All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.HDR10+.MULTi[Ben The Men].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,232 --> 00:00:19,942 My name is Ed Warren, 2 00:00:20,025 --> 00:00:23,612 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,488 --> 00:00:26,782 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,117 --> 00:00:33,330 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,668 I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,544 --> 00:00:40,671 Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:44,049 --> 00:00:46,427 My father thought something was following him. 8 00:00:48,262 --> 00:00:49,889 Something he couldn't see. 9 00:00:51,807 --> 00:00:54,101 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 10 00:00:55,394 --> 00:00:56,687 …they'd be open. 11 00:01:02,777 --> 00:01:05,279 Then he started hearing… 12 00:01:06,322 --> 00:01:07,323 …voices. 13 00:01:08,407 --> 00:01:09,700 I didn't believe him. 14 00:01:11,535 --> 00:01:13,204 I thought he was getting old, you know? 15 00:01:17,333 --> 00:01:18,876 But then I came in one day, and… 16 00:01:23,088 --> 00:01:24,215 I found him. 17 00:01:27,760 --> 00:01:29,678 Dad! 18 00:01:32,223 --> 00:01:34,266 It was so quiet here after he was gone. 19 00:01:37,561 --> 00:01:40,064 But then something changed. 20 00:01:41,816 --> 00:01:43,108 I could feel it. 21 00:01:44,985 --> 00:01:46,946 This really strong feeling, like… 22 00:01:48,989 --> 00:01:50,574 …like I'm being watched. 23 00:02:03,337 --> 00:02:04,797 There's something in there. 24 00:02:06,882 --> 00:02:08,259 And when I'm here alone… 25 00:02:09,885 --> 00:02:11,387 and it's very quiet… 26 00:02:13,472 --> 00:02:15,015 …it calls to me. 27 00:02:50,009 --> 00:02:51,010 Hon… 28 00:02:52,553 --> 00:02:55,180 I don't know. I don't have a good feeling about this. 29 00:02:55,264 --> 00:02:58,183 Ed, I can do this. 30 00:03:45,522 --> 00:03:47,983 Lorraine… 31 00:04:17,554 --> 00:04:19,556 My name is Lorraine Warren. 32 00:04:22,935 --> 00:04:24,186 I'm here to help. 33 00:04:29,108 --> 00:04:32,861 I can… feel your spirit. 34 00:04:36,740 --> 00:04:37,950 Your fear. 35 00:04:42,371 --> 00:04:44,373 There's something else. 36 00:04:57,428 --> 00:04:59,054 What are you? 37 00:05:24,163 --> 00:05:25,748 Ed! 38 00:05:26,415 --> 00:05:28,042 - Lorraine! Lorraine? - Ed! 39 00:05:28,125 --> 00:05:30,377 Lorraine, what happened? 40 00:05:33,464 --> 00:05:34,590 The baby! 41 00:05:40,304 --> 00:05:42,639 The hospital's ten minutes away! 42 00:05:44,016 --> 00:05:45,350 What was that back there? 43 00:05:45,434 --> 00:05:46,310 I don't know! 44 00:05:54,318 --> 00:05:57,863 There was something… in the room. 45 00:05:57,946 --> 00:05:59,239 In the mirror. 46 00:05:59,323 --> 00:06:00,657 I don't know. 47 00:06:08,999 --> 00:06:10,709 - When's the baby due? - May. She's early! 48 00:06:10,793 --> 00:06:11,960 Okay, notify Labor and Delivery. 49 00:06:12,044 --> 00:06:13,462 We're coming in with a possible abruption! 50 00:06:13,545 --> 00:06:14,755 - She's abrupting. - It's gonna be okay. 51 00:06:14,838 --> 00:06:17,049 Ed! Something's wrong, I can feel it! 52 00:06:17,132 --> 00:06:19,426 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 53 00:06:19,510 --> 00:06:21,303 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 54 00:06:21,386 --> 00:06:23,180 Lorraine! Lorraine! 55 00:06:23,514 --> 00:06:24,723 We need to get the baby out. 56 00:06:24,807 --> 00:06:26,475 You've gotta push. 57 00:06:32,147 --> 00:06:33,607 She's losing blood. 58 00:06:33,690 --> 00:06:35,567 - We got blood on the way? - Yes. 59 00:06:36,693 --> 00:06:37,528 Where's Ed? 60 00:06:37,611 --> 00:06:38,946 How's the baby? 61 00:06:40,030 --> 00:06:41,198 - What's her vitals? - Where's Ed? 62 00:06:41,281 --> 00:06:43,700 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 63 00:06:43,784 --> 00:06:45,202 Damn it! 64 00:06:47,287 --> 00:06:48,539 Get me a flashlight. 65 00:07:03,345 --> 00:07:05,931 Something's here! 66 00:07:32,416 --> 00:07:33,917 Power's out! Lorraine! 67 00:07:34,001 --> 00:07:35,335 - No, no! Lorraine? - Ed! 68 00:07:35,419 --> 00:07:37,379 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 69 00:07:39,339 --> 00:07:40,340 Don't get in the way. 70 00:07:41,758 --> 00:07:44,928 Ed… Don't let it hurt the baby. 71 00:07:46,221 --> 00:07:47,598 Don't let what hurt the baby? 72 00:07:48,640 --> 00:07:49,474 Please. 73 00:07:49,558 --> 00:07:50,851 All right, the head's right here. 74 00:07:50,934 --> 00:07:52,936 You need to push, Mrs. Warren. 75 00:07:56,273 --> 00:07:58,317 Stop pushing! The head's out. 76 00:07:58,400 --> 00:08:00,485 The cord's around the neck. 77 00:08:01,153 --> 00:08:02,613 I need two clamps and scissors. 78 00:08:04,698 --> 00:08:06,992 What? What'd he say? 79 00:08:08,785 --> 00:08:09,995 What's wrong? 80 00:08:10,078 --> 00:08:10,913 One more push. 81 00:08:10,996 --> 00:08:12,664 We gotta get this baby out. 82 00:08:12,748 --> 00:08:13,999 Okay. It's okay. 83 00:08:14,082 --> 00:08:16,043 It's coming. It's coming. 84 00:08:26,970 --> 00:08:28,889 I need that light. She's still bleeding. 85 00:08:28,972 --> 00:08:30,349 Something's wrong. 86 00:08:30,432 --> 00:08:31,892 What's wrong with her? 87 00:08:32,643 --> 00:08:34,102 - Something's wrong! - Do you need help? 88 00:08:34,186 --> 00:08:35,229 Please. 89 00:08:36,980 --> 00:08:38,398 Doctor, what's wrong? 90 00:08:39,066 --> 00:08:40,901 Doctor, what's happening? What's going on? 91 00:09:02,547 --> 00:09:04,174 Give me my baby. 92 00:09:06,885 --> 00:09:09,012 Give me my baby! 93 00:09:22,234 --> 00:09:23,193 I'm so sorry. 94 00:09:29,700 --> 00:09:31,618 Oh. 95 00:09:31,702 --> 00:09:33,829 Oh. 96 00:09:37,291 --> 00:09:38,583 God. 97 00:09:38,667 --> 00:09:40,752 Oh, please, Heavenly Father. 98 00:09:40,836 --> 00:09:42,754 Please, bring her back. 99 00:09:42,838 --> 00:09:43,839 Oh, God. 100 00:09:45,299 --> 00:09:46,967 Please, bring her back. 101 00:09:47,050 --> 00:09:48,302 Oh, God. 102 00:09:49,970 --> 00:09:52,597 Heavenly father, please… 103 00:09:54,349 --> 00:09:56,601 Please, bring her back. 104 00:09:58,061 --> 00:10:00,230 Please, bring her back. 105 00:10:01,023 --> 00:10:02,899 Please, bring her back. 106 00:10:03,859 --> 00:10:06,069 Oh, God, please. 107 00:10:07,279 --> 00:10:10,866 Please. Please… 108 00:10:17,331 --> 00:10:19,291 Oh, my God! Oh! 109 00:10:30,385 --> 00:10:31,553 Oh… oh! 110 00:10:40,604 --> 00:10:44,775 Oh. 111 00:10:45,734 --> 00:10:46,568 What's her name? 112 00:10:49,696 --> 00:10:51,406 Her name is Judy. 113 00:10:53,325 --> 00:10:54,451 Judy Warren. 114 00:11:18,558 --> 00:11:20,102 Come on. Come here. 115 00:11:20,185 --> 00:11:21,103 Come on, baby. 116 00:11:21,812 --> 00:11:22,979 So good. 117 00:11:25,190 --> 00:11:26,525 So good! 118 00:11:51,633 --> 00:11:53,427 Judy! 119 00:11:53,510 --> 00:11:55,095 What? Honey. 120 00:11:57,180 --> 00:11:58,181 Honey. 121 00:11:59,516 --> 00:12:03,395 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 122 00:12:03,478 --> 00:12:05,439 Oh, hon! 123 00:12:05,522 --> 00:12:06,690 All right, all right. 124 00:12:06,773 --> 00:12:10,735 Just shut it out, just like I taught you, okay? 125 00:12:10,819 --> 00:12:12,529 Just like I taught you. 126 00:12:12,612 --> 00:12:15,657 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 127 00:12:15,740 --> 00:12:19,077 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 128 00:12:19,161 --> 00:12:22,205 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 129 00:12:22,289 --> 00:12:25,333 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 130 00:12:25,417 --> 00:12:29,212 - ♪ You're not there ♪ - ♪ You're not there ♪ 131 00:12:35,510 --> 00:12:38,763 Those things, what if I can't make them go away? 132 00:12:43,185 --> 00:12:44,269 You can. 133 00:12:45,395 --> 00:12:46,271 Mm-hmm. 134 00:12:46,521 --> 00:12:48,899 You can. It's your choice. 135 00:12:50,901 --> 00:12:52,319 It's your choice, hon. 136 00:12:53,737 --> 00:12:54,654 Come here. 137 00:12:56,406 --> 00:12:57,741 I love you. 138 00:12:58,658 --> 00:12:59,784 I love you, too. 139 00:13:06,208 --> 00:13:07,751 My baby… 140 00:13:39,574 --> 00:13:40,408 Come on, boy. 141 00:13:45,205 --> 00:13:46,373 Good boy. 142 00:13:46,456 --> 00:13:48,250 Mom told me to get some decorations from the attic. 143 00:13:48,333 --> 00:13:50,085 Well, quickly. Come on, everybody! 144 00:13:50,168 --> 00:13:52,128 They're not holding Mass just for us! 145 00:13:52,212 --> 00:13:53,964 Come on, Dad. Turn the TV off. 146 00:13:54,047 --> 00:13:55,215 Thank you, honey. 147 00:13:55,298 --> 00:13:57,509 - Damn it! - Language, Heather! 148 00:13:58,593 --> 00:13:59,886 Carin, get down from there. 149 00:13:59,970 --> 00:14:02,097 - Don't forget the camera. - It's charged? 150 00:14:02,180 --> 00:14:03,306 Thank you. 151 00:14:04,766 --> 00:14:05,600 Mom! 152 00:14:05,684 --> 00:14:07,143 - Heather, what? - It's a disaster! 153 00:14:07,227 --> 00:14:08,270 Dawn was hogging the bathroom all morning. 154 00:14:08,353 --> 00:14:09,813 - I was not! - Oh, she was! 155 00:14:09,896 --> 00:14:10,855 There was no hot water left. 156 00:14:10,939 --> 00:14:12,399 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 157 00:14:12,482 --> 00:14:13,817 Mom, just give me a minute. 158 00:14:13,900 --> 00:14:16,903 Honey, there's still time to fix your hair, right? 159 00:14:16,987 --> 00:14:18,738 And you look so beautiful in this dress! 160 00:14:18,822 --> 00:14:20,282 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 161 00:14:20,365 --> 00:14:21,741 I'm gonna kill you! 162 00:14:21,825 --> 00:14:23,743 You can't kill her on your confirmation. 163 00:14:28,498 --> 00:14:30,041 Milo Evans Roberts. 164 00:14:30,917 --> 00:14:32,794 Milo Evans Roberts, 165 00:14:32,877 --> 00:14:35,297 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 166 00:14:35,380 --> 00:14:36,715 - Amen. - I don't know. 167 00:14:37,507 --> 00:14:39,301 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 168 00:14:39,384 --> 00:14:41,511 Get out of the way. Sorry, thank you. 169 00:14:43,638 --> 00:14:45,390 Oh, doesn't she look beautiful? 170 00:14:45,473 --> 00:14:47,392 …Holy Spirit. Peace be with you. 171 00:14:50,729 --> 00:14:53,315 Heather Elizabeth Smurl. 172 00:14:53,398 --> 00:14:54,899 Heather Elizabeth Smurl, 173 00:14:55,442 --> 00:14:57,569 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 174 00:14:58,194 --> 00:14:59,154 Amen. 175 00:14:59,237 --> 00:15:00,113 Peace be with you. 176 00:15:02,907 --> 00:15:03,908 There she is. 177 00:15:06,411 --> 00:15:07,954 She's confirmed. 178 00:15:08,038 --> 00:15:09,664 You did it, honey. 179 00:15:12,417 --> 00:15:14,753 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 180 00:15:14,836 --> 00:15:17,213 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 181 00:15:17,297 --> 00:15:20,342 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 182 00:15:20,425 --> 00:15:23,178 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 183 00:15:23,970 --> 00:15:25,972 - John, stop! - Oh, honey! 184 00:15:26,056 --> 00:15:28,350 You know how much I love your dips! 185 00:15:28,850 --> 00:15:30,393 - Ah! I love it! - Ugh… 186 00:15:33,855 --> 00:15:35,315 - Hold on… - Where should I put the salad? 187 00:15:35,398 --> 00:15:36,441 Mm-hmm. 188 00:15:38,151 --> 00:15:40,111 Grandma? Where do you want the salad? 189 00:15:41,696 --> 00:15:43,531 You two think you're so funny! 190 00:15:43,615 --> 00:15:46,701 Hey, what's all this noise? 191 00:15:46,785 --> 00:15:48,870 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 192 00:15:49,329 --> 00:15:53,124 Okay. Round up, round up. What do we have here? 193 00:15:53,208 --> 00:15:56,127 It's taller than I am! 194 00:15:56,211 --> 00:15:57,045 Oh, my gosh! 195 00:15:57,128 --> 00:15:59,005 I didn't get anything for my confirmation. 196 00:15:59,089 --> 00:16:01,549 - Dawn… - I thought we got you that nice brooch? 197 00:16:01,633 --> 00:16:03,343 - Yeah. - Oh, yeah… 198 00:16:03,426 --> 00:16:04,803 Yeah, there was that. 199 00:16:04,886 --> 00:16:06,554 - Go on, open it. - Okay. 200 00:16:16,564 --> 00:16:17,691 It's a mirror. 201 00:16:21,069 --> 00:16:22,237 It's got a crack. 202 00:16:22,320 --> 00:16:23,780 - Oh, Heather… - Oh, sweetie, 203 00:16:23,863 --> 00:16:25,824 Grandpa can fix the glass. 204 00:16:25,907 --> 00:16:28,827 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 205 00:16:28,910 --> 00:16:30,245 - Simon, hush! - You did? 206 00:16:31,538 --> 00:16:33,248 Hey… 207 00:16:34,874 --> 00:16:36,459 I love it. 208 00:16:36,543 --> 00:16:37,961 Thanks, Grandpa. 209 00:16:38,044 --> 00:16:40,380 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 210 00:16:40,463 --> 00:16:42,382 Oh, sweetheart! 