All language subtitles for The. Conjuring. Last. Rites. 2025. 1080p. WEBRip. x265. 10bit. AAC-[YTS. MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Mi nombre es Ed Warren, 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 aquí con mi esposa, Lorraine, y Victoria Grainger. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 Es el 20 de abril de 1964. 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Victoria... ¿cuándo notó por primera vez 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 estos sucesos sobrenaturales? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Lo siento, no sé cómo hacer esto. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 ¿Por qué no nos lleva al principio? 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 Mi padre pensaba que algo lo estaba siguiendo. 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Algo que no podía ver. 10 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 Cerraba las puertas con llave por la noche, y a la mañana siguiente, estaban... 11 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 ...estaban abiertas. 12 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Luego empezó a oír... 13 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 ...voces. 14 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 Yo no le creí. 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 Pensé que se estaba haciendo viejo, ¿sabe? 16 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 Pero un día entré, y... 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 Lo encontré. 18 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 ¡Papá! 19 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Había tanto silencio aquí después de que se fue. 20 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Pero luego algo cambió. 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 Podía sentirlo. 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Este sentimiento muy fuerte, como... 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 ...como si me estuvieran observando. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Hay algo ahí dentro. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 Y cuando estoy aquí sola... 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 y está muy silencioso... 27 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 ...me llama. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Cariño... 29 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 No lo sé. No tengo un buen presentimiento sobre esto. 30 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Ed, puedo hacerlo. 31 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Lorraine... 32 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 Mi nombre es Lorraine Warren. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Estoy aquí para ayudar. 34 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 Puedo... sentir tu espíritu. 35 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 Tu miedo. 36 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Hay algo más. 37 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 ¿Qué eres? 38 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 ¡Ed! 39 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 -¿Lorraine? -¡Ed! 40 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Lorraine, ¿qué pasó? 41 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 ¡El bebé! 42 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 ¡El hospital está a diez minutos! 43 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 ¿Qué fue eso de allá atrás? 44 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 ¡No lo sé! 45 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 Había algo... en la habitación. 46 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 En el espejo. 47 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 No lo sé. 48 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 -¿Para cuándo es el bebé? -Mayo. ¡Se adelantó! 49 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Okay, avisen a Sala de Partos. 50 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 ¡Llegamos con un posible desprendimiento! 51 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 -Está teniendo un desprendimiento. -Todo va a estar bien. 52 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 ¡Ed! ¡Algo está mal, puedo sentirlo! 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 Está bien. Todo va a estar bien. 54 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 ¿Señor? Señor, tiene que quedarse aquí afuera. 55 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 -¡No, Lorraine! ¡Lorraine! -¡Señor! ¡Señor! 56 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 ¡Lorraine! ¡Lorraine! 57 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 Tenemos que sacar al bebé. 58 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Tiene que pujar. 59 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 Está perdiendo sangre. 60 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 -¿Ya viene la sangre en camino? -Sí. 61 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 ¿Dónde está Ed? 62 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 ¿Cómo está el bebé? 63 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 -¿Cuáles son sus signos vitales? -¿Dónde está Ed? 64 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 Pulso, 130. Presión, 80 sobre 40. 65 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 ¡Maldición! 66 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 Deme una linterna. 67 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 ¡Hay algo aquí! 68 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 ¡Se fue la luz! ¡Lorraine! 69 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 -¡No, no! ¿Lorraine? -¡Ed! 70 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Por favor... No, por favor, necesito hablar con mi esposa. 71 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 No estorbe. 72 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 Ed... No dejes que le haga daño al bebé. 73 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 ¿No dejar que qué le haga daño al bebé? 74 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Por favor. 75 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Muy bien, la cabeza está justo aquí. 76 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Necesita pujar, Sra. Warren. 77 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 ¡Deje de pujar! La cabeza ya salió. 78 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 El cordón está alrededor del cuello. 79 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Necesito dos pinzas y tijeras. 80 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 ¿Qué? ¿Qué dijo? 81 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 ¿Qué pasa? 82 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 Un pujo más. 83 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 Tenemos que sacar a este bebé. 84 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 Tranquila. Está bien. 85 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Ya viene. Ya viene. 86 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Necesito esa luz. Sigue sangrando. 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Algo está mal. 88 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 ¿Qué le pasa? 89 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 -¡Algo está mal! -¿Necesita ayuda? 90 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 Por favor. 91 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Doctor, ¿qué pasa? 92 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Doctor, ¿qué está pasando? ¿Qué sucede? 93 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 Deme a mi bebé. 94 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 ¡Deme a mi bebé! 95 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 Lo siento mucho. 96 00:09:28,651 --> 00:09:30,611 Oh. 97 00:09:30,653 --> 00:09:32,780 Oh. 98 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Dios. 99 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Oh, por favor, Padre Celestial. 100 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 Por favor, tráela de vuelta. 101 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Oh, Dios. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Por favor, tráela de vuelta. 103 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Oh, Dios. 104 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Padre Celestial, por favor... 105 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Por favor, tráela de vuelta. 106 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Por favor, tráela de vuelta. 107 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Por favor, tráela de vuelta. 108 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Oh, Dios, por favor. 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Por favor. Por favor... 110 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh! 111 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Oh... ¡oh! 112 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Oh. 113 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 ¿Cómo se llama? 114 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Se llama Judy. 115 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Judy Warren. 116 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Vamos. Ven aquí. 117 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Vamos, bebé. 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 Qué bien. 119 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 ¡Qué bien! 120 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 ¡Judy! 121 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 ¿Qué? Cariño. 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Cariño. 123 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 ¡Sigo viendo cosas horribles! ¡Y no se van! 124 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 ¡Oh, cariño! 125 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Tranquila, tranquila. 126 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 Solo ignóralo, justo como te enseñé, ¿de acuerdo? 127 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Justo como te enseñé. 128 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪ 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 -♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ -♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 130 00:12:18,154 --> 00:12:19,697 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 131 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 132 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 -♪ Solo una cinta alrededor ♪ -♪ Solo una cinta alrededor ♪ 133 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 -♪ No estás ahí ♪ -♪ No estás ahí ♪ 134 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Esas cosas, ¿y si no puedo hacer que se vayan? 135 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 Puedes hacerlo. 136 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Mm-hmm. 137 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Puedes hacerlo. Es tu elección. 138 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 Es tu elección, cariño. 139 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Ven aquí. 140 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 Te amo. 141 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 Yo también te amo. 142 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 Mi bebé... 143 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 Vamos, chico. 144 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Buen chico. 145 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Mamá me dijo que cogiera algunas decoraciones del ático. 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 Bueno, rápido. ¡Vamos, todos! 147 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 ¡No van a dar la misa solo por nosotros! 148 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Vamos, papá. Apaga la tele. 149 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Gracias, cariño. 150 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 -¡Maldita sea! -¡Ese lenguaje, Heather! 151 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Carin, baja de ahí. 152 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 -No olvides la cámara. -¿Está cargada? 153 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Gracias. 154 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 ¡Mamá! 155 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 -Heather, ¿qué? -¡Es un desastre! 156 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Dawn estuvo acaparando el baño toda la mañana. 157 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 -¡No es cierto! -¡Oh, sí lo es! 158 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 No quedaba agua caliente. 159 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 ¡Y cuando intenté secarme el pelo, el enchufe explotó! 160 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Mamá, solo dame un minuto. 161 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Cariño, todavía hay tiempo para arreglarte el pelo, ¿verdad? 162 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 ¡Y te ves tan hermosa con este vestido! 163 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Sí, no le mintamos, abuela. 164 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 ¡Te voy a matar! 165 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 No puedes matarla en tu confirmación. 166 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Milo Evans Roberts. 167 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Milo Evans Roberts, 168 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 sé sellado con el don del Espíritu Santo. 169 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 -Amén. -No sé. 170 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 -Cariño, estás en el plano. -Ahí viene. 171 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Quítate del medio. Lo siento, gracias. 172 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 Oh, ¿no se ve hermosa? 173 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 ...Espíritu Santo. La paz sea contigo. 174 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Heather Elizabeth Smurl. 175 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Heather Elizabeth Smurl, 176 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 sé sellada con el don del Espíritu Santo. 177 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Amén. 178 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 La paz sea contigo. 179 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Ahí está. 180 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 Está confirmada. 181 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 Lo hiciste, cariño. 182 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 -¡Oigan, chicas! ¿Quién quiere cenar? -¡Nosotras! 183 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 -¡Vamos! ¡Entren, entonces! -¡Tengo mucha hambre! 184 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 ¡Rápido, rápido! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Se está enfriando! 185 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...llamar. Sí, fue una ceremonia hermosa. 186 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 -¡John, detente! -¡Oh, cariño! 187 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 ¡Sabes cuánto me encantan tus salsas! 188 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 -¡Ah! ¡Me encanta! -Ugh... 189 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 -Espera... -¿Dónde pongo la ensalada? 190 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 Mm-hmm. 191 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 ¿Abuela? ¿Dónde quieres la ensalada? 192 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 ¡Ustedes dos se creen muy graciosas! 193 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 Oye, ¿qué es todo este ruido? 194 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 -Lo siento, fueron las niñas. -Oigan, no corran 195 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 en la casa, chicas. 196 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 Okay. Reúnanse, reúnanse. ¿Qué tenemos aquí? 197 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 ¡Es más alto que yo! 198 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 ¡Oh, Dios mío! 199 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Yo no recibí nada por mi confirmación. 200 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 -Dawn... -Creí que te habíamos regalado 201 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 ese bonito broche. 202 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 -Sí. -Oh, sí... 203 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Sí, estaba eso. 204 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 -Vamos, ábrelo. -Okay. 205 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Es un espejo. 206 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Tiene una grieta. 207 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 -Oh, Heather... -Oh, cariño, 208 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 el abuelo puede arreglar el cristal. 209 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 Lo encontramos en el mercado de pulgas, en el condado de Bucks. 210 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 -¡Simon, silencio! -¿En serio? 211 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Oye... 212 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Me encanta. 213 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Gracias, abuelo. 214 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 -Oh, cariño, de nada. -Gracias, abuela. 