Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,409 --> 00:00:14,193
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,111
[Dramatic music plays]
3
00:00:19,198 --> 00:00:20,373
Surviving six ofrendas --
4
00:00:20,503 --> 00:00:21,852
such luck.
5
00:00:21,939 --> 00:00:23,419
She feels guilty.
6
00:00:23,550 --> 00:00:24,812
I think I put the idea
in her head.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,814
If anything's
worth fighting for,
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,164
isn't it two young people
that just want to be together?
9
00:00:29,251 --> 00:00:30,644
[Explosion]
[Walkers growling]
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,129
Roberto took a truck,
got away.
11
00:00:37,216 --> 00:00:38,478
Carol:
We got to go after him.
12
00:00:38,608 --> 00:00:39,566
So they're together?
13
00:00:42,351 --> 00:00:46,573
♪♪
14
00:00:46,660 --> 00:00:49,141
They split up here.
15
00:00:49,228 --> 00:00:51,621
Looks like three went
down there.
16
00:00:51,708 --> 00:00:53,536
Two that way.
17
00:00:53,623 --> 00:00:55,408
[Walkers growling]
18
00:00:55,451 --> 00:00:56,800
Los huecos.
19
00:00:56,887 --> 00:00:58,672
Yeah. Come on.
20
00:00:58,759 --> 00:01:02,893
♪♪
21
00:01:02,980 --> 00:01:04,720
[Growling]
22
00:01:04,895 --> 00:01:13,165
♪♪
23
00:01:13,294 --> 00:01:14,949
[Man laughs]
24
00:01:15,036 --> 00:01:17,907
♪♪
25
00:01:17,995 --> 00:01:18,257
[Chuckles]
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,755
Ooh! [Laughs]
27
00:01:38,842 --> 00:01:40,453
[Growling]
28
00:01:40,496 --> 00:01:47,024
♪♪
29
00:01:47,155 --> 00:01:48,287
[Gunshot]
30
00:01:50,898 --> 00:01:53,292
[Gasps]
[Gunshot]
31
00:01:53,335 --> 00:01:55,598
Antonio: Roberto!
Daryl: Hey!
32
00:01:55,685 --> 00:01:57,252
Hey!
33
00:01:57,425 --> 00:01:58,862
♪♪
34
00:01:58,949 --> 00:02:00,125
Roberto!
35
00:02:00,299 --> 00:02:04,216
♪♪
36
00:02:04,346 --> 00:02:05,652
Roberto!
Hey!
37
00:02:05,739 --> 00:02:07,393
♪♪
38
00:02:07,480 --> 00:02:09,612
Antonio: Roberto! Argh!
39
00:02:09,698 --> 00:02:12,485
Roberto! Roberto!
40
00:02:12,572 --> 00:02:14,530
♪♪
41
00:02:14,661 --> 00:02:16,924
[Grunting]
42
00:02:17,011 --> 00:02:21,320
♪♪
43
00:02:21,407 --> 00:02:22,973
He's breathing.
44
00:02:26,673 --> 00:02:35,943
♪♪
45
00:02:36,030 --> 00:02:45,039
♪♪
46
00:02:45,082 --> 00:02:53,395
♪♪
47
00:02:53,439 --> 00:02:55,789
[Theme song plays]
48
00:02:55,876 --> 00:03:05,712
♪♪
49
00:03:05,799 --> 00:03:15,461
♪♪
50
00:03:15,548 --> 00:03:23,556
♪♪
51
00:03:38,745 --> 00:03:40,921
I find her,
52
00:03:41,051 --> 00:03:43,315
w-we drive away.
53
00:03:43,358 --> 00:03:44,751
[Engine revving]
54
00:03:44,794 --> 00:03:46,840
But then we hear them
come after us.
55
00:03:47,493 --> 00:03:49,233
[Crash]
56
00:03:53,238 --> 00:03:55,108
[Grunts]
57
00:03:55,196 --> 00:03:56,893
[Men speaking Spanish]
58
00:03:57,067 --> 00:04:00,332
♪♪
59
00:04:00,419 --> 00:04:01,811
Aah! No!
60
00:04:01,898 --> 00:04:04,031
No! No!
61
00:04:04,118 --> 00:04:07,295
[Grunting, shouting]
62
00:04:07,382 --> 00:04:10,516
And they took her again.
63
00:04:10,603 --> 00:04:13,475
Again?
64
00:04:13,562 --> 00:04:16,043
She never volunteered.
65
00:04:16,130 --> 00:04:18,000
Fede lied all along.
66
00:04:18,087 --> 00:04:23,093
And cheated.
Antonio: Cheated?
67
00:04:23,224 --> 00:04:26,575
The ravens.
She was never chosen.
68
00:04:31,058 --> 00:04:34,017
She -- She says she
will tell everyone
69
00:04:34,104 --> 00:04:35,584
if he doesn't stop la Ofrenda.
70
00:04:44,332 --> 00:04:50,599
♪♪
71
00:04:50,730 --> 00:04:52,949
We must get him back.
72
00:04:53,036 --> 00:04:55,387
Doña Marga will make
him healthy again.
73
00:04:55,474 --> 00:04:57,039
I don't know if it's safe
enough for him to go back,
74
00:04:57,084 --> 00:04:58,477
knowing what we know.
75
00:04:58,563 --> 00:05:00,348
They have new medicine
from El Alcazar.
76
00:05:00,479 --> 00:05:02,959
It can help him.
77
00:05:03,046 --> 00:05:06,136
Sí.
78
00:05:06,311 --> 00:05:15,494
♪♪
79
00:05:15,581 --> 00:05:24,198
[Sniffles, sobs]
80
00:05:24,241 --> 00:05:26,200
Come on.
81
00:05:26,243 --> 00:05:29,421
♪♪
82
00:05:29,508 --> 00:05:34,600
Look, maybe it's
safer we don't know.
83
00:05:34,643 --> 00:05:36,297
If we don't know?
84
00:05:36,341 --> 00:05:38,865
We'll say he got jumped
on the road or something,
85
00:05:38,952 --> 00:05:41,215
and that'll throw Fede off,
and he can get better.
86
00:05:41,258 --> 00:05:43,086
I mean, that's
what matters, right?
87
00:05:43,217 --> 00:05:45,132
It could work.
88
00:05:45,219 --> 00:05:46,916
All we need
is a good liar,
89
00:05:47,003 --> 00:05:49,136
and we got one of those.
90
00:05:49,223 --> 00:05:51,530
What are we going to do
about Justina?
91
00:05:51,617 --> 00:05:53,880
I don't think there's anything
we can do about that.
92
00:05:53,967 --> 00:05:56,317
Not now.
Can't just do nothing.
93
00:05:56,404 --> 00:05:57,927
It's like we're taking
advantage of --
94
00:05:58,014 --> 00:06:00,408
We're not taking advantage.
Especially these two.
95
00:06:00,452 --> 00:06:01,888
After everything
that they've done for us.
96
00:06:01,931 --> 00:06:03,977
For me.
97
00:06:05,239 --> 00:06:06,806
I'll just go
after him myself.
98
00:06:06,849 --> 00:06:08,373
You can't go.
99
00:06:08,460 --> 00:06:10,244
Stop telling me what I can
and can't do.
100
00:06:12,681 --> 00:06:14,074
We should be leaving.
101
00:06:18,034 --> 00:06:19,862
Where's that convoy
go next?
102
00:06:19,993 --> 00:06:21,690
Barcelona, probably.
103
00:06:21,777 --> 00:06:25,215
They go through there
before heading south.
104
00:06:25,302 --> 00:06:27,174
Barcelona.
How far is Barcelona?
105
00:06:27,261 --> 00:06:29,829
A few days by road.
106
00:06:29,872 --> 00:06:31,308
You got a map?
