All language subtitles for S Halloween 2025 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,067 --> 00:00:42,576
EMPRESA THE OCTAGON
2
00:00:43,267 --> 00:00:46,799
SÓLO PARA USO INTERNO
3
00:01:08,500 --> 00:01:12,479
Hoy voy a presentarte a algunas
personas que debes conocer.
4
00:01:12,679 --> 00:01:14,672
BLAINE ROTHSCHILD
JEFE DE OPERACIONES DE THE OCTAGON
- Quizás quieras presentarte.
5
00:01:14,872 --> 00:01:15,486
- Creo que sería bueno.
- Sí.
6
00:01:15,686 --> 00:01:17,655
- ¿Cuál era tu nombre?
- Linda.
7
00:01:17,855 --> 00:01:20,069
Linda.
8
00:01:22,300 --> 00:01:23,896
Fantástico.
9
00:01:24,096 --> 00:01:27,172
Hola.
Blaine.
10
00:01:28,703 --> 00:01:29,782
De acuerdo.
11
00:01:29,982 --> 00:01:30,758
Estamos encantados
de tenerlos aquí.
12
00:01:30,958 --> 00:01:34,138
¿Tienen ganas de
probar unos refrescos?
13
00:01:37,051 --> 00:01:39,886
Sí.
Nos veremos pronto.
14
00:01:40,086 --> 00:01:41,455
Les agradezco.
15
00:01:42,046 --> 00:01:46,025
"DIET PHANTASMA"
ENSAYOS DE PRUEBA - 2 DE OCTUBRE DE 1982
16
00:02:05,744 --> 00:02:08,593
Hola, 37.
17
00:02:09,096 --> 00:02:10,617
Hola.
18
00:02:10,817 --> 00:02:12,931
Estamos encantados de probar
nuestro nuevo producto...
19
00:02:13,131 --> 00:02:14,451
aquí en el Reino Unido...
20
00:02:14,651 --> 00:02:18,172
y muy contentos de que tú puedas
formar parte de nuestro viaje.
21
00:02:18,372 --> 00:02:19,648
- Gracias.
- Genial.
22
00:02:19,848 --> 00:02:23,110
¿Te gusta el refresco?
23
00:02:23,313 --> 00:02:24,610
- Sí, la verdad.
- Genial.
24
00:02:24,810 --> 00:02:29,686
Ahora, delante de ti tienes la fórmula
de prueba, de nuestro nuevo producto.
25
00:02:29,886 --> 00:02:33,655
Se llamará "Diet Phantasma".
26
00:02:33,855 --> 00:02:35,706
¿Es de dieta?
27
00:02:35,906 --> 00:02:37,031
Confía en mí, 37.
28
00:02:37,231 --> 00:02:41,686
Tiene todo el sabor
de la Phantasma original.
29
00:02:41,886 --> 00:02:43,172
- Ahora...
- ¿Por qué estoy conectado...
30
00:02:43,372 --> 00:02:44,210
a todos estos cables?
31
00:02:44,410 --> 00:02:46,713
Sin interrupciones, por favor.
32
00:02:46,913 --> 00:02:48,682
Mira, los cables...
33
00:02:48,882 --> 00:02:50,062
No hay por qué
preocuparse por ellos.
34
00:02:50,262 --> 00:02:52,244
Sólo están ahí, para que
los cerebritos aquí...
35
00:02:52,444 --> 00:02:55,068
puedan obtener una lectura.
36
00:02:55,268 --> 00:02:56,758
De acuerdo.
37
00:02:56,958 --> 00:02:57,962
Perfecto.
38
00:02:58,162 --> 00:03:00,934
Ahora, abre la lata...
39
00:03:01,134 --> 00:03:06,027
y disfruta del sabor espeluznante...
40
00:03:06,227 --> 00:03:09,106
de Diet Phantasma.
41
00:03:09,306 --> 00:03:10,958
- ¿Me la bebo ahora?
- Sí.
42
00:03:11,158 --> 00:03:13,828
Eso significaría beberlo ahora.
43
00:03:26,182 --> 00:03:28,065
Muy bien...
44
00:03:28,265 --> 00:03:30,414
Sabe a...
45
00:03:41,406 --> 00:03:44,483
¡Ayúdenme!
46
00:03:57,510 --> 00:03:59,724
Ajuste del pulso 31.
47
00:04:12,193 --> 00:04:15,241
¡¿Alguien puede entrar ahí
y limpiar eso?!
48
00:04:38,506 --> 00:04:40,759
- De acuerdo. ¿Está encendida?
- Sí. Hazlo.
49
00:04:43,165 --> 00:04:44,789
Sexy.
50
00:04:44,989 --> 00:04:46,779
Jodidamente enfermizo.
51
00:04:46,979 --> 00:04:48,593
Quítatela.
52
00:04:50,096 --> 00:04:50,613
Eso es una locura.
53
00:04:50,813 --> 00:04:51,617
- Lo siento.
- Qué te la quites.
54
00:04:51,817 --> 00:04:54,897
¡Lo estoy intentando!
55
00:04:56,403 --> 00:04:59,586
Bienvenidos a nuestra última
Noche de Brujas en el planeta Tierra...
56
00:04:59,786 --> 00:05:02,655
antes de convertirnos en
adultas aburridas que pagan impuestos.
57
00:05:02,855 --> 00:05:04,272
- ¿Verdad?
- Iremos a la Universidad...
58
00:05:04,472 --> 00:05:06,037
- no a una residencia de ancianos.
- No, tendré que ver...
59
00:05:06,237 --> 00:05:07,512
cómo mi mejor amiga, Kaleigh...
60
00:05:07,712 --> 00:05:09,517
se convierte en una clon
de Yale, en tiempo real...
61
00:05:09,717 --> 00:05:13,068
mientras yo me pudro aquí,
sentada en la MCC.
62
00:05:13,268 --> 00:05:14,996
Confiesa a la gente...
63
00:05:15,196 --> 00:05:18,227
¿Ahora, eres demasiado buena
para nosotros, Kaleigh Franklin?
64
00:05:18,427 --> 00:05:20,410
Como futura miembro de la
promoción de Yale, de 2009...
65
00:05:20,610 --> 00:05:23,931
sí, por supuesto.
Muchas gracias por preguntarlo.
66
00:05:26,086 --> 00:05:26,858
Era broma.
67
00:05:27,058 --> 00:05:28,820
Te quiero, amiga.
No seas pesada.
68
00:05:29,020 --> 00:05:29,927
- ¿Pesada?
- Sí, pesada.
69
00:05:30,127 --> 00:05:30,844
- ¿Pesada?
- Tú eres la pesada.
70
00:05:31,044 --> 00:05:33,441
Nos estoy haciendo un favor
al grabar esto, ¿de acuerdo?
71
00:05:33,641 --> 00:05:35,372
Nuestros yos futuros mirarán atrás...
72
00:05:35,572 --> 00:05:37,096
y recordarán lo que
se sentía el ser leyendas...
73
00:05:37,296 --> 00:05:38,855
antes de que nuestras tetas
empezaran a caerse.
74
00:05:39,055 --> 00:05:40,034
¿Qué demonios te pasa?
75
00:05:40,234 --> 00:05:42,613
Eres de lo peor, ¿sabes?
76
00:05:42,813 --> 00:05:44,165
Alguien tiene que hacer un
experimento con tu cerebro, ¿de acuerdo?
77
00:05:44,365 --> 00:05:47,031
Vamos. La última Noche de Brujas,
perra.
78
00:05:47,231 --> 00:05:49,207
Bueno.
79
00:05:50,096 --> 00:05:52,572
De acuerdo, sólo...
¡Qué no nos arresten!
80
00:05:52,772 --> 00:05:53,827
¿Qué?
La Policía...
81
00:05:54,027 --> 00:05:56,131
- ¡Dios mío!
- ¡Carajo, carajo!
82
00:05:56,331 --> 00:05:58,131
¡La Mami las va a atrapar!
83
00:05:58,331 --> 00:06:00,472
- ¡La Mami las va a atrapar!
- ¿Hablas en serio, carajo?
84
00:06:00,672 --> 00:06:02,065
- ¿De verdad?
- Son demasiado viejas...
85
00:06:02,265 --> 00:06:03,658
para andar pidiendo dulces.
Ella les va a hacer...
86
00:06:03,858 --> 00:06:05,693
desaparecer para siempre,
vieja fea.
87
00:06:05,893 --> 00:06:07,410
¿La Mami bruja me va a convertir...
88
00:06:07,610 --> 00:06:09,437
en uno de sus bebés
chupadores de leche, como ustedes?
89
00:06:09,637 --> 00:06:12,096
- ¡Cara de perra!
- ¡Sí, lo que él ha dicho!
90
00:06:12,296 --> 00:06:13,793
¿Dónde están sus malditos padres?
91
00:06:13,993 --> 00:06:17,510
- ¡La Mami no es real!
- ¡Dios mío!
92
00:06:17,710 --> 00:06:20,313
Literalmente. ¿Te gusta gritarle
a niñitos de 8 años?
93
00:06:20,513 --> 00:06:21,624
- Sí, me encanta.
- De acuerdo.
94
00:06:21,824 --> 00:06:23,068
¿Qué?
Son unos misóginos, ¿de acuerdo?
95
00:06:23,268 --> 00:06:24,934
Y además, ¿vieja fea?
Por favor.
96
00:06:25,134 --> 00:06:27,000
Tú eres, literalmente, la que
estaba hablando de tetas caídas.
97
00:06:27,200 --> 00:06:29,793
Sí, bueno, te guste o no,
es la verdad, ¿de acuerdo?
98
00:06:29,993 --> 00:06:32,548
¡Dios! Te lo juro.
¿Podemos ir a conseguirnos dulces?
99
00:06:32,748 --> 00:06:35,897
Es la hora de los bebés.
100
00:06:42,227 --> 00:06:44,886
¡Dulce o truco, abuelo!
101
00:06:45,086 --> 00:06:47,755
Lo siento.
102
00:06:47,955 --> 00:06:49,938
¿No son un poco mayores para esto,
chicas?
103
00:06:50,141 --> 00:06:52,827
¿Qué quiere decir, señor?
Sólo soy una bebita.
104
00:06:53,027 --> 00:06:53,790
- No puedo.
- Quítasela.
105
00:06:53,990 --> 00:06:55,897
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
106
00:06:58,824 --> 00:07:00,162
¡Vamos, vamos!
107
00:07:00,362 --> 00:07:01,927
No. Lacie.
¡Dios mío!
108
00:07:02,127 --> 00:07:04,279
"¿Tome sólo uno, por favor?".
109
00:07:04,479 --> 00:07:06,137
- Amiga.
- Los tomaré todos.
110
00:07:06,337 --> 00:07:08,903
- Mi Reina.
- Mi querida. Mi señora.
111
00:07:09,506 --> 00:07:10,172
Espera, espera, espera,
espera, espera...
112
00:07:10,372 --> 00:07:11,720
¡Espera, espera, espera, espera!
113
00:07:11,920 --> 00:07:13,724
Gracias.
114
00:07:15,710 --> 00:07:19,317
Sedúcelo.
¡Sedúcelo!
115
00:07:19,720 --> 00:07:22,206
¡Dios mío!
116
00:07:22,406 --> 00:07:23,900
- Sí, creo que Danny es guapo.
- De acuerdo.
117
00:07:24,100 --> 00:07:26,200
- No creo que Matt sea guapo.
- No, eso es válido.
118
00:07:26,400 --> 00:07:28,483
Por la calvicie y todo eso,
¿sabes?
119
00:07:30,924 --> 00:07:32,203
Después de la Noche de Brujas
del año pasado...
120
00:07:32,403 --> 00:07:34,134
no me gusta que salgan solos.
121
00:07:34,334 --> 00:07:35,724
Esa chica apenas tenía 18 años.
122
00:07:35,924 --> 00:07:36,598
Quiero decir,
todavía estaba en el último año.
123
00:07:36,798 --> 00:07:37,820
¡Dulce o truco!
124
00:07:38,020 --> 00:07:41,559
Amiga, ¿los has oído?
Eso fue en este vecindario.
125
00:07:42,162 --> 00:07:42,793
Detente.
Escucha.
126
00:07:42,993 --> 00:07:44,555
La chica de la Secundaria Brighton,
la que desapareció...
127
00:07:44,755 --> 00:07:46,620
el año pasado, en Noche de Brujas.
128
00:07:46,820 --> 00:07:49,989
- ¿Hola? ¿Te acuerdas?
- ¡Sí!
129
00:07:50,189 --> 00:07:50,965
Ella se lo estaba buscando...
130
00:07:51,165 --> 00:07:52,793
con ese disfraz de porrista
tan putona.
131
00:07:52,993 --> 00:07:54,555
¿Has leído algún texto feminista?
132
00:07:54,755 --> 00:07:56,379
- Por Dios, Kaleigh.
- ¿Algún libro siquiera?
133
00:07:56,579 --> 00:07:57,827
Abajo. Abajo.
No, demasiado abajo.
134
00:07:58,027 --> 00:07:59,275
Arriba. ¡Dios mío!
Haz un término medio.
135
00:07:59,475 --> 00:08:00,862
En el medio. Por el medio.
No, ya lo tenías.
136
00:08:01,062 --> 00:08:02,206
- Lo tenías. Bien, perfecto.
- ¿Lista?
137
00:08:02,406 --> 00:08:05,345
- Lista, lista.
- Cinco, seis.
138
00:08:07,062 --> 00:08:08,210
- ¡De acuerdo, armonía!
- # El dulce...
139
00:08:08,410 --> 00:08:11,131
- Está bien, armonía.
- # Espíritu de la Noche de Brujas...
140
00:08:11,331 --> 00:08:12,796
No me tires tus dulces.
Son dulces sagrados.
141
00:08:12,996 --> 00:08:14,693
Chica,
¿puedes cambiar conmigo?
142
00:08:14,893 --> 00:08:16,858
- No me gusta el que estoy comiendo.
- No.
143
00:08:17,058 --> 00:08:18,758
- ¿Por qué?
- De acuerdo, está bien. ¿Qué quieres?
144
00:08:18,958 --> 00:08:20,624
- No sé.
- Pues decídete.
145
00:08:20,824 --> 00:08:22,617
No lo escupas.
Vamos, amiga.
146
00:08:22,817 --> 00:08:24,962
- Mierda.
- ¿Qué?
147
00:08:25,162 --> 00:08:26,620
¿Cómo carajos se nos ha pasado esa?
148
00:08:26,820 --> 00:08:29,724
No lo sé.
149
00:08:32,220 --> 00:08:33,007
Perra.
150
00:08:33,210 --> 00:08:34,486
- Mierda.
- Definitivamente tienen...
151
00:08:34,686 --> 00:08:38,051
barras de dulce gigantes ahí.
¡Vamos!
152
00:08:38,251 --> 00:08:40,406
Maldita sea.
153
00:08:40,606 --> 00:08:41,589
¿Esa niña no quiso dulces?
154
00:08:41,789 --> 00:08:43,279
¿Y qué? ¿A quién le importa?
Más dulces para nosotras.
155
00:08:43,479 --> 00:08:44,927
- ¡Vamos!
- ¡Dios!
156
00:08:45,127 --> 00:08:47,686
¡Más rápido, perra!
¡Corres como mi abuela!
157
00:08:47,886 --> 00:08:49,620
Qué genial.
158
00:08:49,820 --> 00:08:53,379
- Cuando quieras.
- Ya voy.
159
00:08:56,158 --> 00:08:58,179
"Dulcecito o truquín".
160
00:08:58,782 --> 00:09:00,241
¿Hola?
161
00:09:06,368 --> 00:09:08,524
- Como sea.
- ¿Hay alguien en casa?
162
00:09:09,227 --> 00:09:11,593
Detente.
Sólo vámonos a casa.
163
00:09:12,196 --> 00:09:14,621
¿Qué?
164
00:09:16,472 --> 00:09:19,483
- De acuerdo, está bien.
- Es una mierda.
165
00:09:25,913 --> 00:09:29,828
Coochie coochie coo...
166
00:09:33,300 --> 00:09:36,034
Amiga,
eso sí que da mucho miedo.
167
00:09:36,234 --> 00:09:37,724
Y quiero experimentar todo ello.
168
00:09:37,924 --> 00:09:39,437
Sí, no, realmente...
No...
169
00:09:39,637 --> 00:09:40,955
Yo no quiero entrar ahí.
170
00:09:41,155 --> 00:09:42,944
No seas tan cobarde, Kaleigh.
Vamos.
171
00:09:43,144 --> 00:09:45,368
No voy a dejar que acabemos
como esa porrista, ¿de acuerdo?
172
00:09:45,568 --> 00:09:47,037
- Vamos.
- ¿Te atreverás?
173
00:09:47,237 --> 00:09:49,610
Vamos. Está claro que es
como una casa encantada.
174
00:09:49,810 --> 00:09:51,034
- Jodidamente divertida.
- No, es como...
175
00:09:51,234 --> 00:09:53,268
- una casa de asesinatos, amiga.
- No seas rajona.
176
00:09:53,468 --> 00:09:54,520
No seas grosera, carajo.
177
00:09:54,720 --> 00:09:56,931
Chica,
¡es la última Noche de Brujas!
178
00:09:57,131 --> 00:10:00,393
No es eso...
Sólo no quiero ir, ¿de acuerdo?
179
00:10:00,593 --> 00:10:02,582
Está bien. De acuerdo.
¡Por Dios! Me divertiré yo sola.
180
00:10:02,782 --> 00:10:03,758
- ¿En serio?
- ¡Paz!
181
00:10:03,958 --> 00:10:08,138
¡Lacie!
¿Qué carajos, amiga?
182
00:10:09,713 --> 00:10:13,403
Qué raro.
183
00:10:13,603 --> 00:10:15,551
Amiga,
¿estás viendo esto?
184
00:10:15,751 --> 00:10:18,744
Dame eso.
185
00:10:18,944 --> 00:10:20,586
Amiga, aquí huele a cadáver.
186
00:10:20,786 --> 00:10:23,710
Literalmente.
187
00:10:23,910 --> 00:10:26,793
- Esto es asqueroso.
- ¿Qué es eso?
188
00:10:26,993 --> 00:10:29,613
Creo que es leche o algo así.
189
00:10:29,813 --> 00:10:31,003
Genial.
De acuerdo. Sí.
190
00:10:31,203 --> 00:10:33,544
¿Podemos irnos ya
o quieres probarla?
191
00:10:33,744 --> 00:10:35,131
Eso es una locura.
192
00:10:35,331 --> 00:10:36,479
Kaleigh,
tenemos un tema aquí, chica.
193
00:10:36,679 --> 00:10:38,134
Alguien tiene un fetiche extraño
con bebés.
194
00:10:38,334 --> 00:10:39,996
No. No, no.
Nos vamos. Vamos.
195
00:10:40,196 --> 00:10:42,448
Relájate.
No me jales.
196
00:10:46,886 --> 00:10:51,058
Sujeta esto.
Toma.
197
00:10:51,258 --> 00:10:52,134
¿Ves, amiga?
Te lo dije...
198
00:10:52,334 --> 00:10:53,582
que era como
una casa encantada.
199
00:10:53,782 --> 00:10:55,444
Disculpe, señora.
¿Podría apartarse, por favor?
200
00:10:55,644 --> 00:10:57,406
- Nos gustaría irnos.
- Dios, cállate, Kaleigh.
201
00:10:57,606 --> 00:10:59,141
- Estoy intentando conseguir dulces.
- No, amiga, no lo hagas.
202
00:10:59,341 --> 00:11:02,069
¿Qué?
203
00:11:05,744 --> 00:11:08,013
- Espera, ¿qué?
- ¡Dios!
204
00:11:08,213 --> 00:11:10,276
La puerta.
205
00:11:13,782 --> 00:11:16,093
Enciende la luz.
No veo nada.
206
00:11:16,293 --> 00:11:17,544
- Amiga, igual yo.
