All language subtitles for Rock.n.Roll.Guns.For.Hire.The.Story.Of.The.Sidemen.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,159 --> 00:00:39,440 De flesta vet nog inte vad en kompmusiker Ă€r. 4 00:00:39,520 --> 00:00:43,360 Jag Ă€r kompmusiker och har varit det i 40 Ă„r. 5 00:00:43,440 --> 00:00:48,000 Jag heter Earl Slick och var David Bowies kompmusiker. 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,360 Earl Slick pĂ„ gitarr. 7 00:00:50,440 --> 00:00:53,960 Vi stöttar de stora namnen. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,640 En kompmusiker tĂ€vlar inte med frontmannen. 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,400 DĂ„ Ă€r man en arbetslös musiker. 10 00:01:02,440 --> 00:01:07,480 För det mesta Ă€r vi osynliga. Spöken vid honnören. 11 00:01:09,160 --> 00:01:14,440 Vi tar er bakom kulisserna med nĂ„gra av vĂ€rldens största stjĂ€rnor. 12 00:01:27,160 --> 00:01:30,360 VĂ„rt jobb Ă€r att passa in i stjĂ€rnornas vision. 13 00:01:30,440 --> 00:01:35,200 Att ha personlighet, men inget ego. 14 00:01:35,280 --> 00:01:38,680 Bernard Fowler! 15 00:01:38,760 --> 00:01:42,240 Kompmusiker till Rolling Stones 16 00:01:42,920 --> 00:01:47,040 Kompmusikern jobbar frĂ€mst under turnĂ©n- 17 00:01:47,120 --> 00:01:50,280 -men ibland Ă€r grĂ€nserna suddiga. 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,760 Är du redo, Steve Cropper? 19 00:01:52,840 --> 00:01:56,160 Kompmusiker till Otis Redding 20 00:01:58,160 --> 00:02:03,560 Vissa Ă€r gitarrister, vissa sĂ„ngare, keyboardspelare, spelar blĂ„s- 21 00:02:03,640 --> 00:02:06,560 -och vissa Ă€r allt i ett. 22 00:02:06,640 --> 00:02:11,880 PĂ„ slagverk, saxofon, keyboard, munspel och allt annat: 23 00:02:11,960 --> 00:02:15,240 Professor Crystal Talifero. 24 00:02:17,120 --> 00:02:21,080 För den nya generationen kompmuskier Ă€r allt annorlunda. 25 00:02:21,160 --> 00:02:24,160 Crystal Torres Kompmusiker till BeyoncĂ© 26 00:02:29,720 --> 00:02:34,320 Den hĂ€r filmen berĂ€ttar historien om rockens inhyrda vapendragare. 27 00:02:34,400 --> 00:02:37,120 Hur det började, hur vi överlever- 28 00:02:37,200 --> 00:02:41,760 -och hur vĂ„ra liv skiljer sig frĂ„n vad ni tror. 29 00:02:47,040 --> 00:02:53,360 En kompmusiker som kan sin sak fĂ„r aldrig nĂ„n uppmĂ€rksamhet. 30 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Det Ă€r hela poĂ€ngen. 31 00:02:59,280 --> 00:03:05,800 Den alternativa berĂ€ttelsen om rock'n'roll 32 00:03:07,120 --> 00:03:11,480 HAVANNA, KUBA 2016 33 00:03:11,560 --> 00:03:15,240 Den revolutionerande Ronnie Wood! 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,040 Folk frĂ„gar om man blir nervös. 35 00:03:18,120 --> 00:03:21,360 Inte nĂ€r jag klĂ€r pĂ„ mig och sminkar mig. 36 00:03:21,440 --> 00:03:24,280 Charlie "Che" Watts! 37 00:03:24,360 --> 00:03:28,080 Inte nĂ€r jag gĂ„r till scenen. 38 00:03:28,160 --> 00:03:29,840 Keith Richards! 39 00:03:31,680 --> 00:03:38,320 SĂ„ fort jag gĂ„r upp pĂ„ scenen kĂ€nner jag energin. 40 00:03:38,400 --> 00:03:41,880 Bernard Fowler! 41 00:03:46,040 --> 00:03:49,440 Trummorna börjar, och dĂ„ börjar jag bli nervös. 42 00:03:49,520 --> 00:03:53,680 Sen tittar jag pĂ„ killarna. 43 00:03:53,760 --> 00:03:59,200 De var vanliga nyss, men har förvandlats till superhjĂ€ltar. 44 00:04:03,320 --> 00:04:06,160 Jag Ă€r nervös tills jag börjar sjunga. 45 00:04:06,240 --> 00:04:11,600 SĂ„ fort jag sjunger första tonen infinner sig lugnet lĂ„ngsamt. 46 00:04:11,680 --> 00:04:15,520 Nu Ă€r jag i maskinen och vi kör pĂ„. 47 00:04:25,440 --> 00:04:30,160 Det Ă€r speciellt för att det Ă€r Rolling Stones. 48 00:04:30,240 --> 00:04:35,120 Det Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta rockband. Det Ă€r speciellt. 49 00:04:37,960 --> 00:04:42,480 Min vĂ€n Bernard har jobbat med Stones i 30 Ă„r. 50 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 Han Ă€r en stor del av showen. 51 00:04:45,920 --> 00:04:49,480 Jag gillar att jobba med Bernard och att ha honom dĂ€r. 52 00:04:49,560 --> 00:04:54,760 Under showen har han strĂ„lkastaren pĂ„ sig inför 60 000 mĂ€nniskor. 53 00:04:54,839 --> 00:04:58,560 Han skĂ€mtar och Ă€r definitivt nĂ€rvarande. 54 00:04:58,640 --> 00:05:03,680 Han presenteras och fĂ„r applĂ„der. Han ingĂ„r i teamet. 55 00:05:12,360 --> 00:05:16,880 Han Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ det han gör. Han sliter och gör inga misstag. 56 00:05:16,960 --> 00:05:21,000 Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ att ta lĂ€rdom av andra sĂ„ngare. 57 00:05:21,080 --> 00:05:26,520 Jag kan nog lĂ€ra mig mycket av honom om jag anstrĂ€nger mig. 58 00:05:28,880 --> 00:05:32,800 Bernard ger Mick trygghet. 59 00:05:32,880 --> 00:05:36,240 FrĂ„n soundcheck, dĂ„ de har ett samförstĂ„nd- 60 00:05:36,320 --> 00:05:40,600 -som ger dem styrka under livegiget dĂ„ allt mĂ„ste levereras rĂ€tt. 61 00:05:40,680 --> 00:05:47,000 VĂ€nta pĂ„ det! Nej, inte Ă€n. HĂ€r. 62 00:05:47,080 --> 00:05:51,800 Det har funnits ett par andra gĂ„nger dĂ„ Mick av nĂ„n anledning- 63 00:05:51,880 --> 00:05:55,000 -gĂ„r av scenen tidigt och snyter sig. 64 00:05:55,080 --> 00:05:58,920 DĂ„ har B tagit över nĂ„n vers. 65 00:06:08,400 --> 00:06:12,320 Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att tĂ€nka sig Stones utan honom. 66 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 Jag förlitar mig pĂ„ honom för sĂ„ mycket- 67 00:06:15,080 --> 00:06:19,000 -för han har total kontroll och ibland Ă€r jag vilse i dimman. 68 00:06:24,800 --> 00:06:27,600 Jag tittar pĂ„ B och han... 69 00:06:32,360 --> 00:06:36,680 Att vara mĂ„ngsidig och vara som en brandman- 70 00:06:36,760 --> 00:06:42,160 -Ă€r ett till krav för den ultimata kompmusikern. 71 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 Vi klarade oss i 30 Ă„r utan kompmusiker. 72 00:06:45,640 --> 00:06:49,800 Men han tillför kvalitet och klass. 73 00:06:49,880 --> 00:06:52,680 För mig Ă€r Bernard Fowler- 74 00:06:52,760 --> 00:06:58,000 -en av de bĂ€sta oupptĂ€ckta rösterna i USA. 75 00:07:00,960 --> 00:07:05,160 Jag har sett deras barn vĂ€xa upp. Jag Ă€lskar musiken. 76 00:07:05,240 --> 00:07:08,120 De Ă€r som en familj nu. 77 00:07:09,480 --> 00:07:13,360 NĂ€r jag ser Bernard med Rolling Stones tĂ€nker jag- 78 00:07:13,440 --> 00:07:16,800 -att den hĂ€r killen sjunger med grabbarna. 79 00:07:16,880 --> 00:07:22,440 Han sjunger med dem, inte för dem. Inte bakgrundssĂ„ng. SĂ„ ser jag det. 80 00:07:22,520 --> 00:07:26,280 Inget ont om publiken. De sugs in av Rolling Stones. 81 00:07:26,360 --> 00:07:30,040 De sugs in av David Bowie. De sugs in av Beatles. 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,480 Man Ă€r bara ett bihang till dem. 83 00:07:32,560 --> 00:07:38,480 Jag minns att jag gick in pĂ„ en klubb och en kille sa: 84 00:07:38,560 --> 00:07:40,760 "Det dĂ€r Ă€r Bernard Fowler." 85 00:07:40,840 --> 00:07:43,600 "Han Ă€r Rolling Stones bakgrundssĂ„ngare." 86 00:07:43,680 --> 00:07:49,720 Och nĂ„n sa: "Skitsnack, det finns inga svarta i Rolling Stones." 87 00:07:53,600 --> 00:07:57,760 Han hade uppenbarligen sett alla konserter. 88 00:08:00,280 --> 00:08:04,080 Det Ă€r ens jobb att inte trĂ€nga sig pĂ„. 89 00:08:04,160 --> 00:08:07,720 Ordet "komp" har alla möjliga bibetydelser. 90 00:08:07,800 --> 00:08:13,000 Att vara osynlig Ă€r en sublimering av egot. 91 00:08:13,080 --> 00:08:16,480 Ett stort ego Ă€r inte bra för en kompmusiker. 92 00:08:16,560 --> 00:08:21,200 Man mĂ„ste veta vem man Ă€r och var man stĂ„r i hierarkin. 93 00:08:22,680 --> 00:08:25,760 En bakgrundssĂ„ngare mĂ„ste acceptera det. 94 00:08:25,840 --> 00:08:28,400 Det kanske kĂ€nns krĂ€nkande- 95 00:08:28,480 --> 00:08:32,000 -men Ă€r man smart sĂ„ förstĂ„r man anledningen. 96 00:08:32,080 --> 00:08:34,360 Det Ă€r inte för att du Ă€r ful. 97 00:08:41,960 --> 00:08:47,360 Jag vĂ€xte upp i Long Island City i Queens. I Queensbridge Projects. 98 00:08:47,440 --> 00:08:50,760 Första tunnelbanestoppet utanför Manhattan. 99 00:08:52,800 --> 00:08:56,800 Det var ett tufft omrĂ„de. Riktigt tufft nĂ€r jag vĂ€xte upp. 100 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Det förblev det lĂ€nge. 101 00:09:00,880 --> 00:09:05,200 Det hĂ€r var ett riktigt dĂ„ligt omrĂ„de och jag bidrog till det- 102 00:09:05,280 --> 00:09:08,200 -innan jag tog mitt förnuft till fĂ„nga. 103 00:09:08,280 --> 00:09:10,760 Jag var vĂ€ldigt ung- 104 00:09:10,840 --> 00:09:16,160 -och gjorde som mĂ„nga svarta barn i innerstan. Jag var en skojare. 105 00:09:16,240 --> 00:09:21,679 NĂ€r polisen kom skingrades vi som kackerlackor. 106 00:09:21,760 --> 00:09:26,240 Alla kastade sina grejer. Jag kastade mina grejer. 107 00:09:26,320 --> 00:09:30,679 Polisen kom förbi med en ficklampa. 108 00:09:30,760 --> 00:09:36,600 Han sĂ„g pĂ„ mig och sa: "Vet du vad, Fowler? 109 00:09:36,679 --> 00:09:39,640 "Jag kan sĂ€tta dig i fĂ€ngelse." 110 00:09:39,720 --> 00:09:43,080 "Jag kĂ€nner din mamma. Jag kĂ€nner miss Pearl." 111 00:09:44,280 --> 00:09:49,559 "Om jag ser dig hĂ€r nere igen"- 112 00:09:49,640 --> 00:09:56,320 -"sĂ„ sĂ€tter jag dig i finkan, Ă€ven om jag kĂ€nner din mamma." 113 00:09:56,400 --> 00:09:58,559 Det var en vĂ€ckarklocka. 114 00:10:03,720 --> 00:10:08,559 Bernard var som oss andra och siktade inte pĂ„ att bli kompmusiker. 115 00:10:08,640 --> 00:10:12,160 De flesta av oss ville vara stjĂ€rnan. Ja, för fan! 116 00:10:17,600 --> 00:10:20,760 Vi satte ihop bandet Peach Boys. 117 00:10:20,840 --> 00:10:23,880 Innan vi visste ordet av var vi i en studio. 118 00:10:23,960 --> 00:10:29,080 Jag gick in och sjöng lĂ„ten "Don't Make Me Wait". 119 00:10:30,720 --> 00:10:35,040 Den var en hit. Vi var kungarna av etern nĂ€r skivan slĂ€pptes. 