All language subtitles for Reno 911! - S03E08 - Clemmy Marries a Dead Guy (1080p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:07,200 (female on PA) 'The white zone is for immediate loading' 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,170 'and unloading of passengers only.' 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,710 Got a fellow in the hospital here 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,880 waiting for a liver transplant. 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,410 Organ should be arriving at any moment. 6 00:00:16,480 --> 00:00:17,850 Come on, come on. 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,550 Ah! Whoa! Here we go. 8 00:00:19,610 --> 00:00:22,120 Ho! Ho. Ho. 9 00:00:22,180 --> 00:00:23,950 - Okay, I got it. Trudy. - Yeah. 10 00:00:24,020 --> 00:00:25,390 You stay and fill out the paperwork. 11 00:00:25,450 --> 00:00:27,990 No, Jim, I'd like to handle this. 12 00:00:28,060 --> 00:00:29,720 I-I know exactly what to do, Jim. 13 00:00:29,790 --> 00:00:31,090 - Go to St. Mary's hospital. - Check. 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,590 Go to the fourth floor, ICU 15 00:00:32,660 --> 00:00:34,030 ask for Dr. Peterson 16 00:00:34,100 --> 00:00:35,630 tell him we have an O-positive liver 17 00:00:35,700 --> 00:00:37,900 and we need to get it there, stat. 18 00:00:37,970 --> 00:00:39,570 My, God. That was great. Go! 19 00:00:39,630 --> 00:00:40,940 - Go with God. Go! - I can do it. 20 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 I'll do the paperwork. 21 00:00:42,300 --> 00:00:43,740 Okay, she's on it, guys. 22 00:00:44,710 --> 00:00:47,240 Well done, gentlemen. 23 00:00:47,310 --> 00:00:49,510 (female on PA) 'The white zone is for immediate loading' 24 00:00:49,580 --> 00:00:52,480 'and unloading of passengers.' 25 00:00:52,550 --> 00:00:54,050 Oh [bleep]. 26 00:00:56,720 --> 00:00:58,120 (Trudy) 'Jim, I'm sorry.' 27 00:00:58,190 --> 00:01:00,990 I forgot everything I just said. 28 00:01:02,560 --> 00:01:03,590 Whoa! 29 00:01:06,730 --> 00:01:09,200 - What? - No, no. Oh! 30 00:01:11,470 --> 00:01:12,630 Whoa! 31 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 Whoa, whoa, whoa! 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 - Hey, what... Oh! - Oh! Oh! Oh! 33 00:01:45,970 --> 00:01:47,240 - 'Morning, gang.' - 'Ho.' 34 00:01:47,300 --> 00:01:48,770 Morning. 35 00:01:48,840 --> 00:01:50,670 (Dangle) 'Everybody sounds fit as a fiddle this morning.' 36 00:01:50,740 --> 00:01:52,670 Travis, you had an announcement you had to make or something? 37 00:01:52,740 --> 00:01:56,710 I did. Ladies and gentlemen, boys and girls... 38 00:02:01,020 --> 00:02:02,280 Monkey [bleep]. 39 00:02:03,180 --> 00:02:04,820 'Straight from the Orient.' 40 00:02:04,890 --> 00:02:06,690 Oh, I heard about that. 41 00:02:06,750 --> 00:02:08,560 What are we supposed to do with that? 42 00:02:08,620 --> 00:02:10,260 - Where'd you get that? - 'Why do you have that?' 43 00:02:10,330 --> 00:02:12,530 Start the biddin' at $35. 44 00:02:12,590 --> 00:02:14,430 What am I gonna do with monkey [bleep]? 45 00:02:14,500 --> 00:02:16,060 - Thirty-seven. - 'Thirty-seven.' 46 00:02:16,130 --> 00:02:18,130 Uh, the end of the table seems to know what it does. 47 00:02:18,200 --> 00:02:20,800 What are the applications of monkey [bleep]? 48 00:02:20,870 --> 00:02:22,440 - 'Thirty-eight.' - Thirty-eight. 49 00:02:22,500 --> 00:02:23,470 (Dangle) 'They must be good.' 50 00:02:23,540 --> 00:02:24,470 - 'Forty-one.' - Oh, hell. 51 00:02:24,540 --> 00:02:25,610 Forty-two. What does it do? 52 00:02:25,670 --> 00:02:27,710 - Forty-four. - Fifty. What does it do? 53 00:02:27,780 --> 00:02:29,710 - Is it like, for wrinkles? - 'Sixty.' 54 00:02:29,780 --> 00:02:31,250 - 'Sixty-one. What does it do?' - 'No.' 55 00:02:31,310 --> 00:02:32,850 - No! - 'Seventy-five.' 56 00:02:32,910 --> 00:02:34,020 (Clementine) 'Do not just stick things' 57 00:02:34,080 --> 00:02:35,350 'in your mouth.' 58 00:02:35,420 --> 00:02:36,720 (Dangle) 'What we at? What does it do?' 59 00:02:36,780 --> 00:02:38,320 - We're at 75. - We're at 75? 60 00:02:38,390 --> 00:02:40,620 - It's still warm. - That was from my pocket. 61 00:02:40,690 --> 00:02:42,590 - No, I got it mail order. - 'Oh...' 62 00:02:42,660 --> 00:02:45,490 How do you know that's authentic and not fake monkey [bleep]? 