Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
Mi nombre es Ed Warren,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
aquí con mi esposa, Lorraine,
y Victoria Grainger.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
Es el 20 de abril de 1964.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
Victoria...
¿cuándo notó por primera vez
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,282
estos sucesos sobrenaturales?
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Lo siento,
no sé cómo hacer esto.
7
00:00:37,746 --> 00:00:39,622
¿Por qué no nos lleva
al principio?
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
Mi padre pensaba
que algo lo estaba siguiendo.
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
Algo que no podía ver.
10
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Cerraba las puertas con llave por la noche,
y a la mañana siguiente, estaban...
11
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
...estaban abiertas.
12
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
Luego empezó a oír...
13
00:01:05,231 --> 00:01:06,274
...voces.
14
00:01:07,358 --> 00:01:08,651
Yo no le creí.
15
00:01:10,612 --> 00:01:12,155
Pensé que se estaba haciendo viejo,
¿sabe?
16
00:01:16,326 --> 00:01:17,827
Pero un día entré, y...
17
00:01:21,998 --> 00:01:23,166
Lo encontré.
18
00:01:26,669 --> 00:01:28,630
¡Papá!
19
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Había tanto silencio aquí
después de que se fue.
20
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
Pero luego algo cambió.
21
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
Podía sentirlo.
22
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Este sentimiento muy fuerte,
como...
23
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
...como si me estuvieran observando.
24
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
Hay algo ahí dentro.
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
Y cuando estoy aquí sola...
26
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
y está muy silencioso...
27
00:02:12,382 --> 00:02:13,967
...me llama.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Cariño...
29
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
No lo sé. No tengo
un buen presentimiento sobre esto.
30
00:02:54,174 --> 00:02:57,135
Ed, puedo hacerlo.
31
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
Lorraine...
32
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
Mi nombre es Lorraine Warren.
33
00:04:21,844 --> 00:04:23,137
Estoy aquí para ayudar.
34
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
Puedo... sentir tu espíritu.
35
00:04:35,608 --> 00:04:36,901
Tu miedo.
36
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
Hay algo más.
37
00:04:56,421 --> 00:04:58,006
¿Qué eres?
38
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
¡Ed!
39
00:05:25,533 --> 00:05:27,118
-¿Lorraine?
-¡Ed!
40
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
Lorraine, ¿qué pasó?
41
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
¡El bebé!
42
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
¡El hospital está
a diez minutos!
43
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
¿Qué fue eso de allá atrás?
44
00:05:44,344 --> 00:05:45,261
¡No lo sé!
45
00:05:53,394 --> 00:05:56,814
Había algo... en la habitación.
46
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
En el espejo.
47
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
No lo sé.
48
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
-¿Para cuándo es el bebé?
-Mayo. ¡Se adelantó!
49
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
Okay, avisen a Sala de Partos.
50
00:06:11,454 --> 00:06:12,705
¡Llegamos con un posible
desprendimiento!
51
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
-Está teniendo un desprendimiento.
-Todo va a estar bien.
52
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
¡Ed! ¡Algo está mal,
puedo sentirlo!
53
00:06:16,125 --> 00:06:17,168
Está bien.
Todo va a estar bien.
54
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
¿Señor?
Señor, tiene que quedarse aquí afuera.
55
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
-¡No, Lorraine! ¡Lorraine!
-¡Señor! ¡Señor!
56
00:06:20,338 --> 00:06:22,173
¡Lorraine! ¡Lorraine!
57
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
Tenemos que sacar al bebé.
58
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Tiene que pujar.
59
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
Está perdiendo sangre.
60
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
-¿Ya viene la sangre en camino?
-Sí.
61
00:06:35,645 --> 00:06:36,604
¿Dónde está Ed?
62
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
¿Cómo está el bebé?
63
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
-¿Cuáles son sus signos vitales?
-¿Dónde está Ed?
64
00:06:40,691 --> 00:06:42,652
Pulso, 130.
Presión, 80 sobre 40.
65
00:06:42,693 --> 00:06:44,112
¡Maldición!
66
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
Deme una linterna.
67
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
¡Hay algo aquí!
68
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
¡Se fue la luz! ¡Lorraine!
69
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
-¡No, no! ¿Lorraine?
-¡Ed!
70
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Por favor... No, por favor,
necesito hablar con mi esposa.
71
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
No estorbe.
72
00:07:40,793 --> 00:07:43,880
Ed...
No dejes que le haga daño al bebé.
73
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
¿No dejar que qué le haga daño al bebé?
74
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
Por favor.
75
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
Muy bien,
la cabeza está justo aquí.
76
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Necesita pujar, Sra. Warren.
77
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
¡Deje de pujar! La cabeza ya salió.
78
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
El cordón está alrededor del cuello.
79
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Necesito dos pinzas y tijeras.
80
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
¿Qué? ¿Qué dijo?
81
00:08:07,778 --> 00:08:08,946
¿Qué pasa?
82
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
Un pujo más.
83
00:08:10,823 --> 00:08:11,699
Tenemos que sacar a este bebé.
84
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Tranquila. Está bien.
85
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
Ya viene. Ya viene.
86
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Necesito esa luz.
Sigue sangrando.
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
Algo está mal.
88
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
¿Qué le pasa?
89
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
-¡Algo está mal!
-¿Necesita ayuda?
90
00:08:33,054 --> 00:08:34,180
Por favor.
91
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Doctor, ¿qué pasa?
92
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
Doctor, ¿qué está pasando?
¿Qué sucede?
93
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
Deme a mi bebé.
94
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
¡Deme a mi bebé!
95
00:09:21,143 --> 00:09:22,103
Lo siento mucho.
96
00:09:28,651 --> 00:09:30,611
Oh.
97
00:09:30,653 --> 00:09:32,780
Oh.
98
00:09:36,117 --> 00:09:37,577
Dios.
99
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Oh, por favor, Padre Celestial.
100
00:09:39,829 --> 00:09:41,747
Por favor, tráela de vuelta.
101
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Oh, Dios.
102
00:09:44,208 --> 00:09:45,960
Por favor, tráela de vuelta.
103
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Oh, Dios.
104
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Padre Celestial, por favor...
105
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
Por favor, tráela de vuelta.
106
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
Por favor, tráela de vuelta.
107
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Por favor, tráela de vuelta.
108
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Oh, Dios, por favor.
109
00:10:06,188 --> 00:10:09,817
Por favor.
Por favor...
110
00:10:16,240 --> 00:10:18,242
¡Oh, Dios mío! ¡Oh!
111
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Oh... ¡oh!
112
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
Oh.
113
00:10:44,644 --> 00:10:45,519
¿Cómo se llama?
114
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
Se llama Judy.
115
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Judy Warren.
116
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Vamos. Ven aquí.
117
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
Vamos, bebé.
118
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
Qué bien.
119
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
¡Qué bien!
120
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
¡Judy!
121
00:11:52,461 --> 00:11:54,046
¿Qué? Cariño.
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Cariño.
123
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
¡Sigo viendo cosas horribles!
¡Y no se van!
124
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
¡Oh, cariño!
125
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
Tranquila, tranquila.
126
00:12:06,267 --> 00:12:09,812
Solo ignóralo,
justo como te enseñé, ¿de acuerdo?
127
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Justo como te enseñé.
128
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪
129
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
-♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
-♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
130
00:12:18,154 --> 00:12:19,697
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
131
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
132
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
-♪ Solo una cinta alrededor ♪
-♪ Solo una cinta alrededor ♪
133
00:12:24,493 --> 00:12:28,164
-♪ No estás ahí ♪
-♪ No estás ahí ♪
134
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Esas cosas, ¿y si no puedo
hacer que se vayan?
135
00:12:42,094 --> 00:12:43,220
Puedes hacerlo.
136
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Mm-hmm.
137
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
Puedes hacerlo. Es tu elección.
138
00:12:49,894 --> 00:12:51,270
Es tu elección, cariño.
139
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Ven aquí.
140
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
Te amo.
141
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
Yo también te amo.
142
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
Mi bebé...
143
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
Vamos, chico.
144
00:13:44,073 --> 00:13:45,449
Buen chico.
145
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Mamá me dijo que cogiera
algunas decoraciones del ático.
146
00:13:47,326 --> 00:13:49,119
Bueno, rápido.
¡Vamos, todos!
147
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
¡No van a dar la misa
solo por nosotros!
148
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Vamos, papá. Apaga la tele.
149
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
Gracias, cariño.
150
00:13:54,333 --> 00:13:56,460
-¡Maldita sea!
-¡Ese lenguaje, Heather!
151
00:13:57,545 --> 00:13:59,004
Carin, baja de ahí.
152
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
-No olvides la cámara.
-¿Está cargada?
153
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Gracias.
154
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
¡Mamá!
155
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
-Heather, ¿qué?
-¡Es un desastre!
156
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Dawn estuvo acaparando
el baño toda la mañana.
157
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
-¡No es cierto!
-¡Oh, sí lo es!
158
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
No quedaba agua caliente.
159
00:14:10,724 --> 00:14:11,517
¡Y cuando intenté secarme el pelo,
el enchufe explotó!
160
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
Mamá, solo dame un minuto.
161
00:14:13,185 --> 00:14:16,021
Cariño, todavía hay tiempo
para arreglarte el pelo, ¿verdad?
162
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
¡Y te ves tan hermosa
con este vestido!
163
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Sí, no le mintamos,
abuela.
164
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
¡Te voy a matar!
165
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
No puedes matarla
en tu confirmación.
166
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
Milo Evans Roberts.
167
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Milo Evans Roberts,
168
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
sé sellado con el don
del Espíritu Santo.
169
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
-Amén.
-No sé.
170
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
-Cariño, estás en el plano.
-Ahí viene.
171
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
Quítate del medio.
Lo siento, gracias.
172
00:14:42,673 --> 00:14:44,466
Oh, ¿no se ve hermosa?
173
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
...Espíritu Santo.
La paz sea contigo.
174
00:14:49,680 --> 00:14:52,308
Heather Elizabeth Smurl.
175
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
Heather Elizabeth Smurl,
176
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
sé sellada con el don
del Espíritu Santo.
177
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Amén.
178
00:14:58,147 --> 00:14:59,064
La paz sea contigo.
179
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Ahí está.
180
00:15:05,321 --> 00:15:06,989
Está confirmada.
181
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
Lo hiciste, cariño.
182
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
-¡Oigan, chicas! ¿Quién quiere cenar?
-¡Nosotras!
183
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
-¡Vamos! ¡Entren, entonces!
-¡Tengo mucha hambre!
184
00:15:16,332 --> 00:15:19,418
¡Rápido, rápido! ¡Vamos, vamos, vamos!
¡Se está enfriando!
185
00:15:19,460 --> 00:15:22,129
...llamar. Sí,
fue una ceremonia hermosa.
186
00:15:23,130 --> 00:15:25,049
-¡John, detente!
-¡Oh, cariño!
187
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
¡Sabes cuánto
me encantan tus salsas!
188
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
-¡Ah! ¡Me encanta!
-Ugh...
189
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
-Espera...
-¿Dónde pongo la ensalada?
190
00:15:34,350 --> 00:15:35,392
Mm-hmm.
191
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
¿Abuela?
¿Dónde quieres la ensalada?
192
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
¡Ustedes dos se creen muy graciosas!
193
00:15:42,608 --> 00:15:45,778
Oye, ¿qué es todo este ruido?
194
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
-Lo siento, fueron las niñas.
-Oigan, no corran
195
00:15:46,737 --> 00:15:47,863
en la casa, chicas.
196
00:15:48,989 --> 00:15:52,201
Okay. Reúnanse, reúnanse.
¿Qué tenemos aquí?
197
00:15:52,242 --> 00:15:55,079
¡Es más alto que yo!
198
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
¡Oh, Dios mío!
199
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
Yo no recibí nada
por mi confirmación.
200
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
-Dawn...
-Creí que te habíamos regalado
201
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
ese bonito broche.
202
00:16:00,918 --> 00:16:02,378
-Sí.
-Oh, sí...
203
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Sí, estaba eso.
204
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
-Vamos, ábrelo.
-Okay.
205
00:16:15,516 --> 00:16:16,642
Es un espejo.
206
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Tiene una grieta.
207
00:16:21,855 --> 00:16:22,773
-Oh, Heather...
-Oh, cariño,
208
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
el abuelo puede arreglar el cristal.
209
00:16:24,984 --> 00:16:27,861
Lo encontramos en el mercado de pulgas,
en el condado de Bucks.
210
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
-¡Simon, silencio!
-¿En serio?
211
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Oye...
212
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Me encanta.
213
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
Gracias, abuelo.
214
00:16:37,121 --> 00:16:39,373
-Oh, cariño, de nada.
-Gracias, abuela.
215
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
¡Oh, mi amor!
216
00:16:42,126 --> 00:16:44,628
-Mamá, espero que no haya sido mucho.
-Oh, no te preocupes.
217
00:16:44,670 --> 00:16:46,463
El hombre no pudo volver
a meterlo en su camión,
218
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
así que nos hizo un pequeño descuento.
219
00:16:49,133 --> 00:16:51,260
Creo que
simplemente nos estaba esperando.
220
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Sabemos que el baño
se llena mucho.
221
00:16:52,803 --> 00:16:53,762
Puedes ponerlo en tu habitación,
222
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
y no tienes que compartirlo
con nadie.
223
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
-Es una buena idea.
-Eso no va a ir
224
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
-a nuestra habitación.
-Bueno, yo...
225
00:16:58,642 --> 00:16:59,518
-¿Hablas en serio?
-...creo que es encantador...
226
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
...y muy considerado.
227
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
No más colas.
228
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
¿No se parece el de arriba
229
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
a ti
cuando eras bebé?
230
00:17:05,107 --> 00:17:06,775
Oh, sí, definitivamente.
231
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Puedo verlo.
232
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
¡Ay!
233
00:17:09,653 --> 00:17:10,988
-¡Heather!
-Se me resbaló el pie.
234
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
No es cierto. Lo vi.
235
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
-Okay, en serio.
-El pie de Dawn se interpuso.
236
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Ahora no. Cierto...
237
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Ese parecido es increíble.
238
00:17:17,995 --> 00:17:18,746
Tienes el flequillo
239
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
-y todo.
-¿Quién quiere pastel?
240
00:17:20,706 --> 00:17:22,583
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
241
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
-¡Okay!
-¡Ooh!
242
00:17:26,962 --> 00:17:29,298
-¡Vamos! ¡Ahí vamos!
-¡Ahí vamos!
243
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
Se ve tan bueno.
244
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
¡Pastel de confirmación!
245
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
Felicidades,
cielo.
246
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
Gracias.
247
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
Definitivamente yo no recibí un pastel.
248
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
No olvides pedir un deseo.
249
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
¡Simon, silencio!
250
00:17:42,728 --> 00:17:43,353
Simon también quiere pastel.
251
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
¡Aquí vamos!
252
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
¿Lista?
253
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
Oye, ¿qué?
Apagó mis velas.
254
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
-¿Quién?
-¡Dawn!
255
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
-¡No, no lo hice!
-¡Sí lo hiciste!
256
00:17:54,156 --> 00:17:55,824
-¡No, no lo hice!
-Enciende la luz.
257
00:17:55,866 --> 00:17:56,617
Está bien.
258
00:17:57,284 --> 00:17:59,161
De hecho, yo no
las apagué.
259
00:17:59,203 --> 00:17:59,536
Está bien, chicas.
Vamos,
tengamos un poco de paz.
260
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Ella lo hizo.
261
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
¡Oh, Dios mío!
262
00:18:02,831 --> 00:18:04,041
¡Heather! ¡Oh, Dios mío!
263
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
¡Heather! ¿Estás bien?
264
00:18:06,085 --> 00:18:07,336
Está bien.
¿Qué pasa?
265
00:18:07,961 --> 00:18:10,255
Oh, Dios mío.
¿Papá? Eso es mucha sangre.
266
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
¿Te golpeó?
267
00:18:11,465 --> 00:18:13,675
Oh, Dios mío, ¿estás herida?
268
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Oye, está bien, está bien.
269
00:18:15,469 --> 00:18:16,637
Solo aprieta mi mano.
Está bien. Está bien.
270
00:18:16,678 --> 00:18:18,263
¡Iré
a buscar el botiquín de primeros auxilios!