215 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 ¡Oh, mi amor! 216 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 -Mamá, espero que no haya sido mucho. -Oh, no te preocupes. 217 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 El hombre no pudo volver a meterlo en su camión, 218 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 así que nos hizo un pequeño descuento. 219 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 Creo que simplemente nos estaba esperando. 220 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 Sabemos que el baño se llena mucho. 221 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 Puedes ponerlo en tu habitación, 222 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 y no tienes que compartirlo con nadie. 223 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 -Es una buena idea. -Eso no va a ir 224 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 -a nuestra habitación. -Bueno, yo... 225 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 -¿Hablas en serio? -...creo que es encantador... 226 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...y muy considerado. 227 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 No más colas. 228 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 ¿No se parece el de arriba 229 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 a ti cuando eras bebé? 230 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 Oh, sí, definitivamente. 231 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Puedo verlo. 232 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 ¡Ay! 233 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 -¡Heather! -Se me resbaló el pie. 234 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 No es cierto. Lo vi. 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 -Okay, en serio. -El pie de Dawn se interpuso. 236 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 Ahora no. Cierto... 237 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Ese parecido es increíble. 238 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 Tienes el flequillo 239 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 -y todo. -¿Quién quiere pastel? 240 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 241 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 -¡Okay! -¡Ooh! 242 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 -¡Vamos! ¡Ahí vamos! -¡Ahí vamos! 243 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 Se ve tan bueno. 244 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 ¡Pastel de confirmación! 245 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Felicidades, cielo. 246 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 Gracias. 247 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 Definitivamente yo no recibí un pastel. 248 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 No olvides pedir un deseo. 249 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 ¡Simon, silencio! 250 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 Simon también quiere pastel. 251 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 ¡Aquí vamos! 252 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 ¿Lista? 253 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 Oye, ¿qué? Apagó mis velas. 254 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 -¿Quién? -¡Dawn! 255 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 -¡No, no lo hice! -¡Sí lo hiciste! 256 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 -¡No, no lo hice! -Enciende la luz. 257 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 Está bien. 258 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 De hecho, yo no las apagué. 259 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 Está bien, chicas. Vamos, tengamos un poco de paz. 260 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Ella lo hizo. 261 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 ¡Oh, Dios mío! 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 ¡Heather! ¡Oh, Dios mío! 263 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 ¡Heather! ¿Estás bien? 264 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 Está bien. ¿Qué pasa? 265 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 Oh, Dios mío. ¿Papá? Eso es mucha sangre. 266 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 ¿Te golpeó? 267 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 Oh, Dios mío, ¿estás herida? 268 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Oye, está bien, está bien. 269 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Solo aprieta mi mano. Está bien. Está bien. 270 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 ¡Iré a buscar el botiquín de primeros auxilios! 271 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 Los jóvenes ocupantes del apartamento 272 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 pensaron que estaban hablando con el espíritu 273 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 de una niña pequeña llamada Annabelle Mullins. 274 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 Pero en realidad, 275 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 se comunicaban con un espíritu inhumano. 276 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 Un demonio. 277 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 Se aprovechó de sus simpatías. 278 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 Se aprovechó de su compasión. 279 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 Luego pidió permiso para entrar en la muñeca como su recipiente, 280 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 un conducto hacia nuestro mundo. 281 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 Nos hemos encontrado con cientos de objetos como Annabelle. 282 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 Objetos malditos, tótems... 283 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...y con los años, hemos descubierto que 284 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 la mejor solución era coleccionarlos. 285 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Es como sacar las armas de las calles. 286 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 Un momento, lo siento. 287 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 ¿Saben qué? 288 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 ¿Alguno de ustedes puede encender las luces? 289 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Muy bien. 290 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Okay. Uh, ¿alguna pregunta? 291 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 ¿Sí? 292 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 Entonces, ¿ustedes eran como Los Cazafantasmas? 293 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Uh, no. Nosotros no... cazábamos fantasmas. 294 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Pero sí vimos la película. 295 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 ¡Espera! Entonces, ¿nunca los llenaron de baba? 296 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Por favor... 297 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 ¿Alguna pregunta seria? 298 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 ¿Sí? 299 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 ¿Por qué pararon? 300 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 No hemos parado. 301 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 Estamos viajando, dando conferencias. 302 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Puede que incluso escribamos un libro. 303 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 Pero ya no están tomando casos. 304 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 Bueno, hemos decidido, um, 305 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 enfocarnos en otras partes de nuestra vida. 306 00:20:22,429 --> 00:20:23,597 Mm. 307 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 Vámonos de aquí. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 "¿A quién vas a llamar?" 309 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 Bueno... gracias. 310 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 Todo el trabajo de nuestra vida... 311 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 Es como una especie de sketch de Saturday Night Live. 312 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 ¿Qué? ¡No es gracioso! 313 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 ¡Papá, no estuvo tan mal! 314 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 Cariño, creo que no estás viendo el bosque por los árboles. 315 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 O los fantasmas por el cementerio. 316 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Oh, genial. 317 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 La gente ni siquiera estaba escuchando. 318 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 Ya no están interesados. 319 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 Es como si todos estuvieran esperando un chiste. 320 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Solo se están divirtiendo. 321 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 Supongo. 322 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Cuando preguntaron por qué lo dejaron, 323 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 ¿por qué no dijiste simplemente, 'por tu corazón'? 324 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Porque eso es lo que diría un anciano. 325 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 Además, es más un receso que un retiro. 326 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Es... es solo hasta que el doctor me dé el alta de nuevo. 327 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 ¿Verdad, cariño? 328 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 Bueno, mientras tanto, se acerca tu cumpleaños. 329 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 -Mm-hmm. -Y estaba pensando 330 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 en traer a Tony a la fiesta. 331 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 ¿Quién es Tony? 332 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 ¡Papá! Hemos estado saliendo por seis meses. 333 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Ah, ese Tony. 334 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 No eres gracioso. 335 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 Por supuesto, cariño. Lo queremos. 336 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 -¿Lo queremos? -Ed. 337 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 -Sí, lo queremos. -¿Están listos? 338 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 -Sí. -Sí. 339 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 Tomaré los linguini con almejas, por favor. 340 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 -Sí, gran elección. -Okay. 341 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 ¿Quién sigue? 342 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 Uh, sí, puedo pedir yo. 343 00:22:04,698 --> 00:22:05,907 Um... 344 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 Vaya, tienen muchas cosas buenas aquí. Um... 345 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 Estoy en una dieta un poco saludable para el corazón... 346 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ♪ ...lo encontró Ni un centavo había allí dentro ♪ 347 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 ♪ Solo una cinta alrededor ♪ 348 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 ♪ Ni un centavo había allí dentro Solo una cinta alrededor ♪ 349 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo Kitty Fisher lo encontró ♪ 350 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 ♪ Ni un centavo había allí dentro Solo una cinta alrededor ♪ 351 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo Kitty Fisher lo encontró ♪ 352 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo Kitty Fisher lo encontró ♪ 353 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 ♪ Ni un centavo había allí dentro Solo una cinta alrededor ♪ 354 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 ♪ No estás ahí ♪ 355 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 ♪ Lucy Locket Perdió su bolsillo... ♪ 356 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 Filetes de carne a la parrilla... 357 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...sobre ensalada mixta. Pediré eso. 358 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 ¿Puedo pedir eso pero con pollo? 359 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 Claro. 360 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 ¿Aderezo aparte? 361 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 ¿Lorraine? 362 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 ¿Señora? ¿Está bien? 363 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 Sí. 364 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Sí, estoy... estoy... 365 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 Estoy bien. Pensé... pensé que había visto algo. 366 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 Estoy bien. 367 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 ¿Ya se decidió? 368 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 -Disculpe. ¿Qué? -La lasaña. 369 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Le encanta la lasaña. 370 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 ¿Verdad, cariño? 371 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 Sí, gran elección. Gracias. 372 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Gracias. 373 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Perfecto. Sale enseguida. 374 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 ¿Están bien ustedes dos? 375 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Sí. 376 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 Ojalá pudiera comer lasaña. 377 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 ¡Mami, mami! 378 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 ¡Mami, mami! 379 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 ¿Qué estás haciendo aquí? 380 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 Ma... 381 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 Janet... 382 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 No. 383 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 No, eso es lo que Margie estaba diciendo. 384 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 ¡Espera! Vamos a llegar tarde 385 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 a la fiesta de cumpleaños del Señor Pinky Pop. 386 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 Sabía que estaban teniendo problemas, 387 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 simplemente no sabía que era tan grave. 388 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 ¡Date prisa, Shannon! 389 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 Se va a poner 390 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 -muy furioso si llegas tarde. -Qué lástima. 391 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 ¡Vamos! 392 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 No. 393 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 ¡Niñas, basta! 394 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 No. 395 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 No creo que eso sea verdad. 396 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Alice no querría eso. 397 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 La conozco desde que estábamos en la secundaria. 398 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 No. 399 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Ella no dijo eso, no. 400 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 ¡Niñas! 401 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 ¡Niñas, salgan de ahí, ahora mismo! 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 Janet, ¿estás ahí? 403 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 ¿Se cortó? 404 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 ¿Janet? 405 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 ¿Hola? 406 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 Aquí tienes. 407 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 ¿Quieres un poco de sopa? 408 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 'kay, Susie, voy a hacerte un poco de sopa, 409 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 y vuelvo enseguida contigo. 410 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 "¡Okay!" 411 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Puedes. 412 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 Entonces, aquí, dice "bienvenida". Oh. 413 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 Aquí tienes maíz. 414 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 ¿Puedes hacer esa sopa de zanahoria que nos gusta? 415 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 ¡Por supuesto! 416 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 -¿Y cuándo quieres esto? -¡Okay, perfecto! 417 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Okay, te hice tu sopa, Susie. 418 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 ¿Dónde está Susie? 419 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 ¡Mami, mami! 420 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 ¡Mami, mami! 421 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 ¡Mami, mami! 422 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 ¿Cómo entraste aquí, Susie? 423 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 ¡Mami! ¡Mami! 424 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 ¡Mami! 425 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 Oye, oye, oye... 426 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 -¡Ven aquí, ven aquí! -Me robó mi muñeca. 