120 00:10:36,760 --> 00:10:40,960 PĂ„ varje klubb man gick till hörde man Bernard. 121 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 Han började bli ett kĂ€nt namn. 122 00:10:44,320 --> 00:10:49,320 Inte som bakgrundssĂ„ngare, för mycket var leadsĂ„ng. 123 00:10:54,880 --> 00:10:58,400 Jag hade gjort skivor i olika genrer- 124 00:10:58,480 --> 00:11:01,880 -och nĂ€r sĂ„ng behövdes tĂ€nkte jag pĂ„ Bernard. 125 00:11:03,880 --> 00:11:07,920 Men precis nĂ€r Bernard började bli en respekterad frontman- 126 00:11:08,000 --> 00:11:12,040 -fick han ett samtal frĂ„n producenten Bill Laswell. 127 00:11:12,120 --> 00:11:16,480 Samtalet skulle förĂ€ndra resten av hans liv. 128 00:11:16,559 --> 00:11:22,400 NĂ€r jag kom hem ringde Bill Laswell. "Hej, vad gör du?" 129 00:11:22,480 --> 00:11:26,640 Jag sa: "Inget." "Coolt. Åk till flygplatsen." 130 00:11:26,720 --> 00:11:31,240 Jag sa: "Nej, jag kom nyss frĂ„n flygplatsen. 131 00:11:31,320 --> 00:11:33,760 "Jag kom precis hem." 132 00:11:33,840 --> 00:11:36,040 Han sa: "Åk till flygplatsen." 133 00:11:36,120 --> 00:11:40,520 Jag sa: "Bill, du förstĂ„r inte. Jag kom nyss hem." 134 00:11:40,600 --> 00:11:42,640 "Åk till flygplatsen." 135 00:11:42,720 --> 00:11:48,040 Jag Ă„kte till flygplatsen och frĂ„gade om det fanns en biljett till mig. 136 00:11:48,120 --> 00:11:53,240 Det var pĂ„ den gamla goda tiden. "Ja, ni har en förstaklassbiljett." 137 00:11:53,320 --> 00:11:56,480 "Vet ni inte vart ni ska? Ni ska till London." 138 00:11:57,520 --> 00:12:00,360 Jag visste inte vad jag gjorde i London. 139 00:12:00,440 --> 00:12:03,880 Bill hĂ€mtade mig i en stor svart Bentley. 140 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Vi gick uppför trappan till ett hus. 141 00:12:08,880 --> 00:12:13,080 Ringde pĂ„. Bill gick in och jag gick in bakom honom. 142 00:12:13,160 --> 00:12:19,559 NĂ„n satt pĂ„ golvet med en gitarr och vĂ€nde sig mot mig. 143 00:12:19,640 --> 00:12:24,679 Det var Mick. Jag hade ingen aning. 144 00:12:24,760 --> 00:12:30,520 Jag stod dĂ€r och sa för mig sjĂ€lv: "Åh, fan. Åh, fan." 145 00:12:30,600 --> 00:12:34,280 Det enda jag kunde tĂ€nka var: "Åh, fan." 146 00:12:34,360 --> 00:12:36,960 Han gav mig en kassett och sa: 147 00:12:37,040 --> 00:12:41,320 "NĂ€r vi kommer till studion i morgon ska vi jobba pĂ„ det hĂ€r." 148 00:12:41,400 --> 00:12:44,200 SĂ„ jag Ă„kte till hotellet- 149 00:12:44,280 --> 00:12:49,840 -och gjorde sĂ„ngarrangemangen pĂ„ en fyrkanalsporta. 150 00:12:54,600 --> 00:12:59,120 Vi jobbade rĂ€tt nĂ€ra ihop pĂ„ skivan "She's the Boss". 151 00:12:59,200 --> 00:13:03,600 Jag minns inte exakt vad vi gjorde. Men det var ett nĂ€ra samarbete. 152 00:13:10,679 --> 00:13:14,520 Jag gjorde sĂ„ngarrangemangen pĂ„ "She's the Boss". 153 00:13:14,600 --> 00:13:19,320 Alla refrĂ€nger och allt i bakgrunden. 154 00:13:19,400 --> 00:13:23,120 All sĂ„ng man hör förutom hans röst fick jag lĂ€gga. 155 00:13:40,080 --> 00:13:45,840 Vanligtvis sjunger jag stĂ€mmorna. men han anpassade sin sĂ„ngstil- 156 00:13:45,920 --> 00:13:49,440 -sĂ„ att det lĂ„ter som att jag sjunger tvĂ„ gĂ„nger. 157 00:13:49,520 --> 00:13:52,800 Eller sĂ„ kan han lĂ„ta som tvĂ„ olika mĂ€nniskor. 158 00:13:59,840 --> 00:14:02,760 FörhĂ„llandet mellan Mick och mig var lĂ€tt. 159 00:14:02,840 --> 00:14:06,559 Det blev inte lika lĂ€tt- 160 00:14:06,640 --> 00:14:10,920 -nĂ€r hela bandet dök upp. 161 00:14:11,000 --> 00:14:13,480 Jag vill upp dit med ett till ackord. 162 00:14:13,559 --> 00:14:19,520 Bernard fick jobba med hela bandet pĂ„ deras skiva "Steel Wheels" 1989. 163 00:14:23,200 --> 00:14:29,760 Mick sa att Stones gjorde en ny skiva och att han kunde behöva min hjĂ€lp. 164 00:14:29,840 --> 00:14:36,360 Jag sa: "Okej, coolt. Var Ă€r du?" Han gav mig adressen till studion. 165 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 En efter en började Stones dyka upp. 166 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 Charlie dök upp. 167 00:14:43,880 --> 00:14:47,800 Jag tĂ€nkte: "Åh, fan." Jag sĂ€ger "Ă„h, fan" ofta. 168 00:14:47,880 --> 00:14:51,640 Bill Wyman dök upp. "Åh, fan." 169 00:14:51,720 --> 00:14:56,600 Ronnie Wood dök upp. "Hej!" 170 00:14:56,680 --> 00:15:00,080 Coolt. Keith dök upp. "Åh, fan." 171 00:15:03,200 --> 00:15:07,560 Jag kom med idĂ©er och Mick sa: 172 00:15:07,640 --> 00:15:12,360 "Jag gillar idĂ©n, sĂ„ nu gör vi det pĂ„ riktigt." 173 00:15:12,440 --> 00:15:14,440 Inte illa. Det Ă€r okej. 174 00:15:14,520 --> 00:15:19,600 Jag kĂ€nde brĂ€nnande blickar frĂ„n Keith. 175 00:15:19,680 --> 00:15:22,520 Jag kĂ€nde att det hĂ€r Ă€r inte bra. 176 00:15:22,600 --> 00:15:25,920 Jag tittade pĂ„ hans dreadlocks. 177 00:15:26,000 --> 00:15:29,760 Stirrandet pĂ„gick alldeles för lĂ€nge. 178 00:15:31,000 --> 00:15:34,320 SĂ„ jag kĂ€nde att jag behövde prata med honom. 179 00:15:34,400 --> 00:15:39,240 Jag tittade pĂ„ honom och sa: "Är allt okej?" 180 00:15:39,320 --> 00:15:44,720 -DĂ„ sa han... -"Jag ville inte gilla dig." 181 00:15:44,800 --> 00:15:48,160 Jag tĂ€nkte: "Åh, fan." 182 00:15:50,360 --> 00:15:53,840 Jag sa: "Varför? Jag Ă€r schyst." 183 00:15:55,560 --> 00:16:01,480 Han sa: "Jag trodde att du var en av Micks killar." 184 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 Jag bara... 185 00:16:03,360 --> 00:16:06,400 Mick och jag lĂ„g i luven pĂ„ varandra. 186 00:16:06,480 --> 00:16:09,960 NĂ„n Mick vĂ€ljer kommer inte att spela in med Rolling Stones. 187 00:16:12,640 --> 00:16:15,960 Sen sa han: "Jag vet att du Ă€r schyst." 188 00:16:19,520 --> 00:16:24,120 Vi fortsatte jobba och jobbade jĂ€ttebra ihop. 189 00:16:24,200 --> 00:16:29,200 Den dagen blev vi goda vĂ€nner. 190 00:16:29,280 --> 00:16:32,400 Det var ett lustigt sĂ€tt att trĂ€ffas. 191 00:16:44,760 --> 00:16:49,560 NĂ€r Bernard sjunger körer Ă€r han en stödsĂ„ngare. 192 00:16:49,640 --> 00:16:52,440 Han stöttar det de gör. 193 00:16:56,920 --> 00:17:03,520 MĂ„nga sĂ„ngare som körar och Ă€ven kan sjunga lead sĂ„ bra som han- 194 00:17:03,600 --> 00:17:06,119 -brukar bli sĂ€mre pĂ„ det ena. 195 00:17:07,160 --> 00:17:12,640 Antingen Ă€r körsĂ„ngen dĂ„lig eller sĂ„ minns man inte delar. 196 00:17:12,720 --> 00:17:16,320 Men det finns inget som han inte klarar av. 197 00:17:16,400 --> 00:17:19,359 Han sĂ€ger bara: "Jag fixar det." 198 00:17:23,560 --> 00:17:28,400 Jag har alltid tyckt att Bernard egentligen Ă€r för bra. 199 00:17:28,480 --> 00:17:33,240 Men samtidigt förstĂ„r jag att han Ă€lskar att jobba med Stones. 200 00:17:35,800 --> 00:17:39,800 NĂ€r jag steg i graderna var det alltid viktigt för mig- 201 00:17:39,880 --> 00:17:45,160 -att bli erkĂ€nd och respekterad av personerna- 202 00:17:45,240 --> 00:17:48,119 -som verkade vara ovanför mig. 203 00:17:48,200 --> 00:17:51,119 De jag ville spela med. 204 00:17:52,680 --> 00:17:57,400 Det Ă€r nĂ„t som jag alltid letar efter mer Ă€n nĂ„t annat. 205 00:17:57,480 --> 00:18:03,800 Att bli mottagen av snubbarna som har lyckats. 206 00:18:03,880 --> 00:18:08,119 De har nĂ„tt det jag efterstrĂ€var. 207 00:18:08,200 --> 00:18:13,760 Det betyder att jag Ă€r bra nog för att umgĂ„s med dem. 208 00:18:13,840 --> 00:18:17,880 Inte bara bra nog för att umgĂ„s utan för att spela med dem. 209 00:18:17,960 --> 00:18:19,880 Det Ă€r bekrĂ€ftelse. 210 00:18:22,800 --> 00:18:28,440 BekrĂ€ftelsen Bernard kĂ€nner med Rolling Stones vill vi alla ha. 211 00:18:28,520 --> 00:18:32,240 Att vara en del av nĂ„t hellre Ă€n att vara utomstĂ„ende. 212 00:18:33,760 --> 00:18:39,160 Jag jobbade i 40 Ă„r med David Bowie och det definierade mitt liv. 213 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 Att spela musik var aldrig ett val. Det var ett kall. 214 00:18:46,320 --> 00:18:52,160 Jag var en usel elev. Jag lyder inte och vill inte bli tvingad till nĂ„t. 215 00:18:52,240 --> 00:18:55,520 Det eliminerar 99 procent av arbetsmarknaden. 216 00:18:58,640 --> 00:19:03,160 Jag kunde inte plugga pĂ„ college. Jag klarade knappt high school. 217 00:19:03,240 --> 00:19:06,680 Jag Ă€lskade att spela och lyssna- 218 00:19:06,760 --> 00:19:10,760 -vilket jag gjorde dygnet runt, och fortfarande gör. 219 00:19:10,840 --> 00:19:13,920 Jag visste inte vad en kompmusiker var. 220 00:19:14,000 --> 00:19:18,960 Jag tĂ€nkte aldrig: "Jag skulle vilja vara den artistens gitarrist." 221 00:19:20,119 --> 00:19:24,880 NĂ€r jag var 18 hade jag ett eget band och ett nytt namn. 222 00:19:27,760 --> 00:19:30,040 Han skapade en personlighet. 223 00:19:30,119 --> 00:19:35,359 Frank Mattaloni blev Earl Slick. Det lĂ„ter rĂ€tt bra. 224 00:19:35,440 --> 00:19:41,800 Han hade utseendet, attityden, sĂ€kerheten och kaxigheten. 225 00:19:43,760 --> 00:19:49,119 1974 fick jag ett samtal frĂ„n en britt som hette David Bowie. 226 00:19:49,200 --> 00:19:54,800 Jag var inte bekant med hans musik men jag tĂ€nkte: "Varför inte?" 227 00:19:55,920 --> 00:19:58,520 Jag satt och vĂ€ntade som en idiot- 228 00:19:58,600 --> 00:20:02,720 -och sen dök det upp en mager, lĂ€skig kille- 229 00:20:02,800 --> 00:20:06,760 -med knallrött hĂ„r och inga ögonbryn. 230 00:20:06,840 --> 00:20:12,200 Det var David. Han var schyst och hade en gitarr med sig. 231 00:20:12,280 --> 00:20:17,600 Han hade en flaska konjak som vi drack nĂ€r vi spelade. 232 00:20:17,680 --> 00:20:22,119 Vi drack konjak och pratade. Det var roligt och trevligt. 233 00:20:22,200 --> 00:20:26,480 Han sa: "Prata med min assistent sĂ„ hĂ„ller vi dig underrĂ€ttad." 234 00:20:26,560 --> 00:20:31,400 De ringde nĂ€sta dag och undrade om jag var intresserad. 