63 00:02:45,560 --> 00:02:46,790 Oh, that's [bleep]. You know that. 64 00:02:46,860 --> 00:02:48,160 - 'Two hundred dollars!' - 'Two hundred.' 65 00:02:48,230 --> 00:02:50,030 - [bleep] Two twenty-five. - Two twenty-five. 66 00:02:50,100 --> 00:02:51,700 (Clementine) 'Two fifty. What does it do?' 67 00:02:51,770 --> 00:02:52,970 - Three hundred. - Three-o-one. 68 00:02:53,030 --> 00:02:54,100 - Can I get-- - Three-o-one? 69 00:02:54,170 --> 00:02:55,600 - 'Five. 325.' - Three twenty-five. 70 00:02:55,670 --> 00:02:57,070 - Three fifty. - 'Three fifty.' 71 00:02:57,140 --> 00:02:58,370 - 'Where'd you get it?' - 'Three seventy-five.' 72 00:02:58,440 --> 00:02:59,810 - Mail order. - 'Three seventy-five.' 73 00:02:59,870 --> 00:03:02,240 - Big Korean section manager. - Three eighty-five. 74 00:03:02,310 --> 00:03:04,180 - 'Three eighty-two.' - Three eighty-two. 75 00:03:04,250 --> 00:03:05,980 - Three eighty-two, goin' once. - Three eighty-five. 76 00:03:06,050 --> 00:03:07,920 Three eighty-seven. What is it? 77 00:03:07,980 --> 00:03:09,950 - Four-o-one-ninty-nine. - Four-o-two. 78 00:03:10,020 --> 00:03:12,050 The price is right for this [bleep]. 79 00:03:12,120 --> 00:03:13,860 - Four-o-two. Goin' once. - 'That's week and a half...' 80 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 - That's two weeks pay. - 'Twice.' 81 00:03:16,220 --> 00:03:18,460 [yells] Sold! Kimball. 82 00:03:18,530 --> 00:03:20,930 You can just write me a check. 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,530 Okey-doke. 84 00:03:22,600 --> 00:03:25,100 'Everybody knows that the new, uh, Liberace box set's' 85 00:03:25,170 --> 00:03:26,730 coming out, right? 86 00:03:26,800 --> 00:03:28,100 Who? 87 00:03:28,170 --> 00:03:30,510 - Anyhoo, uh, his piano-- - I knew about it. 88 00:03:30,570 --> 00:03:34,580 Liberace's piano on tour comin' to the Washoe Mall. 89 00:03:34,640 --> 00:03:37,350 - Just the piano? - Yeah! Wh-whoa, go back. 90 00:03:37,410 --> 00:03:38,350 "Just the piano?" 91 00:03:38,410 --> 00:03:39,880 Why isn't he with it? 92 00:03:41,220 --> 00:03:43,250 - He died like 150 years ago. - 'Yeah.' 93 00:03:43,320 --> 00:03:44,790 (Garcia) 'He'd be a little stiff at the keyboard.' 94 00:03:44,850 --> 00:03:46,120 - He's dead? - 'Anyhoo.' 95 00:03:46,190 --> 00:03:47,720 - Oh, me. - You're already on it. 96 00:03:47,790 --> 00:03:48,920 - It's you and Garcia. - 'I'm on it?' 97 00:03:48,990 --> 00:03:50,330 - Yeah. - That's inside the mall. 98 00:03:50,390 --> 00:03:51,390 It's climate-controlled, right? 99 00:03:51,460 --> 00:03:53,030 - 'Yeah.' - I'll do it. 100 00:03:53,090 --> 00:03:54,760 Anyhoo, moving right along. 101 00:03:54,830 --> 00:03:56,130 You know, I hear that monkey [bleep] 102 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 it's very assertive. 103 00:03:58,270 --> 00:03:59,200 'You want to tell her?' 104 00:03:59,270 --> 00:04:01,340 No, seriously, what does it do? 105 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 Welcome to the force. He's goofin' you. It's his. 106 00:04:02,970 --> 00:04:03,940 - Yeah, it's mine. - 'Yeah, it's his.' 107 00:04:04,010 --> 00:04:06,010 - Yeah. - 'Whoo!' 108 00:04:06,070 --> 00:04:08,710 You've been [bleep], by Junior, honey. 109 00:04:08,780 --> 00:04:10,080 (Jones) 'Rookie.' 110 00:04:10,140 --> 00:04:12,910 You just paid $402 for junior's [bleep]. 111 00:04:12,980 --> 00:04:14,420 (Garcia) 'April [bleep].' 112 00:04:31,630 --> 00:04:34,240 - Hey, not too close. Close. - Keep movin', now. 113 00:04:39,740 --> 00:04:43,140 - Hey, hey, hey, hey! - Don't touch the piano, sir! 114 00:04:43,210 --> 00:04:45,380 Sir? Oh, you can look 115 00:04:45,450 --> 00:04:47,250 but just don't lean over the rail, okay? 116 00:04:47,320 --> 00:04:49,620 It's funny how somethin'... 117 00:04:49,680 --> 00:04:51,990 ...with lights on it will attract these people. 118 00:05:06,670 --> 00:05:09,170 - 'What?' - You know you're solids, right? 119 00:05:09,240 --> 00:05:10,270 - Solids? - Yeah. 120 00:05:10,340 --> 00:05:11,940 (Trudy) 'It's made of glass?' 121 00:05:12,010 --> 00:05:17,580 No, it is made of genuine diamonds, 2.75 karats 122 00:05:17,650 --> 00:05:20,850 '14-karat gold, and you know why he gave it to me?' 123 00:05:20,920 --> 00:05:22,220 ''Cause it's Monday.' 124 00:05:22,280 --> 00:05:23,250 Or that's what he said. 125 00:05:23,320 --> 00:05:25,050 He goes, "Happy Monday." 