427 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 -¿Tuviste un buen día? -¡Robó a Susie! 428 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 ¿Has sido un buen chico? 429 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Buen chico. 430 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Hola, papá. 431 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 -¿Qué estás viendo? -Hola, hijo. 432 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 -No es muy bueno. -¡Mami! ¡Mamá, me robó mi muñeca! 433 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 -¡Hola a todos! -¡Robó a Susie! 434 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Hola, cariño. 435 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 -Okay. -¿Podrías sacar 436 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 los cubiertos de allí? 437 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 ¡Papi, nadie me cree! 438 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 -¿Qué? -Lo siento, mamá. 439 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 ¡Está diciendo tonterías! 440 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 -¿Creerte qué? -¡No es cierto! 441 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 Yo te creeré. Solo dime de qué se trata esto. 442 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 -Estaba jugando en el cuarto de Dawn... -Gracias por los reflectores. 443 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...con Susie, y luego... -¡Shannon! Cree que vio... 444 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 -¡Nadie me cree, abuelo! -...a una anciana en el cuarto de Dawn. 445 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 -¡Sí, te creo! -Okay. 446 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 -Eso es todo. Siéntate. -Una anciana se llevó a Susie. 447 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 -Yo estaba en la tienda. -Simon te cree. 448 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Simon cree... 449 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 -Abuela, deja de asustar a Carin. -Vamos, siéntate. 450 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 Muy bien, todos. Tengo hambre. Comamos. 451 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 -¿Por qué nadie me cree? -Yo te creeré. 452 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 Puedes contármelo todo después de la cena. 453 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 Por favor siéntate, cielo. 454 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 -Muy bien. -Apriétate, Carin. 455 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 -Vamos, siéntate. -Tal vez fue la abuela. 456 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 ¡Muy bien! 457 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 Okay. 458 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Por lo que vamos a recibir, 459 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 que el Señor nos haga verdaderamente agradecidos. 460 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 -Amén. -Amén. 461 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 -Amén. -Amén. 462 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 Muy bien, comamos. 463 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 -¡Esto se ve genial! -¡Quiero albóndigas! 464 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 Las albóndigas son mis favoritas. 465 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 -Es tan raro. -Sé que lo eres. 466 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Espera, ¿qué es raro? 467 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 El espejo. 468 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 Ugh, lo sé. 469 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 Es como si esos bebés de aspecto espeluznante siempre me estuvieran mirando. 470 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Bueno, los bebés son pervertidos. Los bebés son asquerosos. 471 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 En serio. 472 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 "El del medio se parece a ti, Heather." 473 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 Eso fue muy gracioso, pero es mentira. 474 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 Tú eras un bebé mucho más feo. 475 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Vaya, gracias. 476 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 Sabes, deberías haber visto las tarjetas 477 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 que mamá y papá recibieron en el hospital. 478 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 "Janet, lamentamos mucho que tu hija haya salido 479 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 pareciéndose a ese tipo Sloth de Los Goonies." 480 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 ¡Eres un idiota! 481 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Sabes, 482 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 mañana es día de basura. 483 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 Ay. 484 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 Llevémoslo a la vuelta de la esquina. 485 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 ¡Oh, Dios mío, eso pesaba mucho! 486 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 ¿Y si la abuela pregunta por él? 487 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 Fueron las gemelas. Ellas lo hicieron. 488 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 Lo rompieron. Nosotras solo lo sacamos afuera. 489 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 Buena idea. 490 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 Lo sé. Soy un genio. 491 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Buenos días a todos. ¡Carin! 492 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 Baja de ahí. ¿Qué está haciendo? 493 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 -Quieto. ¡Simon, quieto! ¡Simon, ve! -Carin, baja. 494 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Carin, vamos, ahora. Siéntate. 495 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 -¿Me estás haciendo unos sándwiches? -Cariño, 496 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 les estoy haciendo unos sándwiches a las niñas. 497 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 -¿Y mi almuerzo? -Tengo tu almuerzo. 498 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 "Gana unas vacaciones familiares a Florida". 499 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 -¡Oh, Dios mío! -¿No sería genial? 500 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Bastante genial. 501 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 -Realmente apestas, Simon. -Se tira pedos todo el tiempo, ahora. 502 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Es el tocino. 503 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 -Yo realmente no... -¡No! 504 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 No me abofetees con queso. ¿Sabes lo que pasó, 505 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 la última vez que me abofeteaste con queso? 506 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 -¿Qué? -Estaba de rodillas. ¡Mm-mm! 507 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 Yo lo cojo. 508 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 -¿Coges el otro extremo? -Sí. 509 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 -¿Estás listo? -Cabrá. 510 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 Sí, no tengo una alcancía. 511 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 No tengo dos dólares. 512 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 No tengo uno. Es solo una broma. 513 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Sí, quizás tengamos dos dólares. 514 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 ¡Cuatro dólares! 515 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Sí, eso estaría bien. 516 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 Bueno, pronto tendrás un cumpleaños. 517 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 ¿Estás bien? 518 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 -¿Dawn? -¿Cariño? 519 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 ¿Estás bien? 520 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 -¿Cariño? -Vamos. 521 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 -¿Estás bien, Dawn? -¿Dawn? 522 00:33:39,892 --> 00:33:41,853 ¡Mm! Mm... 523 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Dawn, ¿puedes respirar bien? 524 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 -¿Te estás ahogando? -¿Te estás ahogando, cariño? 525 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dawn! 526 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Cariño. Oh, Dios mío. 527 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 ¡Oh, Dios mío, no! 528 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 -Estarás bien. -Oh, Dios mío. 529 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 -¡Oh, Dawn! -¡Oh, Dawny! 530 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 ¡Oh, Dios mío! 531 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 ¡Dawn! 532 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 Está bien. 533 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 ¿Qué es eso? 534 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 ¿Es vidrio? ¿Tragaste vidrio? 535 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Tenemos que ir al hospital. 536 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 -Sí. -¡Ve! 537 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 ¡Llévala al hospital! 538 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 ¡Dios, Jack! 539 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 Todo va a estar bien. 540 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Sí, sí, lo estará. 541 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 -Todo va a estar bien. -Cariño, 542 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 ven y siéntate, cariño. 543 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 Heather, cariño. 544 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Vamos. 545 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 ¿Tan mal? 546 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Más alto de lo que me gustaría. 547 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 ¿Has pensado en añadir pescado a tu dieta? 548 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 No soy muy de pescado, doctor. 549 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 ¿Y claras de huevo? 550 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 ¿Claras de qué? 551 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Ed... 552 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 Te conozco desde hace mucho tiempo. Déjate de tonterías. 553 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 ¿Disculpe? 554 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 No puedes tener otro ataque al corazón. 555 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Sí. 556 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 ♪ El amor me tiene de la mano Y yo seguiré ♪ 557 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 ¡Hannah... Fuera, fuera! 558 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 ¡Fuera, fuera, fuera! 559 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 -Hola, me alegro de verte. -¿Cómo estás? 560 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 Lorraine, me alegro de verte. 561 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Miren, sírvanse los aperitivos. 562 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Saldré enseguida. 563 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Okay. 564 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 Okay... 565 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 -¿Y eso por qué? -Solo... 566 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...para agradecerte por esta maravillosa fiesta. 567 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 Toda mi gente favorita está justo... 568 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...aquí. 569 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Feliz cumpleaños, Ed. 570 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 Uh... ya llegó. 571 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Okay. 572 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 ¡Tony, estás actuando muy nervioso! 573 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 ¿Qué? No estoy nervioso. 574 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 Solo quiero que ellos aprueben. 575 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 ¿Aprobar qué? 576 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 No lo sé. Uh, ya sabes, a mí, a nosotros. 577 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 No tienes nada de qué preocuparte. 578 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 Mi mamá te adora. 579 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 ¿Y tu papá? 580 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 ¿No le caigo bien a tu papá? 581 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 -¡Basta! -¿Hablas en serio? 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 -¿Me estás diciendo esto ahora? -¡No dije eso! Vamos. 583 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 ¿Qué pasa con la corbata? No es un funeral. 584 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 Así que ahora ni siquiera estoy vestido bien. 585 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 Oh, Dios mío. 586 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 Muy bien. ¿Dónde estamos? 587 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 ¿Ya llegó? 588 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 -¡Oh! Aw... -¡Feliz cumpleaños, papá! 589 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 -Gracias, cariño. -Hola, mamá. 590 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 -¿Tommy? -¡Papá, es Tony! 591 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -Eso es lo que dije. -Feliz cumpleaños, Sr. Warren. 592 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 -Gracias. -Tony, te ves muy guapo. 593 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Oh, por favor, pasen. 594 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Oye, ¿qué pasa con la corbata? No es un funeral. 595 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 ¿Qué? 596 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 ¿Judy? 597 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 -Padre Gordon. ¡Hola! -¡Oh, por Dios! 598 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Me alegro mucho de verlo. 599 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 -¿Cariño? -Has crecido. 600 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 Siempre dice eso. 601 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 Um, este es mi novio, Tony. 602 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Tony, este es mi Padre Gordon. 603 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 Solía trabajar con mi mamá y mi papá. 604 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 -Un placer conocerte, Tony. -Igualmente. 605 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 Entonces, ¿a qué te dedicas? 606 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 Oh, uh... Estoy entre trabajos, en realidad. 607 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Oh, okay. 608 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 Tony era oficial de policía. 609 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 Llámalo jubilación anticipada. 610 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 Eres bastante joven para jubilarte, hijo. 611 00:37:53,729 --> 00:37:54,814 ¿Eh? 612 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Sí, es, uh... 613 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 Es una larga historia. 614 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 Muy bien. Cuidado con no tocar nada. 615 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 Entonces, todo lo que ves ahí dentro está embrujado, maldito, 616 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 o ha sido usado en algún tipo de, uh... 617 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 práctica ritualista. 618 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 ¿Qué hay ahí? 619 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Todos los esqueletos. 620 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 ¿Qué? Espera, ¿en serio? 621 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Cariño, pásame mi cerveza. 622 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 Gracias. 623 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 ¿Quizás una más? 624 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Oye. 625 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 Huele bien. 626 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 D-Disculpa, uh, soy Tony. 627 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 Sé quién eres. 628 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 Eres el novio de Judy. 629 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 Sí. 630 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Brad Hamilton. Solía trabajar con los Warren. 631 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Oh... 632 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 ¿Qué, como en sus investigaciones? 633 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 De vez en cuando, sí. 634 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 A veces consultando, a veces... seguridad. 