235 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 Det var sĂ„ det började. Jag satsade pĂ„ sĂ€kra kort. 236 00:20:35,920 --> 00:20:39,440 Det var sĂ„ jag blev kompmusiker. Det var inte mitt mĂ„l. 237 00:20:47,040 --> 00:20:51,880 David kunde ha valt vilken gitarrist som helst- 238 00:20:51,960 --> 00:20:56,320 -men i stĂ€llet valde han en talangfull, men rĂ„, ung- 239 00:20:56,400 --> 00:20:59,600 -rĂ€tt otyglad sjĂ€l frĂ„n Brooklyn. 240 00:20:59,680 --> 00:21:04,640 Efter att ha lĂ€rt kĂ€nna David sĂ„ förstĂ„r jag varför han gjorde det. 241 00:21:04,720 --> 00:21:08,160 Han kĂ€nde av mĂ€nniskors glöd och vibbar. 242 00:21:08,240 --> 00:21:13,960 Han sĂ„g vad de kunde bidra med musikaliskt och personlighetsmĂ€ssigt. 243 00:21:15,440 --> 00:21:20,840 Att förstĂ„ vad man kan bidra med Ă€r vad alla kompmusiker vill. 244 00:21:20,920 --> 00:21:25,119 David sa inte Ă„t mig vad jag skulle spela eller göra. 245 00:21:25,200 --> 00:21:29,000 Han lĂ€t mig uttrycka mig genom hans musik. 246 00:21:31,119 --> 00:21:35,119 Han accepterade mig i sin vision. Jag var ingen utomstĂ„ende. 247 00:21:50,240 --> 00:21:53,960 "Station to Station" som "Stay" finns pĂ„- 248 00:21:54,040 --> 00:21:58,640 -var en av de mest spĂ€nnande perioderna med David. 249 00:21:58,720 --> 00:22:04,000 Han bad mig komma pĂ„ delar för första gĂ„ngen. 250 00:22:04,080 --> 00:22:07,720 Ett stolt ögonblick. 251 00:22:10,240 --> 00:22:13,119 Han tittade pĂ„ mig med ett leende. 252 00:22:13,200 --> 00:22:17,800 Innan solona kom, hade han ett stort leende pĂ„ lĂ€pparna. 253 00:22:17,880 --> 00:22:22,359 Det gav mig energi. 254 00:22:26,200 --> 00:22:30,880 Respekt för det vi bidrar med Ă€r vad vi kompmusiker lever pĂ„. 255 00:22:30,960 --> 00:22:33,640 Det ger en det dĂ€r lilla extra. 256 00:22:36,840 --> 00:22:41,640 Men jag glömde aldrig att det var David Bowies namn pĂ„ affischen. 257 00:22:46,160 --> 00:22:51,000 Ibland kastas kompmusiker rakt in i strĂ„lkastarljuset- 258 00:22:51,080 --> 00:22:55,080 -och blir nĂ€stan lika synliga som stjĂ€rnorna sjĂ€lva. 259 00:22:58,520 --> 00:23:02,680 För Prince and the Revolution behövdes kompmusiker. 260 00:23:02,760 --> 00:23:07,960 I det hĂ€r fallet var det kvinnor som kunde bidra med nĂ„t lite extra. 261 00:23:08,040 --> 00:23:11,000 Och sĂ„g rĂ€tt ut. 262 00:23:11,080 --> 00:23:13,720 Det var Wendy och Lisa. 263 00:23:30,760 --> 00:23:35,880 Princes vision om ett blandat band- 264 00:23:35,960 --> 00:23:38,840 -med mĂ€n, kvinnor, svarta, judar- 265 00:23:38,920 --> 00:23:44,880 -var ett medvetet beslut, och en önskan frĂ„n hans sida. 266 00:23:44,960 --> 00:23:48,960 Lisa och jag var inte bara kvinnor. 267 00:23:49,040 --> 00:23:52,640 Vi var ett kĂ€rlekspar. 268 00:23:54,080 --> 00:23:58,560 "Herregud! Det Ă€r kvinnligt, det Ă€r gay." 269 00:23:58,640 --> 00:24:02,440 Alla flippade ut. Det var kontroversiellt. Herregud! 270 00:24:05,840 --> 00:24:10,680 Med new wave-musiken dök det upp mĂ„nga band med tjejer. 271 00:24:10,760 --> 00:24:13,760 Det var nog nyhetens behag i början. 272 00:24:13,840 --> 00:24:19,240 Bara sexigt sĂ€llskap. NĂ„n som kunde spela den rollen. 273 00:24:23,320 --> 00:24:29,359 Men Wendy och jag visade styrka och var inte bara nĂ„t för ögonen. 274 00:24:30,880 --> 00:24:35,840 Jag hade 80-talsstrumpor och ville göra dem lite frĂ€ckare. 275 00:24:35,920 --> 00:24:41,560 Jag gick med pĂ„ att ha strumpeband för att det kĂ€ndes lekfullt. 276 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 Men jag tĂ€nkte inte visa tuttarna. 277 00:24:45,840 --> 00:24:49,840 Jag var den kvinnliga motparten som gav honom utrymme- 278 00:24:49,920 --> 00:24:54,160 -att vara som en sexig, lĂ€cker, och androgyn tornado. 279 00:24:55,880 --> 00:25:00,480 Han visste var han skulle grĂ€va och nĂ€r han hittade guld- 280 00:25:00,560 --> 00:25:02,640 -sĂ„ innebar det frihet. 281 00:25:02,720 --> 00:25:08,200 Vi var perfekt inrutade som bra kompmusiker. 282 00:25:09,560 --> 00:25:14,880 Ge frontpersonen friheten att falla pĂ„ arslet. 283 00:25:14,960 --> 00:25:19,960 Se till att de har den perfekta miljön för att vara den de vill vara. 284 00:25:24,760 --> 00:25:28,160 Wendy och Lisa förstod Prince. 285 00:25:28,240 --> 00:25:31,640 De visste vad han behövde innan han gjorde det. 286 00:25:31,720 --> 00:25:34,600 Och de kunde verkligen spela. 287 00:25:39,840 --> 00:25:43,840 Lisa var faktiskt en skolad musiker. 288 00:25:43,920 --> 00:25:47,600 Lisa kunde sĂ€ga ifrĂ„n för hon var den enda musikern- 289 00:25:47,680 --> 00:25:51,600 -som kunde göra saker bĂ€ttre Ă€n han, pĂ„ sitt instrument. 290 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 Wendy och Lisa vĂ€xte upp tillsammans. 291 00:25:55,720 --> 00:26:00,720 Lisa bjöd in Wendy att följa med pĂ„ nĂ„gra av turnĂ©erna. 292 00:26:00,800 --> 00:26:04,960 Hon var tillgĂ€nglig, kunde lĂ„tarna och kunde spela. 293 00:26:05,040 --> 00:26:09,080 Prince blev tydligen lite paff nĂ€r han fick veta- 294 00:26:09,160 --> 00:26:12,040 -att Lisas vĂ€n kunde spela sĂ„ bra. 295 00:26:14,560 --> 00:26:19,520 PĂ„ "Purple Rain" finns en lĂ„t som heter "Computer Blue". 296 00:26:19,600 --> 00:26:23,720 Vi skrev den tillsammans och Prince kom pĂ„ en idĂ© och sa: 297 00:26:23,800 --> 00:26:29,040 "Jag mĂ„ste stoppa den i grytan och sĂ€tta pĂ„ tryckkokaren nu." 298 00:26:29,119 --> 00:26:31,119 "SĂ„ fĂ„r vi se vad det blir." 299 00:26:34,640 --> 00:26:39,200 Jag började spela slingan. 300 00:26:41,880 --> 00:26:45,920 NĂ€r vi skrev lĂ„ten kom Wendy pĂ„ huvudslingan- 301 00:26:46,000 --> 00:26:50,880 -medan jag lekte med syntljud vilket jag tror inspirerade Prince. 302 00:26:50,960 --> 00:26:55,400 Han tyckte att det var en viktig del av lĂ„ten och rytmen. 303 00:26:58,680 --> 00:27:02,880 Han gav oss en high five och delade pĂ„ upphovsrĂ€tten. 304 00:27:07,720 --> 00:27:10,680 En bra uppgift för mig- 305 00:27:10,760 --> 00:27:15,080 -som nĂ„n som försöker vara en sĂ„ bra musiker som möjligt- 306 00:27:15,160 --> 00:27:19,720 -Ă€r att kunna erbjuda artisten nĂ„nting för att bli bĂ€ttre. 307 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 Innan vi spelar "Purple Rain" sĂ€ger han i filmen: 308 00:27:24,480 --> 00:27:27,640 "Jag vill framföra en lĂ„t tjejerna har skrivit." 309 00:27:27,720 --> 00:27:31,119 Jag var pĂ„ en intervju och nĂ„n felciterade mig. 310 00:27:31,200 --> 00:27:36,240 De frĂ„gade: "Skrev du Purple Rain?" Och skrev att jag svarade ja. 311 00:27:36,320 --> 00:27:42,160 Prince ringde mig och var extremt upprörd. 312 00:27:42,240 --> 00:27:45,040 "Varför sa du sĂ„?" 313 00:27:46,160 --> 00:27:50,119 "Tror du att du skrev 'Purple Rain'?" 314 00:27:50,200 --> 00:27:54,840 Och jag sa: "VĂ€nta." 315 00:27:54,920 --> 00:27:58,240 "Nej. Men vi hjĂ€lpte dig." 316 00:27:58,320 --> 00:28:04,240 Prince kom in i rummet och sa: "HĂ€r Ă€r ackordföljden." 317 00:28:04,320 --> 00:28:08,200 Jag sĂ„g det som en countryföljd. 318 00:28:08,280 --> 00:28:12,520 NĂ„t jag Ă€r stolt över Ă€r att hitta sĂ€tt- 319 00:28:12,600 --> 00:28:17,119 -att arrangera om nĂ„t som Ă€r vĂ€ldigt enkelt. 320 00:28:20,920 --> 00:28:26,800 SĂ„ jag spelade ackorden, men jag strĂ€ckte ut tonerna och fĂ€rgade. 321 00:28:30,320 --> 00:28:32,520 HĂ€r kommer ackorden. 322 00:28:47,400 --> 00:28:49,960 Det Ă€r introt till "Purple Rain". 323 00:28:50,040 --> 00:28:52,880 Skrev jag "Purple Rain"? Nej. 324 00:28:52,960 --> 00:28:57,760 Men hade "Purple Rain" varit lĂ„ten man hör Ă€n i dag- 325 00:28:57,840 --> 00:29:02,920 -om inte kocken hade kommit in med ett recept pĂ„ matrĂ€tten? 326 00:29:03,000 --> 00:29:07,480 Jag har samlat ett otroligt team. Vad ska vi göra? 327 00:29:43,960 --> 00:29:46,560 Versionen av "Purple Rain" i filmen- 328 00:29:46,640 --> 00:29:52,720 -var Wendys första liveframtrĂ€dande med bandet. Hon var bara 19 Ă„r. 329 00:29:55,480 --> 00:30:00,080 Jag ville bli en bra gitarrist och ett bra band. 330 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 Jag ville bli en bra musiker. 331 00:30:02,600 --> 00:30:07,080 Men det finns en ambivalens kring min roll- 332 00:30:07,160 --> 00:30:11,200 -och vad jag visste att Lisa och jag gav honom. 333 00:30:12,920 --> 00:30:16,280 Det fanns stunder jag blev arg. 334 00:30:16,360 --> 00:30:20,680 Jag ville alltid att han skulle sĂ€ga: "Du Ă€r toppen!" 335 00:30:20,760 --> 00:30:26,000 "Jag skulle inte klara det hĂ€r utan dig! Jösses!" 336 00:30:26,080 --> 00:30:30,440 Det gjorde han aldrig. Det sa han inte. 337 00:30:31,520 --> 00:30:35,880 Prince var tydlig med att om man var dĂ€r- 338 00:30:35,960 --> 00:30:40,080 -och hade rollen som kompmusiker bredvid honom- 339 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 -sĂ„ var det hans bekrĂ€ftelse. 340 00:30:42,440 --> 00:30:47,080 För att vara helt Ă€rlig ville jag ha hans bekrĂ€ftelse. 341 00:30:55,720 --> 00:31:01,320 NĂ€r det kom till kritan hade han all rĂ€tt att ignorera oss. 342 00:31:01,400 --> 00:31:07,160 Han anlitade oss, hade ett projekt och ett kontrakt med Warner Bros. 343 00:31:07,240 --> 00:31:11,240 Det var inte specificerat och det fanns inget förtydligande- 344 00:31:11,320 --> 00:31:15,400 -att man nu ska ta del av hans soppa. 345 00:31:17,120 --> 00:31:20,320 Det skulle bara bli toppen. 346 00:31:20,400 --> 00:31:24,400 "Har ni inte kul? Jag har kul." Och vi bara: "Ja!" 347 00:31:33,360 --> 00:31:38,880 Att stĂ„ pĂ„ inför tusentals fans tillsammans med Prince, eller Bowie- 348 00:31:38,960 --> 00:31:43,800 -eller vem det nu Ă€r, Ă€r en speciell kĂ€nsla. Det Ă€r det. 349 00:31:46,200 --> 00:31:51,440 Men kompmusiker mĂ„ste acceptera att de inte Ă€r stjĂ€rnorna. 350 00:31:51,520 --> 00:31:54,960 Jag visste hackordningen med David Bowie. 351 00:31:55,040 --> 00:32:01,160 Jag var vapendragaren med ett jobb. Kompmusiker ska bara stötta. 