211 00:16:42,966 --> 00:16:45,552 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 212 00:16:45,635 --> 00:16:49,389 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 213 00:16:50,056 --> 00:16:52,225 I think it was just waiting for us. 214 00:16:52,308 --> 00:16:53,768 We know the bathroom gets crowded. 215 00:16:53,852 --> 00:16:55,895 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 216 00:16:55,979 --> 00:16:57,063 - That's a good idea. - That is not going 217 00:16:57,147 --> 00:16:58,231 - in our bedroom. - Well, I… 218 00:16:58,314 --> 00:16:59,691 - Are you serious? - …think it's lovely… 219 00:16:59,774 --> 00:17:00,942 …and very thoughtful. 220 00:17:01,025 --> 00:17:02,235 No more queues. 221 00:17:02,318 --> 00:17:06,030 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 222 00:17:06,114 --> 00:17:07,782 Oh, yeah, definitely. 223 00:17:07,866 --> 00:17:08,992 I can see that. 224 00:17:09,075 --> 00:17:10,118 Ow! 225 00:17:10,618 --> 00:17:11,995 - Heather! - My foot slipped. 226 00:17:12,078 --> 00:17:13,538 It did not. I saw that. 227 00:17:13,621 --> 00:17:15,165 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 228 00:17:15,248 --> 00:17:16,666 Not now. Right… 229 00:17:16,750 --> 00:17:18,209 That resemblance is crazy. 230 00:17:18,835 --> 00:17:20,712 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 231 00:17:20,795 --> 00:17:22,797 I do! I do! I do! 232 00:17:25,675 --> 00:17:27,844 Okay! 233 00:17:27,927 --> 00:17:30,263 - Come on. There we go! - There we go! 234 00:17:30,764 --> 00:17:32,265 It looks so good. 235 00:17:33,933 --> 00:17:35,935 Confirmation cake! 236 00:17:36,811 --> 00:17:39,564 - Congratulations, sweetheart. - Thank you. 237 00:17:39,647 --> 00:17:40,899 I definitely didn't get a cake. 238 00:17:40,982 --> 00:17:42,233 Don't forget to make a wish. 239 00:17:42,317 --> 00:17:43,234 Simon, hush! 240 00:17:43,318 --> 00:17:44,402 Simon wants some cake, too. 241 00:17:44,486 --> 00:17:45,820 Here we go! 242 00:17:45,904 --> 00:17:46,988 Ready? 243 00:17:49,866 --> 00:17:51,326 Hey, what? She blew out my candles. 244 00:17:51,409 --> 00:17:53,161 - Who? - Dawn! 245 00:17:53,244 --> 00:17:54,996 - No, I didn't! - You did! 246 00:17:55,079 --> 00:17:56,873 - No, I didn't! - Get some light on. 247 00:17:56,956 --> 00:17:58,708 - It's all right. - I actually didn't blow them out. 248 00:17:58,792 --> 00:18:00,418 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 249 00:18:00,502 --> 00:18:01,252 She did. 250 00:18:02,754 --> 00:18:03,671 Oh, my God! 251 00:18:03,755 --> 00:18:05,048 Heather! Oh, my God! 252 00:18:05,131 --> 00:18:07,050 Heather! Are you okay? 253 00:18:07,133 --> 00:18:08,259 It's okay. What's wrong? 254 00:18:08,343 --> 00:18:11,262 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 255 00:18:11,346 --> 00:18:12,430 Did it hit you? 256 00:18:12,514 --> 00:18:14,641 Oh, my God, are you hurt? 257 00:18:14,724 --> 00:18:16,142 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 258 00:18:16,226 --> 00:18:18,853 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 259 00:19:00,186 --> 00:19:03,857 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 260 00:19:03,940 --> 00:19:06,150 of a little girl named Annabelle Mullins. 261 00:19:06,234 --> 00:19:09,612 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 262 00:19:09,904 --> 00:19:11,072 A demon. 263 00:19:11,155 --> 00:19:13,366 It played on their sympathies. 264 00:19:13,449 --> 00:19:15,451 It played on their compassion. 265 00:19:15,994 --> 00:19:19,831 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 266 00:19:19,914 --> 00:19:22,041 a conduit into our world. 267 00:19:22,125 --> 00:19:24,460 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 268 00:19:25,545 --> 00:19:28,715 Cursed objects, totems… 269 00:19:28,798 --> 00:19:32,176 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 270 00:19:32,260 --> 00:19:34,220 It's like taking guns off the streets. 271 00:19:34,304 --> 00:19:36,639 Hang on, sorry. 272 00:19:40,143 --> 00:19:41,311 You know what? 273 00:19:41,394 --> 00:19:42,812 Will one of you hit the lights? 274 00:19:46,608 --> 00:19:47,859 All right. 275 00:19:48,568 --> 00:19:50,445 Okay. Uh, any questions? 276 00:19:52,030 --> 00:19:53,031 Yes? 277 00:19:53,573 --> 00:19:56,117 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 278 00:19:56,200 --> 00:19:59,037 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 279 00:19:59,120 --> 00:20:01,164 But we did see the movie. 280 00:20:01,456 --> 00:20:03,666 Wait! So, you never got slimed? 281 00:20:03,750 --> 00:20:05,043 Please… 282 00:20:05,752 --> 00:20:07,378 Any serious questions? 283 00:20:08,171 --> 00:20:09,047 Yes? 284 00:20:09,130 --> 00:20:10,465 Why did you stop? 285 00:20:11,382 --> 00:20:12,342 We haven't stopped. 286 00:20:12,425 --> 00:20:14,594 We're travelling, we're doing lectures. 287 00:20:14,677 --> 00:20:16,012 We may even write a book. 288 00:20:16,554 --> 00:20:18,848 But you're not taking cases anymore. 289 00:20:18,932 --> 00:20:21,434 Well, we've decided to, um, 290 00:20:21,768 --> 00:20:23,519 to focus on other parts of our life. 291 00:20:23,603 --> 00:20:24,562 Mm. 292 00:20:24,646 --> 00:20:26,064 Let's get out of here. 293 00:20:26,689 --> 00:20:28,983 "Who ya gonna call?" 294 00:20:32,195 --> 00:20:34,530 Well… thank you. 295 00:20:40,370 --> 00:20:42,205 Our entire life's work… 296 00:20:42,288 --> 00:20:45,541 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 297 00:20:45,625 --> 00:20:47,251 Wha-- It's not funny! 298 00:20:47,335 --> 00:20:49,337 Dad, it wasn't that bad! 299 00:20:51,130 --> 00:20:55,093 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 300 00:20:56,094 --> 00:20:57,929 Or the ghosts for the graveyard. 301 00:20:58,012 --> 00:20:59,514 Oh, great. 302 00:21:00,682 --> 00:21:02,016 People weren't even listening, though. 303 00:21:02,100 --> 00:21:04,227 They're not even engaged anymore. 304 00:21:04,310 --> 00:21:07,188 It's like they're just all waiting for a punchline. 305 00:21:08,523 --> 00:21:10,274 They're just having fun. 306 00:21:11,234 --> 00:21:12,318 I guess. 307 00:21:13,778 --> 00:21:15,655 When they asked why you guys quit, 308 00:21:15,738 --> 00:21:17,782 why didn't you just say, 'cause of your heart? 309 00:21:19,867 --> 00:21:22,245 Because that's what an old man would say. 310 00:21:23,579 --> 00:21:26,749 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 311 00:21:27,291 --> 00:21:29,752 It's… It's just until the doc clears me again. 312 00:21:29,836 --> 00:21:30,837 Right, hon? 313 00:21:34,090 --> 00:21:37,343 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 314 00:21:37,427 --> 00:21:39,804 - Mm-hmm. - And I was thinking 315 00:21:39,887 --> 00:21:41,347 of bringing Tony to the party. 316 00:21:41,431 --> 00:21:42,098 Who's Tony? 317 00:21:42,181 --> 00:21:44,267 Dad! We've been dating for six months. 318 00:21:44,350 --> 00:21:45,727 Oh, that Tony. 319 00:21:45,810 --> 00:21:47,645 You're not funny. 320 00:21:47,729 --> 00:21:50,314 Of course, sweetheart. We love him. 321 00:21:51,399 --> 00:21:52,942 - We do? - Ed. 322 00:21:53,443 --> 00:21:54,527 - We do. - You guys ready? 323 00:21:54,610 --> 00:21:55,820 - Yeah. - Yes. 324 00:21:55,903 --> 00:21:58,322 I'll have the linguine with clams, please. 325 00:21:58,406 --> 00:22:00,116 - Yeah, great choice. - Okay. 326 00:22:01,200 --> 00:22:02,035 Who's next? 327 00:22:04,245 --> 00:22:05,747 Uh, yeah, I can do it. 328 00:22:05,830 --> 00:22:06,956 Um… 329 00:22:08,124 --> 00:22:10,626 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 330 00:22:11,127 --> 00:22:13,421 I'm on a bit of a heart healthy diet… 331 00:22:18,718 --> 00:22:20,511 ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 332 00:22:20,595 --> 00:22:21,929 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 333 00:22:24,057 --> 00:22:26,642 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 334 00:22:26,726 --> 00:22:29,395 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 335 00:22:29,479 --> 00:22:32,023 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 336 00:22:32,106 --> 00:22:35,109 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 337 00:22:36,486 --> 00:22:38,905 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 338 00:22:38,988 --> 00:22:41,365 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 339 00:22:41,449 --> 00:22:42,867 ♪ You're not there ♪ 340 00:22:42,950 --> 00:22:44,535 ♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪ 341 00:22:46,120 --> 00:22:47,705 Grilled steak slices… 342 00:22:47,789 --> 00:22:49,957 …over mixed greens. Let's do that. 343 00:22:50,041 --> 00:22:53,086 Can I get that but with chicken? 344 00:22:53,169 --> 00:22:53,961 Sure. 345 00:22:54,837 --> 00:22:55,963 Dressing on the side? 346 00:23:03,054 --> 00:23:03,846 Lorraine? 347 00:23:05,598 --> 00:23:07,517 Ma'am? You okay? 348 00:23:08,142 --> 00:23:08,893 Yes. 349 00:23:09,435 --> 00:23:10,561 Yes, I'm-- I'm-- 350 00:23:10,645 --> 00:23:12,939 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 351 00:23:13,022 --> 00:23:14,440 I'm fine. 352 00:23:15,900 --> 00:23:17,026 Did you make up your mind? 353 00:23:18,945 --> 00:23:20,822 - Sorry. What? - The lasagna. 354 00:23:21,364 --> 00:23:22,615 She loves the lasagna. 355 00:23:23,032 --> 00:23:23,991 Right, sweetheart? 356 00:23:25,201 --> 00:23:26,702 Yeah, great choice. Thank you. 357 00:23:26,786 --> 00:23:27,495 Thank you. 358 00:23:28,162 --> 00:23:29,455 Nice. It's coming right up. 359 00:23:29,872 --> 00:23:30,873 You two all right? 360 00:23:32,500 --> 00:23:33,626 Yeah. 361 00:23:39,173 --> 00:23:40,675 Wish I could have lasagna. 362 00:24:00,695 --> 00:24:01,779 Mommy, Mommy! 363 00:24:06,742 --> 00:24:07,785 Mommy, Mommy! 364 00:24:08,744 --> 00:24:10,580 What are you doing in here? 365 00:24:12,582 --> 00:24:13,249 Mom-- 366 00:24:41,527 --> 00:24:43,154 Janet… 367 00:25:31,077 --> 00:25:32,328 No. 368 00:25:32,411 --> 00:25:33,579 No, that's what Margie was saying. 369 00:25:33,663 --> 00:25:36,082 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 370 00:25:36,165 --> 00:25:39,085 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 371 00:25:39,168 --> 00:25:40,711 Hurry up, Shannon! 372 00:25:40,795 --> 00:25:42,338 He's gonna be 373 00:25:42,421 --> 00:25:44,257 - really mad if you're late. - What a shame. 374 00:25:46,717 --> 00:25:47,927 Come on! 375 00:25:49,637 --> 00:25:50,471 No. 376 00:25:51,889 --> 00:25:54,141 Girls, stop it! 377 00:26:04,318 --> 00:26:04,986 No. 378 00:26:06,070 --> 00:26:07,613 I don't think that that's true. 379 00:26:10,616 --> 00:26:11,993 Alice wouldn't want that. 380 00:26:12,827 --> 00:26:14,453 Known her since we were in high school. 381 00:26:15,955 --> 00:26:16,789 No. 382 00:26:17,248 --> 00:26:18,958 She didn't say that, no. 383 00:26:19,041 --> 00:26:20,793 Girls! 384 00:26:24,130 --> 00:26:26,173 Girls, you come outta there, right now! 385 00:26:31,679 --> 00:26:33,139 Janet, are you there? 386 00:26:35,683 --> 00:26:36,851 Did I lose ya? 387 00:26:41,647 --> 00:26:42,732 Janet? 388 00:26:48,988 --> 00:26:50,156 Hello? 389 00:27:04,420 --> 00:27:05,421 Here you go. 390 00:27:05,504 --> 00:27:07,465 You want some soup? 391 00:27:09,133 --> 00:27:10,968 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 392 00:27:11,052 --> 00:27:13,012 and I'll be right back with you. 393 00:27:13,679 --> 00:27:14,430 "Okay!" 394 00:27:15,556 --> 00:27:16,640 You can. 395 00:27:16,724 --> 00:27:19,185 So, here, it says "welcome." Oh. 396 00:27:19,268 --> 00:27:20,644 Here's corn. 397 00:27:20,728 --> 00:27:22,980 Can you make that carrot soup that we like? 398 00:27:23,064 --> 00:27:24,148 Of course! 399 00:27:24,231 --> 00:27:25,941 - And when do you want this? - Okay, perfect! 400 00:27:26,025 --> 00:27:27,943 Okay, made your soup for you, Susie. 401 00:27:32,531 --> 00:27:33,616 Where's Susie? 402 00:27:40,998 --> 00:27:41,999 Mommy, Mommy! 403 00:27:44,543 --> 00:27:45,669 Mommy, Mommy! 404 00:27:49,965 --> 00:27:50,966 Mommy, Mommy! 405 00:27:51,592 --> 00:27:53,135 How did you get in here, Susie? 406 00:27:58,349 --> 00:28:00,226 Mommy! Mommy! 407 00:28:25,126 --> 00:28:26,335 Mommy! 408 00:28:43,853 --> 00:28:45,813 Hey, hey, hey… 409 00:28:46,605 --> 00:28:48,190 - Come here, come here! - She stole my doll. 410 00:28:48,274 --> 00:28:49,650 - You have a good day? - She stole Susie! 411 00:28:49,733 --> 00:28:50,693 You been a good boy? 412 00:28:50,776 --> 00:28:51,777 Good boy. 413 00:28:52,153 --> 00:28:53,821 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 414 00:28:53,904 --> 00:28:56,031 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 415 00:28:56,115 --> 00:28:57,867 - Hello, everyone! - She stole Susie! 