Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
[narrator] Britannia.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,390
Once before in this realm,
3
00:00:15,473 --> 00:00:19,102
the Holy Knights of the Kingdom of Liones
staged a coup d'état,
4
00:00:19,185 --> 00:00:22,105
sparking what eventually became a Holy War
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
between the goddess and the demon races.
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,694
But thanks to the emergence
of the legendary heroes
7
00:00:27,777 --> 00:00:30,572
known as the Seven Deadly Sins,
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,283
the catastrophic war
was brought to an end.
9
00:00:33,783 --> 00:00:38,121
This story takes place
16 years after those events.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,167
{\an8}[theme music]
11
00:02:09,629 --> 00:02:15,260
A SINISTER ENDEAVOR
12
00:02:16,553 --> 00:02:18,388
[Sin] Tomorrow will be rough too.
13
00:02:18,471 --> 00:02:21,599
Get a good night's rest
so you aren't fatigued in the morning.
14
00:02:22,183 --> 00:02:25,353
How am I supposed to go to sleep
when my body is buzzing with excitement?
15
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
Well, let's come up with a fun topic
to talk about before bed!
16
00:02:28,690 --> 00:02:31,359
Good idea!
What kind of topic you're thinking?
17
00:02:31,943 --> 00:02:34,654
{\an8}How about we all try to brainstorm
some cool names for my sword
18
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
{\an8}and figure out
what my special move will be called?
19
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
[quirky music]
20
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
[all hesitate]
21
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
[Anne] You know,
I think I am sleepy after all.
22
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
-[Donny] See you in the morning.
-[Percival] Huh?
23
00:02:43,830 --> 00:02:45,498
[Nasiens]
Percival, we can get together sometime
24
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
and find the perfect name.
25
00:02:46,791 --> 00:02:48,918
[Percival] Whoo! But when though?
Tomorrow? Tomorrow...
26
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
[wind howling]
27
00:02:54,841 --> 00:02:55,884
[Sin] Is someone...
28
00:02:56,426 --> 00:02:57,343
calling me?
29
00:03:01,598 --> 00:03:02,682
[Sin] Hmm?
30
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
Now then, who might you be?
31
00:03:08,771 --> 00:03:10,148
[inaudible]
32
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
{\an8}[angry grunt]
And how did you know my name?
33
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
[suspenseful music]
34
00:03:22,493 --> 00:03:23,661
[gasps]
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,371
[all snoring]
36
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
[Sin] Was she...
37
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
a bride?
38
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
[snoring continues]
39
00:03:36,257 --> 00:03:39,093
[Nasiens groans tiredly]
Climbing up a mountain
40
00:03:39,177 --> 00:03:42,430
first thing in the morning
really takes a toll on you.
41
00:03:42,513 --> 00:03:44,432
We're almost at the summit.
42
00:03:44,515 --> 00:03:46,351
[Percival] Here we go!
43
00:03:46,434 --> 00:03:48,019
Let's sprint all the way to the top,
you guys!
44
00:03:48,102 --> 00:03:49,270
[both laughing]
45
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
[Donny] I won't let you beat me!
46
00:03:51,272 --> 00:03:53,066
[wind gusting]
47
00:03:55,526 --> 00:03:57,487
[all panting]
48
00:03:57,570 --> 00:03:59,530
We made it! We're here. [chuckles]
49
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
-[Percival] Whoo-hoo!
-[all panting]
50
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
[Donny chuckles]
51
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
[Anne panting] So boys, how is it?
52
00:04:06,412 --> 00:04:08,039
Can you see Liones from there?
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,709
[all gasping]
54
00:04:12,543 --> 00:04:14,712
[comical music]
55
00:04:17,423 --> 00:04:20,343
{\an8}Liones' will be about
a four-day-long trek around the mountain.
56
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
{\an8}So brace yourselves.
57
00:04:22,303 --> 00:04:23,846
[all exclaim] Four days?
58
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
Let me apologize in advance.