271
00:18:59,179 --> 00:19:00,973
Los jóvenes ocupantes
del apartamento
272
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
pensaron que estaban hablando
con el espíritu
273
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
de una niña pequeña
llamada Annabelle Mullins.
274
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
Pero en realidad,
275
00:19:06,979 --> 00:19:08,772
se comunicaban
con un espíritu inhumano.
276
00:19:08,814 --> 00:19:10,107
Un demonio.
277
00:19:10,149 --> 00:19:12,359
Se aprovechó de sus simpatías.
278
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
Se aprovechó de su compasión.
279
00:19:15,279 --> 00:19:18,824
Luego pidió permiso
para entrar en la muñeca como su recipiente,
280
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
un conducto hacia nuestro mundo.
281
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Nos hemos encontrado con cientos
de objetos como Annabelle.
282
00:19:24,705 --> 00:19:27,749
Objetos malditos, tótems...
283
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
...y con los años,
hemos descubierto que
284
00:19:29,209 --> 00:19:31,253
la mejor solución
era coleccionarlos.
285
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Es como sacar las armas
de las calles.
286
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
Un momento, lo siento.
287
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
¿Saben qué?
288
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
¿Alguno de ustedes puede encender las luces?
289
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Muy bien.
290
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Okay. Uh, ¿alguna pregunta?
291
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
¿Sí?
292
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
Entonces, ¿ustedes eran
como Los Cazafantasmas?
293
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
Uh, no. Nosotros no...
cazábamos fantasmas.
294
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Pero sí vimos la película.
295
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
¡Espera! Entonces, ¿nunca los llenaron de baba?
296
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
Por favor...
297
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
¿Alguna pregunta seria?
298
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
¿Sí?
299
00:20:08,081 --> 00:20:09,416
¿Por qué pararon?
300
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
No hemos parado.
301
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Estamos viajando,
dando conferencias.
302
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Puede que incluso escribamos un libro.
303
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
Pero ya no están tomando
casos.
304
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
Bueno, hemos decidido, um,
305
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
enfocarnos en otras partes
de nuestra vida.
306
00:20:22,429 --> 00:20:23,597
Mm.
307
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
Vámonos de aquí.
308
00:20:25,849 --> 00:20:27,935
"¿A quién vas a llamar?"
309
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
Bueno... gracias.
310
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
Todo el trabajo de nuestra vida...
311
00:20:41,323 --> 00:20:44,576
Es como una especie de
sketch de Saturday Night Live.
312
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
¿Qué? ¡No es gracioso!
313
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
¡Papá, no estuvo tan mal!
314
00:20:50,249 --> 00:20:54,002
Cariño, creo que no estás viendo
el bosque por los árboles.
315
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
O los fantasmas por el cementerio.
316
00:20:56,922 --> 00:20:58,465
Oh, genial.
317
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
La gente ni siquiera estaba escuchando.
318
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
Ya no están interesados.
319
00:21:03,345 --> 00:21:06,139
Es como si todos estuvieran
esperando un chiste.
320
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Solo se están divirtiendo.
321
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
Supongo.
322
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Cuando preguntaron
por qué lo dejaron,
323
00:21:14,773 --> 00:21:16,733
¿por qué no dijiste simplemente,
'por tu corazón'?
324
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Porque eso es lo que
diría un anciano.
325
00:21:22,656 --> 00:21:25,826
Además, es más un receso
que un retiro.
326
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Es... es solo hasta que
el doctor me dé el alta de nuevo.
327
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
¿Verdad, cariño?
328
00:21:33,166 --> 00:21:36,461
Bueno, mientras tanto,
se acerca tu cumpleaños.
329
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
-Mm-hmm.
-Y estaba pensando
330
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
en traer a Tony a la fiesta.
331
00:21:40,382 --> 00:21:41,091
¿Quién es Tony?
332
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
¡Papá!
Hemos estado saliendo
por seis meses.
333
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Ah, ese Tony.
334
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
No eres gracioso.
335
00:21:46,722 --> 00:21:49,266
Por supuesto, cariño.
Lo queremos.
336
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
-¿Lo queremos?
-Ed.
337
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
-Sí, lo queremos.
-¿Están listos?
338
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
-Sí.
-Sí.
339
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
Tomaré
los linguini con almejas, por favor.
340
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
-Sí, gran elección.
-Okay.
341
00:22:00,110 --> 00:22:00,986
¿Quién sigue?
342
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
Uh, sí, puedo pedir yo.
343
00:22:04,698 --> 00:22:05,907
Um...
344
00:22:07,367 --> 00:22:09,745
Vaya, tienen
muchas cosas buenas aquí.
Um...
345
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
Estoy en
una dieta un poco saludable para el corazón...
346
00:22:17,836 --> 00:22:19,504
♪ ...lo encontró
Ni un centavo había allí dentro ♪
347
00:22:19,546 --> 00:22:20,881
♪ Solo una cinta alrededor ♪
348
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
♪ Ni un centavo había allí dentro
Solo una cinta alrededor ♪
349
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo
Kitty Fisher lo encontró ♪
350
00:22:28,555 --> 00:22:31,141
♪ Ni un centavo había allí dentro
Solo una cinta alrededor ♪
351
00:22:31,183 --> 00:22:34,061
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo
Kitty Fisher lo encontró ♪
352
00:22:35,854 --> 00:22:38,023
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo
Kitty Fisher lo encontró ♪
353
00:22:38,065 --> 00:22:40,359
♪ Ni un centavo había
allí dentro
Solo una cinta alrededor ♪
354
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
♪ No estás ahí ♪
355
00:22:42,235 --> 00:22:43,487
♪ Lucy Locket
Perdió su bolsillo... ♪
356
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
Filetes de carne a la parrilla...
357
00:22:46,823 --> 00:22:48,992
...sobre ensalada mixta.
Pediré eso.
358
00:22:49,034 --> 00:22:52,079
¿Puedo pedir eso pero con pollo?
359
00:22:52,120 --> 00:22:52,913
Claro.
360
00:22:53,830 --> 00:22:54,915
¿Aderezo aparte?
361
00:23:01,922 --> 00:23:02,798
¿Lorraine?
362
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
¿Señora? ¿Está bien?
363
00:23:07,010 --> 00:23:07,844
Sí.
364
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Sí, estoy... estoy...
365
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
Estoy bien. Pensé...
pensé que había visto algo.
366
00:23:12,015 --> 00:23:13,392
Estoy bien.
367
00:23:14,935 --> 00:23:15,977
¿Ya se decidió?
368
00:23:17,896 --> 00:23:19,856
-Disculpe. ¿Qué?
-La lasaña.
369
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Le encanta la lasaña.
370
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
¿Verdad, cariño?
371
00:23:24,319 --> 00:23:25,612
Sí, gran elección. Gracias.
372
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Gracias.
373
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
Perfecto. Sale enseguida.
374
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
¿Están bien ustedes dos?
375
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Sí.
376
00:23:38,125 --> 00:23:39,626
Ojalá pudiera comer lasaña.
377
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
¡Mami, mami!
378
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
¡Mami, mami!
379
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
¿Qué estás haciendo aquí?
380
00:24:11,450 --> 00:24:12,200
Ma...
381
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
Janet...
382
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
No.
383
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
No, eso es lo que
Margie estaba diciendo.
384
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
¡Espera! Vamos a llegar tarde
385
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
a la fiesta de cumpleaños
del Señor Pinky Pop.
386
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
Sabía que
estaban teniendo problemas,
387
00:25:36,868 --> 00:25:38,119
simplemente no sabía
que era tan grave.
388
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
¡Date prisa, Shannon!
389
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
Se va a poner
390
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
-muy furioso si llegas tarde.
-Qué lástima.
391
00:25:45,627 --> 00:25:46,962
¡Vamos!
392
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
No.
393
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
¡Niñas, basta!
394
00:26:03,186 --> 00:26:03,937
No.
395
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
No creo que eso sea verdad.
396
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Alice no querría eso.
397
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
La conozco
desde que estábamos en la secundaria.
398
00:26:14,781 --> 00:26:15,782
No.
399
00:26:16,199 --> 00:26:17,951
Ella no dijo eso, no.
400
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
¡Niñas!
401
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
¡Niñas, salgan de ahí,
ahora mismo!
402
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
Janet, ¿estás ahí?
403
00:26:34,593 --> 00:26:35,802
¿Se cortó?
404
00:26:40,515 --> 00:26:41,683
¿Janet?
405
00:26:47,856 --> 00:26:49,107
¿Hola?
406
00:27:03,330 --> 00:27:04,372
Aquí tienes.
407
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
¿Quieres un poco de sopa?
408
00:27:08,168 --> 00:27:10,003
'kay, Susie, voy a hacerte
un poco de sopa,
409
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
y vuelvo enseguida contigo.
410
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
"¡Okay!"
411
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Puedes.
412
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
Entonces, aquí, dice "bienvenida". Oh.
413
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
Aquí tienes maíz.
414
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
¿Puedes hacer esa sopa de zanahoria
que nos gusta?
415
00:27:22,015 --> 00:27:23,224
¡Por supuesto!
416
00:27:23,808 --> 00:27:25,060
-¿Y cuándo quieres esto?
-¡Okay, perfecto!
417
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Okay, te hice tu sopa,
Susie.
418
00:27:31,399 --> 00:27:32,567
¿Dónde está Susie?
419
00:27:39,949 --> 00:27:40,950
¡Mami, mami!
420
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
¡Mami, mami!
421
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
¡Mami, mami!
422
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
¿Cómo entraste aquí, Susie?
423
00:27:57,258 --> 00:27:59,177
¡Mami! ¡Mami!
424
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
¡Mami!
425
00:28:42,887 --> 00:28:44,931
Oye, oye, oye...
426
00:28:45,849 --> 00:28:47,350
-¡Ven aquí, ven aquí!
-Me robó mi muñeca.
427
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
-¿Tuviste un buen día?
-¡Robó a Susie!
428
00:28:48,685 --> 00:28:49,602
¿Has sido un buen chico?
429
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Buen chico.
430
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Hola, papá.
431
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
-¿Qué estás viendo?
-Hola, hijo.
432
00:28:54,023 --> 00:28:55,191
-No es muy bueno.
-¡Mami! ¡Mamá, me robó mi muñeca!
433
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
-¡Hola a todos!
-¡Robó a Susie!
434
00:28:56,818 --> 00:28:58,194
Hola, cariño.
435
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
-Okay.
-¿Podrías sacar
436
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
los cubiertos de allí?
437
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
¡Papi, nadie me cree!
438
00:29:03,700 --> 00:29:04,451
-¿Qué?
-Lo siento, mamá.
439
00:29:04,784 --> 00:29:06,244
¡Está diciendo tonterías!
440
00:29:06,286 --> 00:29:08,163
-¿Creerte qué?
-¡No es cierto!
441
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
Yo te creeré. Solo
dime de qué se trata esto.
442
00:29:10,165 --> 00:29:12,000
-Estaba jugando en el cuarto de Dawn...
-Gracias por los reflectores.
443
00:29:12,041 --> 00:29:14,002
-...con Susie, y luego...
-¡Shannon!
Cree que vio...
444
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
-¡Nadie me cree, abuelo!
-...a una anciana en el cuarto de Dawn.
445
00:29:15,795 --> 00:29:16,963
-¡Sí, te creo!
-Okay.
446
00:29:17,714 --> 00:29:18,923
-Eso es todo. Siéntate.
-Una anciana se llevó a Susie.
447
00:29:18,965 --> 00:29:21,259
-Yo estaba en la tienda.
-Simon te cree.
448
00:29:21,301 --> 00:29:22,677
Simon cree...
449
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
-Abuela, deja de asustar a Carin.
-Vamos, siéntate.
450
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
Muy bien, todos.
Tengo hambre. Comamos.
451
00:29:27,015 --> 00:29:29,017
-¿Por qué nadie me cree?
-Yo te creeré.
452
00:29:29,058 --> 00:29:30,477
Puedes contármelo
todo después de la cena.
453
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
Por favor siéntate,
cielo.
454
00:29:32,520 --> 00:29:33,813
-Muy bien.
-Apriétate, Carin.
455
00:29:33,855 --> 00:29:34,481
-Vamos, siéntate.
-Tal vez fue la abuela.
456
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
¡Muy bien!
457
00:29:36,191 --> 00:29:37,275
Okay.
458
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
Por lo que vamos a recibir,
459
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
que el Señor
nos haga verdaderamente agradecidos.
460
00:29:43,907 --> 00:29:44,783
-Amén.
-Amén.
461
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
-Amén.
-Amén.
462
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
Muy bien, comamos.
463
00:29:48,244 --> 00:29:49,954
-¡Esto se ve genial!
-¡Quiero albóndigas!
464
00:29:49,996 --> 00:29:51,664
Las albóndigas son mis favoritas.
465
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
-Es tan raro.
-Sé que lo eres.
466
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Espera, ¿qué es raro?
467
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
El espejo.
468
00:30:21,069 --> 00:30:22,654
Ugh, lo sé.
469
00:30:23,488 --> 00:30:25,990
Es como si esos bebés de aspecto espeluznante
siempre me estuvieran mirando.
470
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
Bueno, los bebés son pervertidos.
Los bebés son asquerosos.
471
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
En serio.
472
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
"El del medio
se parece a ti, Heather."
473
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
Eso fue muy gracioso,
pero es mentira.
474
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
Tú eras un bebé mucho más feo.
475
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Vaya, gracias.
476
00:30:44,551 --> 00:30:46,135
Sabes,
deberías haber visto las tarjetas
477
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
que mamá y papá recibieron en el hospital.
478
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
"Janet, lamentamos mucho
que tu hija haya salido
479
00:30:51,391 --> 00:30:53,101
pareciéndose a ese tipo Sloth
de Los Goonies."
480
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
¡Eres un idiota!
481
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
Sabes,
482
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
mañana es día de basura.
483
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
Ay.
484
00:31:38,938 --> 00:31:40,106
Llevémoslo a la vuelta de la esquina.
485
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
¡Oh, Dios mío, eso pesaba mucho!
486
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
¿Y si la abuela pregunta por él?
487
00:31:48,948 --> 00:31:50,575
Fueron las gemelas. Ellas lo hicieron.
488
00:31:50,617 --> 00:31:52,952
Lo rompieron.
Nosotras solo lo sacamos afuera.
489
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
Buena idea.
490
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
Lo sé. Soy un genio.
491
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
Buenos días a todos. ¡Carin!
492
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
Baja de ahí.
¿Qué está haciendo?
493
00:32:06,674 --> 00:32:08,134
-Quieto. ¡Simon, quieto! ¡Simon, ve!
-Carin, baja.
494
00:32:08,343 --> 00:32:10,511
Carin, vamos, ahora. Siéntate.
495
00:32:10,553 --> 00:32:12,180
-¿Me estás haciendo unos sándwiches?
-Cariño,
496
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
les estoy haciendo unos sándwiches
a las niñas.
497
00:32:13,806 --> 00:32:15,516
-¿Y mi almuerzo?
-Tengo tu almuerzo.
498
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
"Gana unas vacaciones familiares
a Florida".
499
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
-¡Oh, Dios mío!
-¿No sería genial?
500
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Bastante genial.
501
00:32:21,356 --> 00:32:23,232
-Realmente apestas, Simon.
-Se tira pedos todo el tiempo, ahora.
502
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Es el tocino.
503
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
-Yo realmente no...
-¡No!
504
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
No me abofetees con queso.
¿Sabes lo que pasó,
505
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
la última vez que
me abofeteaste con queso?
506
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
-¿Qué?
-Estaba de rodillas. ¡Mm-mm!
507
00:32:40,833 --> 00:32:41,709
Yo lo cojo.
508
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
-¿Coges el otro extremo?
-Sí.
509
00:32:54,180 --> 00:32:56,307
-¿Estás listo?
-Cabrá.
510
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
Sí,
no tengo una alcancía.
511
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
No tengo dos dólares.
512
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
No tengo uno.
Es solo una broma.
513
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Sí, quizás tengamos
dos dólares.
514
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
¡Cuatro dólares!
515
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
Sí, eso estaría bien.
516
00:33:17,620 --> 00:33:19,330
Bueno, pronto tendrás
un cumpleaños.
517
00:33:30,508 --> 00:33:31,467
¿Estás bien?
518
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
-¿Dawn?
-¿Cariño?
