Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,269 --> 00:00:19,979
Zovem se Ed Warren.
2
00:00:20,062 --> 00:00:23,649
Ovdje sam sa svojom suprugom Lorraine
i Victorijom Grainger.
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,777
Danas je 20. travnja 1964.
4
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
Victoria, kada ste prvi put
primijetili te nadnaravne pojave?
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,663
Oprostite, ne mogu.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
Možda da nam ispričate kako je počelo?
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,464
Moj otac je mislio da ga nešto prati.
8
00:00:46,547 --> 00:00:48,215
ANTIKVITETI I STARINE
9
00:00:48,299 --> 00:00:49,925
Nešto što nije mogao vidjeti.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,138
Zaključao bi vrata navečer, a ujutro...
11
00:00:55,431 --> 00:00:56,724
bila bi otvorena.
12
00:01:02,813 --> 00:01:04,148
Onda je počeo čuti...
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
glasove.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
Nisam mu vjerovala.
15
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
Mislila sam da stari.
16
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
Ali jednog dana sam ušla i...
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
pronašla ga.
18
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Tata!
19
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Nakon što je umro, bilo je tako mirno.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,099
Ali onda se nešto promijenilo.
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Osjećala sam to.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
Bio je to neodoljiv osjećaj da...
23
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
me netko promatra.
24
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
Nešto je tamo.
25
00:02:06,919 --> 00:02:08,295
A kad sjedim ovdje sama...
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
i kad je jako tiho...
27
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
zove me.
28
00:02:21,183 --> 00:02:24,019
{\an8}SKLADIŠTE
29
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Dušo...
30
00:02:52,590 --> 00:02:55,217
Ne znam. Imam loš predosjećaj.
31
00:02:55,301 --> 00:02:58,220
Ed, mogu ja to.
32
00:03:45,559 --> 00:03:48,020
Lorraine...
33
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Zovem se Lorraine Warren.
34
00:04:22,972 --> 00:04:24,223
Želim pomoći.
35
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Mogu... osjetiti tvoju dušu.
36
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Tvoj strah.
37
00:04:42,366 --> 00:04:43,826
I još nešto.
38
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Što si ti?
39
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
Ed!
40
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
- Lorraine! Lorraine?
- Ed!
41
00:05:29,163 --> 00:05:30,372
Što se dogodilo?
42
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
Beba!
43
00:05:41,050 --> 00:05:42,718
Deset minuta smo do bolnice!
44
00:05:44,053 --> 00:05:45,387
Što je to bilo?
45
00:05:45,471 --> 00:05:46,346
Ne znam!
46
00:05:54,354 --> 00:05:57,149
Nešto je bilo... u onoj sobi.
47
00:05:57,983 --> 00:05:59,276
U zrcalu.
48
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Ne znam.
49
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
- Termin?
- Svibanj. Prerano je!
50
00:06:10,788 --> 00:06:13,457
Obavijestite rađaonicu,
moguća abrupcija posteljice!
51
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
Bit će dobro.
52
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Nešto nije u redu, osjećam to!
53
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
- Sve je u redu.
- Morate ostati ovdje.
54
00:06:19,546 --> 00:06:21,340
- Ne, Lorraine!
- Gospodine!
55
00:06:21,423 --> 00:06:23,217
Lorraine!
56
00:06:23,550 --> 00:06:25,803
Moramo izvući bebu.
Molim vas, tiskajte.
57
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Gubi puno krvi.
58
00:06:33,727 --> 00:06:35,604
- Imamo li krv za transfuziju?
- Da.
59
00:06:36,730 --> 00:06:37,564
Gdje je Ed?
60
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
Što je s bebom?
61
00:06:40,067 --> 00:06:41,235
Njezini vitalni znakovi?
62
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Puls 130, tlak 80/40.
63
00:06:44,488 --> 00:06:45,239
Sranje!
64
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Dajte mi svjetiljku.
65
00:07:03,882 --> 00:07:05,968
Nešto je ovdje!
66
00:07:32,411 --> 00:07:33,912
Nestalo je struje! Lorraine!
67
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
- Ne! Lorraine?
- Ed!
68
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Molim vas, moram razgovarati sa suprugom.
69
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Nemojte smetati.
70
00:07:41,795 --> 00:07:44,965
Ed... Ne dopusti da
povrijedi bebu.
71
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Što da ga ne povrijedi?
72
00:07:48,677 --> 00:07:49,511
Molim te.
73
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
U redu, vidim glavicu.
74
00:07:51,638 --> 00:07:53,015
Tiskajte, gospođo Warren.
75
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Dosta! Glavica je vani.
76
00:07:59,313 --> 00:08:00,522
Pupčana vrpca je oko vrata.
77
00:08:01,190 --> 00:08:02,649
Dvije stezaljke i škare.
78
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
Što? Što je rekao?
79
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
Što se događa?
80
00:08:10,073 --> 00:08:12,659
Molim vas, tiskajte. Moramo izvući bebu.
81
00:08:12,743 --> 00:08:15,370
Dobro. Evo je.
82
00:08:27,007 --> 00:08:28,926
Više svjetla. Još uvijek krvari.
83
00:08:29,009 --> 00:08:30,385
Nešto nije u redu.
84
00:08:30,469 --> 00:08:31,929
Što joj je?
85
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
- Nešto nije u redu!
- Treba li pomoć?
86
00:08:34,223 --> 00:08:35,265
Molim vas.
87
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Doktore, što se događa?
88
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
Što se događa? Što nije u redu?
89
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
Daj mi moju bebu.
90
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Daj mi moju bebu!
91
00:09:22,271 --> 00:09:23,272
Tako mi je žao.
92
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
Bože.
93
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Molim te, Oče nebeski.
94
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Vrati je.
95
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
O, Bože.
96
00:09:45,335 --> 00:09:47,004
Molim te, vrati je.
97
00:09:47,087 --> 00:09:48,338
O, Bože.
98
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Oče nebeski, molim te...
99
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
Molim te, vrati je.
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Molim te, vrati je.
101
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Molim te, vrati je.
102
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
Bože, molim te.
103
00:10:07,316 --> 00:10:10,861
Molim te. Molim te...
104
00:10:17,326 --> 00:10:18,577
O, moj Bože!
105
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Kako se zove?
106
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
To je Judy.
107
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
108
00:11:16,593 --> 00:11:17,969
WARRENOVI
109
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Hajde. Dođi ovamo, malena.
110
00:11:21,848 --> 00:11:23,016
Dobro.
111
00:11:25,477 --> 00:11:26,561
Vrlo dobro!
112
00:11:52,587 --> 00:11:53,463
Judy!
113
00:11:53,547 --> 00:11:55,132
Što je, dušo?
114
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Dušo.
115
00:11:59,553 --> 00:12:03,432
Stalno vidim grozne stvari!
I ne žele nestati!
116
00:12:03,515 --> 00:12:04,808
Oh, dušo!
117
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
U redu je.
118
00:12:06,810 --> 00:12:10,772
Otjeraj ih, kao što sam te naučila, u redu?
119
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Kao što sam te naučila.
120
00:12:12,649 --> 00:12:15,652
Lucy Locket je izgubila džepić
121
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
Našla ga je Kitty Fisher
122
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
U njemu nije bilo ni novčića
123
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
Samo vrpca zavezana
124
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
Nema te više
125
00:12:35,547 --> 00:12:38,800
Te stvari... što ako ih ne uspijem
otjerati?
126
00:12:43,221 --> 00:12:44,306
Uspjet ćeš.
127
00:12:46,558 --> 00:12:48,935
Možeš. To je tvoj izbor.
128
00:12:50,937 --> 00:12:52,355
To je tvoj izbor, dušo.
129
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
Volim te.
130
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I ja tebe.
131
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Moja mala beba...
132
00:13:30,018 --> 00:13:33,480
{\an8}WEST PITTSTON, PENNSYLVANIA
133
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
Hajde, prijatelju.
134
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Dobar pas.
135
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Mama je rekla da donesemo
ukrase s tavana.
136
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
Brzo. Hajde, dragi!
137
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
Neće nas čekati na misi!
138
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Tata, ugasi taj televizor.
139
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Hvala, srce.
140
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
- Kvragu!
- Rječnik, Heather!
141
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
Carin, siđi odatle.
142
00:14:00,006 --> 00:14:02,133
- Ne zaboravi kameru.
- Je li napunjena?
143
00:14:02,217 --> 00:14:03,343
Hvala ti.
144
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
- Mama!
- Što je opet, Heather?
145
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
Katastrofa! Dawn je zauzela kupaonicu.
146
00:14:08,390 --> 00:14:09,849
- Nisam!
- Jesi!
147
00:14:09,933 --> 00:14:10,892
Potrošila je svu vodu.
148
00:14:10,976 --> 00:14:12,435
A sušilo je spržilo utičnicu!
149
00:14:12,519 --> 00:14:13,853
Mama, daj mi trenutak.
150
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Imamo dovoljno vremena
da ti sredimo kosu, zar ne?
151
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
Prekrasna si u toj haljini!
152
00:14:18,858 --> 00:14:20,610
Ne laži joj, bako.
153
00:14:20,694 --> 00:14:21,736
Ubit ću te!
154
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
To je tvoja krizma, ne možeš.
155
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
Milo Evans Roberts.
156
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
Milo Evans Roberts,
157
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
primi pečat dara Duha Svetoga.
158
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
- Amen.
- Ne znam baš.
159
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
- U kadru si.
- Već ide.
160
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
Pomakni se. Oprostite, hvala.
161
00:14:44,050 --> 00:14:45,427
Zar ne izgleda prekrasno?
162
00:14:45,510 --> 00:14:47,429
...Duha Svetoga. Mir s tobom.
163
00:14:50,765 --> 00:14:53,351
Heather Elizabeth Smurl.
164
00:14:53,435 --> 00:14:54,936
Heather Elizabeth Smurl,
165
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
primi pečat dara Duha Svetoga.
166
00:14:58,231 --> 00:14:59,190
Amen.
167
00:14:59,274 --> 00:15:00,233
Mir s tobom.
168
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
Evo.
169
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
I gotova je krizma. Uspjela si, dušo.
170
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
- Djevojke! Tko želi večeru?
- Mi!
171
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
- Onda unutra!
- Tako sam gladna!
172
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Brzo! Brzo, brzo, brzo.
Postaje hladno!
173
00:15:20,462 --> 00:15:23,214
...nazvati.
Da, prekrasna svečanost.
174
00:15:24,007 --> 00:15:26,009
- John, ostavi!
- Joj, dušo.
175
00:15:26,092 --> 00:15:28,386
Znaš koliko obožavam tvoje umake!
176
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Obožavam ih!
177
00:15:33,892 --> 00:15:35,352
- Trenutak...
- Gdje da stavim salatu?
178
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Bako? Gdje da stavim salatu?
179
00:15:41,733 --> 00:15:43,526
Baš ste vi šaljivdžije?
180
00:15:43,610 --> 00:15:46,237
Kakva je to buka!
181
00:15:46,780 --> 00:15:48,865
- Oprostite, djeco.
- Ne trčite po kući!
182
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
Dobro, izvolite, dragi.
Što to imamo ovdje?
183
00:15:53,203 --> 00:15:55,330
Ovo je više od mene!
184
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
O, Bože!
185
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
Ja nisam ništa dobila za krizmu.
186
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
- Dawn...
- Nismo li ti dali lijep broš?
187
00:16:01,670 --> 00:16:03,380
- Da.
- O, da...
188
00:16:03,463 --> 00:16:04,839
Istina, jesmo.
189
00:16:04,923 --> 00:16:06,591
- Hajde, otvori.
- Dobro.
190
00:16:16,601 --> 00:16:17,727
To je zrcalo.
191
00:16:21,106 --> 00:16:22,273
Puknuto je.
192
00:16:22,357 --> 00:16:23,817
- Joj, Heather...
- Dušo,
193
00:16:23,900 --> 00:16:25,819
djed će zalijepiti staklo.
194
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
Našli smo ga na buvljaku
u Bucks Countyju.
195
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
- Simon, tiho!
- Stvarno?
196
00:16:32,075 --> 00:16:33,243
Hej...
197
00:16:34,869 --> 00:16:35,995
Super je.
198
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Hvala, djede.
199
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
- Nema na čemu, zlato.
- Hvala, bako.
200
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
Oh, najdraža!
201
00:16:43,169 --> 00:16:45,588
- Ali nije koštalo bogatstvo?
- Bez brige.
202
00:16:45,672 --> 00:16:49,426
Prodavač ga nije mogao strpati u auto
i dao nam ga je po povoljnoj cijeni.
203
00:16:50,093 --> 00:16:52,262
Kao da je nas čekalo.
204
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
U kupaonici je gužva.
205
00:16:53,888 --> 00:16:55,932
U sobi će biti samo tvoje.
206
00:16:56,015 --> 00:16:57,767
- Dobra ideja.
- Bit će kod nas?
207
00:16:57,851 --> 00:16:59,728
- To je lijepo...
- Vi to ozbiljno?
208
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
...i tako pažljivo.
209
00:17:01,062 --> 00:17:02,272
Nema više čekanja u redu.
210
00:17:02,355 --> 00:17:06,443
Zar ova gore ne izgleda kao ti
kad si bila mala?
211
00:17:06,526 --> 00:17:08,987
Da, definitivno. Ima nešto u tome.
212
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
- Heather!
- Nisam namjerno.
213
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
Nisi, ha? Vidjela sam.
214
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
Zapela sam za Dawninu nogu.
215
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Ne sada.
216
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
Nevjerojatna sličnost.
217
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
- Šiške i sve ostalo.
- Tko želi tortu?
218
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
Ja želim!
219
00:17:25,712 --> 00:17:27,213
U redu!
220
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Izvolite.
- To je to!
221
00:17:30,800 --> 00:17:32,302
Izgleda odlično.
222
00:17:33,970 --> 00:17:35,972
Torta za krizmu!
223
00:17:36,848 --> 00:17:39,225
- Čestitam, najdraža.
- Hvala.
224
00:17:39,684 --> 00:17:40,935
Ja nisam imala tortu.
225
00:17:41,019 --> 00:17:43,271
- Zaželi želju.
- Simon, tiho!
226
00:17:43,396 --> 00:17:44,439
I on želi tortu.
227
00:17:44,522 --> 00:17:45,857
Izvolite!
228
00:17:45,940 --> 00:17:47,025
Jeste li spremni?
229
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Ugasila je moje svjećice.
230
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
- Tko?
- Dawn!
231
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
- Nisam!
- Jesi!
232
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
- Nema šanse.
- Upalimo svjetlo.
233
00:17:56,951 --> 00:17:58,703
- Nema veze.
- Nisam ja.
234
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
Hajde, smirite se.
235
00:18:00,497 --> 00:18:01,247
Ona je to učinila.
236
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
O, Bože!
237
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Heather! Dobri Bože!
238
00:18:05,168 --> 00:18:07,086
Heather! Jesi li dobro?
239
00:18:07,170 --> 00:18:08,296
Je li ti se što dogodilo?
