All language subtitles for The Conjuring Last Rites 2025 WEB HC x264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,269 --> 00:00:19,979 Zovem se Ed Warren. 2 00:00:20,062 --> 00:00:23,649 Ovdje sam sa svojom suprugom Lorraine i Victorijom Grainger. 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,777 Danas je 20. travnja 1964. 4 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria, kada ste prvi put primijetili te nadnaravne pojave? 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,663 Oprostite, ne mogu. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Možda da nam ispričate kako je počelo? 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,464 Moj otac je mislio da ga nešto prati. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,215 ANTIKVITETI I STARINE 9 00:00:48,299 --> 00:00:49,925 Nešto što nije mogao vidjeti. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,138 Zaključao bi vrata navečer, a ujutro... 11 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 bila bi otvorena. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,148 Onda je počeo čuti... 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 glasove. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Nisam mu vjerovala. 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 Mislila sam da stari. 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 Ali jednog dana sam ušla i... 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 pronašla ga. 18 00:01:28,672 --> 00:01:29,715 Tata! 19 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Nakon što je umro, bilo je tako mirno. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Ali onda se nešto promijenilo. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,145 Osjećala sam to. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 Bio je to neodoljiv osjećaj da... 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 me netko promatra. 24 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 Nešto je tamo. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,295 A kad sjedim ovdje sama... 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,423 i kad je jako tiho... 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,052 zove me. 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 {\an8}SKLADIŠTE 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Dušo... 30 00:02:52,590 --> 00:02:55,217 Ne znam. Imam loš predosjećaj. 31 00:02:55,301 --> 00:02:58,220 Ed, mogu ja to. 32 00:03:45,559 --> 00:03:48,020 Lorraine... 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Zovem se Lorraine Warren. 34 00:04:22,972 --> 00:04:24,223 Želim pomoći. 35 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Mogu... osjetiti tvoju dušu. 36 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Tvoj strah. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,826 I još nešto. 38 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Što si ti? 39 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 Ed! 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 - Lorraine! Lorraine? - Ed! 41 00:05:29,163 --> 00:05:30,372 Što se dogodilo? 42 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 Beba! 43 00:05:41,050 --> 00:05:42,718 Deset minuta smo do bolnice! 44 00:05:44,053 --> 00:05:45,387 Što je to bilo? 45 00:05:45,471 --> 00:05:46,346 Ne znam! 46 00:05:54,354 --> 00:05:57,149 Nešto je bilo... u onoj sobi. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 U zrcalu. 48 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Ne znam. 49 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 - Termin? - Svibanj. Prerano je! 50 00:06:10,788 --> 00:06:13,457 Obavijestite rađaonicu, moguća abrupcija posteljice! 51 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 Bit će dobro. 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Nešto nije u redu, osjećam to! 53 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 - Sve je u redu. - Morate ostati ovdje. 54 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 - Ne, Lorraine! - Gospodine! 55 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 Lorraine! 56 00:06:23,550 --> 00:06:25,803 Moramo izvući bebu. Molim vas, tiskajte. 57 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Gubi puno krvi. 58 00:06:33,727 --> 00:06:35,604 - Imamo li krv za transfuziju? - Da. 59 00:06:36,730 --> 00:06:37,564 Gdje je Ed? 60 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 Što je s bebom? 61 00:06:40,067 --> 00:06:41,235 Njezini vitalni znakovi? 62 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Puls 130, tlak 80/40. 63 00:06:44,488 --> 00:06:45,239 Sranje! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Dajte mi svjetiljku. 65 00:07:03,882 --> 00:07:05,968 Nešto je ovdje! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,912 Nestalo je struje! Lorraine! 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 - Ne! Lorraine? - Ed! 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Molim vas, moram razgovarati sa suprugom. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Nemojte smetati. 70 00:07:41,795 --> 00:07:44,965 Ed... Ne dopusti da povrijedi bebu. 71 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Što da ga ne povrijedi? 72 00:07:48,677 --> 00:07:49,511 Molim te. 73 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 U redu, vidim glavicu. 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Tiskajte, gospođo Warren. 75 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Dosta! Glavica je vani. 76 00:07:59,313 --> 00:08:00,522 Pupčana vrpca je oko vrata. 77 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 Dvije stezaljke i škare. 78 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 Što? Što je rekao? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Što se događa? 80 00:08:10,073 --> 00:08:12,659 Molim vas, tiskajte. Moramo izvući bebu. 81 00:08:12,743 --> 00:08:15,370 Dobro. Evo je. 82 00:08:27,007 --> 00:08:28,926 Više svjetla. Još uvijek krvari. 83 00:08:29,009 --> 00:08:30,385 Nešto nije u redu. 84 00:08:30,469 --> 00:08:31,929 Što joj je? 85 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 - Nešto nije u redu! - Treba li pomoć? 86 00:08:34,223 --> 00:08:35,265 Molim vas. 87 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 Doktore, što se događa? 88 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 Što se događa? Što nije u redu? 89 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Daj mi moju bebu. 90 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Daj mi moju bebu! 91 00:09:22,271 --> 00:09:23,272 Tako mi je žao. 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Bože. 93 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Molim te, Oče nebeski. 94 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Vrati je. 95 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 O, Bože. 96 00:09:45,335 --> 00:09:47,004 Molim te, vrati je. 97 00:09:47,087 --> 00:09:48,338 O, Bože. 98 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Oče nebeski, molim te... 99 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Molim te, vrati je. 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Molim te, vrati je. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Molim te, vrati je. 102 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Bože, molim te. 103 00:10:07,316 --> 00:10:10,861 Molim te. Molim te... 104 00:10:17,326 --> 00:10:18,577 O, moj Bože! 105 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Kako se zove? 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 To je Judy. 107 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,969 WARRENOVI 109 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Hajde. Dođi ovamo, malena. 110 00:11:21,848 --> 00:11:23,016 Dobro. 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 Vrlo dobro! 112 00:11:52,587 --> 00:11:53,463 Judy! 113 00:11:53,547 --> 00:11:55,132 Što je, dušo? 114 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Dušo. 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,432 Stalno vidim grozne stvari! I ne žele nestati! 116 00:12:03,515 --> 00:12:04,808 Oh, dušo! 117 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 U redu je. 118 00:12:06,810 --> 00:12:10,772 Otjeraj ih, kao što sam te naučila, u redu? 119 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Kao što sam te naučila. 120 00:12:12,649 --> 00:12:15,652 Lucy Locket je izgubila džepić 121 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 Našla ga je Kitty Fisher 122 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 U njemu nije bilo ni novčića 123 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 Samo vrpca zavezana 124 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 Nema te više 125 00:12:35,547 --> 00:12:38,800 Te stvari... što ako ih ne uspijem otjerati? 126 00:12:43,221 --> 00:12:44,306 Uspjet ćeš. 127 00:12:46,558 --> 00:12:48,935 Možeš. To je tvoj izbor. 128 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 To je tvoj izbor, dušo. 129 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 Volim te. 130 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I ja tebe. 131 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Moja mala beba... 132 00:13:30,018 --> 00:13:33,480 {\an8}WEST PITTSTON, PENNSYLVANIA 133 00:13:39,569 --> 00:13:40,403 Hajde, prijatelju. 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Dobar pas. 135 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Mama je rekla da donesemo ukrase s tavana. 136 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Brzo. Hajde, dragi! 137 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 Neće nas čekati na misi! 138 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Tata, ugasi taj televizor. 139 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Hvala, srce. 140 00:13:55,335 --> 00:13:57,546 - Kvragu! - Rječnik, Heather! 141 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 Carin, siđi odatle. 142 00:14:00,006 --> 00:14:02,133 - Ne zaboravi kameru. - Je li napunjena? 143 00:14:02,217 --> 00:14:03,343 Hvala ti. 144 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 - Mama! - Što je opet, Heather? 145 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 Katastrofa! Dawn je zauzela kupaonicu. 146 00:14:08,390 --> 00:14:09,849 - Nisam! - Jesi! 147 00:14:09,933 --> 00:14:10,892 Potrošila je svu vodu. 148 00:14:10,976 --> 00:14:12,435 A sušilo je spržilo utičnicu! 149 00:14:12,519 --> 00:14:13,853 Mama, daj mi trenutak. 150 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Imamo dovoljno vremena da ti sredimo kosu, zar ne? 151 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 Prekrasna si u toj haljini! 152 00:14:18,858 --> 00:14:20,610 Ne laži joj, bako. 153 00:14:20,694 --> 00:14:21,736 Ubit ću te! 154 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 To je tvoja krizma, ne možeš. 155 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 156 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 157 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 primi pečat dara Duha Svetoga. 158 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - Amen. - Ne znam baš. 159 00:14:37,544 --> 00:14:39,337 - U kadru si. - Već ide. 160 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 Pomakni se. Oprostite, hvala. 161 00:14:44,050 --> 00:14:45,427 Zar ne izgleda prekrasno? 162 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 ...Duha Svetoga. Mir s tobom. 163 00:14:50,765 --> 00:14:53,351 Heather Elizabeth Smurl. 164 00:14:53,435 --> 00:14:54,936 Heather Elizabeth Smurl, 165 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 primi pečat dara Duha Svetoga. 166 00:14:58,231 --> 00:14:59,190 Amen. 167 00:14:59,274 --> 00:15:00,233 Mir s tobom. 168 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 Evo. 169 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 I gotova je krizma. Uspjela si, dušo. 170 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 - Djevojke! Tko želi večeru? - Mi! 171 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 - Onda unutra! - Tako sam gladna! 172 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Brzo! Brzo, brzo, brzo. Postaje hladno! 173 00:15:20,462 --> 00:15:23,214 ...nazvati. Da, prekrasna svečanost. 174 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 - John, ostavi! - Joj, dušo. 175 00:15:26,092 --> 00:15:28,386 Znaš koliko obožavam tvoje umake! 176 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Obožavam ih! 177 00:15:33,892 --> 00:15:35,352 - Trenutak... - Gdje da stavim salatu? 178 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Bako? Gdje da stavim salatu? 179 00:15:41,733 --> 00:15:43,526 Baš ste vi šaljivdžije? 180 00:15:43,610 --> 00:15:46,237 Kakva je to buka! 181 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 - Oprostite, djeco. - Ne trčite po kući! 182 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Dobro, izvolite, dragi. Što to imamo ovdje? 