59
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
Knowing me, I think it might take
double the amount of time.
60
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
{\an8}That's okay.
I can give you a piggyback ride!
61
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
{\an8}[Nasiens] Percival!
62
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
{\an8}-There, there, horsey.
-Do some more cardio, man.
63
00:04:36,526 --> 00:04:37,360
{\an8}Huh?
64
00:04:40,446 --> 00:04:42,365
[ominous music]
65
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
I'll have to catch up with you.
66
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Wait, what's wrong?
67
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
-I really gotta pee!
-So do I!
68
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Why don't you go with them, Nasiens?
69
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
[Nasiens] I'm perfectly fine, thank you.
70
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
[Donny] Huh? Hey, Percival.
71
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
[Percival] What's up? Huh?
72
00:05:01,592 --> 00:05:03,011
[exclaims]
73
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Hey, you guys! Come over here!
74
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
You find something over there?
75
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
So what are we looking at?
76
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Uh, clearly a village!
77
00:05:15,815 --> 00:05:18,651
Yeah, over there!
It looks like they noticed us.
78
00:05:21,487 --> 00:05:23,990
Is it just me
or do they seem a little off?
79
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
They're giving me the creeps.
80
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
I sense magic coming
from the entire village.
81
00:05:28,494 --> 00:05:31,831
An eerie village
with a mysterious magical aura!
82
00:05:31,914 --> 00:05:34,292
Yeah, but it's still a village,
and that means grub.
83
00:05:34,375 --> 00:05:36,044
Kind of interesting if you ask me.
84
00:05:36,127 --> 00:05:37,045
[both grunt]
85
00:05:37,128 --> 00:05:38,379
[Donny] Yeah!
86
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
-Finally gonna drink some ale.
-Hey! You guys!
87
00:05:40,506 --> 00:05:41,549
[Donny laughing]
88
00:05:42,133 --> 00:05:44,635
[man] Hold it, folks,
what you doing around here?
89
00:05:44,719 --> 00:05:46,304
[gasps] Who are you?
90
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
You best not go any farther.
91
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
That village there is dangerous.
92
00:05:51,893 --> 00:05:53,394
-[both gasp]
-[Sin grunts]
93
00:05:53,895 --> 00:05:56,522
[both panting]
94
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
[Sin] Ugh, they're such troublemakers!
95
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
Sin, wait!
96
00:06:01,027 --> 00:06:03,696
Don't go! You ain't gonna be able
to come back either.
97
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
-What do you mean by that?
-What's going on in that village?
98
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
That place there ain't no village at all.
99
00:06:12,080 --> 00:06:13,956
[man] It's a den of monsters!
100
00:06:14,916 --> 00:06:16,834
[both gasp]
101
00:06:16,918 --> 00:06:19,087
[both panting]
102
00:06:19,170 --> 00:06:20,588
[Percival] Uh, look, look!
103
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
I didn't know there were
so many people here!
104
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
[uneasy music]
105
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Yeah, and they're giving us
such a warm welcome too!
106
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
{\an8}Hiya! My name is Percival!
107
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
{\an8}And I'm on my way
to the Kingdom of Liones!
108
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
My friend and I
are feeling a little thirsty.
109
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Does this village have somewhere
we can get a cold drink?
110
00:06:46,739 --> 00:06:48,491
-[village chief] We don't have eateries...
-Huh?
111
00:06:48,574 --> 00:06:51,869
...but we do have a drink
that we make in our village.
112
00:06:52,995 --> 00:06:56,040
We welcome you, my young travelers.
113
00:06:58,459 --> 00:07:00,878
-[dog panting]
-I hunt around here. The name's Ardd.
114
00:07:00,962 --> 00:07:02,755
This here is my little buddy, Kellie.
115
00:07:02,839 --> 00:07:06,759
And together, it's our job to patrol
and watch over this area
116
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
and discourage folks
from approaching that village.