519
00:33:34,846 --> 00:33:36,681
¿Estás bien?
520
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
-¿Cariño?
-Vamos.
521
00:33:38,641 --> 00:33:39,600
-¿Estás bien, Dawn?
-¿Dawn?
522
00:33:39,892 --> 00:33:41,853
¡Mm! Mm...
523
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Dawn, ¿puedes respirar bien?
524
00:33:44,856 --> 00:33:46,607
-¿Te estás ahogando?
-¿Te estás ahogando, cariño?
525
00:33:47,483 --> 00:33:49,986
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dawn!
526
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Cariño. Oh, Dios mío.
527
00:33:52,947 --> 00:33:55,074
¡Oh, Dios mío, no!
528
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
-Estarás bien.
-Oh, Dios mío.
529
00:33:59,287 --> 00:34:01,039
-¡Oh, Dawn!
-¡Oh, Dawny!
530
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
¡Oh, Dios mío!
531
00:34:02,707 --> 00:34:04,584
¡Dawn!
532
00:34:06,627 --> 00:34:08,087
Está bien.
533
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
¿Qué es eso?
534
00:34:10,089 --> 00:34:11,883
¿Es vidrio?
¿Tragaste vidrio?
535
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
Tenemos que
ir al hospital.
536
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
-Sí.
-¡Ve!
537
00:34:15,011 --> 00:34:15,845
¡Llévala al hospital!
538
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
¡Dios, Jack!
539
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Todo va a estar bien.
540
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Sí, sí, lo estará.
541
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
-Todo va a estar bien.
-Cariño,
542
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
ven y siéntate, cariño.
543
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
Heather, cariño.
544
00:34:26,064 --> 00:34:27,231
Vamos.
545
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
¿Tan mal?
546
00:34:37,533 --> 00:34:39,494
Más alto de lo que me gustaría.
547
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
¿Has pensado en añadir pescado
a tu dieta?
548
00:34:42,080 --> 00:34:44,248
No soy muy de pescado, doctor.
549
00:34:44,290 --> 00:34:45,291
¿Y claras de huevo?
550
00:34:45,792 --> 00:34:46,584
¿Claras de qué?
551
00:34:52,131 --> 00:34:53,216
Ed...
552
00:34:54,717 --> 00:34:57,136
Te conozco desde hace mucho tiempo.
Déjate de tonterías.
553
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
¿Disculpe?
554
00:34:59,472 --> 00:35:01,516
No puedes tener
otro ataque al corazón.
555
00:35:06,813 --> 00:35:07,980
Sí.
556
00:35:12,860 --> 00:35:17,824
♪ El amor me tiene de la mano
Y yo seguiré ♪
557
00:35:17,865 --> 00:35:19,283
¡Hannah... Fuera, fuera!
558
00:35:19,325 --> 00:35:20,368
¡Fuera, fuera, fuera!
559
00:35:21,244 --> 00:35:22,870
-Hola, me alegro de verte.
-¿Cómo estás?
560
00:35:22,912 --> 00:35:24,455
Lorraine, me alegro de verte.
561
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Miren, sírvanse
los aperitivos.
562
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Saldré enseguida.
563
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
Okay.
564
00:35:35,883 --> 00:35:36,801
Okay...
565
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
-¿Y eso por qué?
-Solo...
566
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
...para agradecerte
por esta maravillosa fiesta.
567
00:35:49,480 --> 00:35:51,858
Toda mi gente favorita
está justo...
568
00:35:53,526 --> 00:35:54,277
...aquí.
569
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
Feliz cumpleaños, Ed.
570
00:36:03,411 --> 00:36:04,745
Uh... ya llegó.
571
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Okay.
572
00:36:13,462 --> 00:36:16,340
¡Tony, estás actuando muy nervioso!
573
00:36:16,382 --> 00:36:17,633
¿Qué? No estoy nervioso.
574
00:36:19,218 --> 00:36:22,680
Solo quiero que ellos aprueben.
575
00:36:23,389 --> 00:36:24,473
¿Aprobar qué?
576
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
No lo sé.
Uh, ya sabes, a mí, a nosotros.
577
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
No tienes nada
de qué preocuparte.
578
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
Mi mamá te adora.
579
00:36:35,151 --> 00:36:36,277
¿Y tu papá?
580
00:36:38,905 --> 00:36:40,489
¿No le caigo bien a tu papá?
581
00:36:40,531 --> 00:36:41,949
-¡Basta!
-¿Hablas en serio?
582
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
-¿Me estás diciendo esto ahora?
-¡No dije eso! Vamos.
583
00:36:45,995 --> 00:36:47,955
¿Qué pasa con la corbata?
No es un funeral.
584
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
Así que ahora
ni siquiera estoy vestido bien.
585
00:36:49,457 --> 00:36:50,791
Oh, Dios mío.
586
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
Muy bien. ¿Dónde estamos?
587
00:36:54,045 --> 00:36:55,421
¿Ya llegó?
588
00:36:55,463 --> 00:36:57,256
-¡Oh! Aw...
-¡Feliz cumpleaños, papá!
589
00:36:57,298 --> 00:36:58,966
-Gracias, cariño.
-Hola, mamá.
590
00:36:59,008 --> 00:37:01,594
-¿Tommy?
-¡Papá, es Tony!
591
00:37:01,636 --> 00:37:03,304
-Eso es lo que dije.
-Feliz cumpleaños, Sr. Warren.
592
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
-Gracias.
-Tony, te ves muy guapo.
593
00:37:05,765 --> 00:37:07,350
Oh, por favor, pasen.
594
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Oye, ¿qué pasa con la corbata?
No es un funeral.
595
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
¿Qué?
596
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
¿Judy?
597
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
-Padre Gordon. ¡Hola!
-¡Oh, por Dios!
598
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Me alegro mucho de verlo.
599
00:37:24,533 --> 00:37:26,577
-¿Cariño?
-Has crecido.
600
00:37:27,787 --> 00:37:29,205
Siempre dice eso.
601
00:37:29,247 --> 00:37:32,041
Um, este es mi novio, Tony.
602
00:37:32,792 --> 00:37:35,461
Tony, este es mi Padre Gordon.
603
00:37:37,129 --> 00:37:38,506
Solía trabajar
con mi mamá y mi papá.
604
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
-Un placer conocerte, Tony.
-Igualmente.
605
00:37:40,549 --> 00:37:42,885
Entonces, ¿a qué te dedicas?
606
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
Oh, uh...
Estoy entre trabajos, en realidad.
607
00:37:46,472 --> 00:37:47,598
Oh, okay.
608
00:37:47,640 --> 00:37:49,141
Tony era oficial de policía.
609
00:37:49,558 --> 00:37:51,227
Llámalo jubilación anticipada.
610
00:37:51,602 --> 00:37:53,688
Eres bastante joven
para jubilarte, hijo.
611
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
¿Eh?
612
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Sí, es, uh...
613
00:37:57,608 --> 00:37:58,859
Es una larga historia.
614
00:38:00,695 --> 00:38:02,905
Muy bien. Cuidado con
no tocar nada.
615
00:38:04,407 --> 00:38:07,868
Entonces, todo lo que ves ahí dentro
está embrujado, maldito,
616
00:38:07,910 --> 00:38:10,079
o ha sido usado
en algún tipo de, uh...
617
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
práctica ritualista.
618
00:38:15,042 --> 00:38:16,002
¿Qué hay ahí?
619
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
Todos los esqueletos.
620
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
¿Qué? Espera, ¿en serio?
621
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Cariño, pásame mi cerveza.
622
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
Gracias.
623
00:38:34,020 --> 00:38:35,021
¿Quizás una más?
624
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Oye.
625
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
Huele bien.
626
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
D-Disculpa, uh, soy Tony.
627
00:38:47,199 --> 00:38:48,200
Sé quién eres.
628
00:38:49,118 --> 00:38:50,453
Eres el novio de Judy.
629
00:38:51,078 --> 00:38:52,121
Sí.
630
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
Brad Hamilton.
Solía trabajar con los Warren.
631
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Oh...
632
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
¿Qué, como
en sus investigaciones?
633
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
De vez en cuando, sí.
634
00:39:00,838 --> 00:39:04,884
A veces consultando,
a veces... seguridad.
635
00:39:06,927 --> 00:39:09,638
Oye, ¿alguna vez
viste un exorcismo?
636
00:39:09,847 --> 00:39:11,265
¿Que si alguna vez vi un exorcismo?
637
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
¿Que si alguna vez vi un exorcismo?
638
00:39:17,355 --> 00:39:20,232
Primera fila, amigo. Justo ahí.
639
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Esa es una cicatriz de batalla.
640
00:39:22,401 --> 00:39:24,487
Casi me arranca
toda la mejilla.
641
00:39:24,528 --> 00:39:25,446
¿Ella hizo eso?
642
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Sí. Y dicen que
Rhode Island es aburrido.
643
00:39:28,532 --> 00:39:31,702
No lo sé.
¿Por qué no coges un panecillo, Tony?
644
00:40:34,723 --> 00:40:38,352
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪
645
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
646
00:40:42,731 --> 00:40:45,609
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
647
00:40:47,445 --> 00:40:49,196
♪ Solo una cinta alrededor ♪
648
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
♪ No estás... ♪
649
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
♪ ...ahí ♪
650
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
♪ ...Ahí ♪
651
00:41:12,094 --> 00:41:13,846
Lo siento.
652
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
¿Estás bien?
653
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
Sí.
654
00:41:19,268 --> 00:41:22,605
¿Viste... algo?
655
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
No es nada.
656
00:41:24,857 --> 00:41:25,900
Oye.
657
00:41:26,775 --> 00:41:30,196
Lo siento. Esto es raro.
Estoy... estoy siendo rara.
658
00:41:30,696 --> 00:41:31,655
Yo...
659
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
Amo lo raro.
660
00:41:38,037 --> 00:41:40,956
Quiero decir, te amo.
Te amo... a ti.
661
00:41:43,918 --> 00:41:46,879
Oye, ¿qué decías,
cuando entré?
662
00:41:46,921 --> 00:41:48,214
Um...
663
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
Solo este truco
que mi mamá me enseñó.
664
00:41:51,300 --> 00:41:52,510
¿Qué tipo de truco?
665
00:41:54,470 --> 00:41:55,679
Um...
666
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
Es cómo aprendí
a lidiar con mis...
667
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
...um, sentidos.
668
00:42:03,562 --> 00:42:04,688
Cómo ignorarlos.
669
00:42:06,524 --> 00:42:08,901
Okay. Um, ¿cómo era otra vez?
670
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
No, en serio. Enséñame.
671
00:42:11,737 --> 00:42:12,947
Es vergonzoso.
672
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
Quiero saber.
673
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
No puedes avergonzarte
delante de mí.
674
00:42:18,702 --> 00:42:19,745
¿Por favor?
675
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
Okay, pero no te puedes reír.
676
00:42:22,081 --> 00:42:24,250
No me reiré.
677
00:42:25,209 --> 00:42:26,293
♪ Lucy Locket... ♪
678
00:42:27,253 --> 00:42:29,296
♪ Lucy Locket... ♪
679
00:42:30,297 --> 00:42:31,465
♪ ...Perdió su bolsillo ♪
680
00:42:32,383 --> 00:42:33,551
Pobre Lucy.
681
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
No... De hecho, espera.
682
00:42:36,095 --> 00:42:38,055
Entré.
Tenías los ojos cerrados.
683
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
Eso tiene que ser parte de ello, ¿no?
684
00:42:41,892 --> 00:42:42,935
Bien.
685
00:42:47,356 --> 00:42:49,650
♪ Lucy Locket... ♪
686
00:42:49,692 --> 00:42:51,360
♪ Lucy Locket... ♪
687
00:42:51,402 --> 00:42:53,070
♪ ...Perdió su bolsillo ♪
688
00:42:53,112 --> 00:42:54,947
♪ ...Perdió su bolsillo ♪
689
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
690
00:42:57,116 --> 00:42:58,200
-♪ Kitty Fisher... ♪
-♪ Ni un... ♪
691
00:42:59,118 --> 00:43:00,244
Oye.
692
00:43:00,286 --> 00:43:01,078
¿Qué?
693
00:43:01,787 --> 00:43:02,705
Haciendo trampa.
694
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
Lo siento.
695
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
¡Oh! Lo siento mucho.
696
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
-¡Mamá!
-¡Sra. Warren!
697
00:43:16,969 --> 00:43:18,178
Um...
698
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
Tony, Ed te estaba buscando.
699
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
Va a llevar a algunos de los chicos
al garaje.
700
00:43:24,810 --> 00:43:26,270
Oh, entonces... ¿Como, yo?
701
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Sí, si... si quieres.
702
00:43:28,897 --> 00:43:31,108
Uh, sí. Claro.
703
00:43:36,822 --> 00:43:38,907
Probablemente debería...
704
00:43:39,950 --> 00:43:41,076
Judy, espera.
705
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
¿Qué está pasando?
706
00:43:53,922 --> 00:43:55,466
Nada. Estoy bien.
707
00:43:56,800 --> 00:43:58,427
¿La otra noche,
en el restaurante?
708
00:43:58,469 --> 00:43:59,762
No fue nada.
709
00:44:02,556 --> 00:44:05,184
Estás viendo cosas
más a menudo ahora, ¿verdad?
710
00:44:07,686 --> 00:44:08,437
No.
711
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
¿Recuerdas
lo que practicamos?
712
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
Puedo manejarlo.
713
00:44:15,694 --> 00:44:19,156
No puedes.
Judy, no puedes.
Necesitas ignorarlo.
714
00:44:19,698 --> 00:44:23,410
Confía en mí, después de toda una vida
de esto, te prometo,
715
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
no lo quieres.
716
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
Lo entiendo.
717
00:44:30,417 --> 00:44:31,460
Te amo.
718
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
Yo también te amo, mamá.
719
00:44:45,057 --> 00:44:47,142
¿Vamos a rescatar a Tony
de tu padre?
720
00:44:47,184 --> 00:44:49,061
Por favor.
721
00:44:50,104 --> 00:44:51,397
Gracias por el ánimo.
722
00:44:52,398 --> 00:44:54,024
¡Qué buen rebote!
723
00:44:54,066 --> 00:44:55,275
Vamos, Drew, tú puedes.
724
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
A por él.
A por él.
725
00:44:57,152 --> 00:44:58,654
¡Oh!
726
00:44:59,988 --> 00:45:02,074
¡Tony! Te toca.
727
00:45:03,951 --> 00:45:04,743
Claro.
728
00:45:05,244 --> 00:45:06,203
-¿Todo bien?
-Sí.
729
00:45:06,245 --> 00:45:07,204
Buena suerte, amigo.
730
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
-Muy bien.
-¡Chaqueta fuera!
731
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
-La chaqueta. Entendido.
-¡Okay!
732
00:45:21,176 --> 00:45:22,886
-¿Listo?
-Sí.
733
00:45:22,928 --> 00:45:23,929
¿Necesitas saltar
un poco más?
734
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
-No, estoy bien, señor. Estoy bien.
-Muy bien. Aquí vamos. ¿Listo?
735
00:45:27,224 --> 00:45:28,726
♪ Juguemos ♪
736
00:45:28,767 --> 00:45:30,310
¡Whoa!
737
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
-Una más.
-Muy bien.
738
00:45:35,774 --> 00:45:36,942
♪ Bailemos ♪
739
00:45:38,569 --> 00:45:42,531
♪ Bajo la luz de la luna
La seria luz de la luna ♪
740
00:45:44,408 --> 00:45:46,076
¡Oh!
741
00:45:50,956 --> 00:45:53,041
¡Veintiuno a dieciocho!
742
00:45:33,083 --> 00:45:54,835
Buen juego.
743
00:45:54,877 --> 00:45:57,087
Mala suerte, Tony.
Casi pensé que tenías una oportunidad.
744
00:45:57,129 --> 00:45:58,464
-Felicidades.
-Oh, hombre.
745
00:45:58,505 --> 00:45:59,798
-Eso fue tan bueno.
-Buen trabajo.
746
00:45:59,840 --> 00:46:01,341
-Tenemos un ganador.
-¿Por qué le di?
747
00:46:01,383 --> 00:46:03,260
Lo siento.
748
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
¿Estás bien?
749
00:46:06,096 --> 00:46:07,473
Sí.
750
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
Aún invicto.