183 00:15:53,203 --> 00:15:55,330 Ovo je više od mene! 184 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 O, Bože! 185 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 Ja nisam ništa dobila za krizmu. 186 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 - Dawn... - Nismo li ti dali lijep broš? 187 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 - Da. - O, da... 188 00:16:03,463 --> 00:16:04,839 Istina, jesmo. 189 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 - Hajde, otvori. - Dobro. 190 00:16:16,601 --> 00:16:17,727 To je zrcalo. 191 00:16:21,106 --> 00:16:22,273 Puknuto je. 192 00:16:22,357 --> 00:16:23,817 - Joj, Heather... - Dušo, 193 00:16:23,900 --> 00:16:25,819 djed će zalijepiti staklo. 194 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 Našli smo ga na buvljaku u Bucks Countyju. 195 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 - Simon, tiho! - Stvarno? 196 00:16:32,075 --> 00:16:33,243 Hej... 197 00:16:34,869 --> 00:16:35,995 Super je. 198 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Hvala, djede. 199 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 - Nema na čemu, zlato. - Hvala, bako. 200 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, najdraža! 201 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 - Ali nije koštalo bogatstvo? - Bez brige. 202 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 Prodavač ga nije mogao strpati u auto i dao nam ga je po povoljnoj cijeni. 203 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Kao da je nas čekalo. 204 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 U kupaonici je gužva. 205 00:16:53,888 --> 00:16:55,932 U sobi će biti samo tvoje. 206 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 - Dobra ideja. - Bit će kod nas? 207 00:16:57,851 --> 00:16:59,728 - To je lijepo... - Vi to ozbiljno? 208 00:16:59,811 --> 00:17:00,979 ...i tako pažljivo. 209 00:17:01,062 --> 00:17:02,272 Nema više čekanja u redu. 210 00:17:02,355 --> 00:17:06,443 Zar ova gore ne izgleda kao ti kad si bila mala? 211 00:17:06,526 --> 00:17:08,987 Da, definitivno. Ima nešto u tome. 212 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 - Heather! - Nisam namjerno. 213 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 Nisi, ha? Vidjela sam. 214 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 Zapela sam za Dawninu nogu. 215 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Ne sada. 216 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 Nevjerojatna sličnost. 217 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 - Šiške i sve ostalo. - Tko želi tortu? 218 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 Ja želim! 219 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 U redu! 220 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Izvolite. - To je to! 221 00:17:30,800 --> 00:17:32,302 Izgleda odlično. 222 00:17:33,970 --> 00:17:35,972 Torta za krizmu! 223 00:17:36,848 --> 00:17:39,225 - Čestitam, najdraža. - Hvala. 224 00:17:39,684 --> 00:17:40,935 Ja nisam imala tortu. 225 00:17:41,019 --> 00:17:43,271 - Zaželi želju. - Simon, tiho! 226 00:17:43,396 --> 00:17:44,439 I on želi tortu. 227 00:17:44,522 --> 00:17:45,857 Izvolite! 228 00:17:45,940 --> 00:17:47,025 Jeste li spremni? 229 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Ugasila je moje svjećice. 230 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 - Tko? - Dawn! 231 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 - Nisam! - Jesi! 232 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 - Nema šanse. - Upalimo svjetlo. 233 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 - Nema veze. - Nisam ja. 234 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 Hajde, smirite se. 235 00:18:00,497 --> 00:18:01,247 Ona je to učinila. 236 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 O, Bože! 237 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Heather! Dobri Bože! 238 00:18:05,168 --> 00:18:07,086 Heather! Jesi li dobro? 239 00:18:07,170 --> 00:18:08,296 Je li ti se što dogodilo? 240 00:18:08,379 --> 00:18:11,299 O, Bože. Tata? Ovdje je toliko krvi. 241 00:18:11,424 --> 00:18:12,467 Je li te udarila? 242 00:18:12,550 --> 00:18:14,677 Bože, jesi li ozlijeđena? 243 00:18:14,761 --> 00:18:16,304 U redu je. Stisni mi ruku. 244 00:18:16,387 --> 00:18:18,056 Idem po prvu pomoć! 245 00:18:21,017 --> 00:18:23,144 {\an8}Poznati istraživači paranormalnog 246 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 {\an8}Ed i Lorraine Warren vidjeli su 247 00:18:25,146 --> 00:18:27,106 {\an8}tijekom godina svaki mogući slučaj. 248 00:18:27,190 --> 00:18:29,359 {\an8}Ali 1986., u predgrađu Pennsylvanije, 249 00:18:29,442 --> 00:18:32,195 {\an8}suočili su se sa zlom nezamislivih razmjera. 250 00:18:33,029 --> 00:18:35,824 Ovaj slučaj mogao je uništiti njihovu obitelj i završiti njihove karijere. 251 00:18:35,907 --> 00:18:37,408 Temeljeno na istinitoj priči. 252 00:18:47,627 --> 00:18:51,631 PRIZIVANJE 4 POSLJEDNJA POMAST 253 00:19:00,223 --> 00:19:03,893 Mlade stanarke stana mislile su da razgovaraju s duhom 254 00:19:03,977 --> 00:19:06,187 djevojčice po imenu Annabelle Mullins. 255 00:19:06,271 --> 00:19:09,649 Zapravo su komunicirale s neljudskim bićem. 256 00:19:09,941 --> 00:19:11,109 Demonom. 257 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Manipulirao je njihovim emocijama. 258 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 Njihovim suosjećanjem. 259 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 Zatim je zatražio dopuštenje da koristi lutku kao posudu, 260 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 vezu s našim svijetom. 261 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 Susreli smo se sa stotinama predmeta poput Annabelle. 262 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 Ukletim predmetima, totemima. 263 00:19:28,835 --> 00:19:32,213 I tijekom godina otkrili smo da ih je najbolje skupljati. 264 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 To je kao da skupljate oružje s ulica. 265 00:19:35,174 --> 00:19:36,718 Čekajte, oprostite. 266 00:19:40,179 --> 00:19:41,347 Znate što? 267 00:19:41,431 --> 00:19:42,849 Možda da upalimo svjetlo? 268 00:19:46,644 --> 00:19:47,896 U redu. 269 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 Imate li pitanja? 270 00:19:52,066 --> 00:19:53,067 Da? 271 00:19:53,610 --> 00:19:56,112 Jeste li vi nešto kao ekipa iz Istjerivača duhova? 272 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Ne. Mi ne... istjerujemo duhove. 273 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 Ali gledali smo film. 274 00:20:01,451 --> 00:20:04,120 Čekajte! Nikad vas nisu zaprljali sluzi? 275 00:20:04,203 --> 00:20:05,038 Molim vas... 276 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Ima li ozbiljnih pitanja? 277 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Da? 278 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Zašto ste prestali? 279 00:20:11,419 --> 00:20:12,378 Nismo prestali. 280 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 Putujemo, držimo predavanja. 281 00:20:14,714 --> 00:20:16,049 Možda napišemo knjigu. 282 00:20:16,591 --> 00:20:18,885 Ali ne preuzimate više slučajeve. 283 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 Odlučili smo se usredotočiti... 284 00:20:21,804 --> 00:20:23,598 na druge aspekte života. 285 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 Idemo odavde. 286 00:20:26,726 --> 00:20:28,227 "Koga ćete zvati?". 287 00:20:32,231 --> 00:20:34,567 Pa... hvala vam. 288 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Cijeli naš profesionalni život 289 00:20:42,283 --> 00:20:45,578 nalikuje na skeč iz Saturday Night Livea. 290 00:20:45,995 --> 00:20:47,246 To nije smiješno! 291 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Tata, nije bilo tako loše. 292 00:20:51,125 --> 00:20:55,254 Previše se fokusiraš na detalje, a ne vidiš cjelinu. 293 00:20:56,047 --> 00:20:57,966 Ili grobove, a ne vidiš groblje. 294 00:20:58,049 --> 00:20:59,550 Oh, divno. 295 00:21:00,718 --> 00:21:02,053 Nisu nas ni slušali. 296 00:21:02,595 --> 00:21:04,263 To ih više ne zanima. 297 00:21:04,347 --> 00:21:07,225 Kao da su samo čekali neku dobru poantu. 298 00:21:08,559 --> 00:21:10,311 Jednostavno se dobro zabavljaju. 299 00:21:11,270 --> 00:21:12,355 Vjerojatno. 300 00:21:13,815 --> 00:21:15,692 Kad su pitali zašto ste prestali, 301 00:21:15,775 --> 00:21:17,777 zašto nisi rekao da je zbog srca? 302 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Zato što bi tako odgovorio starac. 303 00:21:23,616 --> 00:21:26,744 Osim toga, ovo je više pauza nego mirovina. 304 00:21:27,829 --> 00:21:29,747 Dok doktor ne kaže da sam ozdravio. 305 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Zar ne, draga? 306 00:21:34,127 --> 00:21:37,380 U međuvremenu, bliži se tvoj rođendan. 307 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 I razmišljam da pozovemo Tonyja. 308 00:21:41,467 --> 00:21:42,135 Tko je to? 309 00:21:42,218 --> 00:21:44,345 Tata! U vezi smo već pola godine. 310 00:21:44,929 --> 00:21:45,805 A, taj Tony. 311 00:21:46,556 --> 00:21:47,682 Nije smiješno. 312 00:21:47,765 --> 00:21:50,351 Naravno, najdraža. Obožavamo ga. 313 00:21:51,436 --> 00:21:52,979 - Stvarno? - Ed. 314 00:21:53,479 --> 00:21:54,564 - Zaista. - Mogu li? 315 00:21:54,647 --> 00:21:55,857 - Da. - Naravno. 316 00:21:55,940 --> 00:21:58,359 Uzet ću linguine sa školjkama. 317 00:21:58,443 --> 00:22:00,111 Odličan izbor. 318 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Tko je sljedeći? 319 00:22:04,574 --> 00:22:05,742 Možda ja. 320 00:22:08,119 --> 00:22:09,912 Bože, imate toliko finih stvari. 321 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Na dijeti sam za srčane bolesnike... 322 00:22:18,755 --> 00:22:20,548 U njemu nije bilo ni novčića 323 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Samo vrpca zavezana 324 00:22:24,093 --> 00:22:26,679 U njemu nije bilo ni novčića Samo vrpca zavezana 325 00:22:26,763 --> 00:22:29,432 Lucy Locket je izgubila džepić Našla ga je Kitty Fisher 326 00:22:29,515 --> 00:22:32,060 U njemu nije bilo ni novčića Samo vrpca zavezana 327 00:22:32,143 --> 00:22:35,146 Lucy Locket je izgubila džepić Našla ga je Kitty Fisher 328 00:22:36,522 --> 00:22:38,941 Lucy Locket je izgubila džepić Našla ga je Kitty Fisher 329 00:22:39,025 --> 00:22:41,360 U njemu nije bilo ni novčića Samo vrpca zavezana 330 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 Nema te više 331 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 Lucy Locket je izgubila džepić... 332 00:22:46,115 --> 00:22:49,952 Grilani odresci na miješanoj salati. 333 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Mogu li to dobiti s piletinom? 334 00:22:53,164 --> 00:22:53,956 Naravno. 335 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 I s umakom sa strane? 336 00:23:03,091 --> 00:23:03,883 Lorraine? 337 00:23:05,635 --> 00:23:07,553 Jeste li dobro? 338 00:23:08,179 --> 00:23:08,930 Da. 339 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Dobro sam. 340 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Učinilo mi se da sam nešto vidjela. 341 00:23:13,518 --> 00:23:14,477 Sve je u redu. 342 00:23:15,937 --> 00:23:17,063 Jeste li se odlučili? 343 00:23:18,981 --> 00:23:20,858 - Oprostite. Što? - Lazanje. 344 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 Obožava lazanje. 345 00:23:22,985 --> 00:23:23,986 Zar ne, draga? 346 00:23:25,196 --> 00:23:26,697 Odličan izbor. Hvala. 347 00:23:26,781 --> 00:23:27,490 Hvala vam. 348 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Stiže uskoro. 349 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Je li sve u redu? 350 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Da. 351 00:23:39,210 --> 00:23:40,753 Kako bih ja sad jeo lazanje. 352 00:24:00,773 --> 00:24:01,816 Mama, mama! 353 00:24:06,779 --> 00:24:07,780 Mama, mama! 354 00:24:08,781 --> 00:24:10,575 A što ti radiš ovdje? 355 00:24:12,577 --> 00:24:13,244 Mama... 356 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 Janet... 357 00:25:31,072 --> 00:25:31,822 Ne. 358 00:25:32,406 --> 00:25:33,574 Tako tvrdi Margie. 359 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 Zakaznit ćemo na rođendan gospodina Rozića. 360 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 Znala sam da imaju problema, ali ne da je toliko loše. 361 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 Brže, Shannon! 362 00:25:42,124 --> 00:25:44,252 - Ne voli kad netko kasni. - To je tužno. 363 00:25:46,754 --> 00:25:47,964 Hajde! 364 00:25:49,674 --> 00:25:50,508 Ne. 365 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Djevojke, prestanite! 366 00:26:04,355 --> 00:26:05,022 Ne. 367 00:26:06,107 --> 00:26:07,650 Ovo ne može biti istina. 368 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice to ne bi htjela. 369 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Znam je još od srednje škole. 