117
00:07:09,387 --> 00:07:10,763
But what exactly did you mean
118
00:07:10,847 --> 00:07:13,015
when you said
that village is a den of monsters?
119
00:07:13,099 --> 00:07:16,060
[Ardd] What do you mean,
"What do I mean?" It's just as I said.
120
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
There never was a village there
in the first place.
121
00:07:20,440 --> 00:07:23,901
But a little over ten years ago,
them bastards came from who knows where
122
00:07:23,985 --> 00:07:26,070
and just started
making themselves at home.
123
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
It's true,
the village has an odd atmosphere,
124
00:07:29,240 --> 00:07:31,451
but they seem like normal humans to me.
125
00:07:31,534 --> 00:07:33,703
I saw it with my own two eyes!
126
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
[Ardd] The moment a villager
stepped outside the village,
127
00:07:36,622 --> 00:07:38,583
he transformed into a monster!
128
00:07:39,792 --> 00:07:43,379
Also, all of the travelers
who visit that village
129
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
vanish right out of thin air,
130
00:07:44,797 --> 00:07:46,799
-just like that.
-[both gasp]
131
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
Anyway, you mustn't get close to it!
132
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Yeah, but we have to.
133
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
We need to inform the others
as quickly as possible!
134
00:07:53,681 --> 00:07:55,766
No, you can't! It ain't safe!
135
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
If that's true, then we should go!
136
00:07:58,394 --> 00:08:00,980
Our friends are in danger!
We can't just stay here and do nothing!
137
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Please, mister!
138
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
You need to tell us
everything you know about that village!
139
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
[hesitates]
140
00:08:07,403 --> 00:08:08,988
Are you sure?
141
00:08:12,617 --> 00:08:14,744
[loud laughing]
142
00:08:15,328 --> 00:08:16,829
[Donny breathing heavily]
143
00:08:17,330 --> 00:08:20,875
Hmm. It tastes pretty good, all right,
144
00:08:20,958 --> 00:08:24,128
but it's that flavor,
really kind of distinct, you know?
145
00:08:24,212 --> 00:08:29,008
The villagers were inspired by a drink
in Britannia for this particular brew.
146
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
You don't often see a drink this color.
147
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
But I think I kinda like it.
148
00:08:34,805 --> 00:08:35,765
[gulping]
149
00:08:37,266 --> 00:08:39,769
[Donny exhales, laughs]
150
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
[laughing]
151
00:08:41,854 --> 00:08:46,108
When everyone's smiling around you,
it makes you want to smile with them tool!
152
00:08:46,192 --> 00:08:48,861
I know, but everyone sure is quiet here.
153
00:08:48,945 --> 00:08:52,406
It's just that they can't speak
the language of Britannia.
154
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Will it be all right
if you can't communicate through words?
155
00:08:55,326 --> 00:08:57,620
{\an8}Even if we aren't able to talk with words,
156
00:08:57,703 --> 00:08:58,621
{\an8}we can become friends
157
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
{\an8}when we can connect
with each other's hearts!
158
00:09:00,831 --> 00:09:03,376
{\an8}[laughs] Well said, Percy!
159
00:09:03,876 --> 00:09:05,503
[Percival]
Grandpa told me that's what he thought
160
00:09:05,586 --> 00:09:07,588
when he was raising me
as a baby on his own!
161
00:09:08,089 --> 00:09:11,759
-I bet your grandpa would be proud.
-[Percival laughs]
162
00:09:11,842 --> 00:09:14,762
[Percival] If you try hard enough,
you can make as many friends as you want.
163
00:09:14,845 --> 00:09:16,639
-[Donny] True that.
-[Sin] Hey, old man.
164
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
[suspenseful music]
165
00:09:21,477 --> 00:09:23,771
{\an8}Wanna tell me who you really are?
166
00:09:26,607 --> 00:09:30,570
{\an8}I know you've been having your spies
tail us ever since we left Cant.
167
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
Answer me.