126 00:05:25,120 --> 00:05:26,620 And you got this from that hot tub guy? 127 00:05:26,690 --> 00:05:29,920 The hot tub guy. The hot tub king. 128 00:05:29,990 --> 00:05:32,260 'With four stores in Nevada.' 129 00:05:32,330 --> 00:05:34,430 Oh, yeah. I've seen his picture. 130 00:05:34,500 --> 00:05:35,860 So much money, I cannot even tell you. 131 00:05:35,930 --> 00:05:37,370 And this is someone, this is someone 132 00:05:37,430 --> 00:05:38,800 I haven't even slept with. 133 00:05:38,870 --> 00:05:40,940 - Why don't you sleep with him? - He's 74! 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,640 Oh, he doesn't have a penis? 135 00:05:42,700 --> 00:05:44,940 We have a message for Clementine Johnson. 136 00:05:49,580 --> 00:05:51,610 ♪ Oh my darling ♪ 137 00:05:51,680 --> 00:05:53,750 ♪ Oh my darling ♪ 138 00:05:53,820 --> 00:05:58,390 ♪ Oh my darling Clementine ♪ 139 00:05:58,450 --> 00:06:03,190 ♪ Will you please be mine forever ♪ 140 00:06:03,260 --> 00:06:08,730 ♪ Marry me my Clementine ♪♪ 141 00:06:12,070 --> 00:06:15,040 Hello! Barry? 142 00:06:15,100 --> 00:06:16,970 Uh, [bleep], yeah! 143 00:06:17,040 --> 00:06:21,040 [bleep], yeah, I'll marry your 74-year-old ass! 144 00:06:21,110 --> 00:06:22,810 Oh, my gosh! 145 00:06:22,880 --> 00:06:25,180 Oh, that's-that's gotta be him. 146 00:06:26,350 --> 00:06:27,350 Hang on. 147 00:06:28,950 --> 00:06:30,220 Barry! 148 00:06:31,520 --> 00:06:33,990 Here we go again with her and the weddings. 149 00:06:34,060 --> 00:06:37,690 - Maybe-- - Aah! 150 00:06:37,760 --> 00:06:40,660 - Aah! - Clem? 151 00:06:40,730 --> 00:06:42,500 Clemmy! 152 00:06:44,930 --> 00:06:47,030 - Oh, no! - 'Barry, don't be dead!' 153 00:06:47,100 --> 00:06:48,940 Don't be dead, Barry! 154 00:06:49,000 --> 00:06:50,940 - 'I got no pulse.' - Oh, man. 155 00:06:51,010 --> 00:06:53,670 Barry, go away from the light! Come back! 156 00:06:53,740 --> 00:06:55,040 - He's dead. - I command you! 157 00:06:55,110 --> 00:06:57,410 - Well, you came real close. - Yeah. 158 00:06:57,480 --> 00:07:00,180 Why don't we, uh, call the coroner 159 00:07:00,250 --> 00:07:02,350 get him to bring the big wagon around here? 160 00:07:02,420 --> 00:07:04,590 Don't. No, don't, don't, don't. 161 00:07:04,650 --> 00:07:06,620 Not yet. Not yet. 162 00:07:06,690 --> 00:07:07,860 - Not yet. - Not yet? We-we gotta. 163 00:07:07,920 --> 00:07:09,220 (Junior) 'What're you thinkin' about?' 164 00:07:09,290 --> 00:07:12,830 If I stay a fiance, this is what I keep. 165 00:07:12,890 --> 00:07:15,160 I've always wanted to be a widow. 166 00:07:16,930 --> 00:07:18,230 You help me, you help me 167 00:07:18,300 --> 00:07:19,830 'I'll help you. You help me, I help you.' 168 00:07:19,900 --> 00:07:21,700 - What're we talking about? - 'What're we talking about?' 169 00:07:21,770 --> 00:07:25,110 - Hot tubs all around... - Yes! 170 00:07:25,170 --> 00:07:26,540 - Well, what're we talking for? - Okay, go. 171 00:07:26,610 --> 00:07:27,580 - Yeah. - Good. 172 00:07:31,880 --> 00:07:34,150 [laughs] Okay, you know what? 173 00:07:34,220 --> 00:07:36,850 Okay, let me tell you somethin'. 174 00:07:36,920 --> 00:07:38,750 Okay, three times 175 00:07:38,820 --> 00:07:41,860 I wished in my head that the 176 00:07:41,920 --> 00:07:43,590 that the, uh, piano would play somethin' different 177 00:07:43,660 --> 00:07:45,160 and it played it. 178 00:07:45,230 --> 00:07:47,430 Ye-ah. It's on a loop. 179 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 I wish this beautiful piano 180 00:07:50,570 --> 00:07:53,500 would play something romantic. 181 00:07:58,540 --> 00:08:01,010 - Did you see that? - Uh, yeah. 182 00:08:01,080 --> 00:08:04,150 - That piano is magic. - 'Okay.' 183 00:08:04,210 --> 00:08:07,010 It's magic! Three ti... No, four times now! 184 00:08:07,080 --> 00:08:09,650 Hey, you know what? Hey, I got a weird thought. 185 00:08:09,720 --> 00:08:11,890 I wish I was Wayne Newton sittin' in the pool 186 00:08:11,950 --> 00:08:14,690 by the mirage and a beautiful woman dropped out of the sky 187 00:08:14,760 --> 00:08:16,860 and brought me food on a big old platter. 188 00:08:16,920 --> 00:08:20,390 You know what? Be careful what you wish for. 189 00:08:20,460 --> 00:08:21,500 - Yeah? - You know what I'm sayin'? 190 00:08:21,560 --> 00:08:22,530 Because this pian-- 191 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 Hi. Complimentary hot wings? 192 00:08:26,000 --> 00:08:27,800 I'm Tammy from Hotties. 