107
00:06:31,439 --> 00:06:33,659
Yeah, in
the glove box.
108
00:06:33,746 --> 00:06:37,184
♪♪
109
00:06:37,271 --> 00:06:39,142
I'm coming with you.
110
00:06:39,186 --> 00:06:41,536
You're not 100%.
111
00:06:41,667 --> 00:06:42,972
I'm faster on my own.
112
00:06:43,059 --> 00:06:44,757
Daryl.
They need you.
113
00:06:44,844 --> 00:06:46,672
Both of them.
114
00:06:46,759 --> 00:06:48,674
I'll be back
in a few days.
115
00:06:48,804 --> 00:06:50,110
All right?
116
00:06:50,197 --> 00:06:53,505
♪♪
117
00:06:53,592 --> 00:06:55,028
Hot dogs.
118
00:06:55,115 --> 00:07:00,294
♪♪
119
00:07:04,690 --> 00:07:12,785
♪♪
120
00:07:12,828 --> 00:07:22,316
♪♪
121
00:07:22,359 --> 00:07:22,621
♪♪
122
00:07:40,552 --> 00:07:42,945
Antonio: The potion is
called queimada.
123
00:07:43,076 --> 00:07:46,775
A special brandy remedy
the meigasknow how to brew.
124
00:07:46,862 --> 00:07:50,257
Carol: Meigas?
Folk healers.
125
00:07:50,387 --> 00:07:53,956
Ancient learning passed
down from mothers to daughters.
126
00:07:54,043 --> 00:07:56,219
Hmm. Like...
127
00:07:56,263 --> 00:07:59,309
Like, witches?
128
00:07:59,396 --> 00:08:00,963
No.
129
00:08:06,882 --> 00:08:08,667
Well, yes.
130
00:08:37,870 --> 00:08:40,350
If it doesn't fix him,
at least it will make him drunk.
131
00:08:40,437 --> 00:08:49,055
♪♪
132
00:08:49,142 --> 00:08:55,148
♪♪
133
00:08:55,278 --> 00:08:57,411
Fede: My mother will do
all she can for Roberto.
134
00:09:01,458 --> 00:09:06,333
She has calendula,
epazote, berberis...
135
00:09:06,463 --> 00:09:09,554
[Speaks Spanish] I don't
know the word in English.
136
00:09:09,641 --> 00:09:11,425
All herbs brought to us
by El Alcazar.
137
00:09:17,300 --> 00:09:22,262
It's hard here now,
in the village.
138
00:09:23,872 --> 00:09:26,483
Los Primitivos
were a surprise.
139
00:09:26,571 --> 00:09:28,355
We paid a dear price.
140
00:09:31,576 --> 00:09:33,926
But we get through it.
141
00:09:34,013 --> 00:09:37,233
We get through it with
the munitions and supplies
142
00:09:37,277 --> 00:09:40,149
that El Alcazar gives us.
143
00:09:40,236 --> 00:09:42,412
Yes, we pay the price.
144
00:09:42,499 --> 00:09:44,893
Sit down.
145
00:09:48,375 --> 00:09:51,160
You know, my cousin Raul's
family used to live
146
00:09:51,247 --> 00:09:52,858
up in this part of the town.
147
00:09:52,901 --> 00:09:55,382
Two houses over.
148
00:09:58,646 --> 00:10:04,347
We called him "Toneti"
all the time.
149
00:10:04,434 --> 00:10:09,570
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.
150
00:10:09,657 --> 00:10:14,444
Like it was only
a coincidence.
151
00:10:14,488 --> 00:10:16,142
[Chuckles]
152
00:10:18,753 --> 00:10:20,668
Maria was the best
baker in Solaz.
153
00:10:20,799 --> 00:10:21,974
Maria?
154
00:10:23,715 --> 00:10:25,630
Roberto's mother.
155
00:10:28,720 --> 00:10:30,417
Toneti was a lucky man.
156
00:10:30,547 --> 00:10:32,680
But he knows that.
He knows that.
157
00:10:32,767 --> 00:10:37,598
♪♪
158
00:10:37,642 --> 00:10:41,384
So tell me,
what happened out there?
159
00:10:41,515 --> 00:10:44,518
When you found Roberto,
how did he end up like this?
160
00:10:45,824 --> 00:10:47,739
We couldn't say exactly.
161
00:10:47,826 --> 00:10:50,480
Seems he was caught
by Bandoleros.
162
00:10:50,567 --> 00:10:52,613
Snuck up on him,
left him for dead.
163
00:10:52,744 --> 00:10:55,268
By the time we got to him,
he was barely conscious.
164
00:10:56,922 --> 00:10:58,575
What about the car?
165
00:10:58,663 --> 00:11:00,447
Gone.
166
00:11:00,577 --> 00:11:02,362
They must have taken it.
167
00:11:04,886 --> 00:11:07,019
You think it was
Los Primitivos?
168
00:11:07,106 --> 00:11:09,630
Yes. We think.
169
00:11:12,285 --> 00:11:14,330
I don't think so.
170
00:11:14,417 --> 00:11:16,289
They would have killed him.
171
00:11:18,204 --> 00:11:20,510
No sign of
El Alcazar?
172
00:11:20,641 --> 00:11:22,208
No.
173
00:11:22,251 --> 00:11:26,691
♪♪
174
00:11:26,734 --> 00:11:28,605
Well, that's for the best,
I suppose.
175
00:11:28,649 --> 00:11:30,216
For everyone.
176
00:11:32,348 --> 00:11:33,698
Fede.
177
00:11:40,356 --> 00:11:42,532
But he'll behave, right?
178
00:11:42,619 --> 00:11:49,888
I'll talk to him
about it when he's well.
179
00:11:49,975 --> 00:11:52,064
What of your friend?
180
00:11:52,107 --> 00:11:53,892
Oh, he went to check
on the boat.
181
00:11:55,241 --> 00:11:57,504
Mm. Okay.
182
00:11:57,634 --> 00:12:00,942
Ah. If he's going to come
into the village at night,
183
00:12:00,986 --> 00:12:04,163
we should know so he
can enter safely, okay?
184
00:12:04,250 --> 00:12:06,078
That's very kind of you,
185
00:12:06,121 --> 00:12:08,254
but I think he's
going to spend the night there.
186
00:12:09,690 --> 00:12:12,258
On the beach?
187
00:12:12,388 --> 00:12:13,781
Yeah.
188
00:12:13,868 --> 00:12:16,871
He's very...outdoorsy.
189
00:12:19,134 --> 00:12:21,354
Yeah, he looks it.
190
00:12:23,356 --> 00:12:24,749
Bueno.
191
00:12:33,192 --> 00:12:42,462
♪♪
192
00:12:42,505 --> 00:12:50,905
♪♪
193
00:12:50,992 --> 00:12:57,390
♪♪
194
00:12:57,477 --> 00:13:00,872
El Alcazar did this to Roberto,
didn't they?
195
00:13:00,959 --> 00:13:03,483
Paz.
It's all right.
We can trust Paz.
196
00:13:05,964 --> 00:13:08,270
What about the convoy and Daryl?
197
00:13:08,357 --> 00:13:11,404
Daryl went after them,
to get Justina.
198
00:13:11,491 --> 00:13:13,972
♪♪
199
00:13:18,585 --> 00:13:27,986
♪♪
200
00:13:28,073 --> 00:13:37,473
♪♪
201
00:13:37,560 --> 00:13:46,961
♪♪
202
00:13:47,048 --> 00:13:56,492
♪♪
203
00:13:56,579 --> 00:13:56,841
♪♪
204
00:14:10,942 --> 00:14:20,908
♪♪
205
00:14:20,952 --> 00:14:22,823
Agua.
206
00:14:22,910 --> 00:14:24,520
Agua.