751
00:46:08,724 --> 00:46:10,642
Voy a buscar otra bebida.
752
00:46:10,684 --> 00:46:12,936
Oh, yo voy. Uh,
mamá, papá, ¿quieren algo?
753
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
-No, gracias, cariño.
-¿Estás bien?
754
00:46:14,646 --> 00:46:15,981
Sí, estoy bien, estoy bien.
755
00:46:17,232 --> 00:46:18,233
¿Tenemos cervezas?
756
00:46:19,234 --> 00:46:21,069
-Sí.
-Whoo.
757
00:46:21,570 --> 00:46:22,613
No creas que no me di cuenta.
758
00:46:22,905 --> 00:46:24,573
-Está impecable.
-Lo intento.
759
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
-Sí.
-Esto es, uh...
760
00:46:25,783 --> 00:46:27,409
Disculpen la interrupción.
Um...
761
00:46:28,076 --> 00:46:31,038
En realidad, yo, um... Saben,
¿esperaba decir algo?
762
00:46:31,079 --> 00:46:32,498
Claro. ¿Qué tienes en mente?
763
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
Sí, bueno, um...
764
00:46:37,753 --> 00:46:39,421
Saben, es bueno
que Judy se haya ido, porque
765
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
lo que quería decir era, um...
766
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
Solo voy a...
767
00:46:49,723 --> 00:46:50,557
Uh...
768
00:46:51,391 --> 00:46:52,810
Entonces...
769
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
Compré esto
una semana después de conocerla.
770
00:47:02,402 --> 00:47:04,196
Pronto, lo sé,
771
00:47:04,238 --> 00:47:06,406
y sé que solo hemos estado
saliendo por seis meses,
772
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
pero...
773
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
Saben,
cuando sabes, sabes.
774
00:47:11,245 --> 00:47:14,289
Y yo... simplemente... no puedo imaginar
mi vida sin ella.
775
00:47:15,749 --> 00:47:16,917
Entonces...
776
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
lo que estoy tratando de decir es, y-yo...
777
00:47:19,670 --> 00:47:22,965
Me encantaría
tener su bendición.
778
00:47:27,803 --> 00:47:29,555
Es hermoso, Tony.
779
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
¿Sabes...
780
00:47:53,495 --> 00:47:56,874
...que nuestra familia
no es como otras familias?
781
00:48:03,046 --> 00:48:04,882
Y Judy, um...
782
00:48:08,969 --> 00:48:11,388
...es nuestra niñita.
783
00:48:12,723 --> 00:48:16,810
Y, um, sabes, tienes razón,
ha sido muy poco tiempo.
784
00:48:18,478 --> 00:48:21,523
Pero apenas nos conocíamos
cuando nos comprometimos.
785
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
-Bueno...
-Ed se iba a embarcar.
786
00:48:24,192 --> 00:48:25,986
Pero creo que...
no lo sé,
787
00:48:26,445 --> 00:48:28,322
creo que simplemente lo supimos.
788
00:48:31,658 --> 00:48:32,743
Mm-hmm.
789
00:48:34,119 --> 00:48:36,538
Por supuesto,
tienes nuestra bendición.
790
00:48:38,415 --> 00:48:40,125
¿Sr. Warren?
791
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
Sí, um...
792
00:48:43,587 --> 00:48:46,590
Tony, um... eres un buen chico...
793
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Ed...
794
00:48:48,759 --> 00:48:50,344
Y... bueno, solo se conocen
desde hace seis meses.
795
00:48:50,385 --> 00:48:51,720
No seas tonto.
796
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
Pero ella acaba de decir
que ustedes...
797
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
-Sí, bueno, eso...
-Sí...
798
00:48:54,389 --> 00:48:56,183
...fue en una época diferente.
799
00:48:57,935 --> 00:48:59,102
Okay, um...
800
00:49:00,729 --> 00:49:02,314
¿Quizás fue demasiado pronto?
801
00:49:02,689 --> 00:49:04,024
-Sí, eso es.
-No.
802
00:49:04,066 --> 00:49:06,944
Así que, volveré
en un mes y...
803
00:49:06,985 --> 00:49:08,028
¿Un mes?
804
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
Ed...
805
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
¿Qué es eso?
806
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
-Sh...
-Oh.
807
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
¿Es para mí?
808
00:49:38,850 --> 00:49:39,726
Sí.
809
00:49:40,978 --> 00:49:43,438
-Judy, estaba preguntando...
-¡Sí!
810
00:49:44,022 --> 00:49:47,317
¡Sí! ¡Obviamente, sí!
811
00:49:48,860 --> 00:49:49,987
¡Sí!
812
00:49:53,240 --> 00:49:55,575
Es hermoso.
813
00:49:57,035 --> 00:49:58,745
¿Por esto estabas
tan nervioso en el coche?
814
00:49:58,787 --> 00:50:00,372
Claro que sí.
815
00:50:00,956 --> 00:50:03,834
-¿Lo viste?
-¡Sí! Sí.
816
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Es tan bonito.
817
00:50:05,085 --> 00:50:06,962
-Oh, cariño.
-Gracias, señor.
818
00:50:07,004 --> 00:50:08,797
-Gracias.
-Felicidades.
819
00:50:08,839 --> 00:50:10,048
Tan bonito.
820
00:50:11,466 --> 00:50:12,926
-¿Estás feliz?
-Sí.
821
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
-Felicidades, Tony.
-Gracias, amigo.
822
00:50:15,804 --> 00:50:17,556
Sabes, Tony,
parece un buen tipo.
823
00:50:17,597 --> 00:50:19,516
Sí, sí...
824
00:50:20,851 --> 00:50:23,270
Judy tiene buenos instintos.
825
00:50:23,311 --> 00:50:26,898
Solo tienes que dejarla ir,
dejarla seguir su propio camino.
826
00:50:27,399 --> 00:50:28,233
Sí.
827
00:50:28,650 --> 00:50:30,652
Oh, uh, por cierto...
828
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
hemos tenido un par de llamadas.
829
00:50:33,530 --> 00:50:36,408
Algunas familias se han puesto en contacto.
Podrían necesitar su...
830
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
asistencia especial.
831
00:50:39,619 --> 00:50:40,704
Entonces, ¿de qué estamos hablando?
¿Son locales, o...?
832
00:50:40,746 --> 00:50:41,788
Ed.
833
00:50:42,748 --> 00:50:44,207
Sí.
834
00:50:44,916 --> 00:50:47,335
Lo sentimos, Padre.
Esos días ya quedaron atrás.
835
00:50:47,377 --> 00:50:49,504
Lo sé.
Supongo que solo...
836
00:50:50,797 --> 00:50:52,007
Solo tenía que intentarlo.
837
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
-Por los viejos tiempos.
-Claro.
838
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
-Feliz cumpleaños.
-Gracias.
839
00:50:57,387 --> 00:50:58,889
Te ves bien para ser un viejo.
840
00:51:26,208 --> 00:51:28,085
¿Vamos a fingir,
como si nada estuviera pasando?
841
00:51:28,126 --> 00:51:30,796
El Padre Jensen ha presentado
nuestro caso a la arquidiócesis.
842
00:51:30,837 --> 00:51:32,464
¿Y qué?
843
00:51:32,506 --> 00:51:34,925
¿Vas a dejarnos
vivir en una casa embrujada?
844
00:51:34,966 --> 00:51:36,218
¡No le hables así a tu padre!
845
00:51:36,259 --> 00:51:37,719
Está bien, yo me encargo, mamá.
846
00:51:37,761 --> 00:51:40,305
¡Por favor, dejen de pelear!
847
00:51:40,347 --> 00:51:41,807
Oh, cariño...
848
00:51:42,182 --> 00:51:43,225
Está bien, cariño.
849
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Por favor, papá,
¿no podemos ir a un motel?
850
00:51:45,435 --> 00:51:48,355
Somos ocho, cariño.
No podemos permitírnoslo.
851
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
Como decía,
el Padre Jensen ha dicho...
852
00:51:50,315 --> 00:51:51,566
"El Padre Jensen dice."
853
00:51:52,484 --> 00:51:53,902
-Dios, ya he oído eso antes.
-La iglesia tiene un proceso.
854
00:51:54,319 --> 00:51:57,114
Trabajan con gente
que viene y documenta...
855
00:51:58,031 --> 00:51:58,990
estas cosas.
856
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
"¿Estas cosas?"
857
00:52:00,075 --> 00:52:01,785
¡Para demostrar que todo es real!
858
00:52:02,077 --> 00:52:04,037
"¿Para demostrar que todo es real?"
859
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
¡Es real!
860
00:52:06,289 --> 00:52:08,083
-¡Quiere matarnos!
-No, no.
861
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
¡No, sí lo quiere!
862
00:52:13,755 --> 00:52:16,216
Tú... no nos crees,
¿verdad?
863
00:52:16,258 --> 00:52:17,425
-No, no. Dawn,
-¿Verdad?
864
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
-eso no es lo que estoy diciendo.
-No, no nos crees.
865
00:52:20,011 --> 00:52:21,388
-¡Eso no es lo que estoy diciendo!
-No nos crees,
866
00:52:21,429 --> 00:52:22,389
solo porque
no te ha pasado a ti.
867
00:52:22,430 --> 00:52:23,807
¡Nos está pasando a todos!
868
00:52:23,849 --> 00:52:26,601
¡No de la misma manera
que me ha pasado a mí, papá!
869
00:52:26,643 --> 00:52:29,604
Ya no puedo vivir así.
¡Ninguno de nosotros puede!
870
00:52:31,273 --> 00:52:32,482
O no nos crees,
871
00:52:33,024 --> 00:52:35,318
o no puedes hacer nada
al respecto. ¿Cuál es?
872
00:52:40,407 --> 00:52:41,700
-Maldita sea...
-Dawn...
873
00:52:41,741 --> 00:52:42,826
-¡Oye!
-No, no.
874
00:52:43,952 --> 00:52:44,578
-No voy a esperar. No lo hagas.
-Déjalo.
No, no. Cariño...
875
00:52:44,619 --> 00:52:46,163
Oh, no. Dawn. Vamos...
876
00:55:05,051 --> 00:55:05,844
...ese bonito broche?
877
00:55:06,344 --> 00:55:07,846
-Sí.
-Oh... sí.
878
00:55:07,887 --> 00:55:09,514
-Vamos, ábrelo.
-Okay.
879
00:55:09,556 --> 00:55:10,765
-¡Vamos!
-Estoy emocionado por ver qué es.
880
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
¡Oh, la tensión!
881
00:55:14,561 --> 00:55:16,980
¡Oh, Dios mío!
882
00:55:17,439 --> 00:55:18,481
Es un poco raro.
883
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
Gracias, abuelo.
884
00:55:23,028 --> 00:55:24,321
De nada, cariño.
885
00:55:24,362 --> 00:55:25,572
Gracias, abuela.
886
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
...¡pastel!
887
00:55:29,159 --> 00:55:31,453
¿Estás emocionada
por tu pastel, Heather?
888
00:55:31,494 --> 00:55:33,413
Simon también quiere pastel.
889
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
-¡Aquí vamos!
-¡Sí!
890
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
¿Lista?
891
00:55:37,584 --> 00:55:40,378
Oye, apagó mi vela.
892
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
-¿Quién?
-¡Dawn!
893
00:55:41,921 --> 00:55:43,506
-Oh.
-¡No lo hice!
894
00:55:43,548 --> 00:55:45,759
Sí lo hiciste.
895
00:55:48,636 --> 00:55:49,888
¡Aquí vamos!
896
00:55:49,929 --> 00:55:51,014
¿Lista?
897
00:55:52,974 --> 00:55:55,352
Oye, ella apagó...
898
00:55:56,269 --> 00:55:57,395
¿Qué fue eso?
899
00:56:00,899 --> 00:56:02,776
Simon también quiere pastel.
900
00:56:02,817 --> 00:56:04,110
-¡Aquí vamos!
-¡Sí!
901
00:56:04,152 --> 00:56:05,362
¿Lista?
902
00:56:10,909 --> 00:56:12,160
-¡Aquí vamos!
-¡Sí!
903
00:56:12,202 --> 00:56:13,411
¿Lista?
904
00:56:20,418 --> 00:56:21,503
-¡Aquí vamos!
-¡Sí!
905
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
¿Lista?
906
00:56:23,838 --> 00:56:27,092
Oye, apagó mi vela.
907
00:56:29,260 --> 00:56:31,054
Simon también quiere pastel.
908
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
-¡Aquí vamos!
-¡Sí!
909
00:56:32,472 --> 00:56:33,431
¿Lista?
910
00:57:02,001 --> 00:57:03,044
Papá.
911
00:57:54,471 --> 00:57:57,098
¡Jack! ¡Jack!
912
00:57:58,558 --> 00:58:00,435
Jack. Jack. Jack.
913
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
¡Las niñas!
914
00:58:05,523 --> 00:58:06,566
¡Dios!
915
00:58:08,151 --> 00:58:10,612
Oh, Dios mío. Heather.
916
00:58:10,653 --> 00:58:13,531
Cariño, ¿qué pasó?
¿Qué pasó?
917
00:58:13,948 --> 00:58:16,701
¡Hay alguien aquí! ¡Hay alguien aquí!
918
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
No hay nadie aquí, cariño.
¡No hay nadie aquí!
919
00:58:23,041 --> 00:58:25,335
-¡Está aquí dentro!
-¡Heather! Pobre, bebé.
920
00:58:27,337 --> 00:58:29,506
¡No podemos vivir así, Jack!
921
00:58:29,797 --> 00:58:31,591
¡Tenemos que hacer algo!
922
00:58:33,551 --> 00:58:34,886
¡Oh, pobre Heather!
923
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
El diablo ha llegado
a Pensilvania.
924
00:58:44,896 --> 00:58:47,065
En las colinas mineras
de West Pittston,
925
00:58:47,106 --> 00:58:50,318
esta familia está bajo asedio
de lo sobrenatural.
926
00:58:50,360 --> 00:58:51,861
Estos son mis padres y, um...
927
00:58:52,737 --> 00:58:53,947
Tuvimos bastantes
disturbios
928
00:58:54,697 --> 00:58:56,199
-a través de la cocina...
-Jack y Janet Smurl...
929
00:58:56,241 --> 00:58:57,617
-...desde el techo.
-...afirman que una presencia maligna
930
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
ha encontrado su camino
hacia su hogar.
931
00:58:59,577 --> 00:59:01,246
Curiosos, los que creen,
932
00:59:01,287 --> 00:59:02,789
y los que no,
abarrotaron Chase Street,
933
00:59:02,830 --> 00:59:04,165
el miércoles,
para ver la casa embrujada.
934
00:59:04,207 --> 00:59:05,542
Estamos en vivo en tres, dos...
935
00:59:05,959 --> 00:59:08,711
¡Bienvenidos a Larry King Live!
936
00:59:09,128 --> 00:59:10,004
Buenas noches,
en esta noche de lunes.
937
00:59:10,046 --> 00:59:12,048
¡Expulsad, demonios malignos!
938
00:59:12,090 --> 00:59:15,343
Nuestros invitados, para empezar,
son Janet y Jack Smurl.
939
00:59:15,385 --> 00:59:17,136
¿Dirían ustedes, embrujados por qué?
940
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
No lo atribuimos
a nada, Larry.
941
00:59:19,222 --> 00:59:21,474
Verá, no pensábamos
en términos de lo sobrenatural,
942
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
quiero decir, nadie lo hace.
943
00:59:22,809 --> 00:59:24,602
Jack Smurl dice que un demonio
944
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
lo agredió
en medio de la noche,
945
00:59:26,354 --> 00:59:27,855
-paralizando su cuerpo.
-Despertó a mi esposa,
946
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
y luego hubo gritos.
947
00:59:30,149 --> 00:59:32,443
¿Es esto realmente un embrujo,
o es un elaborado engaño?
948
00:59:32,485 --> 00:59:34,279
Ocho personas viven en esta casa,
949
00:59:34,862 --> 00:59:36,948
ocho personas
han experimentado esto.
950
00:59:37,991 --> 00:59:40,159
Ocho personas no están locas.
951
00:59:41,035 --> 00:59:43,913
Estamos pidiendo... ayuda.
952
00:59:43,955 --> 00:59:45,373
-Alguien, cualquiera, que nos ayude.
-Maureen.