635 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 Oye, ¿alguna vez viste un exorcismo? 636 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 ¿Que si alguna vez vi un exorcismo? 637 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 ¿Que si alguna vez vi un exorcismo? 638 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 Primera fila, amigo. Justo ahí. 639 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Esa es una cicatriz de batalla. 640 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 Casi me arranca toda la mejilla. 641 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 ¿Ella hizo eso? 642 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Sí. Y dicen que Rhode Island es aburrido. 643 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 No lo sé. ¿Por qué no coges un panecillo, Tony? 644 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪ 645 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 ♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 646 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 647 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 ♪ Solo una cinta alrededor ♪ 648 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 ♪ No estás... ♪ 649 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ♪ ...ahí ♪ 650 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 ♪ ...Ahí ♪ 651 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 Lo siento. 652 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 ¿Estás bien? 653 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 Sí. 654 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 ¿Viste... algo? 655 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 No es nada. 656 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 Oye. 657 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 Lo siento. Esto es raro. Estoy... estoy siendo rara. 658 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 Yo... 659 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 Amo lo raro. 660 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 Quiero decir, te amo. Te amo... a ti. 661 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 Oye, ¿qué decías, cuando entré? 662 00:41:46,921 --> 00:41:48,214 Um... 663 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Solo este truco que mi mamá me enseñó. 664 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 ¿Qué tipo de truco? 665 00:41:54,470 --> 00:41:55,679 Um... 666 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Es cómo aprendí a lidiar con mis... 667 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 ...um, sentidos. 668 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Cómo ignorarlos. 669 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 Okay. Um, ¿cómo era otra vez? 670 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 No, en serio. Enséñame. 671 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Es vergonzoso. 672 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Quiero saber. 673 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 No puedes avergonzarte delante de mí. 674 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 ¿Por favor? 675 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 Okay, pero no te puedes reír. 676 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 No me reiré. 677 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 ♪ Lucy Locket... ♪ 678 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 ♪ Lucy Locket... ♪ 679 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 ♪ ...Perdió su bolsillo ♪ 680 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 Pobre Lucy. 681 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 No... De hecho, espera. 682 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 Entré. Tenías los ojos cerrados. 683 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 Eso tiene que ser parte de ello, ¿no? 684 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 Bien. 685 00:42:47,356 --> 00:42:49,650 ♪ Lucy Locket... ♪ 686 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 ♪ Lucy Locket... ♪ 687 00:42:51,402 --> 00:42:53,070 ♪ ...Perdió su bolsillo ♪ 688 00:42:53,112 --> 00:42:54,947 ♪ ...Perdió su bolsillo ♪ 689 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 ♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 690 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 -♪ Kitty Fisher... ♪ -♪ Ni un... ♪ 691 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 Oye. 692 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 ¿Qué? 693 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 Haciendo trampa. 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Lo siento. 695 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 ¡Oh! Lo siento mucho. 696 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 -¡Mamá! -¡Sra. Warren! 697 00:43:16,969 --> 00:43:18,178 Um... 698 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Tony, Ed te estaba buscando. 699 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 Va a llevar a algunos de los chicos al garaje. 700 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 Oh, entonces... ¿Como, yo? 701 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Sí, si... si quieres. 702 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 Uh, sí. Claro. 703 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 Probablemente debería... 704 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 Judy, espera. 705 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 ¿Qué está pasando? 706 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 Nada. Estoy bien. 707 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 ¿La otra noche, en el restaurante? 708 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 No fue nada. 709 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 Estás viendo cosas más a menudo ahora, ¿verdad? 710 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 No. 711 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 ¿Recuerdas lo que practicamos? 712 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 Puedo manejarlo. 713 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 No puedes. Judy, no puedes. Necesitas ignorarlo. 714 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 Confía en mí, después de toda una vida de esto, te prometo, 715 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 no lo quieres. 716 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Lo entiendo. 717 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 Te amo. 718 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Yo también te amo, mamá. 719 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 ¿Vamos a rescatar a Tony de tu padre? 720 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 Por favor. 721 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Gracias por el ánimo. 722 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 ¡Qué buen rebote! 723 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Vamos, Drew, tú puedes. 724 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 A por él. A por él. 725 00:44:57,152 --> 00:44:58,654 ¡Oh! 726 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 ¡Tony! Te toca. 727 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 Claro. 728 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 -¿Todo bien? -Sí. 729 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 Buena suerte, amigo. 730 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 -Muy bien. -¡Chaqueta fuera! 731 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 -La chaqueta. Entendido. -¡Okay! 732 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 -¿Listo? -Sí. 733 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 ¿Necesitas saltar un poco más? 734 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 -No, estoy bien, señor. Estoy bien. -Muy bien. Aquí vamos. ¿Listo? 735 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 ♪ Juguemos ♪ 736 00:45:28,767 --> 00:45:30,310 ¡Whoa! 737 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 -Una más. -Muy bien. 738 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 ♪ Bailemos ♪ 739 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 ♪ Bajo la luz de la luna La seria luz de la luna ♪ 740 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 ¡Oh! 741 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 ¡Veintiuno a dieciocho! 742 00:45:33,083 --> 00:45:54,835 Buen juego. 743 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 Mala suerte, Tony. Casi pensé que tenías una oportunidad. 744 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 -Felicidades. -Oh, hombre. 745 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 -Eso fue tan bueno. -Buen trabajo. 746 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 -Tenemos un ganador. -¿Por qué le di? 747 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 Lo siento. 748 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 ¿Estás bien? 749 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 Sí. 750 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Aún invicto. 751 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 Voy a buscar otra bebida. 752 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 Oh, yo voy. Uh, mamá, papá, ¿quieren algo? 753 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 -No, gracias, cariño. -¿Estás bien? 754 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 Sí, estoy bien, estoy bien. 755 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 ¿Tenemos cervezas? 756 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 -Sí. -Whoo. 757 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 No creas que no me di cuenta. 758 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 -Está impecable. -Lo intento. 759 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 -Sí. -Esto es, uh... 760 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Disculpen la interrupción. Um... 761 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 En realidad, yo, um... Saben, ¿esperaba decir algo? 762 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Claro. ¿Qué tienes en mente? 763 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 Sí, bueno, um... 764 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 Saben, es bueno que Judy se haya ido, porque 765 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 lo que quería decir era, um... 766 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 Solo voy a... 767 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 Uh... 768 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 Entonces... 769 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 Compré esto una semana después de conocerla. 770 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 Pronto, lo sé, 771 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 y sé que solo hemos estado saliendo por seis meses, 772 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 pero... 773 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Saben, cuando sabes, sabes. 774 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 Y yo... simplemente... no puedo imaginar mi vida sin ella. 775 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 Entonces... 776 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 lo que estoy tratando de decir es, y-yo... 777 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Me encantaría tener su bendición. 778 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 Es hermoso, Tony. 779 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 ¿Sabes... 780 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 ...que nuestra familia no es como otras familias? 781 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 Y Judy, um... 782 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 ...es nuestra niñita. 783 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 Y, um, sabes, tienes razón, ha sido muy poco tiempo. 784 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 Pero apenas nos conocíamos cuando nos comprometimos. 785 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 -Bueno... -Ed se iba a embarcar. 786 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Pero creo que... no lo sé, 787 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 creo que simplemente lo supimos. 788 00:48:31,658 --> 00:48:32,743 Mm-hmm. 789 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Por supuesto, tienes nuestra bendición. 790 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 ¿Sr. Warren? 791 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 Sí, um... 792 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 Tony, um... eres un buen chico... 793 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Ed... 794 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 Y... bueno, solo se conocen desde hace seis meses. 795 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 No seas tonto. 796 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 Pero ella acaba de decir que ustedes... 797 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 -Sí, bueno, eso... -Sí... 798 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 ...fue en una época diferente. 799 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 Okay, um... 800 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 ¿Quizás fue demasiado pronto? 801 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 -Sí, eso es. -No. 802 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 Así que, volveré en un mes y... 803 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 ¿Un mes? 804 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Ed... 805 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 ¿Qué es eso? 806 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 -Sh... -Oh. 807 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 ¿Es para mí? 808 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Sí. 809 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 -Judy, estaba preguntando... -¡Sí! 810 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 ¡Sí! ¡Obviamente, sí! 811 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 ¡Sí! 812 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 Es hermoso. 813 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 ¿Por esto estabas tan nervioso en el coche? 814 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 Claro que sí. 815 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 -¿Lo viste? -¡Sí! Sí. 816 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Es tan bonito. 817 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 -Oh, cariño. -Gracias, señor. 818 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 -Gracias. -Felicidades. 819 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Tan bonito. 820 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 -¿Estás feliz? -Sí. 821 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 -Felicidades, Tony. -Gracias, amigo. 822 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 Sabes, Tony, parece un buen tipo. 823 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 Sí, sí... 824 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 Judy tiene buenos instintos. 825 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 Solo tienes que dejarla ir, dejarla seguir su propio camino. 826 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Sí. 827 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Oh, uh, por cierto... 828 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 hemos tenido un par de llamadas. 829 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Algunas familias se han puesto en contacto. Podrían necesitar su... 830 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 asistencia especial. 831 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 Entonces, ¿de qué estamos hablando? ¿Son locales, o...? 832 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 Ed. 833 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 Sí. 834 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 Lo sentimos, Padre. Esos días ya quedaron atrás. 835 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Lo sé. Supongo que solo... 836 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 Solo tenía que intentarlo. 837 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 -Por los viejos tiempos. -Claro. 838 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 -Feliz cumpleaños. -Gracias. 839 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 Te ves bien para ser un viejo. 840 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 ¿Vamos a fingir, como si nada estuviera pasando? 841 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 El Padre Jensen ha presentado nuestro caso a la arquidiócesis. 842 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 ¿Y qué? 843 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 ¿Vas a dejarnos vivir en una casa embrujada? 844 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 ¡No le hables así a tu padre! 845 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 Está bien, yo me encargo, mamá. 846 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 ¡Por favor, dejen de pelear! 847 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Oh, cariño... 848 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 Está bien, cariño. 849 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Por favor, papá, ¿no podemos ir a un motel? 850 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 Somos ocho, cariño. No podemos permitírnoslo. 851 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 Como decía, el Padre Jensen ha dicho... 