- No. ¿Qué acaba de pasar?
207
00:11:17,744 --> 00:11:18,934
¿Has visto eso?
¿Qué fue?
208
00:11:19,134 --> 00:11:20,382
- ¡Dios mío!
- Enciende la luz.
209
00:11:20,582 --> 00:11:22,513
- Por favor, enciende la luz.
- Tranquila. Tranquila.
210
00:11:22,713 --> 00:11:24,237
- Lacie, yo no...
- De acuerdo, sólo será una broma...
211
00:11:24,437 --> 00:11:25,727
o algo así.
O, como, un performance.
212
00:11:25,927 --> 00:11:27,541
Eso parecía vivo.
213
00:11:27,741 --> 00:11:29,793
Horrible.
214
00:11:29,993 --> 00:11:32,897
¿Qué carajos?
215
00:11:34,265 --> 00:11:36,020
Con una mierda.
216
00:11:36,220 --> 00:11:38,648
Dios mío,
algo duerme aquí sin duda.
217
00:11:38,848 --> 00:11:41,962
¡Dios mío!
218
00:11:42,162 --> 00:11:45,414
- ¿"Los niños mimados aquí"?
- No toques eso.
219
00:11:51,817 --> 00:11:53,537
De acuerdo, amiga.
220
00:11:53,737 --> 00:11:57,613
- Ella le metió dinero a esto.
- Está bien, busquemos una puerta.
221
00:11:57,813 --> 00:11:59,031
¡Dios!
222
00:11:59,231 --> 00:12:01,268
- ¿Qué carajos es esto?
- Carajo. Qué pies más grandes.
223
00:12:01,468 --> 00:12:02,896
Kaleigh,
¿crees que esté papá aquí?
224
00:12:03,096 --> 00:12:04,241
- No.
- Me encantan los hombres...
225
00:12:04,441 --> 00:12:06,272
- con pies grandes.
- ¡Carajo!
226
00:12:06,472 --> 00:12:08,372
No recuerdo cuál es la puerta.
227
00:12:08,572 --> 00:12:10,410
Definitivamente no por la puerta
a la fábrica de lácteos.
228
00:12:10,610 --> 00:12:12,510
¿Por qué te asustas, hermana?
229
00:12:12,710 --> 00:12:15,096
Está bien. Relájate.
Esto es divertido.
230
00:12:15,296 --> 00:12:18,031
Esto no es "divertido".
231
00:12:18,231 --> 00:12:20,651
- ¡Dios mío!
- Esto es un peligro para la salud.
232
00:12:20,851 --> 00:12:22,965
Vas a volver a tener una
infección por hongos.
233
00:12:23,165 --> 00:12:25,724
De acuerdo, de acuerdo.
Vámonos.
234
00:12:29,227 --> 00:12:30,272
Aquí es.
Aquí es.
235
00:12:30,472 --> 00:12:31,858
¡Nuestras cosas están aquí!
236
00:12:32,058 --> 00:12:35,062
Te lo dije.
237
00:12:35,262 --> 00:12:36,617
- Espera. ¡Carajo!
- ¿Qué?
238
00:12:36,817 --> 00:12:38,824
- ¿Por qué está tapiada?
- Espera. Aguarda, aguarda.
239
00:12:39,024 --> 00:12:40,379
La puerta...
La puerta estaba aquí.
240
00:12:40,579 --> 00:12:41,793
¡Dios!
241
00:12:41,993 --> 00:12:44,100
- La... la puerta estaba justo aquí.
- ¡Yo sé!
242
00:12:44,300 --> 00:12:45,382
- No, no... ¡¿qué?!
- ¿Lo estuviste grabando?
243
00:12:45,582 --> 00:12:46,658
- ¿Lo estabas grabando?
- Sí, lo grabé.
244
00:12:46,858 --> 00:12:48,931
De acuerdo,
¿puedes rebobinarle?
245
00:13:05,231 --> 00:13:06,651
La foto...
Esa foto sigue ahí...
246
00:13:06,851 --> 00:13:07,796
pero la pared...
Es como si hubiera cambiado.
247
00:13:07,996 --> 00:13:09,796
No podemos fiarnos
de nada aquí.
248
00:13:09,996 --> 00:13:11,479
Lacie, Dios, algo está muy mal.
249
00:13:11,679 --> 00:13:12,727
- ¿Qué quieres decir?
- No...
250
00:13:12,927 --> 00:13:14,000
- ¡¿Qué quieres decir?!
- Yo...
251
00:13:14,200 --> 00:13:15,931
¿Qué quieres decir?
252
00:13:16,351 --> 00:13:20,207
Coochie coochie coo...
253
00:13:33,082 --> 00:13:34,065
- ¿Has visto eso?
- Lo vi.
254
00:13:34,265 --> 00:13:35,579
- ¿Qué está pasando aquí?
- No lo sé.
255
00:13:35,779 --> 00:13:36,765
Sólo...
¿Podemos irnos, por favor?
256
00:13:36,965 --> 00:13:39,382
Nada más encuentra
una puerta.
257
00:13:39,582 --> 00:13:42,862
Vamos.
258
00:13:44,155 --> 00:13:47,862
- ¿Sigue ahí?
- No lo sé. No estoy segura.
259
00:13:51,303 --> 00:13:53,679
- Está bien, se ha ido.
- De acuerdo. De acuerdo. Vamos. Vamos.
260
00:13:53,879 --> 00:13:56,241
- Vámonos. Vamos.
- Ahí.
261
00:14:02,362 --> 00:14:05,138
¿Qué carajos?
262
00:14:06,231 --> 00:14:07,551
¿"Es una niña"?
263
00:14:07,751 --> 00:14:09,448
¿Qué, es una maldita fiesta
de bienvenida al bebé?
264
00:14:09,648 --> 00:14:11,370
Sí. Sí.
Es una fiesta de bienvenida al bebé.
265
00:14:11,570 --> 00:14:12,275
Es una fiesta de bienvenida al bebé,
¿de acuerdo?
266
00:14:12,475 --> 00:14:15,000
Es decir, nos está tomando el pelo,
¿muy bien?
267
00:14:15,200 --> 00:14:16,993
Qué carajos más podría ser,
¿sabes?
268
00:14:17,193 --> 00:14:18,993
Es decir, estamos vestidas
literalmente de bebés, Kaleigh.
269
00:14:19,193 --> 00:14:22,828
Es decir, ella sólo...
Sólo está interpretando un papel.
270
00:14:26,534 --> 00:14:28,690
¡Dios!
271
00:14:33,262 --> 00:14:35,272
Parece tan triste.
272
00:14:35,472 --> 00:14:36,794
Kaleigh, la pared.
273
00:14:37,085 --> 00:14:40,919
ÉL ME HIZO UNA MAMI
274
00:14:41,472 --> 00:14:44,172
Es una broma.
Quiero decir, es... es una broma.
275
00:14:44,372 --> 00:14:46,310
Debe de ser una broma, ¿cierto?
276
00:14:51,606 --> 00:14:53,682
- Vamos.
- ¿Qué es eso?
277
00:14:53,882 --> 00:14:56,100
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
278
00:14:56,300 --> 00:15:00,031
¡Dios mío!
279
00:15:00,231 --> 00:15:02,103
¿Qué carajos es eso?
280
00:15:02,303 --> 00:15:04,272
Tenemos que concentrarnos.
De acuerdo. De acuerdo.
281
00:15:04,472 --> 00:15:05,955
- Carajo.
- De acuerdo, tenemos que ir...
282
00:15:06,155 --> 00:15:07,217
por la habitación que
está bloqueada, porque...
283
00:15:07,417 --> 00:15:08,103
- ¿Qué carajos estás...
- ¡No, puede que haya una puerta trasera!
284
00:15:08,303 --> 00:15:10,279
¿Estás loca, carajo?
No, no vamos a...
285
00:15:10,479 --> 00:15:11,596
Tenemos que ir por otro lado.
286
00:15:11,796 --> 00:15:14,793
- Tenemos que ir por otro lado.
- ¿Por cuál camino, Lacie?
287
00:15:18,468 --> 00:15:21,575
¡Dios!
288
00:15:21,775 --> 00:15:23,720
No.
No, no, no, no, no, no, no.
289
00:15:23,920 --> 00:15:26,310
Ni de broma, carajo.
No voy a ir por ahí, ¿de acuerdo?
290
00:15:26,510 --> 00:15:27,555
- ¿No ves lo que está haciendo?
- De acuerdo, no, lo veo.
291
00:15:27,755 --> 00:15:30,541
Está bien,
esperaremos a que se mueva.
292
00:15:30,741 --> 00:15:34,552
¡Coochie coochie coo!
293
00:15:38,579 --> 00:15:42,483
No voy a esperar a que ella
nos encuentre.
294
00:15:49,193 --> 00:15:50,403
Me está mirando.
295
00:15:50,603 --> 00:15:53,207
No te muevas, carajo.
296
00:16:00,603 --> 00:16:01,996
- ¡No, yo sé!
- ¿Qué carajos está pasando?
297
00:16:02,196 --> 00:16:05,172
Tenemos que seguir adelante, ¿de acuerdo?
Ya se ha ido. Sólo vámonos.
298
00:16:06,651 --> 00:16:08,503
- ¡Vamos!
- Está bien.
299
00:16:11,300 --> 00:16:14,417
¿Eso es como un instrumento
de tortura?
300
00:16:14,617 --> 00:16:17,368
Yo...
301
00:16:17,568 --> 00:16:19,127
Parece una bomba de leche.
302
00:16:19,327 --> 00:16:21,886
Mi hermana tenía una, cuando
tuvo un hijo, pero...
303
00:16:22,086 --> 00:16:23,965
Esta tiene muy mala pinta.
304
00:16:25,886 --> 00:16:27,968
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
305
00:16:28,168 --> 00:16:30,306
Lacie, no... no la toques.
306
00:16:30,506 --> 00:16:32,341
Kaleigh, tenemos que ayudarla.
Ella...
307
00:16:32,541 --> 00:16:33,893
Tenemos que ayudarla.
Está sufriendo.
308
00:16:34,093 --> 00:16:35,617
- Lacie, mírame.
- Se está asfixiando.
309
00:16:35,817 --> 00:16:37,203
Lacie,
tenemos que centrarnos en salir...
310
00:16:37,403 --> 00:16:38,524
- de aquí con vida, ¿de acuerdo?
- Está sufriendo.
311
00:16:38,724 --> 00:16:40,996
Le... le enseñaremos el vídeo
a la Policía, ¿de acuerdo?
312
00:16:41,196 --> 00:16:44,062
La ayudaremos, lo prometo,
pero ahora no.
313
00:16:44,262 --> 00:16:45,555
Hay una puerta detrás de ella
que podría llevar al exterior.
314
00:16:45,755 --> 00:16:48,037
Sólo... tenemos que moverla.
315
00:16:48,237 --> 00:16:52,414
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo, bien, bien.
316
00:16:54,541 --> 00:16:56,272
¡Dios!
317
00:16:56,472 --> 00:16:58,200
- Más rápido.
- Lo estoy intentando.
318
00:16:58,400 --> 00:17:01,483
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
319
00:17:10,962 --> 00:17:12,624
- ¡Dios mío!
- Vámonos.
320
00:17:18,955 --> 00:17:20,072
- ¡Carajo!
- ¿Adónde vamos?
321
00:17:20,272 --> 00:17:22,068
- ¿Por dónde vamos? ¡Carajo!
- ¡Mierda!
322
00:17:22,268 --> 00:17:23,658
Por aquí.
323
00:17:23,858 --> 00:17:25,586
Sí. Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
324
00:17:25,786 --> 00:17:27,379
Kaleigh, Kaleigh, Kaleigh,
su cuerpo, simplemente...
325
00:17:27,579 --> 00:17:29,137
Parecía tan doloroso.
Tengo miedo, Kaleigh.
326
00:17:29,337 --> 00:17:30,558
- Lo sé. Yo también tengo miedo.
- ¿Qué quiere de nosotras?
327
00:17:30,758 --> 00:17:32,203
No lo sé, ¿de acuerdo?
Todo va a salir bien.
328
00:17:32,403 --> 00:17:33,862
De acuerdo.
Muy bien.
329
00:17:34,062 --> 00:17:36,575
¡Dios mío!
330
00:17:36,775 --> 00:17:39,621
¡Carajo!
¡No!
331
00:17:42,875 --> 00:17:44,131
Están todas clavadas.
De acuerdo. De acuerdo.
332
00:17:44,331 --> 00:17:48,034
Necesitamos un martillo o algo...
333
00:17:49,924 --> 00:17:52,517
¿Qué demonios?
334
00:18:03,927 --> 00:18:05,241
Espera, espera.
335
00:18:05,441 --> 00:18:06,417
¿Qué estás haciendo?
336
00:18:06,617 --> 00:18:07,520
Kaleigh,
¿qué estás haciendo?
337
00:18:07,720 --> 00:18:10,682
Lleva un disfraz de porrista.
338
00:18:10,882 --> 00:18:13,513
No, no, no, no, esa no es ella.
Esa no es ella.
339
00:18:13,713 --> 00:18:14,968
Esto no es una maldita
coincidencia, ¿de acuerdo?
340
00:18:15,168 --> 00:18:17,744
Ella ha estado aquí
todo este tiempo.
341
00:18:17,944 --> 00:18:20,448
¿Qué estás haciendo?
¡Kaleigh!
342
00:18:29,748 --> 00:18:33,931
¡Dios mío!
¿Qué te ha hecho ella?
343
00:18:34,131 --> 00:18:35,968
Hola.
344
00:18:36,168 --> 00:18:37,482
Queremos ayudarte.
345
00:18:37,682 --> 00:18:39,479
¿Qué te hizo?
346
00:18:39,679 --> 00:18:43,475
- ¡Dios mío!
- ¿Alguien te secuestró?
347
00:18:43,675 --> 00:18:44,962
¡Dios mío!
348
00:18:45,162 --> 00:18:48,651
- Kaleigh. Kaleigh.
- ¿Te ha hecho ella esto?
349
00:18:48,851 --> 00:18:51,072
¿Hay alguna forma de salir de aquí?
350
00:18:51,272 --> 00:18:53,268
No puede hablar, carajo.
351
00:18:53,468 --> 00:18:56,544
Esa mujer le hizo esto.
Y nos lo va a hacer a nosotras.
352
00:18:56,744 --> 00:18:58,348
Nos lo va a hacer a nosotras.
Nos lo va a hacer a nosotras.
353
00:18:58,548 --> 00:19:02,137
¿Qué nos va a hacer?
354
00:19:02,337 --> 00:19:04,828
¿Mamá?
355
00:19:06,375 --> 00:19:09,172
- ¿Mamá?
- De acuerdo. No...
356
00:19:11,344 --> 00:19:12,306
No.
357
00:19:12,506 --> 00:19:14,793
Por favor.
358
00:19:14,993 --> 00:19:16,751
- Nos va a oír, Kaleigh.
- ¡Cállate!
359
00:19:16,951 --> 00:19:19,828
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
Kaleigh, ¡vamos, vete!
360
00:19:22,134 --> 00:19:25,000
Está bien.
¿Qué hacemos?
361
00:19:27,372 --> 00:19:30,138
Cálmate.
Por favor, cálmate.
362
00:19:30,789 --> 00:19:32,617
Kaleigh, ahí viene.
Ya viene.
363
00:19:32,817 --> 00:19:34,034
Levántate.
Tenemos que irnos.
364
00:19:34,234 --> 00:19:36,724
Kaleigh.
Kaleigh.
365
00:19:37,858 --> 00:19:40,862
- ¡Vámonos! ¡Kaleigh!
- De acuerdo, ya voy.
366
00:19:46,510 --> 00:19:49,172
Por aquí.
367
00:19:50,672 --> 00:19:54,138
Vamos, vamos, vamos.
368
00:19:55,555 --> 00:19:58,158
Dios, qué olor.
369
00:19:58,358 --> 00:20:01,306
Aquí, ayúdame.
Ayúdame a mover esto.
370
00:20:01,506 --> 00:20:04,138
Lacie, vamos.
371
00:20:08,575 --> 00:20:10,572
Quiero decir... de acuerdo.
372
00:20:10,772 --> 00:20:12,100
Ella... ella la convirtió
en un experimento.
373
00:20:12,300 --> 00:20:13,596
- Quizás los convirtió a todos...
- No, no, no.
374
00:20:13,796 --> 00:20:16,303
- Quizás les está drogando. Sí.
- No, no, no, no. Los niños.
375
00:20:16,503 --> 00:20:18,462
Los niños esos... dijeron que
la Mami nos iba a atrapar.
376
00:20:18,662 --> 00:20:19,593
Dijeron que la Mami
nos atraparía.
377
00:20:19,793 --> 00:20:21,755
Dios, y nosotras nos quedamos
allí sentadas y nos reímos de ellos.
378
00:20:21,955 --> 00:20:23,013
¡Somos tan estúpidas!
379
00:20:23,213 --> 00:20:24,996
¿De qué estás hablando?
Lo de la Mami es una historia inventada.
380
00:20:25,196 --> 00:20:26,693
- Eso no existe.
- No. No. No.
381
00:20:26,893 --> 00:20:29,368
La Mami... ella vuelve...
Vuelve todos los años.
382
00:20:29,568 --> 00:20:31,096
Vuelve todos los años
y elige a los que...
383
00:20:31,296 --> 00:20:32,424
que son demasiado viejos, demasiado
codiciosos o demasiado estúpidos.
384
00:20:32,624 --> 00:20:35,241
- Lacie, eso no es real.
- Kaleigh, esa es ella.
385
00:20:35,441 --> 00:20:36,524
Es ella.
386
00:20:36,724 --> 00:20:38,237
Lo siento mucho. Deberíamos de
habernos quedado en casa.
387
00:20:38,437 --> 00:20:40,413
- Ha sido culpa mía. Lo siento.
- No, no, no, no.
388
00:20:40,613 --> 00:20:42,096
No te mueras.
389
00:20:42,296 --> 00:20:43,586
¡Dios!
390
00:20:43,786 --> 00:20:45,196
Espera. ¿Qué es esto?
Espera, espera.
391
00:20:45,396 --> 00:20:45,986
¿Qué quieres decir con
"qué es esto"?
392
00:20:46,186 --> 00:20:49,690
- Es un montón de mierda, literalmente.
- Trae la luz.
393
00:20:56,372 --> 00:20:58,390
Ella estaba embarazada.
394
00:20:59,260 --> 00:21:03,113
MORÍ PARA SER LIBRE
395
00:21:19,406 --> 00:21:21,244
¡Suéltala!
¡Suéltala!
396
00:21:21,444 --> 00:21:23,375
¡Carajo, carajo!
397
00:21:23,575 --> 00:21:25,483
¡Kaleigh!
398
00:21:30,058 --> 00:21:32,759
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Ve, ve!
399
00:21:38,751 --> 00:21:40,689
Vamos, vamos, vamos.
400
00:21:40,889 --> 00:21:42,248
No puedo.
Mis malditas costillas.
401
00:21:42,448 --> 00:21:43,589
Lo sé. Yo sé.
Lo siento.
402
00:21:43,789 --> 00:21:46,724
Sigue moviéndote, ¿de acuerdo?
Sólo inténtalo.
403
00:21:55,562 --> 00:21:57,724
Mis costillas.
404
00:22:26,982 --> 00:22:29,972
Me está dando sueño.
405
00:22:30,175 --> 00:22:30,996
No, es... es...
406
00:22:31,196 --> 00:22:34,306
Es su canción.
Mantente despierta.
407
00:22:34,506 --> 00:22:36,931
Mantente despierta...
408
00:22:57,475 --> 00:22:59,586
¿Lacie?
409
00:23:04,024 --> 00:23:06,897
Por favor, enciéndete.
Por favor.
410
00:23:07,851 --> 00:23:09,003
¿Lacie?
411
00:23:09,203 --> 00:23:10,827
¡Lacie!