953
00:59:45,415 --> 00:59:46,916
¡Oh, por Dios!
954
00:59:46,958 --> 00:59:49,210
-¡Es la pequeña Judy Warren!
-Hola, Brenda.
955
00:59:49,544 --> 00:59:51,879
También trajiste a tu mamá.
956
00:59:51,921 --> 00:59:53,298
-Nuestra celebridad local.
-Gracias.
957
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Oh, Brenda... ¿Cómo está tu familia?
958
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
Oh, bien, bien, bien.
959
00:59:56,968 --> 01:00:00,805
Sabes, quizás cuando terminemos,
¿puedas leerme el futuro?
960
01:00:00,847 --> 01:00:02,765
¡Es broma,
sé que eso no es lo tuyo!
961
01:00:02,807 --> 01:00:04,642
Tienes
tus investigaciones y todo eso.
962
01:00:04,684 --> 01:00:06,603
-Bueno, ya no.
-Okay. Entonces, Sra. Warren,
963
01:00:06,644 --> 01:00:08,146
Maureen te traerá
un café o algo.
964
01:00:08,187 --> 01:00:09,564
Y cariño, yo te llevaré atrás.
965
01:00:09,606 --> 01:00:11,190
¡Nos probaremos
ese hermoso vestido!
966
01:00:18,781 --> 01:00:20,950
Ojalá pudiera conocer
a un chico como Tony.
967
01:00:20,992 --> 01:00:22,535
-¿Y Dom?
-Ugh.
968
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
Rompimos. Otra vez.
969
01:00:25,747 --> 01:00:28,458
Lo siento. Hay muchos
más peces en el mar.
970
01:00:28,499 --> 01:00:29,959
Eres muy dulce.
971
01:00:30,001 --> 01:00:31,169
Eras demasiado bonita para él,
de todos modos.
972
01:00:31,210 --> 01:00:32,545
¡Basta!
973
01:00:32,587 --> 01:00:34,672
-¡Ay!
-¡Oh, lo siento mucho!
974
01:00:34,714 --> 01:00:36,049
Parece que te he pinchado ahí.
975
01:00:36,090 --> 01:00:38,968
Sí.
976
01:00:39,010 --> 01:00:40,345
¿Maureen?
977
01:00:42,513 --> 01:00:44,599
¿Vas a contestar?
978
01:00:46,851 --> 01:00:48,978
Esa chica es una idiota.
Ya vuelvo.
979
01:01:58,339 --> 01:02:00,633
Empezaba a sentirme
muy claustrofóbica.
980
01:02:07,765 --> 01:02:08,850
¿Brenda?
981
01:02:16,983 --> 01:02:19,068
¿Estás bien ahí abajo, Brenda?
982
01:02:19,110 --> 01:02:22,071
Ay.
983
01:02:29,662 --> 01:02:30,872
¿Brenda?
984
01:02:51,434 --> 01:02:55,271
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo
Kitty Fisher lo encontró ♪
985
01:02:55,313 --> 01:02:58,733
♪ Ni un centavo había allí dentro
Solo una cinta alrededor ♪
986
01:02:58,775 --> 01:03:00,610
¡Mamá!
987
01:03:01,068 --> 01:03:04,363
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo
Kitty Fisher lo encontró ♪
988
01:03:04,405 --> 01:03:06,783
♪ Ni un centavo había allí dentro
Solo una cinta alrededor ♪
989
01:03:11,037 --> 01:03:12,747
♪ ¡No estás ahí! ♪
990
01:03:42,151 --> 01:03:44,028
¡Judy!
991
01:03:44,070 --> 01:03:47,365
¿Qué pasa? Oye.
992
01:03:47,406 --> 01:03:48,908
¿Qué pasó?
993
01:03:54,163 --> 01:03:55,623
Está bien.
994
01:03:56,207 --> 01:03:58,960
Sr. Smurl. Sr. Smurl.
995
01:03:59,001 --> 01:03:59,919
-Cuidado.
-Jack.
996
01:03:59,961 --> 01:04:01,128
¿Puede retroceder, por favor?
997
01:04:01,170 --> 01:04:02,672
¿Qué está pasando en su casa?
998
01:04:02,713 --> 01:04:03,589
-Por favor, ¿puede hacer algo de espacio?
-¡Retrocedan!
999
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
¡Por favor, tengan algo de respeto!
1000
01:04:05,424 --> 01:04:07,051
-Por respeto a mi madre.
-¡Por favor, retrocedan!
1001
01:04:07,093 --> 01:04:09,011
-¡Dennos espacio, por favor!
-¿Está bien?
1002
01:04:09,053 --> 01:04:10,137
¡Por el amor de Dios,
fuera de mi vista!
1003
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
Cuidado.
1004
01:04:11,889 --> 01:04:13,307
-¡Váyanse!
-Estarás bien, mamá.
1005
01:04:13,349 --> 01:04:15,309
Niños, la abuela va a estar bien,
no se preocupen.
1006
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
Dawn, cuida a tu madre.
1007
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
¿Pueden salir de mi...?
1008
01:04:18,521 --> 01:04:19,438
-Jack, te veré allí, ¿okay?
-Nos vemos en el hospital.
1009
01:04:19,480 --> 01:04:21,065
Voy a ir con mamá.
1010
01:04:21,107 --> 01:04:22,692
-Estaremos en contacto, cariño.
-Sí.
1011
01:04:23,860 --> 01:04:24,569
¿Por qué no se detiene?
1012
01:04:24,610 --> 01:04:25,653
Mamá, mira.
1013
01:04:40,126 --> 01:04:41,252
Sí.
1014
01:04:42,461 --> 01:04:45,172
-Ese es Simon.
-Oh, hola, Simon.
1015
01:04:45,923 --> 01:04:47,508
Crecí con un perro como este.
1016
01:04:47,550 --> 01:04:49,677
-¿Ah, sí?
-Sí.
1017
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
E... Esa ambulancia de ahí afuera...
1018
01:04:54,473 --> 01:04:55,516
...¿quién era?
1019
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
Es mi suegra.
1020
01:05:02,148 --> 01:05:04,066
Algo...
1021
01:05:06,152 --> 01:05:08,654
Algo la empujó
por las escaleras.
1022
01:05:08,988 --> 01:05:11,282
Está empeorando.
1023
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
Y no podemos permitirnos irnos.
1024
01:05:16,621 --> 01:05:19,373
Estoy tan contenta de que esté aquí.
1025
01:05:19,749 --> 01:05:21,876
Realmente pensamos que
1026
01:05:21,918 --> 01:05:23,711
la iglesia
se había olvidado de nosotros.
1027
01:05:24,670 --> 01:05:26,756
Sra. Smurl, uh...
1028
01:05:28,966 --> 01:05:31,052
La iglesia
no sabe que estoy aquí.
1029
01:05:31,093 --> 01:05:33,095
En realidad soy de Connecticut.
1030
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
Pero he trabajado
con casos similares al suyo,
1031
01:05:36,223 --> 01:05:39,226
y he estado siguiendo
su historia
1032
01:05:39,268 --> 01:05:40,811
muy de cerca en las noticias.
1033
01:05:41,938 --> 01:05:43,731
Pensé que
podría ser de ayuda.
1034
01:05:47,234 --> 01:05:50,446
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1035
01:05:52,657 --> 01:05:56,494
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1036
01:05:58,829 --> 01:06:01,666
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1037
01:06:33,364 --> 01:06:36,534
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1038
01:06:45,459 --> 01:06:48,963
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1039
01:06:56,303 --> 01:07:00,433
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1040
01:07:16,323 --> 01:07:17,241
¿Qué pasó ahí abajo?
1041
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Hay algo aquí.
1042
01:07:18,868 --> 01:07:20,327
¿Se va?
1043
01:07:20,703 --> 01:07:24,498
Vamos a ayudarle.
1044
01:07:24,874 --> 01:07:26,333
La iglesia me escuchará.
1045
01:07:27,043 --> 01:07:29,920
Le prometo que escucharán.
1046
01:08:12,588 --> 01:08:13,672
¿Puedo ayudarle?
1047
01:08:13,714 --> 01:08:15,132
Obispo McKenna, por favor.
1048
01:08:15,716 --> 01:08:17,468
Por supuesto. ¿Y usted es?
1049
01:08:17,510 --> 01:08:18,803
Padre Gordon.
1050
01:08:18,844 --> 01:08:19,887
Un minuto.
1051
01:08:23,724 --> 01:08:25,768
Tengo a un Padre Gordon.
1052
01:08:27,186 --> 01:08:29,438
-¿Esto es sobre?
-Los Smurl.
1053
01:08:29,480 --> 01:08:31,649
Son una familia
de West Pittston.
1054
01:08:31,690 --> 01:08:32,942
Es urgente.
1055
01:08:34,318 --> 01:08:37,446
Está aquí por una familia
de West Pittston.
1056
01:08:37,488 --> 01:08:38,656
Dice que es urgente.
1057
01:08:40,616 --> 01:08:42,034
Muy bien.
1058
01:08:43,994 --> 01:08:45,746
Estará con usted en un momento.
1059
01:09:08,060 --> 01:09:10,646
¿Padre? ¿Está bien?
1060
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Sí, estoy...
1061
01:09:12,648 --> 01:09:13,858
Lo siento.
1062
01:09:39,425 --> 01:09:41,051
¿Ho... hola?
1063
01:10:08,370 --> 01:10:09,747
¿Padre Gordon?
1064
01:10:10,247 --> 01:10:12,374
-¿Judy?
-Ya puede irse.
1065
01:10:54,625 --> 01:10:56,752
Estoy protegido por Dios Todopoderoso,
1066
01:10:58,545 --> 01:11:02,758
creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible.
1067
01:11:04,802 --> 01:11:06,387
Mi fe es mi armadura.
1068
01:11:06,679 --> 01:11:08,055
La luz de Dios...
1069
01:11:10,224 --> 01:11:12,434
¡Dios, protégeme!
1070
01:11:39,503 --> 01:11:40,671
¡Ahí está!
1071
01:11:41,588 --> 01:11:44,049
Mira, siempre tienes que comprobar
si tiene chispa.
1072
01:11:44,091 --> 01:11:45,676
Ah.
1073
01:11:47,511 --> 01:11:49,054
Seguía pensando
que era el carburador.
1074
01:11:49,096 --> 01:11:50,764
Debería haber revisado
la bujía.
1075
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Buen trabajo.
1076
01:11:54,226 --> 01:11:55,644
Bueno, sabes, yo, uh,
1077
01:11:55,686 --> 01:11:56,895
no podía permitirme
un mecánico en la universidad,
1078
01:11:56,937 --> 01:11:58,439
así que tuve que aprender por mi cuenta.
1079
01:12:01,567 --> 01:12:03,986
Oye, ¿cuánto te ha contado Judy
sobre lo que hacemos?
1080
01:12:05,612 --> 01:12:07,740
Lo suficiente como para no hacer
muchas preguntas.
1081
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
Ven adentro.
Quiero enseñarte algo.
1082
01:12:16,874 --> 01:12:18,375
No toques nada.
1083
01:12:20,294 --> 01:12:24,298
Todo lo que ves aquí
está embrujado, maldito,
1084
01:12:24,340 --> 01:12:27,176
o ha sido usado en algún
tipo de práctica ritualista.
1085
01:12:29,261 --> 01:12:30,637
Nada es un juguete.
1086
01:12:31,889 --> 01:12:33,307
Ni siquiera los juguetes.
1087
01:12:38,062 --> 01:12:39,980
Si todas estas cosas son tan malas,
1088
01:12:40,939 --> 01:12:42,649
¿por qué las guardan?
1089
01:12:42,691 --> 01:12:44,568
¿Por qué no simplemente las destruyen?
1090
01:12:44,610 --> 01:12:48,072
Es complicado. A veces
eso empeora las cosas.
1091
01:12:48,572 --> 01:12:51,784
A veces...
simplemente no te dejan.
1092
01:12:53,327 --> 01:12:55,496
Hemos descubierto que es más seguro
mantener al genio en la botella.
1093
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
Es mejor aquí dentro
que ahí fuera.
1094
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
¿Cuántos casos han tenido?
1095
01:13:00,834 --> 01:13:02,503
¿Casos? Oh.
1096
01:13:03,462 --> 01:13:04,671
¿Quizás mil?
1097
01:13:04,963 --> 01:13:06,090
¿Mil?
1098
01:13:06,840 --> 01:13:10,511
Sí, bueno. Empezamos jóvenes,
más o menos a tu edad.
1099
01:13:12,679 --> 01:13:15,265
Mmm. Es curioso. Esta habitación,
1100
01:13:16,683 --> 01:13:18,519
cada pequeña cosa en ella...
1101
01:13:20,062 --> 01:13:21,605
...es nuestra historia.
1102
01:13:24,525 --> 01:13:26,193
Es el trabajo de nuestra vida.
1103
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Escucha, ¿el otro día?
1104
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
Lo entiendo.
1105
01:13:33,867 --> 01:13:38,038
Sí, yo... solo estaba... nervioso,
y tú eres un poco intimidante.
1106
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
Casi perdemos a Judy.
1107
01:13:42,167 --> 01:13:43,627
Nació muerta.
1108
01:13:47,381 --> 01:13:48,799
Por probablemente un minuto.
1109
01:13:52,302 --> 01:13:54,721
Fue el minuto más largo
de nuestras vidas.
1110
01:13:57,015 --> 01:14:00,436
Y como padre, eso es
algo que nunca olvidas.
1111
01:14:04,064 --> 01:14:05,858
Así que, aunque sé
que es tu prometida,
1112
01:14:08,485 --> 01:14:09,820
para nosotros,
1113
01:14:10,737 --> 01:14:14,950
siempre será esa pequeña
bebé, luchando por su vida.
1114
01:14:17,619 --> 01:14:19,079
Entiendo, señor.
1115
01:14:22,040 --> 01:14:23,333
¿Lo entiendes?
1116
01:14:29,131 --> 01:14:31,216
¿Qué pasa?
1117
01:14:32,259 --> 01:14:34,178
¿Qué?
1118
01:14:35,053 --> 01:14:38,932
Padre Gordon,
era un buen hombre.
1119
01:14:40,642 --> 01:14:42,102
Un hombre de Dios.
1120
01:14:43,562 --> 01:14:45,731
Y ayudó a tanta gente.
1121
01:14:46,648 --> 01:14:49,568
No conocía al Padre
como un hombre de desesperación.
1122
01:14:50,527 --> 01:14:53,655
No, el Padre Gordon era luz.
1123
01:14:56,074 --> 01:14:59,286
Y trajo esa luz
a mí y a mi familia,
1124
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
cuando más lo necesitábamos.
1125
01:15:06,585 --> 01:15:09,254
Solo desearía que...
1126
01:15:09,296 --> 01:15:11,340
...hubiéramos podido hacer
lo mismo por él.
1127
01:16:21,702 --> 01:16:24,496
¿Sr. Warren?
¿Sra. Warren?
1128
01:16:25,038 --> 01:16:26,123
¿Sí?
1129
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
Disculpen, no nos hemos conocido.
Mi nombre es Padre Ziegler.
1130
01:16:31,587 --> 01:16:33,755
En realidad, ambos son
un poco infames
1131
01:16:33,797 --> 01:16:36,049
dentro de ciertos círculos
de la iglesia.
1132
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Sí, somos conscientes.
1133
01:16:38,385 --> 01:16:40,846
Pero Gordon siempre
habló muy bien de ustedes.
1134
01:16:40,887 --> 01:16:44,391
Él creía en la misión.
Y en las cosas que hicieron juntos.
1135
01:16:44,433 --> 01:16:46,310
Los consideraba a ambos amigos.
1136
01:16:46,351 --> 01:16:47,519
Gracias, Padre.
1137
01:16:53,233 --> 01:16:55,193
Disculpe, Padre.
1138
01:16:55,736 --> 01:16:56,778
¿Sí?
1139
01:16:56,820 --> 01:16:58,405
Mm.
1140
01:16:59,197 --> 01:17:00,616
¿Dónde fue?
1141
01:17:01,366 --> 01:17:03,702
¿Dónde murió?
1142
01:17:04,870 --> 01:17:06,204
Pensilvania.
1143
01:17:07,414 --> 01:17:09,374
Solo Dios sabe por qué
estaba allí.
1144
01:17:48,580 --> 01:17:49,373
¿Qué?
