Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:06,159 --> 00:00:07,520
Did you catch up with Henry in the end?
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,160
He said he apologised to you.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
He also said that he told
you that he'd cut you off
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,080
if you went through with the trip.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,280
Why didn't you tell me that?
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,520
I thought if you thought
that he hated you,
8
00:00:16,560 --> 00:00:19,200
then what chance would we
ever have of working out?
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,520
Is the doctor coming?
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,880
You're looking at him.
11
00:00:25,920 --> 00:00:27,200
You know who you are?
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
Dr Deadly.
13
00:00:30,560 --> 00:00:32,800
- So, how far along are you?
- Ten weeks.
14
00:00:32,840 --> 00:00:34,720
So, you'd be fine to
stop flying for a year?
15
00:00:34,760 --> 00:00:37,280
No, it would change everything.
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
Completely handbrake our careers.
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,280
Yep.
18
00:00:40,320 --> 00:00:43,040
This is a surprise party, isn't it?
19
00:00:43,080 --> 00:00:44,520
I just feel like...
20
00:00:44,560 --> 00:00:45,920
I don't know.
21
00:00:45,960 --> 00:00:49,240
You're Leonie Smith, and we
just want to celebrate you.
22
00:00:49,280 --> 00:00:52,280
Surprise!
23
00:00:59,200 --> 00:01:02,120
When I hugged you, if I overstepped...
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Don't be ridiculous.
25
00:01:06,080 --> 00:01:08,120
I shouldn't have cut
you off, 'cause I...
26
00:01:08,160 --> 00:01:09,400
Ow!
27
00:01:09,440 --> 00:01:11,320
Whoa, I think my waters have broken.
28
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
We need to get the baby out now.
29
00:01:14,920 --> 00:01:17,480
Whatever happens, I trust you, OK?
30
00:01:17,520 --> 00:01:19,600
Last push, give it
everything you've got.
31
00:01:21,600 --> 00:01:23,520
- You OK?
- We are now.
32
00:01:27,320 --> 00:01:31,280
We have decided that Peter
Emerson's nursing registration
33
00:01:31,320 --> 00:01:35,320
will be suspended for a
minimum period of six months
34
00:01:35,360 --> 00:01:38,320
and mandatory skill and
professional standards retraining
35
00:01:38,360 --> 00:01:41,760
to be undertaken
before it is reinstated.
36
00:01:41,800 --> 00:01:44,959
It's probably a good time for me
to sort a few things out anyway.
37
00:01:45,000 --> 00:01:46,720
So, I'll see you round then, hey?
38
00:01:46,760 --> 00:01:48,679
Yeah.
39
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
See you round.
40
00:02:00,520 --> 00:02:02,440
RFDS, Dr Harrod speaking.
41
00:02:28,480 --> 00:02:30,200
Are you out far?
42
00:02:30,240 --> 00:02:32,320
Oh, about 100ks.
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,120
I love how you just say
that's like, like nothing.
44
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Yeah.
45
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Deep breath in.
46
00:02:36,760 --> 00:02:38,840
OK, I'll just feel up in here.
47
00:02:59,120 --> 00:03:00,400
That's it. Are you ready?
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
There's a spider on that one.
49
00:03:03,120 --> 00:03:04,320
- Careful.
- Ooh.
50
00:03:08,280 --> 00:03:10,920
So, you've had some
back pain on the left?
51
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
Yeah, and the headaches,
52
00:03:12,360 --> 00:03:15,120
all the same stuff that Mum used
to get with her polycystic kidneys.
53
00:03:15,160 --> 00:03:17,440
Have you said anything to Pete?
54
00:03:17,480 --> 00:03:20,160
Mate, I get a paper cut, he
tells me to go to emergency.
55
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
Sorry, is that weird for you?
56
00:03:27,760 --> 00:03:31,160
How about we book in to the
nephrologist for a re-scan
57
00:03:31,200 --> 00:03:32,520
and see how it's all going?
58
00:03:40,200 --> 00:03:43,160
So, how have your periods been lately?
59
00:03:43,200 --> 00:03:46,160
Eugh, all over the
shop, same as Mum's were.
60
00:03:46,200 --> 00:03:47,240
Eliza!
61
00:03:47,280 --> 00:03:48,320
Some help here!
62
00:03:50,600 --> 00:03:52,440
Take my hand. You right?
63
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
Barry?
64
00:03:54,960 --> 00:03:55,999
What happened?
65
00:03:56,040 --> 00:03:57,800
- He said it's his stomach.
- It's killing me.