412
00:23:11,027 --> 00:23:13,175
¡Dios mío!
413
00:23:13,375 --> 00:23:16,034
¡Dios, no!
414
00:23:21,227 --> 00:23:22,517
¡Lacie, ya voy!
415
00:23:22,717 --> 00:23:24,762
¡Dios mío!
416
00:23:24,962 --> 00:23:28,172
¡Dios!
417
00:23:29,855 --> 00:23:33,517
¡Dios...
Lacie, ¡lo siento mucho!
418
00:23:51,421 --> 00:23:52,774
No...
419
00:24:13,397 --> 00:24:16,218
BIENVENIDAS A LAS BEBÉS
LACIE & KALEIGH
420
00:24:23,906 --> 00:24:27,793
¡Coochie coochie coo!
421
00:24:43,441 --> 00:24:46,341
Lacie.
422
00:24:46,541 --> 00:24:47,600
Tenemos que irnos.
Tenemos que...
423
00:24:47,800 --> 00:24:49,589
- Tenemos que salir de aquí.
- # Calla, pequeña bebé...
424
00:24:49,789 --> 00:24:53,268
# No llores...
425
00:24:53,468 --> 00:24:54,027
Tenemos que irnos.
426
00:24:54,227 --> 00:25:01,965
# Mami te va a cantar
una canción de cuna...
427
00:25:06,165 --> 00:25:11,437
# Por favor, di que sí...
428
00:25:11,637 --> 00:25:19,820
# Y te cuidaré hasta que
te recuperes...
429
00:25:20,020 --> 00:25:24,417
# Calla, pequeña bebé...
430
00:25:24,617 --> 00:25:29,303
# No llores...
431
00:25:29,503 --> 00:25:33,958
# Me aseguraré de que...
432
00:25:34,158 --> 00:25:38,897
# Nunca te mueras...
433
00:25:57,948 --> 00:26:03,379
Confíe en mí... estará en las
estanterías para Noche de Brujas.
434
00:26:05,813 --> 00:26:08,000
Mire, tengo que irme.
435
00:26:08,200 --> 00:26:14,207
Sí.
Sí, adiós.
436
00:26:39,162 --> 00:26:42,651
¿Es algo nuclear o así?
437
00:26:42,851 --> 00:26:45,690
¿O tóxico?
438
00:26:46,796 --> 00:26:50,034
No, aquí no hay nada nuclear.
439
00:26:51,534 --> 00:26:52,486
Ni tóxico.
440
00:26:52,686 --> 00:26:54,621
¿Puedo...
441
00:26:58,403 --> 00:27:00,120
¡Ayúdenme, hay algo aquí!
442
00:27:00,320 --> 00:27:02,747
Alguien...
¡Déjenme salir de aquí!
443
00:27:03,878 --> 00:27:05,106
¡Ayúdenme!
444
00:27:05,496 --> 00:27:08,068
Te dije que rebajaras...
445
00:27:08,268 --> 00:27:09,896
la maldita fórmula.
446
00:27:10,096 --> 00:27:11,648
Lo hicimos, señor Rothschild.
447
00:27:11,848 --> 00:27:15,858
¡Entonces, qué carajos está
pasando ahí adentro!
448
00:27:16,058 --> 00:27:19,517
¡Hagan algo!
449
00:27:26,248 --> 00:27:26,851
Por favor.
450
00:27:27,051 --> 00:27:28,472
Por favor, mantén la calma, 39.
451
00:27:28,672 --> 00:27:31,617
Estamos trabajando para sacarlos
a ambos de la habitación.
452
00:27:31,817 --> 00:27:33,241
¡Carajo!
453
00:27:33,441 --> 00:27:38,068
¿Qué carajos hacemos?
¡¿Qué carajos hacemos?!
454
00:27:38,268 --> 00:27:41,655
¡Ayúdenme! ¡Qué alguien me saque!
¡Está atascada!
455
00:27:43,034 --> 00:27:45,445
¡Por favor, ayúdenme!
456
00:27:47,686 --> 00:27:48,379
¡Ayúdenme!
457
00:27:48,579 --> 00:27:49,962
¡Ayúdenme, por favor!
458
00:27:50,162 --> 00:27:52,759
¿Hay alguien ahí?
459
00:27:57,375 --> 00:27:58,555
¡Ayúdenme!
460
00:27:58,755 --> 00:28:01,586
¡Por favor!
¡Por favor!
461
00:28:01,786 --> 00:28:04,621
Por favor, ayúdame.
462
00:28:17,065 --> 00:28:19,828
Muérete de una vez, carajo.
463
00:46:52,748 --> 00:46:55,897
El sujeto 40 está en la habitación,
señor Rothschild.
464
00:47:02,603 --> 00:47:05,241
¿Señor Rothschild?
465
00:47:11,200 --> 00:47:12,827
Esto huele a mierda.
466
00:47:13,027 --> 00:47:16,069
¿Qué tal te sabe?
467
00:47:20,813 --> 00:47:23,448
La verdad es que
sabe bastante bien.
468
00:47:30,610 --> 00:47:32,372
¿Cómo te sientes?
469
00:47:32,572 --> 00:47:34,483
Me siento bien.
470
00:47:36,544 --> 00:47:38,793
¿Puedes terminarte toda la lata,
por favor?
471
00:47:38,993 --> 00:47:41,310
Claro.
472
00:48:08,058 --> 00:48:11,759
¿Puedes verme?
473
00:48:23,500 --> 00:48:24,686
¿Puede meterse aquí?
474
00:48:24,886 --> 00:48:27,413
No podrá atravesarlo.
Toda la habitación está reforzada...
475
00:48:27,613 --> 00:48:31,345
con ese material resistente.
476
00:49:09,637 --> 00:49:11,382
Estuvo cerca.
477
00:49:11,582 --> 00:49:13,751
No puedo creer que
realmente lo haya bebido.
478
00:49:13,951 --> 00:49:15,313
Repitámoslo.
479
00:49:15,513 --> 00:49:18,207
Preferiblemente sin
causar daños graves.
480
00:49:19,479 --> 00:49:21,586
O heridas mortales.
481
00:49:22,582 --> 00:49:24,320
¿Qué hay con el sujeto 40?
482
00:49:24,520 --> 00:49:27,621
No...
483
00:49:28,306 --> 00:49:30,276
¡Por favor, no!
484
00:49:41,513 --> 00:49:44,934
Lo que digo es, ¿quién celebra una
fiesta de Noche de Brujas sin dulces?
485
00:49:45,134 --> 00:49:46,551
Era una fiesta para adultos.
486
00:49:46,751 --> 00:49:50,172
Había alcohol,
del que tú bebiste mucho, cariño.
487
00:49:50,372 --> 00:49:51,689
De acuerdo.
Qué grosero.
488
00:49:51,889 --> 00:49:54,072
Yo quiero dulces.
489
00:49:54,272 --> 00:49:56,141
¡Chicos,
vayamos a pedir dulces!
490
00:49:56,341 --> 00:49:58,651
¿No somos demasiado mayores
como para andar pidiendo dulces?
491
00:49:58,851 --> 00:50:00,955
- No.
- ¿Qué van a decirnos?
492
00:50:01,155 --> 00:50:02,448
"No, son demasiado mayores
para nuestras mierdas...
493
00:50:02,648 --> 00:50:03,993
de diminutas barritas
de dulce corporativas. "
494
00:50:04,193 --> 00:50:05,075
Nadie va a decir eso.
495
00:50:05,275 --> 00:50:07,589
Chicos, ella no va a dejar de insistir
hasta que lo hagamos.
496
00:50:07,789 --> 00:50:09,068
Y tiene razón.
497
00:50:09,268 --> 00:50:11,828
¿Listos?
¿Están listos?
498
00:50:19,634 --> 00:50:21,141
Me encantan sus disfraces.
499
00:50:21,341 --> 00:50:23,413
¿Te apetece pedir dulces, cariño?
500
00:50:23,613 --> 00:50:24,696
¿Te estás divirtiendo?
501
00:50:24,896 --> 00:50:26,344
Sí.
¿Por qué no?
502
00:50:26,544 --> 00:50:29,897
- Chicos, dense prisa.
- Vamos, vagos.
503
00:50:33,168 --> 00:50:36,106
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
504
00:50:36,306 --> 00:50:38,706
¿No son un poco mayores
para pedir dulces?
505
00:50:38,906 --> 00:50:40,241
¡No!
506
00:50:40,441 --> 00:50:43,993
Además, acabamos de comprometernos.
507
00:50:44,193 --> 00:50:45,244
Enséñales el anillo, cariño.
508
00:50:45,444 --> 00:50:48,958
¡Felicidades!
Es precioso.
509
00:50:49,158 --> 00:50:52,793
Le pedí matrimonio a mi mejor amiga
y me dijo que sí.
510
00:50:53,472 --> 00:50:54,862
A ver.
511
00:50:55,062 --> 00:50:56,827
Eres una superheroína.
512
00:50:57,027 --> 00:50:58,620
Y tú eres un pirata.
513
00:50:58,820 --> 00:51:00,824
¿Y ustedes qué se supone que sean?
514
00:51:01,024 --> 00:51:04,613
Somos operadores de cámara en una
película de terror de metraje encontrado.
515
00:51:04,813 --> 00:51:05,896
Ya saben, el cómo siempre
se cuestiona la gente...
516
00:51:06,096 --> 00:51:07,655
"¿Cómo es que no se
les caen las cámaras a ellos?"
517
00:51:07,855 --> 00:51:10,072
Pues, tenemos muchas cámaras
conectadas a nosotros.
518
00:51:10,272 --> 00:51:12,262
Yo no consentí que me graben.
519
00:51:12,462 --> 00:51:15,455
Calla, Pete.
Acaban de comprometerse.
520
00:51:16,058 --> 00:51:17,072
Dales dulces.
521
00:51:17,272 --> 00:51:18,348
- Gracias.
- Gracias.
522
00:51:18,548 --> 00:51:19,800
- Gracias.
- Gracias.
523
00:51:20,000 --> 00:51:21,106
- Dulce o truco.
- Dulce o truco.
524
00:51:21,306 --> 00:51:22,555
Gracias.
525
00:51:22,755 --> 00:51:24,075
- Feliz Noche de Brujas.
- Feliz Noche de Brujas.
526
00:51:24,275 --> 00:51:25,813
- Feliz Noche de Brujas.
- ¡Sí!
527
00:51:26,013 --> 00:51:27,724
Son dulces ácidos.
528
00:51:27,924 --> 00:51:30,413
Odio los dulces ácidos.
Son una porquería.
529
00:51:30,613 --> 00:51:32,827
Todos los dulces
son una porquería.
530
00:51:33,027 --> 00:51:35,227
Las empresas han eliminado
toda la creatividad.
531
00:51:35,427 --> 00:51:35,972
- ¿En serio?
- Tenemos las mismas...
532
00:51:36,172 --> 00:51:37,417
barras de dulce importantes
desde hace décadas.
533
00:51:37,617 --> 00:51:39,896
El paquete variado
no tiene variedad.
534
00:51:40,096 --> 00:51:40,772
- De acuerdo.
- Piénsalo.
535
00:51:40,972 --> 00:51:42,313
- Lo haré.
- Recorramos toda la manzana...
536
00:51:42,513 --> 00:51:44,272
para ver quién tiene
los mejores dulces.
537
00:51:44,472 --> 00:51:48,017
- ¡Adelante!
- Allá vamos.
538
00:51:48,217 --> 00:51:51,172
- Espera.
- ¿Qué estás haciendo?
539
00:51:52,065 --> 00:51:53,379
¡Dios!
540
00:51:53,579 --> 00:51:56,341
Pensé que se lo ibas a decir a él.
541
00:51:56,541 --> 00:51:58,962
Iba a hacerlo,
pero salió lo de Noche de Brujas...
542
00:51:59,162 --> 00:52:01,451
y ya habíamos hecho
nuestros disfraces.
543
00:52:01,651 --> 00:52:04,996
De acuerdo,
pero luego vendrá Acción de Gracias...
544
00:52:05,196 --> 00:52:07,827
y después Navidad y luego
San Valentín.
545
00:52:08,027 --> 00:52:09,379
Sí, y luego estarás casada.
546
00:52:09,579 --> 00:52:11,331
Voy a hacerlo.
547
00:52:11,531 --> 00:52:13,796
Tienes que hacerlo rápido...
548
00:52:13,996 --> 00:52:17,589
o tu vida acabará por mal camino.
549
00:52:17,789 --> 00:52:19,200
Yo sé.
550
00:52:19,400 --> 00:52:22,655
Pero, quiero decir,
no quiero hacerle daño.
551
00:52:23,572 --> 00:52:26,586
Dios mío, tienes que dejar de
preocuparte por sus sentimientos...
552
00:52:26,786 --> 00:52:28,510
y ponerte a ti en primer lugar.
553
00:52:28,710 --> 00:52:29,589
Él te va a oír.
554
00:52:29,789 --> 00:52:31,310
Y será mejor que
borres estas imágenes.
555
00:52:31,510 --> 00:52:33,482
¡Vamos, prometida!
556
00:52:33,682 --> 00:52:35,889
Ya voy, prometido.
557
00:52:36,089 --> 00:52:39,690
¿No te sigue pareciendo raro
oír eso de "prometidos"?
558
00:52:40,582 --> 00:52:42,210
¿Estás lista para
dejar que te mantenga...
559
00:52:42,410 --> 00:52:45,276
y seas mi esposa tradicional?
560
00:52:45,958 --> 00:52:49,897
- Una "esposa tradicional".
- ¿Qué carajos?
561
00:52:50,410 --> 00:52:53,437
¿"Sólo uno por persona"?
562
00:52:53,637 --> 00:52:55,344
Es la maldita Noche de Brujas.
563
00:52:55,544 --> 00:52:58,655
Odio cuando sólo dejan
el tazón afuera.
564
00:52:59,131 --> 00:53:02,279
Miren los dulces.
Es...
565
00:53:02,479 --> 00:53:03,724
¿Qué demonios?
566
00:53:03,924 --> 00:53:05,831
¿Qué demonios son
los Fligs y los Splips?
567
00:53:06,031 --> 00:53:07,486
¿Snippers?
568
00:53:07,686 --> 00:53:10,648
- R-Round Crunch.
- ¿Qué demonios?
569
00:53:10,848 --> 00:53:13,628
¿N & M?
570
00:53:13,931 --> 00:53:15,175
Y ahora presentamos a Larry Find.
571
00:53:15,375 --> 00:53:19,041
¿Furnitnurse Keepsitpoppa?
572
00:53:19,344 --> 00:53:19,927
¿Qué?
573
00:53:20,127 --> 00:53:22,203
- ¿Qué demonios?
- ¿Eso es inglés?
574
00:53:22,403 --> 00:53:25,379
¿Alguno de ustedes ha visto
alguna vez de estos dulces?
575
00:53:25,579 --> 00:53:27,724
No.
576
00:53:28,951 --> 00:53:30,175
Parece un pene.
577
00:53:30,375 --> 00:53:33,179
¡Dios mío!
578
00:53:33,582 --> 00:53:34,203
No lo toques.
579
00:53:34,403 --> 00:53:37,072
De acuerdo, todas las barritas
de chocolate parecen penes.
580
00:53:37,272 --> 00:53:38,827
No.
581
00:53:39,027 --> 00:53:41,103
Esta tiene hasta la cabecita.
582
00:53:41,303 --> 00:53:43,317
- Sí, la tiene.
- Y tiene venas.
583
00:53:43,720 --> 00:53:44,758
¿Qué es esto?
584
00:53:44,958 --> 00:53:48,034
Es como una especie de
juguete para adultos.
585
00:53:48,234 --> 00:53:52,134
Pues, tal vez sólo sea
un error de fábrica.
586
00:53:52,334 --> 00:53:55,483
Bueno, desde luego no lo parece.
587
00:53:56,468 --> 00:53:57,858
¿Quién quiere el primer bocado?
588
00:53:58,058 --> 00:53:59,382
Estoy bien.
589
00:53:59,582 --> 00:54:02,010
¡Estoy bien así!
590
00:54:02,210 --> 00:54:04,110
- Todo tuyo.
- No.
591
00:54:04,310 --> 00:54:07,414
Todo tuyo, Austin.
592
00:54:12,675 --> 00:54:15,379
Muy bien.
593
00:54:23,265 --> 00:54:24,589
¡Qué asco!
594
00:54:24,789 --> 00:54:27,341
Por supuesto que hasta está
lleno de una crema blanca.
595
00:54:27,541 --> 00:54:30,069
- Qué asco.
- No, en realidad está...
596
00:54:31,100 --> 00:54:33,624
Está bastante rico.
Tiene como...
597
00:54:33,824 --> 00:54:37,931
Como muchas... como muchas capas.
598
00:54:39,713 --> 00:54:41,765
Es demasiado masticable.
599
00:54:45,096 --> 00:54:47,344
- Te has dejado un poco.
- Tienes un poco en la barbilla.
600
00:54:47,544 --> 00:54:48,734
- ¿Me he dejado un poco?
- Sí. Mucho.
601
00:54:48,934 --> 00:54:51,237
Sí.
En la barbilla.
602
00:54:51,437 --> 00:54:53,034
Esto es muy raro.
603
00:54:53,234 --> 00:54:55,224
No hay nada sobre esto
en la Internet.
604
00:54:55,424 --> 00:54:56,206
Y todo sale en la Internet.
605
00:54:56,406 --> 00:54:58,586
- Lo has buscado, ¿no?
- Sí, claro que sí.
606
00:54:58,786 --> 00:55:00,589
¿Quizás sea algo nuevo?
607
00:55:00,789 --> 00:55:02,417
- No lo sé, pero...
- Esto es una locura.
608
00:55:02,617 --> 00:55:05,431
- Voy a agarrar más.
- Espera. No. Detente.
609
00:55:05,631 --> 00:55:07,379
Decía que sólo uno por persona.
610
00:55:07,579 --> 00:55:08,417
¿Y si nos están vigilando?
611
00:55:08,617 --> 00:55:10,555
Espero que nos estén vigilando.
612
00:55:10,755 --> 00:55:12,068
Porque entonces pueden salir...
613
00:55:12,268 --> 00:55:14,559
y decirnos dónde carajos están...
614
00:55:14,862 --> 00:55:16,244
¿Qué carajos...
615
00:55:16,444 --> 00:55:18,144
¡Dios...
616
00:55:18,344 --> 00:55:20,862
¡Dios mío!
617
00:55:21,962 --> 00:55:23,348
- ¡Dios mío!
- De acuerdo.
618
00:55:23,548 --> 00:55:25,317
De acuerdo, sí,
eso ha estado bastante bien.
619
00:55:25,517 --> 00:55:27,162
- ¡Dios mío!
- Muy bien.
620
00:55:27,362 --> 00:55:30,406
De acuerdo.
Eso... eso estuvo bastante bueno.
621
00:55:30,606 --> 00:55:32,720
¿Cómo... cómo lo hicieron...
622
00:55:32,920 --> 00:55:34,517
No...
623
00:55:34,717 --> 00:55:36,168
Ya puedes... ya puedes soltarme.
624
00:55:36,368 --> 00:55:39,479
¿Cómo están...
¿Qué está pasando aquí?
625
00:55:39,679 --> 00:55:40,700
Austin, detente.
626
00:55:40,900 --> 00:55:42,041
Ayuda.
627
00:55:42,241 --> 00:55:43,417
¡Detente!
628
00:55:43,617 --> 00:55:46,007
- ¡Austin!
- ¿Qué... ¿pero, qué...
629
00:55:46,710 --> 00:55:47,486
¿Qué...
630
00:55:47,686 --> 00:55:50,103
- ¿Qué está pasando?
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
631
00:55:51,413 --> 00:55:52,458
- ¡Dios mío!
- ¡Ayúdenme!
632
00:55:52,658 --> 00:55:55,313
- ¡Dios mío!