352 00:32:05,280 --> 00:32:08,880 Om han var trött eller distraherad- 353 00:32:08,960 --> 00:32:14,560 -förlitade han sig pĂ„ att jag skulle kliva fram. Det var mitt jobb. 354 00:32:17,880 --> 00:32:22,880 Slick utgjorde bakgrunden för David. 355 00:32:22,960 --> 00:32:26,200 Slick var den mer djuriska av de tvĂ„. 356 00:32:26,280 --> 00:32:29,560 Det djuriska inslaget behövde verkligen vara dĂ€r. 357 00:32:29,640 --> 00:32:33,320 Det jordnĂ€ra som Slick personifierade. 358 00:32:35,840 --> 00:32:38,160 Det Ă€r Ă€ndĂ„ hans turnĂ©. 359 00:32:38,240 --> 00:32:43,240 För att han under sin turnĂ© ska kunna vara sĂ„ bra som möjligt- 360 00:32:43,320 --> 00:32:46,720 -Ă€r det mitt jobb att fĂ„nga honom nĂ€r han faller- 361 00:32:46,800 --> 00:32:50,520 -se till att bidra med energi om han inte har nĂ„n- 362 00:32:50,600 --> 00:32:55,920 -och fĂ„ det att fungera pĂ„ scenen. Det gör jag som kompmusiker. 363 00:32:56,000 --> 00:33:01,800 Man mĂ„ste komma ihĂ„g det, för vissa kompmusiker spĂ„rar ur. 364 00:33:01,880 --> 00:33:07,160 Plötsligt tror de att de Ă€r stjĂ€rnan. DĂ„ligt drag. 365 00:33:13,640 --> 00:33:20,960 De samarbetar bĂ„de ljudmĂ€ssigt och visuellt. 366 00:33:21,040 --> 00:33:25,320 Earl överglĂ€nser aldrig David. 367 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Det Ă€r en bra kombination av ömsesidig respekt. 368 00:33:42,400 --> 00:33:47,320 NĂ€r jag var med David fick jag spela bĂ„de pĂ„ turnĂ©n och i studion. 369 00:33:47,400 --> 00:33:50,640 För mig var det toppen. 370 00:33:53,440 --> 00:33:58,800 Men det finns musiker som bara anlitas för studion. 371 00:34:00,640 --> 00:34:03,520 Studiomusikerna. 372 00:34:05,880 --> 00:34:09,000 Det finns killar som bara har studiojobb. 373 00:34:09,080 --> 00:34:13,040 De turnerar inte och spelar inte live. 374 00:34:14,200 --> 00:34:18,080 Det Ă€r skillnaden mellan en studiomusiker och kompmusiker. 375 00:34:18,160 --> 00:34:22,920 En kompmusiker spelar inför publik. 376 00:34:23,000 --> 00:34:27,800 En studiomusiker kanske aldrig spelar live, eller bara ibland. 377 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 En studiomusiker Ă€r i inspelningsstudior. 378 00:34:32,640 --> 00:34:36,880 Kompmusikern har större inflytande pĂ„ artisten de jobbar med. 379 00:34:36,960 --> 00:34:40,160 Deras feedback Ă€r otroligt viktig. 380 00:34:40,239 --> 00:34:46,280 Jag har haft inspelningar dĂ„ jag har förĂ€ndrat stĂ€mningen i studion- 381 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 -utifrĂ„n vad jag spelade. 382 00:34:48,440 --> 00:34:53,520 Ibland vill inte artisten det och dĂ„ blir det obekvĂ€mt. 383 00:34:53,600 --> 00:34:56,800 "Det Ă€r inte ditt gig", sĂ€ger de. 384 00:34:56,880 --> 00:35:01,719 Vad menar de? Vi har en vision. Ditt jobb Ă€r att förverkliga den. 385 00:35:03,960 --> 00:35:09,160 Att förverkliga artistens vision var extremt viktigt för studiomusiker. 386 00:35:09,239 --> 00:35:11,400 SĂ€rskilt pĂ„ 60-talet. 387 00:35:12,600 --> 00:35:15,360 NĂ„n som jag verkligen sĂ„g upp till- 388 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 -som lyckades vara bĂ„de studiomusiker och kompmusiker- 389 00:35:19,440 --> 00:35:22,280 -var gitarrlegenden Steve Cropper. 390 00:35:26,800 --> 00:35:30,000 Ring upp. Jag Ă€r mitt i en intervju. 391 00:35:32,000 --> 00:35:33,760 Det lĂ„ter rĂ€tt bra. 392 00:35:37,480 --> 00:35:43,800 Steve Cropper hörde till skivbolaget Stax i Memphis, Tennessee. 393 00:35:46,000 --> 00:35:48,840 Steve Cropper Ă€r utan tvekan- 394 00:35:48,920 --> 00:35:55,440 -en av de bĂ€sta kompmusikerna och studiomusikerna jag har sett. 395 00:35:55,520 --> 00:36:00,719 Han kunde anpassa sig till alla stilar pĂ„ ett trovĂ€rdigt sĂ€tt. 396 00:36:00,800 --> 00:36:07,400 Hans engagemang var totalt. Det gjorde Steve speciell. 397 00:36:09,640 --> 00:36:15,880 NĂ€r vi hörde Booker T:s lĂ„tar trodde vi att alla var svarta. 398 00:36:15,960 --> 00:36:23,080 Jag blev förvĂ„nad över att Steve och basisten Dunn var vita. 399 00:36:23,160 --> 00:36:26,960 PĂ„ den tiden var det ganska unikt. 400 00:36:28,000 --> 00:36:32,800 Booker T och MG's hade hits men var Ă€ven verksamma- 401 00:36:32,880 --> 00:36:36,400 -som bandet som kompade olika sĂ„ngare i studion. 402 00:36:42,480 --> 00:36:48,200 Stax skapar kĂ€nslan av ett band med ett karaktĂ€ristiskt sound. 403 00:36:59,400 --> 00:37:02,239 Formeln pĂ„ 60-talet- 404 00:37:02,320 --> 00:37:07,920 -var att alla hade sin egen studio och sina egna musiker. 405 00:37:08,000 --> 00:37:13,840 De letade inte i telefonkatalogen och ringde nĂ„n som var bra. 406 00:37:13,920 --> 00:37:18,680 Det var samma killar hela tiden. Vi spelade pĂ„ nĂ€stan alla skivor. 407 00:37:21,719 --> 00:37:24,320 Förutom Steves arbete med Booker T- 408 00:37:24,400 --> 00:37:30,600 -var han Ă€ven Wilson Picketts och Sam & Daves kompmusiker. 409 00:37:30,680 --> 00:37:35,160 I en bransch dĂ€r alla Ă€r oumbĂ€rliga Ă€r det ovanligt. 410 00:37:39,760 --> 00:37:44,800 I studion med Sam & Dave hittade Steve stilen vi letade efter- 411 00:37:44,880 --> 00:37:50,400 -som behövdes för projektet för att lĂ„ta som Sam & Dave. 412 00:37:50,480 --> 00:37:54,080 Om han spelade med Booker T och MG's- 413 00:37:54,160 --> 00:38:00,400 -sĂ„ lĂ€t det som Booker T och MG's. Men det var samma fyra musiker. 414 00:38:00,480 --> 00:38:07,120 Man mĂ„ste vara en speciell kompmusiker för att klara det. 415 00:38:11,680 --> 00:38:17,440 Stax Records hade vita musiker som kompade svarta artister. 416 00:38:17,520 --> 00:38:22,320 Vi var ledande med det. Kom ihĂ„g att det var pĂ„ 60-talet. 417 00:38:22,400 --> 00:38:26,320 Det fanns idioter och rasister pĂ„ 60-talet. 418 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 Vita rasister som hatade att svarta- 419 00:38:29,840 --> 00:38:33,760 -gick pĂ„ samma gata som vita och spelade i band med dem. 420 00:38:33,840 --> 00:38:39,920 Att lĂ„ta vita kompa en svart artist var revolutionerande. 421 00:38:40,000 --> 00:38:42,680 SĂ„ var det pĂ„ Stax Records. 422 00:38:42,760 --> 00:38:46,040 Det fanns killar som Steve Cropper- 423 00:38:46,120 --> 00:38:49,840 -som var villiga att ta rollen som kompmusiker. 424 00:38:49,920 --> 00:38:56,760 Under konserterna stod de pĂ„ scenen och blev kallade alla möjliga namn. 425 00:38:58,680 --> 00:39:02,000 Steve Cropper var en fantastisk kompmusiker. 426 00:39:02,080 --> 00:39:06,280 Han bidrog till lĂ„tarna genom att spela grundkompet- 427 00:39:06,360 --> 00:39:12,200 -men var smart nog att komma pĂ„ intron och andra delar. 428 00:39:12,280 --> 00:39:15,320 Som med "Knock On Wood". 429 00:39:16,680 --> 00:39:21,960 Eddie Floyd och jag var pĂ„ motellet och han sa: 430 00:39:22,040 --> 00:39:27,320 "Jag har en bra lĂ„tidĂ©. Jag vill skriva om vidskepelse." 431 00:39:29,560 --> 00:39:33,400 Jag sa: "Vad gör folk för att fĂ„ tur?" 432 00:39:33,480 --> 00:39:37,360 Och han... DĂ€r hade vi det. 433 00:39:37,440 --> 00:39:40,800 Vi började skriva och visste att det blev bra. 434 00:39:40,880 --> 00:39:44,400 Vi skrev klart lĂ„ten och jag satt dĂ€r lĂ€nge- 435 00:39:44,480 --> 00:39:47,760 -och försökte komma pĂ„ ett intro. 436 00:39:47,840 --> 00:39:49,440 Det enda som slog mig var- 437 00:39:49,520 --> 00:39:53,040 -hur "In the Midnight Hour" skulle lĂ„ta baklĂ€nges. 438 00:39:53,120 --> 00:39:59,520 Jag minns inte hur jag kom pĂ„ originalet, men det började pĂ„ D. 439 00:40:11,360 --> 00:40:15,600 Det Ă€r samma vĂ€nda, fast baklĂ€nges. 440 00:40:22,040 --> 00:40:23,960 Och det var "Knock On Wood". 441 00:40:59,120 --> 00:41:01,760 Jag sa: "Vill du lĂ€ra dig spela gitarr? 442 00:41:01,840 --> 00:41:07,080 Alla gitarrer har samma prickar. Det Ă€r vĂ€l en skala, antar jag. 443 00:41:07,160 --> 00:41:11,840 Jag sa: "Följ prickarna sĂ„ kan du skriva hitlĂ„tar." 444 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 Det spelar ingen roll. 445 00:41:20,520 --> 00:41:24,920 Steve Cropper spelade hitlĂ„tar och var med och skrev dem. 446 00:41:25,000 --> 00:41:29,680 "Knock On Wood", "In The Midnight Hour" och fler. 447 00:41:29,760 --> 00:41:32,520 Han var lĂ„tskrivare, studiomusiker- 448 00:41:32,600 --> 00:41:37,120 -producent och kompmusiker i ett. 449 00:41:40,920 --> 00:41:46,560 NĂ€r soulstjĂ€rnan Otis Redding kom till Stax 1964- 450 00:41:46,640 --> 00:41:52,520 -visste Steve och Jim Stewart att han var speciell. 451 00:41:54,719 --> 00:41:57,880 Trummisen Al Jackson kom till mig och sa: 452 00:41:57,960 --> 00:42:00,480 "Du vet den dĂ€r stora, lĂ„nga killen?" 453 00:42:00,560 --> 00:42:04,080 "Han tjatar om att nĂ„n mĂ„ste lyssna pĂ„ honom sjunga." 454 00:42:05,320 --> 00:42:08,280 Jag sa: "Okej. Ta honom till pianot." 455 00:42:08,360 --> 00:42:11,719 Han kom fram och jag sa Ă„t honom att spela. 456 00:42:11,800 --> 00:42:15,800 Men varken han eller jag kunde spela piano. 457 00:42:15,880 --> 00:42:21,280 Han sa: "Kan du spela nĂ„gra kyrkliga ackord för mig?" 458 00:42:21,360 --> 00:42:25,760 Kyrkliga ackord. Sen började han sjunga "These Arms of Mine". 459 00:42:35,520 --> 00:42:41,360 Jag sa: "Sluta. VĂ€nta. Jag vill att Jim Stewart ska höra dig." 460 00:42:41,440 --> 00:42:45,400 Jag gick till kontrollrummet och sa Ă„t Jim att lyssna pĂ„ honom sjunga. 461 00:42:56,320 --> 00:43:01,800 Jag ljuger inte. HĂ„ret pĂ„ armen reste sig. 462 00:43:03,080 --> 00:43:07,080 Vi hade 17 hitsinglar i rad med Otis Redding. 463 00:43:07,160 --> 00:43:10,000 Han hade ingen flopp. 464 00:43:12,920 --> 00:43:15,280 Steve Ă€r en originell gitarrist. 465 00:43:15,360 --> 00:43:19,360 NĂ€r jag hörde de första licken pĂ„ hans Otis Redding-skivor... 466 00:43:19,440 --> 00:43:23,920 DĂ€r har vi nĂ„t. 467 00:43:28,520 --> 00:43:34,160 En annan sak med kompmusiker kan nĂ€mnas med Steve Cropper- 468 00:43:34,239 --> 00:43:38,480 -Ă€r förmĂ„gan att lĂ€sa en lĂ„t vĂ€ldigt snabbt. 