66
00:03:59,480 --> 00:04:00,640
OK, let's have a look.
67
00:04:02,320 --> 00:04:03,440
Oh.
68
00:04:04,800 --> 00:04:06,439
It's quite distended.
69
00:04:06,480 --> 00:04:09,160
Let's get a monitor on you.
70
00:04:09,199 --> 00:04:10,280
Taylor?
71
00:04:10,319 --> 00:04:11,720
- Can you call the boys?
- Yep.
72
00:04:26,880 --> 00:04:28,720
He's pretty tachypneic.
73
00:04:28,760 --> 00:04:30,760
Mesenteric ischemia?
74
00:04:30,800 --> 00:04:31,840
What's that?
75
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
It's when the blood supply
to your gut is cut off.
76
00:04:34,040 --> 00:04:36,880
Have you eaten anything dodgy
in the past few days, Barry?
77
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Just tins of stuff...
78
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
Stew.
79
00:04:40,720 --> 00:04:42,560
- Were the tins OK?
- Botulism?
80
00:04:44,360 --> 00:04:46,240
I think the altitude's making it worse.
81
00:04:46,280 --> 00:04:48,280
It's Boyle's law, gases expanding.
82
00:04:48,320 --> 00:04:50,640
Matty, can you release the
pressure with the nasogastric?
83
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
Sea level cabin please, Graham.
84
00:04:54,160 --> 00:04:55,480
Roger that.
85
00:04:55,520 --> 00:04:57,200
BP up, 140 on 90.
86
00:04:57,240 --> 00:04:58,680
Can you see any bowel obstructions?
87
00:04:58,720 --> 00:05:01,040
I just can't see past
these gas filled...
88
00:05:04,240 --> 00:05:05,280
Oops.
89
00:05:11,040 --> 00:05:12,240
There's that stew, hey?
90
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Are you feeling better?
91
00:05:15,720 --> 00:05:16,760
Yeah.
92
00:05:18,200 --> 00:05:19,640
Sorry about that.
93
00:05:19,680 --> 00:05:22,720
Oh, don't worry, we've dealt
with much worse, believe me.
94
00:05:22,760 --> 00:05:24,080
Can someone crack a window?
95
00:05:35,360 --> 00:05:36,880
Oh, no.
96
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
Oh, yes.
97
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
It was like someone ran over
a bullfrog on a dirt bike.
98
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
What, you could hear it over the engine?
99
00:05:42,040 --> 00:05:44,160
It just about showed up on the radar.
100
00:05:44,200 --> 00:05:45,600
Oh, stop!
101
00:05:45,640 --> 00:05:47,400
Poor Baz.
102
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
How was he?
103
00:05:48,480 --> 00:05:50,800
He felt so bad he said
he would fundraise back
104
00:05:50,840 --> 00:05:52,040
double the cost of the flight.
105
00:05:52,079 --> 00:05:53,320
It was an expensive shart.
106
00:05:53,360 --> 00:05:55,200
Oh, don't!
107
00:05:55,240 --> 00:05:56,400
Just a sec.
108
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
Oy, is the big fella coming?
109
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
He and Wayne are the
only ones that can play.
110
00:05:59,760 --> 00:06:01,280
I'm right here.
111
00:06:01,320 --> 00:06:03,280
Yeah, you bring experience.
112
00:06:03,320 --> 00:06:05,200
Sorry, I'm on the
first half of nap duty.
113
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
- What?
- See ya.
114
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
Well, is he?
115
00:06:07,320 --> 00:06:08,800
He was coming when I left this morning.
116
00:06:08,840 --> 00:06:10,480
Oh, I bet he was.
117
00:06:10,520 --> 00:06:13,120
- You really need a boyfriend.
- You need a boyfriend.
118
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
Hey, I heard Barry was OK?
119
00:06:14,880 --> 00:06:17,680
Oh, just a mild case of mortification.
120
00:06:20,440 --> 00:06:22,200
Before you play, can
we have a quick chat
121
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
about your results?
122
00:06:23,800 --> 00:06:26,880
Oh, they're worse than
you said, aren't they?
123
00:06:26,920 --> 00:06:29,360
No-no, your kidneys are stable.
124
00:06:30,520 --> 00:06:33,840
Well, your creatinine was elevated,
125
00:06:33,880 --> 00:06:36,240
but so was your HCG.
126
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
What's that?
127
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
Well, typically,
128
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
it's a pregnancy hormone.
129
00:06:41,960 --> 00:06:43,480
Oh, you've got to be...
130
00:06:43,520 --> 00:06:45,240
Oy! You calling him?
