366 00:48:37,320 --> 00:48:38,320 Watch yourself. 367 00:48:42,780 --> 00:48:44,220 I've been waiting for a while. 368 00:48:45,040 --> 00:48:46,040 Yeah. 369 00:48:53,680 --> 00:48:54,680 Check it out. Hold on. 370 00:49:01,120 --> 00:49:02,120 Yeah, good work. 371 00:49:03,240 --> 00:49:04,240 Where's your head? 372 00:49:04,780 --> 00:49:05,780 It's fine. 373 00:49:06,300 --> 00:49:07,300 It's robbing. 374 00:49:08,060 --> 00:49:09,660 The shoulder stings, too. 375 00:49:10,920 --> 00:49:11,920 Well, take a look. 376 00:49:25,930 --> 00:49:26,930 All right. 377 00:49:27,130 --> 00:49:28,530 Second time's a charm. 378 00:49:30,170 --> 00:49:31,170 You all right? 379 00:49:37,750 --> 00:49:39,950 I'll find a better place to stay tomorrow. 380 00:49:43,770 --> 00:49:44,870 I'm so sleepy. 381 00:49:54,000 --> 00:49:55,440 Why won't we stay awake for a while? 382 00:49:57,040 --> 00:49:58,320 Until your head clears up. 383 00:49:59,000 --> 00:50:00,120 Oh, my head is clear. 384 00:50:06,260 --> 00:50:07,260 Hey. 385 00:50:09,140 --> 00:50:10,460 Okay, let's play a game. 386 00:50:10,900 --> 00:50:11,900 I spy. 387 00:50:12,720 --> 00:50:13,720 I hate I spy. 388 00:50:14,300 --> 00:50:15,300 You know that. 389 00:50:15,580 --> 00:50:17,460 I know, that's what makes it so fun. 390 00:50:26,280 --> 00:50:27,840 You were telling me on the boat what you saw. 391 00:50:28,480 --> 00:50:29,620 Back at the tunnel. 392 00:50:30,480 --> 00:50:31,480 Mm -hmm. 393 00:50:31,740 --> 00:50:32,740 Yeah. 394 00:50:33,200 --> 00:50:35,020 You lied. You always lie. 395 00:50:35,500 --> 00:50:37,440 I never lie to you. Ever. 396 00:50:39,480 --> 00:50:43,440 You hide some stuff. 397 00:50:44,920 --> 00:50:46,660 You hide what's up here. 398 00:50:47,800 --> 00:50:49,560 You hide what's in here. 399 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 You got me. 400 00:50:56,720 --> 00:50:57,760 I hide stuff. 401 00:51:00,080 --> 00:51:01,660 Something happened to me there, too. 402 00:51:07,220 --> 00:51:08,480 I was ready to give up. 403 00:51:09,240 --> 00:51:10,480 Thought it was all over. 404 00:51:14,420 --> 00:51:15,500 And she was there. 405 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 Isabel? 406 00:51:18,120 --> 00:51:19,120 Yep. 407 00:51:22,060 --> 00:51:23,960 Found a fight in me I didn't know I had. 408 00:51:28,810 --> 00:51:29,850 We won't be both. 409 00:51:33,650 --> 00:51:34,850 Let's keep doing that. 410 00:51:36,310 --> 00:51:37,630 Let's keep never giving up. 411 00:51:41,190 --> 00:51:42,910 They got hot dogs to eat. 412 00:51:43,250 --> 00:51:44,250 Yeah, we do. 413 00:51:49,150 --> 00:51:50,150 All right. 414 00:51:51,590 --> 00:51:55,850 I spy, um... Who? 415 00:51:56,320 --> 00:51:59,180 If I spy with my little eyes, you have to say it right or it doesn't count. 416 00:51:59,420 --> 00:52:05,040 I spy with my little eyes on something red. 417 00:54:17,610 --> 00:54:19,010 Carol? Carol? 418 00:54:34,920 --> 00:54:36,120 I was fighting everyone's fight. 419 00:54:36,580 --> 00:54:38,480 It's a mistake I made back in France. 420 00:54:41,280 --> 00:54:42,320 Not a mistake. 421 00:54:43,260 --> 00:54:44,760 Sometimes we have to fight for ourselves. 422 00:54:46,620 --> 00:54:48,960 Welcome to Solat del Mar. 423 00:54:50,580 --> 00:54:54,340 Once a year they visit a girl who's chosen and taken. 424 00:54:56,600 --> 00:54:58,500 My duty is to protect my people. 425 00:54:58,720 --> 00:54:59,720 Do you understand? 426 00:55:00,840 --> 00:55:03,740 Mutual bandidos. We have to fight them. Fight! 427 00:55:06,760 --> 00:55:08,900 Why destroy everything? What's the point? 428 00:55:10,460 --> 00:55:11,860 To burn it all down. 429 00:55:14,740 --> 00:55:18,080 I think we lost someone too. 430 00:55:20,200 --> 00:55:21,620 Someone you can't get back. 431 00:55:26,020 --> 00:55:27,540 I've lost a lot of people. 432 00:55:33,960 --> 00:55:36,460 Yeah, didn't Scott say this was supposed to be under control? 433 00:55:36,900 --> 00:55:38,140 No walkers neither. 434 00:55:38,900 --> 00:55:39,900 Weird. 435 00:55:40,320 --> 00:55:41,360 Well, it's weird. 