193 00:08:29,140 --> 00:08:30,500 Hey. 194 00:08:30,570 --> 00:08:32,540 We now open now on level two. 195 00:08:32,610 --> 00:08:33,880 Okay. 196 00:08:38,310 --> 00:08:39,850 (Dangle) One, two. Go. 197 00:08:39,910 --> 00:08:41,880 They asked you to leave three times. 198 00:08:41,950 --> 00:08:43,280 Three times, they asked you to leave. 199 00:08:43,350 --> 00:08:46,150 - Okay, but I have to tell you-- - I'm sorry. Come on. Jail time. 200 00:08:46,220 --> 00:08:47,150 - What, I'm-- - Here we go. 201 00:08:47,220 --> 00:08:48,190 - Ow! - You're gonna jail. 202 00:08:48,260 --> 00:08:49,890 No, no, no. We're goin' to jail. 203 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 I just have to do something, okay? 204 00:08:51,430 --> 00:08:52,890 'What're you doing? What do you have to do?' 205 00:08:52,960 --> 00:08:54,400 I have to change my boots! 206 00:08:54,460 --> 00:08:55,760 - Don't change, okay. - I have to take off... 207 00:08:55,830 --> 00:08:57,570 They're dangerous. They are dangerous. 208 00:08:57,630 --> 00:08:59,800 - They're very sharp - These shoes are real pretty. 209 00:08:59,870 --> 00:09:01,040 Okay, I'm putting these in here. 210 00:09:01,100 --> 00:09:02,570 - Wait, hold on. - Come on. 211 00:09:02,640 --> 00:09:04,710 - I just wanna put-- - Come on, come on, come on! 212 00:09:04,770 --> 00:09:06,440 - Get up! Missy! - I just have to-- 213 00:09:06,510 --> 00:09:08,240 - You don't understand-- - Missy! 214 00:09:08,310 --> 00:09:09,280 What? 215 00:09:09,340 --> 00:09:10,380 You are not wearin' any pants. 216 00:09:10,440 --> 00:09:11,510 - Now, you cover yourself. - I gotta... 217 00:09:11,580 --> 00:09:13,050 - Can I put my pants on? - 'Yes.' 218 00:09:13,110 --> 00:09:14,250 Yes. You can put pants on. Yes. 219 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 But I wanna pick out which one. 220 00:09:15,980 --> 00:09:17,690 - How about this? - I don't wanna wear those! 221 00:09:17,750 --> 00:09:18,890 - Alright. - Which ones do you want? 222 00:09:18,950 --> 00:09:20,450 - I want to wear the ones... - What do you... 223 00:09:20,520 --> 00:09:22,190 - The ones there. - How about these? 224 00:09:22,260 --> 00:09:24,490 - These are good these are-- - No! They're [bleep]! 225 00:09:24,560 --> 00:09:25,490 - Hey! Hey! Hey! - Hey! 226 00:09:25,560 --> 00:09:27,260 Hey! These. 227 00:09:27,330 --> 00:09:29,460 - I don't want to wear those. - [bleep] it. Okay. 228 00:09:29,530 --> 00:09:30,870 - That's real pretty. - No, no, it's beautiful. 229 00:09:30,930 --> 00:09:32,670 I don't think this is mine! 230 00:09:32,730 --> 00:09:34,100 This is [bleep] Charity's! 231 00:09:34,170 --> 00:09:36,470 I don't want to wear her stupid skirt. 232 00:09:36,540 --> 00:09:38,010 Panties. Wait a second. 233 00:09:38,070 --> 00:09:40,070 - This is on backwards. - Oh, no. 234 00:09:40,140 --> 00:09:42,410 - There you go. - Aah! 235 00:09:42,480 --> 00:09:43,680 (Kimball) Now, come on. 236 00:09:43,740 --> 00:09:44,910 Wait, wait, wait. 237 00:09:44,980 --> 00:09:46,110 - I forgot something. - What? 238 00:09:46,180 --> 00:09:48,520 - What did you forgot? - I forgot something! 239 00:09:48,580 --> 00:09:51,420 - What did you forget? - My cellphone. 240 00:09:51,490 --> 00:09:53,220 - Where is it? - It's in the bar. 241 00:09:53,290 --> 00:09:54,620 - In the bar? - Mm-hmm. 242 00:09:54,690 --> 00:09:57,190 Are you lying to me? 243 00:09:57,260 --> 00:09:58,330 - 'Oh!' - 'Son of a bitch!' 244 00:09:58,390 --> 00:09:59,830 - 'Son of a bitch!' - 'No, you did not!' 245 00:09:59,890 --> 00:10:01,330 (Kimball) 'You come back here!' 246 00:10:01,400 --> 00:10:02,560 Can I smoke a cigarette? 247 00:10:02,630 --> 00:10:03,700 In the car you can. 248 00:10:03,760 --> 00:10:04,830 But can I smoke one first 249 00:10:04,900 --> 00:10:06,200 'cause I just have to wait for... 250 00:10:06,270 --> 00:10:08,470 I'm waiting for a phone call inside. 251 00:10:08,540 --> 00:10:10,470 - Do you have a light? - Yes. Of course I do. 252 00:10:10,540 --> 00:10:12,170 Now, we're gonna be good, we're gonna be friends. 253 00:10:12,240 --> 00:10:14,480 We're not gonna run and we're not gonna puke, right? 254 00:10:17,950 --> 00:10:19,250 - No, no, I-- No! - 'No!' 255 00:10:19,310 --> 00:10:20,650 (Dangle) 'Son of a bitch! She tricked me!' 256 00:10:20,720 --> 00:10:22,280 'It was a trick!' 257 00:10:22,350 --> 00:10:23,780 She's a little [bleep] genius! 