All language subtitles for RFDS - 03x01 - Sieve & Sort.WEB-DL.WH.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,159 --> 00:00:07,520 Did you catch up with Henry in the end? 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,160 He said he apologised to you. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,600 He also said that he told you that he'd cut you off 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,080 if you went through with the trip. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,280 Why didn't you tell me that? 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 I thought if you thought that he hated you, 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,200 then what chance would we ever have of working out? 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,520 Is the doctor coming? 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,880 You're looking at him. 11 00:00:25,920 --> 00:00:27,200 You know who you are? 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 Dr Deadly. 13 00:00:30,560 --> 00:00:32,800 - So, how far along are you? - Ten weeks. 14 00:00:32,840 --> 00:00:34,720 So, you'd be fine to stop flying for a year? 15 00:00:34,760 --> 00:00:37,280 No, it would change everything. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,000 Completely handbrake our careers. 17 00:00:39,040 --> 00:00:40,280 Yep. 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,040 This is a surprise party, isn't it? 19 00:00:43,080 --> 00:00:44,520 I just feel like... 20 00:00:44,560 --> 00:00:45,920 I don't know. 21 00:00:45,960 --> 00:00:49,240 You're Leonie Smith, and we just want to celebrate you. 22 00:00:49,280 --> 00:00:52,280 Surprise! 23 00:00:59,200 --> 00:01:02,120 When I hugged you, if I overstepped... 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Don't be ridiculous. 25 00:01:06,080 --> 00:01:08,120 I shouldn't have cut you off, 'cause I... 26 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 Ow! 27 00:01:09,440 --> 00:01:11,320 Whoa, I think my waters have broken. 28 00:01:12,680 --> 00:01:14,880 We need to get the baby out now. 29 00:01:14,920 --> 00:01:17,480 Whatever happens, I trust you, OK? 30 00:01:17,520 --> 00:01:19,600 Last push, give it everything you've got. 31 00:01:21,600 --> 00:01:23,520 - You OK? - We are now. 32 00:01:27,320 --> 00:01:31,280 We have decided that Peter Emerson's nursing registration 33 00:01:31,320 --> 00:01:35,320 will be suspended for a minimum period of six months 34 00:01:35,360 --> 00:01:38,320 and mandatory skill and professional standards retraining 35 00:01:38,360 --> 00:01:41,760 to be undertaken before it is reinstated. 36 00:01:41,800 --> 00:01:44,959 It's probably a good time for me to sort a few things out anyway. 37 00:01:45,000 --> 00:01:46,720 So, I'll see you round then, hey? 38 00:01:46,760 --> 00:01:48,679 Yeah. 39 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 See you round. 40 00:02:00,520 --> 00:02:02,440 RFDS, Dr Harrod speaking. 41 00:02:28,480 --> 00:02:30,200 Are you out far? 42 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 Oh, about 100ks. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,120 I love how you just say that's like, like nothing. 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Yeah. 45 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Deep breath in. 46 00:02:36,760 --> 00:02:38,840 OK, I'll just feel up in here. 47 00:02:59,120 --> 00:03:00,400 That's it. Are you ready? 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 There's a spider on that one. 49 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 - Careful. - Ooh. 50 00:03:08,280 --> 00:03:10,920 So, you've had some back pain on the left? 51 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 Yeah, and the headaches, 52 00:03:12,360 --> 00:03:15,120 all the same stuff that Mum used to get with her polycystic kidneys. 53 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 Have you said anything to Pete? 54 00:03:17,480 --> 00:03:20,160 Mate, I get a paper cut, he tells me to go to emergency. 55 00:03:22,200 --> 00:03:23,600 Sorry, is that weird for you? 56 00:03:27,760 --> 00:03:31,160 How about we book in to the nephrologist for a re-scan 57 00:03:31,200 --> 00:03:32,520 and see how it's all going? 58 00:03:40,200 --> 00:03:43,160 So, how have your periods been lately? 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,160 Eugh, all over the shop, same as Mum's were. 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,240 Eliza! 61 00:03:47,280 --> 00:03:48,320 Some help here! 62 00:03:50,600 --> 00:03:52,440 Take my hand. You right? 63 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 Barry? 64 00:03:54,960 --> 00:03:55,999 What happened? 65 00:03:56,040 --> 00:03:57,800 - He said it's his stomach. - It's killing me. 66 00:03:59,480 --> 00:04:00,640 OK, let's have a look. 67 00:04:02,320 --> 00:04:03,440 Oh. 68 00:04:04,800 --> 00:04:06,439 It's quite distended. 69 00:04:06,480 --> 00:04:09,160 Let's get a monitor on you. 70 00:04:09,199 --> 00:04:10,280 Taylor? 71 00:04:10,319 --> 00:04:11,720 - Can you call the boys? - Yep. 72 00:04:26,880 --> 00:04:28,720 He's pretty tachypneic. 73 00:04:28,760 --> 00:04:30,760 Mesenteric ischemia? 74 00:04:30,800 --> 00:04:31,840 What's that? 75 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 It's when the blood supply to your gut is cut off. 76 00:04:34,040 --> 00:04:36,880 Have you eaten anything dodgy in the past few days, Barry? 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Just tins of stuff... 78 00:04:38,960 --> 00:04:40,680 Stew. 79 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 - Were the tins OK? - Botulism? 80 00:04:44,360 --> 00:04:46,240 I think the altitude's making it worse. 81 00:04:46,280 --> 00:04:48,280 It's Boyle's law, gases expanding. 82 00:04:48,320 --> 00:04:50,640 Matty, can you release the pressure with the nasogastric? 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 Sea level cabin please, Graham. 84 00:04:54,160 --> 00:04:55,480 Roger that. 85 00:04:55,520 --> 00:04:57,200 BP up, 140 on 90. 86 00:04:57,240 --> 00:04:58,680 Can you see any bowel obstructions? 87 00:04:58,720 --> 00:05:01,040 I just can't see past these gas filled... 88 00:05:04,240 --> 00:05:05,280 Oops. 89 00:05:11,040 --> 00:05:12,240 There's that stew, hey? 90 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 Are you feeling better? 91 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 Yeah. 92 00:05:18,200 --> 00:05:19,640 Sorry about that. 93 00:05:19,680 --> 00:05:22,720 Oh, don't worry, we've dealt with much worse, believe me. 94 00:05:22,760 --> 00:05:24,080 Can someone crack a window? 95 00:05:35,360 --> 00:05:36,880 Oh, no. 96 00:05:36,920 --> 00:05:38,160 Oh, yes. 97 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 It was like someone ran over a bullfrog on a dirt bike. 98 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 What, you could hear it over the engine? 99 00:05:42,040 --> 00:05:44,160 It just about showed up on the radar. 100 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 Oh, stop! 101 00:05:45,640 --> 00:05:47,400 Poor Baz. 102 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 How was he? 103 00:05:48,480 --> 00:05:50,800 He felt so bad he said he would fundraise back 104 00:05:50,840 --> 00:05:52,040 double the cost of the flight. 