240
00:18:08,379 --> 00:18:11,299
O, Bože. Tata? Ovdje je toliko krvi.
241
00:18:11,424 --> 00:18:12,467
Je li te udarila?
242
00:18:12,550 --> 00:18:14,677
Bože, jesi li ozlijeđena?
243
00:18:14,761 --> 00:18:16,304
U redu je. Stisni mi ruku.
244
00:18:16,387 --> 00:18:18,056
Idem po prvu pomoć!
245
00:18:21,017 --> 00:18:23,144
{\an8}Poznati istraživači paranormalnog
246
00:18:23,228 --> 00:18:25,063
{\an8}Ed i Lorraine Warren vidjeli su
247
00:18:25,146 --> 00:18:27,106
{\an8}tijekom godina svaki mogući slučaj.
248
00:18:27,190 --> 00:18:29,359
{\an8}Ali 1986.,
u predgrađu Pennsylvanije,
249
00:18:29,442 --> 00:18:32,195
{\an8}suočili su se sa zlom
nezamislivih razmjera.
250
00:18:33,029 --> 00:18:35,824
Ovaj slučaj mogao je uništiti njihovu obitelj
i završiti njihove karijere.
251
00:18:35,907 --> 00:18:37,408
Temeljeno na istinitoj priči.
252
00:18:47,627 --> 00:18:51,631
PRIZIVANJE 4
POSLJEDNJA POMAST
253
00:19:00,223 --> 00:19:03,893
Mlade stanarke stana
mislile su da razgovaraju s duhom
254
00:19:03,977 --> 00:19:06,187
djevojčice po imenu Annabelle Mullins.
255
00:19:06,271 --> 00:19:09,649
Zapravo su komunicirale
s neljudskim bićem.
256
00:19:09,941 --> 00:19:11,109
Demonom.
257
00:19:11,192 --> 00:19:13,361
Manipulirao je njihovim emocijama.
258
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
Njihovim suosjećanjem.
259
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
Zatim je zatražio dopuštenje
da koristi lutku kao posudu,
260
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
vezu s našim svijetom.
261
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
Susreli smo se sa
stotinama predmeta poput Annabelle.
262
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
Ukletim predmetima, totemima.
263
00:19:28,835 --> 00:19:32,213
I tijekom godina otkrili smo
da ih je najbolje skupljati.
264
00:19:32,297 --> 00:19:34,299
To je kao da skupljate oružje s ulica.
265
00:19:35,174 --> 00:19:36,718
Čekajte, oprostite.
266
00:19:40,179 --> 00:19:41,347
Znate što?
267
00:19:41,431 --> 00:19:42,849
Možda da upalimo svjetlo?
268
00:19:46,644 --> 00:19:47,896
U redu.
269
00:19:48,605 --> 00:19:50,523
Imate li pitanja?
270
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
Da?
271
00:19:53,610 --> 00:19:56,112
Jeste li vi nešto kao ekipa
iz Istjerivača duhova?
272
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
Ne. Mi ne... istjerujemo duhove.
273
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
Ali gledali smo film.
274
00:20:01,451 --> 00:20:04,120
Čekajte! Nikad vas nisu zaprljali sluzi?
275
00:20:04,203 --> 00:20:05,038
Molim vas...
276
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
Ima li ozbiljnih pitanja?
277
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
Da?
278
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Zašto ste prestali?
279
00:20:11,419 --> 00:20:12,378
Nismo prestali.
280
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
Putujemo, držimo predavanja.
281
00:20:14,714 --> 00:20:16,049
Možda napišemo knjigu.
282
00:20:16,591 --> 00:20:18,885
Ali ne preuzimate više slučajeve.
283
00:20:18,968 --> 00:20:20,929
Odlučili smo se usredotočiti...
284
00:20:21,804 --> 00:20:23,598
na druge aspekte života.
285
00:20:24,682 --> 00:20:26,100
Idemo odavde.
286
00:20:26,726 --> 00:20:28,227
"Koga ćete zvati?".
287
00:20:32,231 --> 00:20:34,567
Pa... hvala vam.
288
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Cijeli naš profesionalni život
289
00:20:42,283 --> 00:20:45,578
nalikuje na skeč iz Saturday Night Livea.
290
00:20:45,995 --> 00:20:47,246
To nije smiješno!
291
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Tata, nije bilo tako loše.
292
00:20:51,125 --> 00:20:55,254
Previše se fokusiraš na detalje,
a ne vidiš cjelinu.
293
00:20:56,047 --> 00:20:57,966
Ili grobove, a ne vidiš groblje.
294
00:20:58,049 --> 00:20:59,550
Oh, divno.
295
00:21:00,718 --> 00:21:02,053
Nisu nas ni slušali.
296
00:21:02,595 --> 00:21:04,263
To ih više ne zanima.
297
00:21:04,347 --> 00:21:07,225
Kao da su samo čekali neku dobru poantu.
298
00:21:08,559 --> 00:21:10,311
Jednostavno se dobro zabavljaju.
299
00:21:11,270 --> 00:21:12,355
Vjerojatno.
300
00:21:13,815 --> 00:21:15,692
Kad su pitali zašto ste prestali,
301
00:21:15,775 --> 00:21:17,777
zašto nisi rekao da je zbog srca?
302
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
Zato što bi tako odgovorio starac.
303
00:21:23,616 --> 00:21:26,744
Osim toga,
ovo je više pauza nego mirovina.
304
00:21:27,829 --> 00:21:29,747
Dok doktor ne kaže da sam ozdravio.
305
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Zar ne, draga?
306
00:21:34,127 --> 00:21:37,380
U međuvremenu, bliži se tvoj rođendan.
307
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
I razmišljam da
pozovemo Tonyja.
308
00:21:41,467 --> 00:21:42,135
Tko je to?
309
00:21:42,218 --> 00:21:44,345
Tata! U vezi smo već pola godine.
310
00:21:44,929 --> 00:21:45,805
A, taj Tony.
311
00:21:46,556 --> 00:21:47,682
Nije smiješno.
312
00:21:47,765 --> 00:21:50,351
Naravno, najdraža. Obožavamo ga.
313
00:21:51,436 --> 00:21:52,979
- Stvarno?
- Ed.
314
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
- Zaista.
- Mogu li?
315
00:21:54,647 --> 00:21:55,857
- Da.
- Naravno.
316
00:21:55,940 --> 00:21:58,359
Uzet ću linguine sa školjkama.
317
00:21:58,443 --> 00:22:00,111
Odličan izbor.
318
00:22:01,195 --> 00:22:02,030
Tko je sljedeći?
319
00:22:04,574 --> 00:22:05,742
Možda ja.
320
00:22:08,119 --> 00:22:09,912
Bože, imate toliko finih stvari.
321
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
Na dijeti sam za srčane bolesnike...
322
00:22:18,755 --> 00:22:20,548
U njemu nije bilo ni novčića
323
00:22:20,673 --> 00:22:21,966
Samo vrpca zavezana
324
00:22:24,093 --> 00:22:26,679
U njemu nije bilo ni novčića
Samo vrpca zavezana
325
00:22:26,763 --> 00:22:29,432
Lucy Locket je izgubila džepić
Našla ga je Kitty Fisher
326
00:22:29,515 --> 00:22:32,060
U njemu nije bilo ni novčića
Samo vrpca zavezana
327
00:22:32,143 --> 00:22:35,146
Lucy Locket je izgubila džepić
Našla ga je Kitty Fisher
328
00:22:36,522 --> 00:22:38,941
Lucy Locket je izgubila džepić
Našla ga je Kitty Fisher
329
00:22:39,025 --> 00:22:41,360
U njemu nije bilo ni novčića
Samo vrpca zavezana
330
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
Nema te više
331
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
Lucy Locket je izgubila džepić...
332
00:22:46,115 --> 00:22:49,952
Grilani odresci
na miješanoj salati.
333
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
Mogu li to dobiti s piletinom?
334
00:22:53,164 --> 00:22:53,956
Naravno.
335
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
I s umakom sa strane?
336
00:23:03,091 --> 00:23:03,883
Lorraine?
337
00:23:05,635 --> 00:23:07,553
Jeste li dobro?
338
00:23:08,179 --> 00:23:08,930
Da.
339
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Dobro sam.
340
00:23:10,723 --> 00:23:12,975
Učinilo mi se da sam nešto vidjela.
341
00:23:13,518 --> 00:23:14,477
Sve je u redu.
342
00:23:15,937 --> 00:23:17,063
Jeste li se odlučili?
343
00:23:18,981 --> 00:23:20,858
- Oprostite. Što?
- Lazanje.
344
00:23:21,400 --> 00:23:22,610
Obožava lazanje.
345
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
Zar ne, draga?
346
00:23:25,196 --> 00:23:26,697
Odličan izbor. Hvala.
347
00:23:26,781 --> 00:23:27,490
Hvala vam.
348
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
Stiže uskoro.
349
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Je li sve u redu?
350
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Da.
351
00:23:39,210 --> 00:23:40,753
Kako bih ja sad jeo lazanje.
352
00:24:00,773 --> 00:24:01,816
Mama, mama!
353
00:24:06,779 --> 00:24:07,780
Mama, mama!
354
00:24:08,781 --> 00:24:10,575
A što ti radiš ovdje?
355
00:24:12,577 --> 00:24:13,244
Mama...
356
00:24:41,564 --> 00:24:43,191
Janet...
357
00:25:31,072 --> 00:25:31,822
Ne.
358
00:25:32,406 --> 00:25:33,574
Tako tvrdi Margie.
359
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
Zakaznit ćemo na rođendan gospodina Rozića.
360
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
Znala sam da imaju problema,
ali ne da je toliko loše.
361
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
Brže, Shannon!
362
00:25:42,124 --> 00:25:44,252
- Ne voli kad netko kasni.
- To je tužno.
363
00:25:46,754 --> 00:25:47,964
Hajde!
364
00:25:49,674 --> 00:25:50,508
Ne.
365
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Djevojke, prestanite!
366
00:26:04,355 --> 00:26:05,022
Ne.
367
00:26:06,107 --> 00:26:07,650
Ovo ne može biti istina.
368
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Alice to ne bi htjela.
369
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
Znam je još od srednje škole.
370
00:26:15,950 --> 00:26:16,784
Ne.
371
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
Nije tako rekla, nipošto.
372
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Djevojke!
373
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
Djevojke, odmah dođite k meni!
374
00:26:31,716 --> 00:26:33,175
Janet, čuješ li me?
375
00:26:35,720 --> 00:26:36,887
Jesi li prekinula?
376
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
Janet?
377
00:26:49,025 --> 00:26:50,192
Halo?
378
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
Izvoli.
379
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
Želiš malo juhice?
380
00:27:09,170 --> 00:27:11,005
Dobro, Susie, skuhat ću ti juhicu
381
00:27:11,088 --> 00:27:13,049
i odmah se vraćam.
382
00:27:13,716 --> 00:27:14,467
"U redu".
383
00:27:15,593 --> 00:27:16,677
"Možeš".
384
00:27:16,761 --> 00:27:18,512
Ovdje piše: "dobrodošla".
385
00:27:19,305 --> 00:27:20,681
Imam kukuruz.
386
00:27:20,765 --> 00:27:23,017
Hoćeš li napraviti našu omiljenu juhu od mrkve?
387
00:27:23,100 --> 00:27:24,185
Naravno!
388
00:27:24,268 --> 00:27:25,978
- Za kada je želiš?
- Super!
389
00:27:26,062 --> 00:27:27,980
Napravila sam ti juhicu, Susie.
390
00:27:32,568 --> 00:27:33,611
Gdje je Susie?
391
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
Mama, mama!
392
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
Mama, mama!
393
00:27:50,002 --> 00:27:51,003
Mama, mama!
394
00:27:51,629 --> 00:27:53,172
Kako si dospjela ovdje, Susie?
395
00:27:58,386 --> 00:28:00,262
Mama, mama!
396
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Mama!
397
00:28:46,642 --> 00:28:48,227
- Dođi ovamo!
- Nema je!
398
00:28:48,310 --> 00:28:49,687
- Kako si?
- Ukrala je Susie!
399
00:28:49,770 --> 00:28:50,729
Jesi li bio dobar?
400
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
Dobar pas.
401
00:28:52,231 --> 00:28:53,858
Bok, tata. Što gledaš?
402
00:28:53,941 --> 00:28:56,026
- Bok, ovo je bezveze.
- Ukrala mi je lutku!
403
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
- Bok svima!
- Ukrala je Susie!
404
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
Bok, dušo.
405
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
Hoćeš li staviti pribor za jelo tamo?
406
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Tata, nitko mi ne vjeruje!
407
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
Kako to?
408
00:29:05,453 --> 00:29:06,745
- Priča gluposti!
- O čemu?
409
00:29:06,829 --> 00:29:07,663
Nije istina!
410
00:29:08,080 --> 00:29:09,081
Ja ti vjerujem.
411
00:29:09,165 --> 00:29:10,166
Ali o čemu se radi?
412
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
Igrala sam se u Dawninoj sobi
413
00:29:12,293 --> 00:29:14,920
- sa Susie, a onda...
- Misli da je tamo vidjela...
414
00:29:15,004 --> 00:29:16,714
- Nitko mi ne vjeruje.
- ...staru ženu.
415
00:29:16,797 --> 00:29:17,882
Ja ti vjerujem!
416
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
- Hajde, sjednite.
- Uzela je Susie.
417
00:29:19,967 --> 00:29:22,303
- Bila sam u trgovini.
- Simon ti vjeruje.
418
00:29:22,386 --> 00:29:23,554
Simon vjeruje.
419
00:29:23,637 --> 00:29:26,515
- Bako, ne plaši Carin.
- Za stol.
420
00:29:26,599 --> 00:29:27,892
Gladan sam. Jedimo.
421
00:29:27,975 --> 00:29:29,268
Zašto mi nitko ne vjeruje?
422
00:29:29,351 --> 00:29:31,479
Ja ti vjerujem. Ispričat ćeš mi poslije večere.
423
00:29:31,562 --> 00:29:32,563
Sjedni, dušo.
424
00:29:32,646 --> 00:29:33,772
Ugnijezdi se, Carin.
425
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
- Sjednimo.
- Možda je bila baka.
426
00:29:35,649 --> 00:29:36,775
No dobro!
427
00:29:40,279 --> 00:29:44,492
Blagoslovi nas, Gospodine Bože,
i ove darove koje ćemo blagovati.
428
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
Amen.
429
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
Amen.
430
00:29:47,578 --> 00:29:50,372
- Jedimo. Izgleda slasno!
- Ja hoću okruglice!
431
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
Obožavam okruglice.
432
00:30:10,809 --> 00:30:11,936
Tako je čudno.
433
00:30:12,311 --> 00:30:13,521
Da, ti si čudna.
434
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Čekaj, što je čudno?
435
00:30:20,486 --> 00:30:21,362
To zrcalo.
436
00:30:22,613 --> 00:30:23,531
Znam.
437
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
Kao da ta sablasna djeca
stalno bulje u mene.
438
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
Zato što su djeca čudaci. Odvratni su.