258 00:10:29,660 --> 00:10:33,190 I'll say, but it doesn't take a Mozart to figure out 259 00:10:33,260 --> 00:10:36,660 that getting back to our limo in this bad neighborhood 260 00:10:36,730 --> 00:10:38,830 might be a little dangerous. 261 00:10:38,900 --> 00:10:40,940 Good thing we wore our 262 00:10:41,000 --> 00:10:45,270 Police Tek 2000 bulletproof vests. 263 00:10:45,340 --> 00:10:48,240 - Stick 'em up, you two. - Oh, my God. 264 00:10:48,310 --> 00:10:50,580 Go ahead. Shoot away. 265 00:10:56,220 --> 00:10:58,250 I didn't feel a th... 266 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 I didn't feel a thing. 267 00:11:02,390 --> 00:11:05,430 Always wear a Police Tek 2000 bulletproof vest. 268 00:11:07,230 --> 00:11:09,400 Now in a slenderizing girdle cut. 269 00:11:16,100 --> 00:11:18,010 Oh! Perfect. 270 00:11:20,470 --> 00:11:21,680 - Sorry. - 'That was gorgeous.' 271 00:11:21,740 --> 00:11:23,510 Shh! 272 00:11:23,580 --> 00:11:26,750 'Can't even stand up in his own yard.' 273 00:11:26,810 --> 00:11:30,250 Lay him down gently. Oh! Ha ha! 274 00:11:31,750 --> 00:11:33,390 'This is what I'm talkin' about. Look at this!' 275 00:11:33,450 --> 00:11:34,720 (Clementine) 'That's what I'm talkin' about.' 276 00:11:34,790 --> 00:11:35,890 (Trudy) 'Oh, my God!' 277 00:11:35,960 --> 00:11:37,690 'This is like the garden of [bleep] Eden.' 278 00:11:37,760 --> 00:11:39,490 I know. So this is what we need to do. 279 00:11:39,560 --> 00:11:41,000 - We need a judge. - Uh... 280 00:11:41,060 --> 00:11:43,700 Judge, uh, Peterson, down circuit court. 281 00:11:43,760 --> 00:11:45,330 - Two cataracts. - He's blind. Yes! 282 00:11:45,400 --> 00:11:47,500 - Can't see anything. - I'll pick him up. 283 00:11:47,570 --> 00:11:49,440 - Okay, you get him. - You have a wedding dress? 284 00:11:49,500 --> 00:11:51,210 - I do. - Where is it? 285 00:11:51,270 --> 00:11:53,770 Uh, it's in the back of the squad car. 286 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 You have a wedding dress in the back of the squad car? 287 00:11:55,910 --> 00:11:57,980 Oh, always. Always. 288 00:11:58,050 --> 00:11:59,780 'You know, I'm always prepared.' 289 00:11:59,850 --> 00:12:01,650 I also have a saddle and a bee-keeper's hat 290 00:12:01,720 --> 00:12:04,650 and a couple of, uh, flower leis. 291 00:12:04,720 --> 00:12:06,850 'Cause you just never know, right? 292 00:12:06,920 --> 00:12:09,290 Half the time, I get stuck without a tampon. 293 00:12:12,930 --> 00:12:14,930 (Williams) 'Watch this.' 294 00:12:15,000 --> 00:12:17,670 I'm wishing that the piano 295 00:12:17,730 --> 00:12:20,700 will play something Mexican. 296 00:12:27,210 --> 00:12:28,740 I didn't even know if it would do that 297 00:12:28,810 --> 00:12:29,740 and it did it! 298 00:12:29,810 --> 00:12:32,510 - Yeah. - W-that's crazy! 299 00:12:32,580 --> 00:12:34,220 Yeah, well, let's drop the balloons 300 00:12:34,280 --> 00:12:35,350 it played something Mexican. 301 00:12:35,420 --> 00:12:36,580 Wow. Start the fountain. 302 00:12:36,650 --> 00:12:37,950 It started as soon as I said it! 303 00:12:38,020 --> 00:12:40,190 Son, would you get down off that railin', please? 304 00:12:40,250 --> 00:12:41,220 You see what I'm sayin'? 305 00:12:41,290 --> 00:12:44,560 As soon as I said it, boom! What? 306 00:12:44,630 --> 00:12:45,960 That's just called coincidence. 307 00:12:46,030 --> 00:12:49,500 Man! God, I wish that kid would get off the railing. 308 00:12:49,560 --> 00:12:50,830 Oh, oh! 309 00:12:52,030 --> 00:12:54,370 - Holy [bleep]! - What did you do? 310 00:12:54,440 --> 00:12:57,070 - I got an 11-charlie, twelve. - James, what did you do? 311 00:12:57,140 --> 00:12:58,570 We need a paramedic! 312 00:12:58,640 --> 00:12:59,870 [Garcia screams] 'Ma'am, keep your kids away!' 313 00:13:06,110 --> 00:13:08,250 I just wanted to remind you that Friday night 314 00:13:08,320 --> 00:13:10,320 is the candlelight vigil 315 00:13:10,380 --> 00:13:12,320 for, uh, Melissa Curvie 316 00:13:12,390 --> 00:13:15,460 who's been missing now for six days. 317 00:13:15,520 --> 00:13:18,130 So just, um, you know, come on down. 318 00:13:18,190 --> 00:13:20,960 There'll be snacks and it'll be a good time. 319 00:13:21,030 --> 00:13:22,730 Thank you, um... 320 00:13:22,800 --> 00:13:24,330 Thank you very much. Uh... 321 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 I do want to talk to y'all about drugs 322 00:13:26,470 --> 00:13:28,900 but I think one thing, uh, that Sniffy and I know 323 00:13:28,970 --> 00:13:31,170 that a lot of people won't tell y'all 324 00:13:31,240 --> 00:13:34,380 is that when you first do drugs 325 00:13:34,440 --> 00:13:36,380 it's real nice. 326 00:13:36,440 --> 00:13:38,880 But here's the thing, kids 327 00:13:38,950 --> 00:13:41,320 it doesn't stay that way. 328 00:13:41,380 --> 00:13:44,820 Imagine that Sniffy is drugs. 