105 00:05:52,079 --> 00:05:53,320 It was an expensive shart. 106 00:05:53,360 --> 00:05:55,200 Oh, don't! 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,400 Just a sec. 108 00:05:56,440 --> 00:05:57,920 Oy, is the big fella coming? 109 00:05:57,960 --> 00:05:59,720 He and Wayne are the only ones that can play. 110 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 I'm right here. 111 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Yeah, you bring experience. 112 00:06:03,320 --> 00:06:05,200 Sorry, I'm on the first half of nap duty. 113 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 - What? - See ya. 114 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Well, is he? 115 00:06:07,320 --> 00:06:08,800 He was coming when I left this morning. 116 00:06:08,840 --> 00:06:10,480 Oh, I bet he was. 117 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 - You really need a boyfriend. - You need a boyfriend. 118 00:06:13,160 --> 00:06:14,840 Hey, I heard Barry was OK? 119 00:06:14,880 --> 00:06:17,680 Oh, just a mild case of mortification. 120 00:06:20,440 --> 00:06:22,200 Before you play, can we have a quick chat 121 00:06:22,240 --> 00:06:23,760 about your results? 122 00:06:23,800 --> 00:06:26,880 Oh, they're worse than you said, aren't they? 123 00:06:26,920 --> 00:06:29,360 No-no, your kidneys are stable. 124 00:06:30,520 --> 00:06:33,840 Well, your creatinine was elevated, 125 00:06:33,880 --> 00:06:36,240 but so was your HCG. 126 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 What's that? 127 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Well, typically, 128 00:06:39,320 --> 00:06:40,760 it's a pregnancy hormone. 129 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Oh, you've got to be... 130 00:06:43,520 --> 00:06:45,240 Oy! You calling him? 131 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 I'll call him now! 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,360 On a bus. 133 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Outside of Kingsley. 134 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 The plane got a flat. 135 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 I was tempted to nick the clinic troopie, but I felt bad. 136 00:07:01,880 --> 00:07:03,720 Yeah, no, no, no. No, start without me. 137 00:07:03,760 --> 00:07:05,280 I'll be there as soon as I can. 138 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 Alright, bye. Bye. 139 00:07:10,480 --> 00:07:11,840 Oh, my God. 140 00:07:11,880 --> 00:07:13,360 How many weeks am I? 141 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 Early, about six, I'd say. 142 00:07:15,760 --> 00:07:17,760 Are you gonna tell Cameron? 143 00:07:17,800 --> 00:07:18,840 Oy! 144 00:07:18,880 --> 00:07:20,360 Where's your fella? 145 00:07:20,400 --> 00:07:21,840 He said he was coming. 146 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 Sorry, powerline's down on the highway. 147 00:07:25,760 --> 00:07:28,040 Oy, high-vis off, athleisure wear on. 148 00:07:28,080 --> 00:07:29,920 - Hey. - Hiya. 149 00:07:30,920 --> 00:07:32,840 - Oh. - Aw. 150 00:07:40,680 --> 00:07:42,480 No. 151 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 Mum, Mum, it is. 152 00:07:46,120 --> 00:07:48,200 If she makes the state athletic squad tomorrow, 153 00:07:48,240 --> 00:07:50,200 they go do the US college tour. 154 00:07:53,840 --> 00:07:55,120 You have to. 155 00:07:56,600 --> 00:07:57,760 I'll call you later. 156 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 - What took you so long? - Alright, stop's over. 157 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 Gotta get moving. 158 00:08:05,160 --> 00:08:06,440 - After you. - Cheers. 159 00:08:13,440 --> 00:08:15,400 I feel sick. 160 00:08:15,440 --> 00:08:18,320 - Well, stop looking at your phone. - I'm not looking at my phone. 161 00:08:18,360 --> 00:08:19,600 I told you it's... 162 00:08:20,640 --> 00:08:21,640 it's nerves. 163 00:08:21,680 --> 00:08:22,719 I'm gonna spew. 164 00:08:29,360 --> 00:08:31,079 Here you go, here you go, just in case. 165 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 - Oh, thanks. - That's alright. 166 00:08:34,280 --> 00:08:35,839 Are you alright? 167 00:08:35,880 --> 00:08:38,800 Yeah, I think it's probably just a little bit of motion sickness. 168 00:08:38,839 --> 00:08:39,880 OK. 169 00:08:39,920 --> 00:08:42,320 Any chance we can stop again at the next rest stop? 170 00:08:42,360 --> 00:08:43,599 We just had one. 171 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 I know, 172 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 but my sister's feeling sick. 173 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 Next break's in an hour. 174 00:08:47,600 --> 00:08:48,960 You want her to spew on the bus? 175 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 There's sick bags in the seat pocket, alright? 176 00:08:51,840 --> 00:08:54,480 So, what, we're going to hold a spew bag for another hour? 177 00:08:54,520 --> 00:08:55,800 That's your problem. 178 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 My problem is getting everyone else there on time. 179 00:08:58,680 --> 00:09:01,120 If I keep stopping every 15 minutes, we'll never get there. 180 00:09:01,160 --> 00:09:04,440 Mate, in the interests of me not getting spewed on 181 00:09:04,480 --> 00:09:08,240 and you not having to clean it up, can you throw one in for free? 182 00:09:10,880 --> 00:09:12,520 - Two minutes. - Alright, cheers. 183 00:09:12,560 --> 00:09:14,480 Thanks so much, grumpy old... 184 00:09:14,520 --> 00:09:15,560 What did you just say to me? 185 00:09:17,040 --> 00:09:18,320 I said thank you. 186 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 And what did you say after that, smart-arse? 187 00:09:20,800 --> 00:09:21,960 Alright, take it easy. 188 00:09:22,000 --> 00:09:24,160 - I can't take it easy! - Fellas, fellas. 189 00:09:24,200 --> 00:09:25,680 If we're half an hour late, I lose my job! 190 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 Mate. 191 00:09:27,560 --> 00:09:28,720 Mate! 192 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 Oh! 193 00:10:05,120 --> 00:10:07,520 Mate, are you alright? 194 00:10:09,320 --> 00:10:10,360 Oh, Jesus. 195 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 Poppy? 196 00:10:20,960 --> 00:10:23,160 Mate, are you OK? 197 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 What's your name? 198 00:10:24,240 --> 00:10:26,400 Um, Joe. 199 00:10:26,440 --> 00:10:28,680 Joe, are you hurt anywhere? 200 00:10:28,720 --> 00:10:30,680 I'm... I'm... I'm fine. 201 00:10:30,720 --> 00:10:32,720 Where, where's my sister? 202 00:10:32,760 --> 00:10:33,800 Where's Poppy? 203 00:10:35,680 --> 00:10:36,720 Poppy? 204 00:10:41,760 --> 00:10:42,840 Hey, Joe. 205 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 Joe, look at me. 206 00:10:44,840 --> 00:10:46,320 Are you sure you're OK? 207 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 Are you right to go call for help? 208 00:10:47,920 --> 00:10:49,240 I'm not, not leaving Poppy. 