168
00:09:33,239 --> 00:09:37,243
Are you after Percy, the fragment
of the Coffin of Eternal Darkness,
169
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
or the whole lot?
170
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Hey, hey. You're overthinking it, dude.
171
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
All the people in this village
are pretty nice, aren't they, Sin?
172
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
{\an8}Sin?
173
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
{\an8}Is that the name of the fox?
174
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
{\an8}Could it be Sin the Fox?
175
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
{\an8}Or the Fox Sin of Greed?
176
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
[laughs] Ah, I see now.
177
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
[Sin] What's so funny?
178
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
Young Sin, I would dearly like
to speak with you privately.
179
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
What say you?
180
00:10:06,022 --> 00:10:07,023
[both] Huh?
181
00:10:08,024 --> 00:10:09,025
Why not?
182
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
Sin?
183
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Don't worry about it.
184
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
Let's treat our guests to a hearty meal.
185
00:10:18,326 --> 00:10:19,452
[Percival and Donny munching]
186
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
[Donny] It tastes weird.
187
00:10:21,078 --> 00:10:22,079
But it's delicious!
188
00:10:22,163 --> 00:10:24,248
[Percival] It really does taste weird.
189
00:10:24,332 --> 00:10:25,666
But it's so delicious!
190
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
[Donny] Now that I think about it,
191
00:10:28,461 --> 00:10:30,004
we haven't eaten anything
since we left Cant.
192
00:10:30,087 --> 00:10:32,381
[Percival] I wonder
what Anne and Nasiens are up to.
193
00:10:32,465 --> 00:10:34,008
They should be chowing down with us!
194
00:10:34,091 --> 00:10:35,635
[munching continues]
195
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
Hey, can a guy get seconds over here?
196
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
And I really can go
for some more meat while you're at it!
197
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
[speaking monster language]
198
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
[speaking monster language]
199
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
[ominous music]
200
00:10:59,492 --> 00:11:00,326
Mm.
201
00:11:04,413 --> 00:11:05,247
Hmm?
202
00:11:06,374 --> 00:11:09,168
-[thumps]
-[squelching]
203
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
[both chuckling]
204
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
[in English] I must say I'm impressed.
205
00:11:17,551 --> 00:11:20,429
You managed to see through my disguise,
didn't you?
206
00:11:21,013 --> 00:11:25,059
It would appear such a long journey
has tuckered out the fox.
207
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
[snoring]
208
00:11:40,616 --> 00:11:43,869
So can you see what they've got
surrounding the entire village?
209
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
Garden stones?
210
00:11:45,287 --> 00:11:48,541
[Ardd] Those bastards
will never step outside the perimeter.
211
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
Because they'll revert
to their original forms if they do.
212
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
[Nasiens] So, does that mean
it's some kind of barrier?
213
00:11:54,797 --> 00:11:58,092
Uh-huh.
The careless monster I saw stepping out
214
00:11:58,175 --> 00:11:59,218
got scolded real bad
215
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
-by the village chief afterwards.
-[gasps]
216
00:12:01,720 --> 00:12:02,721
The village chief?
217
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
[Ardd] Look.
218
00:12:03,931 --> 00:12:07,977
He's the old man who's so much bigger
than everybody else there.
219
00:12:08,060 --> 00:12:09,520
Well, in that case,
220
00:12:09,603 --> 00:12:12,523
luring them outside the village
probably isn't an option for us.
221
00:12:12,606 --> 00:12:13,858
What should we do?
222
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
{\an8}Our target will be the village idol.
223
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
[Ardd] See that strange-shaped rock?
The one at the center of the village?
224
00:12:22,241 --> 00:12:25,077
Judging by how often
I've seen them cleaning that thing,
225
00:12:25,161 --> 00:12:27,121
it's gotta be pretty important to them.
226
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Right! So then we'll shatter it, and then
the whole village will be in an uproar.
227
00:12:31,083 --> 00:12:34,628
{\an8}Exactly! That's when we'll run in
and rescue those friends of yours!