436 00:55:41,800 --> 00:55:43,420 Steering wheel's on the wrong side. 437 00:55:48,660 --> 00:55:54,020 For season three, we were very excited to see London after the fall through our 438 00:55:54,020 --> 00:55:56,040 lens and through Daryl and Carol's eyes. 439 00:55:56,280 --> 00:55:59,280 We're shooting Spain for London, so we had all the CGI. 440 00:56:00,240 --> 00:56:04,460 to work with. The blue screen out on the balcony, and Big Ben put in. That was a 441 00:56:04,460 --> 00:56:05,319 lot of fun. 442 00:56:05,320 --> 00:56:09,660 Here in Spain, we had to build facades to go on streets, like the whole street 443 00:56:09,660 --> 00:56:10,660 had to be changed. 444 00:56:10,700 --> 00:56:11,700 There are two challenges. 445 00:56:11,960 --> 00:56:15,860 The first challenge is to feel like we're in London, and the second 446 00:56:15,860 --> 00:56:17,860 to feel London is post -apocalypse. 447 00:56:18,700 --> 00:56:22,100 Everything that goes above three meters is made in CGI. 448 00:56:22,460 --> 00:56:26,320 And also the sky, and we're going to break the windows, stuff like this. 449 00:56:26,880 --> 00:56:28,620 And then you had to bring in the vehicles. 450 00:56:29,230 --> 00:56:32,490 You would see in London, like, a double -decker bus and so forth. We also did 451 00:56:32,490 --> 00:56:36,970 some shoots in London and in the United Kingdom. We shot on the Thames. We shot 452 00:56:36,970 --> 00:56:38,730 at the Seven Sisters on the coast. 453 00:56:39,130 --> 00:56:43,030 We did drone work. We did everything possible we could do to help us meld it 454 00:56:43,030 --> 00:56:44,030 together. 455 00:56:46,490 --> 00:56:50,050 Start to back up, guys. Just move backwards so you see it. 456 00:56:53,580 --> 00:56:59,920 Our day one of filming was the zombies have all been dormant and 457 00:56:59,920 --> 00:57:04,740 the vines and the growth has sort of overgrown them and they're all part of 458 00:57:04,740 --> 00:57:11,000 giant thing. We made full body suits and we physically connected the zombies. We 459 00:57:11,000 --> 00:57:16,200 have to build it so that the set grew around them. And that was hard, man. It 460 00:57:16,200 --> 00:57:22,180 was about 95 degrees. We had 16 people in full suits and prosthetic. 461 00:57:22,590 --> 00:57:26,270 and background math with an entirely new crew. 462 00:57:32,250 --> 00:57:33,550 Oh, hi. Hello. 463 00:57:35,010 --> 00:57:36,190 Come in peace. 464 00:57:37,390 --> 00:57:38,390 Julian. 465 00:57:38,730 --> 00:57:42,070 Obviously, one of the most exciting things was that we were able to get 466 00:57:42,070 --> 00:57:43,130 Merchant to play this character. 467 00:57:43,410 --> 00:57:46,990 When we were talking about casting and they were like, this person, this 468 00:57:47,070 --> 00:57:50,410 and they mentioned him, I was like, oh, my God, please, please, please, please, 469 00:57:50,410 --> 00:57:53,670 please. The producer said, Steve, do you want to be in the Walking Dead 470 00:57:53,670 --> 00:57:56,150 Derelicts? And I said, I can only give you one episode. They went, we'll kill 471 00:57:56,150 --> 00:57:57,510 you off at the end. I went, see you on Monday. 472 00:57:59,230 --> 00:58:04,530 Hungry? I haven't met the other members of the Walking Dead legacy cast, but 473 00:58:04,530 --> 00:58:08,490 these two are, they've been very friendly to me on screen, off screen. 474 00:58:08,490 --> 00:58:09,490 an absolute nightmare. 475 00:58:10,510 --> 00:58:15,290 When I first met him, I said something really dumb like, oh, thank God you're 476 00:58:15,290 --> 00:58:18,610 here. Because you know how exhausting it is trying to be the funniest person on 477 00:58:18,610 --> 00:58:19,610 set. 478 00:58:19,820 --> 00:58:23,060 And then I spent the remainder of his time trying to convince him that I was, 479 00:58:23,080 --> 00:58:24,080 like, really super funny. 480 00:58:24,860 --> 00:58:26,640 And even I got sick of himself, so. 481 00:58:27,120 --> 00:58:31,340 The thing with Stephen Merchant is I think people expect him to be funny, and 482 00:58:31,340 --> 00:58:32,178 is funny. 