209 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 Yeah, listen, I'm a nurse with the RFDS. 210 00:10:51,920 --> 00:10:53,000 I will find your sister, 211 00:10:53,040 --> 00:10:55,800 but she's gonna need someone to call for help. 212 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Do you think you could do that? 213 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 Alright. 214 00:11:01,120 --> 00:11:03,160 Ah, Jesus! 215 00:11:07,600 --> 00:11:10,960 So, head back to that rest stop until you get reception. 216 00:11:11,000 --> 00:11:12,280 Call 000. 217 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 Tell them there's a mass casualty about... 218 00:11:14,760 --> 00:11:16,200 We're about 100ks from Kingsley. 219 00:11:16,240 --> 00:11:17,360 I don't have my phone. 220 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 Take mine. 221 00:11:19,080 --> 00:11:24,160 Um, passcode is 1928. 222 00:11:24,200 --> 00:11:27,120 Call the names I've written on the back there. 223 00:11:33,640 --> 00:11:36,000 Everyone, just try and stay calm. 224 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 We're gonna get you out. 225 00:11:37,800 --> 00:11:39,360 Is there anyone with... 226 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Is there anyone with first aid or medical training? 227 00:11:41,320 --> 00:11:44,360 - Yeah, mate, first aid. - Yeah, right, stay with me. 228 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 Is he... 229 00:11:48,480 --> 00:11:49,520 Yeah. 230 00:11:51,560 --> 00:11:54,120 But first, we need to get this windscreen out. 231 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 Mate. 232 00:11:57,400 --> 00:11:59,480 Just, no, no, don't, don't, mate! 233 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 No, no, no! 234 00:12:00,560 --> 00:12:01,600 - Oh. - Mate. 235 00:12:05,240 --> 00:12:06,360 We're gonna get you out, alright. 236 00:12:09,480 --> 00:12:11,760 Again, one, two, three. 237 00:12:15,880 --> 00:12:18,640 I'm-I'm really sweaty. 238 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 So am I. 239 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 I mean, the sensible thing to do 240 00:12:22,360 --> 00:12:27,120 would be to take a shower I suppose. 241 00:12:27,160 --> 00:12:29,440 Well, that's only reasonable. 242 00:12:29,480 --> 00:12:30,840 I'm a reasonable guy. 243 00:12:38,640 --> 00:12:40,240 You know for a hot phone, 244 00:12:40,280 --> 00:12:43,600 that thing really has a knack of cooling things off, doesn't it? 245 00:12:43,640 --> 00:12:44,680 Ah... 246 00:12:45,880 --> 00:12:46,960 as it happens... 247 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 it's not the hot phone. 248 00:12:49,040 --> 00:12:50,080 Oh. 249 00:12:51,920 --> 00:12:53,280 That's lucky. 250 00:12:53,320 --> 00:12:55,400 Whoo! 251 00:12:55,440 --> 00:12:58,480 We've got a very, very sexy emergency. 252 00:12:58,520 --> 00:13:00,760 But how does she have school sores? 253 00:13:00,800 --> 00:13:02,240 She doesn't go to school. 254 00:13:02,280 --> 00:13:03,800 You don't actually get them from a school. 255 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 Yeah, thanks, Doc. I meant, who did she get them from? 256 00:13:06,520 --> 00:13:09,880 Like could you have brought them home from a patient, maybe? 257 00:13:09,920 --> 00:13:12,040 Or toy library, baby bounce. Could've been anywhere. 258 00:13:12,080 --> 00:13:14,880 Yeah, but you've seen how many anti-bacterial wipes I use? 259 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Yeah. 260 00:13:15,960 --> 00:13:18,720 A little bit of antibiotic cream, you'll be fine, won't you, Bubba? 261 00:13:18,760 --> 00:13:19,800 Hey? 262 00:13:24,680 --> 00:13:26,080 I'll be damned. 263 00:13:26,120 --> 00:13:27,160 Well, answer it. 264 00:13:27,200 --> 00:13:29,040 You've been bitching about him not calling for months. 265 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 Nah, it'll just be an arse dial. 266 00:13:30,760 --> 00:13:31,800 Answer it. 267 00:13:35,120 --> 00:13:36,160 Long time. 268 00:13:36,200 --> 00:13:37,240 Is, uh... 269 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 Is this, uh, Wayne? 270 00:13:39,320 --> 00:13:40,360 Sorry, who's this? 271 00:13:41,440 --> 00:13:43,840 Yeah, just on the side of the road, there's good. 272 00:13:47,880 --> 00:13:49,000 You're OK, mate, you're OK. 273 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 Hey, do you know how to build a fire? 274 00:13:51,120 --> 00:13:53,640 Alright, get everyone who can walk and talk around it to keep warm. 275 00:13:55,040 --> 00:13:56,200 What's your name? 276 00:13:56,240 --> 00:13:57,800 Hey, stay with me. 277 00:13:57,840 --> 00:14:00,120 - Stay with me. Stay with me. - Owen. 278 00:14:00,160 --> 00:14:01,560 Gotta call the company. 279 00:14:01,600 --> 00:14:03,600 Hey, no, no, no, don't worry about that, mate. 280 00:14:03,640 --> 00:14:04,720 You're alright. 281 00:14:04,760 --> 00:14:06,000 Um... 282 00:14:07,040 --> 00:14:08,600 Stay right there. I'll be right back, OK? 283 00:14:08,640 --> 00:14:10,440 - You're right, mate. - Ah! 284 00:14:12,680 --> 00:14:14,040 Hey, I'm, I'm Pete. 285 00:14:15,640 --> 00:14:16,680 I'm a nurse. 286 00:14:16,720 --> 00:14:17,920 Just-just try and stay still, mate. 287 00:14:18,920 --> 00:14:20,240 OK. 288 00:14:20,280 --> 00:14:23,480 Alright, mate, I've got to put your foot back in to restore blood flow. 289 00:14:23,520 --> 00:14:24,960 Who do you support? 290 00:14:25,000 --> 00:14:26,480 Port or Crows? 291 00:14:28,040 --> 00:14:29,760 Chuck us that, um, that laptop. 292 00:14:29,800 --> 00:14:31,520 Great, that's going to work here. 293 00:14:43,240 --> 00:14:44,560 It is the work phone. 294 00:14:46,680 --> 00:14:49,800 Leonie, is everything alright? 295 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 Central Region Fire and Rescue, 296 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Leading Station Officer Jarvis speaking? 297 00:14:54,280 --> 00:14:55,960 Did you say Pete? 298 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 Yeah, OK, well, let me know if any assets come up anywhere. 299 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 OK, I'll call you back. 300 00:15:01,880 --> 00:15:05,560 Ambo, volunteers and police are arriving from Kingsley now. 301 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 - Any other planes? - No. 302 00:15:07,240 --> 00:15:09,800 Nigel's overnighting in Sydney, so, only pilot's Graham, 303 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 but I'm working on it. 304 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 - Who's controlling? - Ryan. 305 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 I'll run Scene Command. 306 00:15:14,200 --> 00:15:16,160 We'll take over medical when we get there. 307 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 They've only got one MTP, plus our blood shipper. 308 00:15:18,680 --> 00:15:19,840 They're scrambling. 309 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 So, only eight units of blood? 310 00:15:21,360 --> 00:15:23,760 No, we're going to need more and a haematologist on standby. 311 00:15:23,800 --> 00:15:26,480 - Leonie, can you make that call? - Copy that. 312 00:15:26,520 --> 00:15:28,160 We'll conserve as much as we can. 313 00:15:29,360 --> 00:15:30,400 Gray? 314 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 How close can we land? 315 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 Arbordale Roadhouse is closest. 