370 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Ne. 371 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 Nije tako rekla, nipošto. 372 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Djevojke! 373 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Djevojke, odmah dođite k meni! 374 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 Janet, čuješ li me? 375 00:26:35,720 --> 00:26:36,887 Jesi li prekinula? 376 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Janet? 377 00:26:49,025 --> 00:26:50,192 Halo? 378 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Izvoli. 379 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 Želiš malo juhice? 380 00:27:09,170 --> 00:27:11,005 Dobro, Susie, skuhat ću ti juhicu 381 00:27:11,088 --> 00:27:13,049 i odmah se vraćam. 382 00:27:13,716 --> 00:27:14,467 "U redu". 383 00:27:15,593 --> 00:27:16,677 "Možeš". 384 00:27:16,761 --> 00:27:18,512 Ovdje piše: "dobrodošla". 385 00:27:19,305 --> 00:27:20,681 Imam kukuruz. 386 00:27:20,765 --> 00:27:23,017 Hoćeš li napraviti našu omiljenu juhu od mrkve? 387 00:27:23,100 --> 00:27:24,185 Naravno! 388 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 - Za kada je želiš? - Super! 389 00:27:26,062 --> 00:27:27,980 Napravila sam ti juhicu, Susie. 390 00:27:32,568 --> 00:27:33,611 Gdje je Susie? 391 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Mama, mama! 392 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mama, mama! 393 00:27:50,002 --> 00:27:51,003 Mama, mama! 394 00:27:51,629 --> 00:27:53,172 Kako si dospjela ovdje, Susie? 395 00:27:58,386 --> 00:28:00,262 Mama, mama! 396 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mama! 397 00:28:46,642 --> 00:28:48,227 - Dođi ovamo! - Nema je! 398 00:28:48,310 --> 00:28:49,687 - Kako si? - Ukrala je Susie! 399 00:28:49,770 --> 00:28:50,729 Jesi li bio dobar? 400 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 Dobar pas. 401 00:28:52,231 --> 00:28:53,858 Bok, tata. Što gledaš? 402 00:28:53,941 --> 00:28:56,026 - Bok, ovo je bezveze. - Ukrala mi je lutku! 403 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 - Bok svima! - Ukrala je Susie! 404 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Bok, dušo. 405 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 Hoćeš li staviti pribor za jelo tamo? 406 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Tata, nitko mi ne vjeruje! 407 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 Kako to? 408 00:29:05,453 --> 00:29:06,745 - Priča gluposti! - O čemu? 409 00:29:06,829 --> 00:29:07,663 Nije istina! 410 00:29:08,080 --> 00:29:09,081 Ja ti vjerujem. 411 00:29:09,165 --> 00:29:10,166 Ali o čemu se radi? 412 00:29:10,249 --> 00:29:12,168 Igrala sam se u Dawninoj sobi 413 00:29:12,293 --> 00:29:14,920 - sa Susie, a onda... - Misli da je tamo vidjela... 414 00:29:15,004 --> 00:29:16,714 - Nitko mi ne vjeruje. - ...staru ženu. 415 00:29:16,797 --> 00:29:17,882 Ja ti vjerujem! 416 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 - Hajde, sjednite. - Uzela je Susie. 417 00:29:19,967 --> 00:29:22,303 - Bila sam u trgovini. - Simon ti vjeruje. 418 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 Simon vjeruje. 419 00:29:23,637 --> 00:29:26,515 - Bako, ne plaši Carin. - Za stol. 420 00:29:26,599 --> 00:29:27,892 Gladan sam. Jedimo. 421 00:29:27,975 --> 00:29:29,268 Zašto mi nitko ne vjeruje? 422 00:29:29,351 --> 00:29:31,479 Ja ti vjerujem. Ispričat ćeš mi poslije večere. 423 00:29:31,562 --> 00:29:32,563 Sjedni, dušo. 424 00:29:32,646 --> 00:29:33,772 Ugnijezdi se, Carin. 425 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 - Sjednimo. - Možda je bila baka. 426 00:29:35,649 --> 00:29:36,775 No dobro! 427 00:29:40,279 --> 00:29:44,492 Blagoslovi nas, Gospodine Bože, i ove darove koje ćemo blagovati. 428 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 Amen. 429 00:29:45,743 --> 00:29:46,577 Amen. 430 00:29:47,578 --> 00:29:50,372 - Jedimo. Izgleda slasno! - Ja hoću okruglice! 431 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 Obožavam okruglice. 432 00:30:10,809 --> 00:30:11,936 Tako je čudno. 433 00:30:12,311 --> 00:30:13,521 Da, ti si čudna. 434 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Čekaj, što je čudno? 435 00:30:20,486 --> 00:30:21,362 To zrcalo. 436 00:30:22,613 --> 00:30:23,531 Znam. 437 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 Kao da ta sablasna djeca stalno bulje u mene. 438 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Zato što su djeca čudaci. Odvratni su. 439 00:30:31,163 --> 00:30:32,206 Ozbiljno. 440 00:30:36,168 --> 00:30:39,046 "Ono u sredini izgleda baš kao ti, Heather." 441 00:30:40,548 --> 00:30:44,009 Nasmijala sam se, ali to je laž. Bila si puno ružnije dijete. 442 00:30:44,093 --> 00:30:44,885 Isuse, hvala. 443 00:30:45,177 --> 00:30:48,806 Da si samo vidjela čestitke koje su mama i tata dobili u bolnici. 444 00:30:49,765 --> 00:30:52,309 "Janet, tako nam je žao što tvoja kći 445 00:30:52,393 --> 00:30:53,978 izgleda kao Sloth iz Gooniesa." 446 00:30:54,270 --> 00:30:55,396 Baš si kučka! 447 00:31:07,199 --> 00:31:08,033 Znaš, 448 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 sutra odvoze smeće. 449 00:31:39,982 --> 00:31:41,233 Stavimo ga iza ugla. 450 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Bože, kako je bilo teško! 451 00:31:47,781 --> 00:31:49,241 A što ako baka pita? 452 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 To su napravile blizanke. Razbile su ga. Mi smo ga samo iznijele. 453 00:31:53,996 --> 00:31:55,122 Dobra ideja. 454 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 Znam. Ja sam genije. 455 00:32:04,340 --> 00:32:05,633 Dobro jutro, dragi. Carin! 456 00:32:05,716 --> 00:32:07,134 - Siđi odatle. - Ostani. 457 00:32:07,217 --> 00:32:08,844 Simon, ostani. Sada! 458 00:32:09,386 --> 00:32:11,472 Carin, siđi odatle. Sjedi. 459 00:32:11,555 --> 00:32:13,140 Hoćeš mi napraviti sendvič? 460 00:32:13,223 --> 00:32:14,600 Spremam ih djevojkama. 461 00:32:14,683 --> 00:32:16,518 - Što je s mojim ručkom? - Već je gotov. 462 00:32:16,602 --> 00:32:18,103 "Osvojite odmor na Floridi." 463 00:32:18,187 --> 00:32:18,979 O, Bože! 464 00:32:19,063 --> 00:32:20,356 Bilo bi super, zar ne? 465 00:32:20,439 --> 00:32:21,106 Presuper. 466 00:32:21,190 --> 00:32:24,276 - Stvarno smrdiš, Simon. - Stalno prdi. 467 00:32:24,360 --> 00:32:25,277 To je od slanine. 468 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 - Mislim da to nije... - Ne! 469 00:32:26,945 --> 00:32:28,197 Ne tuci me sirom. 470 00:32:28,280 --> 00:32:30,699 Znaš što se dogodilo zadnji put kad si to napravila? 471 00:32:30,783 --> 00:32:32,159 - Što? - Bacila si me na koljena. 472 00:32:42,002 --> 00:32:42,795 Uzet ću ovo. 473 00:32:48,092 --> 00:32:49,802 Možeš li uhvatiti drugu stranu? 474 00:32:55,265 --> 00:32:57,393 - Spreman? - Stat će. 475 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 - Nemam kasicu prasicu. - A ja nemam dva dolara. 476 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 Nemam. To je samo šala. 477 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Možda skupimo dva dolara. 478 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Četiri dolara! 479 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Da, bilo bi super. 480 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Uskoro su vam rođendani. 481 00:33:31,552 --> 00:33:32,553 Je li sve u redu? 482 00:33:34,596 --> 00:33:36,098 - Dawn? - Draga? 483 00:33:36,890 --> 00:33:37,725 Osjećaš li se dobro? 484 00:33:38,392 --> 00:33:39,351 - Dušo? - Hajde. 485 00:33:39,643 --> 00:33:40,644 Što ti je? 486 00:33:42,896 --> 00:33:44,940 Dawn, možeš li disati? 487 00:33:45,858 --> 00:33:47,651 - Gušiš li se? - Jesi li se zagrcnula? 488 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 O, Bože! Dawn! 489 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 Dušo. O, Bože. 490 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 O, Bože, ne! 491 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 - Proći će te. - O, Bože. 492 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 - Joj, Dawn. - Dawny! 493 00:34:02,458 --> 00:34:03,500 O, Bože! 494 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 Dawn! 495 00:34:07,713 --> 00:34:08,422 U redu je. 496 00:34:09,590 --> 00:34:12,384 - Što je ovo? - Je li to staklo? Jesi li progutala staklo? 497 00:34:12,968 --> 00:34:14,470 Moramo u bolnicu. 498 00:34:14,553 --> 00:34:15,596 - Da. - Brzo! 499 00:34:16,013 --> 00:34:16,972 U bolnicu! 500 00:34:17,055 --> 00:34:18,557 Bože, Jack! 501 00:34:21,143 --> 00:34:22,686 Sve će biti u redu. 502 00:34:22,770 --> 00:34:25,564 - Neće joj biti ništa. - Dušo, sjedni. 503 00:34:25,647 --> 00:34:27,107 Heather, najdraža. 504 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 Smiri se. 505 00:34:37,034 --> 00:34:37,785 Je li tako loše? 506 00:34:38,410 --> 00:34:39,453 Više nego što bih htio. 507 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Jeste li razmišljali o dodavanju ribe u prehranu? 508 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 Riba me baš ne privlači, doktore. 509 00:34:45,375 --> 00:34:46,418 A bjelanjci? 510 00:34:46,835 --> 00:34:47,669 Molim? 511 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Ed... 512 00:34:55,719 --> 00:34:58,222 znamo se dugo. Ne glupirajte se. 513 00:34:59,097 --> 00:34:59,848 Molim? 514 00:34:59,932 --> 00:35:02,100 Ne možete si priuštiti još jedan srčani udar. 515 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 Da. 516 00:35:13,195 --> 00:35:15,197 WARRENOVI 517 00:35:18,909 --> 00:35:20,536 Hannah, šic, šic, šic! 518 00:35:22,454 --> 00:35:23,831 - Baš lijepo. - Kako ste? 519 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, drago mi vas je vidjeti. 520 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Poslužite se predjelom. Bit ću vani. 521 00:35:31,547 --> 00:35:32,589 Dobro. 522 00:35:37,052 --> 00:35:37,886 Dobro... 523 00:35:44,017 --> 00:35:44,893 A ovo za što? 524 00:35:44,977 --> 00:35:45,644 Mala... 525 00:35:46,270 --> 00:35:49,231 zahvala za divnu zabavu. 526 00:35:50,524 --> 00:35:52,943 Svi ljudi koje volim su... 527 00:35:54,653 --> 00:35:55,320 ovdje. 528 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Sretan rođendan, Ed. 529 00:36:05,080 --> 00:36:05,831 Stigla je. 530 00:36:12,004 --> 00:36:13,213 No dobro. 531 00:36:14,798 --> 00:36:17,384 Tony, strašno si nervozan! 532 00:36:17,467 --> 00:36:18,719 Što? Nisam nervozan. 533 00:36:21,221 --> 00:36:23,765 Samo mi je jako stalo do njihovog odobrenja. 534 00:36:24,558 --> 00:36:25,559 Čega? 535 00:36:26,268 --> 00:36:29,062 Ne znam. Mene, nas. 536 00:36:29,521 --> 00:36:31,273 Nemaš se oko čega brinuti. 537 00:36:32,149 --> 00:36:33,609 Moja mama te obožava. 538 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 A što je s tatom? 539 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Ne sviđam mu se? 540 00:36:41,491 --> 00:36:42,826 - Prestani! - Ozbiljno? 541 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 - Sad mi to kažeš? - Nisam to rekla! 542 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 Zašto kravata? Nije sprovod. 543 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 I još sam se krivo obukao. 544 00:36:50,959 --> 00:36:51,919 O, Bože. 545 00:36:53,629 --> 00:36:55,088 No dobro. Gdje smo? 546 00:36:55,172 --> 00:36:56,298 Dolazi li? 547 00:36:56,381 --> 00:36:57,758 Sretan rođendan! 548 00:36:58,383 --> 00:36:59,968 - Hvala, dušo. - Mama. 549 00:37:00,052 --> 00:37:02,471 - Tommy? - Tata, to je Tony! 550 00:37:02,554 --> 00:37:04,306 - Tako sam i rekao. - Sretan rođendan. 551 00:37:04,389 --> 00:37:06,767 - Hvala. - Izgledaš tako zgodno. 552 00:37:06,850 --> 00:37:08,226 Molim te, uđi. 553 00:37:08,310 --> 00:37:10,187 Zašto kravata? Nije sprovod. 554 00:37:13,315 --> 00:37:14,232 Što? 555 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 556 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 - Oče Gordon. Bok! - Majko Božja! 557 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 Drago mi vas je vidjeti. 558 00:37:25,410 --> 00:37:27,704 - Dušo? - Izgleda da si narasla. 559 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 Uvijek to kaže. 560 00:37:30,582 --> 00:37:33,001 Ovo je moj dečko, Tony. 561 00:37:33,794 --> 00:37:36,588 Tony, ovo je moj... otac Gordon. 562 00:37:37,714 --> 00:37:39,466 Radio je s mamom i tatom. 563 00:37:39,549 --> 00:37:40,801 Drago mi te upoznati, Tony. 564 00:37:40,884 --> 00:37:41,593 Također. 565 00:37:41,677 --> 00:37:43,804 Čime se baviš? 566 00:37:45,305 --> 00:37:47,516 Trenutno sam između poslova. 567 00:37:47,599 --> 00:37:48,642 Oh, naravno. 568 00:37:48,725 --> 00:37:50,143 Tony je bio policajac. 569 00:37:50,644 --> 00:37:52,187 Rana mirovina. 570 00:37:52,604 --> 00:37:54,815 Prilično si mlad za umirovljenika, sine. 571 00:37:57,359 --> 00:37:58,235 Da, to je... 572 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 Duga priča. 