439
00:30:31,163 --> 00:30:32,206
Ozbiljno.
440
00:30:36,168 --> 00:30:39,046
"Ono u sredini izgleda
baš kao ti, Heather."
441
00:30:40,548 --> 00:30:44,009
Nasmijala sam se, ali to je laž.
Bila si puno ružnije dijete.
442
00:30:44,093 --> 00:30:44,885
Isuse, hvala.
443
00:30:45,177 --> 00:30:48,806
Da si samo vidjela čestitke
koje su mama i tata dobili u bolnici.
444
00:30:49,765 --> 00:30:52,309
"Janet, tako nam je žao
što tvoja kći
445
00:30:52,393 --> 00:30:53,978
izgleda kao Sloth iz Gooniesa."
446
00:30:54,270 --> 00:30:55,396
Baš si kučka!
447
00:31:07,199 --> 00:31:08,033
Znaš,
448
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
sutra odvoze smeće.
449
00:31:39,982 --> 00:31:41,233
Stavimo ga iza ugla.
450
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
Bože, kako je bilo teško!
451
00:31:47,781 --> 00:31:49,241
A što ako baka pita?
452
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
To su napravile blizanke. Razbile su ga.
Mi smo ga samo iznijele.
453
00:31:53,996 --> 00:31:55,122
Dobra ideja.
454
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
Znam. Ja sam genije.
455
00:32:04,340 --> 00:32:05,633
Dobro jutro, dragi.
Carin!
456
00:32:05,716 --> 00:32:07,134
- Siđi odatle.
- Ostani.
457
00:32:07,217 --> 00:32:08,844
Simon, ostani. Sada!
458
00:32:09,386 --> 00:32:11,472
Carin, siđi odatle. Sjedi.
459
00:32:11,555 --> 00:32:13,140
Hoćeš mi napraviti sendvič?
460
00:32:13,223 --> 00:32:14,600
Spremam ih djevojkama.
461
00:32:14,683 --> 00:32:16,518
- Što je s mojim ručkom?
- Već je gotov.
462
00:32:16,602 --> 00:32:18,103
"Osvojite odmor na Floridi."
463
00:32:18,187 --> 00:32:18,979
O, Bože!
464
00:32:19,063 --> 00:32:20,356
Bilo bi super, zar ne?
465
00:32:20,439 --> 00:32:21,106
Presuper.
466
00:32:21,190 --> 00:32:24,276
- Stvarno smrdiš, Simon.
- Stalno prdi.
467
00:32:24,360 --> 00:32:25,277
To je od slanine.
468
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
- Mislim da to nije...
- Ne!
469
00:32:26,945 --> 00:32:28,197
Ne tuci me sirom.
470
00:32:28,280 --> 00:32:30,699
Znaš što se dogodilo zadnji put kad si to napravila?
471
00:32:30,783 --> 00:32:32,159
- Što?
- Bacila si me na koljena.
472
00:32:42,002 --> 00:32:42,795
Uzet ću ovo.
473
00:32:48,092 --> 00:32:49,802
Možeš li uhvatiti drugu stranu?
474
00:32:55,265 --> 00:32:57,393
- Spreman?
- Stat će.
475
00:33:02,356 --> 00:33:06,068
- Nemam kasicu prasicu.
- A ja nemam dva dolara.
476
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
Nemam. To je samo šala.
477
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
Možda skupimo dva dolara.
478
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
Četiri dolara!
479
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Da, bilo bi super.
480
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Uskoro su vam rođendani.
481
00:33:31,552 --> 00:33:32,553
Je li sve u redu?
482
00:33:34,596 --> 00:33:36,098
- Dawn?
- Draga?
483
00:33:36,890 --> 00:33:37,725
Osjećaš li se dobro?
484
00:33:38,392 --> 00:33:39,351
- Dušo?
- Hajde.
485
00:33:39,643 --> 00:33:40,644
Što ti je?
486
00:33:42,896 --> 00:33:44,940
Dawn, možeš li disati?
487
00:33:45,858 --> 00:33:47,651
- Gušiš li se?
- Jesi li se zagrcnula?
488
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
O, Bože! Dawn!
489
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
Dušo. O, Bože.
490
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
O, Bože, ne!
491
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
- Proći će te.
- O, Bože.
492
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
- Joj, Dawn.
- Dawny!
493
00:34:02,458 --> 00:34:03,500
O, Bože!
494
00:34:04,418 --> 00:34:05,544
Dawn!
495
00:34:07,713 --> 00:34:08,422
U redu je.
496
00:34:09,590 --> 00:34:12,384
- Što je ovo?
- Je li to staklo? Jesi li progutala staklo?
497
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Moramo u bolnicu.
498
00:34:14,553 --> 00:34:15,596
- Da.
- Brzo!
499
00:34:16,013 --> 00:34:16,972
U bolnicu!
500
00:34:17,055 --> 00:34:18,557
Bože, Jack!
501
00:34:21,143 --> 00:34:22,686
Sve će biti u redu.
502
00:34:22,770 --> 00:34:25,564
- Neće joj biti ništa.
- Dušo, sjedni.
503
00:34:25,647 --> 00:34:27,107
Heather, najdraža.
504
00:34:27,191 --> 00:34:28,400
Smiri se.
505
00:34:37,034 --> 00:34:37,785
Je li tako loše?
506
00:34:38,410 --> 00:34:39,453
Više nego što bih htio.
507
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Jeste li razmišljali o dodavanju ribe u prehranu?
508
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
Riba me baš ne privlači, doktore.
509
00:34:45,375 --> 00:34:46,418
A bjelanjci?
510
00:34:46,835 --> 00:34:47,669
Molim?
511
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Ed...
512
00:34:55,719 --> 00:34:58,222
znamo se dugo. Ne glupirajte se.
513
00:34:59,097 --> 00:34:59,848
Molim?
514
00:34:59,932 --> 00:35:02,100
Ne možete si priuštiti još jedan srčani udar.
515
00:35:07,940 --> 00:35:08,941
Da.
516
00:35:13,195 --> 00:35:15,197
WARRENOVI
517
00:35:18,909 --> 00:35:20,536
Hannah, šic, šic, šic!
518
00:35:22,454 --> 00:35:23,831
- Baš lijepo.
- Kako ste?
519
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, drago mi vas je vidjeti.
520
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
Poslužite se predjelom.
Bit ću vani.
521
00:35:31,547 --> 00:35:32,589
Dobro.
522
00:35:37,052 --> 00:35:37,886
Dobro...
523
00:35:44,017 --> 00:35:44,893
A ovo za što?
524
00:35:44,977 --> 00:35:45,644
Mala...
525
00:35:46,270 --> 00:35:49,231
zahvala za divnu zabavu.
526
00:35:50,524 --> 00:35:52,943
Svi ljudi koje volim su...
527
00:35:54,653 --> 00:35:55,320
ovdje.
528
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
Sretan rođendan, Ed.
529
00:36:05,080 --> 00:36:05,831
Stigla je.
530
00:36:12,004 --> 00:36:13,213
No dobro.
531
00:36:14,798 --> 00:36:17,384
Tony, strašno si nervozan!
532
00:36:17,467 --> 00:36:18,719
Što? Nisam nervozan.
533
00:36:21,221 --> 00:36:23,765
Samo mi je jako stalo do njihovog odobrenja.
534
00:36:24,558 --> 00:36:25,559
Čega?
535
00:36:26,268 --> 00:36:29,062
Ne znam. Mene, nas.
536
00:36:29,521 --> 00:36:31,273
Nemaš se oko čega brinuti.
537
00:36:32,149 --> 00:36:33,609
Moja mama te obožava.
538
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
A što je s tatom?
539
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Ne sviđam mu se?
540
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
- Prestani!
- Ozbiljno?
541
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
- Sad mi to kažeš?
- Nisam to rekla!
542
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
Zašto kravata? Nije sprovod.
543
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
I još sam se krivo obukao.
544
00:36:50,959 --> 00:36:51,919
O, Bože.
545
00:36:53,629 --> 00:36:55,088
No dobro. Gdje smo?
546
00:36:55,172 --> 00:36:56,298
Dolazi li?
547
00:36:56,381 --> 00:36:57,758
Sretan rođendan!
548
00:36:58,383 --> 00:36:59,968
- Hvala, dušo.
- Mama.
549
00:37:00,052 --> 00:37:02,471
- Tommy?
- Tata, to je Tony!
550
00:37:02,554 --> 00:37:04,306
- Tako sam i rekao.
- Sretan rođendan.
551
00:37:04,389 --> 00:37:06,767
- Hvala.
- Izgledaš tako zgodno.
552
00:37:06,850 --> 00:37:08,226
Molim te, uđi.
553
00:37:08,310 --> 00:37:10,187
Zašto kravata? Nije sprovod.
554
00:37:13,315 --> 00:37:14,232
Što?
555
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Judy?
556
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
- Oče Gordon. Bok!
- Majko Božja!
557
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
Drago mi vas je vidjeti.
558
00:37:25,410 --> 00:37:27,704
- Dušo?
- Izgleda da si narasla.
559
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
Uvijek to kaže.
560
00:37:30,582 --> 00:37:33,001
Ovo je moj dečko, Tony.
561
00:37:33,794 --> 00:37:36,588
Tony, ovo je moj... otac Gordon.
562
00:37:37,714 --> 00:37:39,466
Radio je s mamom i tatom.
563
00:37:39,549 --> 00:37:40,801
Drago mi te upoznati, Tony.
564
00:37:40,884 --> 00:37:41,593
Također.
565
00:37:41,677 --> 00:37:43,804
Čime se baviš?
566
00:37:45,305 --> 00:37:47,516
Trenutno sam između poslova.
567
00:37:47,599 --> 00:37:48,642
Oh, naravno.
568
00:37:48,725 --> 00:37:50,143
Tony je bio policajac.
569
00:37:50,644 --> 00:37:52,187
Rana mirovina.
570
00:37:52,604 --> 00:37:54,815
Prilično si mlad za umirovljenika, sine.
571
00:37:57,359 --> 00:37:58,235
Da, to je...
572
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
Duga priča.
573
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
Pazite da ništa ne dotaknete.
574
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
Sve što vidite ovdje
je opsjednuto, ukleto
575
00:38:08,912 --> 00:38:13,709
ili je korišteno u nekom ritualu.
576
00:38:16,211 --> 00:38:17,087
Što je tamo?
577
00:38:18,422 --> 00:38:19,548
Svi kosturi.
578
00:38:20,924 --> 00:38:22,175
Što? Čekaj, stvarno?
579
00:38:23,510 --> 00:38:24,720
Draga, dodaj mi pivo.
580
00:38:26,972 --> 00:38:27,889
Hvala.
581
00:38:35,105 --> 00:38:36,106
Možda još jedno?
582
00:38:39,109 --> 00:38:40,027
Bok.
583
00:38:40,944 --> 00:38:41,903
Dobro miriše.
584
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
Oprostite. Ja sam Tony.
585
00:38:48,285 --> 00:38:49,244
Znam tko si.
586
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
Judyn dečko.
587
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
Da.
588
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
Brad Hamilton.
Radio sam s Warrenovima.
589
00:38:57,878 --> 00:39:00,047
Na tim... njihovim istragama?
590
00:39:00,130 --> 00:39:01,256
Ponekad, da.
591
00:39:01,339 --> 00:39:05,594
Ponekad savjetovanje, ponekad... osiguranje.
592
00:39:07,971 --> 00:39:10,599
Jesi li ikada vidio egzorcizam?
593
00:39:10,932 --> 00:39:12,350
Jesam li vidio egzorcizam?
594
00:39:14,186 --> 00:39:15,395
Jesam li ja vidio?
595
00:39:18,398 --> 00:39:21,318
Iz prvog reda, maco.
Pogledaj ovdje.
596
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
To je ratni ožiljak.
597
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
Skoro mi je odgrizla cijeli obraz.
598
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
Žena?
599
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
Da. A kažu da je Rhode Island dosadan.
600
00:39:30,410 --> 00:39:32,746
Ne znam.
Možda da si uzmeš pecivo, Tony?
601
00:40:35,684 --> 00:40:39,437
Lucy Locket je izgubila džepić
602
00:40:40,730 --> 00:40:42,607
Našla ga je Kitty Fisher
603
00:40:43,608 --> 00:40:46,653
U njemu nije bilo ni novčića
604
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
Samo vrpca zavezana
605
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
Nema...
606
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
te...
607
00:40:59,708 --> 00:41:00,792
više
608
00:41:13,221 --> 00:41:14,139
Oprostite.
609
00:41:15,640 --> 00:41:16,433
Je li sve u redu?
610
00:41:18,602 --> 00:41:19,436
Da.
611
00:41:20,353 --> 00:41:23,690
Jesi li nešto... vidjela?
612
00:41:24,816 --> 00:41:25,984
Ništa posebno.
613
00:41:26,067 --> 00:41:26,860
Hej.
614
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
Oprosti. To je čudno.
Ja sam čudna.
615
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
Volim čudno.
616
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
Mislim... tebe. Volim tebe.
617
00:41:44,920 --> 00:41:48,006
Što si govorila kad sam ušao?
618
00:41:50,091 --> 00:41:51,968
Trik koji znam od mame.
619
00:41:52,427 --> 00:41:53,595
Kakav trik?
620
00:41:58,558 --> 00:42:00,894
Tako sam se naučila nositi sa svojim...
621
00:42:02,312 --> 00:42:03,396
vizijama.
622
00:42:04,648 --> 00:42:05,774
Otjerati ih.
623
00:42:07,609 --> 00:42:09,861
Jasno. Kako je išlo?
624
00:42:11,321 --> 00:42:12,739
Ne, ozbiljno. Nauči me.
625
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
Sram me.
626
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
Želim znati.
627
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
Preda mnom se ne moraš sramiti.
628
00:42:19,829 --> 00:42:20,664
Molim te?
629
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Dobro, ali bez smijanja.
630
00:42:23,041 --> 00:42:24,292
Neću se smijati.
631
00:42:26,336 --> 00:42:27,420
Lucy Locket...
632
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
Lucy Locket...
633
00:42:31,132 --> 00:42:32,550
...je izgubila džepić
634
00:42:33,260 --> 00:42:34,344
Jadna Lucy.
635
00:42:35,387 --> 00:42:39,140
Ne, čekaj. Kad sam ušao,
imala si zatvorene oči.
636
00:42:39,975 --> 00:42:42,018
To je dio rituala, zar ne?
637
00:42:43,019 --> 00:42:44,020
Dobro.
638
00:42:48,400 --> 00:42:50,652
Lucy Locket...
639
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Lucy Locket...
640
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
...je izgubila džepić
641
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
...je izgubila džepić
642
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
Našla ga je Kitty Fisher
643
00:42:58,118 --> 00:42:59,244
- Našla ga je...
- Ali...
644
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
Hej.
645
00:43:01,413 --> 00:43:02,122
Što?
646
00:43:02,914 --> 00:43:03,748
Varaš.
647
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Oprosti.
648
00:43:14,467 --> 00:43:15,552
Jako mi je žao.