131
00:06:45,280 --> 00:06:47,200
I'll call him now!
132
00:06:53,079 --> 00:06:55,360
On a bus.
133
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Outside of Kingsley.
134
00:06:56,440 --> 00:06:57,480
The plane got a flat.
135
00:06:57,520 --> 00:07:00,600
I was tempted to nick the
clinic troopie, but I felt bad.
136
00:07:01,880 --> 00:07:03,720
Yeah, no, no, no. No, start without me.
137
00:07:03,760 --> 00:07:05,280
I'll be there as soon as I can.
138
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
Alright, bye. Bye.
139
00:07:10,480 --> 00:07:11,840
Oh, my God.
140
00:07:11,880 --> 00:07:13,360
How many weeks am I?
141
00:07:13,400 --> 00:07:15,720
Early, about six, I'd say.
142
00:07:15,760 --> 00:07:17,760
Are you gonna tell Cameron?
143
00:07:17,800 --> 00:07:18,840
Oy!
144
00:07:18,880 --> 00:07:20,360
Where's your fella?
145
00:07:20,400 --> 00:07:21,840
He said he was coming.
146
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
Sorry, powerline's down on the highway.
147
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
Oy, high-vis off, athleisure wear on.
148
00:07:28,080 --> 00:07:29,920
- Hey.
- Hiya.
149
00:07:30,920 --> 00:07:32,840
- Oh.
- Aw.
150
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
No.
151
00:07:42,520 --> 00:07:44,880
Mum, Mum, it is.
152
00:07:46,120 --> 00:07:48,200
If she makes the state
athletic squad tomorrow,
153
00:07:48,240 --> 00:07:50,200
they go do the US college tour.
154
00:07:53,840 --> 00:07:55,120
You have to.
155
00:07:56,600 --> 00:07:57,760
I'll call you later.
156
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
- What took you so long?
- Alright, stop's over.
157
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
Gotta get moving.
158
00:08:05,160 --> 00:08:06,440
- After you.
- Cheers.
159
00:08:13,440 --> 00:08:15,400
I feel sick.
160
00:08:15,440 --> 00:08:18,320
- Well, stop looking at your phone.
- I'm not looking at my phone.
161
00:08:18,360 --> 00:08:19,600
I told you it's...
162
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
it's nerves.
163
00:08:21,680 --> 00:08:22,719
I'm gonna spew.
164
00:08:29,360 --> 00:08:31,079
Here you go, here you go, just in case.
165
00:08:31,120 --> 00:08:32,680
- Oh, thanks.
- That's alright.
166
00:08:34,280 --> 00:08:35,839
Are you alright?
167
00:08:35,880 --> 00:08:38,800
Yeah, I think it's probably just
a little bit of motion sickness.
168
00:08:38,839 --> 00:08:39,880
OK.
169
00:08:39,920 --> 00:08:42,320
Any chance we can stop
again at the next rest stop?
170
00:08:42,360 --> 00:08:43,599
We just had one.
171
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
I know,
172
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
but my sister's feeling sick.
173
00:08:45,720 --> 00:08:47,560
Next break's in an hour.
174
00:08:47,600 --> 00:08:48,960
You want her to spew on the bus?
175
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
There's sick bags in
the seat pocket, alright?
176
00:08:51,840 --> 00:08:54,480
So, what, we're going to hold
a spew bag for another hour?
177
00:08:54,520 --> 00:08:55,800
That's your problem.
178
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
My problem is getting
everyone else there on time.
179
00:08:58,680 --> 00:09:01,120
If I keep stopping every 15
minutes, we'll never get there.
180
00:09:01,160 --> 00:09:04,440
Mate, in the interests of
me not getting spewed on
181
00:09:04,480 --> 00:09:08,240
and you not having to clean it
up, can you throw one in for free?
182
00:09:10,880 --> 00:09:12,520
- Two minutes.
- Alright, cheers.
183
00:09:12,560 --> 00:09:14,480
Thanks so much, grumpy old...
184
00:09:14,520 --> 00:09:15,560
What did you just say to me?
185
00:09:17,040 --> 00:09:18,320
I said thank you.
186
00:09:18,360 --> 00:09:20,760
And what did you say
after that, smart-arse?
187
00:09:20,800 --> 00:09:21,960
Alright, take it easy.
188
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
- I can't take it easy!
- Fellas, fellas.
189
00:09:24,200 --> 00:09:25,680
If we're half an hour
late, I lose my job!
190
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
Mate.
191
00:09:27,560 --> 00:09:28,720
Mate!
192
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
Oh!