416 00:28:57,950 --> 00:28:59,243 Hi, sweetie. 417 00:28:59,869 --> 00:29:02,663 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 418 00:29:02,746 --> 00:29:04,623 Daddy, no one believes me! 419 00:29:04,707 --> 00:29:05,374 - What? - Sorry, Mom. 420 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 - She's speaking nonsense! - Believes you what? 421 00:29:06,834 --> 00:29:07,668 I'm not! 422 00:29:08,085 --> 00:29:10,171 I'll believe you. You just tell me what this is about. 423 00:29:10,254 --> 00:29:12,173 - I was playing in Dawn's room… - Thank you for the floodlights. 424 00:29:12,256 --> 00:29:14,884 - …with Susie, and then-- - Shannon! She thinks she saw… 425 00:29:14,967 --> 00:29:16,677 - No one believes me, Granddad! - …an old woman in Dawn's room. 426 00:29:16,760 --> 00:29:17,845 - Yeah, I believe you! - Okay. 427 00:29:17,928 --> 00:29:19,847 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 428 00:29:19,930 --> 00:29:22,266 - I was at the store. - Simon believes you. 429 00:29:22,349 --> 00:29:23,517 Simon believes… 430 00:29:23,601 --> 00:29:25,561 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 431 00:29:25,644 --> 00:29:27,855 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 432 00:29:27,938 --> 00:29:29,940 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 433 00:29:30,024 --> 00:29:31,442 You can tell me all about it after dinner. 434 00:29:31,525 --> 00:29:32,526 Please sit down, sweetheart. 435 00:29:32,610 --> 00:29:33,736 - All right. - Squeeze in, Carin. 436 00:29:33,819 --> 00:29:35,529 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 437 00:29:35,613 --> 00:29:36,739 All right! 438 00:29:37,281 --> 00:29:38,324 Okay. 439 00:29:40,284 --> 00:29:41,911 For what we're about to receive, 440 00:29:41,994 --> 00:29:44,497 may the Lord make us truly thankful. 441 00:29:44,997 --> 00:29:45,664 - Amen. - Amen. 442 00:29:45,748 --> 00:29:46,582 - Amen. - Amen. 443 00:29:47,583 --> 00:29:48,542 All right, let's eat. 444 00:29:48,626 --> 00:29:50,377 - This looks great! - I want some meatballs! 445 00:29:51,003 --> 00:29:52,713 Meatballs are my favorite. 446 00:30:10,773 --> 00:30:13,484 - It's so weird. - I know you are. 447 00:30:16,362 --> 00:30:18,155 Wait, what's weird? 448 00:30:20,491 --> 00:30:21,367 The mirror. 449 00:30:22,201 --> 00:30:23,536 Ugh, I know. 450 00:30:24,161 --> 00:30:26,914 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 451 00:30:26,997 --> 00:30:29,917 Well, babies are perverts. Babies are gross. 452 00:30:31,168 --> 00:30:32,169 Seriously. 453 00:30:36,090 --> 00:30:39,009 "The one in the middle looks just like you, Heather." 454 00:30:40,511 --> 00:30:43,973 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 455 00:30:44,056 --> 00:30:44,848 Jeez, thanks. 456 00:30:45,140 --> 00:30:48,769 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 457 00:30:49,728 --> 00:30:52,273 "Janet, we're so sorry your daughter came out 458 00:30:52,356 --> 00:30:53,941 looking like that guy Sloth from Goonies." 459 00:30:54,233 --> 00:30:55,359 You're an asshole! 460 00:31:07,204 --> 00:31:08,038 You know, 461 00:31:09,123 --> 00:31:10,666 it's trash day tomorrow. 462 00:31:22,386 --> 00:31:23,470 Ow. 463 00:31:39,945 --> 00:31:41,196 Let's take it 'round the bend. 464 00:31:45,200 --> 00:31:47,244 Oh, my God, that was so heavy! 465 00:31:47,786 --> 00:31:49,204 What if Grandma asks about it? 466 00:31:49,872 --> 00:31:53,917 It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 467 00:31:54,001 --> 00:31:55,127 Good idea. 468 00:31:55,836 --> 00:31:57,379 I know. I'm a genius. 469 00:32:04,303 --> 00:32:05,596 Morning, everyone. Carin! 470 00:32:05,679 --> 00:32:07,097 Get down from there. What's she doing? 471 00:32:07,181 --> 00:32:08,807 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 472 00:32:09,350 --> 00:32:11,435 Carin, come on now. Sit down. 473 00:32:11,518 --> 00:32:13,103 - Making me some sandwiches? - Honey, 474 00:32:13,187 --> 00:32:14,563 I am making the girls some sandwiches. 475 00:32:14,647 --> 00:32:16,482 - What about my lunch? - I've got your lunch. 476 00:32:16,565 --> 00:32:18,067 "Win a family vacation to Florida." 477 00:32:18,150 --> 00:32:20,319 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 478 00:32:20,402 --> 00:32:21,070 Pretty cool. 479 00:32:21,153 --> 00:32:24,239 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 480 00:32:24,323 --> 00:32:25,282 That's the bacon. 481 00:32:25,366 --> 00:32:26,867 - I don't really… - No! 482 00:32:26,950 --> 00:32:29,119 Don't slap me with cheese. You know what happened, 483 00:32:29,203 --> 00:32:30,704 the last time you slapped me with cheese? 484 00:32:30,788 --> 00:32:32,956 - What? - I was down on my knees. Mm-mm! 485 00:32:41,965 --> 00:32:42,758 I got it. 486 00:32:48,055 --> 00:32:49,765 - Get the other end of this? - Yep. 487 00:32:55,229 --> 00:32:57,356 - You ready? - It'll fit. 488 00:33:02,319 --> 00:33:04,363 Yeah, I don't own a piggy bank. 489 00:33:04,446 --> 00:33:06,031 I don't have two dollars. 490 00:33:07,700 --> 00:33:09,743 I don't have one. It's just a prank. 491 00:33:13,706 --> 00:33:15,833 Yeah, maybe we'll have two dollars. 492 00:33:15,916 --> 00:33:16,792 Four dollars! 493 00:33:16,875 --> 00:33:18,127 Yeah, that would be good. 494 00:33:18,502 --> 00:33:20,379 Well, you have a birthday coming up soon. 495 00:33:31,598 --> 00:33:32,516 Are you okay? 496 00:33:34,560 --> 00:33:35,811 - Dawn? - Sweetheart? 497 00:33:35,894 --> 00:33:37,688 Are you okay? 498 00:33:38,355 --> 00:33:39,314 - Honey? - Come on. 499 00:33:39,606 --> 00:33:40,566 - You okay, Dawn? - Dawn? 500 00:33:40,649 --> 00:33:42,651 Mm! Mm… 501 00:33:42,860 --> 00:33:45,738 Dawn, can you breathe okay? 502 00:33:45,821 --> 00:33:47,614 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 503 00:33:48,365 --> 00:33:51,034 Oh, God! Oh, Dawn! 504 00:33:52,369 --> 00:33:53,912 Honey. Oh, my gosh. 505 00:33:53,996 --> 00:33:55,956 Oh, my God, no! 506 00:33:56,039 --> 00:33:57,833 - You'll be okay. - Oh, my God. 507 00:34:00,335 --> 00:34:02,004 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 508 00:34:02,463 --> 00:34:03,464 Oh, my God! 509 00:34:03,547 --> 00:34:05,507 Dawn! 510 00:34:07,676 --> 00:34:09,136 It's okay. 511 00:34:09,553 --> 00:34:10,471 What is that? 512 00:34:10,554 --> 00:34:12,347 Is that glass? Did you swallow glass? 513 00:34:12,931 --> 00:34:14,433 We've gotta get to the hospital. 514 00:34:14,516 --> 00:34:15,559 - Yes. - Go! 515 00:34:15,976 --> 00:34:16,935 Get her to the hospital! 516 00:34:17,019 --> 00:34:18,520 God, Jack! 517 00:34:20,647 --> 00:34:21,732 It's gonna be all right. 518 00:34:21,815 --> 00:34:22,649 Yeah, yeah, it will. 519 00:34:22,733 --> 00:34:23,817 - It's gonna be okay. - Sweetheart, 520 00:34:23,901 --> 00:34:25,527 come and sit down, sweetie. 521 00:34:25,611 --> 00:34:27,070 Heather, sweetheart. 522 00:34:27,154 --> 00:34:28,322 Come on. 523 00:34:37,039 --> 00:34:37,790 That bad? 524 00:34:38,373 --> 00:34:40,417 Higher than I'd like. 525 00:34:40,501 --> 00:34:42,961 You ever think about adding fish to your diet? 526 00:34:43,045 --> 00:34:45,255 I'm not really a fish guy, doc. 527 00:34:45,339 --> 00:34:46,340 What about egg whites? 528 00:34:46,799 --> 00:34:47,633 Egg what? 529 00:34:53,263 --> 00:34:54,264 Ed… 530 00:34:55,682 --> 00:34:58,185 I've known you a long time. Cut the crap. 531 00:34:58,977 --> 00:34:59,812 Excuse me? 532 00:34:59,895 --> 00:35:02,064 You can't have another heart attack. 533 00:35:07,903 --> 00:35:08,904 Yeah. 534 00:35:13,784 --> 00:35:18,831 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 535 00:35:18,914 --> 00:35:20,082 Hannah… Out, out! 536 00:35:20,165 --> 00:35:21,208 Out, out, out! 537 00:35:22,125 --> 00:35:23,836 - Hi, it's good to see you. - How are you? 538 00:35:23,919 --> 00:35:25,254 Lorraine, good to see you. 539 00:35:25,337 --> 00:35:28,507 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 540 00:35:31,510 --> 00:35:32,553 Okay. 541 00:35:37,015 --> 00:35:37,850 Okay… 542 00:35:43,981 --> 00:35:45,607 - What was that for? - Just… 543 00:35:46,233 --> 00:35:49,194 …to thank you for this wonderful party. 544 00:35:50,487 --> 00:35:52,906 All my favorite people are right… 545 00:35:54,658 --> 00:35:55,325 …here. 546 00:35:56,827 --> 00:35:58,412 Happy birthday, Ed. 547 00:36:04,459 --> 00:36:05,794 Uh-- She's here. 548 00:36:11,967 --> 00:36:13,176 Okay. 549 00:36:14,386 --> 00:36:17,347 Tony, you're acting so nervous! 550 00:36:17,431 --> 00:36:18,682 What? I'm not nervous. 551 00:36:20,183 --> 00:36:23,729 I just really want them to approve. 552 00:36:24,521 --> 00:36:25,522 Of what? 553 00:36:26,231 --> 00:36:29,026 I don't know. Uh, you know, me, us. 554 00:36:29,109 --> 00:36:31,236 You've got nothing to worry about. 555 00:36:32,112 --> 00:36:33,572 My mom loves you. 556 00:36:36,199 --> 00:36:37,200 What about your dad? 557 00:36:39,870 --> 00:36:41,413 Your dad doesn't like me? 558 00:36:41,496 --> 00:36:42,831 - Stop! - Are you serious? 559 00:36:42,915 --> 00:36:45,292 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 560 00:36:46,877 --> 00:36:48,879 What's with the tie? It's not a funeral. 561 00:36:48,962 --> 00:36:50,422 So now I'm not even dressed right. 562 00:36:50,505 --> 00:36:51,840 Oh, my God. 563 00:36:53,592 --> 00:36:55,052 All right. Where are we? 564 00:36:55,135 --> 00:36:56,261 Is she here? 565 00:36:56,345 --> 00:36:58,013 - Oh! Aw… - Happy birthday, Dad! 566 00:36:58,347 --> 00:36:59,932 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 567 00:37:00,015 --> 00:37:02,434 - Tommy? - Dad, it's Tony! 568 00:37:02,517 --> 00:37:04,269 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 569 00:37:04,353 --> 00:37:06,730 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 570 00:37:06,813 --> 00:37:08,190 Oh, please, come on in. 571 00:37:08,273 --> 00:37:10,150 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 572 00:37:13,278 --> 00:37:14,154 What? 573 00:37:18,241 --> 00:37:19,534 Judy? 574 00:37:19,618 --> 00:37:22,579 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 575 00:37:22,663 --> 00:37:24,706 It's so good to see you. 576 00:37:25,415 --> 00:37:27,668 - Honey? - You have gotten taller. 577 00:37:28,877 --> 00:37:30,128 He always says that. 578 00:37:30,212 --> 00:37:33,006 Um, this is my boyfriend, Tony. 579 00:37:33,757 --> 00:37:36,551 Tony, this is my Father Gordon. 580 00:37:37,678 --> 00:37:39,429 He used to work with my mom and dad. 581 00:37:39,513 --> 00:37:41,556 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 582 00:37:41,640 --> 00:37:43,767 So, what do you do? 583 00:37:44,351 --> 00:37:47,479 Oh, uh… I am between jobs, actually. 584 00:37:47,562 --> 00:37:48,605 Oh, okay. 585 00:37:48,689 --> 00:37:50,107 Tony was a police officer. 586 00:37:50,607 --> 00:37:52,150 Call it early retirement. 587 00:37:52,526 --> 00:37:54,736 You're quite young for retirement, son. 588 00:37:54,820 --> 00:37:55,862 Huh? 589 00:37:57,322 --> 00:37:58,615 Yeah, it's, uh… 590 00:37:58,699 --> 00:37:59,908 It's a long story. 591 00:38:01,660 --> 00:38:03,870 All right. Be careful not to touch anything. 592 00:38:05,163 --> 00:38:08,834 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 593 00:38:08,917 --> 00:38:11,128 or has been used in some sort of, uh… 594 00:38:12,212 --> 00:38:13,714 ritualistic practice. 595 00:38:16,174 --> 00:38:17,050 What's in there? 596 00:38:18,385 --> 00:38:19,511 All the skeletons. 597 00:38:20,887 --> 00:38:22,139 What? Wait, really? 598 00:38:23,473 --> 00:38:24,683 Baby, hand me my beer. 599 00:38:26,935 --> 00:38:27,811 Thank you. 600 00:38:35,068 --> 00:38:36,069 Maybe one more? 601 00:38:39,072 --> 00:38:40,032 Hey. 602 00:38:40,949 --> 00:38:41,908 Smells good. 603 00:38:45,370 --> 00:38:46,997 S-Sorry, uh, I'm Tony. 604 00:38:48,290 --> 00:38:49,249 I know who you are. 605 00:38:50,125 --> 00:38:51,501 You're Judy's boyfriend. 606 00:38:52,544 --> 00:38:53,336 Yeah. 607 00:38:53,420 --> 00:38:55,338 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 608 00:38:56,006 --> 00:38:57,132 Oh… 609 00:38:57,841 --> 00:39:00,010 What, like, on their investigations? 610 00:39:00,093 --> 00:39:01,219 Here and there, yeah. 611 00:39:01,303 --> 00:39:05,557 Sometimes consulting, sometimes… security. 612 00:39:07,934 --> 00:39:10,562 Hey, did you ever see an exorcism? 613 00:39:10,896 --> 00:39:12,314 Did I ever see an exorcism? 614 00:39:14,149 --> 00:39:15,358 Did I ever see an exorcism? 615 00:39:18,361 --> 00:39:21,281 Front row, baby. Right there. 616 00:39:21,907 --> 00:39:23,325 That's a battle scar. 617 00:39:23,408 --> 00:39:25,535 She nearly bit off my entire cheek. 