649
00:43:15,635 --> 00:43:16,845
- Mama!
- Gospođo Warren!
650
00:43:19,723 --> 00:43:21,099
Tony, Ed te tražio.
651
00:43:21,182 --> 00:43:22,976
Vodi dečke u garažu.
652
00:43:25,895 --> 00:43:27,355
Uključujući... mene?
653
00:43:28,189 --> 00:43:29,607
Ako želiš.
654
00:43:30,692 --> 00:43:32,152
Da, naravno.
655
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
Mislim da bih trebala...
656
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
Judy, čekaj.
657
00:43:51,629 --> 00:43:52,714
Što se događa?
658
00:43:55,050 --> 00:43:56,551
Ništa, sve je u redu.
659
00:43:57,844 --> 00:43:59,512
A onaj put u restoranu?
660
00:43:59,596 --> 00:44:00,847
To nije ništa.
661
00:44:03,516 --> 00:44:06,269
Sad imaš te vizije češće, zar ne?
662
00:44:08,855 --> 00:44:09,522
Ne.
663
00:44:12,233 --> 00:44:14,069
Sjećaš li se što smo vježbale?
664
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
Mogu se nositi s tim.
665
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
Ne možeš, Judy. Moraš to otjerati.
666
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
Vjeruj mi, živim s tim cijeli život
i kunem ti se,
667
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
to ne želiš.
668
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Razumijem.
669
00:44:31,503 --> 00:44:32,545
Volim te.
670
00:44:36,257 --> 00:44:37,509
I ja tebe, mama.
671
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Hoćemo li spasiti Tonyja od oca?
672
00:44:48,395 --> 00:44:49,396
Molim te.
673
00:44:51,147 --> 00:44:52,482
Hvala na podršci.
674
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
Dobar potez!
675
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Drew, možeš ti to.
676
00:44:56,403 --> 00:44:58,238
Sredi ga.
677
00:45:01,074 --> 00:45:02,992
Tony! Tvoj red.
678
00:45:05,078 --> 00:45:05,870
Naravno.
679
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
- U redu?
- Da.
680
00:45:07,288 --> 00:45:08,248
Sretno.
681
00:45:19,259 --> 00:45:20,593
- Dobro.
- Skidaš...
682
00:45:20,677 --> 00:45:21,553
sako.
683
00:45:21,636 --> 00:45:23,555
Razumijem. Spreman?
684
00:45:23,638 --> 00:45:24,889
- Da.
- Nekoliko probnih?
685
00:45:24,973 --> 00:45:26,599
- Ne treba.
- Krenimo.
686
00:45:33,690 --> 00:45:34,524
Još jednom.
687
00:45:34,607 --> 00:45:35,316
U redu.
688
00:45:52,041 --> 00:45:54,127
Dvadeset jedan naprema osamnaest!
689
00:45:54,627 --> 00:45:55,545
Dobra igra.
690
00:45:55,628 --> 00:45:58,256
Šteta, Tony.
A već sam mislio da imaš šanse.
691
00:45:58,339 --> 00:45:59,382
- Čestitam.
- Bože.
692
00:45:59,466 --> 00:46:00,800
- Nije loše.
- Dobar posao.
693
00:46:01,426 --> 00:46:03,178
- Zašto sam je odbio?
- Žao mi je.
694
00:46:06,181 --> 00:46:07,056
U redu?
695
00:46:07,140 --> 00:46:07,932
Da.
696
00:46:08,641 --> 00:46:09,726
Još uvijek neporažen.
697
00:46:09,809 --> 00:46:11,561
Uzet ću još jedno piće.
698
00:46:11,644 --> 00:46:12,520
Idem s tobom.
699
00:46:12,604 --> 00:46:13,897
Mama, tata, želite li?
700
00:46:13,980 --> 00:46:15,648
- Ne, hvala.
- Za tebe?
701
00:46:15,732 --> 00:46:17,108
Ne treba.
702
00:46:18,359 --> 00:46:19,277
Možda po pivo?
703
00:46:20,320 --> 00:46:21,029
Da.
704
00:46:22,489 --> 00:46:23,531
Primijetila sam.
705
00:46:23,615 --> 00:46:24,824
- Sjaji se.
- Trudim se.
706
00:46:24,949 --> 00:46:26,326
- Doista.
- To je...
707
00:46:26,826 --> 00:46:27,911
Oprostite.
708
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
Mogu li vam nešto reći?
709
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
Naravno. Što te muči?
710
00:46:34,876 --> 00:46:36,127
Da, pa...
711
00:46:38,755 --> 00:46:42,926
Dobro je da je Judy izašla,
jer sam htio pokrenuti...
712
00:46:48,139 --> 00:46:49,265
Možda jednostavno...
713
00:46:53,061 --> 00:46:53,895
Pa...
714
00:46:58,942 --> 00:47:01,402
kupio sam ovo tjedan dana nakon
što sam je upoznao.
715
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
Brzo, znam,
i u vezi smo tek pola godine,
716
00:47:07,867 --> 00:47:08,785
ali...
717
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
neke stvari se jednostavno znaju,
718
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
a ja ne mogu zamisliti život bez nje.
719
00:47:16,918 --> 00:47:18,002
Zato...
720
00:47:19,170 --> 00:47:24,050
želim vas zamoliti za blagoslov.
721
00:47:28,846 --> 00:47:30,640
Prekrasan je, Tony.
722
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
Dobro znaš,
723
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
da se naša obitelj razlikuje od drugih.
724
00:48:04,215 --> 00:48:05,675
A Judy...
725
00:48:10,013 --> 00:48:11,639
je naša curica.
726
00:48:13,391 --> 00:48:17,895
I u pravu si da je prošlo malo vremena.
727
00:48:19,397 --> 00:48:22,734
Ali mi, kad smo se zaručili,
jedva smo se poznavali.
728
00:48:22,817 --> 00:48:24,319
Ed je išao u vojsku.
729
00:48:25,153 --> 00:48:29,365
Ali mislim da smo... valjda jednostavno
znali.
730
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
Naravno da imaš
naš blagoslov.
731
00:48:40,126 --> 00:48:41,210
Gospodine Warren?
732
00:48:41,294 --> 00:48:42,629
Da...
733
00:48:44,672 --> 00:48:47,675
Tony... ti si dobar dečko...
734
00:48:47,759 --> 00:48:48,635
Ed...
735
00:48:48,718 --> 00:48:51,429
I... poznaju se tek pola godine.
736
00:48:51,512 --> 00:48:52,639
Ne budi blesav.
737
00:48:52,722 --> 00:48:54,349
Ali ona je rekla da ste vi...
738
00:48:54,432 --> 00:48:57,185
- Pa, to su bila druga vremena.
- Da...
739
00:48:59,062 --> 00:49:00,188
U redu...
740
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Možda sam malo požurio?
741
00:49:03,775 --> 00:49:04,984
- Upravo tako.
- Ne.
742
00:49:05,068 --> 00:49:07,987
Vratit ću se za mjesec dana i...
743
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
Za mjesec dana?
744
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
Ed...
745
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Što je ovo?
746
00:49:27,674 --> 00:49:28,925
Je li to za mene?
747
00:49:40,061 --> 00:49:40,812
Da.
748
00:49:42,063 --> 00:49:43,940
Judy, zamolio sam te...
749
00:49:44,023 --> 00:49:47,068
Da! Naravno da pristajem!
750
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Da!
751
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
Prekrasan je.
752
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
Zato si bio nervozan u autu?
753
00:49:59,747 --> 00:50:00,748
Upravo tako.
754
00:50:01,958 --> 00:50:04,877
- Jeste li vidjeli?
- Da.
755
00:50:04,961 --> 00:50:05,920
Tako je lijep.
756
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
- Oh, dušo.
- Hvala vam.
757
00:50:08,005 --> 00:50:09,924
- Hvala vam.
- Čestitam.
758
00:50:10,007 --> 00:50:11,134
Tako je lijep.
759
00:50:12,510 --> 00:50:13,970
- Sretna?
- Da.
760
00:50:14,512 --> 00:50:16,013
- Čestitam, Tony.
- Hvala.
761
00:50:16,681 --> 00:50:18,683
Tony se čini kao dobra duša.
762
00:50:18,766 --> 00:50:20,601
Da, da...
763
00:50:21,936 --> 00:50:24,147
Judy zna što je dobro za nju.
764
00:50:24,230 --> 00:50:27,984
Pustite je da ode,
neka slijedi svoj put.
765
00:50:28,401 --> 00:50:29,235
Da.
766
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Usput...
767
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
imali smo nekoliko poziva.
768
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
Nekoliko obitelji traži kontakt.
Trebala bi im...
769
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
vaša stručna pomoć.
770
00:50:40,371 --> 00:50:41,748
Jesu li ti ljudi odavde ili...
771
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
Ed.
772
00:50:44,542 --> 00:50:45,626
Da.
773
00:50:45,710 --> 00:50:48,379
Žao nam je, oče,
ali ta faza je iza nas.
774
00:50:48,463 --> 00:50:50,590
Znam. Valjda sam jednostavno...
775
00:50:51,924 --> 00:50:53,092
morao pokušati.
776
00:50:53,760 --> 00:50:55,344
- U ime starih vremena.
- Naravno.
777
00:50:56,929 --> 00:50:58,347
- Sretan rođendan.
- Hvala.
778
00:50:58,431 --> 00:50:59,974
Dobro se držite za starca.
779
00:51:27,168 --> 00:51:28,961
Hoćemo li se praviti da se ništa ne događa?
780
00:51:29,045 --> 00:51:31,881
Otac Jensen
je predao naš slučaj biskupiji.
781
00:51:31,964 --> 00:51:33,216
I što s tim?
782
00:51:33,508 --> 00:51:35,927
Hoćeš da živimo
u ukletoj kući?
783
00:51:36,010 --> 00:51:37,220
Ne govori tako ocu!
784
00:51:37,303 --> 00:51:38,763
Mogu ja to, mama.
785
00:51:38,846 --> 00:51:41,390
Molim vas, prestanite se svađati!
786
00:51:41,474 --> 00:51:42,809
Oh, dušo...
787
00:51:43,309 --> 00:51:44,185
U redu je.
788
00:51:44,268 --> 00:51:46,312
Molim te, tata, idemo u motel.
789
00:51:46,395 --> 00:51:49,357
Ima nas osmero. Ne možemo si to priuštiti.
790
00:51:49,440 --> 00:51:51,317
Otac Jensen je rekao...
791
00:51:51,400 --> 00:51:52,443
"Otac Jensen kaže".
792
00:51:52,527 --> 00:51:54,111
- Već sam to čula.
- Crkva ima procedure.
793
00:51:55,154 --> 00:52:00,034
Rade s ljudima koji dolaze
i provjeravaju... te stvari.
794
00:52:00,117 --> 00:52:01,077
"Te stvari"?
795
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
Događaju li se stvarno!
796
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"Događaju li se stvarno"?
797
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
Ovo je stvarno!
798
00:52:07,333 --> 00:52:09,168
- I želi nas ubiti!
- Ne, ne.
799
00:52:09,252 --> 00:52:10,294
Upravo tako, želi!
800
00:52:14,799 --> 00:52:17,301
Ne vjeruješ nam, zar ne?
801
00:52:17,385 --> 00:52:18,219
Nije tako.
802
00:52:18,302 --> 00:52:19,846
- Ne govorim o tome.
- Ne vjeruješ.
803
00:52:19,929 --> 00:52:20,930
Ne govorim o tome!
804
00:52:21,013 --> 00:52:23,099
Zato što tebe to nije pogodilo.
805
00:52:23,182 --> 00:52:24,559
Pogodilo nas je sve!
806
00:52:24,642 --> 00:52:27,270
Ne kao mene, tata!
807
00:52:27,603 --> 00:52:30,690
Ne mogu više ovako živjeti,
nitko od nas ne može!
808
00:52:32,358 --> 00:52:33,442
Ne vjeruješ nam
809
00:52:33,526 --> 00:52:35,987
ili ne možeš ništa poduzeti.
Što je od toga?
810
00:52:41,409 --> 00:52:42,410
Isuse, jebote.
811
00:52:42,493 --> 00:52:43,202
- Dawn.
- Hej!
812
00:52:43,286 --> 00:52:44,704
- Neću čekati.
- Pusti je.
813
00:52:44,787 --> 00:52:47,123
O, ne. Dawn. Hajde...
814
00:55:01,215 --> 00:55:02,800
Heatherina krizma
815
00:55:05,845 --> 00:55:06,887
...lijep broš?
816
00:55:06,971 --> 00:55:08,889
- Da.
- O, da...
817
00:55:08,973 --> 00:55:10,391
- Otvori.
- Dobro.
818
00:55:10,474 --> 00:55:11,809
- Hajde!
- Pitam se što je.
819
00:55:11,892 --> 00:55:13,394
Kakvo uzbuđenje!
820
00:55:15,688 --> 00:55:17,940
O, Bože!
821
00:55:18,482 --> 00:55:19,567
Nekako čudno.
822
00:55:22,737 --> 00:55:23,988
Hvala, djede.
823
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
Nema na čemu, zlato.
824
00:55:25,406 --> 00:55:26,657
Hvala, bako.
825
00:55:27,950 --> 00:55:29,201
...torta!
826
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
Veseliš li se torti, Heather?
827
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
I on želi tortu.
828
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
- Izvolite!
- Da!
829
00:55:36,000 --> 00:55:36,959
Jeste li spremni?
830
00:55:39,962 --> 00:55:41,422
Ugasila je moje svjećice.
831
00:55:41,505 --> 00:55:42,882
- Tko?
- Dawn!
832
00:55:42,965 --> 00:55:44,508
Nisam!
833
00:55:44,592 --> 00:55:45,551
Jesi.
834
00:55:49,764 --> 00:55:51,015
Izvolite!
835
00:55:51,098 --> 00:55:52,099
Jeste li spremni?
836
00:55:55,269 --> 00:55:56,437
Ugasila je moje...
837
00:55:57,396 --> 00:55:58,481
Što je to bilo?
838
00:56:01,901 --> 00:56:03,694
I on želi tortu.
839
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
- Izvolite!
- Da!
840
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Jeste li spremni?
841
00:56:11,827 --> 00:56:13,245
- Izvolite!
- Da!
842
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
Jeste li spremni?
843
00:56:21,337 --> 00:56:22,630
- Izvolite!
- Da!
844
00:56:22,713 --> 00:56:23,464
Jeste li spremni?
845
00:56:26,258 --> 00:56:28,094
Ugasila je moje svjećice.
846
00:56:30,221 --> 00:56:32,056
I on želi tortu.
847
00:56:32,139 --> 00:56:33,516
- Izvolite!
- Da!
848
00:56:33,599 --> 00:56:34,517
Jeste li spremni?
849
00:57:03,170 --> 00:57:04,130
Tata.
850
00:57:56,473 --> 00:57:58,184
Jack!
851
00:57:59,602 --> 00:58:01,520
Jack.
852
00:58:02,313 --> 00:58:03,314
Djevojke!
853
00:58:06,734 --> 00:58:07,610
Bože!