- ¡Ayuda! ¿Qué carajos?
633
00:55:55,513 --> 00:55:56,624
- ¿Qué carajos pasa?
- ¡Dios mío!
634
00:55:56,824 --> 00:55:58,520
¡Dios mío!
¡Dios mío!
635
00:55:58,720 --> 00:56:00,758
¡Dios mío!
636
00:56:00,958 --> 00:56:02,868
- ¡Ya viene! ¡Ayúdenme!
- ¿Qué carajos está pasando?
637
00:56:03,068 --> 00:56:04,575
¡Ayúdenme!
638
00:56:04,775 --> 00:56:07,351
¡No!
639
00:56:07,551 --> 00:56:11,317
¡Dios mío!
640
00:56:11,517 --> 00:56:13,279
¿Qué carajos acaba de pasar?
641
00:56:13,479 --> 00:56:16,448
- No lo sé. Llama al 911.
- De acuerdo.
642
00:56:17,962 --> 00:56:19,517
911.
¿Cuál es su emergencia?
643
00:56:19,717 --> 00:56:22,113
Sí, estábamos pidiendo dulces,
y nuestros novios...
644
00:56:22,313 --> 00:56:24,006
acaban de ser capturados.
645
00:56:24,206 --> 00:56:26,724
La dirección es...
646
00:56:37,472 --> 00:56:38,965
Prometida.
647
00:56:39,165 --> 00:56:42,103
¿A ti también te ha agarrado?
648
00:56:42,303 --> 00:56:44,748
- ¿Dónde estamos?
- Ni jodida idea.
649
00:56:44,948 --> 00:56:46,727
Lo que nos arrastró aquí,
ya no estaba cuando llegamos.
650
00:56:46,927 --> 00:56:50,724
¿Qué carajos está pasando aquí?
651
00:56:56,237 --> 00:57:00,379
¿Hola?
¡¿Hola?!
652
00:57:02,344 --> 00:57:07,586
Esperen... esperen.
¿No es ese el mismo tazón?
653
00:57:08,551 --> 00:57:10,348
Quizás ese nos haga volver.
654
00:57:10,548 --> 00:57:13,690
Es el camino de vuelta.
655
00:57:18,093 --> 00:57:21,103
¿Hay algo ahí adentro?
656
00:57:22,651 --> 00:57:24,517
"Sólo uno por persona".
657
00:57:24,717 --> 00:57:26,796
Es el mismo maldito cartel.
658
00:57:26,996 --> 00:57:28,693
¿Es esto algún tipo
de broma de mal gusto?
659
00:57:28,893 --> 00:57:31,579
Es el mismo maldito cartel.
660
00:57:31,779 --> 00:57:34,241
¡Dios mío!
661
00:57:35,841 --> 00:57:38,414
¡¿Qué carajos?!
662
00:57:40,479 --> 00:57:42,175
¿Qué... qué es eso?
663
00:57:42,375 --> 00:57:43,451
No... no lo sé.
664
00:57:43,651 --> 00:57:46,007
- ¿Te quema?
- No.
665
00:57:46,310 --> 00:57:50,444
Está... pegajoso.
666
00:57:50,644 --> 00:57:52,551
Dulce.
667
00:57:52,751 --> 00:57:55,689
Creo que es...
668
00:57:55,889 --> 00:57:59,138
- caramelo.
- ¿Qué carajos?
669
00:58:02,444 --> 00:58:04,227
¡Tamaño divertido!
670
00:58:04,427 --> 00:58:05,144
¡Dios mío!
671
00:58:05,344 --> 00:58:07,100
- ¡Dios mío!
- ¡Vamos!
672
00:58:07,300 --> 00:58:08,927
¿Qué carajos ha sido eso?
673
00:58:09,127 --> 00:58:11,751
¡Dios mío!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
674
00:58:11,951 --> 00:58:13,037
¡Más rápido!
675
00:58:13,237 --> 00:58:16,655
Austin,
¡hay mucha sangre en las paredes!
676
00:58:18,065 --> 00:58:20,586
¡Hola!
677
00:58:21,310 --> 00:58:23,482
¿Qué carajos es eso?
678
00:58:23,682 --> 00:58:24,658
¡Alejémonos de ello!
679
00:58:24,858 --> 00:58:26,520
- ¡Yo te protegeré!
- Esperen.
680
00:58:26,720 --> 00:58:30,517
- Chicos, hay una salida.
- ¡Dios mío!
681
00:58:32,541 --> 00:58:34,662
¡Está cerrada!
682
00:58:36,165 --> 00:58:36,727
Quizás haya una llave.
683
00:58:36,927 --> 00:58:37,975
¡Busquen todos por una llave!
684
00:58:38,175 --> 00:58:40,213
- No vamos a encontrar ninguna llave.
- ¡Intentémoslo!
685
00:58:40,413 --> 00:58:43,276
De acuerdo.
686
00:58:45,617 --> 00:58:48,096
- ¡He encontrado la llave!
- ¿Qué?
687
00:58:48,296 --> 00:58:51,207
De acuerdo,
ahora veamos si funciona.
688
00:58:53,503 --> 00:58:56,179
# La-dee-dah-dee-dah...
689
00:58:56,379 --> 00:58:57,796
¿Qué carajos es esa cosa?
690
00:58:57,996 --> 00:58:59,403
¡Dios mío!
¡Austin!
691
00:58:59,603 --> 00:59:01,810
- ¡Austin!
- ¡Austin!
692
00:59:02,010 --> 00:59:03,279
- ¡Austin!
- ¡Austin!
693
00:59:03,479 --> 00:59:06,546
- ¡Austin!
- ¡Austin!
694
00:59:08,451 --> 00:59:12,559
¡Austin!
695
00:59:12,762 --> 00:59:14,382
¡Dios mío!
696
00:59:14,582 --> 00:59:15,893
¿Cómo has llegado aquí?
697
00:59:16,093 --> 00:59:17,082
¡No, no, no, no!
698
00:59:17,282 --> 00:59:19,858
¡Sáquenme de aquí!
699
00:59:20,058 --> 00:59:21,037
¡Están demasiado apretadas!
700
00:59:21,237 --> 00:59:24,379
Tiene que haber una
forma de detener esto.
701
00:59:26,196 --> 00:59:27,751
¿Qué es este lugar?
702
00:59:27,951 --> 00:59:29,658
¡Tamaño divertido!
703
00:59:29,858 --> 00:59:31,724
¡No!
¡No voy a lograrlo!
704
00:59:31,924 --> 00:59:32,834
No voy a lograrlo.
705
00:59:33,034 --> 00:59:34,834
¿Qué está pasando?
706
00:59:35,034 --> 00:59:36,624
¿Qué...
707
00:59:36,824 --> 00:59:38,931
No, no, no.
708
00:59:39,486 --> 00:59:42,137
- ¡Dios mío!
- ¿Qué carajos está pasando?
709
00:59:42,337 --> 00:59:45,138
¡Estas cadenas no se mueven,
carajo!
710
00:59:46,441 --> 00:59:47,624
¡Qué rico!
711
00:59:47,824 --> 00:59:49,248
- Te amo, Haley.
- Cállate.
712
00:59:49,448 --> 00:59:50,586
No vas a morirte.
713
00:59:50,786 --> 00:59:52,175
¡Creo que he
encontrado un cuchillo!
714
00:59:52,375 --> 00:59:53,789
¡Date prisa!
715
00:59:53,989 --> 00:59:56,310
Carajo,
es sólo un cuchillo de utilería.
716
01:00:00,096 --> 01:00:02,490
Pero esta es real.
717
01:00:03,593 --> 01:00:05,096
De acuerdo.
718
01:00:05,296 --> 01:00:06,862
No voy a lograrlo.
¡Tomen la llave!
719
01:00:07,062 --> 01:00:08,617
- ¡Sólo tomen la llave!
- ¡¿Qué estás haciendo?!
720
01:00:08,817 --> 01:00:11,655
¡No quiero cortarle
el maldito brazo!
721
01:00:12,968 --> 01:00:16,828
- ¡Tomen la llave! ¡Tomen la llave!
- No, no, no. ¡No!
722
01:00:17,479 --> 01:00:20,276
¡Dios mío!
723
01:00:27,234 --> 01:00:31,207
¡Dios mío!
724
01:00:33,231 --> 01:00:35,621
¡Dios mío!
725
01:00:39,017 --> 01:00:39,824
¡Austin!
726
01:00:40,024 --> 01:00:42,579
- Lo siento.
- ¡Dios mío!
727
01:00:42,779 --> 01:00:45,006
¿Qué carajos?
728
01:00:45,206 --> 01:00:46,772
¡No!
¡Austin!
729
01:00:46,972 --> 01:00:48,313
¿Qué carajos...
730
01:00:48,513 --> 01:00:51,310
¿Dónde carajos estamos?
731
01:00:52,444 --> 01:00:53,589
Mierda, no.
732
01:00:53,789 --> 01:00:55,586
¿Qué hacemos?
¿Podemos ayudarle?
733
01:00:55,786 --> 01:00:58,621
Le dije que iba a estar bien.
734
01:01:03,027 --> 01:01:06,793
- La llave.
- Toma la llave. Toma la llave.
735
01:01:07,924 --> 01:01:11,648
- ¡Vamos, mierdero!
- No.
736
01:01:11,848 --> 01:01:14,517
- ¡¿Qué?!
- ¡Ay, no!
737
01:01:16,341 --> 01:01:18,455
¡Dios mío!
738
01:01:18,655 --> 01:01:20,179
Dios mío,
¿qué está pasando aquí?
739
01:01:20,379 --> 01:01:24,793
- ¿Qué carajos?
- ¡Córtale la puta cabeza!
740
01:01:26,131 --> 01:01:27,586
¡Dios...
741
01:01:27,786 --> 01:01:29,279
No es humano.
742
01:01:29,479 --> 01:01:33,448
¡No es humano!
743
01:01:33,648 --> 01:01:35,137
¡Sí, es mejor que corras!
744
01:01:35,337 --> 01:01:37,862
Agarremos la llave y
nos largamos de aquí.
745
01:01:38,062 --> 01:01:39,382
¡No, no, no, no, no, no!
746
01:01:39,582 --> 01:01:41,421
¡La llave, la llave!
747
01:01:41,624 --> 01:01:43,828
¡Carajo!
748
01:01:44,686 --> 01:01:48,027
¡Dios mío!
749
01:01:48,227 --> 01:01:49,551
¿Qué carajos...
750
01:01:49,751 --> 01:01:51,348
¡Dios mío!
751
01:01:51,548 --> 01:01:52,962
¡Qué cabrón enfermo!
752
01:01:53,162 --> 01:01:55,858
- ¿Qué carajos...
- ¿Eso es caramelo?
753
01:01:56,058 --> 01:01:57,106
¡Dios...
754
01:01:57,306 --> 01:02:00,510
Dios mío, eso es su cerebro.
755
01:02:00,710 --> 01:02:03,731
¿Cómo se le ocurrió
hacerle esto a alguien?
756
01:02:04,234 --> 01:02:05,272
¡Dios mío!
757
01:02:05,472 --> 01:02:08,207
- Haley, yo...
- ¡Dios mío, sus testículos!
758
01:02:11,196 --> 01:02:13,931
Dios mío,
lo están convirtiendo en dulces.
759
01:02:14,131 --> 01:02:17,379
Dios mío, eso es tan repugnante.
760
01:02:18,237 --> 01:02:20,112
- ¡Dios!
- Voy a vomitarme.
761
01:02:21,003 --> 01:02:21,985
¡Dios mío!
762
01:02:22,927 --> 01:02:25,965
¡Dios mío!
763
01:02:28,444 --> 01:02:31,348
¡Dios mío!
764
01:02:31,548 --> 01:02:32,727
Carajo.
765
01:02:32,927 --> 01:02:34,382
Esto es una mierda jodida.
766
01:02:34,582 --> 01:02:35,196
- He terminado.
- No.
767
01:02:35,396 --> 01:02:36,700
Sólo voy a tirarme en
la cinta transportadora.
768
01:02:36,900 --> 01:02:38,417
Sólo quiero que todo se acabe ya,
¿de acuerdo?
769
01:02:38,617 --> 01:02:39,320
- Ya he terminado.
- ¡No!
770
01:02:39,520 --> 01:02:41,437
Haley, escúchame.
771
01:02:41,637 --> 01:02:42,624
Vamos a conseguir la llave...
772
01:02:42,824 --> 01:02:44,417
y vamos a largarnos de este lugar.
773
01:02:44,617 --> 01:02:46,206
No vamos a quedarnos
atrapados aquí, ¿muy bien?
774
01:02:46,406 --> 01:02:49,134
- ¡Está bien!
- De acuerdo. ¡Vamos! ¡Vámonos!
775
01:02:49,334 --> 01:02:51,793
- ¡Vamos!
- ¡De acuerdo!
776
01:02:54,334 --> 01:02:56,279
La llave está ahí dentro,
así que date prisa y abre uno.
777
01:02:56,479 --> 01:03:00,172
Deja de gritarme.
Eso es mi jodido novio.
778
01:03:05,200 --> 01:03:07,828
Vamos.
Tú puedes.
779
01:03:13,162 --> 01:03:16,827
De acuerdo, esto es su pene.
780
01:03:17,027 --> 01:03:19,313
Lo están haciendo muy bien,
chicas.
781
01:03:19,513 --> 01:03:22,103
Lo están haciendo genial.
782
01:03:22,303 --> 01:03:26,559
Creo que estos son sus testículos.
783
01:03:26,862 --> 01:03:27,486
¡La tengo!
784
01:03:27,686 --> 01:03:30,641
- Sí.
- Yo... yo... de acuerdo.
785
01:03:30,841 --> 01:03:32,275
Buen trabajo, prometida.
786
01:03:32,475 --> 01:03:35,862
Vamos.
Andando.
787
01:03:38,713 --> 01:03:40,913
- ¡Ven! ¡Vámonos!
- Espera, espera.
788
01:03:41,113 --> 01:03:43,697
¡Vaya!
789
01:03:44,600 --> 01:03:45,310
¡Haley!
790
01:03:45,510 --> 01:03:48,517
Haley.
Haley, ¿qué...
791
01:03:53,065 --> 01:03:55,386
- ¡Haley!
- ¡Lauren, ella se ha ido!
792
01:03:55,586 --> 01:03:58,041
- No.
- Se ha ido.
793
01:03:58,241 --> 01:03:59,589
Nosotros...
794
01:03:59,789 --> 01:04:01,272
Tenemos la llave.
795
01:04:01,472 --> 01:04:02,417
- Vamos a...
- ¡No!
796
01:04:02,617 --> 01:04:04,486
- ¡Prometida, por favor!
- No.
797
01:04:04,686 --> 01:04:07,000
- ¡Haley!
- Maldita sea.
798
01:04:07,996 --> 01:04:10,555
¡Haley!
799
01:04:10,755 --> 01:04:12,175
Haley...
800
01:04:13,733 --> 01:04:16,486
Haley.
Gracias a Dios.
801
01:04:16,686 --> 01:04:18,234
Anda.
Vámonos.
802
01:04:18,434 --> 01:04:21,621
Está bien. Está bien.
Sólo somos nosotros.
803
01:04:22,751 --> 01:04:25,248
¿Qué carajos?
804
01:04:25,651 --> 01:04:26,589
¿Lauren?
805
01:04:26,789 --> 01:04:29,552
¿Haley?
¿Haley?
806
01:04:30,303 --> 01:04:33,552
¡Dios mío, Haley!
807
01:04:46,448 --> 01:04:48,068
¡No, Haley!
808
01:04:48,268 --> 01:04:49,827
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Dios mío!
809
01:04:50,027 --> 01:04:53,265
¿Qué está haciendo?
¿Qué está haciendo?
810
01:04:53,465 --> 01:04:55,655
No.
No, no, no, no.
811
01:04:56,841 --> 01:04:59,517
Haley,
¿qué estás haciendo?
812
01:05:04,162 --> 01:05:06,727
Vamos.
Vámonos.
813
01:05:06,927 --> 01:05:08,443
¡Déjala!
814
01:05:11,017 --> 01:05:12,175
¡Se me ha caído la llave!
¡Se me ha caído la llave!
815
01:05:12,375 --> 01:05:13,800
Se me ha caído... espera.
No, no.
816
01:05:14,000 --> 01:05:16,100
Espera.
Ya la tengo.
817
01:05:16,300 --> 01:05:18,828
Ni siquiera sabemos si encajará.
818
01:05:21,962 --> 01:05:24,713
¡Encaja!
¡Sí encaja!
819
01:05:24,913 --> 01:05:26,993
¡Carajo, sí!
¡Carajo, sí!
820
01:05:27,193 --> 01:05:28,537
SÓLO UNO POR PERSONA
821
01:05:28,737 --> 01:05:31,831
¿Qué carajos?
¡Estamos jodidos!
822
01:05:32,031 --> 01:05:33,624
¡Nosotros no agarramos
más de uno!
823
01:05:33,824 --> 01:05:35,520
¡Ya mataste al tipo que
te agarró más de uno!
824
01:05:35,720 --> 01:05:37,448
Cálmate, ¿de acuerdo?
825
01:05:37,648 --> 01:05:40,697
Vamos a...
vamos a salir de esta.
826
01:05:41,200 --> 01:05:41,758
¡Espera!
827
01:05:41,958 --> 01:05:43,279
Hay...
hay un conducto de ventilación.
828
01:05:43,479 --> 01:05:44,348
Hay un conducto de ventilación.
Tiene...
829
01:05:44,548 --> 01:05:46,444
Tiene que llevar a algún sitio.
830
01:05:46,644 --> 01:05:49,931
Está bien.
De acuerdo. De acuerdo.
831
01:05:53,482 --> 01:05:56,065
¡Lo hicimos!
832
01:05:56,265 --> 01:05:58,579
Lo vamos a hacer.
833
01:05:58,779 --> 01:06:00,068
Lo haremos.
834
01:06:00,268 --> 01:06:03,793
Esta va a ser una historia increíble
que contaremos a nuestros hijos.
835
01:06:06,410 --> 01:06:08,320
Josh, el suelo.
El suelo, es...
836
01:06:08,520 --> 01:06:09,900
¿Qué? ¿Qué?
837
01:06:10,100 --> 01:06:12,207
Es una cinta transportadora.
838
01:06:13,582 --> 01:06:15,141
¡No, no, no, no!
839
01:06:15,341 --> 01:06:16,693
¡Carajo!
840
01:06:16,893 --> 01:06:19,724
Tenemos que regresarnos.
841
01:06:20,896 --> 01:06:23,141
No, no, no, no, no, no, no.
842
01:06:23,341 --> 01:06:25,786
Prometida.
843
01:06:25,986 --> 01:06:27,793
Lo siento mucho...
844
01:06:27,993 --> 01:06:31,310
Nunca tuvimos la boda
de cuento de hadas.
845
01:06:31,510 --> 01:06:33,424
Al menos que...
846
01:06:33,624 --> 01:06:35,906
Lauren Margaret Everett...
847
01:06:36,106 --> 01:06:39,513
¿me aceptas a mí,
Joshua Roger Day...
848
01:06:39,713 --> 01:06:41,786
como tu legítimo esposo...
849
01:06:41,986 --> 01:06:46,068
para amarte y respetarte,
en la riqueza y en la pobreza...
850
01:06:46,268 --> 01:06:48,510
en la salud y en la enfermedad...
851
01:06:48,710 --> 01:06:51,214
hasta que la muerte nos separe?
852
01:06:51,717 --> 01:06:54,120
Yo, yo...
853
01:06:54,320 --> 01:06:56,562
Sí...
854
01:06:56,762 --> 01:06:59,552
- ¡No!
- ¿Qué?
855
01:07:06,789 --> 01:07:11,448
¡Quiero salir! Quiero salir,
quiero salir, quiero...
856
01:07:15,034 --> 01:07:17,793
¡Ayuda!