329 00:13:44,890 --> 00:13:47,190 Uh, and-and-and I first 330 00:13:47,250 --> 00:13:49,660 uh, I first meet him... 331 00:13:49,720 --> 00:13:51,560 Hi, how you doin', Sniffy? 332 00:13:51,630 --> 00:13:54,090 And we are just sweet on each other. 333 00:13:54,160 --> 00:13:56,100 And we're walking down the street 334 00:13:56,160 --> 00:13:58,270 and then all of a sudden 335 00:13:58,330 --> 00:14:00,600 he gives me a good night kiss. 336 00:14:02,470 --> 00:14:04,210 Well, that's just wonderful! 337 00:14:04,270 --> 00:14:07,710 And I'm feelin' great now and I want a little more of that 338 00:14:07,780 --> 00:14:10,310 is what I want. 'Cause that just felt so nice. 339 00:14:10,380 --> 00:14:12,950 And so we kiss... a little more... 340 00:14:14,750 --> 00:14:16,780 And that just feels great, too. 341 00:14:16,850 --> 00:14:18,990 I feel so pretty and smart 342 00:14:19,050 --> 00:14:21,720 an-and so we kiss a little more 343 00:14:21,790 --> 00:14:23,960 and, uh, and he starts actin' 344 00:14:24,020 --> 00:14:26,630 a-a little angry at me and, uh 345 00:14:26,690 --> 00:14:28,330 and that's when it starts to turn real bad. 346 00:14:28,400 --> 00:14:31,500 And that's when you should... Get off of me. 347 00:14:31,570 --> 00:14:34,170 Get... But he just doesn't seem to be cooperating. 348 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 And that's when you know that drugs just really 349 00:14:35,900 --> 00:14:38,810 aren't-aren't worth, um, the, what the... 350 00:14:38,870 --> 00:14:41,380 Uh, we didn't, we didn't, no, it's over. We... 351 00:14:41,440 --> 00:14:43,110 - No, the thing is, oh! Stop it. - 'Oh, God!' 352 00:14:43,180 --> 00:14:44,750 Stop! Help! Help! 353 00:14:44,810 --> 00:14:46,310 ...off me! Get him off of me! 354 00:14:46,380 --> 00:14:47,850 - Get him off! Get him off! - Ramon, get off! 355 00:14:47,920 --> 00:14:50,180 - Ramon! - Get him the [bleep] off of me! 356 00:14:51,750 --> 00:14:52,890 I am really sorry-- 357 00:14:52,950 --> 00:14:55,060 You do a background check on these people? 358 00:14:55,120 --> 00:14:57,260 I want you to get backstage right now! 359 00:15:06,630 --> 00:15:10,140 - Man has five tuxedos. Five. - Five? 360 00:15:10,200 --> 00:15:11,770 Five tuxedos. 361 00:15:11,840 --> 00:15:13,240 What'd you do if you had two million? 362 00:15:13,310 --> 00:15:15,280 - Two million? - Yeah, two million bucks. Boom. 363 00:15:15,340 --> 00:15:17,580 Here's your check. Ed McMahon drives up. 364 00:15:17,650 --> 00:15:20,350 First tell my family to [bleep] off. 365 00:15:20,410 --> 00:15:23,780 - Then I would, uh-- - You can do that right now. 366 00:15:23,850 --> 00:15:25,450 Well, they're kinda helpin' me out. 367 00:15:25,520 --> 00:15:26,450 Oh. 368 00:15:26,520 --> 00:15:29,490 Then I'd, uh... 369 00:15:29,560 --> 00:15:32,260 I don't know. Maybe get some plugs. 370 00:15:32,330 --> 00:15:34,730 Always wanted cornrows. 371 00:15:34,800 --> 00:15:36,060 Maybe go to... 372 00:15:37,500 --> 00:15:39,170 ...France. 373 00:15:39,230 --> 00:15:41,240 - France? - Yeah. 374 00:15:41,300 --> 00:15:44,170 Get cornrow hair plugs and go to France? 375 00:15:44,240 --> 00:15:45,840 Yeah. 376 00:15:45,910 --> 00:15:48,280 God, sometimes I don't even know you. 377 00:15:48,340 --> 00:15:50,780 You know, if I had two million dollars 378 00:15:50,840 --> 00:15:55,050 'I would get me one of them pontoon boats on lake Havasu--' 379 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 Yeah? 380 00:15:56,680 --> 00:15:59,190 Eddie Money play at my birthday party. 381 00:15:59,250 --> 00:16:00,350 Lake Havasu. 382 00:16:00,420 --> 00:16:02,020 Can you imagine the tail you would get 383 00:16:02,090 --> 00:16:04,290 if you had Eddie Money play in your birthday party 384 00:16:04,360 --> 00:16:05,290 on lake Havasu? 385 00:16:05,360 --> 00:16:08,230 ♪ Here comes the bride ♪♪ 386 00:16:08,300 --> 00:16:09,860 'Oh, wait! He ain't supposed to see ya.' 387 00:16:09,930 --> 00:16:11,970 - 'He ain't supposed to see ya!' - 'Ha ha ha ha!' 388 00:16:25,710 --> 00:16:28,450 Tango, uh, uh, 11 Charlie-12 389 00:16:28,520 --> 00:16:30,350 this is, uh, Garcia and Williams. 