316 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Oy? Is Pete OK? 317 00:15:37,840 --> 00:15:39,000 Yeah, as far we know. 318 00:15:39,040 --> 00:15:40,240 I want to come in with you. 319 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 With all the patients, 320 00:15:42,960 --> 00:15:44,760 you're going to need mental health support, right? 321 00:15:44,800 --> 00:15:46,080 Couldn't hurt. 322 00:15:46,120 --> 00:15:48,480 We've got room for six if two buckle in on stretchers. 323 00:15:50,400 --> 00:15:51,680 Yeah, OK. 324 00:15:51,720 --> 00:15:52,800 Let's get moving, everyone. 325 00:15:59,080 --> 00:16:01,200 Hey, hey... 326 00:16:02,800 --> 00:16:04,160 can you hear me? 327 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Can you hear me? 328 00:16:14,720 --> 00:16:16,960 Hey, hey, you alright? 329 00:16:27,040 --> 00:16:31,080 As we sieve and sort, remember resp rates 10 to 29, 330 00:16:31,120 --> 00:16:32,360 pulses under 120. 331 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 Anything outside of that, I need to know. 332 00:16:34,880 --> 00:16:37,760 Wayne, prep intranasal fent, TXA, IV morph, 333 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 and can you lead P1s when we get there? 334 00:16:40,160 --> 00:16:43,600 Matty, you're on IV and IO access and can you help Wayne with the P1s. 335 00:16:43,640 --> 00:16:45,560 Chaya, you're on P2s. 336 00:16:45,600 --> 00:16:48,320 I will focus on triage. 337 00:16:48,360 --> 00:16:50,280 We need the two most critical patients 338 00:16:50,320 --> 00:16:52,120 ready to depart as soon as possible. 339 00:16:55,320 --> 00:16:57,800 This will be overwhelming... 340 00:16:58,920 --> 00:17:01,440 but let's not let the scale of it 341 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 make us forget that this is going to be one of the scariest days 342 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 of these people's lives. 343 00:17:10,609 --> 00:17:12,509 Are you right, mate? 344 00:17:12,550 --> 00:17:13,669 Are you right? 345 00:17:14,749 --> 00:17:16,550 I can't breathe. 346 00:17:24,070 --> 00:17:25,389 When did you talk to him last? 347 00:17:26,990 --> 00:17:29,030 Not since he left. 348 00:17:29,070 --> 00:17:30,190 Maybe a year. 349 00:17:32,190 --> 00:17:33,870 Who's this? 350 00:17:33,910 --> 00:17:35,270 Oh, the nurse on the scene. 351 00:17:35,310 --> 00:17:37,830 He's Adelaide RFDS but used to be with us. 352 00:17:37,870 --> 00:17:39,790 It's Pete. 353 00:17:39,830 --> 00:17:41,710 Pete Pete? 354 00:17:41,750 --> 00:17:42,790 Mm. 355 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 OK, stay with me, mate. 356 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Owen, stay with me. 357 00:17:51,600 --> 00:17:52,880 Is that everyone out? 358 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 - Yeah, I think so. - You're alright. 359 00:17:54,280 --> 00:17:55,319 Come on, mate, come on, breathe. 360 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Owen, breathe. Fight, Owen. 361 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 Keep breathing. Owen, stay with me. 362 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 Breathe. 363 00:18:01,600 --> 00:18:03,200 Breathe, breathe, breathe. 364 00:18:06,120 --> 00:18:07,280 Hey, mate. 365 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 - I'm Caleb, are you the nurse? - Yeah. Pete. 366 00:18:09,080 --> 00:18:12,640 Um, we've got two critical, several P2s and P3s, 367 00:18:12,680 --> 00:18:13,880 about 20 passengers all up. 368 00:18:13,920 --> 00:18:14,960 Who else is coming? 369 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Well, local ambos and Fire and Rescue are right behind me. 370 00:18:17,040 --> 00:18:19,600 And then we've got RFDS coming out of Broken Hill. 371 00:18:19,640 --> 00:18:21,480 - They're landing at Arbordale. - Yeah, alright. 372 00:18:21,520 --> 00:18:23,880 OK, well, tell them we need to make safe. How many planes? 373 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 - Just one so far. - OK. 374 00:18:25,880 --> 00:18:28,120 Hey, mate, I've got to do a chest decompression. 375 00:18:28,160 --> 00:18:29,320 You got a needle or something? 376 00:18:29,360 --> 00:18:31,080 - I've got an angiocath. - Yeah, that's even better. 377 00:18:31,120 --> 00:18:33,760 Come on, Owen. Breathe, mate. Breathe, breathe, breathe. 378 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 Breathe, Owen. Good, mate, good, good. 379 00:19:04,720 --> 00:19:06,840 Bloody hell. 380 00:19:13,200 --> 00:19:16,640 Hi, Dr Harrod, RFDS Medical Command. 381 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 Caleb, Acting Scene Commander. 382 00:19:18,480 --> 00:19:19,520 What's the sit rep? 383 00:19:19,560 --> 00:19:21,440 We've got two criticals, 384 00:19:21,480 --> 00:19:23,360 several P2s and P3s at the staging area. 385 00:19:23,400 --> 00:19:25,160 - Right. - 20 passengers in total. 386 00:19:25,200 --> 00:19:26,760 The nurse is up front with the critical driver. 387 00:19:26,800 --> 00:19:29,000 - Is that Pete? - Yeah. 388 00:19:29,040 --> 00:19:30,400 This is Ryan with Fire and Rescue. 389 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 He'll take over Scene Command. 390 00:19:32,120 --> 00:19:34,000 I'll go up front and make safe. 391 00:19:34,040 --> 00:19:36,760 Oh, Doc, nurse wanted you to check on the lady over there. 392 00:19:36,800 --> 00:19:39,880 OK. Wayne, Matty, go find Pete. 393 00:19:42,280 --> 00:19:44,040 Hi, I'm Dr Harrod. 394 00:19:49,320 --> 00:19:50,400 - Hey. - Hey. 395 00:19:50,440 --> 00:19:52,560 - You alright? - Yeah. 396 00:19:52,600 --> 00:19:53,840 Yep, this is Owen. 397 00:19:53,880 --> 00:19:55,720 We've got a flail chest with tension pneumo. 398 00:19:55,760 --> 00:19:58,000 I've needled him. He's going to need a drain. 399 00:19:58,040 --> 00:19:59,720 Is there someone, have we got someone making safe? 400 00:19:59,760 --> 00:20:01,640 Yeah, yeah. This is Ryan with Fire and Rescue. 401 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 He's the Scene Commander. 402 00:20:02,840 --> 00:20:04,000 - Hey. - Hey. 403 00:20:05,000 --> 00:20:06,480 Uh, I've taken the key out. 404 00:20:06,520 --> 00:20:09,280 I don't know about the battery and fuel. 405 00:20:09,320 --> 00:20:10,440 Mate, we've got this. 406 00:20:10,480 --> 00:20:12,240 - You go help with the P2s. - You sure? 407 00:20:12,280 --> 00:20:13,800 Yeah. 408 00:20:13,840 --> 00:20:14,880 Alright. 409 00:20:17,840 --> 00:20:19,400 You can stop bagging. 410 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 She's gone. 411 00:20:25,960 --> 00:20:29,840 Alright, when you get a second, can you get her... 412 00:20:31,320 --> 00:20:32,400 a blanket? 413 00:20:43,400 --> 00:20:44,720 Hey. 414 00:20:46,280 --> 00:20:47,320 Hey. 415 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Is, um... Is she... 416 00:20:50,680 --> 00:20:51,880 No. 417 00:20:54,320 --> 00:20:55,960 - Are you alright? - Yeah. 418 00:20:59,760 --> 00:21:00,960 Joe! 419 00:21:02,280 --> 00:21:03,680 Joe! 420 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Ah... 421 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 Poppy. 422 00:21:06,880 --> 00:21:08,120 Joe! 423 00:21:11,040 --> 00:21:12,400 Where's my brother? 424 00:21:12,440 --> 00:21:13,520 Poppy. 