228
00:12:34,712 --> 00:12:37,965
-I'm not sure it'll go that smoothly.
-[Anne] Nasiens?
229
00:12:38,507 --> 00:12:39,758
Don't you worry!
230
00:12:39,842 --> 00:12:42,136
It'll be my job to distract the villagers.
231
00:12:42,219 --> 00:12:44,889
That way, the two of you can sneak in
without them noticing.
232
00:12:44,972 --> 00:12:48,434
Yes, but If you do that,
you'll be putting yourself in danger.
233
00:12:48,934 --> 00:12:51,520
So why would you go to such lengths
to help us?
234
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
You know, he does make a good point.
235
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
[Ardd grunts softly]
236
00:12:55,608 --> 00:12:59,403
{\an8}Well, I suppose,
we did only meet just a bit ago.
237
00:12:59,487 --> 00:13:01,447
{\an8}-So I can see why you're skeptical.
-[nervous breathing]
238
00:13:02,615 --> 00:13:05,534
{\an8}[sighs]
I have a young daughter to get back to.
239
00:13:06,494 --> 00:13:10,539
[Ardd] She's got some beautiful blue hair,
kind of similar to yours, Anne.
240
00:13:10,623 --> 00:13:12,500
-[baby giggling]
-Her name is Connie.
241
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
[gasps]
242
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
We were leading
a happy life together, but...
243
00:13:17,796 --> 00:13:22,426
{\an8}when Connie was just a little baby,
our village was attacked by a monster and...
244
00:13:23,010 --> 00:13:24,094
[both grunt]
245
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
So I decided to take upon myself
the task of guardian.
246
00:13:29,266 --> 00:13:31,602
I promised that I'd see my daughter again.
247
00:13:31,685 --> 00:13:34,104
Just as soon as this job
was over and done with.
248
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
And that's why I have to do this too.
249
00:13:37,399 --> 00:13:38,317
[gasps]
250
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Tell me, Father, what's your most
favorite thing in the world?
251
00:13:41,820 --> 00:13:43,322
Why you, my darling, Anne.
252
00:13:44,073 --> 00:13:48,494
Every single moment that I get to spend
with you makes me the happiest man alive.
253
00:13:49,411 --> 00:13:50,579
[determined grunt]
254
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
[Anne] We can trust him.
255
00:13:53,666 --> 00:13:55,668
Everything he's told us is true.
256
00:13:55,751 --> 00:13:56,919
-[gasps]
-[Anne] Mm.
257
00:13:58,420 --> 00:14:01,715
Mr. Ardd, that must be rough.
Thank you for sharing.
258
00:14:01,799 --> 00:14:02,716
[pleasant grunt]
259
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Now, let's hurry!
260
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
For some reason,
I can't go past this barrier.
261
00:14:12,059 --> 00:14:13,769
Maybe they've grown suspicious of me.
262
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
Don't worry. We can handle it.
263
00:14:16,397 --> 00:14:17,856
[Ardd] Take care of yourselves.
264
00:14:21,735 --> 00:14:23,362
[Sylvan whimpering]
265
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
[whimpering continues]
266
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
-[zapping]
-[grunts, groans]
267
00:14:33,706 --> 00:14:35,791
You'll need all the luck you can get.
268
00:14:36,292 --> 00:14:39,378
The fate of everything good
rests in your hands now.
269
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
[Ardd] Hey, you! Stupid monsters!
270
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Over here! Look at me!
271
00:14:47,970 --> 00:14:52,516
Hey, hey! Yoo-hoo! I know your secret!
272
00:14:52,600 --> 00:14:55,853
You're not fooling anyone!
Why don't you just leave?
273
00:14:55,936 --> 00:14:58,898
Come on already!
Shove off! Get out of here!
274
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
-[Ardd continues yelling]
-Seriously, they're both such a pain.
275
00:15:01,734 --> 00:15:03,402
Are you talking about the other two?