193
00:10:05,120 --> 00:10:07,520
Mate, are you alright?
194
00:10:09,320 --> 00:10:10,360
Oh, Jesus.
195
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
Poppy?
196
00:10:20,960 --> 00:10:23,160
Mate, are you OK?
197
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
What's your name?
198
00:10:24,240 --> 00:10:26,400
Um, Joe.
199
00:10:26,440 --> 00:10:28,680
Joe, are you hurt anywhere?
200
00:10:28,720 --> 00:10:30,680
I'm... I'm... I'm fine.
201
00:10:30,720 --> 00:10:32,720
Where, where's my sister?
202
00:10:32,760 --> 00:10:33,800
Where's Poppy?
203
00:10:35,680 --> 00:10:36,720
Poppy?
204
00:10:41,760 --> 00:10:42,840
Hey, Joe.
205
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
Joe, look at me.
206
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
Are you sure you're OK?
207
00:10:46,360 --> 00:10:47,880
Are you right to go call for help?
208
00:10:47,920 --> 00:10:49,240
I'm not, not leaving Poppy.
209
00:10:49,280 --> 00:10:51,880
Yeah, listen, I'm a nurse with the RFDS.
210
00:10:51,920 --> 00:10:53,000
I will find your sister,
211
00:10:53,040 --> 00:10:55,800
but she's gonna need
someone to call for help.
212
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
Do you think you could do that?
213
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Alright.
214
00:11:01,120 --> 00:11:03,160
Ah, Jesus!
215
00:11:07,600 --> 00:11:10,960
So, head back to that rest
stop until you get reception.
216
00:11:11,000 --> 00:11:12,280
Call 000.
217
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
Tell them there's a
mass casualty about...
218
00:11:14,760 --> 00:11:16,200
We're about 100ks from Kingsley.
219
00:11:16,240 --> 00:11:17,360
I don't have my phone.
220
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
Take mine.
221
00:11:19,080 --> 00:11:24,160
Um, passcode is 1928.
222
00:11:24,200 --> 00:11:27,120
Call the names I've
written on the back there.
223
00:11:33,640 --> 00:11:36,000
Everyone, just try and stay calm.
224
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
We're gonna get you out.
225
00:11:37,800 --> 00:11:39,360
Is there anyone with...
226
00:11:39,400 --> 00:11:41,280
Is there anyone with first
aid or medical training?
227
00:11:41,320 --> 00:11:44,360
- Yeah, mate, first aid.
- Yeah, right, stay with me.
228
00:11:46,240 --> 00:11:47,320
Is he...
229
00:11:48,480 --> 00:11:49,520
Yeah.
230
00:11:51,560 --> 00:11:54,120
But first, we need to
get this windscreen out.
231
00:11:54,160 --> 00:11:56,000
Mate.
232
00:11:57,400 --> 00:11:59,480
Just, no, no, don't, don't, mate!
233
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
No, no, no!
234
00:12:00,560 --> 00:12:01,600
- Oh.
- Mate.
235
00:12:05,240 --> 00:12:06,360
We're gonna get you out, alright.
236
00:12:09,480 --> 00:12:11,760
Again, one, two, three.
237
00:12:15,880 --> 00:12:18,640
I'm-I'm really sweaty.
238
00:12:18,680 --> 00:12:19,720
So am I.
239
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
I mean, the sensible thing to do
240
00:12:22,360 --> 00:12:27,120
would be to take a shower I suppose.
241
00:12:27,160 --> 00:12:29,440
Well, that's only reasonable.
242
00:12:29,480 --> 00:12:30,840
I'm a reasonable guy.
243
00:12:38,640 --> 00:12:40,240
You know for a hot phone,
244
00:12:40,280 --> 00:12:43,600
that thing really has a knack of
cooling things off, doesn't it?
245
00:12:43,640 --> 00:12:44,680
Ah...
246
00:12:45,880 --> 00:12:46,960
as it happens...
247
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
it's not the hot phone.
248
00:12:49,040 --> 00:12:50,080
Oh.
249
00:12:51,920 --> 00:12:53,280
That's lucky.
250
00:12:53,320 --> 00:12:55,400
Whoo!
251
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
We've got a very, very sexy emergency.
252
00:12:58,520 --> 00:13:00,760
But how does she have school sores?
253
00:13:00,800 --> 00:13:02,240
She doesn't go to school.
254
00:13:02,280 --> 00:13:03,800
You don't actually
get them from a school.
255
00:13:03,840 --> 00:13:06,480
Yeah, thanks, Doc. I meant,
who did she get them from?