425 00:21:17,960 --> 00:21:20,040 My leg's stuck. 426 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Eliza? We've got an entrapment. 427 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 Hi, Poppy. 428 00:21:27,440 --> 00:21:29,720 I'm Eliza. I'm a doctor with the RFDS. 429 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 This is nurse Pete and you've already met 430 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 Ryan from Fire and Rescue. 431 00:21:33,360 --> 00:21:34,520 Hey, Poppy. 432 00:21:34,560 --> 00:21:36,680 Let's get you out of here, yeah? 433 00:21:38,000 --> 00:21:41,200 Alright, have you hit your head or had any trouble breathing, Poppy? 434 00:21:41,240 --> 00:21:44,480 Ah, no, but just my leg, it's killing me. 435 00:21:49,120 --> 00:21:50,840 I bet it is. 436 00:21:50,880 --> 00:21:53,080 Alright, I'll get access. 437 00:21:53,120 --> 00:21:54,880 Just a short scratch, Poppy, alright. 438 00:21:56,960 --> 00:21:59,280 She's tachy. BP's 80 systolic. 439 00:22:00,960 --> 00:22:02,480 What do you think? 440 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 It's too risky to cut against the ground. 441 00:22:04,040 --> 00:22:05,280 Our best option's to lift the bus. 442 00:22:06,520 --> 00:22:08,200 Guys, we need high pressure airbags, 443 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 side stabilisers and all the wood chocks you've got. 444 00:22:11,680 --> 00:22:13,720 Can we stay here until you do? 445 00:22:13,760 --> 00:22:16,320 Yeah, just be ready to come out as soon as I say so, OK? 446 00:22:16,360 --> 00:22:18,920 Hang in there, Poppy. We'll have you up in a second, OK? 447 00:22:18,960 --> 00:22:21,120 OK, let's get some painkillers into you. 448 00:22:21,160 --> 00:22:23,240 Now, do you have any major allergies? 449 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 Are you on any medications? 450 00:22:24,360 --> 00:22:28,000 Are there any issues medically with you or your family, Poppy? 451 00:22:28,040 --> 00:22:30,240 Ah, yeah, um, 452 00:22:30,280 --> 00:22:34,320 my mum and brother have like a blood thing. 453 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 IGA something. 454 00:22:37,400 --> 00:22:39,240 An Immunoglobulin A deficiency? 455 00:22:39,280 --> 00:22:41,360 Yeah, yeah, that's it. 456 00:22:41,400 --> 00:22:44,520 My, um, my brother Joe had a bad reaction 457 00:22:44,560 --> 00:22:47,200 when he was a kid in hospital. 458 00:22:47,240 --> 00:22:49,080 He nearly died. 459 00:22:49,120 --> 00:22:50,760 I've never been tested. 460 00:22:54,240 --> 00:22:56,920 So, let's get a unit of blood in now and another one ready to go. 461 00:22:56,960 --> 00:22:59,000 When they lift the bus, 462 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 the bleeding's going to get a lot worse. 463 00:23:00,920 --> 00:23:02,400 If she has an IGA deficiency, 464 00:23:02,440 --> 00:23:04,880 we can't use FFP to stop the bleeding. 465 00:23:04,920 --> 00:23:06,840 Can we give bloods with the IGA deficiency? 466 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 We have to take that risk, but no FFP. 467 00:23:09,240 --> 00:23:10,840 The chances of anaphylaxis are too high. 468 00:23:10,880 --> 00:23:14,120 The bloods will keep her alive for now. 469 00:23:14,160 --> 00:23:15,320 What if they can't get the bus up? 470 00:23:16,360 --> 00:23:18,720 Let's hope for the best and prepare for the worst. 471 00:23:18,760 --> 00:23:20,320 - I'll get a tourniquet on. - Yep. 472 00:23:23,240 --> 00:23:24,600 Owen, I'm not going to lie to you, mate. 473 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 It's going to hurt like hell... 474 00:23:26,880 --> 00:23:28,560 but it's going to get you breathing again. 475 00:23:28,600 --> 00:23:29,640 Alright, scalpel. 476 00:23:38,680 --> 00:23:39,720 Oh! 477 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Alright, mate, doing well, doing well. 478 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 Here we go. 479 00:23:47,800 --> 00:23:48,840 Ah! 480 00:24:04,360 --> 00:24:05,960 Joe? 481 00:24:06,000 --> 00:24:07,920 Poppy? 482 00:24:07,960 --> 00:24:09,520 Is there a Joe or a Poppy here? 483 00:24:09,560 --> 00:24:10,600 Um... 484 00:24:11,880 --> 00:24:13,480 Uh, they haven't been recorded yet. 485 00:24:13,520 --> 00:24:14,600 - Are they... - My kids. 486 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 They're my kids. 487 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 - How are we looking? - In there. 488 00:24:19,800 --> 00:24:20,840 Let's go, come on. 489 00:24:22,400 --> 00:24:24,040 Poppy? Joe? 490 00:24:24,080 --> 00:24:25,200 Just wait a minute. 491 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 Tay, Tay, what are... what are you doing here? 492 00:24:26,760 --> 00:24:28,360 - This is... - Anna. 493 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 My kids were on the bus. 494 00:24:29,640 --> 00:24:31,760 - Their names are Poppy and Joe. - Mum? 495 00:24:31,800 --> 00:24:32,840 Poppy? 496 00:24:32,880 --> 00:24:34,160 Oh, thank God, I'm here. 497 00:24:34,200 --> 00:24:35,920 Agapi Mou, OK? Can I go in? 498 00:24:35,960 --> 00:24:37,680 No-no, I'm sorry but until we can get it lifted, 499 00:24:37,720 --> 00:24:39,640 we can only have emergency crew inside the bus, OK? 500 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 I'm sorry. 501 00:24:40,760 --> 00:24:42,360 Well, why aren't you bringing her out? 502 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 Well we are, it's just that her, her leg is pinned 503 00:24:44,480 --> 00:24:45,960 beneath the bus right now. 504 00:24:46,000 --> 00:24:47,640 Oh, my God. 505 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 Poppy tells me that you and your son have an IGA deficiency, 506 00:24:50,480 --> 00:24:51,720 is that correct? 507 00:24:51,760 --> 00:24:52,840 Yeah-yeah. 508 00:24:52,880 --> 00:24:55,120 - And Poppy hasn't been tested? - No. Why? 509 00:24:55,160 --> 00:24:57,240 Mum, where's Joey? Is he with you? 510 00:24:57,280 --> 00:24:58,320 No. 511 00:24:58,360 --> 00:25:00,080 He might be at the staging area. 512 00:25:00,120 --> 00:25:01,200 He's not, not that I saw. 513 00:25:01,240 --> 00:25:04,360 No, he called me on someone's phone and then he stopped talking. 514 00:25:04,400 --> 00:25:06,560 Ah, well, reception might have dropped out. 515 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 No, it was still connected. 516 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 He just... 517 00:25:08,800 --> 00:25:10,320 I don't know, he just sounded confused 518 00:25:10,360 --> 00:25:11,800 and then he went quiet. 519 00:25:11,840 --> 00:25:13,600 Well, which way did he go? I'll go and look for him. 520 00:25:13,640 --> 00:25:15,480 Oh, geez, he was heading towards that rest stop. 521 00:25:15,520 --> 00:25:17,320 Mum, go get Joey! 522 00:25:17,360 --> 00:25:19,080 No, I'm not leaving you, honey. 523 00:25:19,120 --> 00:25:21,160 I'm fine, just please go get Joe. 524 00:25:22,320 --> 00:25:23,360 Eliza? 525 00:25:23,400 --> 00:25:25,120 - Are you OK, if I... - Yeah. 526 00:25:25,160 --> 00:25:27,880 You go, take a scoop and a pack. And tell Chaya to come here. 527 00:25:27,920 --> 00:25:29,600 - Yep. - OK, come on, come on. 528 00:25:36,840 --> 00:25:38,640 Is my leg going to be OK? 529 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 Let's get this bus up. 530 00:25:40,480 --> 00:25:42,480 We'll figure all that out, alright? 