¡Ayúdenme!
857
01:07:19,513 --> 01:07:21,828
De acuerdo...
858
01:07:24,893 --> 01:07:26,793
¡Tamaño divertido!
859
01:07:32,237 --> 01:07:34,520
De acuerdo, niños.
¡Sonrían!
860
01:07:34,720 --> 01:07:37,310
¡Carajo!
Mierda.
861
01:07:38,303 --> 01:07:40,414
¡Muy bien, niños!
862
01:07:41,100 --> 01:07:42,831
Este dulce tiene un aspecto raro.
863
01:07:43,031 --> 01:07:44,862
Está bien probar cosas nuevas.
864
01:07:45,062 --> 01:07:47,310
Vamos, Liam.
865
01:07:48,817 --> 01:07:50,582
Bueno,
¿qué te parece?
866
01:07:50,782 --> 01:07:51,762
Tiene algo metálico.
867
01:07:51,962 --> 01:07:53,862
Dios mío, dame eso.
868
01:07:54,062 --> 01:07:56,068
¿Qué demonios es eso?
869
01:07:56,268 --> 01:07:58,965
Agarré dos.
¿Eso está mal?
870
01:08:04,934 --> 01:08:08,138
Hola, sujeto 41.
871
01:08:10,341 --> 01:08:14,172
No seas tímido.
Estás a salvo.
872
01:08:14,375 --> 01:08:16,414
Hola.
873
01:08:17,682 --> 01:08:21,172
¿Te apetece probar nuestro
nuevo refresco de Noche de Brujas?
874
01:08:21,755 --> 01:08:22,858
¡Genial!
875
01:08:23,058 --> 01:08:24,175
¿Puedes estirar el brazo
y tomar un sorbo...
876
01:08:24,375 --> 01:08:25,589
del refresco
que tienes enfrente?
877
01:08:25,789 --> 01:08:27,897
De acuerdo.
878
01:08:33,375 --> 01:08:35,372
Huele asqueroso.
879
01:08:35,572 --> 01:08:37,789
¡Te dije que le añadieras esa
maldita especia de calabaza!
880
01:08:37,989 --> 01:08:41,483
De hecho, estamos trabajando
en ello, señor Rothschild.
881
01:08:42,648 --> 01:08:44,828
¡Jódete, Larry!
882
01:08:45,682 --> 01:08:50,276
No te preocupes por el olor.
Estará delicioso.
883
01:08:55,475 --> 01:08:57,444
Está muy bueno.
884
01:08:57,644 --> 01:08:59,168
¿Y cómo te sientes?
885
01:08:59,368 --> 01:09:01,203
¿Puedo tomar otro?
886
01:09:01,403 --> 01:09:02,962
¡Por supuesto!
887
01:09:03,162 --> 01:09:05,237
¿Hay algún maldito
extracto en la muestra?
888
01:09:05,437 --> 01:09:07,831
¡Sí! Pero lo hemos
reducido significativamente...
889
01:09:08,031 --> 01:09:10,552
para un sujeto más pequeño.
890
01:09:10,993 --> 01:09:14,690
¡Tráiganle otro, al niño,
pero eleven la dosis, carajo!
891
01:09:26,927 --> 01:09:29,759
¡Llama al Sector 31!
892
01:09:36,341 --> 01:09:37,924
¿Cuántos años tienes?
893
01:09:38,124 --> 01:09:39,013
- Cuatro.
- ¿Cuatro años?
894
01:09:39,213 --> 01:09:41,586
- O cinco. Cuatro o cinco.
- ¿Cuatro y medio?
895
01:09:41,786 --> 01:09:43,510
- Cuatro o cinco.
- ¿Unos cuatro y medio, cinco?
896
01:09:43,710 --> 01:09:44,858
No lo sé.
897
01:09:45,058 --> 01:09:46,827
¿Puedes decir tu nombre
a la cámara?
898
01:09:47,027 --> 01:09:47,900
Cleo.
899
01:09:48,100 --> 01:09:49,275
Tengo ocho años.
900
01:09:49,475 --> 01:09:50,996
Tengo 10 años y estoy
en Quinto Grado.
901
01:09:51,196 --> 01:09:54,272
Me gustan los cereales y,
a veces, también la pizza.
902
01:09:54,472 --> 01:09:56,337
Leer y las Matemáticas.
903
01:09:56,537 --> 01:09:59,241
¿Puedes decirnos tu nombre
a la cámara?
904
01:10:00,065 --> 01:10:01,720
Ahora mismo no.
905
01:10:01,920 --> 01:10:03,510
¿Te gusta la Noche de Brujas
o no tanto?
906
01:10:03,710 --> 01:10:04,693
Sí.
907
01:10:04,893 --> 01:10:06,720
Ya soy un poco mayor
para andar pidiendo dulces.
908
01:10:06,920 --> 01:10:09,031
Mi mejor amiga y yo vamos
a ir de enfermeras muertas.
909
01:10:09,231 --> 01:10:10,475
Yo voy a ser una bruja.
910
01:10:10,675 --> 01:10:12,479
Una vampira.
911
01:10:12,679 --> 01:10:15,003
Y yo voy a ser una payasita.
912
01:10:15,203 --> 01:10:15,917
Probablemente evitaremos pedir dulces.
913
01:10:16,117 --> 01:10:18,210
Quizás nos quedemos en casa y
veamos una película de terror.
914
01:10:18,410 --> 01:10:19,348
Necesitamos dulces...
915
01:10:19,548 --> 01:10:20,893
y nos encantan los dulces.
916
01:10:21,093 --> 01:10:24,414
Mi hermana podría ser una vampira.
917
01:10:25,365 --> 01:10:27,234
Y si alguien se te acercara
después de la escuela...
918
01:10:27,434 --> 01:10:28,865
y te preguntara si quieres
jugar al tenis con él...
919
01:10:29,065 --> 01:10:30,141
pero es un extraño...
920
01:10:30,341 --> 01:10:31,448
¿qué le dirías?
921
01:10:31,648 --> 01:10:33,410
- Que sí.
- Bueno, no sé...
922
01:10:33,610 --> 01:10:35,241
si eso sería lo más seguro.
923
01:10:35,441 --> 01:10:36,655
Entonces, esta noche,
con la Noche de Brujas y todo eso...
924
01:10:36,855 --> 01:10:38,751
¿crees que saldrás a pedir dulces?
925
01:10:38,951 --> 01:10:40,713
Si mi mamá me deja.
926
01:10:40,913 --> 01:10:42,168
Sí, bueno, si tu mamá te deja...
927
01:10:42,368 --> 01:10:43,862
¿de qué te disfrazarías?
928
01:10:44,062 --> 01:10:45,103
De mariposa.
929
01:10:45,303 --> 01:10:46,655
De mariposa.
930
01:10:46,855 --> 01:10:49,897
Eso es genial.
Me encanta. Una mariposa.
931
01:10:50,772 --> 01:10:52,089
¿Ya terminamos?
932
01:10:52,289 --> 01:10:54,765
Sí. Ya está todo listo.
Puedes irte.
933
01:10:54,968 --> 01:10:56,858
Gracias por confiar en
Kaplan's Electronics...
934
01:10:57,058 --> 01:10:58,717
para todas sus necesidades
de KidPrinting.
935
01:10:58,917 --> 01:11:01,379
Ahora, le recomendamos
que saque dos copias.
936
01:11:01,579 --> 01:11:03,620
Y tenemos un retraso,
así que...
937
01:11:03,820 --> 01:11:06,375
Podría recogerlas el lunes
o se las podemos enviar.
938
01:11:06,575 --> 01:11:07,689
¿No puede acelerarlo?
939
01:11:07,889 --> 01:11:09,517
Esperaba tenerlo inmediatamente...
940
01:11:09,717 --> 01:11:10,900
antes de lo de pedir dulces.
941
01:11:11,100 --> 01:11:13,403
Mamá,
no me van a secuestrar esta noche.
942
01:11:13,603 --> 01:11:15,344
Mira, con todo lo que
está pasando estos días...
943
01:11:15,544 --> 01:11:17,068
no puedes ser demasiado
cuidadosa, ¿cierto?
944
01:11:17,268 --> 01:11:19,697
Tu madre sólo intenta cuidarte,
Lindsay.
945
01:11:20,000 --> 01:11:22,203
- Todo esto es horrible.
- Sí.
946
01:11:22,403 --> 01:11:27,203
Todos los días veo las noticias
con la esperanza de encontrar a alguien.
947
01:11:27,403 --> 01:11:30,031
Sí, lo sé, lo sé, pero para eso
está nuestro servicio.
948
01:11:30,231 --> 01:11:32,793
Ya sabe, no queremos que la gente
busque por toda la ciudad...
949
01:11:32,993 --> 01:11:35,127
basándose en una foto
de la escuela, del año pasado...
950
01:11:35,327 --> 01:11:38,406
¿Hay alguna forma de duplicarlas,
mientras esperamos?
951
01:11:38,606 --> 01:11:42,793
Le dije a ella que sólo podría salir
a lo de esta noche, si hacíamos esto.
952
01:11:43,403 --> 01:11:45,893
Bueno, mire, no trabajo por las tardes,
ni los fines de semana.
953
01:11:46,093 --> 01:11:47,962
Llego a casa a tiempo para cenar
todas las noches.
954
01:11:48,162 --> 01:11:49,596
Y con la Noche de Brujas
hoy...
955
01:11:49,796 --> 01:11:52,689
sí les dije a mis hijas
que me iría temprano...
956
01:11:52,889 --> 01:11:54,720
y que estaría en casa a las tres,
así que...
957
01:11:54,920 --> 01:11:57,317
Lo entiendo.
958
01:11:57,720 --> 01:12:00,717
Bueno, mire,
voy a ver qué puedo hacer.
959
01:12:00,917 --> 01:12:02,517
Si no les importa
esperar un rato...
960
01:12:02,717 --> 01:12:04,517
Vayan a la sala de edición
de allí atrás...
961
01:12:04,717 --> 01:12:06,375
y yo veré qué puedo hacer.
¿Le importaría?
962
01:12:06,575 --> 01:12:09,448
- No, no. Gracias.
- Déjeme sólo tomar esto.
963
01:12:11,720 --> 01:12:13,137
Y ya conocieron a Alicia
cuando llegaron aquí.
964
01:12:13,337 --> 01:12:14,820
Este lugar se vendría abajo
sin ella.
965
01:12:15,020 --> 01:12:15,931
Eso es gracioso, Alicia.
966
01:12:16,131 --> 01:12:17,693
También decoré toda la tienda.
967
01:12:17,893 --> 01:12:20,382
Sí, bueno,
hiciste un buen trabajo ahí.
968
01:12:20,582 --> 01:12:22,655
Síganme por aquí.
969
01:12:22,855 --> 01:12:25,655
También conocieron a Miles.
Él es nuestro mago...
970
01:12:25,855 --> 01:12:27,337
¡El mago del inventario!
Se encarga del stock.
971
01:12:27,537 --> 01:12:30,279
Miles, ¿cuántos reproductores
de vídeo Symphonic tenemos?
972
01:12:30,479 --> 01:12:32,096
¿Once?
973
01:12:32,296 --> 01:12:33,862
No. Diez.
Hoy hemos vendido uno.
974
01:12:34,062 --> 01:12:36,210
El chico es genial.
Es bueno en lo que hace.
975
01:12:36,410 --> 01:12:37,689
Y aquí atrás tenemos a Bruce.
976
01:12:37,889 --> 01:12:40,352
Bruce se encarga
de todo lo técnico.
977
01:12:40,755 --> 01:12:42,206
Una vez que hayamos terminado,
una vez que te pase esto...
978
01:12:42,406 --> 01:12:45,100
voy a pedirte que dupliques el
KidPrint de Lindsay, ¿de acuerdo?
979
01:12:45,300 --> 01:12:47,486
Y también tengo un par
de cintas más para ti.
980
01:12:47,686 --> 01:12:50,713
Encantado de conocerte, Bruce.
Miles.
981
01:12:50,913 --> 01:12:52,927
Bruce no está muy acostumbrado
a que irrumpamos aquí...
982
01:12:53,127 --> 01:12:54,655
con clientes,
mientras está trabajando.
983
01:12:54,855 --> 01:12:56,103
Ya sabe,
incluso a Miles le estresa.
984
01:12:56,303 --> 01:12:59,938
Yendo y viniendo, yendo y viniendo.
985
01:13:00,141 --> 01:13:01,210
Lindsay,
¿por qué no miras esto?
986
01:13:01,410 --> 01:13:02,668
Mira estas cintas de por aquí.
987
01:13:02,868 --> 01:13:05,513
Cada una de ellas serán de amigas
y compañeros de tu escuela...
988
01:13:05,713 --> 01:13:07,868
y todas representan sólo
una pequeña parte de lo que hago...
989
01:13:08,068 --> 01:13:10,620
por la comunidad.
990
01:13:10,820 --> 01:13:14,069
¿Las que faltan serían de
niños que fueron asesinados...
991
01:13:14,489 --> 01:13:16,417
Los retos a los que
se enfrenta nuestra Policía...
992
01:13:16,617 --> 01:13:18,513
están resultando insuperables...
993
01:13:18,713 --> 01:13:20,724
porque los secuestros
no presentan similitudes.
994
01:13:20,924 --> 01:13:22,858
- Correcto...
- Niños de diferentes edades...
995
01:13:23,058 --> 01:13:25,796
desaparecen tanto en la parte norte,
como en la parte sur de la ciudad.
996
01:13:25,996 --> 01:13:27,689
Cualquier esperanza de
detener esta ola de crímenes...
997
01:13:27,889 --> 01:13:30,368
- ha resultado difícil de alcanzar.
- Mire.
998
01:13:30,568 --> 01:13:31,600
Lo que al principio parecía...
999
01:13:31,800 --> 01:13:34,441
Estoy haciendo todo lo que puedo.
Ya sabe, intentando ayudar.
1000
01:13:34,641 --> 01:13:37,575
Ahora se ha convertido en un
rompecabezas sin solución.
1001
01:13:37,775 --> 01:13:38,858
Los padres diligentes han...
1002
01:13:39,058 --> 01:13:40,244
Esta cosa me ha dado
un susto de muerte.
1003
01:13:40,444 --> 01:13:41,817
Pensé que era real.
1004
01:13:42,017 --> 01:13:43,279
Esta es divertida.
1005
01:13:43,479 --> 01:13:45,100
¡Espeluznante!
1006
01:13:45,300 --> 01:13:47,003
De hecho, ese de ahí
es mi chico favorito de la tienda.
1007
01:13:47,203 --> 01:13:48,862
Me encanta este tipo.
1008
01:13:49,062 --> 01:13:51,234
Aquí hay una pequeña joya
que me encontré en Goodwill.
1009
01:13:51,434 --> 01:13:52,889
Sabes,
sólo encontré un montón de estas.
1010
01:13:53,089 --> 01:13:53,934
Miles cree que es una tontería...
1011
01:13:54,134 --> 01:13:55,755
pero nosotros creemos que
es algo genial, ¿verdad, Alicia?
1012
01:13:55,955 --> 01:13:57,924
- Miles puede irse al carajo.
- Sí.
1013
01:13:58,124 --> 01:13:59,589
Sólo haz eso.
Sí.
1014
01:13:59,789 --> 01:14:01,620
De acuerdo.
Pero levántate y mira a la cámara.
1015
01:14:01,820 --> 01:14:03,441
Y sonríe.
Tienes que sonreír.
1016
01:14:03,641 --> 01:14:06,000
Esto va a salir en el
anuncio del año que viene.
1017
01:14:10,368 --> 01:14:11,624
Alicia, me voy a llevar
esto a casa.
1018
01:14:11,824 --> 01:14:13,379
Creo que a las niñas
les encantará.
1019
01:14:13,579 --> 01:14:15,517
Sí, hazlo.
1020
01:14:23,917 --> 01:14:25,965
...con un boletín especial.
1021
01:14:26,165 --> 01:14:27,862
Acabamos de recibir
la noticia de que el cadáver...
1022
01:14:28,062 --> 01:14:30,168
de Ethan Mulligan, de 14 años...
1023
01:14:30,368 --> 01:14:33,786
ha sido encontrado detrás del
Centro Comercial Lawrence Park...
1024
01:14:33,986 --> 01:14:36,996
con signos de lesiones grotescas...
1025
01:14:37,196 --> 01:14:38,624
como nunca habíamos visto antes.
1026
01:14:38,824 --> 01:14:40,793
Mulligan es ahora
la octava víctima...
1027
01:14:40,993 --> 01:14:42,648
y, la segunda en esta semana...
1028
01:14:42,848 --> 01:14:46,448
después de que los restos descompuestos
de Lisa Marcus, de 14 años...
1029
01:14:46,648 --> 01:14:47,993
fueran sacados del río.
1030
01:14:48,193 --> 01:14:49,931
Los padres están muy...
1031
01:14:55,396 --> 01:14:56,413
Miren...
Ahí está papá.
1032
01:14:56,613 --> 01:14:58,534
- ¡Papi!
- ¿Cómo va todo?
1033
01:14:58,734 --> 01:15:01,034
¿Te lo estás pasando bien?
1034
01:15:01,234 --> 01:15:03,165
Sonríe para la cámara.
1035
01:15:03,365 --> 01:15:06,462
Imitadores o crímenes
relacionados...
1036
01:15:06,662 --> 01:15:08,717
Por favor, deja de hacer eso.
1037
01:15:08,917 --> 01:15:10,137
Sólo es por seguridad pública.
1038
01:15:10,337 --> 01:15:11,900
Ya sabes,
nadie va a intentar hacer nada raro...
1039
01:15:12,100 --> 01:15:14,417
si alguien está apuntando con una cámara
a todas partes de la ciudad.
1040
01:15:14,617 --> 01:15:16,475
- Eso dices tú.
- No...
1041
01:15:16,675 --> 01:15:18,693
Vamos, niñas, ¿no se sienten
más seguras, con esta prendida?
1042
01:15:18,893 --> 01:15:20,720
¿No te sientes segura
con esta prendida?
1043
01:15:20,920 --> 01:15:22,862
No estoy... no estoy segura.
1044
01:15:23,062 --> 01:15:24,827
Vamos.
Charlotte, ¿qué opinas tú?
1045
01:15:25,027 --> 01:15:26,796
- Supongo.
- Sí.
1046
01:15:26,996 --> 01:15:29,896
Cariño,
no es una pedida de dulces normal.
1047
01:15:30,096 --> 01:15:32,410
Esto no es como una
Noche de Brujas normal.
1048
01:15:32,610 --> 01:15:34,827
30 personas van a ir
a la plaza del pueblo...
1049
01:15:35,027 --> 01:15:36,658
y ninguno de sus amigos
de ellas van a ir.
1050
01:15:36,858 --> 01:15:39,103
Sólo serán Policías
repartiendo dulces.
1051
01:15:39,303 --> 01:15:41,827
Podrán agarrar uno
y luego marcharse.
1052
01:15:42,027 --> 01:15:43,727
Tenemos que conseguir los dulces.
Es Noche de Brujas.
1053
01:15:43,927 --> 01:15:45,613
Digo,
a mí me gustan los dulces.
1054
01:15:45,813 --> 01:15:47,275
Déjame ver tu calabaza.
Mira eso.
1055
01:15:47,475 --> 01:15:50,100
Está bonita. Perfecta.
Es una calabaza perfecta.
1056
01:15:50,300 --> 01:15:52,720
Un par de dulces será
mejor que nada, ¿no?
1057
01:15:52,920 --> 01:15:55,272
Saldremos sólo una hora.
Yo lo grabaré todo.
1058
01:15:55,472 --> 01:15:58,451
Además, si por casualidad
grabo al malo, ¿saben qué?
1059
01:15:58,651 --> 01:16:00,134
Seré el héroe local.
1060
01:16:00,334 --> 01:16:03,138
Más de lo que ya soy.