618 00:39:25,619 --> 00:39:26,411 She did that? 619 00:39:26,495 --> 00:39:29,372 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 620 00:39:29,456 --> 00:39:32,751 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 621 00:40:35,647 --> 00:40:39,401 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 622 00:40:40,694 --> 00:40:42,571 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 623 00:40:43,572 --> 00:40:46,658 ♪ Not a penny was there in it ♪ 624 00:40:48,493 --> 00:40:50,245 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 625 00:40:52,789 --> 00:40:53,874 ♪ You're… ♪ 626 00:40:56,251 --> 00:40:57,335 ♪ Not… ♪ 627 00:40:59,713 --> 00:41:01,840 ♪ …There ♪ 628 00:41:13,185 --> 00:41:14,895 Sorry. 629 00:41:15,604 --> 00:41:16,396 You okay? 630 00:41:18,565 --> 00:41:19,399 Yeah. 631 00:41:20,317 --> 00:41:23,653 Did you… see something? 632 00:41:24,779 --> 00:41:25,947 It's nothing. 633 00:41:26,031 --> 00:41:26,865 Hey. 634 00:41:27,490 --> 00:41:31,119 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 635 00:41:31,661 --> 00:41:32,704 I… 636 00:41:34,915 --> 00:41:36,249 I love weird. 637 00:41:38,501 --> 00:41:41,630 I mean, I love you. I love… you. 638 00:41:44,883 --> 00:41:47,928 Hey, what were you saying, when I came in? 639 00:41:48,011 --> 00:41:49,221 Um… 640 00:41:50,055 --> 00:41:51,932 Just this trick my mom taught me. 641 00:41:52,390 --> 00:41:53,558 What kinda trick? 642 00:41:55,602 --> 00:41:56,728 Um… 643 00:41:58,521 --> 00:42:00,857 It's how I learned to deal with my… 644 00:42:01,775 --> 00:42:03,360 …um, senses. 645 00:42:04,611 --> 00:42:05,737 How to shut them out. 646 00:42:07,572 --> 00:42:09,866 Okay. Um, how did it go again? 647 00:42:10,659 --> 00:42:12,744 No, seriously. Teach me. 648 00:42:12,827 --> 00:42:13,995 It's embarrassing. 649 00:42:15,163 --> 00:42:16,248 I wanna know. 650 00:42:16,873 --> 00:42:19,084 You can't be embarrassed in front of me. 651 00:42:19,834 --> 00:42:20,669 Please? 652 00:42:21,294 --> 00:42:22,963 Okay, but you can't laugh. 653 00:42:23,046 --> 00:42:25,298 I will not laugh. 654 00:42:26,299 --> 00:42:27,384 ♪ Lucy Locket… ♪ 655 00:42:28,051 --> 00:42:30,303 ♪ Lucy Locket… ♪ 656 00:42:31,096 --> 00:42:32,514 ♪ …Lost her pocket ♪ 657 00:42:33,223 --> 00:42:34,516 Poor Lucy. 658 00:42:35,350 --> 00:42:39,104 No… Actually, wait. I came in. You had your eyes closed. 659 00:42:39,938 --> 00:42:41,982 That's gotta be part of it, no? 660 00:42:42,983 --> 00:42:43,984 Fine. 661 00:42:48,363 --> 00:42:50,657 ♪ Lucy Locket… ♪ 662 00:42:50,740 --> 00:42:52,367 ♪ Lucy Locket… ♪ 663 00:42:52,450 --> 00:42:54,077 ♪ …Lost her pocket ♪ 664 00:42:54,160 --> 00:42:55,954 ♪ …Lost her pocket ♪ 665 00:42:56,037 --> 00:42:58,039 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 666 00:42:58,123 --> 00:42:59,249 - ♪ Kitty Fisher… ♪ - ♪ Not a… ♪ 667 00:43:00,166 --> 00:43:01,334 Hey. 668 00:43:01,418 --> 00:43:02,127 What? 669 00:43:02,877 --> 00:43:03,753 Cheating. 670 00:43:04,421 --> 00:43:05,380 Sorry. 671 00:43:14,431 --> 00:43:15,515 Oh! I'm so sorry. 672 00:43:15,598 --> 00:43:16,766 - Mom! - Mrs. Warren! 673 00:43:18,101 --> 00:43:19,102 Um… 674 00:43:19,686 --> 00:43:21,062 Tony, Ed was looking for you. 675 00:43:21,146 --> 00:43:22,939 He's taking some of the guys to the garage. 676 00:43:25,859 --> 00:43:27,319 Oh, so… Like, me? 677 00:43:28,153 --> 00:43:29,571 Yes, if-- if you want. 678 00:43:29,988 --> 00:43:32,157 Uh, yeah. Sure. 679 00:43:37,912 --> 00:43:39,956 I should probably… 680 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 Judy, wait. 681 00:43:51,593 --> 00:43:52,677 What's going on? 682 00:43:55,013 --> 00:43:56,514 Nothing. I'm fine. 683 00:43:57,807 --> 00:43:59,476 The other night, at the restaurant? 684 00:43:59,559 --> 00:44:00,810 It was nothing. 685 00:44:03,480 --> 00:44:06,232 You're seeing things more often now, aren't you? 686 00:44:08,818 --> 00:44:09,486 No. 687 00:44:12,197 --> 00:44:14,074 Do you remember what we practiced? 688 00:44:14,783 --> 00:44:15,950 I can handle it. 689 00:44:16,034 --> 00:44:19,579 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 690 00:44:20,497 --> 00:44:24,417 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 691 00:44:24,834 --> 00:44:26,461 you don't want it. 692 00:44:27,921 --> 00:44:28,963 I got it. 693 00:44:31,466 --> 00:44:32,509 I love you. 694 00:44:36,221 --> 00:44:37,472 I love you too, Mom. 695 00:44:46,022 --> 00:44:48,149 Should we go rescue Tony from your father? 696 00:44:48,233 --> 00:44:50,110 Please. 697 00:44:51,111 --> 00:44:52,445 Thanks for the encouragement. 698 00:44:53,405 --> 00:44:55,031 There's a nice bounce! 699 00:44:55,115 --> 00:44:56,324 Come on, Drew, you got this. 700 00:44:56,408 --> 00:44:58,201 Get him. Get him. 701 00:44:58,284 --> 00:44:59,702 Oh! 702 00:45:01,079 --> 00:45:02,956 Tony! You're up. 703 00:45:05,083 --> 00:45:05,875 Sure. 704 00:45:06,334 --> 00:45:07,210 - All good? - Yeah. 705 00:45:07,293 --> 00:45:08,253 Good luck, buddy. 706 00:45:19,222 --> 00:45:20,557 - All right. - Jacket off! 707 00:45:20,640 --> 00:45:22,142 - The jacket. I got it. - Okay! 708 00:45:22,225 --> 00:45:23,810 - Ready? - Yeah. 709 00:45:23,893 --> 00:45:24,853 You need to hop around a little more? 710 00:45:24,936 --> 00:45:26,563 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 711 00:45:28,314 --> 00:45:29,482 ♪ Let's play ♪ 712 00:45:29,566 --> 00:45:31,109 Whoa! 713 00:45:33,653 --> 00:45:35,280 - One more. - All right. 714 00:45:36,865 --> 00:45:37,991 ♪ Let's sway ♪ 715 00:45:39,576 --> 00:45:43,580 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 716 00:45:45,498 --> 00:45:47,125 Oh! 717 00:45:52,005 --> 00:45:54,048 Twenty-one, eighteen! 718 00:45:54,132 --> 00:45:55,508 Good game. 719 00:45:55,592 --> 00:45:58,094 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 720 00:45:58,178 --> 00:45:59,345 - Congratulations. - Oh, man. 721 00:45:59,429 --> 00:46:00,763 - That was so good. - Nice job. 722 00:46:00,847 --> 00:46:02,307 - We got a winner. - Why did I hit it? 723 00:46:02,390 --> 00:46:04,309 Sorry. 724 00:46:05,185 --> 00:46:07,020 You okay? 725 00:46:07,103 --> 00:46:08,521 Yeah. 726 00:46:08,605 --> 00:46:09,689 Still undefeated. 727 00:46:09,772 --> 00:46:11,524 I'm gonna get another drink. 728 00:46:11,608 --> 00:46:13,860 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 729 00:46:13,943 --> 00:46:15,612 - No, thank you, sweetheart. - You good? 730 00:46:15,695 --> 00:46:17,030 Yeah, I'm good, I'm good. 731 00:46:18,323 --> 00:46:19,282 We have beers? 732 00:46:20,325 --> 00:46:21,993 - Yeah. - Whoo. 733 00:46:22,494 --> 00:46:23,536 Don't think I didn't notice. 734 00:46:23,620 --> 00:46:24,829 - It's spick and span. - I'm trying. 735 00:46:24,954 --> 00:46:26,748 - Yeah. - This is, uh… 736 00:46:26,831 --> 00:46:28,291 Sorry to interrupt. Um… 737 00:46:28,791 --> 00:46:32,003 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 738 00:46:32,086 --> 00:46:33,505 Sure. What's on your mind? 739 00:46:34,214 --> 00:46:36,090 Yeah, well, um… 740 00:46:38,718 --> 00:46:42,889 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 741 00:46:48,102 --> 00:46:49,229 I'm just gonna… 742 00:46:50,813 --> 00:46:51,606 Uh… 743 00:46:52,440 --> 00:46:53,858 So… 744 00:46:58,905 --> 00:47:01,366 I bought this a week after I met her. 745 00:47:03,493 --> 00:47:07,455 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 746 00:47:07,872 --> 00:47:08,790 but… 747 00:47:10,416 --> 00:47:11,918 You know, when you know, you know. 748 00:47:12,001 --> 00:47:15,213 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 749 00:47:16,881 --> 00:47:17,966 So… 750 00:47:19,133 --> 00:47:24,013 what I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 751 00:47:28,810 --> 00:47:30,603 It's beautiful, Tony. 752 00:47:51,874 --> 00:47:53,334 You do know… 753 00:47:54,335 --> 00:47:57,922 …that our family is not like other families? 754 00:48:04,137 --> 00:48:05,930 And Judy, um… 755 00:48:09,976 --> 00:48:12,312 …she's our little girl. 756 00:48:13,354 --> 00:48:17,859 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 757 00:48:19,360 --> 00:48:22,530 But we barely knew each other when we got engaged. 758 00:48:22,614 --> 00:48:24,324 - Well-- - Ed was shipping out. 759 00:48:25,158 --> 00:48:26,951 But I think that… I don't know, 760 00:48:27,493 --> 00:48:29,370 I think that we just knew. 761 00:48:32,749 --> 00:48:33,791 Mm-hmm. 762 00:48:35,126 --> 00:48:37,629 Of course, you have our blessing. 763 00:48:39,464 --> 00:48:41,174 Mr. Warren? 764 00:48:41,257 --> 00:48:42,592 Yeah, um… 765 00:48:44,636 --> 00:48:47,639 Tony, um… You're a good kid… 766 00:48:47,722 --> 00:48:48,598 Ed… 767 00:48:48,681 --> 00:48:51,392 And… Well, they've only known each other six months. 768 00:48:51,476 --> 00:48:52,602 Don't be silly. 769 00:48:52,685 --> 00:48:54,312 But she just said that you guys-- 770 00:48:54,395 --> 00:48:55,271 - Yeah, well, that… - Yeah… 771 00:48:55,355 --> 00:48:57,148 …was a-a different time. 772 00:48:59,025 --> 00:49:00,151 Okay, um… 773 00:49:01,736 --> 00:49:03,363 Maybe this was too early? 774 00:49:03,738 --> 00:49:04,947 - Yeah, there we go. - No. 775 00:49:05,031 --> 00:49:07,992 So, I will come back in a month and-- 776 00:49:08,076 --> 00:49:09,077 A month? 777 00:49:09,786 --> 00:49:10,787 Ed… 778 00:49:14,290 --> 00:49:15,291 What is that? 779 00:49:16,918 --> 00:49:18,252 - Sh… - Oh. 780 00:49:27,637 --> 00:49:28,888 Is that for me? 781 00:49:40,024 --> 00:49:40,775 Yes. 782 00:49:42,026 --> 00:49:44,404 - Judy, I was asking-- - Yes! 783 00:49:45,071 --> 00:49:48,366 Yes! Obviously, yes! 784 00:49:50,034 --> 00:49:51,035 Yes! 785 00:49:54,288 --> 00:49:56,624 It's beautiful. 786 00:49:57,750 --> 00:49:59,669 Is this why you were so nervous in the car? 787 00:49:59,752 --> 00:50:01,379 Sure was. 788 00:50:01,921 --> 00:50:04,841 - Did you see it? - I did! I did. 789 00:50:04,924 --> 00:50:05,883 It's so pretty. 790 00:50:05,967 --> 00:50:07,885 - Oh, honey. - Thank you, sir. 791 00:50:07,969 --> 00:50:09,887 - Thank you. - Congratulations. 792 00:50:09,971 --> 00:50:11,097 So pretty. 793 00:50:12,473 --> 00:50:13,933 - You happy? - Yeah. 794 00:50:14,475 --> 00:50:15,977 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 795 00:50:16,644 --> 00:50:18,646 You know, Tony, he seems like a good egg. 796 00:50:18,730 --> 00:50:20,565 Yeah, yeah… 797 00:50:21,899 --> 00:50:24,110 Judy's got good instincts. 798 00:50:24,193 --> 00:50:27,947 You just, have to let her go, let her walk her own path. 799 00:50:28,364 --> 00:50:29,198 Yeah. 800 00:50:29,657 --> 00:50:31,701 Oh, uh, by the way… 801 00:50:32,744 --> 00:50:34,412 we've had a couple calls. 802 00:50:34,495 --> 00:50:37,457 Some families reaching out. They could use your… 803 00:50:38,833 --> 00:50:40,293 special assistance. 804 00:50:40,376 --> 00:50:41,753 So, what are we talking about? Are they local, or-- 805 00:50:41,836 --> 00:50:42,837 Ed. 806 00:50:43,838 --> 00:50:45,089 Yeah. 807 00:50:45,673 --> 00:50:48,342 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 808 00:50:48,426 --> 00:50:50,553 I know. I guess I just-- 809 00:50:51,888 --> 00:50:53,055 I just had to try. 810 00:50:53,723 --> 00:50:55,308 - For old times' sake. - Sure. 811 00:50:56,893 --> 00:50:58,311 - Happy birthday. - Thank you. 812 00:50:58,394 --> 00:50:59,937 You look good for an old guy. 813 00:51:27,131 --> 00:51:28,925 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 814 00:51:29,008 --> 00:51:31,844 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 815 00:51:31,928 --> 00:51:33,179 And so what? 816 00:51:33,471 --> 00:51:35,890 You're just gonna let us live in a haunted house? 817 00:51:35,973 --> 00:51:37,183 Don't talk to your father like that! 818 00:51:37,266 --> 00:51:38,726 It's all right, I got this, Mom. 819 00:51:38,810 --> 00:51:41,354 Just, please, stop fighting! 820 00:51:41,437 --> 00:51:42,772 Oh, honey… 821 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 It's okay, honey. 822 00:51:44,232 --> 00:51:46,275 Please, Dad, can't we got to a motel? 823 00:51:46,359 --> 00:51:49,320 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 824 00:51:49,403 --> 00:51:51,280 As I was saying, Father Jensen has said-- 825 00:51:51,364 --> 00:51:52,448 "Father Jensen says." 826 00:51:52,532 --> 00:51:54,116 - God, I've heard that before. - The church has a process. 827 00:51:55,159 --> 00:51:58,162 They work with people who come and document… 828 00:51:59,121 --> 00:52:00,039 these things. 829 00:52:00,122 --> 00:52:01,082 "These things?" 