852 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 "El Padre Jensen dice." 853 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 -Dios, ya he oído eso antes. -La iglesia tiene un proceso. 854 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 Trabajan con gente que viene y documenta... 855 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 estas cosas. 856 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 "¿Estas cosas?" 857 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 ¡Para demostrar que todo es real! 858 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 "¿Para demostrar que todo es real?" 859 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 ¡Es real! 860 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 -¡Quiere matarnos! -No, no. 861 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 ¡No, sí lo quiere! 862 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 Tú... no nos crees, ¿verdad? 863 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 -No, no. Dawn, -¿Verdad? 864 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 -eso no es lo que estoy diciendo. -No, no nos crees. 865 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 -¡Eso no es lo que estoy diciendo! -No nos crees, 866 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 solo porque no te ha pasado a ti. 867 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 ¡Nos está pasando a todos! 868 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 ¡No de la misma manera que me ha pasado a mí, papá! 869 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 Ya no puedo vivir así. ¡Ninguno de nosotros puede! 870 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 O no nos crees, 871 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 o no puedes hacer nada al respecto. ¿Cuál es? 872 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 -Maldita sea... -Dawn... 873 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 -¡Oye! -No, no. 874 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 -No voy a esperar. No lo hagas. -Déjalo. No, no. Cariño... 875 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 Oh, no. Dawn. Vamos... 876 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 ...ese bonito broche? 877 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 -Sí. -Oh... sí. 878 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 -Vamos, ábrelo. -Okay. 879 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 -¡Vamos! -Estoy emocionado por ver qué es. 880 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 ¡Oh, la tensión! 881 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 ¡Oh, Dios mío! 882 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 Es un poco raro. 883 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 Gracias, abuelo. 884 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 De nada, cariño. 885 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 Gracias, abuela. 886 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 ...¡pastel! 887 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 ¿Estás emocionada por tu pastel, Heather? 888 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 Simon también quiere pastel. 889 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 -¡Aquí vamos! -¡Sí! 890 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 ¿Lista? 891 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 Oye, apagó mi vela. 892 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 -¿Quién? -¡Dawn! 893 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 -Oh. -¡No lo hice! 894 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 Sí lo hiciste. 895 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 ¡Aquí vamos! 896 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 ¿Lista? 897 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 Oye, ella apagó... 898 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 ¿Qué fue eso? 899 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 Simon también quiere pastel. 900 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 -¡Aquí vamos! -¡Sí! 901 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 ¿Lista? 902 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 -¡Aquí vamos! -¡Sí! 903 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 ¿Lista? 904 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 -¡Aquí vamos! -¡Sí! 905 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 ¿Lista? 906 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 Oye, apagó mi vela. 907 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 Simon también quiere pastel. 908 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 -¡Aquí vamos! -¡Sí! 909 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 ¿Lista? 910 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 Papá. 911 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 ¡Jack! ¡Jack! 912 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 Jack. Jack. Jack. 913 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 ¡Las niñas! 914 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 ¡Dios! 915 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 Oh, Dios mío. Heather. 916 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 Cariño, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 917 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 ¡Hay alguien aquí! ¡Hay alguien aquí! 918 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 No hay nadie aquí, cariño. ¡No hay nadie aquí! 919 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 -¡Está aquí dentro! -¡Heather! Pobre, bebé. 920 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 ¡No podemos vivir así, Jack! 921 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 ¡Tenemos que hacer algo! 922 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 ¡Oh, pobre Heather! 923 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 El diablo ha llegado a Pensilvania. 924 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 En las colinas mineras de West Pittston, 925 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 esta familia está bajo asedio de lo sobrenatural. 926 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 Estos son mis padres y, um... 927 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 Tuvimos bastantes disturbios 928 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 -a través de la cocina... -Jack y Janet Smurl... 929 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 -...desde el techo. -...afirman que una presencia maligna 930 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 ha encontrado su camino hacia su hogar. 931 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 Curiosos, los que creen, 932 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 y los que no, abarrotaron Chase Street, 933 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 el miércoles, para ver la casa embrujada. 934 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 Estamos en vivo en tres, dos... 935 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 ¡Bienvenidos a Larry King Live! 936 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 Buenas noches, en esta noche de lunes. 937 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 ¡Expulsad, demonios malignos! 938 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Nuestros invitados, para empezar, son Janet y Jack Smurl. 939 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 ¿Dirían ustedes, embrujados por qué? 940 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 No lo atribuimos a nada, Larry. 941 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 Verá, no pensábamos en términos de lo sobrenatural, 942 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 quiero decir, nadie lo hace. 943 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 Jack Smurl dice que un demonio 944 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 lo agredió en medio de la noche, 945 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 -paralizando su cuerpo. -Despertó a mi esposa, 946 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 y luego hubo gritos. 947 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 ¿Es esto realmente un embrujo, o es un elaborado engaño? 948 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 Ocho personas viven en esta casa, 949 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 ocho personas han experimentado esto. 950 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 Ocho personas no están locas. 951 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 Estamos pidiendo... ayuda. 952 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 -Alguien, cualquiera, que nos ayude. -Maureen. 953 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 ¡Oh, por Dios! 954 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 -¡Es la pequeña Judy Warren! -Hola, Brenda. 955 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 También trajiste a tu mamá. 956 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 -Nuestra celebridad local. -Gracias. 957 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Oh, Brenda... ¿Cómo está tu familia? 958 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 Oh, bien, bien, bien. 959 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 Sabes, quizás cuando terminemos, ¿puedas leerme el futuro? 960 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 ¡Es broma, sé que eso no es lo tuyo! 961 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 Tienes tus investigaciones y todo eso. 962 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 -Bueno, ya no. -Okay. Entonces, Sra. Warren, 963 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 Maureen te traerá un café o algo. 964 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 Y cariño, yo te llevaré atrás. 965 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 ¡Nos probaremos ese hermoso vestido! 966 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 Ojalá pudiera conocer a un chico como Tony. 967 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 -¿Y Dom? -Ugh. 968 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 Rompimos. Otra vez. 969 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 Lo siento. Hay muchos más peces en el mar. 970 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 Eres muy dulce. 971 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 Eras demasiado bonita para él, de todos modos. 972 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 ¡Basta! 973 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 -¡Ay! -¡Oh, lo siento mucho! 974 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 Parece que te he pinchado ahí. 975 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 Sí. 976 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 ¿Maureen? 977 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 ¿Vas a contestar? 978 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 Esa chica es una idiota. Ya vuelvo. 979 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 Empezaba a sentirme muy claustrofóbica. 980 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 ¿Brenda? 981 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 ¿Estás bien ahí abajo, Brenda? 982 01:02:19,110 --> 01:02:22,071 Ay. 983 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 ¿Brenda? 984 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo Kitty Fisher lo encontró ♪ 985 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 ♪ Ni un centavo había allí dentro Solo una cinta alrededor ♪ 986 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 ¡Mamá! 987 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo Kitty Fisher lo encontró ♪ 988 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 ♪ Ni un centavo había allí dentro Solo una cinta alrededor ♪ 989 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 ♪ ¡No estás ahí! ♪ 990 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 ¡Judy! 991 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 ¿Qué pasa? Oye. 992 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 ¿Qué pasó? 993 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 Está bien. 994 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 Sr. Smurl. Sr. Smurl. 995 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 -Cuidado. -Jack. 996 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 ¿Puede retroceder, por favor? 997 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 ¿Qué está pasando en su casa? 998 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 -Por favor, ¿puede hacer algo de espacio? -¡Retrocedan! 999 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 ¡Por favor, tengan algo de respeto! 1000 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 -Por respeto a mi madre. -¡Por favor, retrocedan! 1001 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 -¡Dennos espacio, por favor! -¿Está bien? 1002 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 ¡Por el amor de Dios, fuera de mi vista! 1003 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Cuidado. 1004 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 -¡Váyanse! -Estarás bien, mamá. 1005 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 Niños, la abuela va a estar bien, no se preocupen. 1006 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 Dawn, cuida a tu madre. 1007 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 ¿Pueden salir de mi...? 1008 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 -Jack, te veré allí, ¿okay? -Nos vemos en el hospital. 1009 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 Voy a ir con mamá. 1010 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 -Estaremos en contacto, cariño. -Sí. 1011 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 ¿Por qué no se detiene? 1012 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 Mamá, mira. 1013 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 Sí. 1014 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 -Ese es Simon. -Oh, hola, Simon. 1015 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 Crecí con un perro como este. 1016 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 -¿Ah, sí? -Sí. 1017 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 E... Esa ambulancia de ahí afuera... 1018 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 ...¿quién era? 1019 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 Es mi suegra. 1020 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 Algo... 1021 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Algo la empujó por las escaleras. 1022 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 Está empeorando. 1023 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Y no podemos permitirnos irnos. 1024 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 Estoy tan contenta de que esté aquí. 1025 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 Realmente pensamos que 1026 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 la iglesia se había olvidado de nosotros. 1027 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 Sra. Smurl, uh... 1028 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 La iglesia no sabe que estoy aquí. 1029 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 En realidad soy de Connecticut. 1030 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 Pero he trabajado con casos similares al suyo, 1031 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 y he estado siguiendo su historia 1032 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 muy de cerca en las noticias. 1033 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 Pensé que podría ser de ayuda. 1034 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1035 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1036 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1037 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1038 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1039 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1040 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 ¿Qué pasó ahí abajo? 1041 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Hay algo aquí. 1042 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 ¿Se va? 1043 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 Vamos a ayudarle. 1044 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 La iglesia me escuchará. 1045 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 Le prometo que escucharán. 1046 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 ¿Puedo ayudarle? 1047 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 Obispo McKenna, por favor. 1048 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 Por supuesto. ¿Y usted es? 1049 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 Padre Gordon. 1050 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 Un minuto. 1051 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 Tengo a un Padre Gordon. 1052 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 -¿Esto es sobre? -Los Smurl. 1053 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 Son una familia de West Pittston. 1054 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 Es urgente. 1055 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 Está aquí por una familia de West Pittston. 1056 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 Dice que es urgente. 1057 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 Muy bien. 1058 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 Estará con usted en un momento. 1059 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 ¿Padre? ¿Está bien? 1060 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Sí, estoy... 1061 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 Lo siento. 1062 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 ¿Ho... hola? 1063 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 ¿Padre Gordon? 