1145
01:18:17,818 --> 01:18:23,573
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪
1146
01:18:24,866 --> 01:18:30,080
♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
1147
01:18:51,893 --> 01:18:53,228
Lorraine.
¿Qué? ¿Qué pasa?
1148
01:18:56,815 --> 01:18:58,650
Es Judy.
1149
01:18:58,692 --> 01:19:00,318
Hay algo mal
con Judy.
1150
01:19:08,952 --> 01:19:10,704
¿Dónde está?
1151
01:19:34,144 --> 01:19:35,520
Oh, vaya.
1152
01:19:39,649 --> 01:19:41,276
Señora, ¿puedo hacerle algunas preguntas?
1153
01:19:46,281 --> 01:19:49,326
Oigan, manténganse alejados de aquí, ¿de acuerdo?
1154
01:19:50,285 --> 01:19:51,995
Lo que sea que esté pasando
en esa casa,
1155
01:19:52,037 --> 01:19:54,748
vamos a buscar a Judy,
y nos la llevaremos a casa.
1156
01:19:57,334 --> 01:19:59,252
Muy bien. Con permiso.
1157
01:20:00,045 --> 01:20:01,338
Lo siento. Con permiso.
1158
01:20:04,841 --> 01:20:05,926
Son Ed y Lorraine Warren.
1159
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
Sra. Warren,
¿qué hace aquí?
1160
01:20:08,094 --> 01:20:08,929
Sra. Warren, ¿ha sido
llamada como refuerzo?
1161
01:20:08,970 --> 01:20:10,096
¿Qué hay en la casa?
1162
01:20:11,264 --> 01:20:13,141
Sr. Warren, ¿realizará un exorcismo hoy?
1163
01:20:13,183 --> 01:20:14,059
Con permiso.
1164
01:20:14,684 --> 01:20:16,186
¿Están los Smurl escondiendo algo?
1165
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
-¿Conoce a los Smurl?
-¡Ed y Lorraine!
1166
01:20:17,813 --> 01:20:18,271
¿Están volviendo de su retiro?
1167
01:20:19,231 --> 01:20:20,023
¿Señor?
1168
01:20:21,441 --> 01:20:22,859
-Señor, ¿puede decirnos su nombre?
-Oigan, solo retrocedan.
1169
01:20:22,901 --> 01:20:23,568
¿Cuál es su conexión con los Warren, señor?
1170
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
Ed y Lorraine...
1171
01:20:26,488 --> 01:20:28,532
¿Estás bien?
1172
01:20:30,492 --> 01:20:32,118
¿Sr. Smurl?
1173
01:20:32,994 --> 01:20:34,246
Ed Warren.
1174
01:20:34,287 --> 01:20:35,872
Uh, sí. Esta es mi esposa.
1175
01:20:35,914 --> 01:20:38,875
Lorraine. ¡Sí, sí!
Por favor, entren. Por favor.
1176
01:20:39,709 --> 01:20:41,503
Oh, muchas gracias
por venir.
1177
01:20:41,545 --> 01:20:44,256
Oímos que son los expertos.
1178
01:20:44,297 --> 01:20:46,174
La gente nos dijo
que estaban retirados.
1179
01:20:47,759 --> 01:20:48,885
Bueno.
1180
01:20:53,765 --> 01:20:56,852
Lo siento mucho.
Estamos buscando a nuestra hija.
1181
01:20:57,394 --> 01:20:58,687
¿Mamá?
1182
01:20:58,728 --> 01:20:59,771
¿Mamá?
1183
01:21:00,647 --> 01:21:03,650
¡Judy!
1184
01:21:03,692 --> 01:21:05,902
Ellos son Janet y Jack Smurl.
1185
01:21:06,486 --> 01:21:08,154
Gracias a Dios que estás a salvo.
1186
01:21:09,781 --> 01:21:12,033
¿Qué estás haciendo aquí?
Esto no es propio de ti.
1187
01:21:12,075 --> 01:21:13,493
El Padre Gordon estuvo aquí.
1188
01:21:13,535 --> 01:21:15,328
Vino aquí
justo antes de morir.
1189
01:21:15,370 --> 01:21:17,664
Até cabos,
y los encontré.
1190
01:21:17,706 --> 01:21:19,708
-Ha estado sucediendo durante meses.
-Tenemos que irnos.
1191
01:21:19,749 --> 01:21:22,335
¿Qué? No. Mamá. Mamá.
1192
01:21:22,377 --> 01:21:24,212
Lo siento mucho. Ed, tenemos que irnos.
1193
01:21:24,254 --> 01:21:25,589
-¿Se van?
-Sí, nos vamos.
1194
01:21:25,630 --> 01:21:26,840
Espera, ¿qué?
1195
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
Lamento mucho si hemos molestado.
1196
01:21:28,049 --> 01:21:29,467
-¡No podemos irnos!
-No podemos quedarnos.
1197
01:21:29,509 --> 01:21:30,468
-Podemos hablar de esto afuera.
-¡Mamá!
1198
01:21:30,510 --> 01:21:31,511
Ha sido un viaje largo.
1199
01:21:32,095 --> 01:21:33,346
De nuevo, lo sentimos mucho.
Vamos, Judy.
1200
01:21:33,388 --> 01:21:35,307
-Di algo.
-¡Basta!
1201
01:21:41,605 --> 01:21:45,108
No huimos de las peleas, ¿verdad?
1202
01:21:46,985 --> 01:21:48,737
Quiero decir, eso es lo que
siempre se decían el uno al otro,
1203
01:21:48,778 --> 01:21:50,906
cuando había una familia
que los necesitaba.
1204
01:21:53,867 --> 01:21:57,454
De niña, no entendía
por qué tenían que irse.
1205
01:21:58,413 --> 01:21:59,998
Por qué se entregaban tanto
1206
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
a gente que no conocían.
1207
01:22:03,251 --> 01:22:05,045
E incluso ahora, no lo sé.
1208
01:22:07,839 --> 01:22:10,759
No sé por qué estoy aquí,
realmente no lo sé.
1209
01:22:11,635 --> 01:22:13,219
Pero ahora estamos todos aquí.
1210
01:22:14,554 --> 01:22:17,265
Y nos necesitan.
1211
01:22:28,693 --> 01:22:30,654
Los necesitan a ustedes.
1212
01:23:03,770 --> 01:23:04,813
¿Algún comentario para nosotros?
1213
01:23:05,855 --> 01:23:08,108
Sr. Warren, ¿cree
que es un embrujo real?
1214
01:23:10,694 --> 01:23:12,737
Nunca debimos
haber ido a la prensa.
1215
01:23:12,779 --> 01:23:15,240
Ahora nuestros vecinos
no nos soportan.
1216
01:23:15,281 --> 01:23:17,200
Creen que nosotros queríamos esto.
1217
01:23:18,034 --> 01:23:20,203
No sabía que
se iba a convertir en un circo.
1218
01:23:20,245 --> 01:23:22,747
Queríamos a alguien como ustedes,
expertos.
1219
01:23:22,789 --> 01:23:24,040
Gente que ha lidiado
con esto antes.
1220
01:23:24,082 --> 01:23:25,291
V-Vamos...
1221
01:23:26,042 --> 01:23:27,460
volvamos al principio.
¿Cuándo empezó?
1222
01:23:27,502 --> 01:23:30,130
-Uh, la confirmación de Heather.
-Sí.
1223
01:23:30,171 --> 01:23:32,173
¿Qué quieres decir con que
lo viste morir?
1224
01:23:34,968 --> 01:23:36,302
Quiero decir, ¿estabas aquí?
1225
01:23:36,344 --> 01:23:39,305
No, en casa. En una visión.
1226
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
Pero... fue diferente.
1227
01:23:41,891 --> 01:23:42,934
¿Se lo dijiste a tu mamá?
1228
01:23:43,727 --> 01:23:47,188
No. Ya no puedo hablar con ella.
Siempre está tan...
1229
01:23:47,230 --> 01:23:49,190
-Preocupada.
-Sí.
1230
01:23:50,316 --> 01:23:51,901
Hay algo más.
1231
01:23:52,444 --> 01:23:55,196
No sé cómo decirlo,
pero es como si...
1232
01:23:56,948 --> 01:24:01,661
...algo quisiera que
estuviera aquí.
1233
01:24:03,246 --> 01:24:06,082
¿Así que sus padres
vivían aquí?
1234
01:24:06,124 --> 01:24:07,834
¿Cuál de ustedes? ¿Qué padres?
1235
01:24:08,752 --> 01:24:10,295
Sí, han estado
con nosotros todo el tiempo,
1236
01:24:10,336 --> 01:24:12,130
desde que nos mudamos, y um...
1237
01:25:37,882 --> 01:25:39,884
Empezó a hacer panqueques.
1238
01:25:45,223 --> 01:25:48,268
Entonces, ¿esto es como
un caso normal?
1239
01:25:49,310 --> 01:25:51,604
Nunca son normales.
1240
01:25:52,272 --> 01:25:55,275
No, quiero decir, ¿siempre
cocinas panqueques?
1241
01:25:55,316 --> 01:25:57,694
¿Es parte del proceso?
1242
01:26:05,034 --> 01:26:06,619
A veces son waffles.
1243
01:26:12,041 --> 01:26:14,294
No, cada caso es diferente.
1244
01:26:14,794 --> 01:26:16,212
Cada familia es diferente.
1245
01:26:17,297 --> 01:26:20,466
Una cosa que siempre es igual
es el miedo.
1246
01:26:21,509 --> 01:26:22,969
Puedes verlo en sus ojos.
1247
01:26:24,345 --> 01:26:26,389
Y un demonio se aprovechará de eso.
1248
01:26:27,223 --> 01:26:29,559
Intentará aislarlos,
usar sus miedos contra ellos.
1249
01:26:29,601 --> 01:26:31,644
Así que parte del trabajo es solo...
1250
01:26:33,104 --> 01:26:34,856
hacerles saber
que no están solos.
1251
01:26:36,065 --> 01:26:37,192
Cierto.
1252
01:26:41,696 --> 01:26:43,323
Judy me dijo que eras policía.
1253
01:26:44,365 --> 01:26:46,242
¿Qué pasó? ¿Por qué renunciaste?
1254
01:26:46,284 --> 01:26:47,327
No es nada.
1255
01:26:55,210 --> 01:26:57,295
Okay, entonces...
1256
01:26:58,504 --> 01:26:59,464
Trabajaba en Bloomfield.
1257
01:27:00,924 --> 01:27:03,343
Sabes, pueblo pequeño.
Nunca pasa nada.
1258
01:27:04,093 --> 01:27:06,596
Mi compañero y yo
recibimos una llamada de violencia doméstica.
1259
01:27:08,264 --> 01:27:12,477
Llegamos a la casa
y oímos peleas adentro.
1260
01:27:12,518 --> 01:27:14,896
Así que, toco la puerta.
1261
01:27:15,647 --> 01:27:16,981
E inmediatamente,
1262
01:27:17,023 --> 01:27:19,234
la puerta se abre de golpe,
1263
01:27:19,275 --> 01:27:21,319
y este tipo me pone
una escopeta calibre 12
1264
01:27:21,361 --> 01:27:22,528
justo en la cara.
1265
01:27:23,863 --> 01:27:26,282
Y oigo... clic.
1266
01:27:27,408 --> 01:27:28,910
Yo, uh...
1267
01:27:29,452 --> 01:27:32,872
reacciono,
y, uh, derribamos al tipo.
1268
01:27:33,498 --> 01:27:34,540
Lo arrestamos.
1269
01:27:36,626 --> 01:27:39,295
Más tarde,
mi compañero se acerca a mí,
1270
01:27:39,337 --> 01:27:42,215
y me dice,
"Eres hombre muerto".
1271
01:27:43,967 --> 01:27:45,301
Me muestra la escopeta.
1272
01:27:47,178 --> 01:27:48,137
Estaba cargada.
1273
01:27:49,555 --> 01:27:51,307
El percutor había golpeado el cartucho.
1274
01:27:51,349 --> 01:27:52,600
Fallo de encendido.
1275
01:27:54,811 --> 01:27:58,523
Me doy cuenta de que
hay un mundo en el que estoy muerto.
1276
01:28:00,066 --> 01:28:02,568
Donde nunca envejezco.
1277
01:28:03,444 --> 01:28:05,321
Nunca tengo hijos.
1278
01:28:05,989 --> 01:28:07,949
Nunca me caso
con tu hija.
1279
01:28:13,579 --> 01:28:16,708
Así que al día siguiente, renuncié,
1280
01:28:17,333 --> 01:28:19,752
y salgo
y compro ese anillo para Judy.
1281
01:28:31,973 --> 01:28:33,349
Esta es mi
papelera, Bert.
1282
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
¡Por supuesto,
es tu papelera!
1283
01:28:34,892 --> 01:28:36,644
-Oh, sí.
-¡La pusiste en mi cabeza!
1284
01:28:36,686 --> 01:28:38,521
-Gracias, Bert.
-¿"Gracias"?
1285
01:28:38,563 --> 01:28:39,564
Esa es mi papelera
1286
01:28:40,523 --> 01:28:41,899
para tirar cosas
cuando cometo un error.
1287
01:28:41,941 --> 01:28:44,068
Genial.
Okay, ahora, Ernie, Ernie...
1288
01:28:46,195 --> 01:28:48,323
¿Hacemos una cara graciosa? ¿Sí?
1289
01:29:03,212 --> 01:29:05,506
Lo siento, se suponía
que el flash estaba apagado.
1290
01:29:08,801 --> 01:29:10,428
Solo pensé que podría...
1291
01:29:12,221 --> 01:29:13,681
...documentarlo todo.
1292
01:29:18,102 --> 01:29:19,187
¿Todo bien?
1293
01:29:20,772 --> 01:29:21,981
Sí.
1294
01:29:29,614 --> 01:29:33,242
Me acabo de dar cuenta, nunca
los he visto trabajar.
1295
01:29:45,338 --> 01:29:46,756
Yo también lo siento.
1296
01:29:55,681 --> 01:29:57,392
Quédense aquí.
1297
01:29:57,433 --> 01:30:00,061
-Mamá, puedo ayudar.
-Judy, lo prometiste.
1298
01:30:17,537 --> 01:30:18,955
¡Mami, mami!
1299
01:30:25,628 --> 01:30:27,046
¡Mami, mami!
1300
01:30:33,636 --> 01:30:35,054
¡Mami, mami!
1301
01:30:42,603 --> 01:30:43,688
Mami...
1302
01:30:50,528 --> 01:30:52,280
Hola, Carin.
1303
01:30:52,321 --> 01:30:53,448
Lo siento.
1304
01:30:53,489 --> 01:30:54,407
Está bien.
1305
01:30:55,575 --> 01:30:57,243
Uh, ¿cómo se llama?
1306
01:30:57,910 --> 01:30:58,953
Ella es Susie.
1307
01:30:59,704 --> 01:31:01,038
Hola, Susie.
1308
01:31:02,248 --> 01:31:03,875
¿Te gustan las muñecas?
1309
01:31:04,459 --> 01:31:05,877
Uh...
1310
01:31:07,211 --> 01:31:08,421
No realmente.
1311
01:32:37,677 --> 01:32:38,427
¡Aléjate de ella!
1312
01:32:38,469 --> 01:32:41,430
Sé lo que hiciste.
1313
01:32:41,472 --> 01:32:43,057
¡Niña sucia!
1314
01:32:43,099 --> 01:32:44,934
¡Niña inmunda!
1315
01:32:47,478 --> 01:32:48,813
¡No!
1316
01:33:04,120 --> 01:33:06,539
Los espíritus,
son tres.
1317
01:33:07,790 --> 01:33:10,876
Nunca vivieron en esta casa,
sino en esta tierra.
1318
01:33:12,795 --> 01:33:14,380
Esto era tierra de cultivo.
1319
01:33:17,842 --> 01:33:19,135
Uh...
1320
01:33:21,137 --> 01:33:22,847
Había una mujer.
1321
01:33:23,723 --> 01:33:25,975
Era salvaje. Ella...
1322
01:33:27,226 --> 01:33:28,978
Estaba tan atormentada.
1323
01:33:29,812 --> 01:33:32,356
Tuvo una aventura, y...
1324
01:33:33,608 --> 01:33:36,152
...su marido se volvió loco.