830 00:52:01,165 --> 00:52:02,792 To prove it's all real! 831 00:52:03,167 --> 00:52:05,086 "To prove it's all real?" 832 00:52:05,545 --> 00:52:07,213 It's real! 833 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - It wants to kill us! - No, no. 834 00:52:09,215 --> 00:52:10,258 No, it does! 835 00:52:14,762 --> 00:52:17,265 You-- You don't believe us, do you? 836 00:52:17,348 --> 00:52:18,391 - No, no. Dawn, - Do you? 837 00:52:18,474 --> 00:52:19,809 - that is not what I am saying. - No, you don't believe us. 838 00:52:19,892 --> 00:52:21,519 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 839 00:52:21,602 --> 00:52:23,062 just 'cause it hasn't happened to you. 840 00:52:23,145 --> 00:52:24,522 It's happening to all of us! 841 00:52:24,605 --> 00:52:27,233 Not the same way it's happened to me, Dad! 842 00:52:27,567 --> 00:52:30,653 I cannot live like this anymore. None of us can! 843 00:52:32,321 --> 00:52:33,406 Either you don't believe us, 844 00:52:33,489 --> 00:52:35,992 or you can't do anything about it. Which is it? 845 00:52:41,414 --> 00:52:42,748 - Jesus fucking Christ… - Dawn… 846 00:52:42,832 --> 00:52:43,791 - Hey! - No, no. 847 00:52:43,875 --> 00:52:44,709 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon… 848 00:52:44,792 --> 00:52:47,086 Oh, no. Dawn. Come… 849 00:55:05,808 --> 00:55:06,851 …got you that nice brooch? 850 00:55:06,934 --> 00:55:08,853 - Yeah. - Oh… yeah. 851 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Go on, open it. - Okay. 852 00:55:10,438 --> 00:55:11,772 - Go on! - I'm excited to see what it is. 853 00:55:11,856 --> 00:55:13,315 Oh, the tension! 854 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Oh, my God! 855 00:55:18,446 --> 00:55:19,530 It's kinda weird. 856 00:55:21,782 --> 00:55:23,993 Thanks, Grandpa. 857 00:55:24,076 --> 00:55:25,327 You're welcome, honey. 858 00:55:25,411 --> 00:55:26,620 Thanks, Grandma. 859 00:55:27,705 --> 00:55:29,999 …cake! 860 00:55:30,082 --> 00:55:32,460 Are you excited for your cake, Heather? 861 00:55:32,543 --> 00:55:34,378 Simon wants some cake, too. 862 00:55:34,462 --> 00:55:35,880 - Here we go! - Yeah! 863 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Ready? 864 00:55:38,591 --> 00:55:41,385 Hey, she blew out my candle. 865 00:55:41,469 --> 00:55:42,845 - Who? - Dawn! 866 00:55:42,928 --> 00:55:44,472 - Oh. - I did not! 867 00:55:44,555 --> 00:55:46,807 You did. 868 00:55:49,727 --> 00:55:50,978 Here we go! 869 00:55:51,062 --> 00:55:52,063 Ready? 870 00:55:54,023 --> 00:55:56,400 Hey, she blew-- 871 00:55:57,359 --> 00:55:58,444 What was that? 872 00:56:01,864 --> 00:56:03,699 Simon wants some cake, too. 873 00:56:03,783 --> 00:56:05,201 - Here we go! - Yeah! 874 00:56:05,284 --> 00:56:06,410 Ready? 875 00:56:11,832 --> 00:56:13,250 - Here we go! - Yeah! 876 00:56:13,334 --> 00:56:14,460 Ready? 877 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Here we go! - Yeah! 878 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Ready? 879 00:56:24,845 --> 00:56:28,057 Hey, she blew out my candle. 880 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Simon wants some cake, too. 881 00:56:32,103 --> 00:56:33,479 - Here we go! - Yeah! 882 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Ready? 883 00:57:03,134 --> 00:57:04,093 Dad. 884 00:57:55,477 --> 00:57:58,147 Jack! Jack! 885 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Jack. Jack. Jack. 886 00:58:01,567 --> 00:58:03,277 The girls! 887 00:58:06,697 --> 00:58:07,615 God! 888 00:58:09,200 --> 00:58:11,577 Oh, my God. Heather. 889 00:58:11,660 --> 00:58:14,455 Baby, what happened? What happened? 890 00:58:14,914 --> 00:58:17,750 Someone's here! Someone's here! 891 00:58:20,461 --> 00:58:22,755 No one's here, honey. No one's here! 892 00:58:23,714 --> 00:58:26,342 - He's in here! - Heather! Poor, baby. 893 00:58:28,344 --> 00:58:30,512 We can't live like this, Jack! 894 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 We need to do something! 895 00:58:34,600 --> 00:58:35,935 Oh, poor Heather! 896 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 The devil has come to Pennsylvania. 897 00:58:45,778 --> 00:58:47,988 In the coal mining hills of West Pittston, 898 00:58:48,072 --> 00:58:51,283 this family is under siege by the supernatural. 899 00:58:51,367 --> 00:58:52,910 This is my parents and, um… 900 00:58:53,953 --> 00:58:55,079 We had quite a bit of disturbance 901 00:58:55,162 --> 00:58:56,372 - in through the kitchen there… - Jack and Janet Smurl… 902 00:58:56,455 --> 00:58:57,706 - …from the ceiling. - …claim that an evil presence 903 00:58:57,790 --> 00:58:59,708 has found its way into their home. 904 00:58:59,792 --> 00:59:01,126 Curiosity seekers, those that believe, 905 00:59:01,210 --> 00:59:03,045 and those that do not, lined Chase Street, 906 00:59:03,128 --> 00:59:05,130 Wednesday, to see the haunted house. 907 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 We're live in three, two… 908 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Welcome to Larry King Live! 909 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 Good evening, on this Monday night. 910 00:59:11,095 --> 00:59:12,846 Cast out, ye evil demons! 911 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 912 00:59:16,392 --> 00:59:18,143 Do you guess, haunted by what? 913 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 We didn't guess by anything, Larry. 914 00:59:20,145 --> 00:59:22,439 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 915 00:59:22,523 --> 00:59:23,482 I mean, nobody does. 916 00:59:23,857 --> 00:59:25,359 Jack Smurl says that a demon 917 00:59:25,442 --> 00:59:27,278 assaulted him in the middle of the night, 918 00:59:27,361 --> 00:59:28,862 - paralyzing his body. - It woke my wife, 919 00:59:28,946 --> 00:59:29,989 and then there was screaming. 920 00:59:30,072 --> 00:59:33,158 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 921 00:59:33,534 --> 00:59:35,202 Eight people live in this house, 922 00:59:35,828 --> 00:59:37,997 eight people have experienced this. 923 00:59:39,039 --> 00:59:41,125 Eight people are not crazy. 924 00:59:41,917 --> 00:59:44,878 We're asking… for help. 925 00:59:44,962 --> 00:59:46,422 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 926 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Oh, my gosh! 927 00:59:47,840 --> 00:59:50,092 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 928 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 You brought your mom, too. 929 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 - Our local celebrity. - Thank you. 930 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Oh, Brenda… How's your family? 931 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 Oh, good, good, good. 932 00:59:57,850 --> 01:00:01,729 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 933 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 934 01:00:05,607 --> 01:00:07,568 - Well, not anymore. - Okay. So, Mrs. Warren, 935 01:00:07,651 --> 01:00:09,153 Maureen'll get you a coffee or something. 936 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 937 01:00:19,830 --> 01:00:21,957 Wish I could meet a guy like Tony. 938 01:00:22,041 --> 01:00:23,584 - What about Dom? - Ugh. 939 01:00:23,667 --> 01:00:26,045 We broke up. Again. 940 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 941 01:00:29,548 --> 01:00:30,758 You're very sweet. 942 01:00:30,841 --> 01:00:32,092 You were too pretty for him, anyway. 943 01:00:32,176 --> 01:00:33,552 Stop! 944 01:00:33,635 --> 01:00:35,637 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 945 01:00:35,721 --> 01:00:37,097 Looks like I nicked you there. 946 01:00:37,181 --> 01:00:39,975 Yeah. 947 01:00:40,059 --> 01:00:41,393 Maureen? 948 01:00:43,520 --> 01:00:45,647 You gonna get that? 949 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 That girl's an idiot. I'll be right back. 950 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 I was starting to get really claustrophobic. 951 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Brenda? 952 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 You okay down there, Brenda? 953 01:02:20,159 --> 01:02:23,078 Ow. 954 01:02:30,711 --> 01:02:31,920 Brenda? 955 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 956 01:02:56,236 --> 01:02:59,698 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 957 01:02:59,781 --> 01:03:01,575 Mom! 958 01:03:01,658 --> 01:03:05,245 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 959 01:03:05,329 --> 01:03:07,706 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 960 01:03:12,085 --> 01:03:13,795 ♪ You're not there! ♪ 961 01:03:43,158 --> 01:03:45,035 Judy! 962 01:03:45,118 --> 01:03:48,455 What's wrong? Hey. 963 01:03:48,539 --> 01:03:49,957 What happened? 964 01:03:55,254 --> 01:03:56,463 It's okay. 965 01:03:56,547 --> 01:03:59,967 Mr. Smurl. Mr. Smurl. 966 01:04:00,050 --> 01:04:00,968 - Careful. - Jack. 967 01:04:01,051 --> 01:04:02,010 Can you back off, please? 968 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 What's going on in your house? 969 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Please, can you make some room? - Back off! 970 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Please, have some respect! 971 01:04:05,722 --> 01:04:07,140 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 972 01:04:07,558 --> 01:04:09,935 - Give us space, please! - Is she okay? 973 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 For heaven's sake, outta my face! 974 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Careful. 975 01:04:12,312 --> 01:04:13,855 - Go away! - You'll be okay, Mom. 976 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 977 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Dawn, look after your mother. 978 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Can you get out of my-- 979 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 980 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 I'm gonna go with Ma. 981 01:04:21,863 --> 01:04:23,532 - We'll be in touch, sweetie. - Yeah. 982 01:04:24,616 --> 01:04:25,617 Why won't it stop? 983 01:04:25,701 --> 01:04:26,660 Mom, look. 984 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Yes. 985 01:04:43,468 --> 01:04:46,096 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 986 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 I grew up with a dog like this. 987 01:04:48,515 --> 01:04:50,726 - Oh, you did? - Yeah. 988 01:04:51,768 --> 01:04:54,354 Th-- That ambulance out there… 989 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 …who was that? 990 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 It's my mother-in-law. 991 01:05:03,238 --> 01:05:05,115 Some… 992 01:05:07,159 --> 01:05:09,620 Something pushed her down the stairs. 993 01:05:09,995 --> 01:05:12,289 It's getting worse. 994 01:05:12,372 --> 01:05:13,874 And we can't afford to leave. 995 01:05:17,586 --> 01:05:20,380 I'm so glad that you're here. 996 01:05:20,756 --> 01:05:22,841 We really thought that 997 01:05:22,924 --> 01:05:24,760 the church had forgotten about us. 998 01:05:25,677 --> 01:05:27,804 Mrs. Smurl, uh… 999 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 The church doesn't know I'm here. 1000 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 I'm actually from Connecticut. 1001 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 But I have worked with cases similar to yours, 1002 01:05:37,230 --> 01:05:41,860 and I have been following your story very closely on the news. 1003 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 I thought I might be able to help. 1004 01:05:48,158 --> 01:05:51,495 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1005 01:05:53,080 --> 01:05:57,209 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1006 01:05:59,711 --> 01:06:02,756 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1007 01:06:34,287 --> 01:06:37,582 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1008 01:06:46,383 --> 01:06:50,011 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1009 01:06:57,185 --> 01:07:01,523 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1010 01:07:17,330 --> 01:07:18,290 What happened down there? 1011 01:07:18,373 --> 01:07:19,416 Something's here. 1012 01:07:19,833 --> 01:07:21,209 You're leaving? 1013 01:07:21,626 --> 01:07:25,464 We are gonna help you. 1014 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 The church will listen to me. 1015 01:07:28,049 --> 01:07:30,969 I promise you, they'll listen. 1016 01:08:13,678 --> 01:08:14,679 Can I help you? 1017 01:08:14,763 --> 01:08:16,139 Bishop McKenna, please. 1018 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 Of course. And you are? 1019 01:08:18,600 --> 01:08:19,851 Father Gordon. 1020 01:08:19,935 --> 01:08:20,936 One minute. 1021 01:08:24,731 --> 01:08:26,817 I have a Father Gordon. 1022 01:08:28,193 --> 01:08:30,403 - This is regarding? - The Smurls. 1023 01:08:30,487 --> 01:08:32,697 They're a family from West Pittston. 