531 00:25:45,040 --> 00:25:47,960 Hey, what can I do? 532 00:25:48,000 --> 00:25:50,120 Chaya, this is Poppy. 533 00:25:50,160 --> 00:25:51,200 She has her leg trapped. 534 00:25:51,240 --> 00:25:52,880 Can you get her on an end-tidal please? 535 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 Hi, Poppy. 536 00:25:56,440 --> 00:25:57,480 I'm Chaya. 537 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 I like your necklace. 538 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Will I still be able to run on it? 539 00:26:02,480 --> 00:26:04,320 We're going to do everything we can. 540 00:26:09,040 --> 00:26:10,400 Joey! 541 00:26:11,560 --> 00:26:12,920 Joe! 542 00:26:14,240 --> 00:26:16,200 - Still no answer. - Keep trying. 543 00:26:29,960 --> 00:26:32,200 Let's make some room, please. 544 00:26:33,320 --> 00:26:34,560 Smooth movements, fellas. 545 00:26:49,400 --> 00:26:52,520 What happens if they can't lift the bus? 546 00:26:53,760 --> 00:26:56,280 They've got lots of strong machinery, OK. 547 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 We're going to get you out. 548 00:26:57,920 --> 00:26:59,120 OK, minutes away. 549 00:26:59,160 --> 00:27:01,560 Everyone out and clear from the bus. 550 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 OK, copy that. 551 00:27:04,320 --> 00:27:05,640 We'll be back before you know it. 552 00:27:07,480 --> 00:27:10,080 - Clearing the bus. - It's go time. 553 00:27:18,840 --> 00:27:19,880 - Ryan? - Yeah. 554 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 As soon as the pressure is off her leg, 555 00:27:23,640 --> 00:27:24,880 she's at risk of major haemorrhage, 556 00:27:24,920 --> 00:27:26,640 so, you tell me the second we can get back in. 557 00:27:26,680 --> 00:27:28,080 Yep, will do. 558 00:27:29,080 --> 00:27:30,400 Alright, you good? 559 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 You good? 560 00:27:31,520 --> 00:27:33,360 Alright, we're set? 561 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Alright, ready to lift. Everyone clear? 562 00:27:34,960 --> 00:27:36,000 Clear, clear. 563 00:27:38,680 --> 00:27:40,000 Airbags. 564 00:27:46,000 --> 00:27:47,480 When they lift it, how long do we have? 565 00:27:47,520 --> 00:27:49,200 We need to get in as soon as possible. 566 00:27:53,400 --> 00:27:54,800 Easy. 567 00:27:57,120 --> 00:27:59,760 Poppy, we're just here OK? 568 00:28:03,200 --> 00:28:04,880 Stop, stop, stop. Stop, stop, stop. 569 00:28:04,920 --> 00:28:06,320 - Wait. - What? 570 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 What's the hold up? 571 00:28:07,400 --> 00:28:09,560 Ah, the ground's sliding. We might need another 10. 572 00:28:09,600 --> 00:28:11,120 I don't have that long. 573 00:28:11,160 --> 00:28:12,400 I'm going back in. 574 00:28:12,440 --> 00:28:14,160 It's alright, Poppy. 575 00:28:15,560 --> 00:28:16,760 We're still here. 576 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 It hurts so much. 577 00:28:23,320 --> 00:28:25,760 IV is oozing, blood's not clotting. 578 00:28:26,920 --> 00:28:29,120 We either give FFP and risk anaphylaxis 579 00:28:29,160 --> 00:28:31,880 or we remove the limb. 580 00:28:31,920 --> 00:28:33,960 Shouldn't we try lifting it again? 581 00:28:34,000 --> 00:28:36,080 We don't have time. 582 00:28:36,120 --> 00:28:39,080 It's FFP or amputation. 583 00:28:39,120 --> 00:28:41,520 But FFP could kill her. 584 00:28:51,220 --> 00:28:52,380 Over here. 585 00:28:52,420 --> 00:28:53,460 Joey? 586 00:28:54,700 --> 00:28:56,020 Joe! 587 00:28:56,060 --> 00:28:57,100 Joe! 588 00:28:58,940 --> 00:28:59,980 Joe? 589 00:29:00,020 --> 00:29:01,460 Can you hear me? Joe? 590 00:29:01,500 --> 00:29:02,980 Oh, my God. 591 00:29:03,020 --> 00:29:04,060 Joey? 592 00:29:07,500 --> 00:29:08,580 Honey? 593 00:29:08,620 --> 00:29:09,660 Honey, it's Mum. 594 00:29:09,700 --> 00:29:11,420 Come on, darling, open your eyes. 595 00:29:11,460 --> 00:29:13,540 I'm here. Come on, honey. 596 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 Sorry. 597 00:29:30,340 --> 00:29:31,940 What? What is it? 598 00:29:33,980 --> 00:29:35,500 You there, Wayne? 599 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 Pete, go ahead. 600 00:29:38,380 --> 00:29:41,780 We've got a potential extradural haemorrhage, 601 00:29:41,820 --> 00:29:43,100 south of the bus crash. 602 00:29:43,140 --> 00:29:44,980 He's going to need tubing. Is there any chance? 603 00:29:45,020 --> 00:29:46,460 I'm good here, you go. 604 00:29:48,180 --> 00:29:50,180 Pete, on my way. Kit. 605 00:30:01,100 --> 00:30:02,220 Poppy, sweetheart? 606 00:30:04,380 --> 00:30:05,740 Are you getting me out? 607 00:30:05,780 --> 00:30:06,820 We are... 608 00:30:08,340 --> 00:30:10,940 but it's proving too difficult to move the bus. 609 00:30:10,980 --> 00:30:15,020 We've done everything we can and you're losing too much blood. 610 00:30:16,740 --> 00:30:20,900 The only way to free you is to remove your lower leg. 611 00:30:22,420 --> 00:30:23,660 No, no, no. 612 00:30:23,700 --> 00:30:25,180 I know it sounds awful, 613 00:30:25,220 --> 00:30:26,780 but it's the only way to keep you alive. 614 00:30:26,820 --> 00:30:29,140 No, I'd rather die. 615 00:30:29,180 --> 00:30:32,340 I'm a runner. It's all I care about. 616 00:30:32,380 --> 00:30:34,420 You can't take my leg. 617 00:30:34,460 --> 00:30:36,060 I know it feels like the end of the world, 618 00:30:36,100 --> 00:30:38,900 but the real end of the world will be if we don't do it. 619 00:30:38,940 --> 00:30:41,220 No, I'd rather die than lose my leg. 620 00:30:41,260 --> 00:30:46,460 Any job, any sport, you can do that without a limb, OK? 621 00:30:46,500 --> 00:30:48,660 You just... You have to stay alive first, yeah? 622 00:30:51,580 --> 00:30:53,020 Poppy, you with us? 623 00:30:54,500 --> 00:30:55,700 It's the ketamine. 624 00:30:57,860 --> 00:30:59,300 Scalpel. 625 00:31:12,300 --> 00:31:13,820 Are you going to be able to do this? 626 00:31:15,740 --> 00:31:16,780 Yeah. 627 00:31:23,460 --> 00:31:25,100 Pete? 628 00:31:25,140 --> 00:31:26,980 Wayne? Wayne. 629 00:31:32,420 --> 00:31:34,980 Hey, uh, CSF at the nose. 630 00:31:35,020 --> 00:31:36,780 Cushing response. 631 00:31:36,820 --> 00:31:38,020 Big lump on the parietal. 632 00:31:38,060 --> 00:31:40,220 One eye's deviated down and out 633 00:31:40,260 --> 00:31:43,940 with large pupil and resps, no, they're still low. 634 00:31:45,340 --> 00:31:46,500 Is this the lad that called me? 635 00:31:47,540 --> 00:31:49,580 - How'd he get out here? - I sent him to get reception. 636 00:31:50,940 --> 00:31:52,300 And you didn't notice any head injury? 637 00:31:53,380 --> 00:31:54,420 No. 638 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 Right, let's crash intubate for a definitive airway. 639 00:31:57,940 --> 00:31:59,020 Get him down now. 640 00:32:33,940 --> 00:32:35,500 Can you open some gauze for me please? 641 00:32:37,580 --> 00:32:39,460 Eliza, it's Wayne. Do you copy? 642 00:32:42,940 --> 00:32:45,220 OK, Wayne, go ahead. 643 00:32:45,260 --> 00:32:47,620 Travelling back now with a 19-year-old male, 644 00:32:47,660 --> 00:32:49,460 possible extradural hematoma. 