256
00:13:06,520 --> 00:13:09,880
Like could you have brought
them home from a patient, maybe?
257
00:13:09,920 --> 00:13:12,040
Or toy library, baby bounce.
Could've been anywhere.
258
00:13:12,080 --> 00:13:14,880
Yeah, but you've seen how many
anti-bacterial wipes I use?
259
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
Yeah.
260
00:13:15,960 --> 00:13:18,720
A little bit of antibiotic cream,
you'll be fine, won't you, Bubba?
261
00:13:18,760 --> 00:13:19,800
Hey?
262
00:13:24,680 --> 00:13:26,080
I'll be damned.
263
00:13:26,120 --> 00:13:27,160
Well, answer it.
264
00:13:27,200 --> 00:13:29,040
You've been bitching about
him not calling for months.
265
00:13:29,080 --> 00:13:30,720
Nah, it'll just be an arse dial.
266
00:13:30,760 --> 00:13:31,800
Answer it.
267
00:13:35,120 --> 00:13:36,160
Long time.
268
00:13:36,200 --> 00:13:37,240
Is, uh...
269
00:13:37,280 --> 00:13:39,280
Is this, uh, Wayne?
270
00:13:39,320 --> 00:13:40,360
Sorry, who's this?
271
00:13:41,440 --> 00:13:43,840
Yeah, just on the side
of the road, there's good.
272
00:13:47,880 --> 00:13:49,000
You're OK, mate, you're OK.
273
00:13:49,040 --> 00:13:51,080
Hey, do you know how to build a fire?
274
00:13:51,120 --> 00:13:53,640
Alright, get everyone who can walk
and talk around it to keep warm.
275
00:13:55,040 --> 00:13:56,200
What's your name?
276
00:13:56,240 --> 00:13:57,800
Hey, stay with me.
277
00:13:57,840 --> 00:14:00,120
- Stay with me. Stay with me.
- Owen.
278
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
Gotta call the company.
279
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
Hey, no, no, no, don't
worry about that, mate.
280
00:14:03,640 --> 00:14:04,720
You're alright.
281
00:14:04,760 --> 00:14:06,000
Um...
282
00:14:07,040 --> 00:14:08,600
Stay right there.
I'll be right back, OK?
283
00:14:08,640 --> 00:14:10,440
- You're right, mate.
- Ah!
284
00:14:12,680 --> 00:14:14,040
Hey, I'm, I'm Pete.
285
00:14:15,640 --> 00:14:16,680
I'm a nurse.
286
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
Just-just try and stay still, mate.
287
00:14:18,920 --> 00:14:20,240
OK.
288
00:14:20,280 --> 00:14:23,480
Alright, mate, I've got to put your
foot back in to restore blood flow.
289
00:14:23,520 --> 00:14:24,960
Who do you support?
290
00:14:25,000 --> 00:14:26,480
Port or Crows?
291
00:14:28,040 --> 00:14:29,760
Chuck us that, um, that laptop.
292
00:14:29,800 --> 00:14:31,520
Great, that's going to work here.
293
00:14:43,240 --> 00:14:44,560
It is the work phone.
294
00:14:46,680 --> 00:14:49,800
Leonie, is everything alright?
295
00:14:49,840 --> 00:14:51,040
Central Region Fire and Rescue,
296
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Leading Station Officer Jarvis speaking?
297
00:14:54,280 --> 00:14:55,960
Did you say Pete?
298
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
Yeah, OK, well, let me know
if any assets come up anywhere.
299
00:14:59,840 --> 00:15:01,840
OK, I'll call you back.
300
00:15:01,880 --> 00:15:05,560
Ambo, volunteers and police
are arriving from Kingsley now.
301
00:15:05,600 --> 00:15:07,200
- Any other planes?
- No.
302
00:15:07,240 --> 00:15:09,800
Nigel's overnighting in
Sydney, so, only pilot's Graham,
303
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
but I'm working on it.
304
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
- Who's controlling?
- Ryan.
305
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
I'll run Scene Command.
306
00:15:14,200 --> 00:15:16,160
We'll take over medical
when we get there.
307
00:15:16,200 --> 00:15:18,640
They've only got one MTP,
plus our blood shipper.
308
00:15:18,680 --> 00:15:19,840
They're scrambling.
309
00:15:19,880 --> 00:15:21,320
So, only eight units of blood?
310
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
No, we're going to need more
and a haematologist on standby.
311
00:15:23,800 --> 00:15:26,480
- Leonie, can you make that call?
- Copy that.