1061
01:16:06,268 --> 01:16:07,658
Saluden a la cámara, niños.
1062
01:16:07,858 --> 01:16:10,141
¿Se están divirtiendo
en la Noche de Brujas?
1063
01:16:10,341 --> 01:16:12,310
No. No.
1064
01:16:13,496 --> 01:16:14,658
Vivimos en una ciudad
agradable y segura.
1065
01:16:14,858 --> 01:16:16,403
¿No es así?
1066
01:16:16,603 --> 01:16:17,896
Noche de Brujas, qué miedo...
1067
01:16:18,096 --> 01:16:21,172
con la Policía repartiendo dulces.
1068
01:16:23,193 --> 01:16:24,451
¡Cuidado con el sombrero!
1069
01:16:24,651 --> 01:16:26,817
Saluden a la cámara por aquí.
1070
01:16:27,017 --> 01:16:28,000
¡Feliz Noche de Brujas!
1071
01:16:28,200 --> 01:16:29,717
- ¡Feliz Noche de Brujas!
- ¡Feliz Noche de Brujas!
1072
01:16:29,917 --> 01:16:31,000
Qué divertido.
1073
01:16:31,200 --> 01:16:34,300
Nicole, Katie, están estupendas.
1074
01:16:34,500 --> 01:16:36,848
Me alegro de ver que
alguien no ha cancelado.
1075
01:16:37,048 --> 01:16:38,965
Bueno, yo lo intenté.
1076
01:16:39,165 --> 01:16:40,410
Pero esta hizo berrinche.
1077
01:16:40,610 --> 01:16:42,793
Nuestro...
Nuestro plan es sólo 15 minutos...
1078
01:16:42,993 --> 01:16:44,382
y luego nos vamos
a ir, ¿sí?
1079
01:16:44,582 --> 01:16:47,172
¿Qué les pasa a todos?
1080
01:16:47,606 --> 01:16:50,241
- ¿No se enteró?
- ¿Enterarme de qué?
1081
01:16:50,548 --> 01:16:51,762
Es una estudiante de
último año de Secundaria.
1082
01:16:51,962 --> 01:16:53,927
Alguien dijo que fue a su auto...
1083
01:16:54,127 --> 01:16:56,172
a agarrar algo y
simplemente se desapareció.
1084
01:16:56,372 --> 01:16:58,448
¿Quién lo dice?
¿Un grupo de niños de Secundaria?
1085
01:16:58,648 --> 01:16:59,900
Probablemente sólo sea una broma.
1086
01:17:00,100 --> 01:17:01,768
No, pero hay, como...
¿Qué está mirando?
1087
01:17:01,968 --> 01:17:04,068
Déjeme echar un vistazo
y ver si puedo...
1088
01:17:04,268 --> 01:17:05,727
ubicar algunas
caras problemáticas.
1089
01:17:05,927 --> 01:17:07,379
Aquí, aquí.
Como ese tipo de ahí.
1090
01:17:07,579 --> 01:17:09,096
- ¿Quién demonios es ese tipo?
- Parece agradable.
1091
01:17:09,296 --> 01:17:10,286
Está ahí con su hija.
1092
01:17:10,486 --> 01:17:12,020
Probablemente sólo esté esperando a
comerse sus dulces de Noche de Brujas.
1093
01:17:12,220 --> 01:17:14,793
Es un gordo del vecindario.
No es para tanto.
1094
01:17:14,993 --> 01:17:16,310
Voy... voy a terminar esto.
1095
01:17:16,510 --> 01:17:17,524
Voy a darle cinco minutos más...
1096
01:17:17,724 --> 01:17:19,931
y luego nos vamos de aquí.
1097
01:17:22,200 --> 01:17:23,520
Come un bocado del
refrigerio saludable.
1098
01:17:23,720 --> 01:17:26,162
¡Allá vamos!
1099
01:17:26,362 --> 01:17:27,248
Niñas.
Saluden a mami.
1100
01:17:27,448 --> 01:17:28,684
¡Feliz Noche de Brujas, mami!
1101
01:17:28,975 --> 01:17:31,061
- ¡Feliz Noche de Brujas, mami!
- ¡Feliz Noche de Brujas, mami!
1102
01:17:35,751 --> 01:17:37,410
Seguro que ya te
habrás enterado...
1103
01:17:37,610 --> 01:17:40,862
pero Olivia Hamel lleva
desaparecida desde hace una hora.
1104
01:17:41,062 --> 01:17:42,896
Sí, acabo de enterarme.
1105
01:17:43,096 --> 01:17:44,441
Sí, estamos haciendo
todo lo que podemos...
1106
01:17:44,641 --> 01:17:45,796
pero, tú sabes,
los chicos de 17 años...
1107
01:17:45,996 --> 01:17:47,896
siguen saliendo por su cuenta,
y...
1108
01:17:48,096 --> 01:17:50,072
Mierda,
la hemos cagado a lo grande.
1109
01:17:50,272 --> 01:17:52,000
Los padres están histéricos...
1110
01:17:52,200 --> 01:17:54,517
y, nos los hemos llevado
a la comisaría.
1111
01:17:54,717 --> 01:17:56,103
Dicen que Olivia pedía dulces.
1112
01:17:56,303 --> 01:17:59,693
Bueno, mis amigos y yo quizás
sí intentemos ir a algunas casas...
1113
01:17:59,893 --> 01:18:01,689
antes de ir a la fiesta
de nuestra amiga.
1114
01:18:01,889 --> 01:18:04,400
¿Te importaría ir corriendo
a tu tienda por la copia de repuesto?
1115
01:18:04,600 --> 01:18:05,275
Ellos están alocados...
1116
01:18:05,475 --> 01:18:06,703
y no quieren ir a casa por ella...
1117
01:18:06,903 --> 01:18:09,889
y queremos sacarla en las noticias
lo antes posible.
1118
01:18:10,089 --> 01:18:12,451
Por supuesto. De hecho,
voy a hacerlo ahora mismo.
1119
01:18:12,651 --> 01:18:15,103
Genial.
Gracias, Tim.
1120
01:18:16,331 --> 01:18:17,537
Niñas,
se quedarán con Nicole.
1121
01:18:17,737 --> 01:18:18,458
Se van a su casa.
1122
01:18:18,658 --> 01:18:19,868
Y jugarán con Katie allí,
¿de acuerdo?
1123
01:18:20,068 --> 01:18:21,113
Mamá las recogerá allá.
1124
01:18:21,313 --> 01:18:24,276
- Está bien, ¿sí? Es divertido, ¿no?
- Sí.
1125
01:18:30,306 --> 01:18:32,448
Eso es... eso es gracioso.
Qué bien.
1126
01:18:32,648 --> 01:18:34,165
De acuerdo.
1127
01:18:34,365 --> 01:18:37,793
Feliz Noche de Brujas ¿no?
1128
01:18:48,417 --> 01:18:50,414
¿Dónde está mi luz?
1129
01:18:58,875 --> 01:19:03,034
Maldita sea, Miles, deja de
dejar la televisión encendida.
1130
01:19:07,237 --> 01:19:10,414
¿Qué demonios está viendo
este idiota ahí atrás?
1131
01:19:11,200 --> 01:19:13,100
No me gusta estar aquí.
1132
01:19:13,300 --> 01:19:15,765
¿A dónde me llevas?
1133
01:19:16,268 --> 01:19:18,621
¡No quiero ir!
1134
01:19:23,686 --> 01:19:24,796
¡Dios mío!
1135
01:19:24,996 --> 01:19:26,620
¡¿Qué carajos es esto?!
1136
01:19:26,820 --> 01:19:28,758
Por favor, detente.
Por favor...
1137
01:19:28,958 --> 01:19:30,589
Me has tenido aquí durante horas...
1138
01:19:30,789 --> 01:19:35,727
- ¿Qué carajos está pasando?
- Ya no me gusta esto.
1139
01:19:35,927 --> 01:19:38,893
Por favor, detente.
¡Por favor, no!
1140
01:19:39,093 --> 01:19:42,479
No, no, no, por favor,
me estás asustando.
1141
01:19:42,679 --> 01:19:45,441
Por favor.
Haré lo que quieras, si te detienes.
1142
01:19:45,641 --> 01:19:46,934
Te haré lo que tú quieras.
1143
01:19:47,134 --> 01:19:50,379
No, por favor...
1144
01:20:27,641 --> 01:20:29,379
¿Cómo te sientes?
1145
01:20:41,996 --> 01:20:43,586
Asqueroso...
1146
01:20:43,786 --> 01:20:46,897
¡Espero que te mueras, carajo!
1147
01:20:47,100 --> 01:20:49,621
¿Qué demonios es eso?
1148
01:20:50,410 --> 01:20:52,662
¿Hola?
1149
01:20:52,965 --> 01:20:55,207
¡Por favor, detente!
1150
01:20:57,268 --> 01:21:01,621
¡Por favor, sólo déjame ir!
1151
01:21:39,168 --> 01:21:41,345
Detente.
1152
01:21:43,579 --> 01:21:48,034
Por favor, déjame...
¡sólo déjame ir a casa!
1153
01:21:53,744 --> 01:21:56,727
¡Por favor, déjame ir a casa!
1154
01:21:56,927 --> 01:21:59,172
Oye.
¿Hola?
1155
01:22:03,603 --> 01:22:05,275
¡Tim! Veo que has
decidido venir a trabajar...
1156
01:22:05,475 --> 01:22:08,034
- el turno de fin de semana conmigo.
- ¿Qué carajos...
1157
01:22:15,782 --> 01:22:17,865
¿Puedo ser tu novio?
¿Te parecería bien?
1158
01:22:18,065 --> 01:22:20,069
No...
1159
01:22:20,744 --> 01:22:22,965
Soy tu amigo.
1160
01:22:27,089 --> 01:22:29,137
- Relájate, amigo.
- ¡Tengo que irme a casa!
1161
01:22:29,337 --> 01:22:33,483
- Vamos.
- ¡Ayuda!
1162
01:22:36,262 --> 01:22:37,831
Y ahora nos vamos
a divertir un poco.
1163
01:22:38,031 --> 01:22:40,552
No, gracias.
1164
01:22:42,541 --> 01:22:45,000
Sólo bromeaba.
1165
01:22:46,624 --> 01:22:49,207
Bruce,
¿qué carajos estás haciendo?
1166
01:22:50,200 --> 01:22:51,693
Sí, tenemos la Super Nintendo.
1167
01:22:51,893 --> 01:22:53,513
Tenemos muchos juegos.
1168
01:22:53,713 --> 01:22:54,996
Escucha,
¿quieres pasar a la tienda?
1169
01:22:55,196 --> 01:22:56,144
Es la de Kaplan's Electronics.
1170
01:22:56,344 --> 01:22:57,965
- ¿Quieres pasarte?
- Sí, sí, la conozco.
1171
01:22:58,165 --> 01:23:00,200
¿Sí? De acuerdo. Genial.
¿Alguna vez has tenido una cámara?
1172
01:23:00,400 --> 01:23:03,069
- No.
- Échale un vistazo. Es divertida, viejo.
1173
01:23:03,962 --> 01:23:05,996
¿Ves eso?
1174
01:23:06,196 --> 01:23:07,241
Ahora, ahora...
Cuidado con el botón, viejo.
1175
01:23:07,441 --> 01:23:08,620
Esa pertenece a mi jefe.
1176
01:23:08,820 --> 01:23:10,003
Si la rompes, te cortará la cabeza.
1177
01:23:10,203 --> 01:23:11,862
Sí, sí.
Conozco a ese tipo.
1178
01:23:12,062 --> 01:23:13,106
¿Ves el enfoque?
1179
01:23:13,306 --> 01:23:14,931
¿No es genial?
1180
01:23:15,131 --> 01:23:17,175
Mira eso.
Baja ya, viejo.
1181
01:23:17,375 --> 01:23:19,724
¿Está bien?
Vámonos.
1182
01:23:20,303 --> 01:23:21,831
¿Estás bien, grandulón?
1183
01:23:22,031 --> 01:23:24,127
¿Te encuentras bien?
1184
01:23:24,327 --> 01:23:25,586
Tú quisiste venir, ¿cierto?
1185
01:23:25,786 --> 01:23:27,620
¿Qué te pasa, maldito fenómeno?
1186
01:23:27,820 --> 01:23:29,786
- Detente.
- ¡Jódete!
1187
01:23:29,986 --> 01:23:31,172
¡Sólo quiero hablarte, viejo!
1188
01:23:31,372 --> 01:23:33,586
Cálmate, carajo.
1189
01:23:35,614 --> 01:23:37,501
¡Por favor,
por favor!
1190
01:23:37,701 --> 01:23:40,810
Por favor, por favor...
1191
01:23:42,334 --> 01:23:43,965
¿Segunda ronda?
1192
01:23:44,279 --> 01:23:47,069
De acuerdo.
Me has convencido.
1193
01:23:52,017 --> 01:23:53,759
¿Cómo estás ahí, campeón?
1194
01:24:24,065 --> 01:24:25,448
¿Qué estás haciendo?
¡No lo hagas!
1195
01:24:25,648 --> 01:24:26,284
- Bruce...
- ¡No!
1196
01:24:26,484 --> 01:24:27,037
¿Para qué has venido aquí?
1197
01:24:27,237 --> 01:24:29,337
- ¡Vamos! ¡Bruce!
- ¿Qué carajos?
1198
01:24:29,537 --> 01:24:32,000
¿Qué carajos estás haciendo?
1199
01:24:35,955 --> 01:24:37,759
¡Carajo!
1200
01:24:38,337 --> 01:24:40,345
¡Carajo!
1201
01:24:41,541 --> 01:24:43,069
¡Carajo!
1202
01:24:44,779 --> 01:24:45,900
¿Qué carajos...
1203
01:24:46,100 --> 01:24:49,034
¡¿Qué carajos estás haciendo?!
1204
01:25:26,737 --> 01:25:27,996
Escúchame...
1205
01:25:28,196 --> 01:25:31,451
Antes de que él vuelva, tenemos que
largarnos de aquí, ¿de acuerdo?
1206
01:25:31,651 --> 01:25:34,655
¡Detente, carajo!
¡Carajo!
1207
01:25:53,827 --> 01:25:57,552
No, no, no...
1208
01:26:01,100 --> 01:26:03,403
Ese es el otro tipo.
Esta es su tienda.
1209
01:26:03,603 --> 01:26:06,938
Él estaba arriba.
¡Ellos están juntos en esto!
1210
01:26:07,441 --> 01:26:08,552
¡Carajo!
1211
01:26:11,655 --> 01:26:15,897
De acuerdo,
empecemos por decirme tu nombre.
1212
01:26:16,375 --> 01:26:19,475
Brucey.
Soy el pequeño Brucey Dittman.
1213
01:26:19,675 --> 01:26:20,934
¡Eres un enfermo!
1214
01:26:21,134 --> 01:26:22,003
Te metiste con...
1215
01:26:22,203 --> 01:26:24,414
Bueno, Brucey...
1216
01:26:24,717 --> 01:26:27,207
¿De qué te vas a disfrazar
para la Noche de Brujas?
1217
01:26:28,644 --> 01:26:31,586
De vaquero.
Quiero ser un vaquerito.
1218
01:26:33,824 --> 01:26:36,410
Bueno, Brucey, ¿vas a estar seguro...
1219
01:26:36,610 --> 01:26:38,586
mientras pides tus dulces?
1220
01:26:38,786 --> 01:26:40,820
¿Qué...
¿qué le pasó al otro tipo?
1221
01:26:41,020 --> 01:26:43,651
Supongo que tus padres
te dejarán salir tú solito.
1222
01:26:43,851 --> 01:26:45,893
Por primera vez.
1223
01:26:46,093 --> 01:26:49,617
- ¡Dios! Necesito levantarme.
- Salgamos de aquí.
1224
01:26:49,817 --> 01:26:52,172
No me pasará nada,
mientras sea valiente.
1225
01:26:52,372 --> 01:26:53,589
Estaré a salvo.
1226
01:26:53,789 --> 01:26:56,759
Vamos a llevarte a un Hospital.
1227
01:26:58,265 --> 01:27:00,200
No voy a hablar con extraños.
1228
01:27:00,400 --> 01:27:02,175
No voy a ir a ningún
sitio con ellos.
1229
01:27:02,375 --> 01:27:04,655
A ninguna parte con ellos.
1230
01:27:08,889 --> 01:27:10,758
¡Feliz Noche de Brujas, niños!
1231
01:27:11,273 --> 01:27:13,125
¡No!
1232
01:27:14,064 --> 01:27:15,721
Te lo ruego, por favor.
1233
01:27:32,503 --> 01:27:34,900
La plaga que ha azotado a
nuestra comunidad, ha acabado...
1234
01:27:35,100 --> 01:27:37,441
y se ha detenido al
asesino de niños...
1235
01:27:37,641 --> 01:27:40,606
mientras secuestró a sus
últimas víctimas, en la misma tienda...
1236
01:27:40,806 --> 01:27:42,717
donde afirmaba crear
documentación en vídeo segura...
1237
01:27:42,917 --> 01:27:43,968
para los niños de la zona.
1238
01:27:44,168 --> 01:27:47,000
Tim Kaplan murió a causa de sus heridas
en Noche de Brujas...
1239
01:27:47,200 --> 01:27:49,689
después de torturar y,
presumiblemente, matar...
1240
01:27:49,889 --> 01:27:52,203
tanto a Olivia Hamel,
como a Drew Stackhouse...
1241
01:27:52,403 --> 01:27:55,310
cuyos cuerpos aún no
han sido encontrados.
1242
01:27:55,510 --> 01:27:57,720
Tim era muy raro.
1243
01:27:57,920 --> 01:28:00,168
Nada en él me sorprendería.
1244
01:28:00,368 --> 01:28:01,865
Señora, por favor. ¿Puede hacer
algún comentario sobre su marido?
1245
01:28:02,065 --> 01:28:03,624
Por favor, señora,
de la situación con su marido.
1246
01:28:03,824 --> 01:28:06,410
La familia de Kaplan aún no ha hablado
con los medios de comunicación...
1247
01:28:06,610 --> 01:28:09,141
y ahora cuentan con protección policial
las 24 horas del día...
1248
01:28:09,341 --> 01:28:10,365
contra miembros enfadados
de la comunidad.
1249
01:28:10,565 --> 01:28:12,065
ASESINO DE NIÑOS
1250
01:28:12,265 --> 01:28:14,100
Estoy aquí con Bruce Dittmann.
1251
01:28:14,300 --> 01:28:17,417
Bruce, trabajaste junto a Tim Kaplan
durante muchos años.
1252
01:28:17,617 --> 01:28:19,375
Incluso te encargaste
de la parte técnica...
1253
01:28:19,575 --> 01:28:20,896
de su negocio KidPrinting.
1254
01:28:21,096 --> 01:28:24,272
Estabas tan cerca de Tim y
de sus operaciones como cualquiera.
1255
01:28:24,472 --> 01:28:27,582
¿Alguna vez sospechaste
que algo iba mal?
1256
01:28:27,782 --> 01:28:29,731
Bueno, es difícil de decir.
1257
01:28:30,834 --> 01:28:33,200
Sin embargo,
es una verdadera lástima.
1258
01:28:33,400 --> 01:28:36,072
Tim siempre tenía a niños
viniendo aquí.
1259
01:28:36,272 --> 01:28:38,437
Muchísimos.
Simplemente...
1260
01:28:38,637 --> 01:28:40,406
Tú sabes, y...
y yo sólo estoy ahí atrás...
1261
01:28:40,606 --> 01:28:44,003
ya sabes, varias horas al día,
sólo viendo un vídeo tras otro.
1262
01:28:44,203 --> 01:28:49,827
Un vídeo con esas caritas
dulces e inocentes.
1263
01:28:50,027 --> 01:28:53,624
Ya sabes y te hace pensar
en tu propia infancia...
1264
01:28:53,824 --> 01:28:56,996
tú sabes, y...
y lo vulnerable que se era entonces.