469 00:43:41,360 --> 00:43:45,520 Det finns ett sammanhang med musiken man spelar- 470 00:43:45,600 --> 00:43:48,000 -nĂ€r man sĂ€tter sin egen prĂ€gel. 471 00:43:48,080 --> 00:43:52,480 Att lyckas förstĂ„ en lĂ„t Ă€r kĂ€nnetecknande för en kompmusiker. 472 00:43:56,920 --> 00:44:00,080 Otis Redding stod Steve sĂ„ nĂ€ra- 473 00:44:00,160 --> 00:44:03,600 -att han ville ha honom med sig pĂ„ turnĂ©erna. 474 00:44:04,800 --> 00:44:09,280 Otis sa: "Ni mĂ„ste turnera med mig. Ni mĂ„ste vara mitt kompband." 475 00:44:09,360 --> 00:44:11,800 Det var det som gjorde det unikt. 476 00:44:11,880 --> 00:44:17,360 Bandet som spelade pĂ„ hitskivorna spelade pĂ„ scenen med artisten. 477 00:44:19,200 --> 00:44:23,400 Samma licks av samma mĂ€nniskor, som spelade samma arrangemang. 478 00:44:23,480 --> 00:44:27,520 Det var ovanligt för det fanns studiomusiker- 479 00:44:27,600 --> 00:44:31,880 -och det fanns turnĂ©musiker. De gjorde inte bĂ„de och. 480 00:44:34,320 --> 00:44:38,480 I vĂ„r historia Ă€r Stax viktig. 481 00:44:38,560 --> 00:44:43,960 Steve fick, om inte stjĂ€rnstatus, Ă„tminstone uppmĂ€rksamhet- 482 00:44:44,040 --> 00:44:47,719 -pĂ„ ett sĂ€tt som tidigare hade varit rĂ€tt ovanligt. 483 00:44:47,800 --> 00:44:52,520 Steve spelade bakom Otis, men var viktig för hans framgĂ„ng. 484 00:45:33,440 --> 00:45:37,280 Det hĂ€r var sista lĂ„ten Steve och Otis jobbade pĂ„ ihop. 485 00:45:37,360 --> 00:45:40,239 Otis hörde aldrig lĂ„ten fĂ€rdigstĂ€lld. 486 00:45:40,320 --> 00:45:44,920 Han dog i en flygolycka, bara 26 Ă„r gammal. 487 00:45:47,600 --> 00:45:53,840 Min roll med Otis lĂ€t oss festa och gĂ„ pĂ„ klubbar tillsammans. 488 00:46:02,280 --> 00:46:08,719 Otis var en bakĂ„tstrĂ€vande lantis men hade nĂ„t extremt magiskt. 489 00:46:13,960 --> 00:46:16,360 Det finns ingen som han. 490 00:46:24,640 --> 00:46:30,560 Steves relation med Otis var speciell och dĂ€rmed var hans rykte definitivt. 491 00:46:30,640 --> 00:46:36,360 Han jobbade med Rod Stewart, Eric Clapton och Blues Brothers. 492 00:46:38,040 --> 00:46:42,640 Som kompmusiker Ă€r ett rykte vad som krĂ€vs. 493 00:46:42,719 --> 00:46:47,239 För artisterna man jobbar med har inte alltid jobb Ă„t en. 494 00:46:47,320 --> 00:46:50,280 Men om man har tur kanske nĂ„n annan har det. 495 00:46:52,160 --> 00:46:56,440 Jag hade verkligen tur nĂ€r jag fick ett samtal 1980. 496 00:46:57,960 --> 00:47:01,360 Jag hade inte trĂ€ffat David Bowie sen 1976- 497 00:47:01,440 --> 00:47:05,400 -nĂ€r producenten Jack Douglas ringde och sa: 498 00:47:05,480 --> 00:47:11,640 "Jag har nĂ„gra sessioner men jag kan inte berĂ€tta för vem." 499 00:47:11,719 --> 00:47:15,320 Efter tre eller fyra dagar listade jag ut det. 500 00:47:15,400 --> 00:47:17,360 Det var John Lennon. 501 00:47:20,360 --> 00:47:24,480 Jag brukar inte bli nervös, men det blev jag dĂ„. 502 00:47:24,560 --> 00:47:29,160 John hade studiomusiker som han hade anvĂ€nt och sa: 503 00:47:29,239 --> 00:47:35,760 "Jag behöver en joker frĂ„n gatan som gör som han vill." 504 00:47:35,840 --> 00:47:38,280 Det var sĂ„ jag fick jobbet. 505 00:47:41,600 --> 00:47:47,840 Det var inte svĂ„rt att jobba med John för han lĂ€t mig göra vad jag ville. 506 00:48:02,800 --> 00:48:08,080 Jag var överlycklig och det var en fin period i min karriĂ€r. 507 00:48:08,160 --> 00:48:11,640 Inte bara i karriĂ€ren, utan livet. 508 00:48:11,719 --> 00:48:15,000 Jag Ă€lskade det. John slĂ€ppte loss mig. 509 00:48:28,760 --> 00:48:33,320 NĂ€r jag Ă€r med sĂ„ kallade stjĂ€rnor kĂ€nner jag mig som en jĂ€mlike. 510 00:48:33,400 --> 00:48:36,600 Jag behandlas som deras jĂ€mlike. 511 00:48:40,280 --> 00:48:43,960 Jag fick jobba med David och John under en period- 512 00:48:44,040 --> 00:48:50,480 -som jag nu ser som glansdagarna för kompmusiker, 70- och 80-talet. 513 00:48:50,560 --> 00:48:57,320 PĂ„ den tiden behövde soloartister kompmusiker, och respekterade dem. 514 00:48:57,400 --> 00:49:01,000 Om man var kompmusiker under den hĂ€r guldĂ„ldern- 515 00:49:01,080 --> 00:49:06,760 -och var multiininstrumentalist, sĂ„ fick man mĂ„nga spelningar. 516 00:49:08,800 --> 00:49:13,560 Slagverk, sĂ„ng, saxofon- 517 00:49:13,640 --> 00:49:18,200 -keyboard, munspel, allt möjligt. Hon Ă€r frĂ„n Gary, Indiana. 518 00:49:18,280 --> 00:49:20,800 Professor Crystal Talifero. 519 00:49:22,120 --> 00:49:24,320 Crystal Ă€r ett proffs. 520 00:49:24,400 --> 00:49:29,320 Hon levererar alltid och utgör en del av showen. 521 00:49:29,400 --> 00:49:33,800 Jag kan lita pĂ„ att hon levererar. Oavsett vad vi gör. 522 00:49:33,880 --> 00:49:37,360 Det Ă€r skönt att kunna lita pĂ„ det. 523 00:49:37,440 --> 00:49:41,640 Jag oroar mig aldrig för vad hon ska göra. 524 00:49:49,840 --> 00:49:53,560 Jag har aldrig velat bli en stjĂ€rna. Inte ens som barn. 525 00:49:53,640 --> 00:49:55,960 Det hĂ€r valde mig. 526 00:49:56,040 --> 00:50:02,280 Jag trodde att jag skulle vara gift med barn och jobba som revisor. 527 00:50:03,960 --> 00:50:06,239 Helt allvarligt. 528 00:50:11,560 --> 00:50:18,280 Jag Ă€r glad att det blev sĂ„ hĂ€r. BĂ€sta tiden i mitt liv. TĂ€nka sig. 529 00:50:26,360 --> 00:50:29,360 Crystal trĂ€ffade Billy pĂ„ 80-talet- 530 00:50:29,440 --> 00:50:33,320 -efter att ha jobbat med storheter som John Mellencamp- 531 00:50:33,400 --> 00:50:36,640 -Joe Cocker och Bruce Springsteen. 532 00:50:40,239 --> 00:50:44,080 Hon gick frĂ„n keyboarden och började spela saxofon. 533 00:50:44,160 --> 00:50:50,040 Hon Ă€r vacker och jordnĂ€ra. 534 00:50:52,040 --> 00:50:55,960 Hon har talang och scennĂ€rvaro. 535 00:50:56,040 --> 00:51:00,280 Det Ă€r nog dĂ€rför Crystal fortfarande Ă€r i branschen, 536 00:51:00,360 --> 00:51:03,280 Hon Ă€r en tillgĂ„ng för vem som helst. 537 00:51:08,000 --> 00:51:12,840 Vi började jobba ihop och jag mĂ€rkte att hon visste vad hon gjorde. 538 00:51:12,920 --> 00:51:16,840 Hon arrangerade stĂ€mmor, spelade slagverk... 539 00:51:18,120 --> 00:51:21,920 Jag visste inte om det var permanent. Det var upp till henne. 540 00:51:29,520 --> 00:51:32,760 I dag Ă€r kvinnliga kompmusiker en del av showen. 541 00:51:32,840 --> 00:51:37,760 Man glömmer lĂ€tt att pĂ„ 80-talet handlade allt om killarna. 542 00:51:41,880 --> 00:51:47,040 En kvinna i bandet var annorlunda. NĂ„gra "flaggor" hissades. 543 00:51:47,120 --> 00:51:50,040 Men jag visste att det skulle hĂ€nda. 544 00:51:54,920 --> 00:51:58,480 Jag förvĂ€ntades vara den sexiga. Tack för det, Billy. 545 00:51:58,560 --> 00:52:03,719 Jag tror inte att det var meningen. Det blev sĂ„ och jag Ă€r tacksam. 546 00:52:11,000 --> 00:52:15,200 Jag vill höra en kille sĂ€ga: "Du Ă€r sexig." Tack. 547 00:52:15,280 --> 00:52:17,760 Det fĂ„r mig att mĂ„ bra. 548 00:52:21,800 --> 00:52:27,560 Det finns fördelar med att vara en sexig kompmusiker. 549 00:52:27,640 --> 00:52:32,600 MĂ„nga fördelar. Killar gillar sexiga tjejer. Man blir populĂ€r. 550 00:52:32,680 --> 00:52:35,480 Man fĂ„r mycket bekrĂ€ftelse. 551 00:52:39,160 --> 00:52:44,280 Jag fick mycket bekrĂ€ftelse. Det var nog dĂ€rför jag fick mĂ„nga spelningar. 552 00:52:45,880 --> 00:52:50,040 Jag sĂ„g inga problem med att hon var kvinna. 553 00:52:50,120 --> 00:52:52,360 Hon var en bra musiker. 554 00:52:52,440 --> 00:52:57,680 Alla jag jobbade med pĂ„ den tiden respekterade henne. 555 00:52:57,760 --> 00:53:01,200 Jag tror att det handlade om- 556 00:53:01,280 --> 00:53:05,320 -att hon Ă€r en bra musiker, och dĂ„ mĂ„ste man stĂ„ pĂ„ sig. 557 00:53:07,200 --> 00:53:12,280 Att vara en av killarna, men inte vara kille. Att hĂ€nga. 558 00:53:13,400 --> 00:53:18,680 NĂ€r de sĂ€ger: "Du Ă€r en av killarna. Du fĂ„r hĂ€nga." 559 00:53:18,760 --> 00:53:20,880 DĂ„ Ă€r det en komplimang. 560 00:53:20,960 --> 00:53:24,960 Man accepteras som en av dem men respekteras som kvinna. 561 00:53:25,040 --> 00:53:30,040 NĂ€r jag dök upp var det första gĂ„ngen Billy hade jobbat med en kvinna. 562 00:53:30,120 --> 00:53:32,480 Det var intressant. 563 00:53:32,560 --> 00:53:37,400 Han skötte sig bra. Det gjorde killarna ocksĂ„. 564 00:53:46,000 --> 00:53:50,239 Efter 28 Ă„r spelar Crystal fortfarande med Billys turnĂ©band. 565 00:53:50,320 --> 00:53:54,160 Men det spelar ingen roll hur lĂ€nge man Ă€r med stjĂ€rnan. 566 00:53:54,239 --> 00:54:00,200 NĂ€r turnĂ©n Ă€r över sĂ„ undrar alla kompmusiker vad som vĂ€ntar nu. 567 00:54:08,239 --> 00:54:12,200 Som kompmusiker behandlas jag som en kung. 568 00:54:12,280 --> 00:54:15,520 Jag behöver bara spela musik. 569 00:54:15,600 --> 00:54:20,160 Det Ă€r toppen! Det Ă€r Disneyland. Jag fĂ„r göra vad jag vill varje dag. 570 00:54:20,880 --> 00:54:25,080 Ingen ifrĂ„gasĂ€tter vad jag gör. Alla mina behov tillgodoses. 571 00:54:26,280 --> 00:54:29,320 Sen Ă€r turnĂ©n över. 572 00:54:29,400 --> 00:54:34,520 Kompmusikern Ă„ker hem och vĂ€ntar pĂ„ att telefonen ska ringa. 573 00:54:35,719 --> 00:54:39,239 Det Ă€r okej i början nĂ€r det finns pengar kvar. 574 00:54:39,320 --> 00:54:42,400 Men pengarna gĂ„r Ă„t hela tiden. 575 00:54:42,480 --> 00:54:47,160 Ingen ringer, och man undrar varför de inte ringer. 576 00:54:47,239 --> 00:54:51,680 FĂ„r jag ringa och plĂ„ga dig igen? 577 00:54:51,760 --> 00:54:54,719 Man hittar pĂ„ alla möjliga anledningar- 578 00:54:54,800 --> 00:54:57,480 -som kanske Ă€r sanna, eller inte. 579 00:54:58,120 --> 00:55:01,280 Men ju kĂ€ndare man Ă€r- 580 00:55:01,360 --> 00:55:06,560 -och ju synligare man Ă€r som kompmusiker till sin frontman- 581 00:55:06,640 --> 00:55:10,200 -desto mindre tillgĂ€nglig Ă€r man. 582 00:55:10,280 --> 00:55:13,560 Jag kan sitta hĂ€r hela Ă„ret. 583 00:55:13,640 --> 00:55:18,160 Telefonen ringer inte för de tror att man Ă€r Ă€gd. 584 00:55:18,239 --> 00:55:20,760 Vad gör vi hĂ€r? 585 00:55:20,840 --> 00:55:26,719 Folk tror att vi badar i pengar, köper hus, och fĂ„r arvode. 