312
00:15:26,520 --> 00:15:28,160
We'll conserve as much as we can.
313
00:15:29,360 --> 00:15:30,400
Gray?
314
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
How close can we land?
315
00:15:33,440 --> 00:15:35,760
Arbordale Roadhouse is closest.
316
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Oy? Is Pete OK?
317
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Yeah, as far we know.
318
00:15:39,040 --> 00:15:40,240
I want to come in with you.
319
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
With all the patients,
320
00:15:42,960 --> 00:15:44,760
you're going to need mental
health support, right?
321
00:15:44,800 --> 00:15:46,080
Couldn't hurt.
322
00:15:46,120 --> 00:15:48,480
We've got room for six if
two buckle in on stretchers.
323
00:15:50,400 --> 00:15:51,680
Yeah, OK.
324
00:15:51,720 --> 00:15:52,800
Let's get moving, everyone.
325
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Hey, hey...
326
00:16:02,800 --> 00:16:04,160
can you hear me?
327
00:16:04,200 --> 00:16:05,240
Can you hear me?
328
00:16:14,720 --> 00:16:16,960
Hey, hey, you alright?
329
00:16:27,040 --> 00:16:31,080
As we sieve and sort,
remember resp rates 10 to 29,
330
00:16:31,120 --> 00:16:32,360
pulses under 120.
331
00:16:32,400 --> 00:16:34,840
Anything outside of
that, I need to know.
332
00:16:34,880 --> 00:16:37,760
Wayne, prep intranasal
fent, TXA, IV morph,
333
00:16:37,800 --> 00:16:40,120
and can you lead P1s when we get there?
334
00:16:40,160 --> 00:16:43,600
Matty, you're on IV and IO access
and can you help Wayne with the P1s.
335
00:16:43,640 --> 00:16:45,560
Chaya, you're on P2s.
336
00:16:45,600 --> 00:16:48,320
I will focus on triage.
337
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
We need the two most critical patients
338
00:16:50,320 --> 00:16:52,120
ready to depart as soon as possible.
339
00:16:55,320 --> 00:16:57,800
This will be overwhelming...
340
00:16:58,920 --> 00:17:01,440
but let's not let the scale of it
341
00:17:01,480 --> 00:17:04,080
make us forget that this is going
to be one of the scariest days
342
00:17:04,120 --> 00:17:05,480
of these people's lives.
343
00:17:10,609 --> 00:17:12,509
Are you right, mate?
344
00:17:12,550 --> 00:17:13,669
Are you right?
345
00:17:14,749 --> 00:17:16,550
I can't breathe.
346
00:17:24,070 --> 00:17:25,389
When did you talk to him last?
347
00:17:26,990 --> 00:17:29,030
Not since he left.
348
00:17:29,070 --> 00:17:30,190
Maybe a year.
349
00:17:32,190 --> 00:17:33,870
Who's this?
350
00:17:33,910 --> 00:17:35,270
Oh, the nurse on the scene.
351
00:17:35,310 --> 00:17:37,830
He's Adelaide RFDS
but used to be with us.
352
00:17:37,870 --> 00:17:39,790
It's Pete.
353
00:17:39,830 --> 00:17:41,710
Pete Pete?
354
00:17:41,750 --> 00:17:42,790
Mm.
355
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
OK, stay with me, mate.
356
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
Owen, stay with me.
357
00:17:51,600 --> 00:17:52,880
Is that everyone out?
358
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
- Yeah, I think so.
- You're alright.
359
00:17:54,280 --> 00:17:55,319
Come on, mate, come on, breathe.
360
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Owen, breathe. Fight, Owen.
361
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Keep breathing. Owen, stay with me.
362
00:17:59,440 --> 00:18:00,480
Breathe.
363
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
Breathe, breathe, breathe.
364
00:18:06,120 --> 00:18:07,280
Hey, mate.
365
00:18:07,320 --> 00:18:09,040
- I'm Caleb, are you the nurse?
- Yeah. Pete.
366
00:18:09,080 --> 00:18:12,640
Um, we've got two critical,
several P2s and P3s,
367
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
about 20 passengers all up.
368
00:18:13,920 --> 00:18:14,960
Who else is coming?
369
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Well, local ambos and Fire
and Rescue are right behind me.
370
00:18:17,040 --> 00:18:19,600
And then we've got RFDS
coming out of Broken Hill.
371
00:18:19,640 --> 00:18:21,480
- They're landing at Arbordale.
- Yeah, alright.
372
00:18:21,520 --> 00:18:23,880
OK, well, tell them we need
to make safe. How many planes?