1024 01:08:32,781 --> 01:08:33,990 It's urgent. 1025 01:08:35,283 --> 01:08:38,495 He's here about a family from West Pittston. 1026 01:08:38,578 --> 01:08:39,704 He says it's urgent. 1027 01:08:41,748 --> 01:08:43,083 All right. 1028 01:08:45,043 --> 01:08:46,795 He'll just be one moment. 1029 01:09:09,067 --> 01:09:11,611 Father? Are you all right? 1030 01:09:11,736 --> 01:09:13,655 Yes, I'm… 1031 01:09:13,738 --> 01:09:14,906 I'm sorry. 1032 01:09:40,473 --> 01:09:42,100 Hel-- Hello? 1033 01:10:09,377 --> 01:10:10,670 Father Gordon? 1034 01:10:11,129 --> 01:10:13,465 - Judy? - You can go now. 1035 01:10:55,548 --> 01:10:57,801 I am protected by God Almighty, 1036 01:10:59,469 --> 01:11:03,848 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1037 01:11:05,850 --> 01:11:07,435 My faith is my armor. 1038 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 God's light… 1039 01:11:11,314 --> 01:11:13,525 God protect me! 1040 01:11:40,593 --> 01:11:41,636 There she is! 1041 01:11:42,220 --> 01:11:45,056 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1042 01:11:45,140 --> 01:11:46,725 Ah. 1043 01:11:48,518 --> 01:11:51,813 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1044 01:11:53,982 --> 01:11:55,191 Nice work. 1045 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 Well, you know, I, uh, 1046 01:11:56,651 --> 01:11:59,487 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1047 01:12:02,490 --> 01:12:05,035 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1048 01:12:06,619 --> 01:12:08,788 Enough to not ask many questions. 1049 01:12:11,916 --> 01:12:14,335 Come inside. I wanna show you something. 1050 01:12:17,922 --> 01:12:19,424 Don't touch anything. 1051 01:12:21,217 --> 01:12:25,180 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1052 01:12:25,263 --> 01:12:28,224 or been used in some sort of ritualistic practice. 1053 01:12:30,310 --> 01:12:31,686 Nothing's a toy. 1054 01:12:32,979 --> 01:12:34,314 Not even the toys. 1055 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 If all these things are so evil, 1056 01:12:41,905 --> 01:12:43,656 why do you keep them around? 1057 01:12:43,740 --> 01:12:45,450 Why not just destroy them? 1058 01:12:45,533 --> 01:12:48,995 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1059 01:12:49,537 --> 01:12:52,832 Sometimes… they just won't let you. 1060 01:12:54,042 --> 01:12:56,544 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1061 01:12:57,670 --> 01:12:59,422 It's better in here than out there. 1062 01:13:00,423 --> 01:13:01,800 How many cases you guys had? 1063 01:13:01,883 --> 01:13:03,551 Cases? Oh. 1064 01:13:04,552 --> 01:13:05,720 Maybe a thousand? 1065 01:13:06,304 --> 01:13:07,305 A thousand? 1066 01:13:07,388 --> 01:13:11,267 Yeah, well. We started young, about your age. 1067 01:13:13,728 --> 01:13:16,314 Mmm. It's funny. This room, 1068 01:13:17,732 --> 01:13:19,567 every little thing in it… 1069 01:13:21,152 --> 01:13:22,654 …is our story. 1070 01:13:25,573 --> 01:13:27,242 It's our life's work. 1071 01:13:29,410 --> 01:13:31,913 Listen, the other day? 1072 01:13:32,956 --> 01:13:34,040 I get it. 1073 01:13:34,124 --> 01:13:39,003 Yeah I-- I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1074 01:13:39,087 --> 01:13:40,713 We almost lost Judy. 1075 01:13:43,216 --> 01:13:44,676 She was stillborn. 1076 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 For probably a minute. 1077 01:13:53,268 --> 01:13:55,770 It was the longest minute of our lives. 1078 01:13:57,939 --> 01:14:01,484 And as a parent, that's something you never forget. 1079 01:14:05,071 --> 01:14:06,906 So, while I know she's your fiancée, 1080 01:14:09,576 --> 01:14:10,702 for us, 1081 01:14:11,411 --> 01:14:15,957 she will always be that little baby, fighting for her life. 1082 01:14:18,710 --> 01:14:20,128 I understand, sir. 1083 01:14:23,173 --> 01:14:24,382 Do you? 1084 01:14:30,013 --> 01:14:32,265 What's wrong? 1085 01:14:33,266 --> 01:14:35,185 What? 1086 01:14:36,019 --> 01:14:39,981 Father Gordon, he was a good man. 1087 01:14:41,733 --> 01:14:43,151 A man of God. 1088 01:14:44,569 --> 01:14:46,738 And he helped so many people. 1089 01:14:47,488 --> 01:14:50,617 I didn't know Father to be a man of despair. 1090 01:14:51,409 --> 01:14:54,704 No, Father Gordon was light. 1091 01:14:57,040 --> 01:15:00,293 And he brought that light to me and my family, 1092 01:15:00,376 --> 01:15:02,837 when we needed him most. 1093 01:15:07,634 --> 01:15:10,220 I only wish that… 1094 01:15:10,303 --> 01:15:12,388 …we could've done the same for him. 1095 01:16:22,709 --> 01:16:25,545 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1096 01:16:26,129 --> 01:16:27,130 Yes? 1097 01:16:28,047 --> 01:16:31,384 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1098 01:16:32,510 --> 01:16:37,098 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1099 01:16:37,640 --> 01:16:39,309 Yes, we're aware. 1100 01:16:39,392 --> 01:16:41,686 But Gordon always spoke highly of you. 1101 01:16:41,769 --> 01:16:45,356 He believed in the mission. And the things you did together. 1102 01:16:45,440 --> 01:16:47,358 He considered you both friends. 1103 01:16:47,442 --> 01:16:48,568 Thank you, Father. 1104 01:16:54,324 --> 01:16:56,242 Excuse me, Father. 1105 01:16:56,868 --> 01:16:57,869 Yes? 1106 01:16:57,952 --> 01:16:59,454 Mm. 1107 01:17:00,246 --> 01:17:01,664 Where was it? 1108 01:17:02,457 --> 01:17:04,751 Where did he die? 1109 01:17:05,918 --> 01:17:07,253 Pennsylvania. 1110 01:17:08,338 --> 01:17:10,423 God only knows why he was out there. 1111 01:17:49,712 --> 01:17:50,421 What? 1112 01:18:18,783 --> 01:18:24,622 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1113 01:18:25,873 --> 01:18:31,129 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1114 01:18:52,525 --> 01:18:54,318 Lorraine. What? What's wrong? 1115 01:18:57,905 --> 01:18:59,615 It's Judy. 1116 01:18:59,699 --> 01:19:01,367 There's something wrong with Judy. 1117 01:19:10,001 --> 01:19:11,752 Where is she? 1118 01:19:35,234 --> 01:19:36,569 Oh, boy. 1119 01:19:40,615 --> 01:19:42,325 Ma'am, can I ask you a few questions? 1120 01:19:47,246 --> 01:19:50,374 Hey, stay back from here, okay? 1121 01:19:51,250 --> 01:19:52,835 Whatever is going on in that house, 1122 01:19:52,919 --> 01:19:55,796 we are getting Judy, and we are taking her home. 1123 01:19:58,382 --> 01:20:00,301 All right. Excuse us. 1124 01:20:01,093 --> 01:20:02,428 Sorry. Excuse us. 1125 01:20:05,806 --> 01:20:08,309 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1126 01:20:08,392 --> 01:20:10,102 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1127 01:20:10,186 --> 01:20:11,187 What's in the house? 1128 01:20:11,270 --> 01:20:14,148 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1129 01:20:14,232 --> 01:20:15,024 Excuse me. 1130 01:20:15,107 --> 01:20:16,025 Are the Smurls hiding something? 1131 01:20:16,108 --> 01:20:18,027 - Do you know the Smurls? - Ed and Lorraine! 1132 01:20:18,110 --> 01:20:19,320 Are you coming out of retirement? 1133 01:20:20,321 --> 01:20:20,988 Sir? 1134 01:20:21,072 --> 01:20:22,406 - Sir, can you tell us your name? - Hey, just back off. 1135 01:20:22,490 --> 01:20:24,534 What's your connection to the Warrens, sir? 1136 01:20:24,617 --> 01:20:26,035 Ed and Lorraine… 1137 01:20:27,453 --> 01:20:29,580 You okay? 1138 01:20:31,499 --> 01:20:33,167 Mr. Smurl? 1139 01:20:34,126 --> 01:20:35,253 Ed Warren. 1140 01:20:35,336 --> 01:20:36,796 Uh, yeah. This is my wife. 1141 01:20:36,879 --> 01:20:39,882 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1142 01:20:40,716 --> 01:20:42,426 Oh, thank you so much for coming. 1143 01:20:42,510 --> 01:20:45,179 We hear you're the experts. 1144 01:20:45,263 --> 01:20:47,223 People told us you were retired. 1145 01:20:48,891 --> 01:20:49,934 Well. 1146 01:20:54,438 --> 01:20:57,900 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1147 01:20:58,442 --> 01:20:59,735 Mom? 1148 01:20:59,819 --> 01:21:00,820 Mom? 1149 01:21:01,487 --> 01:21:04,657 Judy! 1150 01:21:04,740 --> 01:21:06,909 That is Janet a-and Jack Smurl. 1151 01:21:07,493 --> 01:21:09,203 Thank God you're safe. 1152 01:21:10,746 --> 01:21:13,040 What are you doing out here? This is not like you. 1153 01:21:13,124 --> 01:21:16,252 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1154 01:21:16,335 --> 01:21:18,546 I put two and two together, and I found them. 1155 01:21:18,629 --> 01:21:20,756 - It's been going on for months. - We need to go. 1156 01:21:20,840 --> 01:21:23,217 What? No. Mom. Mom. 1157 01:21:23,301 --> 01:21:25,177 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1158 01:21:25,261 --> 01:21:26,596 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1159 01:21:26,679 --> 01:21:27,597 Wait, what? 1160 01:21:27,680 --> 01:21:28,931 Really sorry if we've intruded. 1161 01:21:29,015 --> 01:21:30,308 - We can't leave! - We can't stay. 1162 01:21:30,391 --> 01:21:31,434 - We can talk about this outside. - Mom! 1163 01:21:31,517 --> 01:21:32,518 It's been a long drive. 1164 01:21:32,602 --> 01:21:34,353 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1165 01:21:34,437 --> 01:21:36,355 - Say something. - Stop! 1166 01:21:42,570 --> 01:21:46,157 We don't run from fights, right? 1167 01:21:47,908 --> 01:21:49,660 I mean, that's what you'd always tell each other, 1168 01:21:49,744 --> 01:21:51,954 when there was a family that needed you. 1169 01:21:54,790 --> 01:21:58,502 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1170 01:21:59,378 --> 01:22:02,757 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1171 01:22:04,300 --> 01:22:06,093 And even now, I don't know. 1172 01:22:08,638 --> 01:22:11,641 I don't know why I'm here, I really don't. 1173 01:22:12,516 --> 01:22:14,268 But we're all here now. 1174 01:22:15,645 --> 01:22:18,314 And they need us. 1175 01:22:29,825 --> 01:22:31,702 They need you. 1176 01:23:05,194 --> 01:23:06,112 Any comments for us? 1177 01:23:06,195 --> 01:23:08,739 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1178 01:23:11,617 --> 01:23:13,703 We should have never gone to the press. 1179 01:23:13,786 --> 01:23:16,205 Now our neighbors can't stand us. 1180 01:23:16,288 --> 01:23:18,082 They think we wanted this. 1181 01:23:18,874 --> 01:23:21,168 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1182 01:23:21,252 --> 01:23:23,671 We wanted someone like you, experts. 1183 01:23:23,754 --> 01:23:25,131 People who've dealt with this before. 1184 01:23:25,214 --> 01:23:28,426 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1185 01:23:28,509 --> 01:23:31,095 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1186 01:23:31,178 --> 01:23:33,180 What do you mean, you saw him die? 1187 01:23:35,975 --> 01:23:37,309 I mean, were you here? 1188 01:23:37,393 --> 01:23:40,312 No, back home. In a vision. 1189 01:23:40,396 --> 01:23:42,857 But… it was different. 1190 01:23:42,940 --> 01:23:43,941 Did you tell your mom? 1191 01:23:44,024 --> 01:23:47,570 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1192 01:23:48,320 --> 01:23:50,239 - Worried. - Yeah. 1193 01:23:51,407 --> 01:23:52,825 There's something else. 1194 01:23:53,325 --> 01:23:56,245 I don't know how to say it, but it's like… 1195 01:23:57,955 --> 01:24:02,710 …something wants me to be here. 1196 01:24:04,253 --> 01:24:07,089 So your parents were living here? 1197 01:24:07,173 --> 01:24:08,841 Which one of you? Which parents? 1198 01:24:09,675 --> 01:24:13,179 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1199 01:25:38,931 --> 01:25:40,933 He started making pancakes. 1200 01:25:46,230 --> 01:25:49,316 So, is this, like, a normal case? 1201 01:25:50,317 --> 01:25:52,528 They're never normal. 1202 01:25:53,153 --> 01:25:56,282 No, I mean, do you always cook pancakes? 1203 01:25:56,365 --> 01:25:58,742 Is that part of the process? 1204 01:26:06,083 --> 01:26:07,668 Sometimes it's waffles. 1205 01:26:13,048 --> 01:26:15,301 No, every case is different. 1206 01:26:15,885 --> 01:26:17,219 Every family's different. 1207 01:26:18,178 --> 01:26:21,515 One thing that's always the same is the fear. 1208 01:26:22,349 --> 01:26:24,018 You can see it in their eyes. 1209 01:26:25,352 --> 01:26:27,229 And a demon will prey on that. 1210 01:26:27,938 --> 01:26:30,524 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1211 01:26:30,608 --> 01:26:32,693 So part of the job is just… 1212 01:26:34,111 --> 01:26:35,905 letting them know they're not alone. 1213 01:26:37,197 --> 01:26:38,240 Right. 1214 01:26:42,745 --> 01:26:44,371 Judy told me you were a cop. 1215 01:26:45,289 --> 01:26:47,291 What happened? Why'd you quit? 1216 01:26:47,374 --> 01:26:48,375 It's nothing. 