207
00:14:24,607 --> 00:14:30,396
♪♪
208
00:14:30,526 --> 00:14:32,050
Agua.Here.
209
00:14:32,137 --> 00:14:34,791
Agua, por favor.
Agua. Agua, por favor.
210
00:14:34,922 --> 00:14:36,968
Agua, agua, agua.
211
00:14:37,098 --> 00:14:38,360
Here you go.
212
00:14:38,534 --> 00:14:48,109
♪♪
213
00:14:48,153 --> 00:14:49,937
Hey, hey.
214
00:14:50,068 --> 00:14:51,591
Hey!
215
00:14:51,678 --> 00:14:55,420
♪♪
216
00:14:55,508 --> 00:14:57,510
[Vulture screeching]
217
00:14:57,597 --> 00:14:57,902
♪♪
218
00:15:09,696 --> 00:15:15,484
♪♪
219
00:15:15,528 --> 00:15:17,747
[Cackling madly]
220
00:15:17,834 --> 00:15:27,105
♪♪
221
00:15:27,192 --> 00:15:32,980
♪♪
222
00:15:33,067 --> 00:15:34,895
[Engine turns over]
223
00:15:34,982 --> 00:15:39,420
♪♪
224
00:15:39,508 --> 00:15:42,076
Agua. Agua.
225
00:15:42,163 --> 00:15:44,731
Agua. Agua...
226
00:15:44,818 --> 00:15:54,393
♪♪
227
00:15:54,523 --> 00:15:56,961
[Distant rumbling]
228
00:16:06,579 --> 00:16:09,321
[Guitar playing]
229
00:16:09,408 --> 00:16:12,454
♪♪
230
00:16:12,498 --> 00:16:14,804
[Man singing in Spanish]
231
00:16:14,891 --> 00:16:24,249
♪♪
232
00:16:24,336 --> 00:16:28,470
♪♪
233
00:16:28,557 --> 00:16:30,429
[Walkers growling]
234
00:16:30,472 --> 00:16:33,693
[Singing continues]
235
00:16:45,313 --> 00:16:46,706
Man: Chofo.
236
00:16:52,190 --> 00:16:54,018
[Exhales deeply]
237
00:17:19,521 --> 00:17:21,915
[Walkers growling distantly]
238
00:17:28,400 --> 00:17:37,931
♪♪
239
00:17:38,018 --> 00:17:47,506
♪♪
240
00:17:47,593 --> 00:17:57,124
♪♪
241
00:17:57,211 --> 00:18:06,873
♪♪
242
00:18:06,960 --> 00:18:16,448
♪♪
243
00:18:16,535 --> 00:18:26,110
♪♪
244
00:18:26,197 --> 00:18:30,026
♪♪
245
00:18:30,114 --> 00:18:32,420
[Engine humming]
246
00:18:32,507 --> 00:18:41,821
♪♪
247
00:18:41,908 --> 00:18:51,265
♪♪
248
00:18:51,352 --> 00:19:00,579
♪♪
249
00:19:00,666 --> 00:19:09,022
♪♪
250
00:19:09,065 --> 00:19:10,850
[Gunshot]
251
00:19:10,980 --> 00:19:12,634
[Shouts]
252
00:19:12,721 --> 00:19:15,028
[Gunshot]
253
00:19:15,115 --> 00:19:19,815
♪♪
254
00:19:19,902 --> 00:19:21,817
[Gunshot]
255
00:19:21,991 --> 00:19:30,348
♪♪
256
00:19:30,435 --> 00:19:39,835
♪♪
257
00:19:40,009 --> 00:19:43,404
♪♪
258
00:19:43,491 --> 00:19:45,363
[Shouts]
259
00:19:53,371 --> 00:20:02,510
♪♪
260
00:20:02,684 --> 00:20:11,650
♪♪
261
00:20:11,737 --> 00:20:14,479
[Vultures screeching]
262
00:20:14,566 --> 00:20:24,097
♪♪
263
00:20:24,184 --> 00:20:28,057
♪♪
264
00:20:28,188 --> 00:20:30,582
[Walker growling distantly]
265
00:20:30,669 --> 00:20:40,069
♪♪
266
00:20:40,156 --> 00:20:49,383
♪♪
267
00:20:49,557 --> 00:20:58,958
♪♪
268
00:20:59,045 --> 00:21:06,444
♪♪
269
00:21:06,531 --> 00:21:08,446
[Shivering]
270
00:21:08,533 --> 00:21:12,145
♪♪
271
00:21:12,232 --> 00:21:13,973
You gotta go now.
272
00:21:16,105 --> 00:21:17,368
Go!
273
00:21:17,455 --> 00:21:23,635
♪♪
274
00:21:23,765 --> 00:21:25,158
[Branch snaps]
275
00:21:25,245 --> 00:21:29,162
♪♪
276
00:21:29,293 --> 00:21:30,990
Back up.
277
00:21:31,773 --> 00:21:33,427
Back up!
278
00:21:33,514 --> 00:21:35,777
♪♪
279
00:21:35,864 --> 00:21:37,649
No. No, no, no, no.
280
00:21:37,736 --> 00:21:45,700
♪♪
281
00:21:45,787 --> 00:21:47,441
[Murmuring indistinctly]
282
00:21:47,615 --> 00:21:56,015
♪♪
283
00:21:56,102 --> 00:21:58,452
Buenas noches, señor.
284
00:21:58,539 --> 00:22:08,027
♪♪
285
00:22:13,206 --> 00:22:20,039
♪♪
286
00:22:20,126 --> 00:22:26,350
♪♪
287
00:22:26,437 --> 00:22:28,700
Mateo. Mateo.
288
00:22:34,140 --> 00:22:43,497
♪♪
289
00:22:43,671 --> 00:22:46,848
♪♪
290
00:22:46,892 --> 00:22:48,372
Vamos.
291
00:22:52,637 --> 00:23:02,037
♪♪
292
00:23:02,211 --> 00:23:11,699
♪♪
293
00:23:11,786 --> 00:23:21,230
♪♪
294
00:23:21,317 --> 00:23:30,718
♪♪
295
00:23:30,805 --> 00:23:40,293
♪♪
296
00:23:40,336 --> 00:23:49,302
♪♪
297
00:23:50,608 --> 00:24:09,148
Is that water?
Can I have some?
No.
298
00:24:09,191 --> 00:24:11,977
Ahh.
299
00:24:12,107 --> 00:24:13,457
Come on.
300
00:24:23,945 --> 00:24:25,556
Mas!
301
00:24:45,489 --> 00:24:46,620
[Snaps fingers]
302
00:24:46,794 --> 00:24:48,709
♪♪
303
00:24:48,840 --> 00:24:53,975
This aguais what we have
for all of us.
304
00:24:54,062 --> 00:25:03,550
♪♪
305
00:25:03,637 --> 00:25:13,038
♪♪
306
00:25:13,081 --> 00:25:15,127
♪♪
307
00:25:15,214 --> 00:25:18,434
It's a cistern that holds water.
308
00:25:18,565 --> 00:25:19,827
Agua.
309
00:25:19,914 --> 00:25:22,308
Sí. Sí, sí.
310
00:25:22,395 --> 00:25:24,136
[Knocks on cistern]
311
00:25:25,093 --> 00:25:28,836
Sí. Para agua. Agua.
312
00:25:34,886 --> 00:25:41,066
Antes hace muchos años,
aqui lluvia.
313
00:25:41,196 --> 00:25:42,894
Lluvia.
Rain. Rainwater.
314
00:25:42,981 --> 00:25:45,549
Sí. Sí. Agua.
315
00:25:49,422 --> 00:25:50,858
It's all dried up.
316
00:25:50,989 --> 00:25:53,469
Is that from the sun?