1064 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 -¿Judy? -Ya puede irse. 1065 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 Estoy protegido por Dios Todopoderoso, 1066 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. 1067 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 Mi fe es mi armadura. 1068 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 La luz de Dios... 1069 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 ¡Dios, protégeme! 1070 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 ¡Ahí está! 1071 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 Mira, siempre tienes que comprobar si tiene chispa. 1072 01:11:44,091 --> 01:11:45,676 Ah. 1073 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 Seguía pensando que era el carburador. 1074 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 Debería haber revisado la bujía. 1075 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Buen trabajo. 1076 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 Bueno, sabes, yo, uh, 1077 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 no podía permitirme un mecánico en la universidad, 1078 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 así que tuve que aprender por mi cuenta. 1079 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 Oye, ¿cuánto te ha contado Judy sobre lo que hacemos? 1080 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 Lo suficiente como para no hacer muchas preguntas. 1081 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Ven adentro. Quiero enseñarte algo. 1082 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 No toques nada. 1083 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 Todo lo que ves aquí está embrujado, maldito, 1084 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 o ha sido usado en algún tipo de práctica ritualista. 1085 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 Nada es un juguete. 1086 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 Ni siquiera los juguetes. 1087 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 Si todas estas cosas son tan malas, 1088 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 ¿por qué las guardan? 1089 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 ¿Por qué no simplemente las destruyen? 1090 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 Es complicado. A veces eso empeora las cosas. 1091 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 A veces... simplemente no te dejan. 1092 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 Hemos descubierto que es más seguro mantener al genio en la botella. 1093 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 Es mejor aquí dentro que ahí fuera. 1094 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 ¿Cuántos casos han tenido? 1095 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 ¿Casos? Oh. 1096 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 ¿Quizás mil? 1097 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 ¿Mil? 1098 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 Sí, bueno. Empezamos jóvenes, más o menos a tu edad. 1099 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 Mmm. Es curioso. Esta habitación, 1100 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 cada pequeña cosa en ella... 1101 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 ...es nuestra historia. 1102 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 Es el trabajo de nuestra vida. 1103 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Escucha, ¿el otro día? 1104 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Lo entiendo. 1105 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 Sí, yo... solo estaba... nervioso, y tú eres un poco intimidante. 1106 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 Casi perdemos a Judy. 1107 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 Nació muerta. 1108 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 Por probablemente un minuto. 1109 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 Fue el minuto más largo de nuestras vidas. 1110 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 Y como padre, eso es algo que nunca olvidas. 1111 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 Así que, aunque sé que es tu prometida, 1112 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 para nosotros, 1113 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 siempre será esa pequeña bebé, luchando por su vida. 1114 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 Entiendo, señor. 1115 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 ¿Lo entiendes? 1116 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 ¿Qué pasa? 1117 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 ¿Qué? 1118 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 Padre Gordon, era un buen hombre. 1119 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 Un hombre de Dios. 1120 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 Y ayudó a tanta gente. 1121 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 No conocía al Padre como un hombre de desesperación. 1122 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 No, el Padre Gordon era luz. 1123 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 Y trajo esa luz a mí y a mi familia, 1124 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 cuando más lo necesitábamos. 1125 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 Solo desearía que... 1126 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 ...hubiéramos podido hacer lo mismo por él. 1127 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 ¿Sr. Warren? ¿Sra. Warren? 1128 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 ¿Sí? 1129 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 Disculpen, no nos hemos conocido. Mi nombre es Padre Ziegler. 1130 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 En realidad, ambos son un poco infames 1131 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 dentro de ciertos círculos de la iglesia. 1132 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Sí, somos conscientes. 1133 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 Pero Gordon siempre habló muy bien de ustedes. 1134 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 Él creía en la misión. Y en las cosas que hicieron juntos. 1135 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 Los consideraba a ambos amigos. 1136 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 Gracias, Padre. 1137 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 Disculpe, Padre. 1138 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 ¿Sí? 1139 01:16:56,820 --> 01:16:58,405 Mm. 1140 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 ¿Dónde fue? 1141 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 ¿Dónde murió? 1142 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 Pensilvania. 1143 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 Solo Dios sabe por qué estaba allí. 1144 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 ¿Qué? 1145 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪ 1146 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 ♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 1147 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 Lorraine. ¿Qué? ¿Qué pasa? 1148 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 Es Judy. 1149 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 Hay algo mal con Judy. 1150 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 ¿Dónde está? 1151 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 Oh, vaya. 1152 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 Señora, ¿puedo hacerle algunas preguntas? 1153 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 Oigan, manténganse alejados de aquí, ¿de acuerdo? 1154 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 Lo que sea que esté pasando en esa casa, 1155 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 vamos a buscar a Judy, y nos la llevaremos a casa. 1156 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 Muy bien. Con permiso. 1157 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 Lo siento. Con permiso. 1158 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Son Ed y Lorraine Warren. 1159 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Sra. Warren, ¿qué hace aquí? 1160 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 Sra. Warren, ¿ha sido llamada como refuerzo? 1161 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 ¿Qué hay en la casa? 1162 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 Sr. Warren, ¿realizará un exorcismo hoy? 1163 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 Con permiso. 1164 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 ¿Están los Smurl escondiendo algo? 1165 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 -¿Conoce a los Smurl? -¡Ed y Lorraine! 1166 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 ¿Están volviendo de su retiro? 1167 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 ¿Señor? 1168 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 -Señor, ¿puede decirnos su nombre? -Oigan, solo retrocedan. 1169 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 ¿Cuál es su conexión con los Warren, señor? 1170 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Ed y Lorraine... 1171 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 ¿Estás bien? 1172 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 ¿Sr. Smurl? 1173 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 Ed Warren. 1174 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 Uh, sí. Esta es mi esposa. 1175 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 Lorraine. ¡Sí, sí! Por favor, entren. Por favor. 1176 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 Oh, muchas gracias por venir. 1177 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 Oímos que son los expertos. 1178 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 La gente nos dijo que estaban retirados. 1179 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 Bueno. 1180 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 Lo siento mucho. Estamos buscando a nuestra hija. 1181 01:20:57,394 --> 01:20:58,687 ¿Mamá? 1182 01:20:58,728 --> 01:20:59,771 ¿Mamá? 1183 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 ¡Judy! 1184 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 Ellos son Janet y Jack Smurl. 1185 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 Gracias a Dios que estás a salvo. 1186 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 ¿Qué estás haciendo aquí? Esto no es propio de ti. 1187 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 El Padre Gordon estuvo aquí. 1188 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 Vino aquí justo antes de morir. 1189 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 Até cabos, y los encontré. 1190 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 -Ha estado sucediendo durante meses. -Tenemos que irnos. 1191 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 ¿Qué? No. Mamá. Mamá. 1192 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 Lo siento mucho. Ed, tenemos que irnos. 1193 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 -¿Se van? -Sí, nos vamos. 1194 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 Espera, ¿qué? 1195 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 Lamento mucho si hemos molestado. 1196 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 -¡No podemos irnos! -No podemos quedarnos. 1197 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 -Podemos hablar de esto afuera. -¡Mamá! 1198 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 Ha sido un viaje largo. 1199 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 De nuevo, lo sentimos mucho. Vamos, Judy. 1200 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 -Di algo. -¡Basta! 1201 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 No huimos de las peleas, ¿verdad? 1202 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 Quiero decir, eso es lo que siempre se decían el uno al otro, 1203 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 cuando había una familia que los necesitaba. 1204 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 De niña, no entendía por qué tenían que irse. 1205 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 Por qué se entregaban tanto 1206 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 a gente que no conocían. 1207 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 E incluso ahora, no lo sé. 1208 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 No sé por qué estoy aquí, realmente no lo sé. 1209 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 Pero ahora estamos todos aquí. 1210 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 Y nos necesitan. 1211 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 Los necesitan a ustedes. 1212 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 ¿Algún comentario para nosotros? 1213 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 Sr. Warren, ¿cree que es un embrujo real? 1214 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 Nunca debimos haber ido a la prensa. 1215 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 Ahora nuestros vecinos no nos soportan. 1216 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 Creen que nosotros queríamos esto. 1217 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 No sabía que se iba a convertir en un circo. 1218 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 Queríamos a alguien como ustedes, expertos. 1219 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 Gente que ha lidiado con esto antes. 1220 01:23:24,082 --> 01:23:25,291 V-Vamos... 1221 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 volvamos al principio. ¿Cuándo empezó? 1222 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 -Uh, la confirmación de Heather. -Sí. 1223 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 ¿Qué quieres decir con que lo viste morir? 1224 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 Quiero decir, ¿estabas aquí? 1225 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 No, en casa. En una visión. 1226 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Pero... fue diferente. 1227 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 ¿Se lo dijiste a tu mamá? 1228 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 No. Ya no puedo hablar con ella. Siempre está tan... 1229 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 -Preocupada. -Sí. 1230 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 Hay algo más. 1231 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 No sé cómo decirlo, pero es como si... 1232 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 ...algo quisiera que estuviera aquí. 1233 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 ¿Así que sus padres vivían aquí? 1234 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 ¿Cuál de ustedes? ¿Qué padres? 1235 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 Sí, han estado con nosotros todo el tiempo, 1236 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 desde que nos mudamos, y um... 1237 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 Empezó a hacer panqueques. 1238 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 Entonces, ¿esto es como un caso normal? 1239 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 Nunca son normales. 1240 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 No, quiero decir, ¿siempre cocinas panqueques? 1241 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 ¿Es parte del proceso? 1242 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 A veces son waffles. 1243 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 No, cada caso es diferente. 1244 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 Cada familia es diferente. 1245 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 Una cosa que siempre es igual es el miedo. 1246 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 Puedes verlo en sus ojos. 1247 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 Y un demonio se aprovechará de eso. 1248 01:26:27,223 --> 01:26:29,559 Intentará aislarlos, usar sus miedos contra ellos. 1249 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 Así que parte del trabajo es solo... 1250 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 hacerles saber que no están solos. 1251 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 Cierto. 1252 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 Judy me dijo que eras policía. 1253 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 ¿Qué pasó? ¿Por qué renunciaste? 1254 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 No es nada. 1255 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 Okay, entonces... 1256 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 Trabajaba en Bloomfield. 1257 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 Sabes, pueblo pequeño. Nunca pasa nada. 1258 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 Mi compañero y yo recibimos una llamada de violencia doméstica. 1259 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 Llegamos a la casa y oímos peleas adentro. 1260 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 Así que, toco la puerta. 1261 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 E inmediatamente, 1262 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 la puerta se abre de golpe, 1263 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 y este tipo me pone una escopeta calibre 12 1264 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 justo en la cara. 1265 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 Y oigo... clic. 1266 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 Yo, uh... 1267 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 reacciono, y, uh, derribamos al tipo. 1268 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 Lo arrestamos. 