1265
01:28:57,196 --> 01:28:59,175
Quizás fuera por algo
de su pasado.
1266
01:28:59,375 --> 01:29:01,110
Nunca lo sabremos.
1267
01:29:01,310 --> 01:29:03,031
Pero...
Pero yo estoy comprometido...
1268
01:29:03,231 --> 01:29:06,310
a continuar con el
servicio de KidPrint...
1269
01:29:06,510 --> 01:29:08,264
por el bien de los niños.
1270
01:29:29,368 --> 01:29:32,689
Los sujetos están situados,
señor Rothschild.
1271
01:29:32,889 --> 01:29:34,517
Señor Rothschild.
1272
01:29:34,717 --> 01:29:36,037
Los sujetos están situados ya.
1273
01:29:36,237 --> 01:29:38,379
Sí.
1274
01:29:45,093 --> 01:29:47,406
Ahora, recuerden,
cómo se mencionó anteriormente...
1275
01:29:47,606 --> 01:29:50,551
por favor, permanezcan
sentados en todo momento.
1276
01:29:50,751 --> 01:29:52,379
Pase lo que pase...
1277
01:29:52,579 --> 01:29:54,724
permanezcan en sus asientos.
1278
01:29:54,924 --> 01:29:56,544
Tener tantos sujetos a la vez...
1279
01:29:56,744 --> 01:29:58,689
supondrá una carga para
nuestro equipo, señor Rothschild.
1280
01:29:58,889 --> 01:30:01,237
Nos tomó casi cinco horas...
1281
01:30:01,437 --> 01:30:03,620
el limpiar a ese niño
de las paredes.
1282
01:30:03,820 --> 01:30:06,031
Me estoy impacientando aquí.
1283
01:30:06,231 --> 01:30:11,483
Por favor, abran su lata y
prueben nuestro nuevo refresco.
1284
01:30:50,062 --> 01:30:52,379
¡Mantengan la calma,
carajo!
1285
01:30:57,541 --> 01:31:00,276
¡Déjenme salir!
1286
01:31:14,855 --> 01:31:16,613
¡¿Qué carajos está pasando?!
1287
01:31:16,813 --> 01:31:19,406
¡El equipo no estaba diseñado
para más de tres sujetos!
1288
01:31:19,606 --> 01:31:21,244
¿No puedes desconectar
el maldito enchufe?
1289
01:31:21,444 --> 01:31:22,858
¿Cuál maldito enchufe?
1290
01:31:23,058 --> 01:31:26,172
Quizás este maldito botón rojo...
1291
01:31:38,058 --> 01:31:40,234
¡La habitación ya está despejada!
1292
01:31:40,434 --> 01:31:42,548
¿Los han sacado a todos?
1293
01:31:42,748 --> 01:31:43,762
Todavía tengo una lectura
de alguien vivo.
1294
01:31:43,962 --> 01:31:46,310
¡Entonces,
todavía hay algo ahí adentro!
1295
01:31:50,265 --> 01:31:53,483
¡Enciende la maldita
luz de la cámara!
1296
01:32:02,237 --> 01:32:04,724
Hola, 47.
1297
01:32:06,548 --> 01:32:09,207
¿Te has bebido el refresco?
1298
01:32:10,079 --> 01:32:13,931
Lo hice.
¿Me das más, por favor?
1299
01:32:15,165 --> 01:32:17,931
¿Puedes acercarte al espejo?
1300
01:32:21,544 --> 01:32:23,621
Receptiva.
1301
01:32:25,268 --> 01:32:30,000
¿Me puedes decir cuál
es tu refresco favorito?
1302
01:32:31,127 --> 01:32:34,103
Diet Phantasma.
1303
01:32:35,272 --> 01:32:36,689
Perfecto.
1304
01:32:36,889 --> 01:32:38,727
¡Ayuda!
¡Qué alguien me ayude!
1305
01:32:38,927 --> 01:32:40,041
¡Carajo!
1306
01:32:40,241 --> 01:32:42,179
¿Y quién es esa ahora?
1307
01:32:42,982 --> 01:32:44,205
¡Ayúdenme!
1308
01:32:44,405 --> 01:32:46,399
¡Dios mío!
¡Ayúdenme!
1309
01:32:46,890 --> 01:32:47,594
¡Dios mío!
1310
01:32:47,794 --> 01:32:49,420
¡Dios mío!
Ayuda.
1311
01:32:50,268 --> 01:32:53,372
¡Señor, se va a romper!
¡La protección ha cedido!
1312
01:32:53,572 --> 01:32:56,027
¡Podrán meterse aquí!
1313
01:32:56,227 --> 01:32:58,517
¿Qué hacemos, señor Rothschild?
1314
01:33:01,748 --> 01:33:02,693
No puedo salir.
1315
01:33:02,893 --> 01:33:04,337
¿Qué hacemos, señor Rothschild?
1316
01:33:04,537 --> 01:33:05,324
¡Van a entrar!
1317
01:33:05,524 --> 01:33:06,962
¡Pueden meterse aquí,
señor Rothschild!
1318
01:33:07,162 --> 01:33:08,279
Empaqueten y envíen el producto.
1319
01:33:08,479 --> 01:33:09,420
¡Pero no está listo!
1320
01:33:09,620 --> 01:33:12,241
¡He dicho que mandes ya
los malditos refrescos!
1321
01:33:14,350 --> 01:33:20,655
LA CASA DE LOS HORRORES
DEL DR. MORTIS
1322
01:33:23,744 --> 01:33:25,096
Ten cuidado con los detalles,
hijo.
1323
01:33:25,296 --> 01:33:26,548
Ella es nuestra estrella.
1324
01:33:26,748 --> 01:33:27,658
Lo estoy intentando, papá.
1325
01:33:27,858 --> 01:33:29,858
La cámara está grabando.
Usa los nombres artísticos.
1326
01:33:30,058 --> 01:33:33,134
Lo estoy intentando, Dr. Mortis.
1327
01:33:33,334 --> 01:33:34,210
Mira esos dientes.
1328
01:33:34,410 --> 01:33:37,862
¡Ella está viva, Igor!
¡Está viva!
1329
01:33:41,617 --> 01:33:44,179
¡Zack!
1330
01:33:45,789 --> 01:33:47,275
- ¡¿Por qué yo?!
- ¡Te tengo!
1331
01:33:47,475 --> 01:33:48,593
¡Nooo!
1332
01:33:48,793 --> 01:33:50,203
Bien.
Ya tenemos a nuestra bruja.
1333
01:33:50,403 --> 01:33:54,268
Ahora necesitamos
una cámara de tortura.
1334
01:33:54,468 --> 01:33:56,824
¿Y si el año que viene hiciéramos
una cabeza de pollo gigante?
1335
01:33:57,024 --> 01:33:58,168
Eso no daría miedo, papá.
1336
01:33:58,368 --> 01:33:59,993
Eso no daría miedo en lo absoluto.
1337
01:34:00,193 --> 01:34:02,444
No, sería terrible.
1338
01:34:02,644 --> 01:34:05,472
Tengo muchas ganas de ir
a pedir dulces con papá.
1339
01:34:05,672 --> 01:34:06,441
¿Sí?
1340
01:34:06,641 --> 01:34:07,896
- Sí.
- ¿Y yo qué?
1341
01:34:08,096 --> 01:34:09,082
Cierto. Yo tengo que repartir
dulces a los niños.
1342
01:34:09,282 --> 01:34:11,693
Vamos a comer algunas de
estas tripas de calabaza.
1343
01:34:11,893 --> 01:34:14,531
Creo que tú...
1344
01:34:14,731 --> 01:34:16,793
¡Mírense ustedes dos!
Son tan monos.
1345
01:34:16,993 --> 01:34:19,275
No somos monos, mamá.
Damos miedo.
1346
01:34:19,475 --> 01:34:22,124
¡Fuera!
¡Fuera del laboratorio!
1347
01:34:22,324 --> 01:34:25,690
¡Dios mío! ¡Dios mío!
Das demasiado miedo. Es aterrador.
1348
01:34:27,506 --> 01:34:29,896
A nuestra casa de los horrores.
1349
01:34:30,096 --> 01:34:31,241
Agárrale de la mano, porque...
1350
01:34:31,441 --> 01:34:33,244
- ¿Aquí?
- Sí, ahora...
1351
01:34:33,444 --> 01:34:35,690
Sí. Sí.
1352
01:34:43,400 --> 01:34:44,344
Así está mucho mejor.
1353
01:34:44,544 --> 01:34:48,655
¿Listo, Igor?
Nuestros invitados han llegado.
1354
01:35:02,265 --> 01:35:05,031
Ya basta.
Córtalo.
1355
01:35:05,231 --> 01:35:07,938
Apaga también la cámara.
1356
01:35:08,941 --> 01:35:09,979
¡Apágala!
1357
01:35:10,179 --> 01:35:13,134
¡Vamos, vuelve a ponerlo!
1358
01:35:13,334 --> 01:35:14,444
Vamos, Zackie,
sólo estoy intentando...
1359
01:35:14,644 --> 01:35:16,203
animarte para nuestra temporada.
1360
01:35:16,403 --> 01:35:17,962
Voy a animarme para mudarme
y nunca...
1361
01:35:18,162 --> 01:35:19,503
jamás volver a hacer esto.
1362
01:35:19,703 --> 01:35:20,931
No seas así, amigo.
1363
01:35:21,131 --> 01:35:23,275
Este laberinto es importante.
Es lo nuestro.
1364
01:35:23,475 --> 01:35:25,855
Es lo tuyo.
Es importante para ti.
1365
01:35:26,055 --> 01:35:27,606
Ya estoy harto de ser tu payaso.
1366
01:35:27,806 --> 01:35:29,548
Te encantaba cuando eras pequeño.
1367
01:35:29,748 --> 01:35:32,413
Sí, bueno, a los niños les gustan
las cosas tontas.
1368
01:35:32,613 --> 01:35:35,120
No es tonto.
1369
01:35:35,320 --> 01:35:36,820
¡No es tonto!
1370
01:35:37,020 --> 01:35:39,306
Siempre lo hemos hecho juntos.
1371
01:35:39,506 --> 01:35:42,413
Sabes que no puedo grabar
el primer recorrido sin ti.
1372
01:35:42,613 --> 01:35:46,483
Entonces, ¿qué tengo que hacer?
¿Suplicar? ¿Sobornarte?
1373
01:35:46,986 --> 01:35:49,068
No lo sé.
Llama a tus compañeros de trabajo.
1374
01:35:49,268 --> 01:35:51,613
Vístelos como pendejos.
A ver qué les parece a ellos.
1375
01:35:51,813 --> 01:35:53,682
Sí, son alcohólicos.
¿Lo sabías?
1376
01:35:53,882 --> 01:35:56,686
¡Genial! Entonces, el Dr. Mortis
no podrá empeorar sus vidas...
1377
01:35:56,886 --> 01:35:58,210
- más de lo que ya están.
- Deja de ser tan dramático.
1378
01:35:58,410 --> 01:35:59,968
Nadie está arruinando
la vida de nadie aquí.
1379
01:36:00,168 --> 01:36:03,479
Los chicos de la escuela me hacen
un bailecito de Igor-Mortis junior...
1380
01:36:03,679 --> 01:36:04,624
Keith.
1381
01:36:04,824 --> 01:36:06,375
Hacen dibujos de mí...
1382
01:36:06,575 --> 01:36:08,175
haciendo cosas en campanarios.
1383
01:36:08,375 --> 01:36:11,413
¿Campanarios? Ni siquiera
eres ese tipo de jorobado.
1384
01:36:11,613 --> 01:36:13,586
¿No intentaste explicarles
nuestra tradición a esos idiotas?
1385
01:36:13,786 --> 01:36:16,231
Tus tradiciones son la razón
por la que yo no tengo novia.
1386
01:36:16,431 --> 01:36:18,968
¿De verdad intentas echarle la culpa
a nuestra casa encantada?
1387
01:36:19,168 --> 01:36:21,993
Sabes,
no sé si intentas ser un pendejo...
1388
01:36:22,193 --> 01:36:23,041
o si simplemente
no puedes evitarlo.
1389
01:36:23,241 --> 01:36:25,106
¡Zack!
1390
01:36:25,306 --> 01:36:27,517
Dame sólo una
Noche de Brujas más.
1391
01:36:27,717 --> 01:36:31,965
Keith,
ya estoy harto de toda esta mierda.
1392
01:36:32,337 --> 01:36:34,003
No quiero acabar como tú.
1393
01:36:34,203 --> 01:36:36,897
¡Zack!
Vamos.
1394
01:36:41,744 --> 01:36:42,896
¿Necesitas ayuda?
1395
01:36:43,096 --> 01:36:44,548
Antes sabía cómo hablar con él.
1396
01:36:44,748 --> 01:36:46,824
Me acaba de llamar sólo Keith.
1397
01:36:47,024 --> 01:36:48,793
Es que está en esa edad...
1398
01:36:48,993 --> 01:36:50,934
Sólo déjame hacer mi magia,
¿de acuerdo?
1399
01:36:51,134 --> 01:36:53,755
Recuerdo cuando yo tenía la magia.
1400
01:36:53,955 --> 01:36:55,503
¿Podemos...
1401
01:36:55,703 --> 01:36:57,828
Claro.
Lo siento.
1402
01:36:59,072 --> 01:37:00,034
¡Ahí está él!
1403
01:37:00,234 --> 01:37:01,624
Sabía que cambiarías de opinión,
Zackie.
1404
01:37:01,824 --> 01:37:03,513
¡No he cambiado de opinión!
1405
01:37:03,713 --> 01:37:06,965
Es que mamá es mejor
que tú chantajeando.
1406
01:37:10,437 --> 01:37:11,927
Y quiero que conste en acta.
1407
01:37:12,127 --> 01:37:14,172
¡Vamos!
1408
01:37:16,886 --> 01:37:18,686
¿Qué estamos buscando exactamente?
1409
01:37:18,886 --> 01:37:21,503
No lo sé.
Vestuario, utilería.
1410
01:37:21,703 --> 01:37:22,965
Cosas que den miedo.
1411
01:37:23,165 --> 01:37:25,110
¿De verdad necesitas más basura?
1412
01:37:25,413 --> 01:37:27,310
Nosotros necesitamos esa basura.
1413
01:37:27,510 --> 01:37:29,431
Cuanto más aterradora, mejor.
1414
01:37:29,631 --> 01:37:30,620
¡Keith!
1415
01:37:30,820 --> 01:37:32,534
No grabes aquí.
1416
01:37:32,734 --> 01:37:34,686
Lo siento, Janet.
Se me debe de haber olvidado.
1417
01:37:34,886 --> 01:37:35,865
Ya hemos hablado de esto.
1418
01:37:36,065 --> 01:37:38,345
De acuerdo.
Lo siento.
1419
01:37:39,855 --> 01:37:42,300
No me olvidé, Janet.
1420
01:37:42,500 --> 01:37:44,862
Y tampoco lo siento.
1421
01:37:45,062 --> 01:37:46,658
Zack.
1422
01:37:46,858 --> 01:37:48,348
¡Zack!
1423
01:37:48,548 --> 01:37:50,555
¡Dios...
1424
01:37:50,755 --> 01:37:52,889
Viejo.
1425
01:37:53,089 --> 01:37:56,862
Colección exclusiva
de Igor Mortis Jr.
1426
01:37:59,045 --> 01:38:00,750
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
1427
01:38:01,341 --> 01:38:04,276
¿Qué tenemos aquí?
1428
01:38:04,786 --> 01:38:09,241
Guardas lo bueno en
la parte de atrás, ¿cierto Janet?
1429
01:38:12,562 --> 01:38:13,934
Miren todo esto.
1430
01:38:14,134 --> 01:38:16,806
Ese es un tipo muy desagradable.
1431
01:38:17,006 --> 01:38:17,968
# Dun-dun...
1432
01:38:18,168 --> 01:38:20,041
Demasiados afilados.
1433
01:38:20,244 --> 01:38:23,076
Demasiado real.
1434
01:38:23,479 --> 01:38:26,675
Ahora sí que estamos hablando.
Baúl misterioso.
1435
01:38:26,875 --> 01:38:29,303
Sin platillos.
No se venderá así.
1436
01:38:29,503 --> 01:38:31,024
HORRORES DE
LA NOCHE DE BRUJAS
1437
01:38:31,224 --> 01:38:32,520
¡Viejo!
1438
01:38:32,720 --> 01:38:37,069
¡Dios mío!
Esto servirá.
1439
01:38:38,972 --> 01:38:40,931
¡Adelante!
1440
01:38:41,131 --> 01:38:42,758
Despacio, despacio.
Cuidado con la espuma.
1441
01:38:42,958 --> 01:38:44,678
¡Lo estoy haciendo!
1442
01:38:46,158 --> 01:38:48,586
¿Qué te parece?
1443
01:38:49,441 --> 01:38:52,414
Creo que me gustaba más
cuando yo era más pequeño.
1444
01:38:53,886 --> 01:38:56,551
¿Qué te hace tanta gracia?
1445
01:38:56,751 --> 01:38:57,893
Mira esto.
1446
01:38:58,093 --> 01:38:59,003
¿Ahora te robas cosas?
1447
01:38:59,203 --> 01:39:00,355
Le dejé algo de dinero
en el mostrador.
1448
01:39:00,555 --> 01:39:02,137
Ella no lo echará de menos.
1449
01:39:02,337 --> 01:39:03,996
Es perfecto.
¿Cierto?
1450
01:39:04,196 --> 01:39:07,213
Hay muchos niños muertos
en esta cosa, ¿no?
1451
01:39:07,413 --> 01:39:07,916
Sí...
1452
01:39:08,116 --> 01:39:09,858
Como dije, este año será aterrador.
1453
01:39:10,058 --> 01:39:12,068
Me refiero a vecinos traumatizados.
1454
01:39:12,268 --> 01:39:15,241
Llamadas al 911.
Acuerdos televisivos.
1455
01:39:15,441 --> 01:39:17,062
"Oyente, ten cuidado.
1456
01:39:17,262 --> 01:39:19,927
Aquel que invoque la canción de Samhain
en la víspera de Todos los Santos...
1457
01:39:20,127 --> 01:39:25,524
liberará a los Jinetes del Infierno,
con la sinfonía de los condenados... "
1458
01:39:25,827 --> 01:39:26,589
¡Sí, claro que sí!
1459
01:39:26,789 --> 01:39:30,000
Hemos encontrado nuestra
narrativa general.
1460
01:39:30,200 --> 01:39:32,175
Narrativa general.
Correcto.
1461
01:39:32,375 --> 01:39:35,586
Sinfonía de los condenados.
1462
01:39:35,786 --> 01:39:39,586
Muy bien, Igor,
metámonos en el personaje.
1463
01:39:41,134 --> 01:39:43,072
Deja de retorcerte.
Tengo que arreglarte la joroba.
1464
01:39:43,272 --> 01:39:46,241
Por favor, deja de llamarla así.
1465
01:39:47,058 --> 01:39:49,448
¿Ya nos estamos divirtiendo?
1466
01:39:51,268 --> 01:39:52,855
¿Está derecha?
1467
01:39:53,055 --> 01:39:53,931
Ya está bien, Keith.
1468
01:39:54,131 --> 01:39:55,755
Bueno, tiene que cubrir todo
el encuadre, ¿de acuerdo?
1469
01:39:55,955 --> 01:39:59,559
Está bien.
Sólo movámonos.
1470
01:40:00,262 --> 01:40:02,172
Vamos.
1471
01:40:02,372 --> 01:40:05,237
Asegúrate de sacarlo todo.
1472
01:40:05,437 --> 01:40:06,486
Uno para ti...
1473
01:40:06,686 --> 01:40:08,310
y, otro para ti.
1474
01:40:08,510 --> 01:40:11,172
- Hola, Ashley.
- Hola, Zack.