586 00:55:26,800 --> 00:55:30,640 Att vi nĂ€r som helst mĂ„ste rycka in. Men det Ă€r inte sant. 587 00:55:30,719 --> 00:55:35,920 Sanningen Ă€r att mellan turnĂ©erna sĂ„ kunde det gĂ„ flera Ă„r. 588 00:55:36,000 --> 00:55:40,120 Jag Ă€r bra pĂ„ att göra ingenting. Jag gillar det hĂ€r. 589 00:55:42,800 --> 00:55:46,239 Jag tĂ€nker inte göra nĂ„nting nĂ€r ni har Ă„kt. 590 00:55:56,239 --> 00:55:58,800 Det Ă€r ett tveeggat svĂ€rd. 591 00:55:58,880 --> 00:56:01,600 Man spelar med vĂ€rldens bĂ€sta rockband- 592 00:56:01,680 --> 00:56:05,360 -och det blir svĂ„rt att fĂ„ en ny spelning. 593 00:56:05,440 --> 00:56:10,000 Folk tror att man Ă€r med i bandet. 594 00:56:10,080 --> 00:56:13,680 Jag blir anlitad. Jag önskar att jag tjĂ€nade mycket. 595 00:56:13,760 --> 00:56:18,040 Jag önskar att jag tjĂ€nade pengar som Rolling Stones. SĂ„ Ă€r det inte. 596 00:56:20,680 --> 00:56:25,200 Jag tjĂ€nar inte sĂ„ mycket pengar att jag kan ta semester eller vila. 597 00:56:25,280 --> 00:56:30,480 Jag har försökt ta en paus efter en Rolling Stone-turnĂ©. 598 00:56:30,560 --> 00:56:36,440 NĂ€r pengarna tog slut var det supersvĂ„rt att hitta ett nytt jobb. 599 00:56:36,520 --> 00:56:39,120 SUG MIN K... 600 00:56:39,200 --> 00:56:41,800 JAG ÄR EN MEGA-BITCH OCH DU ÄR EN BITCH 601 00:56:45,960 --> 00:56:51,239 Man kan inte bara ringa och sĂ€ga att man vill Ă„ka pĂ„ turnĂ©. 602 00:56:51,320 --> 00:56:53,600 SĂ„nt hĂ€nder inte. 603 00:56:53,680 --> 00:56:59,360 Jag har gjort det förut och det bet mig i röven. 604 00:57:01,600 --> 00:57:05,920 Jag tar nĂ„gra veckor ledigt men sen Ă€r jag tillbaka. 605 00:57:07,560 --> 00:57:12,160 Varje gĂ„ng Stones har turnerat sĂ„ har jag fĂ„tt följa med. 606 00:57:12,239 --> 00:57:18,440 Men det Ă€r lustigt, för ibland kan vĂ€nner eller fans ringa och sĂ€ga: 607 00:57:18,520 --> 00:57:22,080 "Stones ska pĂ„ turnĂ©. Ska du inte följa med?" 608 00:57:22,160 --> 00:57:24,520 Och jag har inte fĂ„tt höra nĂ„t. 609 00:57:26,560 --> 00:57:32,360 NĂ€r det hĂ€nder börjar man undra om man ens fĂ„r följa med. 610 00:57:34,320 --> 00:57:39,040 Problemet som kompmusiker Ă€r att inte kunna veta sĂ€kert. 611 00:57:39,120 --> 00:57:43,480 Broder B har inget att oroa sig för. 612 00:57:43,560 --> 00:57:50,520 FrĂ„gan Ă€r om Stones lever, inte om han ska följa med. 613 00:57:50,600 --> 00:57:53,760 Det Ă€r upp till honom. SĂ„ lĂ€nge han vill. 614 00:57:55,720 --> 00:57:59,560 Han Ă€r med oss till slutet. DĂ„ Ă€r han en Rolling Stone. 615 00:57:59,640 --> 00:58:04,520 NĂ€r vi gĂ„r i pension ger vi honom en bricka dĂ€r det stĂ„r: 616 00:58:04,600 --> 00:58:07,800 "Jag Ă€r Ă€ntligen med i bandet." 617 00:58:09,760 --> 00:58:13,840 Enligt mig Ă€r han officiellt en Rolling Stone. 618 00:58:13,920 --> 00:58:18,320 Broder B Ă€r en klippa. 619 00:58:21,440 --> 00:58:26,400 Jag ser mig fortfarande som kompmusiker till Rolling Stones. 620 00:58:26,480 --> 00:58:32,240 Jag Ă€r ingen Rolling Stone och kommer aldrig att bli det. 621 00:58:36,480 --> 00:58:40,600 Skulle Rolling Stones bli sĂ€mre utan mig? 622 00:58:40,680 --> 00:58:44,440 De kan fortsĂ€tta. 623 00:58:44,520 --> 00:58:47,320 Men de skulle sakna mig. 624 00:58:54,920 --> 00:58:57,080 Bernard har tur. 625 00:58:57,160 --> 00:59:01,920 Trots osĂ€kerheten har han ett lĂ„ngtidsjobb med Stones. 626 00:59:02,000 --> 00:59:05,200 Jag jobbade med David till och frĂ„n i 40 Ă„r. 627 00:59:05,280 --> 00:59:07,920 Men det var inte oavbrutet jobb. 628 00:59:08,000 --> 00:59:12,080 Jag visste aldrig vad som vĂ€ntade runt hörnet. 629 00:59:12,160 --> 00:59:15,480 Han sparkade mig en gĂ„ng men jag fick komma tillbaka. 630 00:59:15,560 --> 00:59:22,480 Varje gĂ„ng en gitarrist försvann eller slutade, sĂ„ ringde han mig. 631 00:59:22,560 --> 00:59:27,560 Men jag kĂ€nde mig inte utnyttjad. Han gjorde det han behövde göra. 632 00:59:27,640 --> 00:59:32,320 NĂ€r jag tog jobbet sĂ„ gjorde jag det jag behövde göra. 633 00:59:32,400 --> 00:59:35,680 SĂ„ det var en hand som tvĂ€ttade den andra. 634 00:59:40,200 --> 00:59:45,200 Men om man blir sparkad, ersatt, eller vad man Ă€n vill kalla det- 635 00:59:45,280 --> 00:59:49,680 -sĂ„ blir man bĂ„de sĂ„rad och förbannad. 636 00:59:52,600 --> 00:59:57,640 FrĂ„n det att jag anstĂ€lldes tills det tog slut, var det nonstop. 637 01:00:04,960 --> 01:00:08,040 Jag kĂ€nde aldrig att det skulle ta slut. 638 01:00:08,120 --> 01:00:12,680 Det var som att nĂ„n sparkade pĂ„ sĂ€ngen nĂ€r man sover. 639 01:00:12,760 --> 01:00:14,360 Vad? Vad? 640 01:00:14,440 --> 01:00:18,800 SĂ„ kĂ€ndes det nĂ€r det tog slut. 641 01:00:20,640 --> 01:00:23,200 Jag och Lisa fick sparken. 642 01:00:28,000 --> 01:00:33,960 KvĂ€llen vi fick sparken. Jag kan inte sĂ€ga att Prince tackade oss. 643 01:00:34,040 --> 01:00:40,920 Jag kunde kĂ€nna hans kĂ€nslor motsĂ€ga varandra inom honom. 644 01:00:43,120 --> 01:00:46,040 Han stod vid ett vĂ€gskĂ€l. 645 01:00:46,120 --> 01:00:49,960 Det var svĂ„rt för honom att sĂ€ga tack just dĂ„. 646 01:00:50,040 --> 01:00:53,720 Han sa att han behövde Ă€ndra pĂ„ saker- 647 01:00:53,800 --> 01:00:56,200 -och hade tagit sig an för mycket. 648 01:00:56,280 --> 01:01:01,720 "Ni Ă€r sjĂ€lvstĂ€ndiga och jag behöver ha större kontroll." 649 01:01:01,800 --> 01:01:06,760 Vi blev chockade men förstod pĂ„ samma gĂ„ng. 650 01:01:06,840 --> 01:01:12,440 SĂ„ Ă€r det som kompmusiker. Alla kan offras. 651 01:01:14,520 --> 01:01:17,480 Det kĂ€ndes som att mitt liv exploderade. 652 01:01:17,560 --> 01:01:21,760 Det tog mig pĂ„ en otrolig resa och sen plötsligt... 653 01:01:21,840 --> 01:01:24,920 Det blev inget man gör lĂ€ngre. 654 01:01:25,000 --> 01:01:29,400 Det var som att göra slut i ett kĂ€rleksförhĂ„llande. 655 01:01:29,480 --> 01:01:32,080 Jag tror att han saknade oss ocksĂ„. 656 01:01:32,160 --> 01:01:36,600 Det skrĂ€mmer mig nĂ€r jag ser tecken pĂ„ att han saknade oss- 657 01:01:36,680 --> 01:01:40,960 -och undrade var vi var. Det gjorde mig arg. 658 01:01:42,320 --> 01:01:46,560 Prince skulle aldrig vara medlem i ett band. 659 01:01:46,640 --> 01:01:53,960 Han var aldrig för samarbeten med det han tĂ€nkte slĂ€ppa. 660 01:01:54,040 --> 01:02:00,000 "Purple Rain" var perioden med flest samarbeten i hans karriĂ€r. 661 01:02:00,080 --> 01:02:04,280 Efter succĂ©n var det omöjligt att ha fler samarbeten. 662 01:02:04,360 --> 01:02:10,440 Ingen kunde sĂ€ga nej till honom igen för han hade visat sig veta bĂ€st. 663 01:02:12,520 --> 01:02:16,800 Wendy och jag var rĂ€tt vilsna efter uppbrottet- 664 01:02:16,880 --> 01:02:21,040 -och visste inte vad vi skulle göra. 665 01:02:21,120 --> 01:02:24,080 Vi hyrde ett hus i nĂ„gra veckor- 666 01:02:24,160 --> 01:02:28,280 -och slickade sĂ„ren tillsammans. 667 01:02:28,360 --> 01:02:33,960 Vi tyckte synd om varandra och sen började vi skriva lĂ„tar. 668 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 Folk vĂ€ntade pĂ„ att vi skulle skriva en Prince-lĂ„t- 669 01:02:40,560 --> 01:02:44,360 -men det var inte Prince, utan nĂ„t annat. 670 01:02:57,840 --> 01:03:03,880 NĂ€r vi inte var en prydnad sĂ„ kunde vi faktiskt fronta. 671 01:03:03,960 --> 01:03:06,200 Det drev oss. 672 01:03:16,440 --> 01:03:23,520 Sen kom frĂ„gorna. "Vad pratar ni om?" 673 01:03:23,600 --> 01:03:25,680 "Vad sĂ€ljer ni?" 674 01:03:25,760 --> 01:03:30,400 Vi förstod att vi behövde sĂ€lja en produkt och vara ett varumĂ€rke. 675 01:03:30,480 --> 01:03:35,840 Men att vara en kvinna i musikbranschen- 676 01:03:35,920 --> 01:03:38,720 -blev en slags motsĂ€gelse. 677 01:03:47,600 --> 01:03:52,280 Jag ville inte spela det spelet- 678 01:03:52,360 --> 01:03:57,400 -men nĂ€r min tvillingsyster sjöng med Wendy and Lisa- 679 01:03:57,480 --> 01:03:59,440 -blev marknadsförarna uppspelta. 680 01:04:01,200 --> 01:04:05,480 Susannah var lĂ€cker och sexig. 681 01:04:06,400 --> 01:04:09,440 "Det kan vi marknadsföra!" 682 01:04:11,840 --> 01:04:14,280 Wendy and Lisa var toppen- 683 01:04:14,360 --> 01:04:18,560 -men att gĂ„ frĂ„n kompmusiker till soloartist Ă€r svĂ„rt. 684 01:04:27,480 --> 01:04:34,480 Med alla skivbolag blev vi signade och droppade. 685 01:04:34,560 --> 01:04:36,800 De tyckte att... 686 01:04:36,880 --> 01:04:41,720 Jag vet inte vad de ville ha. 687 01:04:41,800 --> 01:04:45,160 "Little Red Corvette"? Det skulle inte hĂ€nda. 688 01:04:47,000 --> 01:04:52,160 Vi hade en försiktigare framgĂ„ng dĂ„ vi fick slutsĂ„lda klubbspelningar. 689 01:04:52,240 --> 01:04:55,760 Enligt mig betyder det att vi lyckades. 690 01:04:55,840 --> 01:04:59,240 Vi kunde fortsĂ€tta jobba. 691 01:04:59,320 --> 01:05:05,360 Jag har inte behövt skaffa jobb pĂ„ McDonalds, sĂ„... 692 01:05:10,040 --> 01:05:14,120 Var det en besvikelse att inse att jag inte var en stjĂ€rna? 693 01:05:14,200 --> 01:05:17,160 Jag skĂ€ms för att sĂ€ga det, men ja. 694 01:05:19,320 --> 01:05:24,760 Jag ville betyda lika mycket för artisterna som de betyder för andra. 695 01:05:24,840 --> 01:05:29,400 Jag ville att folk skulle lyssna pĂ„ mina insatser. 696 01:05:29,480 --> 01:05:32,680 Min dröm om att bli rockstjĂ€rna- 697 01:05:32,760 --> 01:05:37,600 -matchade nog inte mitt musikaliska skapande. 698 01:05:43,640 --> 01:05:48,320 DĂ€r har vi den. Okej, lĂ„t mig testa. 699 01:05:48,400 --> 01:05:52,880 NĂ€r Wendy och Lisa inte blev stora popstjĂ€rnor pĂ„ egen hand- 700 01:05:52,960 --> 01:05:57,960 -kunde de anpassa sig tack vare sin mĂ„ngsidighet. 