854
00:58:10,154 --> 00:58:11,572
O, Bože. Heather.
855
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
Dušo, što se dogodilo?
856
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
Netko je ovdje!
857
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
Nema nikoga, dušo.
858
00:58:23,751 --> 00:58:26,378
- On je ovdje!
- Heather! Jadna mala.
859
00:58:28,380 --> 00:58:30,549
Ne možemo ovako živjeti, Jack!
860
00:58:30,883 --> 00:58:32,635
Moramo nešto poduzeti!
861
00:58:34,637 --> 00:58:35,971
Jadna Heather!
862
00:58:43,062 --> 00:58:45,147
Vrag se pojavio u Pennsylvaniji.
863
00:58:45,856 --> 00:58:48,025
U brdima rudarskog West Pittstona
864
00:58:48,108 --> 00:58:51,278
ovu obitelj progone
nadnaravne sile.
865
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
To su moji roditelji.
866
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
Imali smo nemir
867
00:58:55,157 --> 00:58:56,367
- u kuhinji...
- Jack i Janet
868
00:58:56,450 --> 00:58:57,701
Smurl tvrde,
869
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
da se u njihovoj kući
ugnijezdilo zlo.
870
00:58:59,787 --> 00:59:02,164
Gomile znatiželjnika,
vjernika i nevjernika,
871
00:59:02,248 --> 00:59:05,125
došle su u Chase Street
vidjeti ukletu kuću.
872
00:59:05,251 --> 00:59:06,502
Ulazak za tri, dva...
873
00:59:06,585 --> 00:59:09,338
Dobrodošli u Larry King Live!
874
00:59:09,964 --> 00:59:11,048
Dobra večer.
875
00:59:11,131 --> 00:59:12,883
{\an8}Odlazite, zli demoni!
876
00:59:12,967 --> 00:59:16,345
{\an8}Naši prvi gosti su
Janet i Jack Smurl.
877
00:59:16,428 --> 00:59:18,180
{\an8}Jeste li slutili što vas progoni?
878
00:59:18,264 --> 00:59:20,099
{\an8}Nipošto, Larry.
879
00:59:20,182 --> 00:59:22,476
{\an8}Nismo uzimali u obzir
nadnaravne sile.
880
00:59:22,559 --> 00:59:23,519
{\an8}Tko bi?
881
00:59:23,894 --> 00:59:26,981
Jack Smurl kaže da ga je demon
napastovao usred noći,
882
00:59:27,064 --> 00:59:28,899
- paralizirajući mu tijelo.
- To je probudilo suprugu
883
00:59:28,983 --> 00:59:30,025
i počela je vrištati.
884
00:59:30,109 --> 00:59:33,153
Je li ovo zaista opsjednutost
ili dobro smišljena prijevara?
885
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
U ovoj kući živi osmero ljudi.
886
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
Osmero ljudi je to doživjelo.
887
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
Osmero ljudi nije moglo poludjeti.
888
00:59:41,912 --> 00:59:44,248
Tražimo pomoć.
889
00:59:44,999 --> 00:59:46,458
Može li nam netko pomoći?
890
00:59:46,542 --> 00:59:47,793
O, Bože!
891
00:59:47,918 --> 00:59:50,129
- Mala Judy Warren.
- Bok, Brenda.
892
00:59:50,629 --> 00:59:52,923
Dovela si i mamu.
893
00:59:53,007 --> 00:59:54,300
Našu lokalnu zvijezdu.
894
00:59:54,383 --> 00:59:56,010
Oh, Brenda. Kako je obitelj?
895
00:59:56,093 --> 00:59:57,803
Dobro.
896
00:59:57,928 --> 01:00:01,765
Možda mi, kad završimo,
možete proreći budućnost?
897
01:00:01,849 --> 01:00:05,561
Šalim se, znam da to nije vaša specijalnost.
Vi se bavite istragama.
898
01:00:05,644 --> 01:00:06,437
Ne više.
899
01:00:06,520 --> 01:00:09,189
Gospođo Warren, Maureen
će donijeti kavu.
900
01:00:09,273 --> 01:00:12,234
A ti dođi iza.
Idemo isprobati tu prekrasnu haljinu!
901
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
Voljela bih upoznati dečka kao što je Tony.
902
01:00:22,036 --> 01:00:22,828
A što je s Domom?
903
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
Prekinuli smo. Opet.
904
01:00:26,623 --> 01:00:29,501
Žao mi je.
Sigurno će se netko pojaviti.
905
01:00:29,585 --> 01:00:30,794
Jako si draga.
906
01:00:30,878 --> 01:00:32,171
Bila si previše lijepa za njega!
907
01:00:32,588 --> 01:00:33,630
Prestani!
908
01:00:34,340 --> 01:00:37,134
Oprosti! Ubola sam te.
909
01:00:40,095 --> 01:00:41,430
Maureen?
910
01:00:44,016 --> 01:00:45,684
Javit ćeš se?
911
01:00:47,853 --> 01:00:50,064
Ta cura je idiotkinja.
Odmah se vraćam.
912
01:01:59,216 --> 01:02:01,718
Počela sam osjećati klaustrofobiju.
913
01:02:08,934 --> 01:02:09,935
Brenda?
914
01:02:18,068 --> 01:02:20,112
Je li sve u redu, Brenda?
915
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
Brenda?
916
01:02:52,394 --> 01:02:56,190
Lucy Locket je izgubila džepić
Našla ga je Kitty Fisher
917
01:02:56,273 --> 01:02:59,693
U njemu nije bilo ni novčića
Samo vrpca zavezana
918
01:02:59,776 --> 01:03:01,028
Mama!
919
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
Lucy Locket je izgubila džepić
Našla ga je Kitty Fisher
920
01:03:05,324 --> 01:03:07,743
U njemu nije bilo ni novčića
Samo vrpca zavezana
921
01:03:12,122 --> 01:03:13,832
Nema te više!
922
01:03:43,153 --> 01:03:44,154
Judy!
923
01:03:45,155 --> 01:03:46,114
Što je bilo?
924
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
Što se dogodilo?
925
01:03:55,290 --> 01:03:56,542
U redu je.
926
01:03:57,084 --> 01:04:00,003
Gospodine Smurl!
927
01:04:00,087 --> 01:04:02,047
- Stepenica.
- Molim vas, odmaknite se!
928
01:04:02,130 --> 01:04:02,923
Što se događa?
929
01:04:03,006 --> 01:04:04,508
- Napravite mjesta.
- Natrag!
930
01:04:04,591 --> 01:04:05,676
Malo poštovanja!
931
01:04:05,759 --> 01:04:07,177
Poštujte moju majku.
932
01:04:07,594 --> 01:04:09,513
Napravite nam mjesta, molim vas!
933
01:04:10,055 --> 01:04:11,223
Pustite me na miru!
934
01:04:11,306 --> 01:04:12,266
Oprezno.
935
01:04:12,349 --> 01:04:13,892
Bit će dobro, mama.
936
01:04:13,976 --> 01:04:15,978
Baka će ozdraviti,
ne brinite.
937
01:04:16,395 --> 01:04:17,604
Dawn, pazi na mamu.
938
01:04:17,688 --> 01:04:18,689
Možete li se maknuti...
939
01:04:18,772 --> 01:04:20,482
- Vidjet ćemo se tamo.
- U bolnici.
940
01:04:20,566 --> 01:04:21,817
Ja ću ići s mamom.
941
01:04:21,900 --> 01:04:23,527
- Javit ćemo vam, dušo.
- Da.
942
01:04:24,611 --> 01:04:25,612
Hoće li ovo završiti?
943
01:04:25,696 --> 01:04:26,655
Mama, pogledaj.
944
01:04:41,295 --> 01:04:42,337
Da.
945
01:04:43,505 --> 01:04:44,464
Ovo je Simon.
946
01:04:45,048 --> 01:04:46,133
Bok, Simon.
947
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
Odrastao sam s takvim psom.
948
01:04:48,552 --> 01:04:49,595
- Stvarno?
- Da.
949
01:04:53,140 --> 01:04:54,391
Ona kola hitne pomoći.
950
01:04:55,559 --> 01:04:56,602
Tko je bio u njima?
951
01:05:00,606 --> 01:05:01,898
Moja punica.
952
01:05:04,109 --> 01:05:05,110
Nešto...
953
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
Nešto ju je gurnulo niz stube.
954
01:05:09,990 --> 01:05:11,158
Sve je gore.
955
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
A ne možemo si priuštiti preseljenje.
956
01:05:17,581 --> 01:05:19,583
Drago mi je što ste došli.
957
01:05:22,085 --> 01:05:24,796
Mislili smo da nas je Crkva zaboravila.
958
01:05:25,714 --> 01:05:27,174
Gospođo Smurl...
959
01:05:30,010 --> 01:05:32,054
Crkva ne zna da sam ovdje.
960
01:05:32,137 --> 01:05:34,056
Živim u Connecticutu.
961
01:05:34,139 --> 01:05:37,184
Ali radio sam na sličnim slučajevima
962
01:05:37,267 --> 01:05:41,897
i pažljivo pratio vašu priču
u vijestima.
963
01:05:42,939 --> 01:05:44,816
Možda vam mogu pomoći.
964
01:05:48,403 --> 01:05:51,531
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
965
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
966
01:05:59,706 --> 01:06:02,793
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
967
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
968
01:06:46,420 --> 01:06:50,048
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
969
01:06:57,222 --> 01:07:01,560
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
970
01:07:17,367 --> 01:07:18,285
Što se tamo dogodilo?
971
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
Nešto je ovdje.
972
01:07:20,162 --> 01:07:21,204
Odlazite li?
973
01:07:21,621 --> 01:07:22,998
Pomoći ćemo vam.
974
01:07:25,917 --> 01:07:27,335
Crkva će me poslušati.
975
01:07:28,086 --> 01:07:31,006
Obećajem, poslušat će me.
976
01:08:13,715 --> 01:08:14,716
Mogu li vam pomoći?
977
01:08:14,800 --> 01:08:16,176
Došao sam biskupu McKenni.
978
01:08:16,760 --> 01:08:18,553
Naravno. A vi ste?
979
01:08:18,637 --> 01:08:19,888
Otac Gordon.
980
01:08:19,971 --> 01:08:20,972
Trenutak.
981
01:08:24,768 --> 01:08:26,853
Ovdje je neki otac Gordon.
982
01:08:28,230 --> 01:08:29,189
Kojim povodom?
983
01:08:29,272 --> 01:08:30,440
Obitelj Smurl.
984
01:08:30,524 --> 01:08:32,734
To je obitelj iz West Pittstona.
985
01:08:32,818 --> 01:08:33,985
Stvar je hitna.
986
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
Radi se o obitelji iz West Pittstona.
987
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
Kaže da je hitno.
988
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
U redu.
989
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
Odmah će doći.
990
01:09:09,104 --> 01:09:11,648
Oče? Jeste li dobro?
991
01:09:11,773 --> 01:09:12,899
Da...
992
01:09:13,775 --> 01:09:14,943
Oprostite.
993
01:09:40,719 --> 01:09:42,137
Halo?
994
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
Oče Gordon?
995
01:10:11,166 --> 01:10:12,125
Judy?
996
01:10:12,208 --> 01:10:13,543
Možete sada otići.
997
01:10:55,585 --> 01:10:57,837
Brani me Bog Svemogući,
998
01:10:59,506 --> 01:11:03,927
stvoritelj Neba i Zemlje, svih
stvari vidljivih i nevidljivih.
999
01:11:05,887 --> 01:11:07,472
Vjera je moj oklop.
1000
01:11:07,847 --> 01:11:09,140
Svjetlo Božje...
1001
01:11:11,351 --> 01:11:13,603
Zaštiti me, Bože!
1002
01:11:40,630 --> 01:11:41,673
I radi!
1003
01:11:42,257 --> 01:11:45,093
Uvijek treba provjeriti ima li iskre.
1004
01:11:48,555 --> 01:11:51,891
Mislio sam da je rasplinjač.
Trebao sam provjeriti svjećicu.
1005
01:11:54,019 --> 01:11:55,228
Dobar posao.
1006
01:11:55,311 --> 01:11:56,604
Na faksu nisam...
1007
01:11:56,688 --> 01:11:59,524
imao novca za mehaničara,
pa sam morao naučiti.
1008
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
Koliko ti je Judy rekla
o tome što radimo?
1009
01:12:06,656 --> 01:12:08,783
Dovoljno da ne postavljam puno pitanja.
1010
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Dođi unutra, želim ti nešto pokazati.
1011
01:12:17,959 --> 01:12:19,461
Ništa ne diraj.
1012
01:12:21,254 --> 01:12:25,216
Sve što vidiš ovdje
je opsjednuto, ukleto
1013
01:12:25,300 --> 01:12:28,261
ili je korišteno u nekom ritualu.
1014
01:12:30,346 --> 01:12:31,723
Ništa nije igračka.
1015
01:12:33,016 --> 01:12:34,392
Čak ni igračke.
1016
01:12:39,064 --> 01:12:41,066
Ako su te stvari tako zle,
1017
01:12:41,941 --> 01:12:43,651
zašto ih čuvate?
1018
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
Nije li ih bolje uništiti?
1019
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
Komplicirano je.
Ponekad to samo pogorša stvar.
1020
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
Ponekad... one to ne dopuštaju.
1021
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
Sigurnije je držati duha u boci.
1022
01:12:57,707 --> 01:12:59,459
Bolje da je ovdje nego tamo.
1023
01:13:00,460 --> 01:13:01,836
Koliko ste slučajeva istraživali?
1024
01:13:01,920 --> 01:13:02,921
Slučajeva?
1025
01:13:04,589 --> 01:13:05,757
Možda tisuću?
1026
01:13:06,341 --> 01:13:07,342
Tisuću?
1027
01:13:07,425 --> 01:13:11,304
Počeli smo mladi,
otprilike u tvojim godinama.
1028
01:13:14,265 --> 01:13:16,351
Zanimljivo. Ova soba...
1029
01:13:17,769 --> 01:13:19,604
svaki sitni detalj ovdje...
1030
01:13:21,189 --> 01:13:22,732
to je naša povijest.
1031
01:13:25,610 --> 01:13:27,237
Djelo našeg života.
1032
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
Slušajte, onog dana?
1033
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
Razumijem to.
1034
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
Bio sam nervozan,
a vi me niste baš ohrabrivali.
1035
01:13:39,124 --> 01:13:40,750
Skoro smo izgubili Judy.
1036
01:13:43,253 --> 01:13:44,754
Porođaj bez znakova života.
1037
01:13:48,424 --> 01:13:49,884
Trajalo je oko minutu.
1038
01:13:53,304 --> 01:13:55,807
Najduža minuta našeg života.
1039
01:13:57,976 --> 01:14:01,521
Nijedan roditelj
nikada to ne zaboravlja.
1040
01:14:05,108 --> 01:14:06,943
Znam da je tvoja zaručnica...
1041
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
ali za nas
1042
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
ona će uvijek biti ta beba,
koja se bori za život.
1043
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
Razumijem, gospodine.