373
00:18:23,920 --> 00:18:25,840
- Just one so far.
- OK.
374
00:18:25,880 --> 00:18:28,120
Hey, mate, I've got to
do a chest decompression.
375
00:18:28,160 --> 00:18:29,320
You got a needle or something?
376
00:18:29,360 --> 00:18:31,080
- I've got an angiocath.
- Yeah, that's even better.
377
00:18:31,120 --> 00:18:33,760
Come on, Owen. Breathe, mate.
Breathe, breathe, breathe.
378
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
Breathe, Owen. Good, mate, good, good.
379
00:19:04,720 --> 00:19:06,840
Bloody hell.
380
00:19:13,200 --> 00:19:16,640
Hi, Dr Harrod, RFDS Medical Command.
381
00:19:16,680 --> 00:19:18,440
Caleb, Acting Scene Commander.
382
00:19:18,480 --> 00:19:19,520
What's the sit rep?
383
00:19:19,560 --> 00:19:21,440
We've got two criticals,
384
00:19:21,480 --> 00:19:23,360
several P2s and P3s at the staging area.
385
00:19:23,400 --> 00:19:25,160
- Right.
- 20 passengers in total.
386
00:19:25,200 --> 00:19:26,760
The nurse is up front
with the critical driver.
387
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
- Is that Pete?
- Yeah.
388
00:19:29,040 --> 00:19:30,400
This is Ryan with Fire and Rescue.
389
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
He'll take over Scene Command.
390
00:19:32,120 --> 00:19:34,000
I'll go up front and make safe.
391
00:19:34,040 --> 00:19:36,760
Oh, Doc, nurse wanted you to
check on the lady over there.
392
00:19:36,800 --> 00:19:39,880
OK. Wayne, Matty, go find Pete.
393
00:19:42,280 --> 00:19:44,040
Hi, I'm Dr Harrod.
394
00:19:49,320 --> 00:19:50,400
- Hey.
- Hey.
395
00:19:50,440 --> 00:19:52,560
- You alright?
- Yeah.
396
00:19:52,600 --> 00:19:53,840
Yep, this is Owen.
397
00:19:53,880 --> 00:19:55,720
We've got a flail chest
with tension pneumo.
398
00:19:55,760 --> 00:19:58,000
I've needled him. He's
going to need a drain.
399
00:19:58,040 --> 00:19:59,720
Is there someone, have we
got someone making safe?
400
00:19:59,760 --> 00:20:01,640
Yeah, yeah. This is Ryan
with Fire and Rescue.
401
00:20:01,680 --> 00:20:02,800
He's the Scene Commander.
402
00:20:02,840 --> 00:20:04,000
- Hey.
- Hey.
403
00:20:05,000 --> 00:20:06,480
Uh, I've taken the key out.
404
00:20:06,520 --> 00:20:09,280
I don't know about the battery and fuel.
405
00:20:09,320 --> 00:20:10,440
Mate, we've got this.
406
00:20:10,480 --> 00:20:12,240
- You go help with the P2s.
- You sure?
407
00:20:12,280 --> 00:20:13,800
Yeah.
408
00:20:13,840 --> 00:20:14,880
Alright.
409
00:20:17,840 --> 00:20:19,400
You can stop bagging.
410
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
She's gone.
411
00:20:25,960 --> 00:20:29,840
Alright, when you get a
second, can you get her...
412
00:20:31,320 --> 00:20:32,400
a blanket?
413
00:20:43,400 --> 00:20:44,720
Hey.
414
00:20:46,280 --> 00:20:47,320
Hey.
415
00:20:49,200 --> 00:20:50,640
Is, um... Is she...
416
00:20:50,680 --> 00:20:51,880
No.
417
00:20:54,320 --> 00:20:55,960
- Are you alright?
- Yeah.
418
00:20:59,760 --> 00:21:00,960
Joe!
419
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
Joe!
420
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Ah...
421
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Poppy.
422
00:21:06,880 --> 00:21:08,120
Joe!
423
00:21:11,040 --> 00:21:12,400
Where's my brother?
424
00:21:12,440 --> 00:21:13,520
Poppy.
425
00:21:17,960 --> 00:21:20,040
My leg's stuck.
426
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
Eliza? We've got an entrapment.
427
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
Hi, Poppy.
428
00:21:27,440 --> 00:21:29,720
I'm Eliza. I'm a doctor with the RFDS.
429
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
This is nurse Pete
and you've already met
430
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Ryan from Fire and Rescue.
431
00:21:33,360 --> 00:21:34,520
Hey, Poppy.