317
00:25:53,557 --> 00:25:55,515
Dries...
318
00:25:55,602 --> 00:25:58,039
Does the sun...
319
00:25:58,170 --> 00:26:00,085
Dry --
It dries it up?
320
00:26:00,128 --> 00:26:04,002
No, no. Bandidos.
321
00:26:06,874 --> 00:26:09,660
Bandidostook your water?
322
00:26:09,703 --> 00:26:11,444
Amaia: Buitres.
323
00:26:14,360 --> 00:26:16,754
Bad man come.
324
00:26:16,841 --> 00:26:19,408
They take our water.
325
00:26:19,495 --> 00:26:21,585
Uh...
A su tren.
326
00:26:21,759 --> 00:26:24,065
♪♪
327
00:26:24,196 --> 00:26:25,763
They're on a train?
328
00:26:25,850 --> 00:26:29,505
♪♪
329
00:26:29,549 --> 00:26:31,638
Did the bad men do this
to your town?
330
00:26:31,725 --> 00:26:33,901
No, no, esto fue...
331
00:26:33,988 --> 00:26:35,599
Um...
332
00:26:37,209 --> 00:26:40,038
Old, old war.
333
00:26:42,867 --> 00:26:44,608
España contra España.
334
00:26:44,695 --> 00:26:45,826
Civil war.
335
00:26:45,913 --> 00:26:49,656
Sí, Generalísimo Franco.
336
00:26:49,787 --> 00:26:51,223
Franco.
337
00:26:51,310 --> 00:26:54,835
He do this
to kill la Resistencia.
338
00:26:54,922 --> 00:26:56,794
The Resistance.
339
00:26:56,881 --> 00:27:00,972
♪♪
340
00:27:01,059 --> 00:27:03,191
Why do you all live here?
341
00:27:03,278 --> 00:27:05,716
Why not somewhere else?
342
00:27:05,803 --> 00:27:09,328
They have no other place.
343
00:27:09,415 --> 00:27:11,722
No one will have them.
344
00:27:11,852 --> 00:27:15,726
Nosotros...
We...
345
00:27:15,769 --> 00:27:17,336
leprosos.
346
00:27:17,423 --> 00:27:19,773
Lepers. Lepers.
347
00:27:19,860 --> 00:27:22,994
Limbos,people say.
348
00:27:23,124 --> 00:27:27,999
Entre los vivos
y los muertos.
349
00:27:28,129 --> 00:27:32,656
No is, um, living,
not dead.
350
00:27:35,136 --> 00:27:38,400
How come you're not
a leproso?
351
00:27:38,531 --> 00:27:40,489
Um, I can...
352
00:27:40,576 --> 00:27:40,838
♪♪
353
00:27:51,283 --> 00:27:52,588
A little bit is okay.
354
00:27:52,719 --> 00:27:55,026
It's safe for you.
355
00:28:00,640 --> 00:28:02,337
Yeah, I get it.
356
00:28:02,511 --> 00:28:05,819
♪♪
357
00:28:05,906 --> 00:28:08,735
Look, I need to get
to Barcelona.
358
00:28:08,822 --> 00:28:11,259
Those men on the train,
they -- they took my bike.
359
00:28:11,303 --> 00:28:13,218
My motorcycle.
360
00:28:17,962 --> 00:28:18,223
♪♪
361
00:28:43,204 --> 00:28:45,119
You can take this.
362
00:28:45,206 --> 00:28:47,252
For you.
363
00:28:49,907 --> 00:28:52,083
And why would
you do that?
364
00:28:56,304 --> 00:28:59,655
Bring our water
from el tren.
365
00:28:59,743 --> 00:29:01,614
You want me to bring
your water back?
366
00:29:13,582 --> 00:29:15,889
Four, five days.
367
00:29:15,976 --> 00:29:18,936
No water, no life.
368
00:29:19,023 --> 00:29:20,459
Nada.
369
00:29:23,505 --> 00:29:26,813
Now we sleep.
Tomorrow you tell us.
370
00:29:26,857 --> 00:29:36,257
♪♪
371
00:29:36,431 --> 00:29:42,611
♪♪
372
00:29:42,698 --> 00:29:44,788
[Baby crying]
373
00:29:44,962 --> 00:29:54,449
♪♪
374
00:29:54,536 --> 00:30:03,807
♪♪
375
00:30:03,981 --> 00:30:13,294
♪♪
376
00:30:13,468 --> 00:30:20,693
♪♪
377
00:30:20,736 --> 00:30:22,521
[Sighs]
378
00:30:22,564 --> 00:30:28,092
♪♪
379
00:30:33,184 --> 00:30:35,142
[Wind whistling]
380
00:30:35,186 --> 00:30:37,362
[Indistinct conversation]
381
00:31:08,872 --> 00:31:12,353
Okay, I'll do it.
I'll go get your water.
382
00:31:26,324 --> 00:31:28,543
[Murmuring]
383
00:31:28,717 --> 00:31:34,767
♪♪
384
00:31:34,854 --> 00:31:38,902
Look, this is all I got.
Four. Cuatro.
385
00:31:38,989 --> 00:31:42,993
Okay? Mucho bandidos.
Okay? Mucho.
386
00:31:43,080 --> 00:31:45,691
We have to fight them.
Fight. You understand me?
387
00:31:45,778 --> 00:31:47,388
F-Fight.Fight.
388
00:31:47,475 --> 00:31:48,520
Fight. Fight.
389
00:31:51,262 --> 00:31:52,916
Luchar. Luchar.
390
00:31:53,003 --> 00:31:54,482
I'm gonna need...
391
00:31:54,526 --> 00:31:56,441
Here, thank you.
392
00:31:56,484 --> 00:32:02,316
A lot of rope.
See this? Mucho.
393
00:32:02,447 --> 00:32:09,236
Corda, sí.
394
00:32:09,323 --> 00:32:10,455
You got it? Here.
395
00:32:10,498 --> 00:32:19,986
♪♪
396
00:32:20,030 --> 00:32:20,291
♪♪
397
00:32:30,214 --> 00:32:32,259
Oh, that's good.
That's real good.
398
00:32:32,346 --> 00:32:33,434
Bueno.
399
00:32:33,521 --> 00:32:36,916
♪♪
400
00:32:37,003 --> 00:32:39,788
[Speaking Spanish]
401
00:32:42,617 --> 00:32:44,315
He asked what you think?
402
00:32:46,491 --> 00:32:48,667
This town, these people.
403
00:32:48,754 --> 00:32:51,975
♪♪
404
00:32:52,062 --> 00:32:53,715
The French have
a word for it.
405
00:32:53,759 --> 00:32:55,761
Depaysant.
406
00:32:55,804 --> 00:32:58,329
That's a good thing.
You tell him it's a good thing.
407
00:33:03,508 --> 00:33:08,730
♪♪
408
00:33:08,861 --> 00:33:10,689
[Hammering]
409
00:33:10,776 --> 00:33:19,567
♪♪
410
00:33:19,654 --> 00:33:20,873
[Sighs]
411
00:33:20,916 --> 00:33:28,054
♪♪
412
00:33:28,141 --> 00:33:29,186
Sí.
413
00:33:29,273 --> 00:33:38,673
♪♪
414
00:33:38,717 --> 00:33:48,205
♪♪
415
00:33:48,379 --> 00:33:57,866
♪♪
416
00:33:57,953 --> 00:34:07,354
♪♪
417
00:34:07,398 --> 00:34:13,795
♪♪
418
00:34:13,882 --> 00:34:19,236
♪♪
419
00:34:19,323 --> 00:34:20,585
Gracias.
420
00:34:20,628 --> 00:34:30,115
♪♪
421
00:34:30,202 --> 00:34:39,691
♪♪
422
00:34:39,778 --> 00:34:47,438
♪♪
423
00:34:47,525 --> 00:34:49,744
Mateo thinks
you bring us water.