1044
01:14:23,209 --> 01:14:24,419
Jesi li siguran?
1045
01:14:31,301 --> 01:14:32,302
Što se dogodilo?
1046
01:14:34,220 --> 01:14:35,221
Što?
1047
01:14:36,055 --> 01:14:40,018
Otac Gordon je bio dobar čovjek.
1048
01:14:41,811 --> 01:14:43,188
Sluga Božji.
1049
01:14:44,606 --> 01:14:46,816
I pomogao je tolikim ljudima.
1050
01:14:47,525 --> 01:14:50,612
Nisam ga poznavala kao nekoga
tko je bio u očaju.
1051
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
Ne, otac Gordon je bio svjetlo.
1052
01:14:57,035 --> 01:15:00,330
I donio je to svjetlo meni
i mojoj obitelji,
1053
01:15:00,830 --> 01:15:02,832
kad nam je bilo najpotrebnije.
1054
01:15:07,670 --> 01:15:12,425
Žao mi je samo što nismo mogli...
uzvratiti mu istom mjerom.
1055
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
Gospodine Warren? Gospođo Warren?
1056
01:16:26,165 --> 01:16:27,166
Da?
1057
01:16:28,084 --> 01:16:31,421
Oprostite, ne poznajemo se.
Ja sam otac Ziegler.
1058
01:16:32,547 --> 01:16:37,135
U nekim crkvenim krugovima
oboje ste stekli loš glas.
1059
01:16:37,677 --> 01:16:39,345
Svjesni smo toga.
1060
01:16:39,429 --> 01:16:41,723
Ali otac Gordon vas je uvijek hvalio.
1061
01:16:41,806 --> 01:16:45,393
Vjerovao je u tu misiju.
I u stvari koje ste radili zajedno.
1062
01:16:45,476 --> 01:16:47,395
Smatrao vas je prijateljima.
1063
01:16:47,478 --> 01:16:48,604
Hvala vam, oče.
1064
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
Oprostite, oče.
1065
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Da?
1066
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Gdje se to dogodilo?
1067
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
Gdje je umro?
1068
01:17:05,955 --> 01:17:07,248
U Pennsylvaniji.
1069
01:17:08,374 --> 01:17:10,460
Bog zna što je tamo radio.
1070
01:17:49,749 --> 01:17:50,458
Što je?
1071
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
Lucy Locket je izgubila džepić
1072
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
Našla ga je Kitty Fisher
1073
01:18:52,395 --> 01:18:54,355
Lorraine, što radiš? Što se dogodilo?
1074
01:18:57,942 --> 01:18:59,610
Radi se o Judy.
1075
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
Nešto loše se događa s Judy.
1076
01:19:10,872 --> 01:19:11,747
Gdje je ona?
1077
01:19:35,271 --> 01:19:36,606
O, Bože.
1078
01:19:40,610 --> 01:19:42,320
Mogu li postaviti nekoliko pitanja?
1079
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
{\an8}Odmaknite se odavde, dobro?
1080
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
Što god se tamo događa,
1081
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
izvlačimo Judy od tamo
i vodimo je kući.
1082
01:19:58,419 --> 01:20:00,338
Oprostite.
1083
01:20:01,130 --> 01:20:02,507
Oprostite. Oprostite.
1084
01:20:05,843 --> 01:20:08,346
To su Ed i Lorraine Warren.
Što radite ovdje?
1085
01:20:08,429 --> 01:20:10,139
Jeste li pozvani kao pojačanje?
1086
01:20:10,223 --> 01:20:11,224
Što je u kući?
1087
01:20:11,307 --> 01:20:14,227
Gospodine Warren,
hoćete li danas izvršiti egzorcizam?
1088
01:20:14,560 --> 01:20:16,062
Skrivaju li Smurlovi nešto?
1089
01:20:16,145 --> 01:20:18,064
- Znate li Smurlove?
- Ed i Lorraine!
1090
01:20:18,147 --> 01:20:19,398
Vraćate li se iz mirovine?
1091
01:20:20,358 --> 01:20:22,401
- Možete li reći svoje ime?
- Odmaknite se.
1092
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
Što vas povezuje s Warrenovima?
1093
01:20:24,612 --> 01:20:26,072
Ed i Lorraine...
1094
01:20:27,448 --> 01:20:28,282
Je li sve u redu?
1095
01:20:32,328 --> 01:20:33,162
Gospodine Smurl?
1096
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
Ed Warren.
1097
01:20:35,373 --> 01:20:36,832
Da. A ovo je moja supruga.
1098
01:20:36,916 --> 01:20:39,919
Lorraine. Da!
Molim vas, uđite.
1099
01:20:40,753 --> 01:20:42,463
Hvala vam što ste došli.
1100
01:20:42,547 --> 01:20:44,340
Znamo da ste stručnjaci.
1101
01:20:45,299 --> 01:20:47,260
Rekli su nam da ste se povukli.
1102
01:20:48,928 --> 01:20:49,971
Pa.
1103
01:20:54,475 --> 01:20:57,937
Jako nam je žao.
Mi samo tražimo kćer.
1104
01:20:58,479 --> 01:20:59,313
Mama?
1105
01:20:59,855 --> 01:21:00,856
Mama?
1106
01:21:02,066 --> 01:21:03,192
Judy!
1107
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
Ovo su Janet i Jack Smurl.
1108
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Hvala Bogu da si dobro.
1109
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
Što radiš ovdje?
To ne sliči na tebe.
1110
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
Otac Gordon je bio ovdje.
Pojavio se neposredno prije smrti.
1111
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
Povezala sam činjenice i pronašla ih.
1112
01:21:18,666 --> 01:21:19,959
To traje mjesecima.
1113
01:21:20,042 --> 01:21:20,793
Moramo ići.
1114
01:21:20,876 --> 01:21:23,254
Što? Ne. Mama.
1115
01:21:23,337 --> 01:21:25,214
Jako mi je žao. Ed, idemo.
1116
01:21:25,298 --> 01:21:26,632
- Odlazite?
- Da.
1117
01:21:26,716 --> 01:21:27,633
Čekajte, kako to?
1118
01:21:27,717 --> 01:21:28,968
Oprostite što smo upali.
1119
01:21:29,051 --> 01:21:30,344
- Ne možemo!
- Moramo!
1120
01:21:30,428 --> 01:21:31,470
Razgovarat ćemo poslije.
1121
01:21:31,554 --> 01:21:32,555
Daleko smo.
1122
01:21:32,638 --> 01:21:34,390
Oprostite. Hajde, Judy.
1123
01:21:34,473 --> 01:21:35,224
Reci nešto.
1124
01:21:35,308 --> 01:21:36,392
Stojte!
1125
01:21:42,607 --> 01:21:46,152
Ne bježimo od borbe, zar ne?
1126
01:21:47,903 --> 01:21:49,655
Uvijek ste to govorili,
1127
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
kad bi vas neka obitelj trebala.
1128
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
Kao dijete nisam razumjela
zašto morate odlaziti.
1129
01:21:59,415 --> 01:22:02,793
I zašto toliko dajete od sebe
ljudima koje ne poznajete.
1130
01:22:04,337 --> 01:22:06,130
Ni sada ne znam.
1131
01:22:08,674 --> 01:22:11,677
Ne znam što radim ovdje. Zaista.
1132
01:22:12,553 --> 01:22:14,305
Ali sada smo svi ovdje.
1133
01:22:15,681 --> 01:22:18,351
A oni nas trebaju.
1134
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
Trebaju vas.
1135
01:23:05,231 --> 01:23:06,148
Neki komentar?
1136
01:23:06,232 --> 01:23:08,776
Gospodine Warren,
je li ovo stvarna opsjednutost?
1137
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
Nismo trebali ići u medije.
1138
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
Sada nas susjedi mrze.
1139
01:23:16,325 --> 01:23:18,077
Misle da smo to htjeli.
1140
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
Nisam znao da će se ovo pretvoriti u cirkus.
1141
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
Trebali smo nekoga poput vas,
stručnjake.
1142
01:23:23,791 --> 01:23:25,167
Koji su se susreli s ovim.
1143
01:23:25,251 --> 01:23:28,504
Vratimo se na početak. Kada je počelo?
1144
01:23:29,338 --> 01:23:31,132
- Heatherina krizma.
- Da.
1145
01:23:31,215 --> 01:23:33,217
Kako si vidjela njegovu smrt?
1146
01:23:36,011 --> 01:23:37,346
Bila si ovdje?
1147
01:23:37,430 --> 01:23:40,349
Ne, kod kuće. Imala sam viziju.
1148
01:23:40,433 --> 01:23:42,893
Ali... bila je drugačija od ostalih.
1149
01:23:42,977 --> 01:23:43,978
Jesi li rekla mami?
1150
01:23:44,061 --> 01:23:47,606
Ne. Ne mogu više razgovarati s njom.
Uvijek je tako...
1151
01:23:48,357 --> 01:23:49,066
Zabrinuta.
1152
01:23:49,358 --> 01:23:50,276
Da.
1153
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
Ima još nešto.
1154
01:23:53,362 --> 01:23:56,240
Ne znam kako to reći, ali kao da...
1155
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
nešto je htjelo da budem ovdje.
1156
01:24:04,290 --> 01:24:07,126
Žive li vaši roditelji ovdje?
1157
01:24:07,209 --> 01:24:08,878
Čiji od vas? Čiji roditelji?
1158
01:24:09,712 --> 01:24:13,257
S nama su otkako smo se uselili...
1159
01:25:38,968 --> 01:25:40,970
Radi palačinke.
1160
01:25:46,267 --> 01:25:49,395
Dakle, ovo je... tipičan slučaj?
1161
01:25:51,313 --> 01:25:52,565
Nikad nisu tipični.
1162
01:25:53,190 --> 01:25:56,277
Mislim, pečete li uvijek palačinke?
1163
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
Je li to dio procedure?
1164
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
Ponekad pravim vafle.
1165
01:26:13,085 --> 01:26:15,337
Ne, svaki slučaj je drugačiji.
1166
01:26:15,921 --> 01:26:17,256
Svaka obitelj je drugačija.
1167
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Jedino što je uvijek isto je strah.
1168
01:26:22,386 --> 01:26:24,054
Vidiš ga u njihovim očima.
1169
01:26:25,389 --> 01:26:27,266
A demon se time hrani.
1170
01:26:27,975 --> 01:26:30,561
Želi ih izolirati,
koristiti njihove strahove protiv njih.
1171
01:26:30,644 --> 01:26:32,730
Tako da dio ovog posla je...
1172
01:26:34,148 --> 01:26:35,941
pokazati im da nisu sami.
1173
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
Točno.
1174
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
Judy je rekla da si bio policajac.
1175
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
Što se dogodilo? Zašto si otišao?
1176
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
Ništa zanimljivo.
1177
01:26:56,337 --> 01:26:58,380
Dobro, pa...
1178
01:26:59,548 --> 01:27:00,549
služio sam u Bloomfieldu.
1179
01:27:01,759 --> 01:27:04,261
Mali grad. Ništa se ne događa.
1180
01:27:04,887 --> 01:27:07,681
Dobili smo dojavu o obiteljskom nasilju.
1181
01:27:09,099 --> 01:27:13,479
Dolazimo do zgrade
i čujemo svađu.
1182
01:27:13,562 --> 01:27:15,981
Kucam na vrata.
1183
01:27:16,815 --> 01:27:20,152
Odjednom se naglo otvaraju,
1184
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
a tip mi cilja u lice
sačmaricom kalibra 12.
1185
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
I čujem... klik.
1186
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
Sabrao sam se i srušili smo tipa.
1187
01:27:34,416 --> 01:27:35,626
Uhitili smo ga.
1188
01:27:37,670 --> 01:27:40,297
Onda mi prilazi moj partner
1189
01:27:40,381 --> 01:27:43,300
i kaže: "Ti si mrtvac."
1190
01:27:45,052 --> 01:27:46,387
Pokazuje mi sačmaricu.
1191
01:27:48,263 --> 01:27:49,223
Bila je napunjena.
1192
01:27:50,557 --> 01:27:52,434
Oštećena udarna igla.
1193
01:27:52,518 --> 01:27:53,686
Zatajenje.
1194
01:27:55,854 --> 01:27:59,608
Pomislio sam da postoji neki svijet
u kojem sam umro.
1195
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
Gdje nikada neću ostarjeti.
1196
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
Neću imati djecu.
1197
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
Neću se oženiti vašom kćeri.
1198
01:28:14,707 --> 01:28:17,668
Tako da sam sljedeći dan otišao
1199
01:28:18,252 --> 01:28:20,838
i kupio Judy taj prsten.
1200
01:28:32,975 --> 01:28:35,352
- To je moj koš za smeće, Bert.
- Da!
1201
01:28:35,436 --> 01:28:37,646
- O, da.
- Stavio si mi ga na glavu!
1202
01:28:37,730 --> 01:28:39,565
- Hvala ti, Bert.
- "Hvala"?
1203
01:28:39,648 --> 01:28:40,649
Bacim nešto u njega,
1204
01:28:40,733 --> 01:28:42,609
kad napravim neku grešku.
1205
01:28:42,693 --> 01:28:45,154
Divno. No dobro, Ernie...
1206
01:28:47,197 --> 01:28:49,450
Hoćemo li napraviti smiješnu facu?
1207
01:29:04,256 --> 01:29:06,592
Oprostite, bljeskalica je trebala biti isključena.
1208
01:29:09,887 --> 01:29:11,513
Mislila sam da bih mogla...
1209
01:29:13,348 --> 01:29:14,767
dokumentirati ovo.
1210
01:29:19,188 --> 01:29:20,272
Je li sve u redu?
1211
01:29:21,940 --> 01:29:23,025
Da.
1212
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
Tek sam shvatila
da vas nikad nisam vidjela na poslu.
1213
01:29:46,465 --> 01:29:47,841
I ja to osjećam.
1214
01:29:57,059 --> 01:29:58,393
Ostani ovdje.
1215
01:29:58,477 --> 01:30:01,146
- Mama, mogu pomoći.
- Judy, obećala si.
1216
01:30:18,622 --> 01:30:20,040
Mama, mama!
1217
01:30:26,755 --> 01:30:28,132
Mama, mama!
1218
01:30:34,763 --> 01:30:36,140
Mama, mama!
1219
01:30:43,772 --> 01:30:44,773
Mama...
1220
01:30:52,156 --> 01:30:53,365
Bok, Carin.
1221
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
Oprostite.
1222
01:30:54,533 --> 01:30:55,450
Nema veze.
1223
01:30:57,411 --> 01:30:58,287
Kako se zove?
1224
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
Ovo je Susie.
1225
01:31:00,831 --> 01:31:02,124
Bok, Susie.
1226
01:31:03,375 --> 01:31:04,960
Voliš li ti lutke?
1227
01:31:08,338 --> 01:31:09,506
Ne baš.
1228
01:32:38,387 --> 01:32:39,388
Pusti je!
1229
01:32:39,471 --> 01:32:42,474
Znam što si učinila!
1230
01:32:42,557 --> 01:32:46,019
Ti bludna i prljava droljo!