276
00:15:03,485 --> 00:15:07,281
Donny's hopeless,
but Percival is the problem.
277
00:15:07,364 --> 00:15:11,076
Despite what he went through in Cant,
he still throws caution to the wind,
278
00:15:11,160 --> 00:15:13,162
it's like
he hasn't learned anything at all.
279
00:15:13,245 --> 00:15:15,623
{\an8}Still though, I think that's also part
280
00:15:15,706 --> 00:15:17,791
{\an8}of what makes Percival
who he is at this core.
281
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
{\an8}If his goal truly is to become
a Holy Knight,
282
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
{\an8}he absolutely must be capable
283
00:15:23,005 --> 00:15:26,550
{\an8}of making composed and precise decisions
no matter the situation.
284
00:15:26,634 --> 00:15:29,428
{\an8}Are you badmouthing your friend
at a time like this?
285
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
I'm not badmouthing him.
286
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
I'm simply pointing out
287
00:15:33,599 --> 00:15:36,185
that this incident will demonstrate
my worthiness as a leader.
288
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
And everyone is gonna see it
for themselves.
289
00:15:39,521 --> 00:15:40,940
[Donny screaming]
290
00:15:41,023 --> 00:15:42,066
[both gasp]
291
00:15:42,149 --> 00:15:45,194
[groaning]
292
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
-Donny!
-[Sylvan] Donny!
293
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
What's going on with Donny?
294
00:15:50,157 --> 00:15:52,952
Anghalhad, please start making
your way toward the idol!
295
00:15:53,035 --> 00:15:53,911
[gasps]
296
00:15:54,411 --> 00:15:56,330
-Come on, Sylvan, let's go!
-Huh?
297
00:15:57,164 --> 00:15:58,666
-Argh! My head!
-[Nasiens] Donny!
298
00:15:58,749 --> 00:16:00,584
[groaning]
299
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
What did they do to you?
300
00:16:02,795 --> 00:16:05,005
Don't shout so loud in my ear!
301
00:16:05,089 --> 00:16:06,840
My head is freaking killing me!
302
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
[gasps] That's not good.
303
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
[tense music]
304
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
[Nasiens] What is that?
305
00:16:14,181 --> 00:16:16,725
-[panting]
-[Percival screaming]
306
00:16:16,809 --> 00:16:17,851
[gasps]
307
00:16:19,186 --> 00:16:20,354
[grunts]
308
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
[gasps]
309
00:16:22,439 --> 00:16:23,315
Not now, Anne!
310
00:16:23,399 --> 00:16:26,610
Even if I go out there, I'll only end up
getting captured with him.
311
00:16:27,778 --> 00:16:29,655
I need to shatter the idol quickly!
312
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
This isn't over!
313
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
[Donny screaming]
314
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
There! We made it to the idol!
315
00:16:41,333 --> 00:16:44,753
If Mr. Ardd's assumptions are correct,
the moment the idol shatters,
316
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
the villagers will revert
to their original forms, causing chaos.
317
00:16:48,340 --> 00:16:50,384
[pants]
318
00:16:51,343 --> 00:16:52,886
[effort grunts]
319
00:16:55,389 --> 00:16:57,349
[Anne] Come on, Sylvan.
Let's do this thing!
320
00:16:57,891 --> 00:17:00,894
If we pull this off,
I'll reward you with a tasty carrot later!
321
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
[Sylvan grunts]
322
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
All right, here we go!
323
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
And pull!
324
00:17:06,483 --> 00:17:09,403
[both grunting]
325
00:17:09,486 --> 00:17:12,114
[grunts] You jerks better thank me,
326
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
Donny, Sin, and Percival!
327
00:17:14,950 --> 00:17:18,162
I swear on my life I'll rescue you all,
if it's the last thing I do!
328
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Keep pulling!
329
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
[Percival] Take that!