424
00:34:50,963 --> 00:34:53,183
What, and you don't?
425
00:34:53,269 --> 00:34:55,402
I think you
leave us to die.
426
00:34:55,576 --> 00:35:04,324
♪♪
427
00:35:04,411 --> 00:35:06,631
[Engine turns over]
428
00:35:06,718 --> 00:35:16,336
♪♪
429
00:35:16,380 --> 00:35:25,824
♪♪
430
00:35:25,867 --> 00:35:35,312
♪♪
431
00:35:35,399 --> 00:35:44,843
♪♪
432
00:35:44,930 --> 00:35:53,895
♪♪
433
00:35:53,939 --> 00:35:55,593
[Motorcycle engines revving]
434
00:35:55,680 --> 00:36:05,037
♪♪
435
00:36:05,080 --> 00:36:11,174
♪♪
436
00:36:15,526 --> 00:36:15,874
♪♪
437
00:36:29,975 --> 00:36:32,020
[Engines rumbling distantly]
438
00:36:41,116 --> 00:36:50,387
♪♪
439
00:36:50,474 --> 00:37:00,048
♪♪
440
00:37:00,223 --> 00:37:08,579
♪♪
441
00:37:08,666 --> 00:37:10,102
[Speaks Spanish]
442
00:37:10,189 --> 00:37:13,801
♪♪
443
00:37:13,932 --> 00:37:15,716
[Both groan]
444
00:37:15,803 --> 00:37:25,291
♪♪
445
00:37:25,422 --> 00:37:27,424
[Baby crying]
446
00:37:27,511 --> 00:37:28,947
Shh.
447
00:37:28,990 --> 00:37:38,478
♪♪
448
00:37:38,522 --> 00:37:42,656
♪♪
449
00:37:42,700 --> 00:37:44,963
[Engine rumbling]
450
00:37:45,050 --> 00:37:54,973
♪♪
451
00:37:55,060 --> 00:38:04,765
♪♪
452
00:38:04,852 --> 00:38:05,157
♪♪
453
00:38:15,036 --> 00:38:17,952
♪♪
454
00:38:18,039 --> 00:38:19,214
[Grunts]
455
00:38:19,302 --> 00:38:21,304
[Groaning]
456
00:38:21,391 --> 00:38:27,484
♪♪
457
00:38:27,571 --> 00:38:29,355
[Gunshot]
458
00:38:29,399 --> 00:38:29,660
♪♪
459
00:38:40,061 --> 00:38:49,462
♪♪
460
00:38:49,636 --> 00:38:58,471
♪♪
461
00:38:58,645 --> 00:39:08,220
♪♪
462
00:39:08,263 --> 00:39:13,747
♪♪
463
00:39:13,834 --> 00:39:15,532
[Gunshot]
464
00:39:15,619 --> 00:39:24,062
♪♪
465
00:39:24,149 --> 00:39:33,593
♪♪
466
00:39:33,637 --> 00:39:43,255
♪♪
467
00:39:43,298 --> 00:39:46,563
♪♪
468
00:39:46,650 --> 00:39:48,216
[Gunshot]
469
00:39:48,391 --> 00:39:55,702
♪♪
470
00:39:55,876 --> 00:40:05,233
♪♪
471
00:40:05,320 --> 00:40:07,235
Puño.
472
00:40:07,410 --> 00:40:16,897
♪♪
473
00:40:16,984 --> 00:40:22,512
♪♪
474
00:40:22,642 --> 00:40:24,688
[Gunshot]
475
00:40:28,518 --> 00:40:33,087
♪♪
476
00:40:33,174 --> 00:40:36,743
Argh! Argh...
477
00:40:36,830 --> 00:40:38,963
Argh!
478
00:40:41,226 --> 00:40:43,620
[Screaming]
479
00:40:43,707 --> 00:40:53,412
♪♪
480
00:40:53,543 --> 00:40:55,588
[Continues screaming]
481
00:40:55,762 --> 00:41:05,468
♪♪
482
00:41:05,555 --> 00:41:15,173
♪♪
483
00:41:15,216 --> 00:41:18,481
♪♪
484
00:41:18,524 --> 00:41:21,353
[Groaning]
485
00:41:23,355 --> 00:41:25,313
[Gurgling]
486
00:41:25,400 --> 00:41:34,845
♪♪
487
00:41:34,932 --> 00:41:43,114
♪♪
488
00:41:43,201 --> 00:41:45,377
[Indistinct conversations]
489
00:41:45,464 --> 00:41:54,821
♪♪
490
00:41:54,995 --> 00:42:00,523
♪♪
491
00:42:05,136 --> 00:42:06,790
[Guitar playing]
492
00:42:06,877 --> 00:42:08,835
[Man singing in Spanish]
493
00:42:09,009 --> 00:42:12,186
♪♪
494
00:42:12,273 --> 00:42:14,537
[Walkers growling]
495
00:42:14,624 --> 00:42:23,850
♪♪
496
00:42:24,024 --> 00:42:33,599
♪♪
497
00:42:33,686 --> 00:42:41,215
♪♪
498
00:42:41,302 --> 00:42:43,304
Ah.
499
00:42:43,391 --> 00:42:45,393
Ah. [Inhales sharply]
500
00:42:45,480 --> 00:42:47,221
[Blows]
501
00:42:56,970 --> 00:42:57,275
[Smooches]
502
00:43:08,025 --> 00:43:11,289
Hungry, Lola, Lola, Lola!
503
00:43:15,815 --> 00:43:17,295
Oh.
504
00:43:26,391 --> 00:43:28,741
[Man playing guitar
and singing in Spanish]
505
00:43:28,872 --> 00:43:31,048
[Walkers growling]
506
00:43:33,703 --> 00:43:36,619
[Banging]
507
00:43:36,706 --> 00:43:46,280
♪♪
508
00:43:46,367 --> 00:43:52,809
♪♪
509
00:43:52,896 --> 00:43:55,333
No, no, no, no,
no, no, no! Aah!
510
00:43:55,376 --> 00:44:04,821
♪♪
511
00:44:04,908 --> 00:44:06,910
♪♪
512
00:44:06,997 --> 00:44:08,651
Hey! Hey!
513
00:44:08,825 --> 00:44:18,138
♪♪
514
00:44:18,312 --> 00:44:27,626
♪♪
515
00:44:27,713 --> 00:44:29,193
Shh, shh, shh, shh.
516
00:44:29,280 --> 00:44:34,067
♪♪
517
00:44:34,154 --> 00:44:36,156
[Growling]
518
00:44:37,505 --> 00:44:39,812
[Singing and playing]
519
00:44:42,467 --> 00:44:44,512
[Screaming]
520
00:44:44,599 --> 00:44:49,953
♪♪
521
00:44:50,040 --> 00:44:52,259
[Snarling]
522
00:44:52,346 --> 00:44:53,870
Chicos.
523
00:44:54,044 --> 00:45:03,357
♪♪
524
00:45:03,531 --> 00:45:10,277
♪♪
525
00:45:10,408 --> 00:45:12,366
[Growling]
526
00:45:12,453 --> 00:45:19,591
♪♪
527
00:45:19,634 --> 00:45:21,462
[Gunshot]
528
00:45:21,593 --> 00:45:23,290
[Shouting]
529
00:45:23,421 --> 00:45:25,162
[Gunshot]
530
00:45:25,205 --> 00:45:27,164
Aah![Gasps]
531
00:45:27,251 --> 00:45:29,427
[Speaking indistinctly]
532
00:45:29,470 --> 00:45:33,910
♪♪
533
00:45:33,997 --> 00:45:37,391
[Walkers growling]
534
00:45:37,478 --> 00:45:39,785
Aah!