1475
01:40:11,372 --> 01:40:13,368
Hola, Igor.
1476
01:40:13,568 --> 01:40:15,658
Hola, valiente pequeñita.
1477
01:40:15,858 --> 01:40:19,965
¿Estás lista para entrar en
nuestra casa de los horrores?
1478
01:40:20,575 --> 01:40:21,548
Sí,
yo no me preocuparía por eso.
1479
01:40:21,748 --> 01:40:22,896
Esta mierda siempre es toda falsa.
1480
01:40:23,096 --> 01:40:24,217
Tranquilo, Rich.
1481
01:40:24,417 --> 01:40:26,820
Si parece una mierda,
¿por qué hacemos esto?
1482
01:40:27,020 --> 01:40:28,513
Porque quiero decirle de frente
que se ve de la mierda.
1483
01:40:28,713 --> 01:40:30,320
Cuida tu lenguaje, Rich.
Este es un lugar familiar.
1484
01:40:30,520 --> 01:40:33,920
- No quiero tu estúpido folleto.
- Es un lugar familiar.
1485
01:40:34,120 --> 01:40:35,906
Me gustaría verte crear
algo bueno a ti.
1486
01:40:36,106 --> 01:40:37,751
Podrías irte a
cualquier otro lugar.
1487
01:40:37,951 --> 01:40:40,283
Viejo gruñón.
A cualquier otro lugar.
1488
01:40:40,986 --> 01:40:42,331
De acuerdo.
1489
01:40:42,531 --> 01:40:45,283
Grabando.
1490
01:40:46,386 --> 01:40:48,820
- Vengan... vengan...
- Que alguien me mate.
1491
01:40:49,020 --> 01:40:49,800
- Entren.
- Por favor.
1492
01:40:50,000 --> 01:40:52,003
No va a dar miedo.
Todo estará bien.
1493
01:40:52,203 --> 01:40:53,720
Por aquí.
1494
01:40:53,920 --> 01:40:56,175
Keith se cree el maldito
Sr. Noche de Brujas.
1495
01:40:56,375 --> 01:40:58,234
Ya sabes,
va a la tienda de Noche de Brujas...
1496
01:40:58,434 --> 01:40:59,468
y compra algunas porquerías,
y a eso lo llama "casa encantada".
1497
01:40:59,668 --> 01:41:01,555
A mí me parece
un peligro de incendio.
1498
01:41:01,755 --> 01:41:04,897
En serio.
Voy a reportarlo.
1499
01:41:11,093 --> 01:41:13,548
- Damas y caballeros de los vivos...
- ¡Silencio, silencio!
1500
01:41:13,748 --> 01:41:16,441
Bienvenidos a su lugar
de descanso eterno.
1501
01:41:16,641 --> 01:41:18,543
Esta noche,
en la víspera de Todos los Santos...
1502
01:41:18,743 --> 01:41:21,441
nos reunimos para ser
testigos de algo horrible.
1503
01:41:21,641 --> 01:41:24,237
Vamos, Keith.
Acelera, hombre.
1504
01:41:24,437 --> 01:41:30,034
Nos reunimos para abrir
un portal al más allá...
1505
01:41:30,234 --> 01:41:31,865
con esta llave...
1506
01:41:32,065 --> 01:41:36,172
nuestra sinfonía de los condenados.
1507
01:41:37,507 --> 01:41:39,110
Veamos qué pasa.
1508
01:41:42,137 --> 01:41:43,958
¿Lo oyen?
1509
01:41:44,158 --> 01:41:46,786
El sonido de los dedos
cavando en sus tumbas...
1510
01:41:46,986 --> 01:41:49,310
arañando para volver
a nuestro mundo...
1511
01:41:49,510 --> 01:41:51,379
a través de la tierra
por debajo de sus pies.
1512
01:41:51,579 --> 01:41:54,517
Hambrientos por su carne.
1513
01:41:56,200 --> 01:41:58,448
¿Los sienten?
1514
01:42:01,165 --> 01:42:04,413
Espíritus reuniéndose en
el aire a nuestro alrededor.
1515
01:42:04,613 --> 01:42:07,444
Atraídos por nuestra música.
Los convocamos.
1516
01:42:07,644 --> 01:42:09,165
¡Escuchan nuestra canción!
1517
01:42:09,365 --> 01:42:14,862
¡Qué nuestra sinfonía abra de par
en par las puertas del Infierno!
1518
01:42:25,375 --> 01:42:27,793
Keith, ¿qué carajos?
1519
01:42:30,955 --> 01:42:33,924
- ¿Qué carajos, Keith?
- ¿Has visto eso?
1520
01:42:34,124 --> 01:42:35,517
Ni siquiera sé por qué
aguanto esta mierda.
1521
01:42:35,717 --> 01:42:37,379
¿Están todos bien?
1522
01:42:37,579 --> 01:42:40,552
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
1523
01:42:42,168 --> 01:42:43,413
No... no es real.
1524
01:42:43,613 --> 01:42:45,820
Sólo respira hondo.
1525
01:42:46,020 --> 01:42:49,172
Todo estará bien.
Todo va a salir bien, te lo prometo.
1526
01:42:51,737 --> 01:42:53,448
Pensaba que esto iba a ser
una maldita casa encantada...
1527
01:42:53,648 --> 01:42:55,897
no un campo de minigolf.
1528
01:42:56,917 --> 01:42:58,444
Viejo, Keith, eso se ve
de la mierda.
1529
01:42:58,644 --> 01:43:00,310
Esto es muy raro.
1530
01:43:02,117 --> 01:43:03,337
Keith,
¿qué está ocurriendo?
1531
01:43:03,537 --> 01:43:04,789
La puerta no se abre.
1532
01:43:04,989 --> 01:43:06,482
¿De qué estás hablando?
Es una puerta falsa.
1533
01:43:06,682 --> 01:43:08,168
Todo es falso.
1534
01:43:08,368 --> 01:43:11,579
La misma basura de siempre, Keith.
Vamos, viejo.
1535
01:43:11,779 --> 01:43:14,724
¡Rich, eso no es mío!
1536
01:43:27,203 --> 01:43:28,413
¡Keith!
1537
01:43:28,613 --> 01:43:31,679
¡Corran!
¡Corran todos!
1538
01:43:38,989 --> 01:43:40,379
¡Dios!
¡Están por todas partes!
1539
01:43:40,579 --> 01:43:42,759
¡Dios!
1540
01:43:50,127 --> 01:43:53,310
- ¡Vamos a morirnos aquí!
- ¡Por aquí! ¡Hacia la cripta!
1541
01:43:56,441 --> 01:43:58,513
¡Es maldita piedra!
1542
01:43:58,713 --> 01:44:00,003
¿Cómo que piedra?
1543
01:44:00,203 --> 01:44:02,103
¡Dios mío!
1544
01:44:03,441 --> 01:44:05,617
¡Dios mío!
1545
01:44:05,817 --> 01:44:08,524
Tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos!
1546
01:44:10,165 --> 01:44:11,341
¡Abre la puerta!
1547
01:44:11,541 --> 01:44:13,138
¡Deprisa!
1548
01:44:15,575 --> 01:44:17,345
¡Keith!
1549
01:44:23,268 --> 01:44:25,414
¡Vámonos!
¡La puerta!
1550
01:44:30,896 --> 01:44:31,900
¡Deprisa!
1551
01:44:32,100 --> 01:44:34,510
¡Todos empujen!
1552
01:44:34,710 --> 01:44:36,552
¡Ya vienen!
1553
01:44:37,375 --> 01:44:42,552
¡Todos!
¡Todos, empujen!
1554
01:44:42,962 --> 01:44:44,655
¡Dios, no!
1555
01:44:47,093 --> 01:44:50,034
¡No!
¡No cierres la puerta!
1556
01:44:53,406 --> 01:44:54,927
¡Podíamos salvarla!
1557
01:44:55,127 --> 01:44:56,889
- ¡Aún podemos salvarla!
- No, ella se ha ido.
1558
01:44:57,089 --> 01:44:58,720
Lo siento.
Lo siento mucho.
1559
01:44:58,920 --> 01:45:00,927
Zack.
Deja la cámara.
1560
01:45:01,127 --> 01:45:02,962
No puedo.
1561
01:45:03,162 --> 01:45:06,200
Si no salimos de aquí...
1562
01:45:06,400 --> 01:45:07,893
la gente tiene que saber
lo que ha pasado...
1563
01:45:08,093 --> 01:45:09,344
o te van a culpar a ti.
1564
01:45:09,544 --> 01:45:12,241
Todo el mundo te culpará.
1565
01:45:12,441 --> 01:45:15,268
- ¿Qué nos has traído?
- No lo sé.
1566
01:45:15,468 --> 01:45:19,306
¡Hay gente muriendo, pendejo!
1567
01:45:19,506 --> 01:45:22,993
Mi marido... está muerto.
1568
01:45:23,193 --> 01:45:24,448
No puedo explicar nada de esto.
1569
01:45:24,648 --> 01:45:27,131
¡Es ese disco!
1570
01:45:27,331 --> 01:45:29,314
Cuando pusimos la música,
algo...
1571
01:45:31,120 --> 01:45:32,275
¿Qué le pasa?
1572
01:45:32,475 --> 01:45:36,931
Ruby, ¿estás bien?
1573
01:45:37,475 --> 01:45:39,896
¡No me dejes!
¡No me dejes!
1574
01:45:40,096 --> 01:45:42,031
- No te vayas.
- ¡No me dejes!
1575
01:45:42,231 --> 01:45:44,272
¡No!
¡No entres en esa habitación!
1576
01:45:44,472 --> 01:45:46,682
- Quédate aquí. Te tengo.
- Tenemos que detenerla.
1577
01:45:46,882 --> 01:45:47,755
¡Tenemos que traerla!
1578
01:45:47,955 --> 01:45:50,828
Está bien.
1579
01:45:51,541 --> 01:45:52,179
¿Hola?
1580
01:45:52,379 --> 01:45:54,444
Ayú... ayúdeme...
1581
01:45:54,644 --> 01:45:55,313
¿Dónde estás?
1582
01:45:55,513 --> 01:45:57,396
- Ayuda.
- Háblame.
1583
01:45:57,596 --> 01:45:58,551
¿Qué habitación es esta?
1584
01:45:58,751 --> 01:45:59,862
¡Dios! No.
1585
01:46:00,062 --> 01:46:01,724
No la veo.
¿Dónde estamos?
1586
01:46:01,924 --> 01:46:03,510
Es la cámara de tortura.
1587
01:46:03,710 --> 01:46:05,310
¡Dios mío!
1588
01:46:09,979 --> 01:46:11,724
¡Dios mío!
1589
01:46:15,617 --> 01:46:18,241
¡Por favor!
¡Por favor, Dios, no!
1590
01:46:19,341 --> 01:46:21,379
¡Dios mío!
1591
01:46:21,848 --> 01:46:24,414
¡Aléjate!
¡Detente!
1592
01:46:46,606 --> 01:46:49,103
Todos...
¿Están todos bien?
1593
01:46:50,896 --> 01:46:53,820
- Yo estoy bien.
- No mires eso, Zack.
1594
01:46:54,020 --> 01:46:55,272
Vámonos.
1595
01:46:55,472 --> 01:46:57,931
Por aquí.
1596
01:47:02,272 --> 01:47:04,279
Quiero a mi mami.
1597
01:47:04,479 --> 01:47:07,214
Te voy a llevar a casa.
1598
01:47:08,217 --> 01:47:08,793
Última habitación.
1599
01:47:08,993 --> 01:47:10,482
- No voy a entrar ahí.
- Tenemos que hacerlo.
1600
01:47:10,682 --> 01:47:11,796
- ¡No puedo!
- Zack.
1601
01:47:11,996 --> 01:47:14,065
- ¡Ella está ahí adentro!
- Yo voy a mantenerte a salvo.
1602
01:47:14,265 --> 01:47:15,313
Siento haberte metido en esto...
1603
01:47:15,513 --> 01:47:17,037
pero te juro por Dios que
te voy a sacar de aquí.
1604
01:47:17,237 --> 01:47:18,417
De acuerdo, papá.
1605
01:47:18,617 --> 01:47:21,586
Esperen, esperen.
¿Dónde está la niñita?
1606
01:47:22,479 --> 01:47:25,196
¡Espera!
¡No te metas ahí!
1607
01:47:25,396 --> 01:47:28,241
- ¡Dios!
- ¡Sácala de ahí!
1608
01:47:29,355 --> 01:47:31,885
¡Ayúdenme!
¡Ayúdenme!
1609
01:47:33,084 --> 01:47:34,126
¡Dios mío!
1610
01:47:36,962 --> 01:47:38,950
¿Dónde se ha metido?
¿Dónde está?
1611
01:47:39,641 --> 01:47:40,761
Se desapareció.
1612
01:48:01,682 --> 01:48:04,138
¡Mamá!
¿Estás bien?
1613
01:48:04,372 --> 01:48:06,727
Vamos. Tenemos que ir a buscar a papá.
Vamos, por favor.
1614
01:48:06,927 --> 01:48:09,724
Por favor. Tenemos que irnos.
Por favor.
1615
01:48:10,062 --> 01:48:11,965
¡Keith!
¡Keith!
1616
01:48:12,165 --> 01:48:14,858
¡Keith, levántate! ¡Keith!
Tenemos que irnos. Vamos.
1617
01:48:15,058 --> 01:48:16,889
¡Papá!
¡Levántate!
1618
01:48:17,089 --> 01:48:18,686
De acuerdo.
1619
01:48:18,886 --> 01:48:21,241
Tenemos que irnos.
1620
01:48:22,920 --> 01:48:25,207
¡Papá!
¡Agáchate!
1621
01:49:26,820 --> 01:49:29,582
# Una noche normal, debió de ser...
1622
01:49:29,782 --> 01:49:33,855
# Sólo intento llevar
una vida normal, ¿muy bien?
1623
01:49:34,055 --> 01:49:35,279
# Fue la imagen
lo que me trajo de vuelta...
1624
01:49:35,479 --> 01:49:36,962
# Pero, escucha...
1625
01:49:37,162 --> 01:49:38,686
# No quiero tu presencia...
1626
01:49:38,886 --> 01:49:43,406
# Hombre morado
fumando marihuana en mi dormitorio...
1627
01:49:43,606 --> 01:49:47,372
# No te quiero, no te necesito...
1628
01:49:47,572 --> 01:49:50,575
# Y no creas que lo olvidaré...
1629
01:49:50,775 --> 01:49:53,586
# Me hiciste daño
en una vida pasada...
1630
01:49:53,786 --> 01:49:56,103
# Y una vez te comportaste
de forma muy extraña...
1631
01:50:01,817 --> 01:50:03,303
Diet Phantasma...
1632
01:50:03,503 --> 01:50:05,793
Elaborado con fantasmas reales.
1633
01:50:05,993 --> 01:50:08,479
Elaborado 100% con
extracto de poltergeist.
1634
01:50:08,679 --> 01:50:12,414
Es espeluznante y sólo tiene
una caloría.
1635
01:50:14,441 --> 01:50:17,444
Da miedo lo bueno que está.
1636
01:50:17,644 --> 01:50:18,727
Diet Phantasma...
1637
01:50:18,927 --> 01:50:21,897
Ya a la venta por la empresa
The Octagon.
1638
01:50:24,096 --> 01:50:26,441
# Al menos más extraño
de lo que eres ahora...
1639
01:50:26,641 --> 01:50:29,306
# Al menos más raro
de lo que estás ahora...
1640
01:50:29,506 --> 01:50:32,134
# De acuerdo, es verdad,
quiero usar tu piel...
1641
01:50:32,334 --> 01:50:35,068
# Cuando miro a través de mis ojos,
quiero ser tú...
1642
01:50:35,268 --> 01:50:38,168
# De acuerdo, es verdad,
quiero usar tu piel...
1643
01:50:38,368 --> 01:50:42,586
# Cuando miro a través de mis ojos,
quiero ser tú...
1644
01:50:45,889 --> 01:50:48,551
# Yo también soy un monstruo...
1645
01:50:48,751 --> 01:50:51,172
# Yo también soy un monstruo...
1646
01:50:51,572 --> 01:50:54,207
# Yo también soy un monstruo...
1647
01:50:54,468 --> 01:50:56,931
# Yo también soy un monstruo...
1648
01:50:57,434 --> 01:50:59,552
# Yo también soy un monstruo...
1649
01:51:03,093 --> 01:51:06,824
# Pero en algún lugar sólo estoy...
1650
01:51:07,024 --> 01:51:09,034
# A la deriva...
1651
01:51:15,986 --> 01:51:18,855
# Hombre morado,
sal de mi habitación...
1652
01:51:19,055 --> 01:51:21,886
# Cuchara nueva, robada...
1653
01:51:22,086 --> 01:51:23,037
# Luz brillante...
1654
01:51:23,237 --> 01:51:25,889
# Recuerdo con cariño aquella época...
1655
01:51:26,089 --> 01:51:31,200
# Aquella vez que me sentí mal,
pero me relajé...
1656
01:51:31,400 --> 01:52:26,955
V/H/S/Halloween (2025)
Una traducción de
TaMaBin
1657
01:52:28,893 --> 01:52:32,058
# Estoy intentando suicidarme...
1658
01:52:32,258 --> 01:52:34,689
# Si no te importa...
1659
01:52:34,889 --> 01:52:37,513
# Por eso cerré la puerta con llave...
1660
01:52:37,713 --> 01:52:40,679
# Sólo necesito
un poco de intimidad...
1661
01:52:40,879 --> 01:52:44,827
# Si no te importa,
voy a abrir la ventana ahora...
1662
01:52:45,027 --> 01:52:47,548
# Y tirarme, de cabeza...
1663
01:52:47,748 --> 01:52:49,303
# Sé que no estamos tan altos...
1664
01:52:49,503 --> 01:52:51,306
# Pero si lo hago bien...
1665
01:52:51,506 --> 01:52:53,555
# Puedo romperme el cuello...
1666
01:52:53,755 --> 01:52:58,759
# No quiero seguir vivo...
1667
01:53:14,713 --> 01:53:15,996
# Animal...
1668
01:53:16,196 --> 01:53:17,517
# Pirámide...
1669
01:53:17,717 --> 01:53:19,552
# Cara...
1670
01:53:21,437 --> 01:53:26,200
# Tenía una pregunta aquí,
pero ya no...
1671
01:53:26,400 --> 01:53:30,655
# Al menos lo intento,
intento no hacerlo...
1672
01:53:32,131 --> 01:53:35,620
# Sólo miro fijamente a la pared...
1673
01:53:35,820 --> 01:53:37,897
# ¿Cuánto tiempo?
1674
01:53:46,265 --> 01:53:50,375
# Miro al frente,
con los ojos abiertos...
1675
01:53:50,575 --> 01:53:53,828
# Sin nada, ¿de acuerdo?
1676
01:53:55,924 --> 01:53:57,313
# Vacío...
1677
01:53:57,513 --> 01:54:00,306
# Demonio...
1678
01:54:00,506 --> 01:54:01,893
# Cara, no, cállate...
1679
01:54:02,093 --> 01:54:05,552
# Demonio, cara, no, cállate,
cara...
1680
01:54:07,617 --> 01:54:09,448
# ¡Cállate!
1681
01:54:09,648 --> 01:54:11,379
# De acuerdo...
1682
01:54:13,541 --> 01:54:15,552
# ¡Cállate!
1683
01:54:17,096 --> 01:54:18,693
# Estoy bien...
1684
01:54:18,893 --> 01:54:23,024
# ¿De acuerdo?
Estoy bien...
1685
01:54:23,224 --> 01:54:25,858
# No, en serio...
1686
01:54:26,058 --> 01:54:28,414
# ¡Déjenme en paz!
1687
01:54:30,372 --> 01:54:32,655
# ¡Déjenme en paz!
1688
01:54:36,162 --> 01:54:42,059
# Has estado fuera
por mucho tiempo...
116135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.