483 00:58:32,180 --> 00:58:35,160 But to see him being really serious, he was really good at it. 484 00:58:35,520 --> 00:58:38,580 You survived all this time by yourself. It's very impressive. 485 00:58:40,120 --> 00:58:43,280 Well, so we survived in the channel. We sealed it off to protect ourselves from 486 00:58:43,280 --> 00:58:44,280 Europe. 487 00:58:44,400 --> 00:58:45,420 First, no one could get in. 488 00:58:47,840 --> 00:58:48,840 And then no one could get out. 489 00:58:49,370 --> 00:58:53,770 And then going really dark in sort of a comedic way, which is really creepy as 490 00:58:53,770 --> 00:58:59,830 well. I found Julian a very sweet, endearing man. He's never really 491 00:58:59,830 --> 00:59:04,050 anything in life. He has this opportunity to help these two people, 492 00:59:04,050 --> 00:59:08,790 the way back to the U .S. And he finally sort of finds that courage and he steps 493 00:59:08,790 --> 00:59:12,550 up. And to be able to play that, you know, and to play the emotion of that 494 00:59:12,550 --> 00:59:16,930 the pathos, the heart, has been a really satisfying and challenging experience. 495 00:59:17,390 --> 00:59:18,390 Keep it steady! 496 00:59:21,550 --> 00:59:26,390 The boat scenes were difficult because we weren't actually in the open seas. We 497 00:59:26,390 --> 00:59:30,490 were in what was basically a swimming pool with some people rocking a boat 498 00:59:30,490 --> 00:59:32,550 they threw buckets of water in our faces. 499 00:59:35,390 --> 00:59:39,550 It's wild how they make the waves and so forth because there's giant bulldozers 500 00:59:39,550 --> 00:59:44,650 that have flat sort of arms and they just push the water and the water just 501 00:59:44,650 --> 00:59:49,550 starts rocking and instantly you receive it. They had wind machines going and 502 00:59:49,550 --> 00:59:50,650 then the big splash. 503 00:59:54,990 --> 00:59:58,630 I remember looking over at Melissa, and she was just like, booze! And it kind of 504 00:59:58,630 --> 01:00:01,390 looked like, you know, when you have to give your cat a bath. 505 01:00:01,610 --> 01:00:03,410 She kind of looked like that a little bit. 506 01:00:03,730 --> 01:00:05,510 And it was very, very cold. 507 01:00:05,770 --> 01:00:10,710 And we kept doing it over and over. It was my first time at Fake Sea, and I 508 01:00:10,710 --> 01:00:11,710 thoroughly enjoyed it, actually. 509 01:00:12,730 --> 01:00:13,730 Julian! 510 01:00:18,990 --> 01:00:23,210 Probably my favorite scene to shoot was turning into a walker, right? I mean, 511 01:00:23,210 --> 01:00:26,550 that's every boy's dream, to be a member of the living dead. 512 01:00:26,770 --> 01:00:32,530 And I like to think that I might be the tallest they've ever had. I'm six foot 513 01:00:32,530 --> 01:00:37,390 seven inches tall, so I'm hoping I might set some kind of zombie height world 514 01:00:37,390 --> 01:00:38,390 record. 515 01:00:45,170 --> 01:00:47,330 It really felt like... 516 01:00:47,550 --> 01:00:52,150 This character, Julian, got this lovely story that was sort of self -contained 517 01:00:52,150 --> 01:00:54,630 in one episode, you know, and he really got a journey. 518 01:00:57,230 --> 01:01:00,970 And to be able to come in and sort of be part of it has been a real privilege, 519 01:01:01,050 --> 01:01:02,170 and I'm very honored to have been asked. 520 01:01:04,690 --> 01:01:08,870 What if we were stranded, like castaways on an island? 521 01:01:09,150 --> 01:01:10,910 I'm going to fix a boat, you know, I'm stranded. 522 01:01:12,320 --> 01:01:17,040 Costa da Morte is the name of the first episode of the season. And Coast of 523 01:01:17,040 --> 01:01:22,160 Death lent itself to the story because Daryl and Carol are trying to get home 524 01:01:22,160 --> 01:01:26,760 and they're landing someplace else in Galicia, which is called the Coast of 525 01:01:26,760 --> 01:01:30,460 Death because it's a dangerous place. It's a dangerous place to land a boat. 526 01:01:30,460 --> 01:01:33,140 in our story, it's a dangerous place for other reasons, too. 35257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.