1231
01:32:48,605 --> 01:32:49,856
Ne!
1232
01:33:05,163 --> 01:33:07,541
Ovdje su tri duha.
1233
01:33:08,667 --> 01:33:11,962
Nisu živjeli u ovoj kući,
ali na ovoj zemlji.
1234
01:33:13,922 --> 01:33:15,465
Nekoć je ovdje bila farma.
1235
01:33:22,264 --> 01:33:23,932
Živjela je tamo žena.
1236
01:33:24,808 --> 01:33:26,518
Bila je impulzivna.
1237
01:33:28,353 --> 01:33:30,063
Bila je puna takvih emocija.
1238
01:33:30,856 --> 01:33:33,442
Imala je aferu, a...
1239
01:33:34,693 --> 01:33:37,195
njezin muž je poludio.
1240
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
Uzeo je sjekiru i navalio na nju.
1241
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
Sakrila se u podrumu, ali nije bila sama.
1242
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
Povela je sa sobom svoju staru majku.
1243
01:33:50,000 --> 01:33:51,752
I ubio je obje.
1244
01:33:51,835 --> 01:33:55,047
Već smo vidjeli
takve manifestacije nasilja.
1245
01:33:55,130 --> 01:33:56,715
Zašto je ova drugačija?
1246
01:33:56,798 --> 01:33:59,009
Ta tri duha su samo fasada.
1247
01:33:59,301 --> 01:34:01,970
Nešto drugo blokira moje vizije.
1248
01:34:02,888 --> 01:34:04,389
Skriva se iza njih.
1249
01:34:05,307 --> 01:34:06,433
Nešto demonsko?
1250
01:34:08,143 --> 01:34:11,813
Kontrolira te duhove.
Koristi ih protiv Smurlovih.
1251
01:34:11,897 --> 01:34:15,859
Ali što želi?
Pa to traje mjesecima.
1252
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
Što to stvorenje čeka?
1253
01:34:24,659 --> 01:34:25,494
Judy!
1254
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
Mama?
1255
01:34:29,373 --> 01:34:30,999
Možeš li doći gore?
1256
01:34:53,855 --> 01:34:54,981
Mama?
1257
01:37:26,091 --> 01:37:27,801
jesi li mi nedostajala?
1258
01:37:28,843 --> 01:37:30,262
Annabelle?
1259
01:37:56,955 --> 01:37:57,872
Judy?
1260
01:38:00,208 --> 01:38:01,209
Jesi li tamo?
1261
01:38:02,210 --> 01:38:03,253
Carin?
1262
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
- Judy!
- Judy!
1263
01:39:19,412 --> 01:39:21,956
Tvoja glava! Što se dogodilo?
1264
01:39:28,672 --> 01:39:30,298
Nešto je na tavanu.
1265
01:39:39,516 --> 01:39:40,934
Nemoguće.
1266
01:39:42,977 --> 01:39:45,980
To... nas je pronašlo.
1267
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Lorraine?
1268
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
Ne, Lorraine. Ne radi to.
1269
01:40:15,343 --> 01:40:18,471
Ed, nešto se promijenilo.
1270
01:40:21,015 --> 01:40:22,642
Nešto je drugačije.
1271
01:40:30,316 --> 01:40:33,361
Tjedan dana kasnije
Judy se oporavila.
1272
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
Liječnici nisu vidjeli ništa slično.
1273
01:40:37,615 --> 01:40:39,075
Bilo je to čudo.
1274
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
A to zrcalo više nismo vidjeli.
1275
01:40:45,874 --> 01:40:47,167
Do danas.
1276
01:40:48,293 --> 01:40:51,629
Ne razumijem.
Heather i ja smo ga bacile.
1277
01:40:51,713 --> 01:40:54,841
S tim stvorenjima nikad
nije tako jednostavno.
1278
01:40:55,967 --> 01:41:00,221
To nešto nije završilo s vama
i nije završilo s nama.
1279
01:41:03,016 --> 01:41:04,851
A što se dogodilo s onom ženom...
1280
01:41:05,935 --> 01:41:07,771
iz antikvarijata?
1281
01:41:11,357 --> 01:41:12,317
Ne znamo.
1282
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
Nikad se nismo vratili.
1283
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
Stvorenje na tavanu je demon.
1284
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
Prvi s kojim smo se susreli.
1285
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
Bili smo mladi, prestrašeni
i skoro smo izgubili kćer.
1286
01:41:30,043 --> 01:41:33,046
Rekli smo si
da je rizik prevelik
1287
01:41:33,129 --> 01:41:35,256
i da se ne bismo trebali vraćati tamo.
1288
01:41:36,716 --> 01:41:38,134
Pa, da.
1289
01:41:40,094 --> 01:41:41,304
Pobjegli smo.
1290
01:41:45,016 --> 01:41:45,934
Smatrat ću...
1291
01:41:47,018 --> 01:41:49,729
dobrim znakom to što ste još ovdje.
1292
01:41:51,189 --> 01:41:52,357
Nećemo vas napustiti.
1293
01:42:01,157 --> 01:42:01,991
Vode?
1294
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
Oprostite.
1295
01:42:04,494 --> 01:42:05,328
I što sada?
1296
01:42:06,746 --> 01:42:08,039
Kako se riješiti ovoga?
1297
01:42:09,707 --> 01:42:12,836
Ed! Stvarno to želiš odnijeti kući?
1298
01:42:12,919 --> 01:42:14,420
Ne može ostati ovdje.
1299
01:42:14,504 --> 01:42:16,965
Soba s artefaktima
je jedino sigurno mjesto.
1300
01:42:20,844 --> 01:42:24,931
Od West Pittstona do kuće
u Monroeu. Idemo cestom 80.
1301
01:42:25,014 --> 01:42:27,350
- Lorraine i Judy će ostati.
- 84 je brža.
1302
01:42:27,433 --> 01:42:29,269
U ovo doba, osamdesetka.
1303
01:42:31,145 --> 01:42:33,231
Slušaj, što god se danas dogodi,
1304
01:42:33,314 --> 01:42:35,316
radiš što ti kažem, jasno?
1305
01:42:36,359 --> 01:42:37,151
Razumijem.
1306
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
Što? Što se događa?
1307
01:42:48,371 --> 01:42:49,330
Ništa posebno.
1308
01:42:50,373 --> 01:42:51,332
Je li sve u redu?
1309
01:42:51,416 --> 01:42:53,459
Radi se o nečemu što je Lorraine rekla.
1310
01:42:55,587 --> 01:42:57,088
Nešto je drugačije.
1311
01:43:09,934 --> 01:43:12,228
Mama, oprosti.
1312
01:43:12,687 --> 01:43:14,314
Ne, ja se ispričavam.
1313
01:43:15,189 --> 01:43:17,400
Nisam ti trebala dopustiti da ostaneš.
1314
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
Kad počnemo, nema povratka.
1315
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
Ne gledaj u to.
1316
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
I ne diraj ga izravno.
1317
01:43:32,540 --> 01:43:33,958
Uvijek u rukavicama.
1318
01:43:34,584 --> 01:43:35,793
Sve se može dogoditi.
1319
01:43:37,295 --> 01:43:39,213
I vjerojatno hoće.
1320
01:43:45,261 --> 01:43:46,763
"Sveti Mihaele Arkanđele,
1321
01:43:47,764 --> 01:43:49,390
brani nas u boju.
1322
01:43:50,558 --> 01:43:53,603
Protiv pakosti i zasjeda
đavolskih budi nam zaklon.
1323
01:43:55,855 --> 01:43:57,065
Neka mu zapovjedi Bog.
1324
01:43:58,066 --> 01:44:01,277
A ti, Božjom moći, Sotonu i druge zle duhove,
1325
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
koji lutaju svijetom,
1326
01:44:05,073 --> 01:44:06,783
na propast duša, u pakao strovali.
1327
01:44:08,493 --> 01:44:09,452
Amen."
1328
01:44:10,995 --> 01:44:11,829
Pripremit ću kombi.
1329
01:44:11,955 --> 01:44:13,539
- Odmah silazimo.
- Dobro.
1330
01:44:16,751 --> 01:44:17,627
- Spreman?
- Da.
1331
01:44:17,710 --> 01:44:19,379
Dva, tri... Da.
1332
01:44:20,838 --> 01:44:22,340
- Prestani, Simon!
- Hajde!
1333
01:44:22,423 --> 01:44:23,549
Prestani, Simon!
1334
01:44:23,633 --> 01:44:25,218
Budi dobar pas!
1335
01:44:25,301 --> 01:44:26,427
Maknite ga odavde.
1336
01:44:27,136 --> 01:44:28,179
Pokušavamo!
1337
01:44:29,472 --> 01:44:32,058
Ispod izolacije su samo
gipsane ploče?
1338
01:44:32,517 --> 01:44:33,184
Da.
1339
01:44:33,768 --> 01:44:35,228
Znači, ako siđemo s dasaka,
1340
01:44:35,311 --> 01:44:36,813
- letimo...
- Kroz strop.
1341
01:44:37,271 --> 01:44:38,523
To ne olakšava stvar.
1342
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
Čini mi se...
1343
01:44:49,534 --> 01:44:51,202
postaje li sve teže?
1344
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
Postaje. Ponekad su te stvari...
1345
01:44:54,664 --> 01:44:55,331
tvrdoglave.
1346
01:44:57,667 --> 01:44:58,334
U redu?
1347
01:45:00,211 --> 01:45:01,254
Dobro sam.
1348
01:45:04,382 --> 01:45:05,341
Ed...
1349
01:45:06,759 --> 01:45:07,427
Pogledaj.
1350
01:45:11,639 --> 01:45:12,640
Nemoj stati.
1351
01:45:19,647 --> 01:45:20,606
Ma upali!
1352
01:45:22,692 --> 01:45:25,570
Judy, što se događa?
1353
01:45:31,659 --> 01:45:32,535
Mama.
1354
01:45:36,414 --> 01:45:37,915
Ne osjećam se baš dobro.
1355
01:45:41,669 --> 01:45:42,670
Skoro smo tamo.
1356
01:45:51,763 --> 01:45:52,889
Ne gledaj u to!
1357
01:45:52,972 --> 01:45:54,223
Ne gledaj!
1358
01:45:55,016 --> 01:45:56,142
Ona je s nama!
1359
01:45:56,225 --> 01:45:57,143
Sami smo.
1360
01:45:57,477 --> 01:46:00,313
- Ovdje je. Vidio sam.
- Ne, samo smo mi.
1361
01:46:00,396 --> 01:46:01,189
Ona je ovdje.
1362
01:46:01,898 --> 01:46:04,484
- Jack, koncentriraj se.
- Vidio sam je. Ovdje je.
1363
01:46:04,776 --> 01:46:05,902
Pazi kamo hodaš!
1364
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
Jack, odmakni se! Ne!
1365
01:46:15,578 --> 01:46:16,370
Tata!
1366
01:46:17,371 --> 01:46:18,873
Ostanite ovdje.
1367
01:46:18,956 --> 01:46:20,041
Mama!
1368
01:46:20,333 --> 01:46:22,376
Ed? Što se događa?
1369
01:46:22,460 --> 01:46:23,753
Jack! Što se dogodilo?
1370
01:46:24,712 --> 01:46:25,755
Odlazi!
1371
01:46:26,047 --> 01:46:27,006
Ne, odlazi!
1372
01:46:27,090 --> 01:46:28,508
Neka nitko ne prilazi.
1373
01:46:29,926 --> 01:46:31,719
- Zvat ću Tonyja.
- Mogu ja to.
1374
01:46:31,803 --> 01:46:33,054
Samo mi pomozi ustati.
1375
01:46:35,098 --> 01:46:37,433
Lorraine, ostani!
Zadrži ih dolje.
1376
01:46:43,856 --> 01:46:46,025
Hajde. Idemo.
1377
01:46:48,111 --> 01:46:48,986
Da!
1378
01:47:04,585 --> 01:47:05,545
Što se ovdje...
1379
01:47:10,758 --> 01:47:12,760
O, Bože. Bože.
1380
01:47:14,679 --> 01:47:15,972
Moj Bože.
1381
01:47:19,767 --> 01:47:20,518
Što?
1382
01:48:35,509 --> 01:48:36,344
Ne.
1383
01:48:41,641 --> 01:48:43,643
Lucy Locket
1384
01:48:44,560 --> 01:48:46,812
je izgubila džepić
1385
01:48:47,563 --> 01:48:51,025
Našla ga je Kitty Fisher
1386
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
U njemu nije bilo ni novčića
1387
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
Samo vrpca zavezana
1388
01:49:07,375 --> 01:49:08,668
Mama?
1389
01:49:10,086 --> 01:49:12,088
Ne osjećam se baš dobro.
1390
01:49:13,673 --> 01:49:14,590
Judy?
1391
01:49:16,175 --> 01:49:20,096
Čekali smo tako strpljivo,
1392
01:49:20,179 --> 01:49:24,058
da nam se mala Judy vrati.
1393
01:49:34,235 --> 01:49:36,195
- Nema veze.
- Oprosti, Ed.
1394
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Sve je u redu.
1395
01:49:43,703 --> 01:49:44,620
Smiri se.
1396
01:49:46,789 --> 01:49:48,749
Simon, natrag.
1397
01:49:54,463 --> 01:49:55,172
Judy?
1398
01:49:55,631 --> 01:49:56,841
Simon, natrag!
1399
01:49:58,467 --> 01:49:59,385
Što se događa?
1400
01:50:00,052 --> 01:50:01,262
Djevojke, hajdemo.
1401
01:50:01,846 --> 01:50:02,805
Zaustavi ga!
1402
01:50:04,473 --> 01:50:05,308
Mama?
1403
01:50:07,184 --> 01:50:08,102
Ne!
1404
01:50:08,811 --> 01:50:09,770
- Mama!
- Hej!
1405
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
- U redu je.
- Simon!
1406
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
- O ne!
- Pusti me unutra!
1407
01:50:19,822 --> 01:50:21,157
- Prestani!
- Ne!
1408
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
- Simon!
- Ne! Pusti ih!
1409
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
Moraš ih pustiti!
1410
01:50:25,453 --> 01:50:26,203
Judy.
1411
01:50:28,956 --> 01:50:30,541
Ne!
1412
01:50:30,624 --> 01:50:33,336
Judy, pogledaj me. Pogledaj me u oči.
1413
01:50:34,170 --> 01:50:35,296
Tata?
1414
01:50:35,379 --> 01:50:36,088
Da.
1415
01:50:36,881 --> 01:50:38,174
Hajde, brzo.
1416
01:50:38,507 --> 01:50:39,759
To sam ja... Judy.
1417
01:50:40,468 --> 01:50:43,220
- Otvori vrata!
- Otvaraj!
1418
01:50:43,304 --> 01:50:45,765
- Otvori vrata!
- Zaglavila su!
1419
01:50:46,432 --> 01:50:49,518
- Lucy Locket...
- Slušaj moj glas.
1420
01:50:49,602 --> 01:50:52,605
- Znam da si tamo. To sam ja, tata!