[Screaming]
535
00:45:39,872 --> 00:45:42,701
♪♪
536
00:45:42,788 --> 00:45:44,268
[Footsteps above]
537
00:45:44,311 --> 00:45:45,878
[Screams]
538
00:45:46,052 --> 00:45:50,970
♪♪
539
00:45:51,014 --> 00:45:53,233
[Speaking Spanish]
540
00:45:53,320 --> 00:45:56,846
♪♪
541
00:45:59,849 --> 00:46:09,249
♪♪
542
00:46:09,423 --> 00:46:14,515
♪♪
543
00:46:14,646 --> 00:46:16,430
[Growling]
544
00:46:16,604 --> 00:46:26,136
♪♪
545
00:46:26,223 --> 00:46:35,798
♪♪
546
00:46:35,885 --> 00:46:45,503
♪♪
547
00:46:45,590 --> 00:46:50,247
♪♪
548
00:46:50,334 --> 00:46:51,639
Aah!
549
00:46:51,726 --> 00:47:01,345
♪♪
550
00:47:01,432 --> 00:47:10,876
♪♪
551
00:47:10,920 --> 00:47:13,139
[Walkers growling]
552
00:47:13,313 --> 00:47:22,888
♪♪
553
00:47:22,975 --> 00:47:28,241
♪♪
554
00:47:28,328 --> 00:47:30,200
[Exhales sharply]
555
00:47:30,243 --> 00:47:39,252
♪♪
556
00:47:39,383 --> 00:47:40,993
[Both shout]
557
00:47:41,167 --> 00:47:50,742
♪♪
558
00:47:50,829 --> 00:48:00,230
♪♪
559
00:48:00,273 --> 00:48:09,761
♪♪
560
00:48:09,804 --> 00:48:14,374
♪♪
561
00:48:14,461 --> 00:48:16,550
[Grunts]
562
00:48:16,637 --> 00:48:25,908
♪♪
563
00:48:25,995 --> 00:48:27,779
♪♪
564
00:48:27,822 --> 00:48:29,694
[Gunshot]
565
00:48:32,479 --> 00:48:34,786
[Growling softly]
566
00:48:39,704 --> 00:48:49,279
♪♪
567
00:48:49,366 --> 00:48:58,810
♪♪
568
00:48:58,897 --> 00:49:05,556
♪♪
569
00:49:05,643 --> 00:49:07,471
Thank you.
570
00:49:10,822 --> 00:49:12,824
Barcelona?
Yeah.
571
00:49:12,867 --> 00:49:20,179
♪♪
572
00:49:20,223 --> 00:49:21,833
Thank you.
573
00:49:21,920 --> 00:49:28,796
♪♪
574
00:49:28,971 --> 00:49:35,368
♪♪
575
00:49:35,499 --> 00:49:37,153
Señor.
576
00:49:37,240 --> 00:49:46,292
♪♪
577
00:49:46,379 --> 00:49:52,907
♪♪
578
00:49:52,995 --> 00:49:54,822
Gracias.
579
00:49:56,259 --> 00:49:57,521
Rosa?
580
00:49:57,651 --> 00:49:59,044
Sí.
581
00:49:59,088 --> 00:50:01,264
Daryl.
582
00:50:01,351 --> 00:50:04,049
Da-Daryl?
583
00:50:04,093 --> 00:50:07,792
♪♪
584
00:50:07,922 --> 00:50:11,013
[Engine turns over]
585
00:50:11,100 --> 00:50:20,326
♪♪
586
00:50:20,500 --> 00:50:30,075
♪♪
587
00:50:30,119 --> 00:50:39,563
♪♪
588
00:50:39,606 --> 00:50:43,741
♪♪
589
00:50:50,922 --> 00:50:51,314
♪♪
590
00:51:03,456 --> 00:51:03,761
♪♪
591
00:51:14,815 --> 00:51:16,600
Robert...
592
00:51:47,152 --> 00:51:50,068
I need to get more orujo
for the queimada.
593
00:51:50,155 --> 00:51:52,375
I can help you?
Yeah, thanks.
594
00:51:52,462 --> 00:51:59,686
♪♪
595
00:51:59,817 --> 00:52:01,558
Valentina: I come into
Solaz so rarely.
596
00:52:01,688 --> 00:52:06,040
Too many eyes here.
Too many jueces-- judges.
597
00:52:06,171 --> 00:52:08,478
It's good of you
to come make the trip.
598
00:52:10,001 --> 00:52:13,483
And you?
What are your plans now?
599
00:52:15,311 --> 00:52:17,965
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.
600
00:52:19,184 --> 00:52:22,361
I realize I have it wrong
about you and him.
601
00:52:22,448 --> 00:52:27,497
I was looking for something
in the wrong place maybe.
602
00:52:29,412 --> 00:52:31,675
You prefer the local wine.
603
00:52:31,805 --> 00:52:33,677
When in Galicia.
604
00:52:33,764 --> 00:52:36,593
[Both chuckle]
605
00:52:36,680 --> 00:52:39,335
Don't take this
the wrong way.
606
00:52:39,422 --> 00:52:42,642
But has anyone ever told you
you are a horny old lady?
607
00:52:42,729 --> 00:52:44,383
[Laughs]
608
00:52:44,470 --> 00:52:46,777
Usually they
don't call me a lady.
609
00:52:46,864 --> 00:52:48,605
Hmm!
610
00:52:50,650 --> 00:52:52,174
Can we get a ride
to the orchard?
611
00:52:56,569 --> 00:53:06,057
♪♪
612
00:53:06,100 --> 00:53:15,719
♪♪
613
00:53:15,762 --> 00:53:25,250
♪♪
614
00:53:25,337 --> 00:53:34,825
♪♪
615
00:53:34,912 --> 00:53:38,698
♪♪
616
00:53:38,785 --> 00:53:41,005
So, Valentina,
617
00:53:41,092 --> 00:53:42,876
has she been
bending your ear?
618
00:53:42,963 --> 00:53:45,749
[Chuckles] She bent it
a little, I guess.
619
00:53:45,792 --> 00:53:47,968
She's...
620
00:53:48,099 --> 00:53:49,927
How do you say?
621
00:53:49,970 --> 00:53:51,624
Nosy.
622
00:53:51,711 --> 00:53:53,017
Sí.
Yeah.
623
00:53:53,147 --> 00:53:55,019
Un poquito.
Tell me about it.
624
00:53:55,976 --> 00:53:58,065
She was asking
what my plans are.
625
00:53:58,152 --> 00:53:59,763
And you said?
626
00:54:02,766 --> 00:54:04,550
I said,
when Daryl comes back,
627
00:54:04,637 --> 00:54:07,727
we're setting sail
for America, I guess.
628
00:54:09,729 --> 00:54:13,080
What about you?
What are your plans?
629
00:54:13,167 --> 00:54:14,952
This is home for me.
630
00:54:16,432 --> 00:54:19,304
Starting over
somewhere else,
631
00:54:19,435 --> 00:54:21,567
I tried it once,
632
00:54:21,698 --> 00:54:24,962
but it didn't end so well.
633
00:54:25,005 --> 00:54:27,007
Barcelona, you mean?
634
00:54:27,094 --> 00:54:29,096
Mm-hmm.
Mm.
635
00:54:35,581 --> 00:54:39,759
[Sighs] Well,
it's not Barcelona.
636
00:54:39,890 --> 00:54:41,631
Ohio, I mean. It's...
637
00:54:41,718 --> 00:54:43,676
But it's not
a bad place either.
638
00:54:43,763 --> 00:54:46,418
It's...
I mean, it's a...
639
00:54:46,462 --> 00:54:49,900
It's a place where a person,
someone like you could...