1217 01:26:56,300 --> 01:26:58,344 Okay, so… 1218 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 I was working in Bloomfield. 1219 01:27:01,722 --> 01:27:04,224 You know, small town. Nothing ever happens. 1220 01:27:04,850 --> 01:27:07,645 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1221 01:27:09,063 --> 01:27:13,442 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1222 01:27:13,525 --> 01:27:15,945 So, I knock on the door. 1223 01:27:16,779 --> 01:27:18,030 And immediately, 1224 01:27:18,113 --> 01:27:20,157 the door flies open, 1225 01:27:20,240 --> 01:27:23,577 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1226 01:27:24,954 --> 01:27:27,331 And I hear… click. 1227 01:27:28,499 --> 01:27:29,833 I, uh… 1228 01:27:30,334 --> 01:27:33,921 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1229 01:27:34,380 --> 01:27:35,589 Arrest him. 1230 01:27:37,633 --> 01:27:40,260 Later, my partner comes up to me, 1231 01:27:40,344 --> 01:27:43,263 and he says, "You're a dead man." 1232 01:27:45,015 --> 01:27:46,350 He shows me the shotgun. 1233 01:27:48,227 --> 01:27:49,186 It was loaded. 1234 01:27:50,521 --> 01:27:52,398 Primer was struck on the shell. 1235 01:27:52,481 --> 01:27:53,649 Misfire. 1236 01:27:55,818 --> 01:27:59,571 I figure, there's a world where I'm dead. 1237 01:28:01,115 --> 01:28:03,617 Where I never grow old. 1238 01:28:04,535 --> 01:28:06,328 I never have kids. 1239 01:28:06,954 --> 01:28:08,998 I never get to marry your daughter. 1240 01:28:14,670 --> 01:28:17,631 So next day, I-I quit, 1241 01:28:18,215 --> 01:28:20,801 and I go out and buy that ring for Judy. 1242 01:28:32,938 --> 01:28:35,816 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1243 01:28:35,899 --> 01:28:37,609 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1244 01:28:37,693 --> 01:28:39,528 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1245 01:28:39,611 --> 01:28:40,612 That's my wastepaper basket 1246 01:28:40,696 --> 01:28:42,573 for throwing stuff in when I make a mistake. 1247 01:28:42,656 --> 01:28:45,117 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1248 01:28:47,202 --> 01:28:49,413 Should we do a silly face? Yeah? 1249 01:29:04,219 --> 01:29:06,555 Sorry, the flash was supposed to be off. 1250 01:29:09,850 --> 01:29:11,477 I just thought I could… 1251 01:29:13,312 --> 01:29:14,730 …document it all. 1252 01:29:19,151 --> 01:29:20,235 Everything okay? 1253 01:29:21,904 --> 01:29:22,988 Yeah. 1254 01:29:30,579 --> 01:29:34,291 I just realized, I've never seen you guys at work. 1255 01:29:46,428 --> 01:29:47,805 I feel it, too. 1256 01:29:56,730 --> 01:29:58,357 Stay here. 1257 01:29:58,440 --> 01:30:01,110 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1258 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 Mommy, Mommy! 1259 01:30:26,677 --> 01:30:28,095 Mommy, Mommy! 1260 01:30:34,685 --> 01:30:36,103 Mommy, Mommy! 1261 01:30:43,735 --> 01:30:44,736 Mommy-- 1262 01:30:51,535 --> 01:30:53,370 Hey, Carin. 1263 01:30:53,453 --> 01:30:54,454 Sorry. 1264 01:30:54,538 --> 01:30:55,455 It's okay. 1265 01:30:56,665 --> 01:30:58,292 Uh, what's her name? 1266 01:30:58,876 --> 01:31:00,002 This is Susie. 1267 01:31:00,794 --> 01:31:02,087 Hey, Susie. 1268 01:31:03,338 --> 01:31:04,923 Do you like dolls? 1269 01:31:05,549 --> 01:31:06,925 Uh… 1270 01:31:08,302 --> 01:31:09,469 Not really. 1271 01:32:38,350 --> 01:32:39,351 Get away from her! 1272 01:32:39,434 --> 01:32:42,437 I know what you did. 1273 01:32:42,521 --> 01:32:43,981 You dirty girl! 1274 01:32:44,064 --> 01:32:45,983 You filthy girl! 1275 01:32:48,568 --> 01:32:49,820 No! 1276 01:33:05,127 --> 01:33:07,504 The spirits, there are three of them. 1277 01:33:08,630 --> 01:33:11,925 They never lived in this house, but on this land. 1278 01:33:13,885 --> 01:33:15,429 This was farmland. 1279 01:33:18,974 --> 01:33:20,183 Uh… 1280 01:33:22,227 --> 01:33:23,895 There was a woman. 1281 01:33:24,771 --> 01:33:27,024 She was wild. She… 1282 01:33:28,317 --> 01:33:30,027 Just so tormented. 1283 01:33:30,819 --> 01:33:33,405 She had an affair, and… 1284 01:33:34,656 --> 01:33:37,200 …her husband went insane. 1285 01:33:38,243 --> 01:33:41,288 He took an axe, and he went after her. 1286 01:33:41,371 --> 01:33:45,083 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1287 01:33:45,167 --> 01:33:47,544 She went with her elderly mother. 1288 01:33:49,963 --> 01:33:52,758 - And he killed them both. - Look, we've seen 1289 01:33:52,841 --> 01:33:55,010 violent manifestations like that before. 1290 01:33:55,093 --> 01:33:56,678 So why is this different? 1291 01:33:56,762 --> 01:33:58,972 The three spirits are a façade. 1292 01:33:59,264 --> 01:34:01,933 Something else is blocking my vision. 1293 01:34:02,851 --> 01:34:04,353 Hiding behind them. 1294 01:34:05,270 --> 01:34:06,396 Demonic? 1295 01:34:08,106 --> 01:34:11,777 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1296 01:34:11,860 --> 01:34:15,822 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1297 01:34:16,782 --> 01:34:18,241 What's it waiting for? 1298 01:34:24,664 --> 01:34:25,499 Judy! 1299 01:34:28,085 --> 01:34:29,252 Mom? 1300 01:34:29,336 --> 01:34:30,921 Can you come up here, please? 1301 01:34:53,819 --> 01:34:54,945 Mom? 1302 01:37:06,576 --> 01:37:07,577 Oh. 1303 01:37:28,807 --> 01:37:30,225 Annabelle? 1304 01:37:56,918 --> 01:37:57,836 Judy? 1305 01:38:00,171 --> 01:38:01,172 Are you there? 1306 01:38:02,132 --> 01:38:03,216 Carin? 1307 01:39:15,497 --> 01:39:16,956 - Judy! - Judy! 1308 01:39:19,417 --> 01:39:20,710 Your head! 1309 01:39:20,794 --> 01:39:22,837 What happened? 1310 01:39:28,635 --> 01:39:30,261 There's something in the attic. 1311 01:39:39,479 --> 01:39:40,897 It can't be. 1312 01:39:41,731 --> 01:39:45,944 It… found us. 1313 01:39:52,033 --> 01:39:53,201 Lorraine? 1314 01:39:58,957 --> 01:40:01,167 No, Lorraine. No, don't. 1315 01:40:15,265 --> 01:40:18,435 Ed, something's changed. 1316 01:40:20,979 --> 01:40:22,939 Something's different. 1317 01:40:30,280 --> 01:40:33,366 Then, after about a week, Judy recovered. 1318 01:40:33,783 --> 01:40:36,202 The doctors said they'd never seen anything like it. 1319 01:40:37,328 --> 01:40:39,080 She was a miracle. 1320 01:40:40,457 --> 01:40:43,835 But as for that mirror, we never saw it again… 1321 01:40:45,837 --> 01:40:47,130 …until today. 1322 01:40:48,256 --> 01:40:51,593 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1323 01:40:51,676 --> 01:40:54,804 With these things, it's never that simple. 1324 01:40:55,930 --> 01:41:00,185 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1325 01:41:02,979 --> 01:41:04,814 Okay, so then what happened to the woman 1326 01:41:05,899 --> 01:41:07,734 from the antique store? 1327 01:41:11,321 --> 01:41:12,280 We don't know. 1328 01:41:12,655 --> 01:41:13,865 Uh… 1329 01:41:15,074 --> 01:41:16,284 We never went back. 1330 01:41:17,285 --> 01:41:20,371 That thing in your attic is a demon. 1331 01:41:20,705 --> 01:41:22,916 It's the first one that we ever encountered. 1332 01:41:24,125 --> 01:41:28,671 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1333 01:41:30,006 --> 01:41:33,009 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1334 01:41:33,092 --> 01:41:35,220 so we couldn't chance going back. 1335 01:41:36,679 --> 01:41:38,097 So, yes. 1336 01:41:40,058 --> 01:41:41,267 We ran away. 1337 01:41:44,979 --> 01:41:45,897 I'll… 1338 01:41:46,981 --> 01:41:49,651 …take it as a good sign you're still here. 1339 01:41:49,734 --> 01:41:51,069 Mm. 1340 01:41:51,152 --> 01:41:52,320 We're not leaving you. 1341 01:42:01,162 --> 01:42:01,996 Some water? 1342 01:42:02,497 --> 01:42:03,623 Sorry. 1343 01:42:04,499 --> 01:42:05,333 So, what now? 1344 01:42:06,709 --> 01:42:08,002 How do you get rid of it? 1345 01:42:09,671 --> 01:42:12,799 Ed! You're really gonna take that thing home? 1346 01:42:12,882 --> 01:42:14,384 We can't leave it here. 1347 01:42:14,467 --> 01:42:16,928 Artifact room is the only place that can contain it. 1348 01:42:20,807 --> 01:42:24,894 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1349 01:42:24,978 --> 01:42:27,313 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1350 01:42:27,397 --> 01:42:29,232 Eighty is much quicker this time of night. 1351 01:42:31,109 --> 01:42:33,194 Listen to me, whatever happens tonight, 1352 01:42:33,278 --> 01:42:35,280 you have got to do what I say, okay? 1353 01:42:36,322 --> 01:42:37,156 Got it. 1354 01:42:42,871 --> 01:42:44,122 What? What is it? 1355 01:42:48,334 --> 01:42:49,294 It's nothin'. 1356 01:42:50,336 --> 01:42:51,296 Everything okay? 1357 01:42:51,379 --> 01:42:53,423 I-It's just something Lorraine said. 1358 01:42:55,550 --> 01:42:57,051 Something feels different. 1359 01:43:09,898 --> 01:43:12,191 Mom, I'm-- I'm sorry. 1360 01:43:12,650 --> 01:43:14,277 No, I'm sorry. 1361 01:43:15,153 --> 01:43:17,363 I should have never let you stay. 1362 01:43:22,702 --> 01:43:25,288 Once we start, there's no going back. 1363 01:43:26,623 --> 01:43:27,749 Don't look at it. 1364 01:43:29,208 --> 01:43:31,753 And don't touch it directly. 1365 01:43:32,503 --> 01:43:33,922 Just keep your gloves on. 1366 01:43:34,547 --> 01:43:35,757 Anything can happen. 1367 01:43:37,258 --> 01:43:39,135 And most likely, anything will. 1368 01:43:45,224 --> 01:43:46,726 "St. Michael the Archangel, 1369 01:43:47,727 --> 01:43:49,354 defend us in the day of battle. 1370 01:43:50,480 --> 01:43:53,524 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1371 01:43:55,818 --> 01:43:57,028 "May God rebuke him. 1372 01:43:58,029 --> 01:44:01,282 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1373 01:44:01,366 --> 01:44:04,494 and all other evil spirits who prowl through the world, 1374 01:44:05,078 --> 01:44:06,746 seeking the ruin of souls." 1375 01:44:08,539 --> 01:44:09,707 "Amen." 1376 01:44:11,000 --> 01:44:12,168 - I'll get the car ready. - Yeah. 1377 01:44:12,251 --> 01:44:13,503 - We'll be down in a second. All right. 1378 01:44:16,714 --> 01:44:17,590 - You ready? - Yeah. 1379 01:44:17,674 --> 01:44:19,300 Two, three… Yeah. 1380 01:44:20,802 --> 01:44:22,303 - Come on, Simon! - Let's go, Simon! 1381 01:44:22,387 --> 01:44:23,513 Come on, Simon! 1382 01:44:23,596 --> 01:44:25,181 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1383 01:44:25,264 --> 01:44:27,016 Girls, get him outta here. 1384 01:44:27,100 --> 01:44:28,142 We're trying! 1385 01:44:29,435 --> 01:44:32,021 So, is it just drywall underneath the insulation? 1386 01:44:32,480 --> 01:44:33,147 Yeah. 1387 01:44:33,731 --> 01:44:35,191 So, if we step off these boards, 1388 01:44:35,274 --> 01:44:36,776 - we're going-- - Straight through the ceiling. 1389 01:44:37,235 --> 01:44:38,444 Don't wanna make it too easy. 1390 01:44:47,120 --> 01:44:48,329 Is it just me or… 1391 01:44:49,539 --> 01:44:51,207 or does it feel like it's getting heavier? 1392 01:44:51,708 --> 01:44:53,626 It is. Sometimes these things can be… 1393 01:44:54,419 --> 01:44:55,294 …stubborn. 1394 01:44:55,795 --> 01:44:56,587 Oh! 1395 01:44:57,630 --> 01:44:58,297 You okay? 1396 01:45:00,174 --> 01:45:01,217 - Yeah, I'm good. - Okay. 1397 01:45:04,345 --> 01:45:05,304 Ed… 1398 01:45:06,723 --> 01:45:07,390 Look. 1399 01:45:11,602 --> 01:45:12,562 Keep moving. 1400 01:45:19,610 --> 01:45:20,528 Come on! 1401 01:45:22,655 --> 01:45:25,575 Judy… Judy, what's wrong? 1402 01:45:31,664 --> 01:45:32,498 Mom. 1403 01:45:36,377 --> 01:45:37,879 I don't feel good. 1404 01:45:41,591 --> 01:45:42,592 We're almost there. 1405 01:45:50,850 --> 01:45:52,393 Don't look at it! 1406 01:45:52,477 --> 01:45:54,479 Don't-- don't look at it! 1407 01:45:54,979 --> 01:45:56,105 She's with us! 1408 01:45:56,189 --> 01:45:57,106 Jack, it's just us. 1409 01:45:57,440 --> 01:45:58,941 She's here! I saw her, Ed. 1410 01:45:59,025 --> 01:46:00,276 - I saw her. - No, it's just us. 1411 01:46:00,359 --> 01:46:02,487 - She is here. - Jack. 1412 01:46:02,570 --> 01:46:04,447 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1413 01:46:04,739 --> 01:46:05,865 Jack, watch where you're going. 1414 01:46:07,366 --> 01:46:08,743 Oh! 1415 01:46:10,912 --> 01:46:12,914 Jack, get outta the way! No! 1416 01:46:14,957 --> 01:46:16,334 Daddy! 1417 01:46:16,417 --> 01:46:18,836 Stay right here. 1418 01:46:18,920 --> 01:46:20,004 Mommy! 1419 01:46:20,296 --> 01:46:22,340 Ed? What's going on? 1420 01:46:22,423 --> 01:46:23,716 Jack! What happened? 