573 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 Pazite da ništa ne dotaknete. 574 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 Sve što vidite ovdje je opsjednuto, ukleto 575 00:38:08,912 --> 00:38:13,709 ili je korišteno u nekom ritualu. 576 00:38:16,211 --> 00:38:17,087 Što je tamo? 577 00:38:18,422 --> 00:38:19,548 Svi kosturi. 578 00:38:20,924 --> 00:38:22,175 Što? Čekaj, stvarno? 579 00:38:23,510 --> 00:38:24,720 Draga, dodaj mi pivo. 580 00:38:26,972 --> 00:38:27,889 Hvala. 581 00:38:35,105 --> 00:38:36,106 Možda još jedno? 582 00:38:39,109 --> 00:38:40,027 Bok. 583 00:38:40,944 --> 00:38:41,903 Dobro miriše. 584 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 Oprostite. Ja sam Tony. 585 00:38:48,285 --> 00:38:49,244 Znam tko si. 586 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 Judyn dečko. 587 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Da. 588 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. Radio sam s Warrenovima. 589 00:38:57,878 --> 00:39:00,047 Na tim... njihovim istragama? 590 00:39:00,130 --> 00:39:01,256 Ponekad, da. 591 00:39:01,339 --> 00:39:05,594 Ponekad savjetovanje, ponekad... osiguranje. 592 00:39:07,971 --> 00:39:10,599 Jesi li ikada vidio egzorcizam? 593 00:39:10,932 --> 00:39:12,350 Jesam li vidio egzorcizam? 594 00:39:14,186 --> 00:39:15,395 Jesam li ja vidio? 595 00:39:18,398 --> 00:39:21,318 Iz prvog reda, maco. Pogledaj ovdje. 596 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 To je ratni ožiljak. 597 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 Skoro mi je odgrizla cijeli obraz. 598 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 Žena? 599 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Da. A kažu da je Rhode Island dosadan. 600 00:39:30,410 --> 00:39:32,746 Ne znam. Možda da si uzmeš pecivo, Tony? 601 00:40:35,684 --> 00:40:39,437 Lucy Locket je izgubila džepić 602 00:40:40,730 --> 00:40:42,607 Našla ga je Kitty Fisher 603 00:40:43,608 --> 00:40:46,653 U njemu nije bilo ni novčića 604 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 Samo vrpca zavezana 605 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 Nema... 606 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 te... 607 00:40:59,708 --> 00:41:00,792 više 608 00:41:13,221 --> 00:41:14,139 Oprostite. 609 00:41:15,640 --> 00:41:16,433 Je li sve u redu? 610 00:41:18,602 --> 00:41:19,436 Da. 611 00:41:20,353 --> 00:41:23,690 Jesi li nešto... vidjela? 612 00:41:24,816 --> 00:41:25,984 Ništa posebno. 613 00:41:26,067 --> 00:41:26,860 Hej. 614 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 Oprosti. To je čudno. Ja sam čudna. 615 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 Volim čudno. 616 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 Mislim... tebe. Volim tebe. 617 00:41:44,920 --> 00:41:48,006 Što si govorila kad sam ušao? 618 00:41:50,091 --> 00:41:51,968 Trik koji znam od mame. 619 00:41:52,427 --> 00:41:53,595 Kakav trik? 620 00:41:58,558 --> 00:42:00,894 Tako sam se naučila nositi sa svojim... 621 00:42:02,312 --> 00:42:03,396 vizijama. 622 00:42:04,648 --> 00:42:05,774 Otjerati ih. 623 00:42:07,609 --> 00:42:09,861 Jasno. Kako je išlo? 624 00:42:11,321 --> 00:42:12,739 Ne, ozbiljno. Nauči me. 625 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 Sram me. 626 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 Želim znati. 627 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 Preda mnom se ne moraš sramiti. 628 00:42:19,829 --> 00:42:20,664 Molim te? 629 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Dobro, ali bez smijanja. 630 00:42:23,041 --> 00:42:24,292 Neću se smijati. 631 00:42:26,336 --> 00:42:27,420 Lucy Locket... 632 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 Lucy Locket... 633 00:42:31,132 --> 00:42:32,550 ...je izgubila džepić 634 00:42:33,260 --> 00:42:34,344 Jadna Lucy. 635 00:42:35,387 --> 00:42:39,140 Ne, čekaj. Kad sam ušao, imala si zatvorene oči. 636 00:42:39,975 --> 00:42:42,018 To je dio rituala, zar ne? 637 00:42:43,019 --> 00:42:44,020 Dobro. 638 00:42:48,400 --> 00:42:50,652 Lucy Locket... 639 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Lucy Locket... 640 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ...je izgubila džepić 641 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ...je izgubila džepić 642 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 Našla ga je Kitty Fisher 643 00:42:58,118 --> 00:42:59,244 - Našla ga je... - Ali... 644 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Hej. 645 00:43:01,413 --> 00:43:02,122 Što? 646 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 Varaš. 647 00:43:04,416 --> 00:43:05,375 Oprosti. 648 00:43:14,467 --> 00:43:15,552 Jako mi je žao. 649 00:43:15,635 --> 00:43:16,845 - Mama! - Gospođo Warren! 650 00:43:19,723 --> 00:43:21,099 Tony, Ed te tražio. 651 00:43:21,182 --> 00:43:22,976 Vodi dečke u garažu. 652 00:43:25,895 --> 00:43:27,355 Uključujući... mene? 653 00:43:28,189 --> 00:43:29,607 Ako želiš. 654 00:43:30,692 --> 00:43:32,152 Da, naravno. 655 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 Mislim da bih trebala... 656 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, čekaj. 657 00:43:51,629 --> 00:43:52,714 Što se događa? 658 00:43:55,050 --> 00:43:56,551 Ništa, sve je u redu. 659 00:43:57,844 --> 00:43:59,512 A onaj put u restoranu? 660 00:43:59,596 --> 00:44:00,847 To nije ništa. 661 00:44:03,516 --> 00:44:06,269 Sad imaš te vizije češće, zar ne? 662 00:44:08,855 --> 00:44:09,522 Ne. 663 00:44:12,233 --> 00:44:14,069 Sjećaš li se što smo vježbale? 664 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 Mogu se nositi s tim. 665 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 Ne možeš, Judy. Moraš to otjerati. 666 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Vjeruj mi, živim s tim cijeli život i kunem ti se, 667 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 to ne želiš. 668 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Razumijem. 669 00:44:31,503 --> 00:44:32,545 Volim te. 670 00:44:36,257 --> 00:44:37,509 I ja tebe, mama. 671 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 Hoćemo li spasiti Tonyja od oca? 672 00:44:48,395 --> 00:44:49,396 Molim te. 673 00:44:51,147 --> 00:44:52,482 Hvala na podršci. 674 00:44:53,441 --> 00:44:55,026 Dobar potez! 675 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Drew, možeš ti to. 676 00:44:56,403 --> 00:44:58,238 Sredi ga. 677 00:45:01,074 --> 00:45:02,992 Tony! Tvoj red. 678 00:45:05,078 --> 00:45:05,870 Naravno. 679 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 - U redu? - Da. 680 00:45:07,288 --> 00:45:08,248 Sretno. 681 00:45:19,259 --> 00:45:20,593 - Dobro. - Skidaš... 682 00:45:20,677 --> 00:45:21,553 sako. 683 00:45:21,636 --> 00:45:23,555 Razumijem. Spreman? 684 00:45:23,638 --> 00:45:24,889 - Da. - Nekoliko probnih? 685 00:45:24,973 --> 00:45:26,599 - Ne treba. - Krenimo. 686 00:45:33,690 --> 00:45:34,524 Još jednom. 687 00:45:34,607 --> 00:45:35,316 U redu. 688 00:45:52,041 --> 00:45:54,127 Dvadeset jedan naprema osamnaest! 689 00:45:54,627 --> 00:45:55,545 Dobra igra. 690 00:45:55,628 --> 00:45:58,256 Šteta, Tony. A već sam mislio da imaš šanse. 691 00:45:58,339 --> 00:45:59,382 - Čestitam. - Bože. 692 00:45:59,466 --> 00:46:00,800 - Nije loše. - Dobar posao. 693 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 - Zašto sam je odbio? - Žao mi je. 694 00:46:06,181 --> 00:46:07,056 U redu? 695 00:46:07,140 --> 00:46:07,932 Da. 696 00:46:08,641 --> 00:46:09,726 Još uvijek neporažen. 697 00:46:09,809 --> 00:46:11,561 Uzet ću još jedno piće. 698 00:46:11,644 --> 00:46:12,520 Idem s tobom. 699 00:46:12,604 --> 00:46:13,897 Mama, tata, želite li? 700 00:46:13,980 --> 00:46:15,648 - Ne, hvala. - Za tebe? 701 00:46:15,732 --> 00:46:17,108 Ne treba. 702 00:46:18,359 --> 00:46:19,277 Možda po pivo? 703 00:46:20,320 --> 00:46:21,029 Da. 704 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 Primijetila sam. 705 00:46:23,615 --> 00:46:24,824 - Sjaji se. - Trudim se. 706 00:46:24,949 --> 00:46:26,326 - Doista. - To je... 707 00:46:26,826 --> 00:46:27,911 Oprostite. 708 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Mogu li vam nešto reći? 709 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Naravno. Što te muči? 710 00:46:34,876 --> 00:46:36,127 Da, pa... 711 00:46:38,755 --> 00:46:42,926 Dobro je da je Judy izašla, jer sam htio pokrenuti... 712 00:46:48,139 --> 00:46:49,265 Možda jednostavno... 713 00:46:53,061 --> 00:46:53,895 Pa... 714 00:46:58,942 --> 00:47:01,402 kupio sam ovo tjedan dana nakon što sam je upoznao. 715 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Brzo, znam, i u vezi smo tek pola godine, 716 00:47:07,867 --> 00:47:08,785 ali... 717 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 neke stvari se jednostavno znaju, 718 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 a ja ne mogu zamisliti život bez nje. 719 00:47:16,918 --> 00:47:18,002 Zato... 720 00:47:19,170 --> 00:47:24,050 želim vas zamoliti za blagoslov. 721 00:47:28,846 --> 00:47:30,640 Prekrasan je, Tony. 722 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 Dobro znaš, 723 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 da se naša obitelj razlikuje od drugih. 724 00:48:04,215 --> 00:48:05,675 A Judy... 725 00:48:10,013 --> 00:48:11,639 je naša curica. 726 00:48:13,391 --> 00:48:17,895 I u pravu si da je prošlo malo vremena. 727 00:48:19,397 --> 00:48:22,734 Ali mi, kad smo se zaručili, jedva smo se poznavali. 728 00:48:22,817 --> 00:48:24,319 Ed je išao u vojsku. 729 00:48:25,153 --> 00:48:29,365 Ali mislim da smo... valjda jednostavno znali. 730 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Naravno da imaš naš blagoslov. 731 00:48:40,126 --> 00:48:41,210 Gospodine Warren? 732 00:48:41,294 --> 00:48:42,629 Da... 733 00:48:44,672 --> 00:48:47,675 Tony... ti si dobar dečko... 734 00:48:47,759 --> 00:48:48,635 Ed... 735 00:48:48,718 --> 00:48:51,429 I... poznaju se tek pola godine. 736 00:48:51,512 --> 00:48:52,639 Ne budi blesav. 737 00:48:52,722 --> 00:48:54,349 Ali ona je rekla da ste vi... 738 00:48:54,432 --> 00:48:57,185 - Pa, to su bila druga vremena. - Da... 739 00:48:59,062 --> 00:49:00,188 U redu... 740 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Možda sam malo požurio? 741 00:49:03,775 --> 00:49:04,984 - Upravo tako. - Ne. 742 00:49:05,068 --> 00:49:07,987 Vratit ću se za mjesec dana i... 743 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 Za mjesec dana? 744 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed... 745 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Što je ovo? 746 00:49:27,674 --> 00:49:28,925 Je li to za mene? 747 00:49:40,061 --> 00:49:40,812 Da. 748 00:49:42,063 --> 00:49:43,940 Judy, zamolio sam te... 749 00:49:44,023 --> 00:49:47,068 Da! Naravno da pristajem! 750 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Da! 751 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 Prekrasan je. 752 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Zato si bio nervozan u autu? 753 00:49:59,747 --> 00:50:00,748 Upravo tako. 754 00:50:01,958 --> 00:50:04,877 - Jeste li vidjeli? - Da. 755 00:50:04,961 --> 00:50:05,920 Tako je lijep. 756 00:50:06,003 --> 00:50:07,922 - Oh, dušo. - Hvala vam. 757 00:50:08,005 --> 00:50:09,924 - Hvala vam. - Čestitam. 758 00:50:10,007 --> 00:50:11,134 Tako je lijep. 759 00:50:12,510 --> 00:50:13,970 - Sretna? - Da. 760 00:50:14,512 --> 00:50:16,013 - Čestitam, Tony. - Hvala. 761 00:50:16,681 --> 00:50:18,683 Tony se čini kao dobra duša. 762 00:50:18,766 --> 00:50:20,601 Da, da... 763 00:50:21,936 --> 00:50:24,147 Judy zna što je dobro za nju. 764 00:50:24,230 --> 00:50:27,984 Pustite je da ode, neka slijedi svoj put. 765 00:50:28,401 --> 00:50:29,235 Da. 766 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Usput... 767 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 imali smo nekoliko poziva. 768 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Nekoliko obitelji traži kontakt. Trebala bi im... 769 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 vaša stručna pomoć. 770 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 Jesu li ti ljudi odavde ili... 771 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 772 00:50:44,542 --> 00:50:45,626 Da. 773 00:50:45,710 --> 00:50:48,379 Žao nam je, oče, ali ta faza je iza nas. 774 00:50:48,463 --> 00:50:50,590 Znam. Valjda sam jednostavno... 775 00:50:51,924 --> 00:50:53,092 morao pokušati. 776 00:50:53,760 --> 00:50:55,344 - U ime starih vremena. - Naravno. 777 00:50:56,929 --> 00:50:58,347 - Sretan rođendan. - Hvala. 778 00:50:58,431 --> 00:50:59,974 Dobro se držite za starca. 779 00:51:27,168 --> 00:51:28,961 Hoćemo li se praviti da se ništa ne događa? 780 00:51:29,045 --> 00:51:31,881 Otac Jensen je predao naš slučaj biskupiji. 