640
00:54:50,030 --> 00:54:53,643
learn to like, maybe.
641
00:54:55,384 --> 00:54:58,561
What I'm saying is that you
could come with us,
642
00:54:58,691 --> 00:55:00,476
on the boat.
643
00:55:05,219 --> 00:55:07,221
We have to get back.
644
00:55:07,309 --> 00:55:09,136
They are waiting for us.
645
00:55:09,311 --> 00:55:18,842
♪♪
646
00:55:18,929 --> 00:55:28,460
♪♪
647
00:55:28,634 --> 00:55:38,296
♪♪
648
00:55:38,383 --> 00:55:38,688
♪♪
649
00:56:06,933 --> 00:56:07,978
Bueno.
650
00:56:15,028 --> 00:56:24,603
♪♪
651
00:56:24,647 --> 00:56:30,957
♪♪
652
00:56:31,044 --> 00:56:32,611
Sergio.
653
00:56:32,655 --> 00:56:40,619
♪♪
654
00:56:40,663 --> 00:56:50,020
♪♪
655
00:56:50,107 --> 00:56:53,719
♪♪
656
00:56:53,763 --> 00:56:54,285
[Whispering indistinctly]
657
00:57:10,083 --> 00:57:19,571
♪♪
658
00:57:19,658 --> 00:57:29,059
♪♪
659
00:57:29,146 --> 00:57:37,807
♪♪
660
00:57:45,554 --> 00:57:47,164
-What the hell you doing here?
661
00:57:47,251 --> 00:57:48,992
-You might need
a tour guide in Barcelona.
662
00:57:51,124 --> 00:57:52,822
The old Gothic neighborhood.
663
00:57:52,952 --> 00:57:54,650
That's
where the convoy will be going.
664
00:57:54,780 --> 00:57:56,129
-I wonder what
your town would think
665
00:57:56,216 --> 00:57:57,566
if they knew what
you were doing.
666
00:57:57,653 --> 00:57:58,828
-You want to threaten me?
667
00:57:58,915 --> 00:58:00,830
-You get to save our girl.
668
00:58:00,960 --> 00:58:02,179
You get to kill the next
King of Spain.
669
00:58:02,309 --> 00:58:03,354
No more king,
670
00:58:03,441 --> 00:58:04,877
no more ofrenda.
671
00:58:04,964 --> 00:58:06,836
[ Debris clatters ]
672
00:58:12,363 --> 00:58:14,017
[Crashing]
673
00:58:17,716 --> 00:58:19,283
Man:
They took her again.
674
00:58:19,457 --> 00:58:21,415
Daryl: Where's that convoy
go next?
675
00:58:21,590 --> 00:58:22,765
Uh, Barcelona, probably.
676
00:58:22,939 --> 00:58:24,244
You got a map?
677
00:58:24,418 --> 00:58:28,640
♪♪
678
00:58:28,814 --> 00:58:30,729
David Zabel: Daryl's character
has a big change,
679
00:58:30,903 --> 00:58:32,252
really, mid-season,
680
00:58:32,426 --> 00:58:34,472
where he becomes finally
fully engaged
681
00:58:34,646 --> 00:58:37,040
in the Justina and Roberto
story,
682
00:58:37,214 --> 00:58:38,911
which Carol has been engaged in
earlier,
683
00:58:39,085 --> 00:58:41,218
and they've been at odds
a bit about that.
684
00:58:41,392 --> 00:58:42,785
We see it really hit
full throttle
685
00:58:42,959 --> 00:58:44,351
in episode five, "In Limbo."
686
00:58:46,919 --> 00:58:50,575
This episode was the one
that we most consciously
687
00:58:50,749 --> 00:58:54,013
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.
688
00:58:54,187 --> 00:58:56,494
When he goes
looking for Justina,
689
00:58:56,668 --> 00:58:58,627
you know, Carol's back in Solaz.
690
00:58:58,801 --> 00:59:00,498
But he's moving on,
going through the desert.
691
00:59:00,672 --> 00:59:03,327
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.
692
00:59:04,458 --> 00:59:06,025
Spain helps us a lot.
693
00:59:06,199 --> 00:59:08,114
This is where they've done
all the Western before.
694
00:59:08,288 --> 00:59:11,248
We're filming now
in, uh, Zaragoza.
695
00:59:11,422 --> 00:59:12,945
This is the first time
that I'm shooting here,
696
00:59:13,119 --> 00:59:14,468
and I had no idea
that we had such a beautiful
697
00:59:14,643 --> 00:59:15,992
desert so close to Madrid.
698
00:59:17,776 --> 00:59:19,343
[In Spanish]
699
00:59:19,517 --> 00:59:21,171
Norman Reedus: I was hoping
this was gonna happen.
700
00:59:21,345 --> 00:59:22,346
To ride motorcycles up here
in the mountains --
701
00:59:22,476 --> 00:59:24,174
it's like a dream.
702
00:59:24,348 --> 00:59:25,784
Paco Cabezas: Norman --
he not only a great rider.
703
00:59:25,958 --> 00:59:28,047
He knows the show
like nobody else knows the show.
704
00:59:28,221 --> 00:59:30,049
He comes to the location.
It's like,
705
00:59:30,223 --> 00:59:31,964
"Oh, this is so great.
Let me use this.
Let me use that."
706
00:59:32,138 --> 00:59:33,749
So it's like --
it's like having fun,
707
00:59:33,923 --> 00:59:35,838
like two little children
with having fun together.
708
00:59:36,055 --> 00:59:41,539
♪♪
709
00:59:41,713 --> 00:59:43,062
[Gun cocks]
710
00:59:46,979 --> 00:59:48,285
Back up.
711
00:59:48,459 --> 00:59:51,114
Buenas noches, señor.
712
00:59:51,288 --> 00:59:52,985
David Zabel: Episode five is
called "Limbo."
713
00:59:53,159 --> 00:59:55,509
It is the name of this group of
people that live in the desert.
714
00:59:55,684 --> 00:59:57,250
They suffer from leprosy.
715
00:59:57,381 --> 00:59:58,382
Greg Nicotero:
We started researching, like,
716
00:59:58,556 --> 01:00:00,602
what the disease looks like
717
01:00:00,776 --> 01:00:03,343
and how it manifests
itself physically,
718
01:00:03,517 --> 01:00:06,520
because the idea is
that Daryl comes across
this group of people,
719
01:00:06,695 --> 01:00:08,610
and you want them to think
it's walkers for a minute,
720
01:00:08,740 --> 01:00:10,829
and then all of a sudden
they start talking.
721
01:00:11,003 --> 01:00:14,267
So he comes in -- boom.
I think he's a zombie, right?
722
01:00:14,441 --> 01:00:16,530
Puts his hand up.
The hands go down.
723
01:00:16,705 --> 01:00:18,837
Then the rest of them
come in with weapons.
724
01:00:18,968 --> 01:00:20,186
So does this go
back up again?
725
01:00:20,360 --> 01:00:22,275
Oh, interesting.
726
01:00:22,449 --> 01:00:24,147
And then you reveal
it's a leper colony.
727
01:00:24,277 --> 01:00:25,322
David Zabel: They're called
Limbos partially because
728
01:00:25,496 --> 01:00:27,150
they're kind of between
living and dead,
729
01:00:27,280 --> 01:00:29,195
because they're not perceived
as fully acceptable
730
01:00:29,369 --> 01:00:31,371
in human society,
and they're sometimes
731
01:00:31,545 --> 01:00:33,156
sort of treated almost
as if they were walkers.
732
01:00:33,286 --> 01:00:34,636
But they're not walkers.
733
01:00:34,810 --> 01:00:36,333
They're just humans
with a disease.