1325
01:33:37,486 --> 01:33:40,364
Cogió un hacha,
y fue a por ella.
1326
01:33:40,406 --> 01:33:44,076
Se escondió en el sótano,
pero no estaba sola.
1327
01:33:44,118 --> 01:33:46,495
Fue
con su anciana madre.
1328
01:33:48,998 --> 01:33:51,792
-Y las mató a las dos.
-Mira, hemos visto
1329
01:33:51,834 --> 01:33:54,045
manifestaciones violentas
como esa antes.
1330
01:33:54,086 --> 01:33:55,755
Entonces, ¿por qué es esto diferente?
1331
01:33:55,796 --> 01:33:58,049
Los tres espíritus son una fachada.
1332
01:33:58,341 --> 01:34:00,885
Algo más
está bloqueando mi visión.
1333
01:34:01,761 --> 01:34:03,304
Escondiéndose detrás de ellos.
1334
01:34:04,180 --> 01:34:05,348
¿Demoníaco?
1335
01:34:07,058 --> 01:34:08,643
Está controlando a los espíritus.
1336
01:34:08,684 --> 01:34:10,728
Los está usando
contra los Smurl.
1337
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
¿Pero qué quiere?
1338
01:34:12,521 --> 01:34:15,399
Quiero decir, esto ha estado sucediendo
durante meses.
1339
01:34:15,775 --> 01:34:17,193
¿Qué está esperando?
1340
01:34:23,616 --> 01:34:24,450
¡Judy!
1341
01:34:26,952 --> 01:34:28,412
¿Mamá?
1342
01:34:28,954 --> 01:34:30,289
¿Puedes subir aquí, por favor?
1343
01:34:52,728 --> 01:34:53,896
¿Mamá?
1344
01:37:05,444 --> 01:37:06,529
Oh.
1345
01:37:27,800 --> 01:37:29,176
¿Annabelle?
1346
01:37:55,828 --> 01:37:56,787
¿Judy?
1347
01:37:59,123 --> 01:38:00,124
¿Estás ahí?
1348
01:38:01,041 --> 01:38:02,167
¿Carin?
1349
01:39:14,615 --> 01:39:15,908
-¡Judy!
-¡Judy!
1350
01:39:18,285 --> 01:39:19,745
¡Tu cabeza!
1351
01:39:19,787 --> 01:39:21,789
¿Qué pasó?
1352
01:39:27,628 --> 01:39:29,213
Hay algo en el ático.
1353
01:39:38,389 --> 01:39:39,848
No puede ser.
1354
01:39:40,683 --> 01:39:44,895
Nos... encontró.
1355
01:39:50,901 --> 01:39:52,152
¿Lorraine?
1356
01:39:57,950 --> 01:40:00,119
No, Lorraine. No, no lo hagas.
1357
01:40:14,216 --> 01:40:17,386
Ed, algo ha cambiado.
1358
01:40:20,014 --> 01:40:21,890
Algo es diferente.
1359
01:40:29,314 --> 01:40:32,484
Luego, después de una semana,
Judy se recuperó.
1360
01:40:33,027 --> 01:40:35,154
Los doctores dijeron que nunca
habían visto algo así.
1361
01:40:36,321 --> 01:40:38,032
Fue un milagro.
1362
01:40:39,533 --> 01:40:42,786
Pero en cuanto a ese espejo,
nunca lo volvimos a ver...
1363
01:40:44,788 --> 01:40:46,081
...hasta hoy.
1364
01:40:47,207 --> 01:40:48,625
Pero no entiendo.
1365
01:40:48,917 --> 01:40:50,711
Heather y yo
tiramos esa cosa.
1366
01:40:50,753 --> 01:40:53,756
Con estas cosas,
nunca es tan simple.
1367
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
No había terminado con ustedes,
y no había terminado con nosotros.
1368
01:41:02,014 --> 01:41:03,766
Okay, entonces ¿qué pasó
con la mujer
1369
01:41:04,850 --> 01:41:06,685
de la tienda de antigüedades?
1370
01:41:10,230 --> 01:41:11,231
No lo sabemos.
1371
01:41:11,732 --> 01:41:12,816
Uh...
1372
01:41:14,026 --> 01:41:15,235
Nunca regresamos.
1373
01:41:16,403 --> 01:41:19,406
Esa cosa en su ático
es un demonio.
1374
01:41:19,823 --> 01:41:21,867
Es el primero
que encontramos.
1375
01:41:23,118 --> 01:41:25,788
Éramos jóvenes,
y teníamos miedo,
1376
01:41:25,829 --> 01:41:27,623
y casi perdemos a nuestra hija.
1377
01:41:29,291 --> 01:41:32,044
Así que, nos dijimos que
el riesgo era demasiado grande,
1378
01:41:32,086 --> 01:41:34,171
así que no podíamos arriesgarnos
a volver.
1379
01:41:35,589 --> 01:41:37,049
Así que, sí.
1380
01:41:39,009 --> 01:41:40,219
Huimos.
1381
01:41:43,847 --> 01:41:44,848
Lo...
1382
01:41:46,225 --> 01:41:48,602
...tomaré como una buena señal
que todavía estén aquí.
1383
01:41:48,644 --> 01:41:50,020
Mm.
1384
01:41:50,062 --> 01:41:51,271
No los vamos a dejar.
1385
01:42:00,072 --> 01:42:00,989
¿Un poco de agua?
1386
01:42:01,406 --> 01:42:02,574
Lo siento.
1387
01:42:03,450 --> 01:42:04,284
¿Y ahora qué?
1388
01:42:05,661 --> 01:42:06,954
¿Cómo se deshacen de él?
1389
01:42:08,705 --> 01:42:11,792
¡Ed! ¿De verdad
te vas a llevar esa cosa a casa?
1390
01:42:11,834 --> 01:42:13,669
No podemos dejarla aquí.
1391
01:42:13,710 --> 01:42:16,046
La habitación de artefactos es el único lugar
que puede contenerla.
1392
01:42:19,883 --> 01:42:23,929
Muy bien, de West Pittston
de vuelta a Monroe.
Toma la 80.
1393
01:42:23,971 --> 01:42:25,389
Lorraine y Judy
pueden quedarse.
1394
01:42:25,430 --> 01:42:26,348
Espera, la 84 es más rápida.
1395
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
La ochenta es mucho más rápida
a esta hora de la noche.
1396
01:42:30,185 --> 01:42:32,229
Escúchame,
pase lo que pase esta noche,
1397
01:42:32,271 --> 01:42:34,231
tienes que hacer
lo que yo diga, ¿okay?
1398
01:42:35,190 --> 01:42:36,108
Entendido.
1399
01:42:41,822 --> 01:42:43,073
¿Qué? ¿Qué pasa?
1400
01:42:47,244 --> 01:42:48,245
No es nada.
1401
01:42:49,288 --> 01:42:50,414
¿Todo bien?
1402
01:42:50,873 --> 01:42:52,749
Es... es solo algo
que dijo Lorraine.
1403
01:42:54,501 --> 01:42:56,003
Algo se siente diferente.
1404
01:43:08,807 --> 01:43:11,185
Mamá, lo... lo siento.
1405
01:43:11,602 --> 01:43:13,228
No, yo lo siento.
1406
01:43:14,188 --> 01:43:16,315
Nunca debí
dejar que te quedaras.
1407
01:43:21,737 --> 01:43:24,239
Una vez que empecemos,
no hay vuelta atrás.
1408
01:43:25,574 --> 01:43:26,700
No lo mires.
1409
01:43:28,160 --> 01:43:30,704
Y no lo toques directamente.
1410
01:43:31,538 --> 01:43:32,873
Solo mantén los guantes puestos.
1411
01:43:33,665 --> 01:43:34,708
Cualquier cosa puede pasar.
1412
01:43:36,210 --> 01:43:38,086
Y lo más probable es que cualquier cosa pase.
1413
01:43:44,176 --> 01:43:45,677
"San Miguel Arcángel,
1414
01:43:46,720 --> 01:43:48,305
defiéndenos en el día de la batalla.
1415
01:43:49,681 --> 01:43:51,475
Sé nuestro amparo
contra la perversidad
1416
01:43:51,516 --> 01:43:52,434
y las asechanzas del demonio."
1417
01:43:54,770 --> 01:43:56,021
"Que Dios lo reprenda.
1418
01:43:57,272 --> 01:44:00,400
Y por el poder de Dios,
arroja al infierno a Satanás,
1419
01:44:00,442 --> 01:44:03,487
y a todos los demás espíritus malignos
que vagan por el mundo,
1420
01:44:04,071 --> 01:44:05,697
buscando la ruina de las almas."
1421
01:44:07,491 --> 01:44:08,659
"Amén."
1422
01:44:10,035 --> 01:44:11,411
-Prepararé el coche.
-Sí.
1423
01:44:11,453 --> 01:44:12,663
-Bajaremos en un segundo.
Muy bien.
1424
01:44:15,749 --> 01:44:16,583
-¿Listo?
-Sí.
1425
01:44:16,625 --> 01:44:18,293
Dos, tres... Sí.
1426
01:44:20,379 --> 01:44:21,338
-¡Vamos, Simon!
-¡Vamos, Simon!
1427
01:44:21,380 --> 01:44:22,547
¡Vamos, Simon!
1428
01:44:22,589 --> 01:44:24,258
-¡Vamos! Sé un buen chico.
-¡Vamos!
1429
01:44:24,299 --> 01:44:25,968
Chicas, sáquenlo de aquí.
1430
01:44:26,009 --> 01:44:27,094
¡Lo intentamos!
1431
01:44:28,595 --> 01:44:30,973
Entonces, ¿hay solo pladur
debajo del aislamiento?
1432
01:44:31,473 --> 01:44:32,182
Sí.
1433
01:44:32,683 --> 01:44:34,309
Así que, si nos salimos de estas tablas,
1434
01:44:34,351 --> 01:44:35,852
-vamos a...
-Directo a través del techo.
1435
01:44:36,186 --> 01:44:37,437
No quiero hacerlo demasiado fácil.
1436
01:44:46,113 --> 01:44:47,281
¿Soy yo o...
1437
01:44:48,657 --> 01:44:50,284
o se siente
como si se estuviera volviendo más pesado?
1438
01:44:50,826 --> 01:44:52,577
Lo es.
A veces estas cosas pueden ser...
1439
01:44:53,662 --> 01:44:54,246
-...tercas.
1440
01:44:54,705 --> 01:44:55,539
¡Oh!
1441
01:44:56,540 --> 01:44:57,249
¿Estás bien?
1442
01:44:59,084 --> 01:45:00,168
-Sí, estoy bien.
-Okay.
1443
01:45:03,213 --> 01:45:04,256
Ed...
1444
01:45:05,590 --> 01:45:06,341
Mira.
1445
01:45:10,554 --> 01:45:11,555
Sigan moviéndose.
1446
01:45:18,520 --> 01:45:19,438
¡Vamos!
1447
01:45:21,606 --> 01:45:24,526
Judy... Judy, ¿qué pasa?
1448
01:45:30,574 --> 01:45:31,408
Mamá.
1449
01:45:35,287 --> 01:45:36,830
No me siento bien.
1450
01:45:40,542 --> 01:45:41,543
Ya casi llegamos.
1451
01:45:49,801 --> 01:45:51,428
¡No lo mires!
1452
01:45:51,470 --> 01:45:53,430
¡No... no lo mires!
1453
01:45:54,097 --> 01:45:55,098
¡Está con nosotros!
1454
01:45:55,140 --> 01:45:56,141
Jack, solo somos nosotros.
1455
01:45:56,391 --> 01:45:57,976
¡Está aquí! La vi, Ed.
1456
01:45:58,018 --> 01:45:59,311
-La vi.
-No, solo somos nosotros.
1457
01:45:59,353 --> 01:46:01,605
-Está aquí.
-Jack.
1458
01:46:01,646 --> 01:46:03,648
-Concéntrate en lo que estás haciendo.
-La vi. Está aquí.
1459
01:46:03,690 --> 01:46:04,816
Jack, mira por dónde vas.
1460
01:46:06,443 --> 01:46:07,694
¡Oh!
1461
01:46:09,863 --> 01:46:11,865
¡Jack, quítate del medio! ¡No!
1462
01:46:14,284 --> 01:46:15,494
¡Papi!
1463
01:46:15,535 --> 01:46:17,746
Quédense aquí.
1464
01:46:17,788 --> 01:46:19,039
¡Mami!
1465
01:46:19,247 --> 01:46:21,291
¿Ed?
¿Qué está pasando?
1466
01:46:21,333 --> 01:46:22,709
¡Jack! ¿Qué pasó?
1467
01:46:22,751 --> 01:46:24,711
¡Retrocedan!
1468
01:46:24,961 --> 01:46:25,962
¡No, retrocedan!
1469
01:46:26,004 --> 01:46:27,422
Solo mantengan a todos alejados.
1470
01:46:28,924 --> 01:46:30,592
-Dejame ir a buscar a Tony.
-No, puedo hacerlo.
1471
01:46:30,634 --> 01:46:31,927
Solo ayúdame a levantarme.
1472
01:46:34,846 --> 01:46:36,807
¡Lorraine, quédate ahí abajo!
Mantén a todos ahí abajo.
1473
01:46:42,938 --> 01:46:44,940
Vamos. Vamos.
1474
01:46:46,691 --> 01:46:47,943
¡Sí!
1475
01:47:03,417 --> 01:47:04,459
Qué...
1476
01:47:09,673 --> 01:47:11,675
Oh, vaya. Oh, Dios.
1477
01:47:13,510 --> 01:47:14,886
Dios mío.
1478
01:47:18,640 --> 01:47:19,433
¿Qué?
1479
01:48:34,382 --> 01:48:35,383
No.
1480
01:48:40,597 --> 01:48:42,557
♪ Lucy Locket ♪
1481
01:48:43,517 --> 01:48:45,810
♪ Perdió su bolsillo ♪
1482
01:48:46,520 --> 01:48:49,940
♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
1483
01:48:52,108 --> 01:48:57,155
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
1484
01:48:59,699 --> 01:49:04,412
♪ Solo una cinta alrededor ♪
1485
01:49:06,248 --> 01:49:07,582
¿Mami?
1486
01:49:09,000 --> 01:49:10,961
No me siento muy bien.
1487
01:49:12,504 --> 01:49:13,505
¿Judy?
1488
01:49:15,173 --> 01:49:19,135
Hemos esperado tan pacientemente
1489
01:49:19,177 --> 01:49:22,973
a que la pequeña Judy
regresara a nosotros.
1490
01:49:33,275 --> 01:49:34,943
-Está bien.
-Lo siento, Ed.
1491
01:49:40,365 --> 01:49:41,658
Okay. Está bien.
1492
01:49:42,659 --> 01:49:43,535
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
1493
01:49:45,662 --> 01:49:47,664
Simon, atrás.
1494
01:49:53,295 --> 01:49:54,129
¿Judy?
1495
01:49:54,796 --> 01:49:55,922
Simon, vuelve.
1496
01:49:57,382 --> 01:49:58,300
¿Qué está pasando?
1497
01:49:58,925 --> 01:50:00,176
Chicas, vengan.
1498
01:50:00,927 --> 01:50:01,761
¡Jálalo, Heather!
1499
01:50:03,597 --> 01:50:04,806
¿Mami?
1500
01:50:05,849 --> 01:50:07,017
¡No! ¡No!
1501
01:50:07,976 --> 01:50:08,685
-¡Mami!
-¡Oye!
1502
01:50:15,942 --> 01:50:17,527
-Está bien.
-¡Simon!
1503
01:50:17,569 --> 01:50:18,903
-¡Oh, no!
-¡Déjenme entrar!
1504
01:50:18,945 --> 01:50:20,405
-¡Basta! ¡No!
-¡No!
1505
01:50:20,864 --> 01:50:22,907
-¡Simon!
-¡No! ¡Aléjate de ellas!
1506
01:50:23,199 --> 01:50:24,284
¡Aléjate de ellas!
1507
01:50:24,326 --> 01:50:25,160
Judy.
1508
01:50:27,787 --> 01:50:29,539
No. ¡No!
1509
01:50:29,581 --> 01:50:32,250
No, Judy, mírame.
Mírame a los ojos.
1510
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
¿Papi?
1511
01:50:34,210 --> 01:50:35,045
Sí.
1512
01:50:35,920 --> 01:50:37,130
Vamos, vamos.