645 00:32:49,500 --> 00:32:50,740 ETA five. 646 00:32:50,780 --> 00:32:54,980 We've crash intubated him, bagged, but we need a ventilator. 647 00:32:55,020 --> 00:32:57,900 - We've only got two, yeah? - Yeah, why? 648 00:32:59,540 --> 00:33:02,180 We've got a lower limb amputation with the teenage girl. 649 00:33:02,220 --> 00:33:04,353 - Oh, my God, is that Poppy? - She's lost a lot of blood, but 650 00:33:04,954 --> 00:33:08,300 she's sedated. She should be alright. 651 00:33:08,340 --> 00:33:09,860 She does need surgery though. 652 00:33:09,900 --> 00:33:11,340 Gray, do you copy? 653 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 Copy. 654 00:33:13,940 --> 00:33:15,660 How far away is the second plane? 655 00:33:15,700 --> 00:33:16,860 About an hour. 656 00:33:16,900 --> 00:33:20,500 Can we fit all three if we get the two men on stretchers 657 00:33:20,540 --> 00:33:22,140 and Poppy on a vac-mat on the floor? 658 00:33:24,260 --> 00:33:26,260 I'd have to check with Head of Flying Ops. 659 00:33:26,300 --> 00:33:27,340 Then do it. 660 00:33:27,380 --> 00:33:28,380 Wayne? 661 00:33:28,420 --> 00:33:30,940 I'll get the ventilator and meet you in the central area. 662 00:33:30,980 --> 00:33:32,020 Alright, copy that. 663 00:33:32,060 --> 00:33:33,340 Is Poppy gonna be alright? 664 00:33:33,380 --> 00:33:35,540 - They... they're looking after her. - Ah! 665 00:33:35,580 --> 00:33:37,820 Tay? Tay, you right? Wayne, you got this? 666 00:33:37,860 --> 00:33:39,580 Yeah, yeah, yep, yep. 667 00:33:39,620 --> 00:33:41,460 Tay, you alright? 668 00:33:41,500 --> 00:33:42,540 Are you right? 669 00:33:44,020 --> 00:33:45,540 Yeah. I'm alright. 670 00:33:45,580 --> 00:33:47,380 - You sure? - Oh! 671 00:33:47,420 --> 00:33:50,180 OK, right, um, let's swap out. You two go up front. 672 00:33:51,740 --> 00:33:53,300 Tay, do you reckon you're OK to take the side? 673 00:33:55,300 --> 00:33:56,340 Sorry. 674 00:33:56,380 --> 00:33:57,700 OK, lifting on three. 675 00:33:57,740 --> 00:33:59,540 One, two, three. 676 00:33:59,580 --> 00:34:00,620 Let's go. 677 00:34:03,980 --> 00:34:05,780 We're nearly there, honey. 678 00:34:05,820 --> 00:34:08,619 We're nearly there, darling. Hang on. Hang on. 679 00:34:08,659 --> 00:34:09,699 Thanks, Matty. 680 00:34:11,139 --> 00:34:13,059 - Alright, just here. - OK, down on three. 681 00:34:13,099 --> 00:34:14,300 One, two. 682 00:34:16,059 --> 00:34:17,099 Thank you. 683 00:34:19,980 --> 00:34:21,059 Oh, my God. 684 00:34:21,099 --> 00:34:22,139 Poppy? 685 00:34:24,259 --> 00:34:26,300 She's stable, just sedated. 686 00:34:29,179 --> 00:34:30,540 I'm so sorry. 687 00:34:30,579 --> 00:34:32,460 With the possible IGA deficiency, 688 00:34:32,500 --> 00:34:35,259 giving FFP would have been too dangerous. 689 00:34:35,300 --> 00:34:37,139 There was nothing we could do to save her leg. 690 00:34:48,659 --> 00:34:49,860 Eliza, necklace. 691 00:34:57,660 --> 00:35:01,020 OK, let's get these three to the plane. 692 00:35:01,060 --> 00:35:02,820 Wayne, Matty, Caleb, 693 00:35:02,860 --> 00:35:05,860 you take the bus driver in the police car to the strip. 694 00:35:05,900 --> 00:35:07,820 I'll go with Poppy and Joe in the troopie. 695 00:35:09,580 --> 00:35:11,540 - Ah. - Tay, Tay? 696 00:35:11,580 --> 00:35:13,100 Oh, my God, what happened? 697 00:35:13,140 --> 00:35:14,860 - Are you alright? - I'm OK. 698 00:35:14,900 --> 00:35:15,940 No-no, she tripped. 699 00:35:15,980 --> 00:35:17,580 The stretcher kind of landed on top of her. 700 00:35:17,620 --> 00:35:18,700 Let me take a look. 701 00:35:20,060 --> 00:35:21,740 Oh. 702 00:35:21,780 --> 00:35:23,180 I need the ultrasound. 703 00:35:23,220 --> 00:35:24,260 Yeah. 704 00:35:26,260 --> 00:35:29,260 - Has her PKD flared up again? - It's fine. 705 00:35:29,300 --> 00:35:31,140 Obvious free fluid 706 00:35:31,180 --> 00:35:33,460 and I think the architecture of the right kidney is damaged, 707 00:35:33,500 --> 00:35:35,740 but it's hard to tell with all the cysts. 708 00:35:35,780 --> 00:35:37,860 Matty, how much blood do we have? 709 00:35:37,900 --> 00:35:39,260 There's only one unit left. 710 00:35:39,300 --> 00:35:42,220 She's techy, systolic's 82. 711 00:35:42,260 --> 00:35:45,140 We can't wait. She needs blood now. 712 00:35:45,180 --> 00:35:46,620 - OK, let's run it please. - Yep. 713 00:35:46,660 --> 00:35:49,020 We need to get her to hospital urgently. 714 00:35:49,060 --> 00:35:50,100 Taylor? 715 00:35:51,100 --> 00:35:52,180 Mm? 716 00:35:52,220 --> 00:35:53,780 You're going to need surgery. 717 00:35:56,100 --> 00:35:57,420 What about the baby? 718 00:35:57,460 --> 00:35:59,340 What? 719 00:35:59,380 --> 00:36:00,860 What? What, what baby? 720 00:36:02,020 --> 00:36:03,020 It'll be alright. 721 00:36:03,060 --> 00:36:04,620 We'll know more when we get to hospital. 722 00:36:04,660 --> 00:36:06,140 She's going to have to come with us. 723 00:36:06,180 --> 00:36:07,700 What are you doing out here then? 724 00:36:07,740 --> 00:36:09,620 How about we discuss this later, huh? 725 00:36:10,700 --> 00:36:12,460 Eliza, Graham here. Do you copy? 726 00:36:13,900 --> 00:36:15,340 Gray, it's Wayne. Go ahead. 727 00:36:15,380 --> 00:36:18,020 HOFO gave the go ahead to take three. 728 00:36:18,060 --> 00:36:19,580 Well, now, we've got four. 729 00:36:20,740 --> 00:36:22,260 So, someone's going to have to stay behind. 730 00:36:28,690 --> 00:36:30,690 So, we leave the driver, right? 731 00:36:34,090 --> 00:36:35,570 Drain's working, airway's patent? 732 00:36:35,610 --> 00:36:37,370 No, he's got a flail and a haemo-pneumo. 733 00:36:37,410 --> 00:36:38,450 He needs to go. 734 00:36:38,490 --> 00:36:39,770 Can we road Taylor? 735 00:36:39,810 --> 00:36:42,010 She needs more blood and we're running out. 736 00:36:42,050 --> 00:36:43,450 Joe's heartrate's 48, 737 00:36:43,490 --> 00:36:45,930 hypertensive and GCS 5 despite no sedation. 738 00:36:45,970 --> 00:36:47,050 Could he survive? 739 00:36:47,090 --> 00:36:49,090 Not without immediate neurosurgery. 740 00:36:49,130 --> 00:36:50,810 So, take the kids. 741 00:36:50,850 --> 00:36:51,890 They're both critical. 742 00:36:51,930 --> 00:36:53,810 There's critical and then there's... 743 00:36:53,850 --> 00:36:55,250 Yeah, but you said he has a chance. 744 00:36:55,290 --> 00:36:56,370 With immediate surgery. 745 00:36:56,410 --> 00:36:58,050 Then we're-we're wasting time. 746 00:36:58,090 --> 00:37:00,530 Look, even if he survives, chances are it won't be good. 747 00:37:00,570 --> 00:37:03,250 He's young and fit. We have to try. 748 00:37:09,450 --> 00:37:11,490 Poppy, Taylor and the driver will go. 749 00:37:12,650 --> 00:37:14,570 I just, I... I... I think it's the wrong call. 750 00:37:14,610 --> 00:37:16,010 Well, it's not your call to make. 751 00:37:16,050 --> 00:37:19,250 It's mine, for better or worse. 752 00:37:20,610 --> 00:37:22,890 Let's get these three on the plane. 753 00:37:22,930 --> 00:37:24,570 I'll stay here on the ground with Joe 754 00:37:24,610 --> 00:37:25,690 until the back-up plane arrives. 755 00:37:25,730 --> 00:37:27,450 Alright. 756 00:37:27,490 --> 00:37:29,610 So, you're taking the driver? 757 00:37:29,650 --> 00:37:31,650 It's a triage call. 758 00:37:31,690 --> 00:37:32,810 What-what's going on? 759 00:37:32,850 --> 00:37:34,170 Why aren't you leaving? 760 00:37:34,210 --> 00:37:37,530 The issue is that we can't fit more than three patients on the plane. 