330
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
[pants]
331
00:17:25,711 --> 00:17:28,922
-Whoa. You're seriously strong. [gasps]
-[Nasiens] Percival!
332
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Donny! Looks like you're feeling better.
333
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
[Donny] Thanks to Nasiens, I feel great!
334
00:17:34,011 --> 00:17:38,015
But jeez, that got me!
I mean, that drink was delicious,
335
00:17:38,098 --> 00:17:40,851
but it definitely didn't agree
with my body.
336
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
What are you doing over here, Percival?
337
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
I was teaching them
how to do sumo wrestling!
338
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
Look. Check this guy out.
Dolchomonte here is super-duper strong!
339
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Uh, D-Dolcho what now?
340
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
I'm surprised you managed
to even figure out his name.
341
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
{\an8}It just sort of came to me
as we were playing together.
342
00:17:57,826 --> 00:18:00,621
[speaking monster language]
343
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
[in English] Forget that.
I don't understand a single word.
344
00:18:03,332 --> 00:18:05,709
The pronunciation is quite odd.
345
00:18:05,793 --> 00:18:07,795
As far as I can tell,
it's clearly different
346
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
from Britannia's language.
347
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
Is that so?
348
00:18:10,714 --> 00:18:12,841
[speaking monster language]
349
00:18:12,925 --> 00:18:14,885
[speaking monster language]
350
00:18:14,968 --> 00:18:16,386
[both gasp in surprise]
351
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
[speaking monster language]
352
00:18:19,848 --> 00:18:22,434
-[in English] He just said...
-Whoa, whoa, whoa, hold on!
353
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
How are you suddenly
speaking their language?
354
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
[Percival] Huh? Why can I?
355
00:18:28,899 --> 00:18:31,777
[both grunting]
356
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
[grunts, sighs]
357
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
[Anne]
If I can't accomplish this simple mission,
358
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
there's no way I can become a Holy Knight.
359
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Pull!
360
00:18:39,868 --> 00:18:41,203
[both grunting]
361
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
[rumbles]
362
00:18:42,371 --> 00:18:45,791
[exclaims] Hey, it's moving! One more!
363
00:18:45,874 --> 00:18:48,544
[strained grunts]
364
00:18:52,381 --> 00:18:53,799
We're almost there!
365
00:18:54,466 --> 00:19:00,139
[village chief speaking monster language]
366
00:19:00,639 --> 00:19:03,976
[speaking monster language]
367
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
-[dings]
-Hmm?
368
00:19:05,144 --> 00:19:06,311
[zapping]
369
00:19:06,395 --> 00:19:09,690
[village chief in English] What's this?
The device is acting abnormally!
370
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
I shall destroy the wicked
and lend aid to the weak!
371
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
And above all else,
372
00:19:14,653 --> 00:19:18,198
I will defend that which I hold
most dear to me with my very life!
373
00:19:19,158 --> 00:19:20,701
[rumbles]
374
00:19:20,784 --> 00:19:21,869
[Anne] I did it!
375
00:19:23,871 --> 00:19:25,080
[whimpers]
376
00:19:28,167 --> 00:19:30,335
[both screaming]
377
00:19:32,087 --> 00:19:33,839
[villagers grunting]
378
00:19:33,922 --> 00:19:35,632
-[zapping]
-[all gasp]
379
00:19:39,303 --> 00:19:41,096
-What the heck?
-[all grunt]
380
00:19:42,556 --> 00:19:44,141
What just happened?
381
00:19:44,224 --> 00:19:47,352
That came out of nowhere, huh?
Dolchomonte...
382
00:19:49,980 --> 00:19:53,358
-[suspenseful music]
-[all gasping]
383
00:19:58,947 --> 00:20:01,950
What marvelous young children
I've happened upon.
384
00:20:02,492 --> 00:20:05,704
They finally managed
to shatter the hellish barrier!
385
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
[Ardd] The demon race
shall be punished with blood!
386
00:20:17,841 --> 00:20:21,887
Now is the moment for we humans
to reclaim Britannia!