781 00:51:31,964 --> 00:51:33,216 I što s tim? 782 00:51:33,508 --> 00:51:35,927 Hoćeš da živimo u ukletoj kući? 783 00:51:36,010 --> 00:51:37,220 Ne govori tako ocu! 784 00:51:37,303 --> 00:51:38,763 Mogu ja to, mama. 785 00:51:38,846 --> 00:51:41,390 Molim vas, prestanite se svađati! 786 00:51:41,474 --> 00:51:42,809 Oh, dušo... 787 00:51:43,309 --> 00:51:44,185 U redu je. 788 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 Molim te, tata, idemo u motel. 789 00:51:46,395 --> 00:51:49,357 Ima nas osmero. Ne možemo si to priuštiti. 790 00:51:49,440 --> 00:51:51,317 Otac Jensen je rekao... 791 00:51:51,400 --> 00:51:52,443 "Otac Jensen kaže". 792 00:51:52,527 --> 00:51:54,111 - Već sam to čula. - Crkva ima procedure. 793 00:51:55,154 --> 00:52:00,034 Rade s ljudima koji dolaze i provjeravaju... te stvari. 794 00:52:00,117 --> 00:52:01,077 "Te stvari"? 795 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 Događaju li se stvarno! 796 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "Događaju li se stvarno"? 797 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 Ovo je stvarno! 798 00:52:07,333 --> 00:52:09,168 - I želi nas ubiti! - Ne, ne. 799 00:52:09,252 --> 00:52:10,294 Upravo tako, želi! 800 00:52:14,799 --> 00:52:17,301 Ne vjeruješ nam, zar ne? 801 00:52:17,385 --> 00:52:18,219 Nije tako. 802 00:52:18,302 --> 00:52:19,846 - Ne govorim o tome. - Ne vjeruješ. 803 00:52:19,929 --> 00:52:20,930 Ne govorim o tome! 804 00:52:21,013 --> 00:52:23,099 Zato što tebe to nije pogodilo. 805 00:52:23,182 --> 00:52:24,559 Pogodilo nas je sve! 806 00:52:24,642 --> 00:52:27,270 Ne kao mene, tata! 807 00:52:27,603 --> 00:52:30,690 Ne mogu više ovako živjeti, nitko od nas ne može! 808 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 Ne vjeruješ nam 809 00:52:33,526 --> 00:52:35,987 ili ne možeš ništa poduzeti. Što je od toga? 810 00:52:41,409 --> 00:52:42,410 Isuse, jebote. 811 00:52:42,493 --> 00:52:43,202 - Dawn. - Hej! 812 00:52:43,286 --> 00:52:44,704 - Neću čekati. - Pusti je. 813 00:52:44,787 --> 00:52:47,123 O, ne. Dawn. Hajde... 814 00:55:01,215 --> 00:55:02,800 Heatherina krizma 815 00:55:05,845 --> 00:55:06,887 ...lijep broš? 816 00:55:06,971 --> 00:55:08,889 - Da. - O, da... 817 00:55:08,973 --> 00:55:10,391 - Otvori. - Dobro. 818 00:55:10,474 --> 00:55:11,809 - Hajde! - Pitam se što je. 819 00:55:11,892 --> 00:55:13,394 Kakvo uzbuđenje! 820 00:55:15,688 --> 00:55:17,940 O, Bože! 821 00:55:18,482 --> 00:55:19,567 Nekako čudno. 822 00:55:22,737 --> 00:55:23,988 Hvala, djede. 823 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 Nema na čemu, zlato. 824 00:55:25,406 --> 00:55:26,657 Hvala, bako. 825 00:55:27,950 --> 00:55:29,201 ...torta! 826 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 Veseliš li se torti, Heather? 827 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 I on želi tortu. 828 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 - Izvolite! - Da! 829 00:55:36,000 --> 00:55:36,959 Jeste li spremni? 830 00:55:39,962 --> 00:55:41,422 Ugasila je moje svjećice. 831 00:55:41,505 --> 00:55:42,882 - Tko? - Dawn! 832 00:55:42,965 --> 00:55:44,508 Nisam! 833 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Jesi. 834 00:55:49,764 --> 00:55:51,015 Izvolite! 835 00:55:51,098 --> 00:55:52,099 Jeste li spremni? 836 00:55:55,269 --> 00:55:56,437 Ugasila je moje... 837 00:55:57,396 --> 00:55:58,481 Što je to bilo? 838 00:56:01,901 --> 00:56:03,694 I on želi tortu. 839 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 - Izvolite! - Da! 840 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Jeste li spremni? 841 00:56:11,827 --> 00:56:13,245 - Izvolite! - Da! 842 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Jeste li spremni? 843 00:56:21,337 --> 00:56:22,630 - Izvolite! - Da! 844 00:56:22,713 --> 00:56:23,464 Jeste li spremni? 845 00:56:26,258 --> 00:56:28,094 Ugasila je moje svjećice. 846 00:56:30,221 --> 00:56:32,056 I on želi tortu. 847 00:56:32,139 --> 00:56:33,516 - Izvolite! - Da! 848 00:56:33,599 --> 00:56:34,517 Jeste li spremni? 849 00:57:03,170 --> 00:57:04,130 Tata. 850 00:57:56,473 --> 00:57:58,184 Jack! 851 00:57:59,602 --> 00:58:01,520 Jack. 852 00:58:02,313 --> 00:58:03,314 Djevojke! 853 00:58:06,734 --> 00:58:07,610 Bože! 854 00:58:10,154 --> 00:58:11,572 O, Bože. Heather. 855 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Dušo, što se dogodilo? 856 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Netko je ovdje! 857 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 Nema nikoga, dušo. 858 00:58:23,751 --> 00:58:26,378 - On je ovdje! - Heather! Jadna mala. 859 00:58:28,380 --> 00:58:30,549 Ne možemo ovako živjeti, Jack! 860 00:58:30,883 --> 00:58:32,635 Moramo nešto poduzeti! 861 00:58:34,637 --> 00:58:35,971 Jadna Heather! 862 00:58:43,062 --> 00:58:45,147 Vrag se pojavio u Pennsylvaniji. 863 00:58:45,856 --> 00:58:48,025 U brdima rudarskog West Pittstona 864 00:58:48,108 --> 00:58:51,278 ovu obitelj progone nadnaravne sile. 865 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 To su moji roditelji. 866 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 Imali smo nemir 867 00:58:55,157 --> 00:58:56,367 - u kuhinji... - Jack i Janet 868 00:58:56,450 --> 00:58:57,701 Smurl tvrde, 869 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 da se u njihovoj kući ugnijezdilo zlo. 870 00:58:59,787 --> 00:59:02,164 Gomile znatiželjnika, vjernika i nevjernika, 871 00:59:02,248 --> 00:59:05,125 došle su u Chase Street vidjeti ukletu kuću. 872 00:59:05,251 --> 00:59:06,502 Ulazak za tri, dva... 873 00:59:06,585 --> 00:59:09,338 Dobrodošli u Larry King Live! 874 00:59:09,964 --> 00:59:11,048 Dobra večer. 875 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 {\an8}Odlazite, zli demoni! 876 00:59:12,967 --> 00:59:16,345 {\an8}Naši prvi gosti su Janet i Jack Smurl. 877 00:59:16,428 --> 00:59:18,180 {\an8}Jeste li slutili što vas progoni? 878 00:59:18,264 --> 00:59:20,099 {\an8}Nipošto, Larry. 879 00:59:20,182 --> 00:59:22,476 {\an8}Nismo uzimali u obzir nadnaravne sile. 880 00:59:22,559 --> 00:59:23,519 {\an8}Tko bi? 881 00:59:23,894 --> 00:59:26,981 Jack Smurl kaže da ga je demon napastovao usred noći, 882 00:59:27,064 --> 00:59:28,899 - paralizirajući mu tijelo. - To je probudilo suprugu 883 00:59:28,983 --> 00:59:30,025 i počela je vrištati. 884 00:59:30,109 --> 00:59:33,153 Je li ovo zaista opsjednutost ili dobro smišljena prijevara? 885 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 U ovoj kući živi osmero ljudi. 886 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 Osmero ljudi je to doživjelo. 887 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Osmero ljudi nije moglo poludjeti. 888 00:59:41,912 --> 00:59:44,248 Tražimo pomoć. 889 00:59:44,999 --> 00:59:46,458 Može li nam netko pomoći? 890 00:59:46,542 --> 00:59:47,793 O, Bože! 891 00:59:47,918 --> 00:59:50,129 - Mala Judy Warren. - Bok, Brenda. 892 00:59:50,629 --> 00:59:52,923 Dovela si i mamu. 893 00:59:53,007 --> 00:59:54,300 Našu lokalnu zvijezdu. 894 00:59:54,383 --> 00:59:56,010 Oh, Brenda. Kako je obitelj? 895 00:59:56,093 --> 00:59:57,803 Dobro. 896 00:59:57,928 --> 01:00:01,765 Možda mi, kad završimo, možete proreći budućnost? 897 01:00:01,849 --> 01:00:05,561 Šalim se, znam da to nije vaša specijalnost. Vi se bavite istragama. 898 01:00:05,644 --> 01:00:06,437 Ne više. 899 01:00:06,520 --> 01:00:09,189 Gospođo Warren, Maureen će donijeti kavu. 900 01:00:09,273 --> 01:00:12,234 A ti dođi iza. Idemo isprobati tu prekrasnu haljinu! 901 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Voljela bih upoznati dečka kao što je Tony. 902 01:00:22,036 --> 01:00:22,828 A što je s Domom? 903 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 Prekinuli smo. Opet. 904 01:00:26,623 --> 01:00:29,501 Žao mi je. Sigurno će se netko pojaviti. 905 01:00:29,585 --> 01:00:30,794 Jako si draga. 906 01:00:30,878 --> 01:00:32,171 Bila si previše lijepa za njega! 907 01:00:32,588 --> 01:00:33,630 Prestani! 908 01:00:34,340 --> 01:00:37,134 Oprosti! Ubola sam te. 909 01:00:40,095 --> 01:00:41,430 Maureen? 910 01:00:44,016 --> 01:00:45,684 Javit ćeš se? 911 01:00:47,853 --> 01:00:50,064 Ta cura je idiotkinja. Odmah se vraćam. 912 01:01:59,216 --> 01:02:01,718 Počela sam osjećati klaustrofobiju. 913 01:02:08,934 --> 01:02:09,935 Brenda? 914 01:02:18,068 --> 01:02:20,112 Je li sve u redu, Brenda? 915 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Brenda? 916 01:02:52,394 --> 01:02:56,190 Lucy Locket je izgubila džepić Našla ga je Kitty Fisher 917 01:02:56,273 --> 01:02:59,693 U njemu nije bilo ni novčića Samo vrpca zavezana 918 01:02:59,776 --> 01:03:01,028 Mama! 919 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 Lucy Locket je izgubila džepić Našla ga je Kitty Fisher 920 01:03:05,324 --> 01:03:07,743 U njemu nije bilo ni novčića Samo vrpca zavezana 921 01:03:12,122 --> 01:03:13,832 Nema te više! 922 01:03:43,153 --> 01:03:44,154 Judy! 923 01:03:45,155 --> 01:03:46,114 Što je bilo? 924 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 Što se dogodilo? 925 01:03:55,290 --> 01:03:56,542 U redu je. 926 01:03:57,084 --> 01:04:00,003 Gospodine Smurl! 927 01:04:00,087 --> 01:04:02,047 - Stepenica. - Molim vas, odmaknite se! 928 01:04:02,130 --> 01:04:02,923 Što se događa? 929 01:04:03,006 --> 01:04:04,508 - Napravite mjesta. - Natrag! 930 01:04:04,591 --> 01:04:05,676 Malo poštovanja! 931 01:04:05,759 --> 01:04:07,177 Poštujte moju majku. 932 01:04:07,594 --> 01:04:09,513 Napravite nam mjesta, molim vas! 933 01:04:10,055 --> 01:04:11,223 Pustite me na miru! 934 01:04:11,306 --> 01:04:12,266 Oprezno. 935 01:04:12,349 --> 01:04:13,892 Bit će dobro, mama. 936 01:04:13,976 --> 01:04:15,978 Baka će ozdraviti, ne brinite. 937 01:04:16,395 --> 01:04:17,604 Dawn, pazi na mamu. 938 01:04:17,688 --> 01:04:18,689 Možete li se maknuti... 939 01:04:18,772 --> 01:04:20,482 - Vidjet ćemo se tamo. - U bolnici. 940 01:04:20,566 --> 01:04:21,817 Ja ću ići s mamom. 941 01:04:21,900 --> 01:04:23,527 - Javit ćemo vam, dušo. - Da. 942 01:04:24,611 --> 01:04:25,612 Hoće li ovo završiti? 943 01:04:25,696 --> 01:04:26,655 Mama, pogledaj. 944 01:04:41,295 --> 01:04:42,337 Da. 945 01:04:43,505 --> 01:04:44,464 Ovo je Simon. 946 01:04:45,048 --> 01:04:46,133 Bok, Simon. 947 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Odrastao sam s takvim psom. 948 01:04:48,552 --> 01:04:49,595 - Stvarno? - Da. 949 01:04:53,140 --> 01:04:54,391 Ona kola hitne pomoći. 950 01:04:55,559 --> 01:04:56,602 Tko je bio u njima? 951 01:05:00,606 --> 01:05:01,898 Moja punica. 952 01:05:04,109 --> 01:05:05,110 Nešto... 953 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Nešto ju je gurnulo niz stube. 954 01:05:09,990 --> 01:05:11,158 Sve je gore. 955 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 A ne možemo si priuštiti preseljenje. 956 01:05:17,581 --> 01:05:19,583 Drago mi je što ste došli. 957 01:05:22,085 --> 01:05:24,796 Mislili smo da nas je Crkva zaboravila. 958 01:05:25,714 --> 01:05:27,174 Gospođo Smurl... 959 01:05:30,010 --> 01:05:32,054 Crkva ne zna da sam ovdje. 960 01:05:32,137 --> 01:05:34,056 Živim u Connecticutu. 961 01:05:34,139 --> 01:05:37,184 Ali radio sam na sličnim slučajevima 962 01:05:37,267 --> 01:05:41,897 i pažljivo pratio vašu priču u vijestima. 963 01:05:42,939 --> 01:05:44,816 Možda vam mogu pomoći. 964 01:05:48,403 --> 01:05:51,531 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 965 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 966 01:05:59,706 --> 01:06:02,793 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 967 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 968 01:06:46,420 --> 01:06:50,048 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 969 01:06:57,222 --> 01:07:01,560 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 970 01:07:17,367 --> 01:07:18,285 Što se tamo dogodilo? 971 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Nešto je ovdje. 972 01:07:20,162 --> 01:07:21,204 Odlazite li? 973 01:07:21,621 --> 01:07:22,998 Pomoći ćemo vam. 974 01:07:25,917 --> 01:07:27,335 Crkva će me poslušati. 975 01:07:28,086 --> 01:07:31,006 Obećajem, poslušat će me. 976 01:08:13,715 --> 01:08:14,716 Mogu li vam pomoći? 977 01:08:14,800 --> 01:08:16,176 Došao sam biskupu McKenni. 978 01:08:16,760 --> 01:08:18,553 Naravno. A vi ste? 979 01:08:18,637 --> 01:08:19,888 Otac Gordon. 980 01:08:19,971 --> 01:08:20,972 Trenutak. 981 01:08:24,768 --> 01:08:26,853 Ovdje je neki otac Gordon. 982 01:08:28,230 --> 01:08:29,189 Kojim povodom? 983 01:08:29,272 --> 01:08:30,440 Obitelj Smurl. 984 01:08:30,524 --> 01:08:32,734 To je obitelj iz West Pittstona. 985 01:08:32,818 --> 01:08:33,985 Stvar je hitna. 986 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 Radi se o obitelji iz West Pittstona. 987 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 Kaže da je hitno. 988 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 U redu. 989 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 Odmah će doći. 990 01:09:09,104 --> 01:09:11,648 Oče? Jeste li dobro? 