701 01:05:58,040 --> 01:06:04,920 Med varumĂ€rket som Wendy och Lisa blev de enormt efterfrĂ„gade- 702 01:06:05,000 --> 01:06:09,520 -och fick spela med Madonna, Joni Mitchell och Seal. 703 01:06:09,600 --> 01:06:13,240 De kunde bygga en karriĂ€r pĂ„ det sĂ€ttet i stĂ€llet. 704 01:06:13,320 --> 01:06:16,440 Det Ă€r för hektiskt i det tempot. 705 01:06:17,440 --> 01:06:24,320 Efter det fick de börja skriva musik till tv-serier och filmer. 706 01:06:27,480 --> 01:06:31,720 Det Ă€r inte tillrĂ€ckligt ironiskt. Det kĂ€nns för storslaget. 707 01:06:31,800 --> 01:06:35,160 Wendys och Lisas musik Ă€r som en skĂ„despelare- 708 01:06:35,240 --> 01:06:38,920 -och jag har behandlat dem pĂ„ det viset. 709 01:06:39,000 --> 01:06:43,840 Man sĂ€ger inte Ă„t skĂ„despelare hur de ska sĂ€ga varje replik. 710 01:06:43,920 --> 01:06:51,400 Även om studion eller tv-bolaget skulle vilja ha specifik musik- 711 01:06:51,480 --> 01:06:54,240 -sĂ„ gav jag dem inte det intrycket. 712 01:06:54,320 --> 01:06:58,320 Vi borde spela nĂ„t ironiskt och inte för romantiskt. 713 01:06:58,400 --> 01:07:04,200 Jag har bara varit med om att de har fĂ„tt omarbeta nĂ„t kanske fyra gĂ„nger. 714 01:07:04,280 --> 01:07:09,720 Det handlar om 200 tv-avsnitt. Det Ă€r otroligt. 715 01:07:12,280 --> 01:07:16,560 Wendy och Lisa lyckas igen som kompmusiker, men nu pĂ„ tv. 716 01:07:16,640 --> 01:07:21,160 De skriver musik till nĂ„gra av de största tv-serierna. 717 01:07:21,240 --> 01:07:23,520 De har till och med en Emmy som bevis. 718 01:07:31,240 --> 01:07:33,840 För att överleva nĂ€r man inte turnerar- 719 01:07:33,920 --> 01:07:39,800 -behöver kompmusiker dra in pengar med talangen de har. 720 01:07:40,960 --> 01:07:44,960 Jag har inte varit tillrĂ€ckligt mĂ„ngsidig i min karriĂ€r. 721 01:07:46,120 --> 01:07:52,800 Är du polis? Jag ser ingen uniform, din sorgliga jĂ€vel. 722 01:07:52,880 --> 01:07:58,480 MĂ„nga som inte var tillrĂ€ckligt mĂ„ngsidiga har försvunnit- 723 01:07:58,560 --> 01:08:01,160 -och kommer inte tillbaka. 724 01:08:01,240 --> 01:08:05,720 Det kom som en kĂ€ftsmĂ€ll för tio Ă„r sen- 725 01:08:05,800 --> 01:08:12,040 -och jag var tvungen att sprida ut mig, men vart? 726 01:08:12,120 --> 01:08:16,520 -Den har en naturlig lĂ€derdoft. -Det funkar. 727 01:08:16,600 --> 01:08:20,400 Vad har jag för talanger? Vad fan kan jag göra? 728 01:08:20,479 --> 01:08:25,080 Jag spelar musik, men jag mĂ„lar och skrĂ€ddarsyr egna klĂ€der ocksĂ„. 729 01:08:25,160 --> 01:08:30,760 Varför inte dra in pengar pĂ„ det? Det Ă€r vĂ€l vĂ€rt ett försök? Inte? 730 01:08:30,840 --> 01:08:37,000 -Extra kulhĂ„l. -Det Ă€r bara sandpapper. 731 01:08:37,080 --> 01:08:41,120 Man kan göra kulhĂ„l sĂ„. Jag kan förstöra vad som helst. 732 01:08:41,200 --> 01:08:46,439 Om det Ă€r nĂ„t jag gör kan jag lika gĂ€rna tjĂ€na pengar pĂ„ det. 733 01:08:46,520 --> 01:08:50,920 Christian Benner Ă€r modedesigner. Jag gillar hans stil. 734 01:08:51,000 --> 01:08:55,560 Jag tog med mina grejer för att se om vi kan göra nĂ„t ihop. 735 01:08:55,640 --> 01:09:01,280 Sen lĂ€gger man det i blekmedel och anvĂ€nder rostiga spikar. 736 01:09:02,720 --> 01:09:08,160 Hagelpatroner. Man kan inte spela pĂ„ den, men den ser coolt ut. 737 01:09:08,240 --> 01:09:13,880 Jag har inte det han har, och han har inte det jag har. 738 01:09:13,960 --> 01:09:16,040 Det hĂ€r Ă€r underbart. 739 01:09:16,120 --> 01:09:19,720 Jag vill ha det han har, han vill ha det jag har. 740 01:09:19,800 --> 01:09:24,680 -Det blir ett bra partnerskap. -Ett Christian D-original. 741 01:09:24,760 --> 01:09:28,400 -Jag har gjort saker med den. -Jag sĂ„g det. 742 01:09:28,479 --> 01:09:33,040 Jag gör bĂ€lten och jackor, men sĂ€ttet jag mĂ„lar pĂ„- 743 01:09:33,120 --> 01:09:35,960 -kan faktiskt bidra till hans grej. 744 01:09:36,040 --> 01:09:39,360 NĂ„gra av mina grejer Ă€r bra som de Ă€r. 745 01:09:39,439 --> 01:09:43,120 Den lyckades jag med. 746 01:09:43,200 --> 01:09:48,240 Han Ă€r i branschen och har maskineriet som jag inte har. 747 01:09:48,880 --> 01:09:51,320 DĂ€r sker utbytet. 748 01:09:51,400 --> 01:09:54,720 Mitt namn hjĂ€lper honom lite- 749 01:09:54,800 --> 01:09:59,920 -och jag fĂ„r maskineriet, hjĂ€lpen, marknadsföringen, allt som behövs. 750 01:10:01,479 --> 01:10:04,760 VĂ„ra managers fĂ„r prata med varandra. 751 01:10:10,080 --> 01:10:14,760 För mig Ă€r det mode, men alla kompmusiker mĂ„ste hitta nĂ„t eget. 752 01:10:16,680 --> 01:10:21,800 Chrystal Talifero Ă€r lektor- 753 01:10:21,880 --> 01:10:27,840 -pĂ„ Indiana State University nĂ€r hon inte turnerar. Inget för mig. 754 01:10:28,960 --> 01:10:32,600 Jag Ă€r begĂ„vad pĂ„ fler sĂ€tt Ă€n att bara vara musiker. 755 01:10:32,680 --> 01:10:37,840 En talang Ă€r mina sociala fĂ€rdigheter. 756 01:10:39,400 --> 01:10:44,200 Det bör uppskattas pĂ„ samma sĂ€tt som upptrĂ€dandet. 757 01:10:44,280 --> 01:10:47,880 En begĂ„vad mĂ€nniska kan spela 50 000 instrument- 758 01:10:47,960 --> 01:10:52,640 -men saknar sociala fĂ€rdigheter. Vem vill umgĂ„s med honom? 759 01:10:52,720 --> 01:10:55,720 Han kan inte hĂ€nga. Han Ă€r ute. 760 01:10:59,760 --> 01:11:02,240 Crystal undervisar lovande musiker- 761 01:11:02,320 --> 01:11:05,439 -och kanske nĂ€sta generation kompmusiker. 762 01:11:11,120 --> 01:11:14,880 Jag lĂ€r ut hur man fĂ„r jobbet, hur man behĂ„ller det- 763 01:11:14,960 --> 01:11:18,160 -scenframtrĂ€dande, framförande, spontanitet. 764 01:11:18,240 --> 01:11:21,640 Jag lĂ€r ut hur man överlever. 765 01:11:21,720 --> 01:11:24,640 AnvĂ€nd de stora, fantastiska ögonen du har. 766 01:11:28,200 --> 01:11:33,800 Har mina studenter möjligheten att ocksĂ„ bli kompmusiker? 767 01:11:33,880 --> 01:11:39,320 Ja, men det Ă€r lite svĂ„rare för den yngre generationen. 768 01:11:39,400 --> 01:11:44,520 De Ă€r begĂ„vade musiker men har blivit urvattnade. 769 01:11:45,640 --> 01:11:50,479 Inga identiteter. Bara stjĂ€rnan fĂ„r ha en identitet. 770 01:11:50,560 --> 01:11:55,720 Jag kanske borde tĂ€nka om och skapa soloartister i stĂ€llet. 771 01:12:02,400 --> 01:12:06,720 Musikbranschen i dag Ă€r som en annan vĂ€rld. 772 01:12:08,280 --> 01:12:13,280 Som tur Ă€r finns det stora artister som behöver kompmusiker- 773 01:12:13,360 --> 01:12:16,840 -och i BeyoncĂ©s fall, kvinnliga sĂ„dana. 774 01:12:18,080 --> 01:12:21,720 NĂ€r BeyoncĂ© turnerade 2007- 775 01:12:21,800 --> 01:12:25,240 -hade hon branschens bĂ€sta kvinnliga kompmusiker. 776 01:12:26,280 --> 01:12:30,920 Det Ă€r nĂ€rmare 30 musiker pĂ„ scenen med BeyoncĂ© under showen. 777 01:12:31,000 --> 01:12:35,720 Jag fĂ„r se folk bli som galna nĂ€r de ser sin idol för första gĂ„ngen. 778 01:12:37,080 --> 01:12:42,720 BeyoncĂ©s konserter Ă€r en stor fest. Alla borde fĂ„ det perspektivet. 779 01:12:54,800 --> 01:12:58,680 Crystal Torres Ă€r enastĂ„ende. Hon Ă€r multiinstrumentalist- 780 01:12:58,760 --> 01:13:02,840 -och började jobba med BeyoncĂ© 2007 som trumpetare. 781 01:13:05,800 --> 01:13:09,400 NĂ€r vi började hade BeyoncĂ©s repertoar inte mycket trumpet. 782 01:13:12,960 --> 01:13:15,479 Vi fick kreativ frihet- 783 01:13:15,560 --> 01:13:20,040 -om vi inte inkrĂ€ktade pĂ„ melodin eller var i vĂ€gen. 784 01:13:23,800 --> 01:13:27,400 Vi fick lĂ€gga till vad vi ville. 785 01:13:29,200 --> 01:13:34,080 Hon bad mig att spela ett solo, men sa inte vad jag skulle spela. 786 01:13:35,120 --> 01:13:39,920 40 000 personer stirrade pĂ„ mig och BeyoncĂ© sa... 787 01:13:40,000 --> 01:13:41,960 Över till mamma. 788 01:13:43,560 --> 01:13:45,600 Det var min stund. 789 01:14:09,760 --> 01:14:14,680 Hon föreslog nĂ„t dramatiskt och ville att jag höjde trumpeten. 790 01:14:22,040 --> 01:14:28,560 Det gick bra ibland, för det Ă€r svĂ„rt att spela i högklackat bakĂ„tböjd. 791 01:14:30,840 --> 01:14:34,000 Jag hade varit med pĂ„ fem vĂ€rldsturnĂ©er. 792 01:14:34,080 --> 01:14:39,080 Allt handlar om BeyoncĂ© sĂ„ det Ă€r nĂ„t man mĂ„ste acceptera. 793 01:14:40,960 --> 01:14:45,000 Den moderna kompmusikern- 794 01:14:46,800 --> 01:14:50,920 -mĂ„ste vara redo pĂ„ vart musiken kommer att leda en. 795 01:14:55,360 --> 01:14:59,200 Efter att ha turnerat med BeyoncĂ© i flera Ă„r- 796 01:14:59,280 --> 01:15:03,840 -kom dagen dĂ„ Crystal inte fick följa med pĂ„ BeyoncĂ©s turnĂ© 2012. 797 01:15:08,479 --> 01:15:13,560 Att de inte ringde efter alla Ă„r gjorde definitivt ont. 798 01:15:13,640 --> 01:15:17,640 Ibland ingĂ„r man i artistens vision, och det Ă€r nĂ„t vackert- 799 01:15:17,720 --> 01:15:20,320 -men ibland Ă€r man inte det. 800 01:15:20,400 --> 01:15:24,360 Hur en musiker hanterar sĂ„na bakslag- 801 01:15:24,439 --> 01:15:27,600 -avgör deras öde, framgĂ„ng och framtid. 802 01:15:30,600 --> 01:15:35,080 Det handlar om en verksamhet och man jobbar med en stjĂ€rna. 803 01:15:35,160 --> 01:15:41,240 Man fĂ„r marknadsföra sig sjĂ€lv men jobbar för ett större varumĂ€rke. 804 01:15:41,320 --> 01:15:45,040 Ibland gĂ„r det varumĂ€rket först och mĂ„ste skyddas. 805 01:15:45,120 --> 01:15:49,720 Man mĂ„ste komma pĂ„ hur man passar in och kan samarbeta. 806 01:15:51,680 --> 01:15:58,840 Nu, mycket mer Ă€n tidigare, mĂ„ste man kunna vĂ€xla snabbt. 807 01:15:58,920 --> 01:16:04,600 Det var dĂ„ jag började skriva lĂ„tar, producera och trĂ€ffade Lupe. 808 01:16:09,760 --> 01:16:13,560 Lupe Fiasco Ă€r en Grammybelönad rapartist- 809 01:16:13,640 --> 01:16:17,000 -som alltid letar efter nya talanger. 810 01:16:17,080 --> 01:16:22,439 Crystals namn dök upp hela tiden och jag undrade vem hon var. 811 01:16:22,520 --> 01:16:29,320 Vi frĂ„gade: "Crystal, kan du komma och spela pĂ„ nĂ„gra skivor?" 812 01:16:30,880 --> 01:16:35,400 Det Ă€r hĂ€ftigt att arbeta med nĂ„n- 813 01:16:35,479 --> 01:16:40,200 -som jobbar pĂ„ en internationellt kĂ€nd nivĂ„. 814 01:16:41,800 --> 01:16:46,320 Jag visste inte vad som vĂ€ntade men han sa: "Gör din grej." 815 01:16:46,400 --> 01:16:51,960 Jag satte in en sordin och han reagerade direkt pĂ„ ljudet. 