387
00:20:21,970 --> 00:20:25,182
Wait. This whole time,
they were such horrifying monsters?
388
00:20:26,475 --> 00:20:29,645
Oh, give me a break!
Those things are way too large for us!
389
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
Sin, Percival, Donny!
390
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
I hope you're all safe!
Whatever you guys are doing out there!
391
00:20:35,234 --> 00:20:37,152
-[Percival] Anne!
-[gasps]
392
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
Percival? Thank good...
393
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
[Anne and Sylvan gasp in shock]
394
00:20:40,989 --> 00:20:42,616
[whimpers]
395
00:20:42,699 --> 00:20:44,159
[screams]
396
00:20:44,243 --> 00:20:47,913
[splutters] Drop them!
Put them down right now, you beast!
397
00:20:47,996 --> 00:20:50,958
[Anne] If you eat them,
I swear I'll never forgive you!
398
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
It's all okay, Anne. Don't worry!
399
00:20:54,253 --> 00:20:56,797
This big fella is Dolchomonte,
our newest buddy!
400
00:20:58,257 --> 00:20:59,549
-Excuse me?
-[Sylvan whimpers]
401
00:21:02,803 --> 00:21:04,221
[monsters chattering]
402
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
[exhausted groan]
403
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
[Nasiens]
It's understandable they're surprised.
404
00:21:07,808 --> 00:21:10,394
It's my first time
encountering this specific race as well.
405
00:21:10,477 --> 00:21:13,230
Yeah, me too,
but what's really surprising...
406
00:21:13,313 --> 00:21:17,401
[speaking monster language]
407
00:21:18,568 --> 00:21:21,113
[in English]
So why can he speak their language?
408
00:21:21,196 --> 00:21:22,447
Good question.
409
00:21:23,073 --> 00:21:26,493
And what was the point of us
even coming here in the first place?
410
00:21:27,703 --> 00:21:30,455
[Nasiens] All that we really accomplished
was shattering their idol
411
00:21:30,539 --> 00:21:33,333
and undoing the illusion spell
that made them appear human.
412
00:21:33,417 --> 00:21:35,502
I suppose that was enough.
413
00:21:35,585 --> 00:21:37,546
-[village chief] One more thing.
-[all gasp]
414
00:21:37,629 --> 00:21:39,965
You allowed the intrusion of an enemy.
415
00:21:40,048 --> 00:21:41,508
[Anne gasps] V-Village chief!
416
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
[speaking monster language]
417
00:21:43,260 --> 00:21:44,803
[in English] He's calling him the Elder.
418
00:21:44,886 --> 00:21:47,639
Wait a minute,
so the village chief is the only human?
419
00:21:48,223 --> 00:21:51,643
[Nasiens] I apologize.
It seems there was a bit of confusion.
420
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
But believe me,
we're not your enemies, I assure you.
421
00:21:54,354 --> 00:21:56,773
{\an8}I wasn't talking about you, my son.
422
00:21:56,857 --> 00:21:57,899
[gasps]
423
00:21:57,983 --> 00:21:59,234
[Ardd] The time has come!
424
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
I finally got you all!
425
00:22:01,611 --> 00:22:03,405
-[Percival] Huh?
-[Donny] Who's that?
426
00:22:04,114 --> 00:22:06,408
-[tense music]
-That voice sounds like Mr. Ardd?
427
00:22:06,491 --> 00:22:07,909
His outfit's changed!
428
00:22:07,993 --> 00:22:12,039
[Ardd] I am Ardbeg, a Holy Knight
in the service of King Arthur!
429
00:22:12,122 --> 00:22:13,040
[all gasp]
430
00:22:13,123 --> 00:22:16,918
I have waited for this day,
this moment, for so long!
431
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
This is the end of the demon race!
I shall punish you all!
432
00:22:23,508 --> 00:22:25,594
[closing theme music]
433
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE CORNERED
32892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.