1269 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 Más tarde, mi compañero se acerca a mí, 1270 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 y me dice, "Eres hombre muerto". 1271 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 Me muestra la escopeta. 1272 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 Estaba cargada. 1273 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 El percutor había golpeado el cartucho. 1274 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 Fallo de encendido. 1275 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 Me doy cuenta de que hay un mundo en el que estoy muerto. 1276 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 Donde nunca envejezco. 1277 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 Nunca tengo hijos. 1278 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 Nunca me caso con tu hija. 1279 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 Así que al día siguiente, renuncié, 1280 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 y salgo y compro ese anillo para Judy. 1281 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 Esta es mi papelera, Bert. 1282 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 ¡Por supuesto, es tu papelera! 1283 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 -Oh, sí. -¡La pusiste en mi cabeza! 1284 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 -Gracias, Bert. -¿"Gracias"? 1285 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 Esa es mi papelera 1286 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 para tirar cosas cuando cometo un error. 1287 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 Genial. Okay, ahora, Ernie, Ernie... 1288 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 ¿Hacemos una cara graciosa? ¿Sí? 1289 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 Lo siento, se suponía que el flash estaba apagado. 1290 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 Solo pensé que podría... 1291 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 ...documentarlo todo. 1292 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 ¿Todo bien? 1293 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 Sí. 1294 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 Me acabo de dar cuenta, nunca los he visto trabajar. 1295 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 Yo también lo siento. 1296 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 Quédense aquí. 1297 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 -Mamá, puedo ayudar. -Judy, lo prometiste. 1298 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 ¡Mami, mami! 1299 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 ¡Mami, mami! 1300 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 ¡Mami, mami! 1301 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 Mami... 1302 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 Hola, Carin. 1303 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 Lo siento. 1304 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 Está bien. 1305 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 Uh, ¿cómo se llama? 1306 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 Ella es Susie. 1307 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 Hola, Susie. 1308 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 ¿Te gustan las muñecas? 1309 01:31:04,459 --> 01:31:05,877 Uh... 1310 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 No realmente. 1311 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 ¡Aléjate de ella! 1312 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 Sé lo que hiciste. 1313 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 ¡Niña sucia! 1314 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 ¡Niña inmunda! 1315 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 ¡No! 1316 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 Los espíritus, son tres. 1317 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 Nunca vivieron en esta casa, sino en esta tierra. 1318 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 Esto era tierra de cultivo. 1319 01:33:17,842 --> 01:33:19,135 Uh... 1320 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 Había una mujer. 1321 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 Era salvaje. Ella... 1322 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 Estaba tan atormentada. 1323 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 Tuvo una aventura, y... 1324 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 ...su marido se volvió loco. 1325 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 Cogió un hacha, y fue a por ella. 1326 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 Se escondió en el sótano, pero no estaba sola. 1327 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 Fue con su anciana madre. 1328 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 -Y las mató a las dos. -Mira, hemos visto 1329 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 manifestaciones violentas como esa antes. 1330 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 Entonces, ¿por qué es esto diferente? 1331 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 Los tres espíritus son una fachada. 1332 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 Algo más está bloqueando mi visión. 1333 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 Escondiéndose detrás de ellos. 1334 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 ¿Demoníaco? 1335 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 Está controlando a los espíritus. 1336 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 Los está usando contra los Smurl. 1337 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 ¿Pero qué quiere? 1338 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 Quiero decir, esto ha estado sucediendo durante meses. 1339 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 ¿Qué está esperando? 1340 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 ¡Judy! 1341 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 ¿Mamá? 1342 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 ¿Puedes subir aquí, por favor? 1343 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 ¿Mamá? 1344 01:37:05,444 --> 01:37:06,529 Oh. 1345 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 ¿Annabelle? 1346 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 ¿Judy? 1347 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 ¿Estás ahí? 1348 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 ¿Carin? 1349 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 -¡Judy! -¡Judy! 1350 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 ¡Tu cabeza! 1351 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 ¿Qué pasó? 1352 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 Hay algo en el ático. 1353 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 No puede ser. 1354 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 Nos... encontró. 1355 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 ¿Lorraine? 1356 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 No, Lorraine. No, no lo hagas. 1357 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 Ed, algo ha cambiado. 1358 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 Algo es diferente. 1359 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 Luego, después de una semana, Judy se recuperó. 1360 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 Los doctores dijeron que nunca habían visto algo así. 1361 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 Fue un milagro. 1362 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 Pero en cuanto a ese espejo, nunca lo volvimos a ver... 1363 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 ...hasta hoy. 1364 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 Pero no entiendo. 1365 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 Heather y yo tiramos esa cosa. 1366 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Con estas cosas, nunca es tan simple. 1367 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 No había terminado con ustedes, y no había terminado con nosotros. 1368 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 Okay, entonces ¿qué pasó con la mujer 1369 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 de la tienda de antigüedades? 1370 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 No lo sabemos. 1371 01:41:11,732 --> 01:41:12,816 Uh... 1372 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 Nunca regresamos. 1373 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 Esa cosa en su ático es un demonio. 1374 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 Es el primero que encontramos. 1375 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 Éramos jóvenes, y teníamos miedo, 1376 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 y casi perdemos a nuestra hija. 1377 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 Así que, nos dijimos que el riesgo era demasiado grande, 1378 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 así que no podíamos arriesgarnos a volver. 1379 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 Así que, sí. 1380 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 Huimos. 1381 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 Lo... 1382 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 ...tomaré como una buena señal que todavía estén aquí. 1383 01:41:48,644 --> 01:41:50,020 Mm. 1384 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 No los vamos a dejar. 1385 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 ¿Un poco de agua? 1386 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 Lo siento. 1387 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 ¿Y ahora qué? 1388 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 ¿Cómo se deshacen de él? 1389 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 ¡Ed! ¿De verdad te vas a llevar esa cosa a casa? 1390 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 No podemos dejarla aquí. 1391 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 La habitación de artefactos es el único lugar que puede contenerla. 1392 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 Muy bien, de West Pittston de vuelta a Monroe. Toma la 80. 1393 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 Lorraine y Judy pueden quedarse. 1394 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 Espera, la 84 es más rápida. 1395 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 La ochenta es mucho más rápida a esta hora de la noche. 1396 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 Escúchame, pase lo que pase esta noche, 1397 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 tienes que hacer lo que yo diga, ¿okay? 1398 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 Entendido. 1399 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1400 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 No es nada. 1401 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 ¿Todo bien? 1402 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 Es... es solo algo que dijo Lorraine. 1403 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 Algo se siente diferente. 1404 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 Mamá, lo... lo siento. 1405 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 No, yo lo siento. 1406 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 Nunca debí dejar que te quedaras. 1407 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 Una vez que empecemos, no hay vuelta atrás. 1408 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 No lo mires. 1409 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 Y no lo toques directamente. 1410 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 Solo mantén los guantes puestos. 1411 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 Cualquier cosa puede pasar. 1412 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 Y lo más probable es que cualquier cosa pase. 1413 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 "San Miguel Arcángel, 1414 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 defiéndenos en el día de la batalla. 1415 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 Sé nuestro amparo contra la perversidad 1416 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 y las asechanzas del demonio." 1417 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 "Que Dios lo reprenda. 1418 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 Y por el poder de Dios, arroja al infierno a Satanás, 1419 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 y a todos los demás espíritus malignos que vagan por el mundo, 1420 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 buscando la ruina de las almas." 1421 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 "Amén." 1422 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 -Prepararé el coche. -Sí. 1423 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 -Bajaremos en un segundo. Muy bien. 1424 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 -¿Listo? -Sí. 1425 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 Dos, tres... Sí. 1426 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 -¡Vamos, Simon! -¡Vamos, Simon! 1427 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 ¡Vamos, Simon! 1428 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 -¡Vamos! Sé un buen chico. -¡Vamos! 1429 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 Chicas, sáquenlo de aquí. 1430 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 ¡Lo intentamos! 1431 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 Entonces, ¿hay solo pladur debajo del aislamiento? 1432 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 Sí. 1433 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 Así que, si nos salimos de estas tablas, 1434 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 -vamos a... -Directo a través del techo. 1435 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 No quiero hacerlo demasiado fácil. 1436 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 ¿Soy yo o... 1437 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 o se siente como si se estuviera volviendo más pesado? 1438 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 Lo es. A veces estas cosas pueden ser... 1439 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 -...tercas. 1440 01:44:54,705 --> 01:44:55,539 ¡Oh! 1441 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 ¿Estás bien? 1442 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 -Sí, estoy bien. -Okay. 1443 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 Ed... 1444 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 Mira. 1445 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 Sigan moviéndose. 1446 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 ¡Vamos! 1447 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 Judy... Judy, ¿qué pasa? 1448 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 Mamá. 1449 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 No me siento bien. 1450 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 Ya casi llegamos. 1451 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 ¡No lo mires! 1452 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 ¡No... no lo mires! 1453 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 ¡Está con nosotros! 1454 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 Jack, solo somos nosotros. 1455 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 ¡Está aquí! La vi, Ed. 1456 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 -La vi. -No, solo somos nosotros. 1457 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 -Está aquí. -Jack. 1458 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 -Concéntrate en lo que estás haciendo. -La vi. Está aquí. 1459 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 Jack, mira por dónde vas. 1460 01:46:06,443 --> 01:46:07,694 ¡Oh! 1461 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 ¡Jack, quítate del medio! ¡No! 1462 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 ¡Papi! 1463 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 Quédense aquí. 1464 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 ¡Mami! 1465 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 ¿Ed? ¿Qué está pasando? 1466 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 ¡Jack! ¿Qué pasó? 1467 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 ¡Retrocedan! 1468 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 ¡No, retrocedan! 1469 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 Solo mantengan a todos alejados. 1470 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 -Dejame ir a buscar a Tony. -No, puedo hacerlo. 1471 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 Solo ayúdame a levantarme. 1472 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 ¡Lorraine, quédate ahí abajo! Mantén a todos ahí abajo. 1473 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 Vamos. Vamos. 