734
01:00:36,507 --> 01:00:38,814
Their town is in the
national Monument of Belchite,
735
01:00:38,988 --> 01:00:40,903
which, from the Spanish
Civil War, is a town
736
01:00:41,077 --> 01:00:42,644
that was bombed mercilessly.
737
01:00:42,818 --> 01:00:44,646
Jason Richman: And it's visually
kind of stunning.
738
01:00:44,820 --> 01:00:46,343
There are these churches
in the town
739
01:00:46,473 --> 01:00:48,127
that are just, like, fantastic.
740
01:00:48,301 --> 01:00:49,389
Only these, the ceilings
are bombed out
741
01:00:49,563 --> 01:00:51,130
and they're sort of relics,
742
01:00:51,261 --> 01:00:54,394
still it retains an enormous
amount of beauty.
743
01:00:54,568 --> 01:00:56,658
Steven Squillante: The thing
that they most guard
preciously is their water.
744
01:00:56,788 --> 01:01:01,010
This aguais what we have
for all of us.
745
01:01:01,184 --> 01:01:02,838
They are besieged
by a group of people
746
01:01:03,012 --> 01:01:05,318
who regularly come in
and take the water from them
747
01:01:05,492 --> 01:01:06,580
and leave them on the margins.
748
01:01:06,755 --> 01:01:08,147
Daryl comes upon this world,
749
01:01:08,278 --> 01:01:09,888
and knowing his character
quite well,
750
01:01:10,062 --> 01:01:11,803
this is not something
that he'll let abide.
751
01:01:11,934 --> 01:01:13,892
And then he kicks
into full hero mode.
752
01:01:14,023 --> 01:01:16,634
Man:
Okay, ready and action!
753
01:01:16,765 --> 01:01:19,115
Aaah!
754
01:01:19,289 --> 01:01:21,378
Jason Richman: We just
immediately started to see a
confrontation
755
01:01:21,552 --> 01:01:24,033
between Daryl
and one of these characters.
756
01:01:24,207 --> 01:01:27,036
Norman Reedus: The showdown
between me and the bad guy on
the bikes
757
01:01:27,210 --> 01:01:28,341
I really liked because
it's a very
758
01:01:28,515 --> 01:01:31,214
"wah-wah-wah"
moment, you know?
759
01:01:31,388 --> 01:01:32,781
And that actor was really fun
to work with
760
01:01:32,955 --> 01:01:33,956
'cause he was like, "Aah!"
761
01:01:34,086 --> 01:01:36,045
Aaah!
762
01:01:36,175 --> 01:01:37,176
And then I like the thing
that looks like a katana,
763
01:01:37,350 --> 01:01:38,874
but it folds like a switchblade.
764
01:01:39,048 --> 01:01:41,050
It's called a fukyo,
which is fun to say.
765
01:01:43,443 --> 01:01:45,184
But I like that going in
and slicing him.
766
01:01:45,358 --> 01:01:47,317
Aaah!
767
01:01:49,275 --> 01:01:50,712
Yeah, it was awful.
768
01:01:52,757 --> 01:01:54,324
[Walkers growling]
769
01:01:54,498 --> 01:01:56,152
Jason Richman: In the back of my
head, I had an idea
770
01:01:56,326 --> 01:01:58,110
about zombies pulling
a train through the desert.
771
01:01:58,284 --> 01:01:59,895
I thought, "A,"
that's awesome.
772
01:02:00,069 --> 01:02:02,549
And "B,"
I don't know if we can do that.
773
01:02:02,724 --> 01:02:04,203
When we were able to
finally put it on its feet,
774
01:02:04,377 --> 01:02:06,249
it was pretty amazing.
775
01:02:06,379 --> 01:02:07,729
Norman Reedus: I really liked
that whole sequence,
776
01:02:07,903 --> 01:02:09,556
you know,
and the guy playing guitar,
777
01:02:09,687 --> 01:02:11,994
singing an old Spanish song
and on the horse,
778
01:02:12,168 --> 01:02:14,779
and they're following him.
779
01:02:14,910 --> 01:02:16,738
It was one of the most
exciting sequences we've done.
780
01:02:16,912 --> 01:02:18,870
Steven Squillante: We have high
falls, we have people being,
you know,
781
01:02:19,044 --> 01:02:20,263
knocked off by Daryl,
782
01:02:20,437 --> 01:02:22,352
all the while surrounded
by walkers.
783
01:02:22,526 --> 01:02:24,963
I also will say it required
an incredible amount of work.
784
01:02:25,094 --> 01:02:26,878
We got an actual real old train.
785
01:02:27,052 --> 01:02:28,837
We had to find tracks
in the desert
786
01:02:29,011 --> 01:02:30,882
that we could get it to,
that we could get walkers on,
787
01:02:31,056 --> 01:02:32,492
that we could safely
have actors.
788
01:02:32,666 --> 01:02:35,582
Three, two, one.Action!
789
01:02:35,713 --> 01:02:37,846
Watch your hand!
790
01:02:38,020 --> 01:02:40,152
So it took
a tremendous amount
791
01:02:40,326 --> 01:02:43,199
of team effort and preparation
to actually get us there.
792
01:02:43,373 --> 01:02:44,678
Crazy day
doing crazy action.
793
01:02:44,853 --> 01:02:47,072
It was perfect.
794
01:02:47,203 --> 01:02:49,727
I love that guy that I end up
drowning in the bathtub.
795
01:02:49,945 --> 01:02:54,776
♪♪
796
01:02:54,950 --> 01:02:57,517
[Both shouting]
797
01:02:57,691 --> 01:02:59,911
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.
798
01:03:00,042 --> 01:03:02,348
It's my bathrobe in Spain,
but everyone's like,
799
01:03:02,522 --> 01:03:04,133
"Why don't you throw it away?
It's filthy."
800
01:03:04,263 --> 01:03:06,918
And I'm like, "It's just makeup.
It's not really dirt."
801
01:03:07,092 --> 01:03:08,398
Yeah, that whole sequence
was great.
802
01:03:08,528 --> 01:03:10,313
[Gunshot]
803
01:03:10,487 --> 01:03:13,011
It felt like
"Outlaw Josey Wales," you know,
804
01:03:13,185 --> 01:03:16,449
"Mad Max" sort of Western.
It was really fun.
805
01:03:16,623 --> 01:03:17,929
I think it's everybody's
favorite episode.
806
01:03:20,714 --> 01:03:22,629
Jason Richman: It's just
a really lovely parable
807
01:03:22,804 --> 01:03:26,416
in the middle of our story
that is kind of a Western tale
808
01:03:26,590 --> 01:03:30,376
that's kind of truest
to the Sergio Leone homage.
809
01:03:30,550 --> 01:03:32,291
So it had a lot
of things coming together
810
01:03:32,465 --> 01:03:34,816
that felt really indigenous
to this place.
811
01:03:38,297 --> 01:03:40,299
So "Limbo" reflects
that story very specifically.
812
01:03:40,473 --> 01:03:43,520
Limbo also is relevant
to the Roberto side of it,
813
01:03:43,650 --> 01:03:44,956
the Carol side of it.
814
01:03:45,130 --> 01:03:53,922
[In Spanish]
815
01:03:54,096 --> 01:03:55,401
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.
816
01:03:55,575 --> 01:03:56,750
But they can't,
and they're struggling
817
01:03:56,925 --> 01:03:58,578
to pull him back to life.
818
01:03:58,752 --> 01:04:04,584
[In Spanish]
819
01:04:04,758 --> 01:04:10,634
[In Spanish]
820
01:04:10,764 --> 01:04:16,945
♪
821
01:04:17,075 --> 01:04:23,473
♪
822
01:04:25,214 --> 01:04:34,527
♪♪
823
01:04:34,701 --> 01:04:44,189
♪♪
824
01:04:44,363 --> 01:04:54,025
♪♪
46025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.