1421 01:46:23,800 --> 01:46:25,718 Get back! 1422 01:46:26,010 --> 01:46:26,969 No, get back! 1423 01:46:27,053 --> 01:46:28,471 Just keep everybody away. 1424 01:46:29,889 --> 01:46:31,682 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1425 01:46:31,766 --> 01:46:33,017 Just help me up. 1426 01:46:35,061 --> 01:46:37,396 Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1427 01:46:43,820 --> 01:46:45,988 Come on. Come on. 1428 01:46:47,782 --> 01:46:48,991 Yes! 1429 01:47:04,549 --> 01:47:05,508 What the-- 1430 01:47:10,721 --> 01:47:12,723 Oh, man. Oh, God. 1431 01:47:14,642 --> 01:47:15,935 My God. 1432 01:47:19,730 --> 01:47:20,481 What? 1433 01:48:35,473 --> 01:48:36,432 No. 1434 01:48:41,604 --> 01:48:43,606 ♪ Lucy Locket ♪ 1435 01:48:44,523 --> 01:48:46,776 ♪ Lost her pocket ♪ 1436 01:48:47,526 --> 01:48:50,988 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1437 01:48:53,032 --> 01:48:58,204 ♪ Not a penny was there in it ♪ 1438 01:49:00,748 --> 01:49:05,461 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1439 01:49:07,338 --> 01:49:08,631 Mommy? 1440 01:49:10,049 --> 01:49:12,051 I don't feel so good. 1441 01:49:13,636 --> 01:49:14,553 Judy? 1442 01:49:16,138 --> 01:49:20,059 We've been waiting so patiently 1443 01:49:20,142 --> 01:49:24,021 for little Judy to come back to us. 1444 01:49:34,240 --> 01:49:36,033 - It's okay. - I'm sorry, Ed. 1445 01:49:41,372 --> 01:49:42,707 Okay. It's okay. 1446 01:49:43,708 --> 01:49:44,583 Easy, easy, easy. 1447 01:49:46,752 --> 01:49:48,713 Simon, get back. 1448 01:49:54,427 --> 01:49:55,136 Judy? 1449 01:49:55,594 --> 01:49:56,804 Simon, come back. 1450 01:49:58,431 --> 01:49:59,348 What's going on? 1451 01:50:00,016 --> 01:50:01,225 Girls, come. 1452 01:50:01,809 --> 01:50:02,810 Pull him, Heather! 1453 01:50:04,437 --> 01:50:05,855 Mommy? 1454 01:50:06,981 --> 01:50:08,065 No! No! 1455 01:50:08,774 --> 01:50:09,734 - Mommy! - Hey! 1456 01:50:16,907 --> 01:50:18,534 - It's okay. - Simon! 1457 01:50:18,617 --> 01:50:19,744 - Oh, no! - Let me in! 1458 01:50:19,827 --> 01:50:21,162 - Stop! No! - No! 1459 01:50:21,704 --> 01:50:23,873 - Simon! - No! You get away from them! 1460 01:50:24,206 --> 01:50:25,374 You get away from them! 1461 01:50:25,458 --> 01:50:26,208 Judy. 1462 01:50:28,919 --> 01:50:30,504 No. No! 1463 01:50:30,588 --> 01:50:33,299 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1464 01:50:34,133 --> 01:50:35,259 Daddy? 1465 01:50:35,343 --> 01:50:36,052 Yeah. 1466 01:50:36,844 --> 01:50:38,137 Come on, come on. 1467 01:50:38,471 --> 01:50:39,722 It's-- Judy-- 1468 01:50:40,431 --> 01:50:43,184 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1469 01:50:43,267 --> 01:50:45,728 - Open the door! - It won't open! 1470 01:50:46,395 --> 01:50:49,482 - ♪ Lucy Locket… ♪ - Judy, listen to my voice. 1471 01:50:49,565 --> 01:50:52,568 - I know you're in there. It's Daddy! - ♪ …Lost her pocket ♪ 1472 01:50:53,235 --> 01:50:57,156 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1473 01:50:57,239 --> 01:51:00,159 I know you can hear me. Judy, Judy! 1474 01:51:00,242 --> 01:51:02,536 ♪ You're not there ♪ 1475 01:51:22,098 --> 01:51:22,973 Judy. 1476 01:51:28,854 --> 01:51:31,649 ♪ Lucy Locket… ♪ 1477 01:51:32,900 --> 01:51:34,360 Mommy! 1478 01:51:35,361 --> 01:51:36,070 No! 1479 01:51:38,656 --> 01:51:40,950 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1480 01:52:45,264 --> 01:52:46,265 Oh, God. 1481 01:53:15,169 --> 01:53:16,295 Lorraine? 1482 01:53:18,130 --> 01:53:19,507 Hey, you okay? 1483 01:53:19,590 --> 01:53:21,592 Tony. 1484 01:53:28,599 --> 01:53:30,059 - Stay here! Stay here! - No! 1485 01:53:30,142 --> 01:53:32,269 No, no, Mommy, don't leave us! 1486 01:53:34,522 --> 01:53:36,148 Are you okay? 1487 01:53:36,232 --> 01:53:37,107 What should I do? 1488 01:53:37,191 --> 01:53:38,901 Should I call the police? An ambulance? 1489 01:53:38,984 --> 01:53:40,444 - There's no time. - Mommy! 1490 01:53:40,528 --> 01:53:41,904 Get Jack and the girls, and get outta here. 1491 01:53:41,987 --> 01:53:42,655 Jack? 1492 01:53:42,738 --> 01:53:43,906 She's going up to the attic. 1493 01:53:44,198 --> 01:53:44,949 Go! 1494 01:53:46,283 --> 01:53:48,661 Come on, quickly, girls! Get out! 1495 01:53:48,744 --> 01:53:50,871 - Let me help you! - It's okay. It's okay. 1496 01:53:53,457 --> 01:53:54,833 Ed! 1497 01:53:54,917 --> 01:53:56,377 It wanted Judy. 1498 01:53:56,919 --> 01:53:58,629 It's always been Judy. 1499 01:54:00,464 --> 01:54:01,465 Get the book! 1500 01:54:07,471 --> 01:54:08,472 It's all right. 1501 01:54:26,282 --> 01:54:27,032 Judy! 1502 01:54:29,076 --> 01:54:30,869 No! Judy! 1503 01:54:32,663 --> 01:54:34,873 Ed! The knife! Ed. 1504 01:54:45,718 --> 01:54:46,427 Oh… 1505 01:54:47,428 --> 01:54:48,804 No! 1506 01:54:54,143 --> 01:54:55,394 Ed! 1507 01:54:55,477 --> 01:54:56,687 Get her down! 1508 01:54:56,770 --> 01:54:59,440 - Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 1509 01:54:59,523 --> 01:55:02,610 - Oh, my God! Judy! Judy! - Oh, God! 1510 01:55:07,823 --> 01:55:10,784 Oh, my God! Judy! 1511 01:55:12,911 --> 01:55:13,871 Come on! 1512 01:55:21,170 --> 01:55:22,046 Judy! 1513 01:55:37,770 --> 01:55:39,563 Hang on. Okay. Okay. 1514 01:55:43,609 --> 01:55:45,527 - She's not got a pulse. - No. 1515 01:55:45,611 --> 01:55:47,488 Get outta the way. Just get outta the way! 1516 01:55:54,203 --> 01:55:55,746 - Ed, I can help! - I got it! 1517 01:55:56,330 --> 01:55:58,207 - I've got it! - Judy… 1518 01:55:58,290 --> 01:56:00,209 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 1519 01:56:00,292 --> 01:56:01,877 - Come on, Judy. - Please, please. 1520 01:56:01,960 --> 01:56:04,046 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 1521 01:56:04,129 --> 01:56:05,255 Come on, baby. 1522 01:56:05,339 --> 01:56:06,632 - You can do this. - Please, Lord! 1523 01:56:07,216 --> 01:56:09,259 Please, don't take her. Please, God. 1524 01:56:09,343 --> 01:56:10,219 Please. 1525 01:56:19,561 --> 01:56:20,562 No… 1526 01:56:24,316 --> 01:56:26,151 - Ed? - I can't-- Keep going. 1527 01:56:26,235 --> 01:56:27,319 Okay. 1528 01:56:29,780 --> 01:56:31,699 Oh, Father! 1529 01:56:32,282 --> 01:56:33,367 One, two. 1530 01:56:35,244 --> 01:56:36,120 Come on! 1531 01:56:40,207 --> 01:56:41,125 Come on. 1532 01:56:47,256 --> 01:56:48,841 Oh, God! 1533 01:56:48,924 --> 01:56:51,343 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1534 01:56:51,427 --> 01:56:52,344 Judy. 1535 01:57:08,235 --> 01:57:09,278 Mom? 1536 01:57:10,362 --> 01:57:11,405 Dad? 1537 01:57:27,463 --> 01:57:28,297 Ed. 1538 01:57:29,590 --> 01:57:30,507 Stop it! 1539 01:57:34,428 --> 01:57:35,929 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1540 01:57:36,805 --> 01:57:39,767 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1541 01:57:43,353 --> 01:57:45,898 We cast you out. Every unclean spirit! 1542 01:57:48,066 --> 01:57:49,735 Every satanic power! 1543 01:57:49,818 --> 01:57:50,778 Every legion! 1544 01:57:51,612 --> 01:57:54,072 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1545 01:58:05,501 --> 01:58:06,418 Ed! 1546 01:58:15,052 --> 01:58:18,055 Omnem potentiam satanicam! 1547 01:58:19,139 --> 01:58:22,643 Incursionem adversarii infernalis! 1548 01:58:22,935 --> 01:58:24,394 ♪ Lucy Locket… ♪ 1549 01:58:24,478 --> 01:58:28,148 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1550 01:58:28,232 --> 01:58:31,109 In nomine et virtute! 1551 01:58:31,860 --> 01:58:33,070 Shut your mouth! 1552 01:58:43,038 --> 01:58:44,832 No! 1553 01:58:47,042 --> 01:58:49,002 - Ed! - You're gonna watch him die. 1554 01:58:49,086 --> 01:58:50,796 I command you with the word of God! 1555 01:58:51,380 --> 01:58:54,174 You're not there. 1556 01:58:54,258 --> 01:58:56,718 You're not there. You're not there. 1557 01:58:57,845 --> 01:58:59,680 They won't go away. 1558 01:58:59,763 --> 01:59:03,392 - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1559 01:59:03,475 --> 01:59:06,395 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1560 01:59:06,812 --> 01:59:09,731 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 1561 01:59:09,815 --> 01:59:12,609 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1562 01:59:13,068 --> 01:59:15,863 You can shut it out. Just shut it out. 1563 01:59:17,948 --> 01:59:18,866 Get her outta here! 1564 01:59:21,118 --> 01:59:21,910 No. 1565 01:59:38,594 --> 01:59:40,012 Don't look away. 1566 01:59:42,556 --> 01:59:44,099 Don't shut it out. 1567 01:59:45,642 --> 01:59:47,603 Mom. 1568 01:59:51,523 --> 01:59:53,525 Don't run! 1569 02:00:38,362 --> 02:00:39,363 You're… 1570 02:00:39,446 --> 02:00:40,989 not… 1571 02:00:41,073 --> 02:00:42,324 …there. 1572 02:01:36,420 --> 02:01:37,504 Bye, Judy. 1573 02:02:00,444 --> 02:02:02,112 - Good? - Good. 1574 02:02:07,367 --> 02:02:08,535 All right. 1575 02:02:39,024 --> 02:02:39,775 Hey. 1576 02:02:50,744 --> 02:02:52,204 Welcome to the family. 1577 02:03:41,253 --> 02:03:42,879 So beautiful. 1578 02:04:08,822 --> 02:04:10,240 You may kiss the bride. 1579 02:04:31,636 --> 02:04:36,933 ♪ I wanna comfort you ♪ 1580 02:04:39,019 --> 02:04:44,983 ♪ I wanna comfort you ♪ 1581 02:04:46,026 --> 02:04:51,948 ♪ I wanna comfort you ♪ 1582 02:04:53,366 --> 02:04:55,285 ♪ Just let your tears… ♪ 1583 02:04:55,368 --> 02:04:57,245 I had a vision last night. 1584 02:04:57,996 --> 02:04:58,997 Yeah? 1585 02:04:59,372 --> 02:05:01,249 - Mm. - What was it? 1586 02:05:02,042 --> 02:05:03,335 Our future. 1587 02:05:03,418 --> 02:05:07,464 ♪ Like when you were a child ♪ 1588 02:05:07,547 --> 02:05:08,840 ♪ I'll do what I can do ♪ 1589 02:05:08,924 --> 02:05:12,469 I dreamed that we became grandparents. 1590 02:05:12,552 --> 02:05:13,637 Oh. 1591 02:05:13,720 --> 02:05:16,723 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1592 02:05:20,685 --> 02:05:23,188 We finally got around to writing our book… 1593 02:05:24,147 --> 02:05:26,107 …and it was terrible. 1594 02:05:29,194 --> 02:05:31,404 But it shared the story of our family… 1595 02:05:32,572 --> 02:05:34,658 and all those that we met along the way. 1596 02:05:36,576 --> 02:05:39,579 And we still passed on what we learned to a new generation. 1597 02:05:46,628 --> 02:05:49,422 And we never stopped having adventures. 1598 02:05:57,639 --> 02:06:00,183 And we never stopped helping people… 1599 02:06:01,476 --> 02:06:04,646 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 1600 02:06:10,277 --> 02:06:11,861 And then we were old. 1601 02:06:13,780 --> 02:06:17,659 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1602 02:06:19,286 --> 02:06:21,037 And they brought their kids. 1603 02:06:22,706 --> 02:06:24,624 And I felt warmth… 1604 02:06:26,543 --> 02:06:27,836 and love… 1605 02:06:31,131 --> 02:06:34,092 …and comfort for all of my days. 1606 02:06:39,055 --> 02:06:40,307 That sounds… 1607 02:06:42,100 --> 02:06:43,351 …just about right. 1608 02:06:44,602 --> 02:06:48,023 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1609 02:06:48,940 --> 02:06:55,822 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 1610 02:06:56,698 --> 02:07:02,329 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1611 02:08:18,738 --> 02:08:21,366 …are nationally renowned demon chasers. 1612 02:08:21,449 --> 02:08:22,951 …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1613 02:08:23,034 --> 02:08:25,995 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1614 02:08:26,996 --> 02:08:29,499 …family has experienced the rappings, 1615 02:08:30,083 --> 02:08:31,960 all the way down the hallway. 1616 02:08:34,129 --> 02:08:38,133 There are spirits that can do great physical harm to people. 1617 02:08:38,216 --> 02:08:40,468 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1618 02:08:40,885 --> 02:08:42,595 we command you to leave right now. 1619 02:08:42,679 --> 02:08:44,806 He felt like he was being strangled. 1620 02:08:44,889 --> 02:08:49,352 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 1621 02:08:51,187 --> 02:08:52,939 When a person becomes frightened, 1622 02:08:53,022 --> 02:08:55,275 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1623 02:08:55,358 --> 02:08:57,986 which an evil spirit can use 1624 02:08:58,069 --> 02:09:00,155 as fuel to manifest even more phenomena. 1625 02:09:04,409 --> 02:09:06,411 When you challenge the demonic, 1626 02:09:06,494 --> 02:09:09,747 it waits until you are the most vulnerable, 1627 02:09:09,831 --> 02:09:11,458 then it strikes. 1628 02:09:15,003 --> 02:09:18,965 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1629 02:09:20,925 --> 02:09:25,096 …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1630 02:09:26,097 --> 02:09:30,977 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1631 02:09:31,936 --> 02:09:34,898 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1632 02:09:34,981 --> 02:09:37,108 when the infestation was occurring. 1633 02:09:41,112 --> 02:09:44,365 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1634 02:09:44,449 --> 02:09:47,744 something in this home has the intelligence to inflict 1635 02:09:47,827 --> 02:09:50,788 physical and psychological harm upon this family. 106144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.