1474 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 ¡Sí! 1475 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 Qué... 1476 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 Oh, vaya. Oh, Dios. 1477 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 Dios mío. 1478 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 ¿Qué? 1479 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 No. 1480 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 ♪ Lucy Locket ♪ 1481 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 ♪ Perdió su bolsillo ♪ 1482 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 ♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 1483 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 1484 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 ♪ Solo una cinta alrededor ♪ 1485 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 ¿Mami? 1486 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 No me siento muy bien. 1487 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 ¿Judy? 1488 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 Hemos esperado tan pacientemente 1489 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 a que la pequeña Judy regresara a nosotros. 1490 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 -Está bien. -Lo siento, Ed. 1491 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 Okay. Está bien. 1492 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 1493 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 Simon, atrás. 1494 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 ¿Judy? 1495 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 Simon, vuelve. 1496 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 ¿Qué está pasando? 1497 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 Chicas, vengan. 1498 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 ¡Jálalo, Heather! 1499 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 ¿Mami? 1500 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 ¡No! ¡No! 1501 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 -¡Mami! -¡Oye! 1502 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 -Está bien. -¡Simon! 1503 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 -¡Oh, no! -¡Déjenme entrar! 1504 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 -¡Basta! ¡No! -¡No! 1505 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 -¡Simon! -¡No! ¡Aléjate de ellas! 1506 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 ¡Aléjate de ellas! 1507 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 Judy. 1508 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 No. ¡No! 1509 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 No, Judy, mírame. Mírame a los ojos. 1510 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 ¿Papi? 1511 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 Sí. 1512 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 Vamos, vamos. 1513 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 Es... Judy... 1514 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 -¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! -¡Abre la puerta! 1515 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 -¡Abre la puerta! -¡No se abre! 1516 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 -♪ Lucy Locket... ♪ -Judy, escucha mi voz. 1517 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 Sé que estás ahí dentro. 1518 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 -¡Soy papá! -♪ ...perdió su bolsillo ♪ 1519 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 ♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 1520 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 Sé que puedes oírme. ¡Judy, Judy! 1521 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 ♪ No estás ahí ♪ 1522 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 Judy. 1523 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 ♪ Lucy Locket... ♪ 1524 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 ¡Mami! 1525 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 ¡No! 1526 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 ¡Espera ahí! Voy por la parte de atrás, ¿okay? 1527 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 Oh, Dios. 1528 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 ¿Lorraine? 1529 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 Oye, ¿estás bien? 1530 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 Tony. 1531 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 -¡Quédense aquí! ¡Quédense aquí! -¡No! 1532 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 ¡No, no, mami, no nos dejes! 1533 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 ¿Estás bien? 1534 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 ¿Qué debo hacer? 1535 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 ¿Debo llamar a la policía? ¿Una ambulancia? 1536 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 -No hay tiempo. -¡Mami! 1537 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 Coge a Jack y a las niñas, y salgan de aquí. 1538 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 ¿Jack? 1539 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 Va a subir al ático. 1540 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 ¡Vayan! 1541 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 ¡Vamos, rápido, niñas! ¡Salgan! 1542 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 -¡Déjame ayudarte! -Está bien. Está bien. 1543 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 ¡Ed! 1544 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 Quería a Judy. 1545 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 Siempre ha sido Judy. 1546 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 ¡Trae el libro! 1547 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 Está bien. 1548 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 ¡Judy! 1549 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 ¡No! ¡Judy! 1550 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 ¡Ed! ¡El cuchillo! Ed. 1551 01:54:44,586 --> 01:54:45,378 Oh... 1552 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 ¡No! 1553 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 ¡Ed! 1554 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 ¡Bájala! 1555 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 -¡Tony! ¡Levántala! -¡Bájala! ¡Bájala! 1556 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 -¡Oh, Dios mío! ¡Judy! ¡Judy! -¡Oh, Dios! 1557 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 ¡Oh, Dios mío! ¡Judy! 1558 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 ¡Vamos! 1559 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 ¡Judy! 1560 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 Aguanta. Okay. Okay. 1561 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 -No tiene pulso. -No. 1562 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 ¡Quítate de en medio! ¡Solo quítate de en medio! 1563 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 -¡Ed, puedo ayudar! -¡Yo me encargo! 1564 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 -¡Yo me encargo! -Judy... 1565 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 -¡Oh, Dios! -Vamos, nena. 1566 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 -¡No! -Vamos, nena, por favor. 1567 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 -Vamos, Judy. -Por favor, por favor. 1568 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 -¡No! ¡Oh, mi bebé! ¡Mi bebé! -Vamos, cariño. 1569 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 Vamos, nena. 1570 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 -Puedes hacerlo. -¡Por favor, Señor! 1571 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 Por favor, no te la lleves. Por favor, Dios. 1572 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 Por favor. 1573 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 No... 1574 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 -¿Ed? -No puedo... sigue. 1575 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 Okay. 1576 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 ¡Oh, Padre! 1577 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 Uno, dos. 1578 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 ¡Vamos! 1579 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 Vamos. 1580 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 ¡Oh, Dios! 1581 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 ¡Gracias! ¡Gracias, Dios! Gracias. 1582 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 Judy. 1583 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 ¿Mamá? 1584 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 ¿Papá? 1585 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 Ed. 1586 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 ¡Basta! 1587 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1588 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1589 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 Te expulsamos. ¡Todo espíritu inmundo! 1590 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 ¡Todo poder satánico! 1591 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 ¡Toda legión! 1592 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 ¡Y por el poder de nuestro Señor Jesucristo! 1593 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 ¡Ed! 1594 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 Omnem potentiam satanicam! 1595 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 Incursionem adversarii infernalis! 1596 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 ♪ Lucy Locket... ♪ 1597 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1598 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 In nomine et virtute! 1599 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 ¡Cállate la boca! 1600 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 ¡No! 1601 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 -¡Ed! -Vas a verlo morir. 1602 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 ¡Te lo ordeno con la palabra de Dios! 1603 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 No estás ahí. 1604 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 No estás ahí. No estás ahí. 1605 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 No se van. 1606 01:58:58,798 --> 01:59:00,466 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪ 1607 01:59:00,508 --> 01:59:02,510 ♪ Lucy Locket perdió su bolsillo ♪ 1608 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 -♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ -♪ Kitty Fisher lo encontró ♪ 1609 01:59:05,805 --> 01:59:07,306 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 1610 01:59:07,348 --> 01:59:08,766 ♪ Ni un centavo había allí dentro ♪ 1611 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 -♪ Solo una cinta alrededor ♪ -♪ Solo una cinta alrededor ♪ 1612 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 Puedes ignorarlo. Solo ignóralo. 1613 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 ¡Sácala de aquí! 1614 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 No. 1615 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 No apartes la mirada. 1616 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 No lo ignores. 1617 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 Mamá. 1618 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 ¡No huyas! 1619 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 No... 1620 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 ...estás... 1621 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 ...ahí. 1622 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 Adiós, Judy. 1623 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 -¿Bien? -Bien. 1624 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 Muy bien. 1625 02:02:37,892 --> 02:02:38,726 Oye. 1626 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 Bienvenido a la familia. 1627 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 Tan hermosa. 1628 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 Puede besar a la novia. 1629 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 ♪ Quiero consolarte ♪ 1630 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 ♪ Quiero consolarte ♪ 1631 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 ♪ Quiero consolarte ♪ 1632 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 ♪ Solo deja que tus lágrimas... ♪ 1633 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 Tuve una visión anoche. 1634 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 ¿Sí? 1635 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 -Mm. -¿Qué fue? 1636 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 Nuestro futuro. 1637 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 ♪ Como cuando eras un niño ♪ 1638 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 ♪ Haré lo que pueda hacer ♪ 1639 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 Soñé que nos convertíamos en abuelos. 1640 02:05:11,086 --> 02:05:12,254 Oh. 1641 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 Y a ese bebé definitivamente lo vamos a malcriar. 1642 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 Finalmente nos decidimos a escribir nuestro libro... 1643 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 ...y fue terrible. 1644 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 Pero contaba la historia de nuestra familia... 1645 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 y de todos aquellos que conocimos en el camino. 1646 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 Y aún así transmitimos 1647 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 lo que aprendimos a una nueva generación. 1648 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 Y nunca dejamos de tener aventuras. 1649 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 Y nunca dejamos de ayudar a la gente... 1650 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...incluso cuando lo único que podíamos hacer 1651 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 era hablar con ellos por teléfono. 1652 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 Y luego éramos viejos. 1653 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 Y Judy y Tony nos visitaban con sus hijos. 1654 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 Y trajeron a sus hijos. 1655 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 Y sentí calidez... 1656 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 y amor... 1657 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...y consuelo todos mis días. 1658 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 Eso suena... 1659 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...perfecto. 1660 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 ♪ Pondré el peso sobre ti ♪ 1661 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 ♪ Y haré lo mismo que tú haces ♪ 1662 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 ♪ Pondré el peso sobre ti ♪ 1663 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 ...son cazadores de demonios de renombre nacional. 1664 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 ...cazadores de fantasmas Ed y Lorraine Warren. 1665 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 Estamos en la casa de Janet y Jack Smurl. 1666 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 ...la familia ha experimentado los golpes, 1667 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 por todo el pasillo. 1668 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 Hay espíritus que pueden causar un gran daño físico a las personas. 1669 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 En el nombre de Jesucristo 1670 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 y de todo lo que es sagrado, 1671 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 te ordenamos que te vayas ahora mismo. 1672 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 Sentía como si lo estuvieran estrangulando. 1673 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 Veías al niño 1674 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 apartar manos invisibles de su garganta. 1675 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 Cuando una persona se asusta, 1676 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 libera energía psíquica a la atmósfera, 1677 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 que un espíritu maligno puede usar 1678 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 como combustible para manifestar aún más fenómenos. 1679 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 Cuando desafías a lo demoníaco, 1680 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 espera hasta que estés en tu punto más vulnerable, 1681 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 y entonces ataca. 1682 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 Un espíritu diabólico puede aparecer 1683 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 ante cualquiera bajo cualquier apariencia que desee. 1684 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 ...nombre de Jesucristo, 1685 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 te ordeno que reveles tu identidad. 1686 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 La puerta principal se abría, se cerraba de golpe, 1687 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 y esta voz decía, "¿Janet?" 1688 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 Y, sí, así es como se balanceaban, 1689 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 de un lado a otro, 1690 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 cuando la infestación estaba ocurriendo. 1691 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 No me importa si quieres llamarlo 1692 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 un diablo, un fantasma o un demonio, 1693 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 algo en esta casa tiene la inteligencia para infligir 1694 02:09:46,862 --> 02:09:49,740 daño físico y psicológico a esta familia. 108077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.