1513
01:50:37,380 --> 01:50:38,757
Es... Judy...
1514
01:50:39,591 --> 01:50:42,218
-¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!
-¡Abre la puerta!
1515
01:50:42,260 --> 01:50:44,888
-¡Abre la puerta!
-¡No se abre!
1516
01:50:45,639 --> 01:50:48,475
-♪ Lucy Locket... ♪
-Judy, escucha mi voz.
1517
01:50:48,516 --> 01:50:49,267
Sé que estás ahí dentro.
1518
01:50:50,268 --> 01:50:52,228
-¡Soy papá!
-♪ ...perdió su bolsillo ♪
1519
01:50:52,270 --> 01:50:56,232
♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
1520
01:50:56,274 --> 01:50:59,152
Sé que puedes oírme.
¡Judy, Judy!
1521
01:50:59,194 --> 01:51:01,488
♪ No estás ahí ♪
1522
01:51:20,965 --> 01:51:21,925
Judy.
1523
01:51:27,847 --> 01:51:30,600
♪ Lucy Locket... ♪
1524
01:51:31,810 --> 01:51:33,311
¡Mami!
1525
01:51:34,229 --> 01:51:35,063
¡No!
1526
01:51:37,774 --> 01:51:39,901
¡Espera ahí!
Voy por la parte de atrás, ¿okay?
1527
01:52:44,132 --> 01:52:45,216
Oh, Dios.
1528
01:53:14,162 --> 01:53:15,288
¿Lorraine?
1529
01:53:17,040 --> 01:53:18,500
Oye, ¿estás bien?
1530
01:53:18,541 --> 01:53:20,543
Tony.
1531
01:53:27,634 --> 01:53:29,135
-¡Quédense aquí! ¡Quédense aquí!
-¡No!
1532
01:53:29,177 --> 01:53:31,179
¡No, no, mami,
no nos dejes!
1533
01:53:33,431 --> 01:53:35,183
¿Estás bien?
1534
01:53:35,225 --> 01:53:36,100
¿Qué debo hacer?
1535
01:53:36,768 --> 01:53:37,894
¿Debo llamar a la policía?
¿Una ambulancia?
1536
01:53:37,936 --> 01:53:39,562
-No hay tiempo.
-¡Mami!
1537
01:53:39,604 --> 01:53:40,814
Coge a Jack y a las niñas,
y salgan de aquí.
1538
01:53:40,855 --> 01:53:41,689
¿Jack?
1539
01:53:42,023 --> 01:53:43,024
Va a subir al ático.
1540
01:53:43,066 --> 01:53:43,900
¡Vayan!
1541
01:53:45,944 --> 01:53:47,779
¡Vamos, rápido, niñas!
¡Salgan!
1542
01:53:47,821 --> 01:53:49,823
-¡Déjame ayudarte!
-Está bien. Está bien.
1543
01:53:52,408 --> 01:53:53,785
¡Ed!
1544
01:53:53,827 --> 01:53:55,411
Quería a Judy.
1545
01:53:55,870 --> 01:53:57,580
Siempre ha sido Judy.
1546
01:53:59,415 --> 01:54:00,416
¡Trae el libro!
1547
01:54:06,422 --> 01:54:07,632
Está bien.
1548
01:54:25,191 --> 01:54:25,984
¡Judy!
1549
01:54:28,027 --> 01:54:29,821
¡No! ¡Judy!
1550
01:54:31,614 --> 01:54:33,825
¡Ed! ¡El cuchillo! Ed.
1551
01:54:44,586 --> 01:54:45,378
Oh...
1552
01:54:46,296 --> 01:54:47,755
¡No!
1553
01:54:53,052 --> 01:54:54,345
¡Ed!
1554
01:54:54,387 --> 01:54:55,847
¡Bájala!
1555
01:54:56,347 --> 01:54:58,600
-¡Tony!
¡Levántala!
-¡Bájala! ¡Bájala!
1556
01:54:58,641 --> 01:55:01,561
-¡Oh, Dios mío! ¡Judy! ¡Judy!
-¡Oh, Dios!
1557
01:55:07,025 --> 01:55:09,736
¡Oh, Dios mío! ¡Judy!
1558
01:55:11,779 --> 01:55:12,822
¡Vamos!
1559
01:55:20,038 --> 01:55:20,997
¡Judy!
1560
01:55:36,763 --> 01:55:38,473
Aguanta. Okay. Okay.
1561
01:55:42,602 --> 01:55:44,604
-No tiene pulso.
-No.
1562
01:55:44,646 --> 01:55:46,439
¡Quítate de en medio!
¡Solo quítate de en medio!
1563
01:55:53,154 --> 01:55:54,656
-¡Ed, puedo ayudar!
-¡Yo me encargo!
1564
01:55:55,239 --> 01:55:57,200
-¡Yo me encargo!
-Judy...
1565
01:55:57,241 --> 01:55:58,034
-¡Oh, Dios!
-Vamos, nena.
1566
01:55:58,534 --> 01:55:59,744
-¡No!
-Vamos, nena, por favor.
1567
01:55:59,786 --> 01:56:01,287
-Vamos, Judy.
-Por favor, por favor.
1568
01:56:01,329 --> 01:56:02,997
-¡No! ¡Oh, mi bebé! ¡Mi bebé!
-Vamos, cariño.
1569
01:56:03,039 --> 01:56:04,332
Vamos, nena.
1570
01:56:04,374 --> 01:56:05,708
-Puedes hacerlo.
-¡Por favor, Señor!
1571
01:56:06,334 --> 01:56:08,169
Por favor, no te la lleves.
Por favor, Dios.
1572
01:56:08,211 --> 01:56:09,170
Por favor.
1573
01:56:18,429 --> 01:56:19,514
No...
1574
01:56:23,309 --> 01:56:25,061
-¿Ed?
-No puedo... sigue.
1575
01:56:25,103 --> 01:56:26,229
Okay.
1576
01:56:28,690 --> 01:56:30,650
¡Oh, Padre!
1577
01:56:31,192 --> 01:56:32,360
Uno, dos.
1578
01:56:34,153 --> 01:56:35,029
¡Vamos!
1579
01:56:39,075 --> 01:56:40,076
Vamos.
1580
01:56:46,207 --> 01:56:47,917
¡Oh, Dios!
1581
01:56:47,959 --> 01:56:50,294
¡Gracias!
¡Gracias, Dios! Gracias.
1582
01:56:50,336 --> 01:56:51,337
Judy.
1583
01:57:07,061 --> 01:57:08,229
¿Mamá?
1584
01:57:09,230 --> 01:57:10,356
¿Papá?
1585
01:57:26,330 --> 01:57:27,248
Ed.
1586
01:57:28,458 --> 01:57:29,459
¡Basta!
1587
01:57:33,504 --> 01:57:34,881
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1588
01:57:36,007 --> 01:57:38,718
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1589
01:57:42,346 --> 01:57:44,849
Te expulsamos.
¡Todo espíritu inmundo!
1590
01:57:47,018 --> 01:57:48,686
¡Todo poder satánico!
1591
01:57:48,728 --> 01:57:49,771
¡Toda legión!
1592
01:57:50,730 --> 01:57:53,024
¡Y por el poder
de nuestro Señor Jesucristo!
1593
01:58:04,410 --> 01:58:05,411
¡Ed!
1594
01:58:14,003 --> 01:58:17,006
Omnem potentiam satanicam!
1595
01:58:18,758 --> 01:58:21,844
Incursionem
adversarii infernalis!
1596
01:58:21,886 --> 01:58:23,513
♪ Lucy Locket... ♪
1597
01:58:23,554 --> 01:58:27,183
Omnem legionem
et sectam diabolicam!
1598
01:58:27,225 --> 01:58:30,061
In nomine et virtute!
1599
01:58:31,020 --> 01:58:32,021
¡Cállate la boca!
1600
01:58:41,948 --> 01:58:43,783
¡No!
1601
01:58:46,119 --> 01:58:48,037
-¡Ed!
-Vas a verlo morir.
1602
01:58:48,079 --> 01:58:49,831
¡Te lo ordeno
con la palabra de Dios!
1603
01:58:50,331 --> 01:58:53,251
No estás ahí.
1604
01:58:53,292 --> 01:58:55,670
No estás ahí.
No estás ahí.
1605
01:58:56,796 --> 01:58:58,756
No se van.
1606
01:58:58,798 --> 01:59:00,466
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪
1607
01:59:00,508 --> 01:59:02,510
♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪
1608
01:59:03,052 --> 01:59:05,763
-♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
-♪ Kitty Fisher lo encontró ♪
1609
01:59:05,805 --> 01:59:07,306
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
1610
01:59:07,348 --> 01:59:08,766
♪ Ni un centavo había allí dentro ♪
1611
01:59:09,892 --> 01:59:12,061
-♪ Solo una cinta alrededor ♪
-♪ Solo una cinta alrededor ♪
1612
01:59:12,103 --> 01:59:14,814
Puedes ignorarlo.
Solo ignóralo.
1613
01:59:16,858 --> 01:59:17,817
¡Sácala de aquí!
1614
01:59:20,027 --> 01:59:20,862
No.
1615
01:59:37,503 --> 01:59:38,963
No apartes la mirada.
1616
01:59:41,465 --> 01:59:43,050
No lo ignores.
1617
01:59:44,594 --> 01:59:46,554
Mamá.
1618
01:59:50,433 --> 01:59:52,643
¡No huyas!
1619
02:00:37,271 --> 02:00:38,272
No...
1620
02:00:38,314 --> 02:00:39,982
...estás...
1621
02:00:40,024 --> 02:00:41,275
...ahí.
1622
02:01:35,288 --> 02:01:36,455
Adiós, Judy.
1623
02:01:59,353 --> 02:02:01,063
-¿Bien?
-Bien.
1624
02:02:06,235 --> 02:02:07,486
Muy bien.
1625
02:02:37,892 --> 02:02:38,726
Oye.
1626
02:02:49,653 --> 02:02:51,155
Bienvenido a la familia.
1627
02:03:40,162 --> 02:03:41,831
Tan hermosa.
1628
02:04:07,731 --> 02:04:09,191
Puede besar a la novia.
1629
02:04:30,754 --> 02:04:35,885
♪ Quiero consolarte ♪
1630
02:04:37,970 --> 02:04:43,934
♪ Quiero consolarte ♪
1631
02:04:44,977 --> 02:04:50,900
♪ Quiero consolarte ♪
1632
02:04:52,318 --> 02:04:54,278
♪ Solo deja que tus lágrimas... ♪
1633
02:04:54,320 --> 02:04:56,197
Tuve una visión anoche.
1634
02:04:56,864 --> 02:04:57,990
¿Sí?
1635
02:04:58,282 --> 02:05:00,201
-Mm.
-¿Qué fue?
1636
02:05:00,910 --> 02:05:02,369
Nuestro futuro.
1637
02:05:02,411 --> 02:05:06,457
♪ Como cuando eras un niño ♪
1638
02:05:06,499 --> 02:05:07,958
♪ Haré lo que pueda hacer ♪
1639
02:05:08,584 --> 02:05:11,045
Soñé que nos convertíamos en abuelos.
1640
02:05:11,086 --> 02:05:12,254
Oh.
1641
02:05:13,422 --> 02:05:15,716
Y a ese bebé
definitivamente lo vamos a malcriar.
1642
02:05:19,970 --> 02:05:22,181
Finalmente nos decidimos
a escribir nuestro libro...
1643
02:05:23,265 --> 02:05:25,059
...y fue terrible.
1644
02:05:28,437 --> 02:05:30,356
Pero contaba
la historia de nuestra familia...
1645
02:05:31,857 --> 02:05:33,609
y de todos aquellos
que conocimos en el camino.
1646
02:05:35,569 --> 02:05:37,029
Y aún así transmitimos
1647
02:05:37,071 --> 02:05:38,656
lo que aprendimos
a una nueva generación.
1648
02:05:45,621 --> 02:05:48,374
Y nunca dejamos de
tener aventuras.
1649
02:05:56,674 --> 02:05:59,134
Y nunca dejamos de
ayudar a la gente...
1650
02:06:00,511 --> 02:06:02,179
...incluso cuando lo único
que podíamos hacer
1651
02:06:02,221 --> 02:06:03,597
era hablar con ellos por teléfono.
1652
02:06:09,228 --> 02:06:10,813
Y luego éramos viejos.
1653
02:06:12,815 --> 02:06:16,610
Y Judy y Tony nos
visitaban con sus hijos.
1654
02:06:18,237 --> 02:06:19,989
Y trajeron a sus hijos.
1655
02:06:21,699 --> 02:06:23,576
Y sentí calidez...
1656
02:06:25,494 --> 02:06:26,787
y amor...
1657
02:06:30,082 --> 02:06:33,043
...y consuelo
todos mis días.
1658
02:06:38,007 --> 02:06:39,258
Eso suena...
1659
02:06:41,051 --> 02:06:42,303
...perfecto.
1660
02:06:43,762 --> 02:06:47,141
♪ Pondré el peso sobre ti ♪
1661
02:06:48,058 --> 02:06:54,773
♪ Y haré lo mismo
que tú haces ♪
1662
02:06:55,858 --> 02:07:01,280
♪ Pondré el peso sobre ti ♪
1663
02:08:18,482 --> 02:08:20,484
...son cazadores
de demonios de renombre nacional.
1664
02:08:20,526 --> 02:08:22,027
...cazadores de fantasmas
Ed y Lorraine Warren.
1665
02:08:22,069 --> 02:08:25,072
Estamos en la casa
de Janet y Jack Smurl.
1666
02:08:26,240 --> 02:08:28,534
...la familia ha experimentado los golpes,
1667
02:08:29,076 --> 02:08:30,911
por todo el pasillo.
1668
02:08:33,205 --> 02:08:37,209
Hay espíritus que pueden causar
un gran daño físico a las personas.
1669
02:08:37,251 --> 02:08:38,460
En el nombre de Jesucristo
1670
02:08:38,502 --> 02:08:39,461
y de todo lo que es sagrado,
1671
02:08:40,212 --> 02:08:41,964
te ordenamos
que te vayas ahora mismo.
1672
02:08:42,005 --> 02:08:43,799
Sentía como
si lo estuvieran estrangulando.
1673
02:08:43,841 --> 02:08:45,134
Veías al niño
1674
02:08:45,759 --> 02:08:48,762
apartar manos invisibles
de su garganta.
1675
02:08:50,347 --> 02:08:52,099
Cuando una persona
se asusta,
1676
02:08:52,141 --> 02:08:54,268
libera energía psíquica
a la atmósfera,
1677
02:08:54,309 --> 02:08:57,062
que un espíritu maligno puede usar
1678
02:08:57,104 --> 02:08:59,106
como combustible para manifestar
aún más fenómenos.
1679
02:09:03,402 --> 02:09:05,487
Cuando desafías a lo demoníaco,
1680
02:09:05,529 --> 02:09:08,699
espera hasta que estés
en tu punto más vulnerable,
1681
02:09:08,741 --> 02:09:10,367
y entonces ataca.
1682
02:09:14,037 --> 02:09:16,165
Un espíritu diabólico puede aparecer
1683
02:09:16,206 --> 02:09:17,958
ante cualquiera
bajo cualquier apariencia que desee.
1684
02:09:19,960 --> 02:09:21,420
...nombre de Jesucristo,
1685
02:09:21,462 --> 02:09:24,089
te ordeno
que reveles tu identidad.
1686
02:09:25,132 --> 02:09:27,301
La puerta principal se abría,
se cerraba de golpe,
1687
02:09:27,342 --> 02:09:29,928
y esta voz
decía, "¿Janet?"
1688
02:09:31,138 --> 02:09:32,514
Y, sí, así es como se balanceaban,
1689
02:09:32,556 --> 02:09:33,932
de un lado a otro,
1690
02:09:34,266 --> 02:09:36,268
cuando la infestación
estaba ocurriendo.
1691
02:09:40,522 --> 02:09:41,398
No me importa
si quieres llamarlo
1692
02:09:41,440 --> 02:09:43,525
un diablo, un fantasma o un demonio,
1693
02:09:43,567 --> 02:09:46,820
algo en esta casa
tiene la inteligencia para infligir
1694
02:09:46,862 --> 02:09:49,740
daño físico y psicológico
a esta familia.
108077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.