991 01:09:11,773 --> 01:09:12,899 Da... 992 01:09:13,775 --> 01:09:14,943 Oprostite. 993 01:09:40,719 --> 01:09:42,137 Halo? 994 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 Oče Gordon? 995 01:10:11,166 --> 01:10:12,125 Judy? 996 01:10:12,208 --> 01:10:13,543 Možete sada otići. 997 01:10:55,585 --> 01:10:57,837 Brani me Bog Svemogući, 998 01:10:59,506 --> 01:11:03,927 stvoritelj Neba i Zemlje, svih stvari vidljivih i nevidljivih. 999 01:11:05,887 --> 01:11:07,472 Vjera je moj oklop. 1000 01:11:07,847 --> 01:11:09,140 Svjetlo Božje... 1001 01:11:11,351 --> 01:11:13,603 Zaštiti me, Bože! 1002 01:11:40,630 --> 01:11:41,673 I radi! 1003 01:11:42,257 --> 01:11:45,093 Uvijek treba provjeriti ima li iskre. 1004 01:11:48,555 --> 01:11:51,891 Mislio sam da je rasplinjač. Trebao sam provjeriti svjećicu. 1005 01:11:54,019 --> 01:11:55,228 Dobar posao. 1006 01:11:55,311 --> 01:11:56,604 Na faksu nisam... 1007 01:11:56,688 --> 01:11:59,524 imao novca za mehaničara, pa sam morao naučiti. 1008 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Koliko ti je Judy rekla o tome što radimo? 1009 01:12:06,656 --> 01:12:08,783 Dovoljno da ne postavljam puno pitanja. 1010 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Dođi unutra, želim ti nešto pokazati. 1011 01:12:17,959 --> 01:12:19,461 Ništa ne diraj. 1012 01:12:21,254 --> 01:12:25,216 Sve što vidiš ovdje je opsjednuto, ukleto 1013 01:12:25,300 --> 01:12:28,261 ili je korišteno u nekom ritualu. 1014 01:12:30,346 --> 01:12:31,723 Ništa nije igračka. 1015 01:12:33,016 --> 01:12:34,392 Čak ni igračke. 1016 01:12:39,064 --> 01:12:41,066 Ako su te stvari tako zle, 1017 01:12:41,941 --> 01:12:43,651 zašto ih čuvate? 1018 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Nije li ih bolje uništiti? 1019 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 Komplicirano je. Ponekad to samo pogorša stvar. 1020 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Ponekad... one to ne dopuštaju. 1021 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 Sigurnije je držati duha u boci. 1022 01:12:57,707 --> 01:12:59,459 Bolje da je ovdje nego tamo. 1023 01:13:00,460 --> 01:13:01,836 Koliko ste slučajeva istraživali? 1024 01:13:01,920 --> 01:13:02,921 Slučajeva? 1025 01:13:04,589 --> 01:13:05,757 Možda tisuću? 1026 01:13:06,341 --> 01:13:07,342 Tisuću? 1027 01:13:07,425 --> 01:13:11,304 Počeli smo mladi, otprilike u tvojim godinama. 1028 01:13:14,265 --> 01:13:16,351 Zanimljivo. Ova soba... 1029 01:13:17,769 --> 01:13:19,604 svaki sitni detalj ovdje... 1030 01:13:21,189 --> 01:13:22,732 to je naša povijest. 1031 01:13:25,610 --> 01:13:27,237 Djelo našeg života. 1032 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Slušajte, onog dana? 1033 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 Razumijem to. 1034 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Bio sam nervozan, a vi me niste baš ohrabrivali. 1035 01:13:39,124 --> 01:13:40,750 Skoro smo izgubili Judy. 1036 01:13:43,253 --> 01:13:44,754 Porođaj bez znakova života. 1037 01:13:48,424 --> 01:13:49,884 Trajalo je oko minutu. 1038 01:13:53,304 --> 01:13:55,807 Najduža minuta našeg života. 1039 01:13:57,976 --> 01:14:01,521 Nijedan roditelj nikada to ne zaboravlja. 1040 01:14:05,108 --> 01:14:06,943 Znam da je tvoja zaručnica... 1041 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 ali za nas 1042 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 ona će uvijek biti ta beba, koja se bori za život. 1043 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 Razumijem, gospodine. 1044 01:14:23,209 --> 01:14:24,419 Jesi li siguran? 1045 01:14:31,301 --> 01:14:32,302 Što se dogodilo? 1046 01:14:34,220 --> 01:14:35,221 Što? 1047 01:14:36,055 --> 01:14:40,018 Otac Gordon je bio dobar čovjek. 1048 01:14:41,811 --> 01:14:43,188 Sluga Božji. 1049 01:14:44,606 --> 01:14:46,816 I pomogao je tolikim ljudima. 1050 01:14:47,525 --> 01:14:50,612 Nisam ga poznavala kao nekoga tko je bio u očaju. 1051 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 Ne, otac Gordon je bio svjetlo. 1052 01:14:57,035 --> 01:15:00,330 I donio je to svjetlo meni i mojoj obitelji, 1053 01:15:00,830 --> 01:15:02,832 kad nam je bilo najpotrebnije. 1054 01:15:07,670 --> 01:15:12,425 Žao mi je samo što nismo mogli... uzvratiti mu istom mjerom. 1055 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Gospodine Warren? Gospođo Warren? 1056 01:16:26,165 --> 01:16:27,166 Da? 1057 01:16:28,084 --> 01:16:31,421 Oprostite, ne poznajemo se. Ja sam otac Ziegler. 1058 01:16:32,547 --> 01:16:37,135 U nekim crkvenim krugovima oboje ste stekli loš glas. 1059 01:16:37,677 --> 01:16:39,345 Svjesni smo toga. 1060 01:16:39,429 --> 01:16:41,723 Ali otac Gordon vas je uvijek hvalio. 1061 01:16:41,806 --> 01:16:45,393 Vjerovao je u tu misiju. I u stvari koje ste radili zajedno. 1062 01:16:45,476 --> 01:16:47,395 Smatrao vas je prijateljima. 1063 01:16:47,478 --> 01:16:48,604 Hvala vam, oče. 1064 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Oprostite, oče. 1065 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Da? 1066 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Gdje se to dogodilo? 1067 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Gdje je umro? 1068 01:17:05,955 --> 01:17:07,248 U Pennsylvaniji. 1069 01:17:08,374 --> 01:17:10,460 Bog zna što je tamo radio. 1070 01:17:49,749 --> 01:17:50,458 Što je? 1071 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 Lucy Locket je izgubila džepić 1072 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 Našla ga je Kitty Fisher 1073 01:18:52,395 --> 01:18:54,355 Lorraine, što radiš? Što se dogodilo? 1074 01:18:57,942 --> 01:18:59,610 Radi se o Judy. 1075 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 Nešto loše se događa s Judy. 1076 01:19:10,872 --> 01:19:11,747 Gdje je ona? 1077 01:19:35,271 --> 01:19:36,606 O, Bože. 1078 01:19:40,610 --> 01:19:42,320 Mogu li postaviti nekoliko pitanja? 1079 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 {\an8}Odmaknite se odavde, dobro? 1080 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Što god se tamo događa, 1081 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 izvlačimo Judy od tamo i vodimo je kući. 1082 01:19:58,419 --> 01:20:00,338 Oprostite. 1083 01:20:01,130 --> 01:20:02,507 Oprostite. Oprostite. 1084 01:20:05,843 --> 01:20:08,346 To su Ed i Lorraine Warren. Što radite ovdje? 1085 01:20:08,429 --> 01:20:10,139 Jeste li pozvani kao pojačanje? 1086 01:20:10,223 --> 01:20:11,224 Što je u kući? 1087 01:20:11,307 --> 01:20:14,227 Gospodine Warren, hoćete li danas izvršiti egzorcizam? 1088 01:20:14,560 --> 01:20:16,062 Skrivaju li Smurlovi nešto? 1089 01:20:16,145 --> 01:20:18,064 - Znate li Smurlove? - Ed i Lorraine! 1090 01:20:18,147 --> 01:20:19,398 Vraćate li se iz mirovine? 1091 01:20:20,358 --> 01:20:22,401 - Možete li reći svoje ime? - Odmaknite se. 1092 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 Što vas povezuje s Warrenovima? 1093 01:20:24,612 --> 01:20:26,072 Ed i Lorraine... 1094 01:20:27,448 --> 01:20:28,282 Je li sve u redu? 1095 01:20:32,328 --> 01:20:33,162 Gospodine Smurl? 1096 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1097 01:20:35,373 --> 01:20:36,832 Da. A ovo je moja supruga. 1098 01:20:36,916 --> 01:20:39,919 Lorraine. Da! Molim vas, uđite. 1099 01:20:40,753 --> 01:20:42,463 Hvala vam što ste došli. 1100 01:20:42,547 --> 01:20:44,340 Znamo da ste stručnjaci. 1101 01:20:45,299 --> 01:20:47,260 Rekli su nam da ste se povukli. 1102 01:20:48,928 --> 01:20:49,971 Pa. 1103 01:20:54,475 --> 01:20:57,937 Jako nam je žao. Mi samo tražimo kćer. 1104 01:20:58,479 --> 01:20:59,313 Mama? 1105 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 Mama? 1106 01:21:02,066 --> 01:21:03,192 Judy! 1107 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 Ovo su Janet i Jack Smurl. 1108 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Hvala Bogu da si dobro. 1109 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 Što radiš ovdje? To ne sliči na tebe. 1110 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Otac Gordon je bio ovdje. Pojavio se neposredno prije smrti. 1111 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 Povezala sam činjenice i pronašla ih. 1112 01:21:18,666 --> 01:21:19,959 To traje mjesecima. 1113 01:21:20,042 --> 01:21:20,793 Moramo ići. 1114 01:21:20,876 --> 01:21:23,254 Što? Ne. Mama. 1115 01:21:23,337 --> 01:21:25,214 Jako mi je žao. Ed, idemo. 1116 01:21:25,298 --> 01:21:26,632 - Odlazite? - Da. 1117 01:21:26,716 --> 01:21:27,633 Čekajte, kako to? 1118 01:21:27,717 --> 01:21:28,968 Oprostite što smo upali. 1119 01:21:29,051 --> 01:21:30,344 - Ne možemo! - Moramo! 1120 01:21:30,428 --> 01:21:31,470 Razgovarat ćemo poslije. 1121 01:21:31,554 --> 01:21:32,555 Daleko smo. 1122 01:21:32,638 --> 01:21:34,390 Oprostite. Hajde, Judy. 1123 01:21:34,473 --> 01:21:35,224 Reci nešto. 1124 01:21:35,308 --> 01:21:36,392 Stojte! 1125 01:21:42,607 --> 01:21:46,152 Ne bježimo od borbe, zar ne? 1126 01:21:47,903 --> 01:21:49,655 Uvijek ste to govorili, 1127 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 kad bi vas neka obitelj trebala. 1128 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 Kao dijete nisam razumjela zašto morate odlaziti. 1129 01:21:59,415 --> 01:22:02,793 I zašto toliko dajete od sebe ljudima koje ne poznajete. 1130 01:22:04,337 --> 01:22:06,130 Ni sada ne znam. 1131 01:22:08,674 --> 01:22:11,677 Ne znam što radim ovdje. Zaista. 1132 01:22:12,553 --> 01:22:14,305 Ali sada smo svi ovdje. 1133 01:22:15,681 --> 01:22:18,351 A oni nas trebaju. 1134 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 Trebaju vas. 1135 01:23:05,231 --> 01:23:06,148 Neki komentar? 1136 01:23:06,232 --> 01:23:08,776 Gospodine Warren, je li ovo stvarna opsjednutost? 1137 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 Nismo trebali ići u medije. 1138 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Sada nas susjedi mrze. 1139 01:23:16,325 --> 01:23:18,077 Misle da smo to htjeli. 1140 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 Nisam znao da će se ovo pretvoriti u cirkus. 1141 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 Trebali smo nekoga poput vas, stručnjake. 1142 01:23:23,791 --> 01:23:25,167 Koji su se susreli s ovim. 1143 01:23:25,251 --> 01:23:28,504 Vratimo se na početak. Kada je počelo? 1144 01:23:29,338 --> 01:23:31,132 - Heatherina krizma. - Da. 1145 01:23:31,215 --> 01:23:33,217 Kako si vidjela njegovu smrt? 1146 01:23:36,011 --> 01:23:37,346 Bila si ovdje? 1147 01:23:37,430 --> 01:23:40,349 Ne, kod kuće. Imala sam viziju. 1148 01:23:40,433 --> 01:23:42,893 Ali... bila je drugačija od ostalih. 1149 01:23:42,977 --> 01:23:43,978 Jesi li rekla mami? 1150 01:23:44,061 --> 01:23:47,606 Ne. Ne mogu više razgovarati s njom. Uvijek je tako... 1151 01:23:48,357 --> 01:23:49,066 Zabrinuta. 1152 01:23:49,358 --> 01:23:50,276 Da. 1153 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 Ima još nešto. 1154 01:23:53,362 --> 01:23:56,240 Ne znam kako to reći, ali kao da... 1155 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 nešto je htjelo da budem ovdje. 1156 01:24:04,290 --> 01:24:07,126 Žive li vaši roditelji ovdje? 1157 01:24:07,209 --> 01:24:08,878 Čiji od vas? Čiji roditelji? 1158 01:24:09,712 --> 01:24:13,257 S nama su otkako smo se uselili... 1159 01:25:38,968 --> 01:25:40,970 Radi palačinke. 1160 01:25:46,267 --> 01:25:49,395 Dakle, ovo je... tipičan slučaj? 1161 01:25:51,313 --> 01:25:52,565 Nikad nisu tipični. 1162 01:25:53,190 --> 01:25:56,277 Mislim, pečete li uvijek palačinke? 1163 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Je li to dio procedure? 1164 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Ponekad pravim vafle. 1165 01:26:13,085 --> 01:26:15,337 Ne, svaki slučaj je drugačiji. 1166 01:26:15,921 --> 01:26:17,256 Svaka obitelj je drugačija. 1167 01:26:18,215 --> 01:26:21,552 Jedino što je uvijek isto je strah. 1168 01:26:22,386 --> 01:26:24,054 Vidiš ga u njihovim očima. 1169 01:26:25,389 --> 01:26:27,266 A demon se time hrani. 1170 01:26:27,975 --> 01:26:30,561 Želi ih izolirati, koristiti njihove strahove protiv njih. 1171 01:26:30,644 --> 01:26:32,730 Tako da dio ovog posla je... 1172 01:26:34,148 --> 01:26:35,941 pokazati im da nisu sami. 1173 01:26:37,234 --> 01:26:38,235 Točno. 1174 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy je rekla da si bio policajac. 1175 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 Što se dogodilo? Zašto si otišao? 1176 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 Ništa zanimljivo. 1177 01:26:56,337 --> 01:26:58,380 Dobro, pa... 1178 01:26:59,548 --> 01:27:00,549 služio sam u Bloomfieldu. 1179 01:27:01,759 --> 01:27:04,261 Mali grad. Ništa se ne događa. 1180 01:27:04,887 --> 01:27:07,681 Dobili smo dojavu o obiteljskom nasilju. 1181 01:27:09,099 --> 01:27:13,479 Dolazimo do zgrade i čujemo svađu. 