390 00:16:30,420 --> 00:16:31,550 We wanted to check on the status 391 00:16:31,620 --> 00:16:33,750 of our, uh, faller here at the mall. 392 00:16:33,820 --> 00:16:35,360 (male #1 on radio) 'Oh, yeah, that kid, uh...' 393 00:16:35,420 --> 00:16:37,590 'Critical but stable, they're sayin'.' 394 00:16:37,660 --> 00:16:39,290 Garcia was the one that wished it to happen! 395 00:16:39,360 --> 00:16:41,030 No, I did, I did not. 396 00:16:41,100 --> 00:16:42,030 That is not true. 397 00:16:42,100 --> 00:16:43,860 Tango, I made an aside. 398 00:16:43,930 --> 00:16:46,430 I said I wish he would get down off the railing safely 399 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 and the, and the, and the child fell. 400 00:16:48,570 --> 00:16:50,040 (male #1) 'Did you say that by Liberace's piano?' 401 00:16:50,100 --> 00:16:51,110 I just said-- 402 00:16:51,170 --> 00:16:52,510 Yes, he said it right by the piano. 403 00:16:52,570 --> 00:16:53,670 We're standin' right by it. 404 00:16:53,740 --> 00:16:55,280 I did... That's not true! Okay? 405 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 I didn't, I didn't say anything 406 00:16:56,410 --> 00:16:57,880 and I didn't talk about anything. 407 00:16:57,950 --> 00:16:59,650 (male #1) 'Well, you know they say it's cursed, right?' 408 00:16:59,710 --> 00:17:01,150 'I mean, there's whole websites about it.' 409 00:17:01,220 --> 00:17:03,520 'There's, uh, Liberacescursedpiano.Org.' 410 00:17:03,580 --> 00:17:04,990 - 'There's cursedpiano--' - You see that? 411 00:17:05,050 --> 00:17:06,790 How do you, how do you know that? 412 00:17:06,850 --> 00:17:08,760 Do you see that? Do you see that? 413 00:17:08,820 --> 00:17:10,520 - You're gonna blame it on me? - No, I'm just saying-- 414 00:17:10,590 --> 00:17:11,690 And you're go-- No. No. 415 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 He said there's websites and everything. 416 00:17:13,030 --> 00:17:14,930 And you know people don't lie on the internet! 417 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Then, okay, y-you know what? You're makin' weird wishes. 418 00:17:17,430 --> 00:17:20,670 He's saying there's things on the web about Liberace 419 00:17:20,730 --> 00:17:22,740 and stupid people doing... Well, you know what? 420 00:17:22,800 --> 00:17:24,340 I'm tired of it, okay, Williams? 421 00:17:24,410 --> 00:17:27,210 I don't believe in this whole stupid queer-ass 422 00:17:27,270 --> 00:17:29,940 gay Liberace piano [bleep]! 423 00:17:35,750 --> 00:17:37,920 That was for you! Oh, my God! 424 00:17:37,990 --> 00:17:39,650 We are so... We are... 425 00:17:39,720 --> 00:17:42,360 He is sorry! He is sorry. 426 00:17:42,420 --> 00:17:43,460 We love you. 427 00:17:46,730 --> 00:17:50,160 - Here we come! - 'Oh, good. Good!' 428 00:17:50,230 --> 00:17:51,670 - 'Thank you.' - Look who I found! 429 00:17:51,730 --> 00:17:53,530 (Clementine) 'Look, honey, our life can' start. 430 00:17:53,600 --> 00:17:54,570 'Our life can start.' 431 00:17:54,640 --> 00:17:56,070 How you doing, Judge Peterson? 432 00:17:56,140 --> 00:17:57,370 - How are you? - Good. Good. 433 00:17:57,440 --> 00:17:58,670 It's good to be here. 434 00:17:58,740 --> 00:18:01,110 I know the hour is late, but we'll rush through this. 435 00:18:01,180 --> 00:18:02,380 We appreciate it! 436 00:18:02,440 --> 00:18:04,140 Oh, good, 'cause we can't wait to get married. 437 00:18:04,210 --> 00:18:05,350 Isn't that right? 438 00:18:05,410 --> 00:18:07,750 We're gathered here this evening to bring together 439 00:18:07,820 --> 00:18:09,780 these two kids to embrace 440 00:18:09,850 --> 00:18:12,650 the bonds of holy matrimony. 441 00:18:12,720 --> 00:18:15,320 Uh, you have the rings? 442 00:18:15,390 --> 00:18:17,120 - Uh... - Rings, please. 443 00:18:20,560 --> 00:18:23,430 - Oh, w-got them right here! - There they are! 444 00:18:23,500 --> 00:18:26,130 Oh, Barry, that is such a beautiful ring! 445 00:18:26,200 --> 00:18:27,300 As you exchange them 446 00:18:27,370 --> 00:18:29,670 please if you have any vows you would like to say 447 00:18:29,740 --> 00:18:31,770 anything you would like to address to each other. 448 00:18:31,840 --> 00:18:34,070 Please do it. 449 00:18:34,140 --> 00:18:36,380 Um... 450 00:18:36,440 --> 00:18:38,210 Clementine, you're... 451 00:18:38,280 --> 00:18:43,080 [deepens voice] Clem-Clementine, you're, um, beautiful. 