816 01:16:52,040 --> 01:16:55,080 Miles Davis-sound frĂ„n "Kind of Blue". 817 01:16:59,560 --> 01:17:04,280 Som att vara i studion med nĂ„n av samma kaliber som Miles Davis. 818 01:17:04,360 --> 01:17:09,040 DĂ„ man ber om en viss sak och det blir fantastiskt. 819 01:17:09,120 --> 01:17:13,960 Sen ber man om en variation och det blir lika fantastiskt. 820 01:17:20,640 --> 01:17:23,800 I slutet av sessionen blev lĂ„ten- 821 01:17:23,880 --> 01:17:28,400 -en jazzig, organisk hiphop-mix. 822 01:17:36,200 --> 01:17:41,880 NĂ€r det gĂ€llde mitt nĂ€sta album var valet enkelt. 823 01:17:41,960 --> 01:17:44,520 Om jag ska spela in sĂ„ behöver jag Crystal. 824 01:17:46,840 --> 01:17:52,520 De bĂ€sta artisterna förstĂ„r att vi tjĂ€nar musiken. 825 01:17:52,600 --> 01:17:55,600 Trots att alla har sina specifika roller- 826 01:17:55,680 --> 01:17:59,320 -sĂ„ Ă€r det musiken som lockar folk. 827 01:18:11,960 --> 01:18:15,479 Det finns en plats för nĂ€sta generation kompmusiker- 828 01:18:15,560 --> 01:18:19,600 -men gĂ„r det för alla som har varit med i alla dessa Ă„r? 829 01:18:19,680 --> 01:18:25,680 Min framtid som kompmusiker ser faktiskt rĂ€tt dyster ut. 830 01:18:25,760 --> 01:18:31,920 2016 gick David Bowie bort och det förĂ€ndrade allt. 831 01:18:38,160 --> 01:18:42,160 Det Ă€r dĂ€r han sĂ€ger "lift off". 832 01:18:42,240 --> 01:18:48,640 Jag kĂ€nde sĂ„ nĂ€r David gick bort. 833 01:18:48,720 --> 01:18:50,680 Han lyfte. 834 01:18:58,800 --> 01:19:05,240 Jag har tĂ€nkt pĂ„ David varje dag sen vĂ„ren 1974. 835 01:19:05,320 --> 01:19:10,640 NĂ€r man har spelat sĂ„ lĂ€nge med nĂ„n sĂ„ försvinner det inte. 836 01:19:12,680 --> 01:19:15,280 David betydde mycket för mig. 837 01:19:15,360 --> 01:19:19,360 Han var den första personen i min karriĂ€r- 838 01:19:19,439 --> 01:19:23,439 -dĂ„ jag gick upp pĂ„ en scen inför 20 000 personer- 839 01:19:23,520 --> 01:19:26,280 -och hade en guldskiva inom ett halvĂ„r. 840 01:19:26,360 --> 01:19:31,520 Det jag lĂ€rde mig av honom var att jag var hans gitarrist. 841 01:19:31,600 --> 01:19:36,920 Nu Ă€r jag gitarristen Earl Slick som jobbade med David Bowie. 842 01:19:39,880 --> 01:19:42,439 Utan David blir det tufft. 843 01:19:46,000 --> 01:19:49,600 MĂ„nga jag kĂ€nde som anstĂ€llde kompmusiker har lagt av. 844 01:19:49,680 --> 01:19:54,120 Det Ă€r lĂ€skigt, men det kanske kan vara befriande. 845 01:20:01,360 --> 01:20:05,720 Bernard gör sin egen grej samtidigt som han kompar Stones. 846 01:20:05,800 --> 01:20:08,200 Det mĂ„ste vara skönt. 847 01:20:10,200 --> 01:20:13,360 Förhoppningsvis kommer fler att se- 848 01:20:13,439 --> 01:20:17,280 -att jag bara Ă€r kompmusiker Ă„t Rolling Stones. 849 01:20:17,360 --> 01:20:22,040 NĂ€r Stones inte turnerar försöker Bernard tjĂ€na pengar. 850 01:20:22,120 --> 01:20:25,880 Jag ser mig sjĂ€lv som soloartist i framtiden. 851 01:20:39,120 --> 01:20:41,960 Allt Ă€r sjĂ€lvstĂ€ndigt. Jag gör allt sjĂ€lv. 852 01:20:42,040 --> 01:20:47,439 Det finns inget maskineri sĂ„ det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ saker hörda. 853 01:20:54,680 --> 01:20:58,280 Sologrejen gynnas inte av att vara med Rolling Stones. 854 01:20:58,360 --> 01:21:01,520 Det Ă€r svĂ„rt att lyckas i nöjesbranschen- 855 01:21:01,600 --> 01:21:08,080 -nĂ€r tusentals band vill slĂ„ igenom. Det Ă€r ingen lĂ€tt bransch. 856 01:21:13,479 --> 01:21:17,960 Bernard Ă€lskar att kliva fram ur skuggan för att strĂ„la. 857 01:21:18,040 --> 01:21:20,320 Han fĂ„r folk att mĂ„ bra. 858 01:21:20,400 --> 01:21:24,439 Det Ă€r nog Bernards belöning. 859 01:21:27,280 --> 01:21:32,360 Om jag visste hur jag skulle fĂ„ mina sologrejer- 860 01:21:32,439 --> 01:21:39,280 -att bli stora nog för att upptrĂ€da hela tiden, sĂ„ skulle jag göra det. 861 01:21:41,200 --> 01:21:45,840 Det Ă€r en fin hund, men den Ă€r fortfarande en valp. 862 01:21:45,920 --> 01:21:49,600 Steve Cropper föredrar att vara i skuggorna. 863 01:21:49,680 --> 01:21:54,240 Det har han rĂ„d med efter att ha skrivit tidernas största hits. 864 01:21:54,320 --> 01:21:57,880 Jag har inte hĂ€ngt upp den Ă€n men det hĂ€r Ă€r för- 865 01:21:57,960 --> 01:22:03,720 -tio miljoner spelningar frĂ„n BMI. Fortfarande inplastad. 866 01:22:03,800 --> 01:22:06,040 Jag ville bara vara bandmedlem. 867 01:22:06,120 --> 01:22:11,720 Jag skulle aldrig vilja bli sĂ„ kĂ€nd att alla jagar en. 868 01:22:12,920 --> 01:22:19,960 Jag Ă€r stolt över att jag i Ă„ratal lyckades hĂ„lla mig under radarn. 869 01:22:20,040 --> 01:22:25,320 För jag fĂ„r spela bakom sĂ„ngare som underhĂ„ller och dansar. 870 01:22:25,400 --> 01:22:27,800 Jag sitter bakom och har kul. 871 01:22:31,080 --> 01:22:35,880 SĂ„ lĂ€nge det finns bra sĂ„ngare behövs det kompmusiker. 872 01:22:37,160 --> 01:22:41,000 Men jobbet kanske förĂ€ndras. 873 01:22:41,080 --> 01:22:46,560 Mitt jobb har förĂ€ndrats pĂ„ 30 Ă„r. Jag fĂ„r inte lika mĂ„nga solon. 874 01:22:46,640 --> 01:22:49,880 Jag ger plats Ă„t yngre talanger. 875 01:22:49,960 --> 01:22:56,640 Vi gör det för att andra artister ska fĂ„ synas. 876 01:22:56,720 --> 01:23:00,840 Det Ă€r okej. Det Ă€r en naturlig utveckling. 877 01:23:03,560 --> 01:23:06,080 Jag Ă€lskar dĂ€r jag Ă€r. 878 01:23:06,160 --> 01:23:13,040 Jag har blivit mer erfaren. FörstĂ„r ni? Erfaren. 879 01:23:15,160 --> 01:23:20,040 I dag brukar mĂ„nga kompmusiker Ă„terbesöka vĂ„rt förflutna- 880 01:23:20,120 --> 01:23:24,400 -vilket Ă€rligt talat Ă€r ett tveeggat svĂ€rd. 881 01:23:24,479 --> 01:23:30,840 Prince Revolution har Ă„terförenats för att hylla Prince liv. 882 01:23:32,080 --> 01:23:34,600 Fansen vill alltid ha det. 883 01:23:34,680 --> 01:23:37,080 De vill att Revolution ska turnera- 884 01:23:37,160 --> 01:23:41,760 -för det hĂ„ller Prince vid liv för dem. 885 01:23:43,400 --> 01:23:47,160 -Är det fortfarande A? -Ja, A till D. 886 01:23:48,320 --> 01:23:52,720 Men hur kan det inte vara en medelĂ„lderskris- 887 01:23:52,800 --> 01:23:59,000 -dĂ„ man vill kĂ€nna smaken av sin egen storhet i den stunden? 888 01:24:00,640 --> 01:24:06,920 Det vi försöker göra som band Ă€r att lista ut- 889 01:24:07,000 --> 01:24:11,040 -om det finns liv i det, eller om det inte finns nĂ„t mer. 890 01:24:14,400 --> 01:24:17,120 Jag tĂ€nker inte vara dum. 891 01:24:17,200 --> 01:24:24,520 Om en medelĂ„lderskris driver oss- 892 01:24:24,600 --> 01:24:27,720 -sĂ„ sĂ€ger jag hej dĂ„ och drar mig ur. 893 01:24:29,439 --> 01:24:36,439 Jag har alltid hatat att sluta pĂ„ D. Om vi inte kan göra det stort. 894 01:24:36,520 --> 01:24:42,640 NĂ€r jag Ă„terupplevde mitt förflutna hamnade livet i ett nytt perspektiv. 895 01:24:42,720 --> 01:24:48,080 För mig fanns David Bowie alltid dĂ€r, Ă€ven nĂ€r han inte var det. 896 01:24:48,160 --> 01:24:53,160 Och nu kĂ€nns det konstigt att upptrĂ€da utan honom. 897 01:24:53,240 --> 01:24:54,960 Men det Ă€r helande. 898 01:24:55,040 --> 01:25:00,960 Att göra det med andra kompmusiker fĂ„r mig att mĂ„ bra, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 899 01:25:02,439 --> 01:25:08,080 TvĂ„ kompmusiker frĂ„n tvĂ„ olika lĂ€ger som förenas för att göra nĂ„t. 900 01:25:08,160 --> 01:25:13,479 Vi tar inte bara med oss kompgrejerna. 901 01:25:13,560 --> 01:25:18,240 Vi tar med oss vĂ„ra egna vibbar och kĂ€nsla. 902 01:25:18,320 --> 01:25:21,760 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ng överallt? 903 01:25:21,840 --> 01:25:27,520 Jag tror att det kommer att leda till nĂ„t riktigt bra. 904 01:25:28,760 --> 01:25:33,200 Jag ville inte försöka efterlikna David Bowie- 905 01:25:33,280 --> 01:25:36,160 -med en pseudo-britt som sjunger karaoke. 906 01:25:39,120 --> 01:25:42,479 Uppdraget slutfört och jag fick jobba med Bernard. 907 01:25:42,560 --> 01:25:47,439 Vi Ă€r bĂ€sta vĂ€nner och kommer att fortsĂ€tta jobba ihop. 908 01:25:49,120 --> 01:25:51,800 Kul att se er. Hur Ă€r lĂ€get? 909 01:25:53,439 --> 01:25:55,680 Hur mĂ„r ni? 910 01:25:55,760 --> 01:26:00,920 Jag heter Bernard Fowler och Ă€r glad att fĂ„ vara hĂ€r. 911 01:26:03,320 --> 01:26:09,760 HĂ€r Ă€r min kumpan, och anledningen till att jag Ă€r hĂ€r - Earl Slick. 912 01:26:11,960 --> 01:26:17,360 Det Ă€r bara han som inte bara kan sjunga bra- 913 01:26:17,439 --> 01:26:22,040 -utan Ă€ven Ă€ga scenen. Han tĂ€nkte inte imitera. 914 01:26:22,120 --> 01:26:25,720 Han skulle vara Bernard och det var det jag ville. 915 01:26:48,600 --> 01:26:50,200 Bernard Ă€r magisk. 916 01:26:50,280 --> 01:26:53,320 Det lĂ„ter bra i kvĂ€ll! 917 01:26:56,160 --> 01:27:01,720 Han fick dem att grĂ„ta, skratta och skrika. 918 01:27:06,120 --> 01:27:10,840 Han trĂ€ffade dem i magtrakten och det Ă€r inte lĂ€tt. 919 01:27:27,760 --> 01:27:33,120 Det hĂ€nde grejer i gĂ„r pĂ„ scenen. Det var min lön. 920 01:27:34,760 --> 01:27:37,320 Jag Ă„ker hem leende. 921 01:28:06,880 --> 01:28:10,680 Jag jobbar för att tjĂ€na pengar, betala mina rĂ€kningar- 922 01:28:10,760 --> 01:28:14,880 -ta hand om mina barn och Ă€ta, precis som alla andra. 923 01:28:14,960 --> 01:28:20,240 Men jag har nĂ„t som andra inte har. Jag har frihet. 924 01:28:20,320 --> 01:28:25,280 Jag gillar inte att bli tillsagd vad jag ska göra. 925 01:28:25,360 --> 01:28:29,360 Jag kan sitta hĂ€r vid bĂ€cken ibland och inte göra ett skit. 926 01:28:29,439 --> 01:28:33,880 Jag sitter inte i trafiken halva dan och vĂ€ntar pĂ„ att bli 60 Ă„r- 927 01:28:33,960 --> 01:28:38,680 -för att fĂ„ en skitpension och en falsk guldklocka. 928 01:28:38,760 --> 01:28:40,360 Sen dĂ„? 929 01:28:40,439 --> 01:28:45,760 Reality-tv, Budweiser och popcorn? Herregud, skjut mig. 930 01:28:50,200 --> 01:28:54,200 Text: Magnus Öberg Iyuno 77571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.