761 00:37:37,570 --> 00:37:39,130 Is there another one coming? 762 00:37:39,170 --> 00:37:40,370 There is, in an hour. 763 00:37:40,410 --> 00:37:42,770 So, first we're going to take Poppy, 764 00:37:42,810 --> 00:37:45,130 this young woman and the driver. 765 00:37:45,170 --> 00:37:46,170 What? 766 00:37:48,930 --> 00:37:49,970 What about Joe? 767 00:37:51,010 --> 00:37:54,450 Anna, your son's head injuries are catastrophic. 768 00:37:55,450 --> 00:37:59,210 We're seeing signs that his brain is swollen to the point where... 769 00:37:59,250 --> 00:38:03,210 Then he-he should go on the plane, shouldn't he? 770 00:38:03,250 --> 00:38:05,370 We are going to stay with him on the ground 771 00:38:05,410 --> 00:38:06,970 until the back-up plane arrives. 772 00:38:07,010 --> 00:38:08,970 No-no, you can't just leave him here. 773 00:38:09,010 --> 00:38:11,290 Anna, everyone is going to do everything 774 00:38:11,330 --> 00:38:12,690 they possibly can for your son. 775 00:38:12,730 --> 00:38:14,410 No! 776 00:38:14,450 --> 00:38:16,530 No, you can't just leave him here! 777 00:38:16,570 --> 00:38:18,490 Eliza, we need to move. 778 00:38:18,530 --> 00:38:20,610 - Pete, are you... - Yeah, I'll go with Taylor. 779 00:38:20,650 --> 00:38:21,730 Matty, you stay here. 780 00:38:21,770 --> 00:38:23,170 - Chaya, I need you to... - No... no, wait. 781 00:38:23,210 --> 00:38:24,210 Wait, wait. 782 00:38:24,250 --> 00:38:25,289 Alright, let's get the driver in the troopie 783 00:38:25,290 --> 00:38:26,610 and the girls in the ambulance please. 784 00:38:26,650 --> 00:38:27,850 - Wait. - A little help here please. 785 00:38:27,890 --> 00:38:29,410 No, you, you can't, you can't leave please. 786 00:38:29,450 --> 00:38:31,290 Hey, hang on please. 787 00:38:31,330 --> 00:38:32,450 - Please take my son. - Hey, Anna. 788 00:38:32,490 --> 00:38:33,650 We're right here, OK. 789 00:38:33,690 --> 00:38:35,290 - We're not going anywhere. - Please take my son. 790 00:38:35,330 --> 00:38:36,530 - OK, you've got... - Come on. 791 00:38:36,570 --> 00:38:37,570 Anna, you've got to let go. 792 00:38:37,610 --> 00:38:39,010 - Come on, he's, he's right... - Anna. 793 00:38:39,050 --> 00:38:40,090 He's right there. 794 00:38:40,130 --> 00:38:41,169 - Please take my son. - Anna, Anna, Anna, Anna. 795 00:38:41,170 --> 00:38:42,569 - Listen, listen, listen, listen. - Please just take him. 796 00:38:42,570 --> 00:38:43,850 I know it's scary. I know it's scary. 797 00:38:43,890 --> 00:38:45,049 - You've got to let them do their job. - Get off me! 798 00:38:45,050 --> 00:38:46,730 You can't just leave him here to die. 799 00:38:46,770 --> 00:38:48,890 - Come on, come on, take him. - Anna, we're not leaving him. 800 00:38:48,930 --> 00:38:51,850 - Take, take him. - We're staying with him, OK? 801 00:38:51,890 --> 00:38:53,370 Take my son. 802 00:38:53,410 --> 00:38:54,890 Please take my son. 803 00:38:55,970 --> 00:38:57,370 They're doing everything they can. 804 00:38:57,410 --> 00:38:59,650 No, they're not doing everything they can. 805 00:38:59,690 --> 00:39:00,930 They're not. 806 00:39:00,970 --> 00:39:03,450 No! No, no, no, take him! 807 00:39:06,730 --> 00:39:09,250 Matty, let's temporise him 808 00:39:09,290 --> 00:39:10,890 with another round of hypertonic saline 809 00:39:10,930 --> 00:39:13,490 and keep the CO2 on the low side. 810 00:39:13,530 --> 00:39:15,410 How long do you think that'll work for? 811 00:39:16,610 --> 00:39:17,650 I don't know. 812 00:39:25,450 --> 00:39:26,530 This blood's not cutting it. 813 00:39:28,690 --> 00:39:29,770 BP's still too low. 814 00:39:32,890 --> 00:39:34,450 I think we need to try the FFP. 815 00:39:36,770 --> 00:39:39,810 And the anaphylaxis with the IGA deficiency? 816 00:39:39,850 --> 00:39:42,050 - At this point we've got no choice. - Yep. 817 00:39:42,090 --> 00:39:43,810 I'll draw up a bag of dirty adrenaline 818 00:39:43,850 --> 00:39:47,330 to counter any anaphylactic shock and hope for the best. 819 00:39:51,570 --> 00:39:54,690 Giving another 250mils of hypertonic saline. 820 00:39:54,730 --> 00:39:55,770 Come on. 821 00:39:56,810 --> 00:40:00,130 Look, that's them. 822 00:40:00,170 --> 00:40:02,010 Hey, backup's here, OK? 823 00:40:04,450 --> 00:40:06,290 Oh, God. Thank God, thank God. 824 00:40:06,330 --> 00:40:07,730 Hang in there, honey. 825 00:40:13,650 --> 00:40:15,050 What is that? What? 826 00:40:15,090 --> 00:40:16,250 He's bradycardic. 827 00:40:19,050 --> 00:40:20,330 No pulse. 828 00:40:20,370 --> 00:40:21,890 Starting compressions. 829 00:40:26,810 --> 00:40:28,250 Hang in there, honey. 830 00:40:29,650 --> 00:40:30,850 FFP's up. 831 00:40:30,890 --> 00:40:32,570 OK, adrenaline fusion ready to go. 832 00:40:33,850 --> 00:40:35,370 How long will she take to react? 833 00:40:35,410 --> 00:40:36,730 Oh, it'd be pretty quick. 834 00:40:39,330 --> 00:40:40,650 What's going on? Is he breathing? 835 00:40:40,690 --> 00:40:43,810 They're just helping get his heart going, OK. 836 00:40:43,850 --> 00:40:46,970 Oh, come on, baby, come on. 837 00:40:47,010 --> 00:40:48,130 Another dose, please. 838 00:40:49,250 --> 00:40:50,570 Come on, honey. 839 00:40:50,610 --> 00:40:53,050 Adrenaline in. Come on, my baby, come on. 840 00:40:53,090 --> 00:40:54,130 Just hang on. 841 00:40:57,330 --> 00:40:59,930 Just hang on, honey. The plane's here, OK? 842 00:41:02,890 --> 00:41:04,290 Baby, come on... 843 00:41:05,410 --> 00:41:07,330 there you go. 844 00:41:07,370 --> 00:41:09,490 Come on, baby, the plane's coming. Come on. 845 00:41:11,410 --> 00:41:12,410 Honey, the plane's nearly here. 846 00:41:12,450 --> 00:41:13,450 Baby, come on. 847 00:41:14,930 --> 00:41:16,010 You're doing it. 848 00:41:16,050 --> 00:41:18,010 You're doing so good, honey. 849 00:41:18,050 --> 00:41:19,210 Pupils fixed. 850 00:41:23,650 --> 00:41:26,170 Please, please, please. 851 00:41:26,210 --> 00:41:27,290 Please help him. 852 00:41:32,410 --> 00:41:34,210 - OK, cycle the BP. - Yep. 853 00:41:42,410 --> 00:41:44,210 OK, BP's better. 854 00:41:44,250 --> 00:41:46,850 We're up to 80 systolic. 855 00:41:46,890 --> 00:41:48,770 Does that... Does that mean we're good? 856 00:41:52,730 --> 00:41:54,130 Eliza, I think he's... 857 00:41:55,410 --> 00:41:57,330 It's not for Joe. 858 00:41:57,370 --> 00:41:59,170 It's for Anna. 859 00:41:59,210 --> 00:42:00,930 Please help him. 860 00:42:02,570 --> 00:42:04,370 Come on, honey, the plane's here. 861 00:42:08,290 --> 00:42:09,330 Come on. 862 00:42:27,170 --> 00:42:30,250 Time of death, 9:36pm. 863 00:42:51,010 --> 00:42:52,490 Where's Joe? 864 00:43:50,530 --> 00:43:52,730 Hey. Taylor in surgery? 865 00:43:52,770 --> 00:43:53,770 Yeah. 866 00:43:53,810 --> 00:43:56,290 Yeah, it doesn't look like her kidney's going to make it. 867 00:43:57,330 --> 00:43:58,370 Who knows about the baby. 868 00:43:59,650 --> 00:44:01,010 I'll check in on her tomorrow. 869 00:44:02,450 --> 00:44:03,850 You alright? 870 00:44:03,890 --> 00:44:04,970 Yeah. 871 00:44:06,930 --> 00:44:08,410 Right, well, see you when we see you. 872 00:44:08,450 --> 00:44:09,610 Yeah, see you when I see you. 873 00:44:21,970 --> 00:44:24,770 Ah, yeah, yeah, I just had a little bingle. 874 00:44:24,810 --> 00:44:26,210 I think I might have broken my arm. 875 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.