452 00:18:43,150 --> 00:18:47,150 You always...smell great. 453 00:18:47,220 --> 00:18:49,890 And I-I-I can't wait to spend the rest of my life with you 454 00:18:49,960 --> 00:18:52,930 and give a lot of money to you. 455 00:18:52,990 --> 00:18:54,530 Barry... 456 00:18:55,630 --> 00:18:57,060 We've got a bond, you know? 457 00:18:57,130 --> 00:18:59,300 And you were not the first by any means 458 00:18:59,370 --> 00:19:02,240 and, I mean, if I'd be a liar to say 459 00:19:02,300 --> 00:19:04,240 you are gonna be the last, you know? 460 00:19:04,300 --> 00:19:06,870 - But, um, you're here now. - Yeah. 461 00:19:06,940 --> 00:19:09,780 And so let's just make the best of that now. 462 00:19:09,840 --> 00:19:12,950 Then by the power vested in me by the state of Nevada 463 00:19:13,010 --> 00:19:14,250 I now pronounce you man and wife. 464 00:19:14,310 --> 00:19:16,280 - Yeah! - Yes! Thank you! 465 00:19:16,350 --> 00:19:19,820 Clemmy, you look heavy when you're... Turn sideways. 466 00:19:19,890 --> 00:19:21,960 You look... No, you look heavy. 467 00:19:22,020 --> 00:19:24,120 Straight on you look heavy. Sideways like this. 468 00:19:24,190 --> 00:19:27,030 Silhouette. Exactly. 469 00:19:27,090 --> 00:19:29,630 - No, get in there, Junior! - No, I'm...where? 470 00:19:29,700 --> 00:19:31,030 That don't make sense. 471 00:19:31,100 --> 00:19:32,070 You look shell-shocked. 472 00:19:32,130 --> 00:19:33,100 Will you take the [bleep] picture? 473 00:19:33,170 --> 00:19:34,100 Take it!! 474 00:19:34,170 --> 00:19:35,140 - Sorry. - Jeez. 475 00:19:35,200 --> 00:19:36,740 - Happy wedding! - Yay! 476 00:19:36,800 --> 00:19:38,740 - Yay! - Whoo! 477 00:19:47,950 --> 00:19:49,880 Okay, I don't know. 478 00:19:49,950 --> 00:19:51,290 It's just, uh, you know what? 479 00:19:51,350 --> 00:19:52,420 I just want it to end. 480 00:19:52,490 --> 00:19:53,990 I just wish somebody would just come by 481 00:19:54,050 --> 00:19:57,160 and just take that damn piano outta here! 482 00:19:58,990 --> 00:20:01,700 Hey. We're here for the piano. 483 00:20:06,630 --> 00:20:09,500 It's been a strange day. This thing has been playin'... 484 00:20:09,570 --> 00:20:11,970 Everything that we've asked it to... 485 00:20:12,040 --> 00:20:13,410 - Any-- - Who-who was playing it? 486 00:20:13,470 --> 00:20:14,840 (Williams) 'Well, the piano was playing by itself' 487 00:20:14,910 --> 00:20:16,540 and then he just wished for you to come 488 00:20:16,610 --> 00:20:17,880 and then you came, but-- 489 00:20:17,950 --> 00:20:19,750 That's not a player piano. 490 00:20:20,910 --> 00:20:22,050 Say what? 491 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 It's not a player piano! 492 00:20:24,180 --> 00:20:25,850 It's Liberace's piano. 493 00:20:25,920 --> 00:20:27,990 Think he'd have a player piano? 494 00:20:35,030 --> 00:20:37,100 Of course it's a player piano. 495 00:20:39,430 --> 00:20:41,400 Once again... 496 00:20:41,470 --> 00:20:44,400 ...Miss Fortune has humped my leg. 497 00:20:44,470 --> 00:20:45,870 - Guess who's not a widow? - Oh. 498 00:20:45,940 --> 00:20:47,440 - He's still alive? - He's... No. 499 00:20:47,510 --> 00:20:49,410 He was married already. 500 00:20:49,480 --> 00:20:51,810 - Had never gotten a divorce. - 'Oh.' 501 00:20:51,880 --> 00:20:53,150 Yeah. 502 00:20:53,210 --> 00:20:55,350 His wife lives on a houseboat 503 00:20:55,420 --> 00:20:58,090 on the Colorado river six months out of the year, so... 504 00:21:02,860 --> 00:21:04,160 rapes were down in the holding tank? 505 00:21:04,220 --> 00:21:05,690 - Yeah. - 'Typo.' 506 00:21:05,760 --> 00:21:07,130 Not. Are not down. 507 00:21:07,190 --> 00:21:09,260 Oh, I thought that was missin' a one. 508 00:21:09,330 --> 00:21:12,270 - 'One seventeen. Not 17.' - One seventeen? 509 00:21:12,330 --> 00:21:14,900 - Seventeen seemed real light. - 'Yeah, it seemed real low.' 510 00:21:14,970 --> 00:21:16,570 'Cause every time you walk by... 511 00:21:16,640 --> 00:21:18,510 Oh, help! Please don't rape me! 512 00:21:18,570 --> 00:21:19,640 Please don't rape me! 513 00:21:19,710 --> 00:21:20,640 Yeah. 514 00:21:24,440 --> 00:21:26,950 Seems like you practice saying that sometimes. Do you? 515 00:21:27,010 --> 00:21:29,080 No. It's just something that, I-I wake up saying it out of 516 00:21:29,150 --> 00:21:30,120 my, sometimes out of my-- 517 00:21:30,180 --> 00:21:31,180 Your night terrors. Hm. 35297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.