1182 01:27:13,562 --> 01:27:15,981 Kucam na vrata. 1183 01:27:16,815 --> 01:27:20,152 Odjednom se naglo otvaraju, 1184 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 a tip mi cilja u lice sačmaricom kalibra 12. 1185 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 I čujem... klik. 1186 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 Sabrao sam se i srušili smo tipa. 1187 01:27:34,416 --> 01:27:35,626 Uhitili smo ga. 1188 01:27:37,670 --> 01:27:40,297 Onda mi prilazi moj partner 1189 01:27:40,381 --> 01:27:43,300 i kaže: "Ti si mrtvac." 1190 01:27:45,052 --> 01:27:46,387 Pokazuje mi sačmaricu. 1191 01:27:48,263 --> 01:27:49,223 Bila je napunjena. 1192 01:27:50,557 --> 01:27:52,434 Oštećena udarna igla. 1193 01:27:52,518 --> 01:27:53,686 Zatajenje. 1194 01:27:55,854 --> 01:27:59,608 Pomislio sam da postoji neki svijet u kojem sam umro. 1195 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Gdje nikada neću ostarjeti. 1196 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 Neću imati djecu. 1197 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 Neću se oženiti vašom kćeri. 1198 01:28:14,707 --> 01:28:17,668 Tako da sam sljedeći dan otišao 1199 01:28:18,252 --> 01:28:20,838 i kupio Judy taj prsten. 1200 01:28:32,975 --> 01:28:35,352 - To je moj koš za smeće, Bert. - Da! 1201 01:28:35,436 --> 01:28:37,646 - O, da. - Stavio si mi ga na glavu! 1202 01:28:37,730 --> 01:28:39,565 - Hvala ti, Bert. - "Hvala"? 1203 01:28:39,648 --> 01:28:40,649 Bacim nešto u njega, 1204 01:28:40,733 --> 01:28:42,609 kad napravim neku grešku. 1205 01:28:42,693 --> 01:28:45,154 Divno. No dobro, Ernie... 1206 01:28:47,197 --> 01:28:49,450 Hoćemo li napraviti smiješnu facu? 1207 01:29:04,256 --> 01:29:06,592 Oprostite, bljeskalica je trebala biti isključena. 1208 01:29:09,887 --> 01:29:11,513 Mislila sam da bih mogla... 1209 01:29:13,348 --> 01:29:14,767 dokumentirati ovo. 1210 01:29:19,188 --> 01:29:20,272 Je li sve u redu? 1211 01:29:21,940 --> 01:29:23,025 Da. 1212 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 Tek sam shvatila da vas nikad nisam vidjela na poslu. 1213 01:29:46,465 --> 01:29:47,841 I ja to osjećam. 1214 01:29:57,059 --> 01:29:58,393 Ostani ovdje. 1215 01:29:58,477 --> 01:30:01,146 - Mama, mogu pomoći. - Judy, obećala si. 1216 01:30:18,622 --> 01:30:20,040 Mama, mama! 1217 01:30:26,755 --> 01:30:28,132 Mama, mama! 1218 01:30:34,763 --> 01:30:36,140 Mama, mama! 1219 01:30:43,772 --> 01:30:44,773 Mama... 1220 01:30:52,156 --> 01:30:53,365 Bok, Carin. 1221 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Oprostite. 1222 01:30:54,533 --> 01:30:55,450 Nema veze. 1223 01:30:57,411 --> 01:30:58,287 Kako se zove? 1224 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 Ovo je Susie. 1225 01:31:00,831 --> 01:31:02,124 Bok, Susie. 1226 01:31:03,375 --> 01:31:04,960 Voliš li ti lutke? 1227 01:31:08,338 --> 01:31:09,506 Ne baš. 1228 01:32:38,387 --> 01:32:39,388 Pusti je! 1229 01:32:39,471 --> 01:32:42,474 Znam što si učinila! 1230 01:32:42,557 --> 01:32:46,019 Ti bludna i prljava droljo! 1231 01:32:48,605 --> 01:32:49,856 Ne! 1232 01:33:05,163 --> 01:33:07,541 Ovdje su tri duha. 1233 01:33:08,667 --> 01:33:11,962 Nisu živjeli u ovoj kući, ali na ovoj zemlji. 1234 01:33:13,922 --> 01:33:15,465 Nekoć je ovdje bila farma. 1235 01:33:22,264 --> 01:33:23,932 Živjela je tamo žena. 1236 01:33:24,808 --> 01:33:26,518 Bila je impulzivna. 1237 01:33:28,353 --> 01:33:30,063 Bila je puna takvih emocija. 1238 01:33:30,856 --> 01:33:33,442 Imala je aferu, a... 1239 01:33:34,693 --> 01:33:37,195 njezin muž je poludio. 1240 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 Uzeo je sjekiru i navalio na nju. 1241 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 Sakrila se u podrumu, ali nije bila sama. 1242 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 Povela je sa sobom svoju staru majku. 1243 01:33:50,000 --> 01:33:51,752 I ubio je obje. 1244 01:33:51,835 --> 01:33:55,047 Već smo vidjeli takve manifestacije nasilja. 1245 01:33:55,130 --> 01:33:56,715 Zašto je ova drugačija? 1246 01:33:56,798 --> 01:33:59,009 Ta tri duha su samo fasada. 1247 01:33:59,301 --> 01:34:01,970 Nešto drugo blokira moje vizije. 1248 01:34:02,888 --> 01:34:04,389 Skriva se iza njih. 1249 01:34:05,307 --> 01:34:06,433 Nešto demonsko? 1250 01:34:08,143 --> 01:34:11,813 Kontrolira te duhove. Koristi ih protiv Smurlovih. 1251 01:34:11,897 --> 01:34:15,859 Ali što želi? Pa to traje mjesecima. 1252 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 Što to stvorenje čeka? 1253 01:34:24,659 --> 01:34:25,494 Judy! 1254 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mama? 1255 01:34:29,373 --> 01:34:30,999 Možeš li doći gore? 1256 01:34:53,855 --> 01:34:54,981 Mama? 1257 01:37:26,091 --> 01:37:27,801 jesi li mi nedostajala? 1258 01:37:28,843 --> 01:37:30,262 Annabelle? 1259 01:37:56,955 --> 01:37:57,872 Judy? 1260 01:38:00,208 --> 01:38:01,209 Jesi li tamo? 1261 01:38:02,210 --> 01:38:03,253 Carin? 1262 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 - Judy! - Judy! 1263 01:39:19,412 --> 01:39:21,956 Tvoja glava! Što se dogodilo? 1264 01:39:28,672 --> 01:39:30,298 Nešto je na tavanu. 1265 01:39:39,516 --> 01:39:40,934 Nemoguće. 1266 01:39:42,977 --> 01:39:45,980 To... nas je pronašlo. 1267 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1268 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 Ne, Lorraine. Ne radi to. 1269 01:40:15,343 --> 01:40:18,471 Ed, nešto se promijenilo. 1270 01:40:21,015 --> 01:40:22,642 Nešto je drugačije. 1271 01:40:30,316 --> 01:40:33,361 Tjedan dana kasnije Judy se oporavila. 1272 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 Liječnici nisu vidjeli ništa slično. 1273 01:40:37,615 --> 01:40:39,075 Bilo je to čudo. 1274 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 A to zrcalo više nismo vidjeli. 1275 01:40:45,874 --> 01:40:47,167 Do danas. 1276 01:40:48,293 --> 01:40:51,629 Ne razumijem. Heather i ja smo ga bacile. 1277 01:40:51,713 --> 01:40:54,841 S tim stvorenjima nikad nije tako jednostavno. 1278 01:40:55,967 --> 01:41:00,221 To nešto nije završilo s vama i nije završilo s nama. 1279 01:41:03,016 --> 01:41:04,851 A što se dogodilo s onom ženom... 1280 01:41:05,935 --> 01:41:07,771 iz antikvarijata? 1281 01:41:11,357 --> 01:41:12,317 Ne znamo. 1282 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 Nikad se nismo vratili. 1283 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 Stvorenje na tavanu je demon. 1284 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 Prvi s kojim smo se susreli. 1285 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 Bili smo mladi, prestrašeni i skoro smo izgubili kćer. 1286 01:41:30,043 --> 01:41:33,046 Rekli smo si da je rizik prevelik 1287 01:41:33,129 --> 01:41:35,256 i da se ne bismo trebali vraćati tamo. 1288 01:41:36,716 --> 01:41:38,134 Pa, da. 1289 01:41:40,094 --> 01:41:41,304 Pobjegli smo. 1290 01:41:45,016 --> 01:41:45,934 Smatrat ću... 1291 01:41:47,018 --> 01:41:49,729 dobrim znakom to što ste još ovdje. 1292 01:41:51,189 --> 01:41:52,357 Nećemo vas napustiti. 1293 01:42:01,157 --> 01:42:01,991 Vode? 1294 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Oprostite. 1295 01:42:04,494 --> 01:42:05,328 I što sada? 1296 01:42:06,746 --> 01:42:08,039 Kako se riješiti ovoga? 1297 01:42:09,707 --> 01:42:12,836 Ed! Stvarno to želiš odnijeti kući? 1298 01:42:12,919 --> 01:42:14,420 Ne može ostati ovdje. 1299 01:42:14,504 --> 01:42:16,965 Soba s artefaktima je jedino sigurno mjesto. 1300 01:42:20,844 --> 01:42:24,931 Od West Pittstona do kuće u Monroeu. Idemo cestom 80. 1301 01:42:25,014 --> 01:42:27,350 - Lorraine i Judy će ostati. - 84 je brža. 1302 01:42:27,433 --> 01:42:29,269 U ovo doba, osamdesetka. 1303 01:42:31,145 --> 01:42:33,231 Slušaj, što god se danas dogodi, 1304 01:42:33,314 --> 01:42:35,316 radiš što ti kažem, jasno? 1305 01:42:36,359 --> 01:42:37,151 Razumijem. 1306 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 Što? Što se događa? 1307 01:42:48,371 --> 01:42:49,330 Ništa posebno. 1308 01:42:50,373 --> 01:42:51,332 Je li sve u redu? 1309 01:42:51,416 --> 01:42:53,459 Radi se o nečemu što je Lorraine rekla. 1310 01:42:55,587 --> 01:42:57,088 Nešto je drugačije. 1311 01:43:09,934 --> 01:43:12,228 Mama, oprosti. 1312 01:43:12,687 --> 01:43:14,314 Ne, ja se ispričavam. 1313 01:43:15,189 --> 01:43:17,400 Nisam ti trebala dopustiti da ostaneš. 1314 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Kad počnemo, nema povratka. 1315 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Ne gledaj u to. 1316 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 I ne diraj ga izravno. 1317 01:43:32,540 --> 01:43:33,958 Uvijek u rukavicama. 1318 01:43:34,584 --> 01:43:35,793 Sve se može dogoditi. 1319 01:43:37,295 --> 01:43:39,213 I vjerojatno hoće. 1320 01:43:45,261 --> 01:43:46,763 "Sveti Mihaele Arkanđele, 1321 01:43:47,764 --> 01:43:49,390 brani nas u boju. 1322 01:43:50,558 --> 01:43:53,603 Protiv pakosti i zasjeda đavolskih budi nam zaklon. 1323 01:43:55,855 --> 01:43:57,065 Neka mu zapovjedi Bog. 1324 01:43:58,066 --> 01:44:01,277 A ti, Božjom moći, Sotonu i druge zle duhove, 1325 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 koji lutaju svijetom, 1326 01:44:05,073 --> 01:44:06,783 na propast duša, u pakao strovali. 1327 01:44:08,493 --> 01:44:09,452 Amen." 1328 01:44:10,995 --> 01:44:11,829 Pripremit ću kombi. 1329 01:44:11,955 --> 01:44:13,539 - Odmah silazimo. - Dobro. 1330 01:44:16,751 --> 01:44:17,627 - Spreman? - Da. 1331 01:44:17,710 --> 01:44:19,379 Dva, tri... Da. 1332 01:44:20,838 --> 01:44:22,340 - Prestani, Simon! - Hajde! 1333 01:44:22,423 --> 01:44:23,549 Prestani, Simon! 1334 01:44:23,633 --> 01:44:25,218 Budi dobar pas! 1335 01:44:25,301 --> 01:44:26,427 Maknite ga odavde. 1336 01:44:27,136 --> 01:44:28,179 Pokušavamo! 1337 01:44:29,472 --> 01:44:32,058 Ispod izolacije su samo gipsane ploče? 1338 01:44:32,517 --> 01:44:33,184 Da. 1339 01:44:33,768 --> 01:44:35,228 Znači, ako siđemo s dasaka, 1340 01:44:35,311 --> 01:44:36,813 - letimo... - Kroz strop. 1341 01:44:37,271 --> 01:44:38,523 To ne olakšava stvar. 1342 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 Čini mi se... 1343 01:44:49,534 --> 01:44:51,202 postaje li sve teže? 1344 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 Postaje. Ponekad su te stvari... 1345 01:44:54,664 --> 01:44:55,331 tvrdoglave. 1346 01:44:57,667 --> 01:44:58,334 U redu? 1347 01:45:00,211 --> 01:45:01,254 Dobro sam. 1348 01:45:04,382 --> 01:45:05,341 Ed... 1349 01:45:06,759 --> 01:45:07,427 Pogledaj. 1350 01:45:11,639 --> 01:45:12,640 Nemoj stati. 1351 01:45:19,647 --> 01:45:20,606 Ma upali! 1352 01:45:22,692 --> 01:45:25,570 Judy, što se događa? 1353 01:45:31,659 --> 01:45:32,535 Mama. 1354 01:45:36,414 --> 01:45:37,915 Ne osjećam se baš dobro. 1355 01:45:41,669 --> 01:45:42,670 Skoro smo tamo. 1356 01:45:51,763 --> 01:45:52,889 Ne gledaj u to! 1357 01:45:52,972 --> 01:45:54,223 Ne gledaj! 1358 01:45:55,016 --> 01:45:56,142 Ona je s nama! 1359 01:45:56,225 --> 01:45:57,143 Sami smo. 1360 01:45:57,477 --> 01:46:00,313 - Ovdje je. Vidio sam. - Ne, samo smo mi. 1361 01:46:00,396 --> 01:46:01,189 Ona je ovdje. 1362 01:46:01,898 --> 01:46:04,484 - Jack, koncentriraj se. - Vidio sam je. Ovdje je. 1363 01:46:04,776 --> 01:46:05,902 Pazi kamo hodaš! 1364 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, odmakni se! Ne! 1365 01:46:15,578 --> 01:46:16,370 Tata! 1366 01:46:17,371 --> 01:46:18,873 Ostanite ovdje. 1367 01:46:18,956 --> 01:46:20,041 Mama! 1368 01:46:20,333 --> 01:46:22,376 Ed? Što se događa? 1369 01:46:22,460 --> 01:46:23,753 Jack! Što se dogodilo? 1370 01:46:24,712 --> 01:46:25,755 Odlazi! 1371 01:46:26,047 --> 01:46:27,006 Ne, odlazi! 1372 01:46:27,090 --> 01:46:28,508 Neka nitko ne prilazi. 1373 01:46:29,926 --> 01:46:31,719 - Zvat ću Tonyja. - Mogu ja to. 1374 01:46:31,803 --> 01:46:33,054 Samo mi pomozi ustati. 1375 01:46:35,098 --> 01:46:37,433 Lorraine, ostani! Zadrži ih dolje. 1376 01:46:43,856 --> 01:46:46,025 Hajde. Idemo. 1377 01:46:48,111 --> 01:46:48,986 Da! 1378 01:47:04,585 --> 01:47:05,545 Što se ovdje... 1379 01:47:10,758 --> 01:47:12,760 O, Bože. Bože. 1380 01:47:14,679 --> 01:47:15,972 Moj Bože. 1381 01:47:19,767 --> 01:47:20,518 Što? 1382 01:48:35,509 --> 01:48:36,344 Ne. 1383 01:48:41,641 --> 01:48:43,643 Lucy Locket 1384 01:48:44,560 --> 01:48:46,812 je izgubila džepić 1385 01:48:47,563 --> 01:48:51,025 Našla ga je Kitty Fisher 1386 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 U njemu nije bilo ni novčića 1387 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 Samo vrpca zavezana 1388 01:49:07,375 --> 01:49:08,668 Mama? 1389 01:49:10,086 --> 01:49:12,088 Ne osjećam se baš dobro. 1390 01:49:13,673 --> 01:49:14,590 Judy? 1391 01:49:16,175 --> 01:49:20,096 Čekali smo tako strpljivo, 1392 01:49:20,179 --> 01:49:24,058 da nam se mala Judy vrati. 