- ...je izgubila džepić
1421
01:50:53,272 --> 01:50:57,193
Našla ga je Kitty Fisher
1422
01:50:57,276 --> 01:51:00,154
Znam da me čuješ. Judy!
1423
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
Nema te više
1424
01:51:22,134 --> 01:51:23,010
Judy.
1425
01:51:28,891 --> 01:51:31,685
Lucy Locket...
1426
01:51:33,604 --> 01:51:34,397
Mama!
1427
01:51:35,398 --> 01:51:36,148
Ne!
1428
01:51:38,692 --> 01:51:40,945
Čekajte! Pokušat ću obići kuću, dobro?
1429
01:52:45,301 --> 01:52:46,302
O, Bože.
1430
01:53:15,206 --> 01:53:15,915
Lorraine?
1431
01:53:18,167 --> 01:53:19,543
Jesi li dobro?
1432
01:53:19,627 --> 01:53:20,503
Tony.
1433
01:53:28,636 --> 01:53:30,095
- Ostanite ovdje!
- Ne!
1434
01:53:30,179 --> 01:53:32,306
Mama, ne ostavljaj nas!
1435
01:53:35,142 --> 01:53:36,185
Što ti je?
1436
01:53:36,477 --> 01:53:38,938
Što da radim?
Da zovem policiju? Hitnu pomoć?
1437
01:53:39,021 --> 01:53:40,481
- Nema vremena.
- Mama!
1438
01:53:40,564 --> 01:53:41,941
Izvedi Jacka i kćeri.
1439
01:53:42,024 --> 01:53:42,691
Jack?
1440
01:53:42,775 --> 01:53:43,943
Ide na tavan.
1441
01:53:44,235 --> 01:53:44,944
Idemo!
1442
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
Brzo, cure! Idemo van!
1443
01:53:48,739 --> 01:53:50,866
- Pomoći ću ti!
- U redu je.
1444
01:53:53,452 --> 01:53:54,286
Ed!
1445
01:53:54,954 --> 01:53:56,413
To je htjelo Judy.
1446
01:53:56,956 --> 01:53:58,666
Uvijek se radilo o Judy!
1447
01:54:00,501 --> 01:54:01,502
Donesi knjigu!
1448
01:54:07,508 --> 01:54:08,551
U redu je.
1449
01:54:26,277 --> 01:54:27,027
Judy!
1450
01:54:29,780 --> 01:54:30,906
Ne! Judy!
1451
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
Ed! Nož!
1452
01:54:48,173 --> 01:54:48,841
Ne!
1453
01:54:54,179 --> 01:54:55,431
Ed!
1454
01:54:55,514 --> 01:54:56,724
Spustite je!
1455
01:54:56,807 --> 01:54:59,476
- Tony, podigni je!
- Spustite je!
1456
01:54:59,560 --> 01:55:02,646
- O moj Bože! Judy!
- Bože!
1457
01:55:07,860 --> 01:55:10,821
O moj Bože! Judy!
1458
01:55:12,906 --> 01:55:13,866
Hajde!
1459
01:55:21,206 --> 01:55:22,082
Judy!
1460
01:55:37,806 --> 01:55:39,642
Čekaj. Dobro, u redu.
1461
01:55:43,646 --> 01:55:45,564
- Ne osjećam puls.
- Ne.
1462
01:55:45,648 --> 01:55:47,524
Makni se! Hajde, makni se!
1463
01:55:54,156 --> 01:55:55,741
- Ed, mogu pomoći!
- Mogu ja.
1464
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
- Sam ću!
- Judy...
1465
01:55:58,285 --> 01:56:00,204
- O Bože! Ne!
- Malena, molim te.
1466
01:56:00,329 --> 01:56:01,914
- Hajde, Judy.
- Molim te.
1467
01:56:01,997 --> 01:56:04,083
- Ne! Moje dijete!
- Hajde, dušo.
1468
01:56:04,166 --> 01:56:05,292
Hajde, malena.
1469
01:56:05,376 --> 01:56:06,669
- Uspjet ćeš.
- Gospodine!
1470
01:56:07,294 --> 01:56:09,296
Ne uzimaj je. Bože, molim te.
1471
01:56:09,380 --> 01:56:10,297
Molim te.
1472
01:56:19,598 --> 01:56:20,599
Ne...
1473
01:56:24,353 --> 01:56:26,188
- Ed?
- Ne mogu... zamijeni me.
1474
01:56:26,313 --> 01:56:27,398
Dobro.
1475
01:56:30,567 --> 01:56:31,694
Milosrdni Gospodine!
1476
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
Jedan, dva.
1477
01:56:35,239 --> 01:56:36,156
Hajde!
1478
01:56:40,202 --> 01:56:41,120
Hajde.
1479
01:56:47,334 --> 01:56:48,001
O Bože.
1480
01:56:48,961 --> 01:56:51,380
Hvala ti! Hvala ti, Bože.
1481
01:56:51,463 --> 01:56:52,381
Judy.
1482
01:57:08,272 --> 01:57:09,356
Mama?
1483
01:57:10,399 --> 01:57:11,442
Tata?
1484
01:57:27,499 --> 01:57:28,375
Ed.
1485
01:57:29,626 --> 01:57:30,544
Zaustavi to!
1486
01:57:34,465 --> 01:57:35,966
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
1487
01:57:36,842 --> 01:57:39,803
In nomine Patris, et Filii,et Spiritus Sancti!
1488
01:57:43,390 --> 01:57:45,934
Protjerujemo te.
Svaki nečisti duše!
1489
01:57:48,145 --> 01:57:49,772
Svaka sotonska silo!
1490
01:57:49,855 --> 01:57:50,814
Svaka legijo!
1491
01:57:51,648 --> 01:57:54,109
Snagom našega Gospodina, Isusa Krista!
1492
01:58:05,537 --> 01:58:06,455
Ed!
1493
01:58:15,088 --> 01:58:18,133
Omnem potentiam satanicam!
1494
01:58:19,176 --> 01:58:22,679
Incursionem adversarii infernalis!
1495
01:58:22,971 --> 01:58:24,431
Lucy Locket...
1496
01:58:24,515 --> 01:58:28,185
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1497
01:58:28,268 --> 01:58:31,146
In nomine et virtute!
1498
01:58:31,897 --> 01:58:33,106
Začepi gubicu!
1499
01:58:43,784 --> 01:58:44,827
Ne!
1500
01:58:47,079 --> 01:58:49,039
- Ed!
- Gledat ćete ga kako crkava.
1501
01:58:49,122 --> 01:58:50,833
Naređujem ti snagom Riječi Božje!
1502
01:58:52,960 --> 01:58:54,211
Nema te tamo
1503
01:58:54,294 --> 01:58:56,755
Nema te tamoNema te tamo
1504
01:58:57,881 --> 01:58:59,716
Ne žele nestati.
1505
01:58:59,800 --> 01:59:03,428
Lucy Locket je izgubila novčanik,
1506
01:59:03,512 --> 01:59:06,473
A Kitty Fisher ga je pronašla.
1507
01:59:06,849 --> 01:59:09,768
Ali unutra nije bilo ni novčića,
1508
01:59:09,852 --> 01:59:12,646
Samo vrpca zavezana.
1509
01:59:13,105 --> 01:59:15,899
Možeš to otjerati. Otjeraj to.
1510
01:59:17,985 --> 01:59:18,861
Vodi je odavde!
1511
01:59:21,113 --> 01:59:21,905
Ne.
1512
01:59:38,630 --> 01:59:40,090
Ne skreći pogled.
1513
01:59:42,593 --> 01:59:44,136
Ne tjeraj to.
1514
01:59:45,679 --> 01:59:46,722
Mama.
1515
01:59:51,560 --> 01:59:53,562
Ne bježi!
1516
02:00:38,398 --> 02:00:39,399
Nema...
1517
02:00:39,483 --> 02:00:41,026
te...
1518
02:00:41,109 --> 02:00:41,985
tamo.
1519
02:01:22,317 --> 02:01:25,904
Obitelj Smurl ostala je u kući
u ulici Chase još tri godine.
1520
02:01:25,988 --> 02:01:29,491
I iako je opsjednutost ostavila traga,
bliski su i dan danas,
1521
02:01:29,616 --> 02:01:33,120
vjerujući da ih je suočavanje
s nadnaravnim samo ojačalo.
1522
02:01:36,456 --> 02:01:37,541
Pa-pa, Judy.
1523
02:02:00,480 --> 02:02:02,149
- Dobro?
- Dobro.
1524
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
U redu je.
1525
02:02:16,496 --> 02:02:19,750
PAŽNJA!
NIKAKO NE OTVARATI
1526
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
Dobrodošla u obitelj.
1527
02:03:41,289 --> 02:03:42,916
Kako su lijepi.
1528
02:04:08,859 --> 02:04:10,235
Možete poljubiti mladenku.
1529
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
Sinoć sam imala viziju.
1530
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
Da?
1531
02:05:00,202 --> 02:05:01,244
O čemu je bila?
1532
02:05:02,078 --> 02:05:03,371
O našoj budućnosti.
1533
02:05:08,960 --> 02:05:12,505
Sanjala sam da ćemo postati baka i djed.
1534
02:05:13,757 --> 02:05:16,760
A to malo stvorenje čekaneizbježno razmaživanje.
1535
02:05:20,722 --> 02:05:23,225
Napokon smo napisali knjigu...
1536
02:05:24,184 --> 02:05:25,560
i bila je grozna.
1537
02:05:29,231 --> 02:05:31,441
Ali pričala je priču o našoj obitelji
1538
02:05:32,609 --> 02:05:34,653
i svima koje smo upoznali.
1539
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
I dalje smo prenosili znanjenovoj generaciji.
1540
02:05:46,665 --> 02:05:49,459
I nikada nismo prestalidoživljavati pustolovine.
1541
02:05:57,676 --> 02:06:00,220
I nikada nismo prestalipomagati ljudima...
1542
02:06:01,513 --> 02:06:04,724
čak i ako se to svodilo
na razgovor telefonom.
1543
02:06:10,313 --> 02:06:11,898
Zatim smo ostarjeli.
1544
02:06:13,817 --> 02:06:17,654
Judy i Tony posjećivali su nas s djecom.
1545
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
A oni su dovodili svoju.
1546
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
A ja sam osjećala toplinu...
1547
02:06:26,579 --> 02:06:27,914
ljubav...
1548
02:06:31,167 --> 02:06:34,129
i mir do kraja svojih dana.
1549
02:06:39,092 --> 02:06:40,343
Ta vizija...
1550
02:06:42,137 --> 02:06:43,430
jako mi se sviđa.
1551
02:07:12,834 --> 02:07:15,378
Warrenovi su bili u braku
više od šest desetljeća.
1552
02:07:15,462 --> 02:07:18,131
U dobi od 74 godine, Ed
je doživio težak moždani udar.
1553
02:07:18,214 --> 02:07:20,342
Spasili su ga,
ali se nije mogao kretati.
1554
02:07:20,425 --> 02:07:22,635
Lorraine je postala njegova njegovateljica
1555
02:07:22,719 --> 02:07:24,929
i bila je uz njega
kad je umro 5 godina kasnije.
1556
02:07:25,013 --> 02:07:27,182
Više se nije udavala,
mirno je preminula u 92. godini.
1557
02:07:28,600 --> 02:07:31,478
Warrenovi su otvoreno govorili
o paranormalnim pojavama
1558
02:07:31,561 --> 02:07:34,731
u vrijeme kada je to značilo podsmjeh
znanstvene zajednice.
1559
02:07:34,814 --> 02:07:37,692
Iako su njihov život i rad
predmet kontroverzi,
1560
02:07:37,776 --> 02:07:40,737
pomogli su uvesti
proučavanje paranormalnih pojava
1561
02:07:40,820 --> 02:07:44,199
u mainstream i mnogi ih smatraju
pionirima na tom polju.
1562
02:08:16,272 --> 02:08:17,732
U TRAGOVIMA PARANORMALNOG
S WARRENOVIMA
1563
02:08:18,983 --> 02:08:21,361
...diljem zemlje poznati tragači za demonima.
1564
02:08:21,444 --> 02:08:22,946
...lovci na duhove Ed i Lorraine Warren.
1565
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
U kući smo Janet i Jacka Smurla.
1566
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
{\an8}...obitelj je čula kucanje
1567
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
niz cijeli hodnik.
1568
02:08:32,038 --> 02:08:33,790
LOVCE NA DUHOVE POTRESLA
KUĆA S "DEMONOM"
1569
02:08:34,124 --> 02:08:38,169
Postoje duhovi koji ljudima mogu nanijetiveliku fizičku štetu.
1570
02:08:38,253 --> 02:08:40,505
U ime Isusa Kristai svake svetosti,
1571
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
naređujemo ti da odeš.
1572
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
Osjećao je kao da ga netko guši.
1573
02:08:44,884 --> 02:08:49,389
Dijete je odvuklonevidljive ruke s njegova grla.
1574
02:08:51,224 --> 02:08:52,976
Kada ljudi osjećaju strah,
1575
02:08:53,059 --> 02:08:55,270
u atmosferu emitirajupsihičku energiju,
1576
02:08:55,353 --> 02:08:58,022
koju zli duh može iskoristiti kao
1577
02:08:58,106 --> 02:09:00,191
gorivo za daljnje manifestacije.
1578
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
Kada izazivate demona,
1579
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
on čeka trenutakkada ste najranjiviji
1580
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
i tada napada.
1581
02:09:14,998 --> 02:09:19,002
Đavolski duh može nam se ukazatiu bilo kojem obliku...
1582
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
U ime Isusa Kristanaređujem ti da otkriješ svoj identitet.
1583
02:09:26,134 --> 02:09:30,972
Ulazna vrata su se otvorila, zalupila,a taj glas je rekao: "Janet."
1584
02:09:31,931 --> 02:09:34,934
Upravo su se tako kretale,naprijed-nazad,
1585
02:09:35,018 --> 02:09:37,145
dok se događao upad.
1586
02:09:41,149 --> 02:09:44,319
Nije važno zovete li tovragom, duhom ili demonom,
1587
02:09:44,402 --> 02:09:47,739
nešto u ovoj kućiposjeduje dovoljno inteligencije da nanese
1588
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
fizičku i psihičku štetuovoj obitelji.
1589
02:09:51,201 --> 02:09:54,662
PRIZIVANJE 4
POSLJEDNJA POMAST
1590
02:14:39,989 --> 02:14:44,786
PRIZIVANJE 4: POSLJEDNJA POMAST
1591
02:14:47,830 --> 02:14:52,293
{\an8}Pravo zrcalo se trenutno nalazi
u Warrenovom muzeju okultnog.
1592
02:14:52,418 --> 02:14:56,881
{\an8}Korišteno je za prizivanje
mrtvih, hvatajući odraz njihove duše.
1593
02:15:01,219 --> 02:15:12,230
{\an8}Takvi magični predmeti
obično se nazivaju "zrcala duša".
1594
02:15:12,313 --> 02:15:20,315
Obrada Titla: Fric53nja
103967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.