1393 01:49:34,235 --> 01:49:36,195 - Nema veze. - Oprosti, Ed. 1394 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Sve je u redu. 1395 01:49:43,703 --> 01:49:44,620 Smiri se. 1396 01:49:46,789 --> 01:49:48,749 Simon, natrag. 1397 01:49:54,463 --> 01:49:55,172 Judy? 1398 01:49:55,631 --> 01:49:56,841 Simon, natrag! 1399 01:49:58,467 --> 01:49:59,385 Što se događa? 1400 01:50:00,052 --> 01:50:01,262 Djevojke, hajdemo. 1401 01:50:01,846 --> 01:50:02,805 Zaustavi ga! 1402 01:50:04,473 --> 01:50:05,308 Mama? 1403 01:50:07,184 --> 01:50:08,102 Ne! 1404 01:50:08,811 --> 01:50:09,770 - Mama! - Hej! 1405 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 - U redu je. - Simon! 1406 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 - O ne! - Pusti me unutra! 1407 01:50:19,822 --> 01:50:21,157 - Prestani! - Ne! 1408 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 - Simon! - Ne! Pusti ih! 1409 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 Moraš ih pustiti! 1410 01:50:25,453 --> 01:50:26,203 Judy. 1411 01:50:28,956 --> 01:50:30,541 Ne! 1412 01:50:30,624 --> 01:50:33,336 Judy, pogledaj me. Pogledaj me u oči. 1413 01:50:34,170 --> 01:50:35,296 Tata? 1414 01:50:35,379 --> 01:50:36,088 Da. 1415 01:50:36,881 --> 01:50:38,174 Hajde, brzo. 1416 01:50:38,507 --> 01:50:39,759 To sam ja... Judy. 1417 01:50:40,468 --> 01:50:43,220 - Otvori vrata! - Otvaraj! 1418 01:50:43,304 --> 01:50:45,765 - Otvori vrata! - Zaglavila su! 1419 01:50:46,432 --> 01:50:49,518 - Lucy Locket... - Slušaj moj glas. 1420 01:50:49,602 --> 01:50:52,605 - Znam da si tamo. To sam ja, tata! - ...je izgubila džepić 1421 01:50:53,272 --> 01:50:57,193 Našla ga je Kitty Fisher 1422 01:50:57,276 --> 01:51:00,154 Znam da me čuješ. Judy! 1423 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 Nema te više 1424 01:51:22,134 --> 01:51:23,010 Judy. 1425 01:51:28,891 --> 01:51:31,685 Lucy Locket... 1426 01:51:33,604 --> 01:51:34,397 Mama! 1427 01:51:35,398 --> 01:51:36,148 Ne! 1428 01:51:38,692 --> 01:51:40,945 Čekajte! Pokušat ću obići kuću, dobro? 1429 01:52:45,301 --> 01:52:46,302 O, Bože. 1430 01:53:15,206 --> 01:53:15,915 Lorraine? 1431 01:53:18,167 --> 01:53:19,543 Jesi li dobro? 1432 01:53:19,627 --> 01:53:20,503 Tony. 1433 01:53:28,636 --> 01:53:30,095 - Ostanite ovdje! - Ne! 1434 01:53:30,179 --> 01:53:32,306 Mama, ne ostavljaj nas! 1435 01:53:35,142 --> 01:53:36,185 Što ti je? 1436 01:53:36,477 --> 01:53:38,938 Što da radim? Da zovem policiju? Hitnu pomoć? 1437 01:53:39,021 --> 01:53:40,481 - Nema vremena. - Mama! 1438 01:53:40,564 --> 01:53:41,941 Izvedi Jacka i kćeri. 1439 01:53:42,024 --> 01:53:42,691 Jack? 1440 01:53:42,775 --> 01:53:43,943 Ide na tavan. 1441 01:53:44,235 --> 01:53:44,944 Idemo! 1442 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 Brzo, cure! Idemo van! 1443 01:53:48,739 --> 01:53:50,866 - Pomoći ću ti! - U redu je. 1444 01:53:53,452 --> 01:53:54,286 Ed! 1445 01:53:54,954 --> 01:53:56,413 To je htjelo Judy. 1446 01:53:56,956 --> 01:53:58,666 Uvijek se radilo o Judy! 1447 01:54:00,501 --> 01:54:01,502 Donesi knjigu! 1448 01:54:07,508 --> 01:54:08,551 U redu je. 1449 01:54:26,277 --> 01:54:27,027 Judy! 1450 01:54:29,780 --> 01:54:30,906 Ne! Judy! 1451 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! Nož! 1452 01:54:48,173 --> 01:54:48,841 Ne! 1453 01:54:54,179 --> 01:54:55,431 Ed! 1454 01:54:55,514 --> 01:54:56,724 Spustite je! 1455 01:54:56,807 --> 01:54:59,476 - Tony, podigni je! - Spustite je! 1456 01:54:59,560 --> 01:55:02,646 - O moj Bože! Judy! - Bože! 1457 01:55:07,860 --> 01:55:10,821 O moj Bože! Judy! 1458 01:55:12,906 --> 01:55:13,866 Hajde! 1459 01:55:21,206 --> 01:55:22,082 Judy! 1460 01:55:37,806 --> 01:55:39,642 Čekaj. Dobro, u redu. 1461 01:55:43,646 --> 01:55:45,564 - Ne osjećam puls. - Ne. 1462 01:55:45,648 --> 01:55:47,524 Makni se! Hajde, makni se! 1463 01:55:54,156 --> 01:55:55,741 - Ed, mogu pomoći! - Mogu ja. 1464 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 - Sam ću! - Judy... 1465 01:55:58,285 --> 01:56:00,204 - O Bože! Ne! - Malena, molim te. 1466 01:56:00,329 --> 01:56:01,914 - Hajde, Judy. - Molim te. 1467 01:56:01,997 --> 01:56:04,083 - Ne! Moje dijete! - Hajde, dušo. 1468 01:56:04,166 --> 01:56:05,292 Hajde, malena. 1469 01:56:05,376 --> 01:56:06,669 - Uspjet ćeš. - Gospodine! 1470 01:56:07,294 --> 01:56:09,296 Ne uzimaj je. Bože, molim te. 1471 01:56:09,380 --> 01:56:10,297 Molim te. 1472 01:56:19,598 --> 01:56:20,599 Ne... 1473 01:56:24,353 --> 01:56:26,188 - Ed? - Ne mogu... zamijeni me. 1474 01:56:26,313 --> 01:56:27,398 Dobro. 1475 01:56:30,567 --> 01:56:31,694 Milosrdni Gospodine! 1476 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 Jedan, dva. 1477 01:56:35,239 --> 01:56:36,156 Hajde! 1478 01:56:40,202 --> 01:56:41,120 Hajde. 1479 01:56:47,334 --> 01:56:48,001 O Bože. 1480 01:56:48,961 --> 01:56:51,380 Hvala ti! Hvala ti, Bože. 1481 01:56:51,463 --> 01:56:52,381 Judy. 1482 01:57:08,272 --> 01:57:09,356 Mama? 1483 01:57:10,399 --> 01:57:11,442 Tata? 1484 01:57:27,499 --> 01:57:28,375 Ed. 1485 01:57:29,626 --> 01:57:30,544 Zaustavi to! 1486 01:57:34,465 --> 01:57:35,966 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 1487 01:57:36,842 --> 01:57:39,803 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti! 1488 01:57:43,390 --> 01:57:45,934 Protjerujemo te. Svaki nečisti duše! 1489 01:57:48,145 --> 01:57:49,772 Svaka sotonska silo! 1490 01:57:49,855 --> 01:57:50,814 Svaka legijo! 1491 01:57:51,648 --> 01:57:54,109 Snagom našega Gospodina, Isusa Krista! 1492 01:58:05,537 --> 01:58:06,455 Ed! 1493 01:58:15,088 --> 01:58:18,133 Omnem potentiam satanicam! 1494 01:58:19,176 --> 01:58:22,679 Incursionem adversarii infernalis! 1495 01:58:22,971 --> 01:58:24,431 Lucy Locket... 1496 01:58:24,515 --> 01:58:28,185 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1497 01:58:28,268 --> 01:58:31,146 In nomine et virtute! 1498 01:58:31,897 --> 01:58:33,106 Začepi gubicu! 1499 01:58:43,784 --> 01:58:44,827 Ne! 1500 01:58:47,079 --> 01:58:49,039 - Ed! - Gledat ćete ga kako crkava. 1501 01:58:49,122 --> 01:58:50,833 Naređujem ti snagom Riječi Božje! 1502 01:58:52,960 --> 01:58:54,211 Nema te tamo 1503 01:58:54,294 --> 01:58:56,755 Nema te tamo Nema te tamo 1504 01:58:57,881 --> 01:58:59,716 Ne žele nestati. 1505 01:58:59,800 --> 01:59:03,428 Lucy Locket je izgubila novčanik, 1506 01:59:03,512 --> 01:59:06,473 A Kitty Fisher ga je pronašla. 1507 01:59:06,849 --> 01:59:09,768 Ali unutra nije bilo ni novčića, 1508 01:59:09,852 --> 01:59:12,646 Samo vrpca zavezana. 1509 01:59:13,105 --> 01:59:15,899 Možeš to otjerati. Otjeraj to. 1510 01:59:17,985 --> 01:59:18,861 Vodi je odavde! 1511 01:59:21,113 --> 01:59:21,905 Ne. 1512 01:59:38,630 --> 01:59:40,090 Ne skreći pogled. 1513 01:59:42,593 --> 01:59:44,136 Ne tjeraj to. 1514 01:59:45,679 --> 01:59:46,722 Mama. 1515 01:59:51,560 --> 01:59:53,562 Ne bježi! 1516 02:00:38,398 --> 02:00:39,399 Nema... 1517 02:00:39,483 --> 02:00:41,026 te... 1518 02:00:41,109 --> 02:00:41,985 tamo. 1519 02:01:22,317 --> 02:01:25,904 Obitelj Smurl ostala je u kući u ulici Chase još tri godine. 1520 02:01:25,988 --> 02:01:29,491 I iako je opsjednutost ostavila traga, bliski su i dan danas, 1521 02:01:29,616 --> 02:01:33,120 vjerujući da ih je suočavanje s nadnaravnim samo ojačalo. 1522 02:01:36,456 --> 02:01:37,541 Pa-pa, Judy. 1523 02:02:00,480 --> 02:02:02,149 - Dobro? - Dobro. 1524 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 U redu je. 1525 02:02:16,496 --> 02:02:19,750 PAŽNJA! NIKAKO NE OTVARATI 1526 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Dobrodošla u obitelj. 1527 02:03:41,289 --> 02:03:42,916 Kako su lijepi. 1528 02:04:08,859 --> 02:04:10,235 Možete poljubiti mladenku. 1529 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 Sinoć sam imala viziju. 1530 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Da? 1531 02:05:00,202 --> 02:05:01,244 O čemu je bila? 1532 02:05:02,078 --> 02:05:03,371 O našoj budućnosti. 1533 02:05:08,960 --> 02:05:12,505 Sanjala sam da ćemo postati baka i djed. 1534 02:05:13,757 --> 02:05:16,760 A to malo stvorenje čeka neizbježno razmaživanje. 1535 02:05:20,722 --> 02:05:23,225 Napokon smo napisali knjigu... 1536 02:05:24,184 --> 02:05:25,560 i bila je grozna. 1537 02:05:29,231 --> 02:05:31,441 Ali pričala je priču o našoj obitelji 1538 02:05:32,609 --> 02:05:34,653 i svima koje smo upoznali. 1539 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 I dalje smo prenosili znanje novoj generaciji. 1540 02:05:46,665 --> 02:05:49,459 I nikada nismo prestali doživljavati pustolovine. 1541 02:05:57,676 --> 02:06:00,220 I nikada nismo prestali pomagati ljudima... 1542 02:06:01,513 --> 02:06:04,724 čak i ako se to svodilo na razgovor telefonom. 1543 02:06:10,313 --> 02:06:11,898 Zatim smo ostarjeli. 1544 02:06:13,817 --> 02:06:17,654 Judy i Tony posjećivali su nas s djecom. 1545 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 A oni su dovodili svoju. 1546 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 A ja sam osjećala toplinu... 1547 02:06:26,579 --> 02:06:27,914 ljubav... 1548 02:06:31,167 --> 02:06:34,129 i mir do kraja svojih dana. 1549 02:06:39,092 --> 02:06:40,343 Ta vizija... 1550 02:06:42,137 --> 02:06:43,430 jako mi se sviđa. 1551 02:07:12,834 --> 02:07:15,378 Warrenovi su bili u braku više od šest desetljeća. 1552 02:07:15,462 --> 02:07:18,131 U dobi od 74 godine, Ed je doživio težak moždani udar. 1553 02:07:18,214 --> 02:07:20,342 Spasili su ga, ali se nije mogao kretati. 1554 02:07:20,425 --> 02:07:22,635 Lorraine je postala njegova njegovateljica 1555 02:07:22,719 --> 02:07:24,929 i bila je uz njega kad je umro 5 godina kasnije. 1556 02:07:25,013 --> 02:07:27,182 Više se nije udavala, mirno je preminula u 92. godini. 1557 02:07:28,600 --> 02:07:31,478 Warrenovi su otvoreno govorili o paranormalnim pojavama 1558 02:07:31,561 --> 02:07:34,731 u vrijeme kada je to značilo podsmjeh znanstvene zajednice. 1559 02:07:34,814 --> 02:07:37,692 Iako su njihov život i rad predmet kontroverzi, 1560 02:07:37,776 --> 02:07:40,737 pomogli su uvesti proučavanje paranormalnih pojava 1561 02:07:40,820 --> 02:07:44,199 u mainstream i mnogi ih smatraju pionirima na tom polju. 1562 02:08:16,272 --> 02:08:17,732 U TRAGOVIMA PARANORMALNOG S WARRENOVIMA 1563 02:08:18,983 --> 02:08:21,361 ...diljem zemlje poznati tragači za demonima. 1564 02:08:21,444 --> 02:08:22,946 ...lovci na duhove Ed i Lorraine Warren. 1565 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 U kući smo Janet i Jacka Smurla. 1566 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 {\an8}...obitelj je čula kucanje 1567 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 niz cijeli hodnik. 1568 02:08:32,038 --> 02:08:33,790 LOVCE NA DUHOVE POTRESLA KUĆA S "DEMONOM" 1569 02:08:34,124 --> 02:08:38,169 Postoje duhovi koji ljudima mogu nanijeti veliku fizičku štetu. 1570 02:08:38,253 --> 02:08:40,505 U ime Isusa Krista i svake svetosti, 1571 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 naređujemo ti da odeš. 1572 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 Osjećao je kao da ga netko guši. 1573 02:08:44,884 --> 02:08:49,389 Dijete je odvuklo nevidljive ruke s njegova grla. 1574 02:08:51,224 --> 02:08:52,976 Kada ljudi osjećaju strah, 1575 02:08:53,059 --> 02:08:55,270 u atmosferu emitiraju psihičku energiju, 1576 02:08:55,353 --> 02:08:58,022 koju zli duh može iskoristiti kao 1577 02:08:58,106 --> 02:09:00,191 gorivo za daljnje manifestacije. 1578 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 Kada izazivate demona, 1579 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 on čeka trenutak kada ste najranjiviji 1580 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 i tada napada. 1581 02:09:14,998 --> 02:09:19,002 Đavolski duh može nam se ukazati u bilo kojem obliku... 1582 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 U ime Isusa Krista naređujem ti da otkriješ svoj identitet. 1583 02:09:26,134 --> 02:09:30,972 Ulazna vrata su se otvorila, zalupila, a taj glas je rekao: "Janet." 1584 02:09:31,931 --> 02:09:34,934 Upravo su se tako kretale, naprijed-nazad, 1585 02:09:35,018 --> 02:09:37,145 dok se događao upad. 1586 02:09:41,149 --> 02:09:44,319 Nije važno zovete li to vragom, duhom ili demonom, 1587 02:09:44,402 --> 02:09:47,739 nešto u ovoj kući posjeduje dovoljno inteligencije da nanese 1588 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 fizičku i psihičku štetu ovoj obitelji. 1589 02:09:51,201 --> 02:09:54,662 PRIZIVANJE 4 POSLJEDNJA POMAST 1590 02:14:39,989 --> 02:14:44,786 PRIZIVANJE 4: POSLJEDNJA POMAST 1591 02:14:47,830 --> 02:14:52,293 {\an8}Pravo zrcalo se trenutno nalazi u Warrenovom muzeju okultnog. 1592 02:14:52,418 --> 02:14:56,881 {\an8}Korišteno je za prizivanje mrtvih, hvatajući odraz njihove duše. 1593 02:15:01,219 --> 02:15:12,230 {\an8}Takvi magični predmeti obično se nazivaju "zrcala duša". 1594 02:15:12,313 --> 02:15:20,315 Obrada Titla: Fric53nja 103967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.