432
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
Let's get you out of here, yeah?
433
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
Alright, have you hit your head or
had any trouble breathing, Poppy?
434
00:21:41,240 --> 00:21:44,480
Ah, no, but just my
leg, it's killing me.
435
00:21:49,120 --> 00:21:50,840
I bet it is.
436
00:21:50,880 --> 00:21:53,080
Alright, I'll get access.
437
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
Just a short scratch, Poppy, alright.
438
00:21:56,960 --> 00:21:59,280
She's tachy. BP's 80 systolic.
439
00:22:00,960 --> 00:22:02,480
What do you think?
440
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
It's too risky to cut
against the ground.
441
00:22:04,040 --> 00:22:05,280
Our best option's to lift the bus.
442
00:22:06,520 --> 00:22:08,200
Guys, we need high pressure airbags,
443
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
side stabilisers and all
the wood chocks you've got.
444
00:22:11,680 --> 00:22:13,720
Can we stay here until you do?
445
00:22:13,760 --> 00:22:16,320
Yeah, just be ready to come
out as soon as I say so, OK?
446
00:22:16,360 --> 00:22:18,920
Hang in there, Poppy. We'll
have you up in a second, OK?
447
00:22:18,960 --> 00:22:21,120
OK, let's get some painkillers into you.
448
00:22:21,160 --> 00:22:23,240
Now, do you have any major allergies?
449
00:22:23,280 --> 00:22:24,320
Are you on any medications?
450
00:22:24,360 --> 00:22:28,000
Are there any issues medically
with you or your family, Poppy?
451
00:22:28,040 --> 00:22:30,240
Ah, yeah, um,
452
00:22:30,280 --> 00:22:34,320
my mum and brother
have like a blood thing.
453
00:22:35,360 --> 00:22:37,360
IGA something.
454
00:22:37,400 --> 00:22:39,240
An Immunoglobulin A deficiency?
455
00:22:39,280 --> 00:22:41,360
Yeah, yeah, that's it.
456
00:22:41,400 --> 00:22:44,520
My, um, my brother
Joe had a bad reaction
457
00:22:44,560 --> 00:22:47,200
when he was a kid in hospital.
458
00:22:47,240 --> 00:22:49,080
He nearly died.
459
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
I've never been tested.
460
00:22:54,240 --> 00:22:56,920
So, let's get a unit of blood in
now and another one ready to go.
461
00:22:56,960 --> 00:22:59,000
When they lift the bus,
462
00:22:59,040 --> 00:23:00,880
the bleeding's going to get a lot worse.
463
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
If she has an IGA deficiency,
464
00:23:02,440 --> 00:23:04,880
we can't use FFP to stop the bleeding.
465
00:23:04,920 --> 00:23:06,840
Can we give bloods
with the IGA deficiency?
466
00:23:06,880 --> 00:23:09,200
We have to take that risk, but no FFP.
467
00:23:09,240 --> 00:23:10,840
The chances of anaphylaxis are too high.
468
00:23:10,880 --> 00:23:14,120
The bloods will keep her alive for now.
469
00:23:14,160 --> 00:23:15,320
What if they can't get the bus up?
470
00:23:16,360 --> 00:23:18,720
Let's hope for the best
and prepare for the worst.
471
00:23:18,760 --> 00:23:20,320
- I'll get a tourniquet on.
- Yep.
472
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
Owen, I'm not going to lie to you, mate.
473
00:23:24,640 --> 00:23:25,880
It's going to hurt like hell...
474
00:23:26,880 --> 00:23:28,560
but it's going to get
you breathing again.
475
00:23:28,600 --> 00:23:29,640
Alright, scalpel.
476
00:23:38,680 --> 00:23:39,720
Oh!
477
00:23:41,440 --> 00:23:43,240
Alright, mate, doing well, doing well.
478
00:23:46,080 --> 00:23:47,760
Here we go.
479
00:23:47,800 --> 00:23:48,840
Ah!
480
00:24:04,360 --> 00:24:05,960
Joe?
481
00:24:06,000 --> 00:24:07,920
Poppy?
482
00:24:07,960 --> 00:24:09,520
Is there a Joe or a Poppy here?
483
00:24:09,560 --> 00:24:10,600
Um...
484
00:24:11,880 --> 00:24:13,480
Uh, they haven't been recorded yet.
485
00:24:13,520 --> 00:24:14,600
- Are they...
- My kids.
486
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
They're my kids.
487
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
- How are we looking?
- In there.
488
00:24:19,800 --> 00:24:20,840
Let's go, come on.
489
00:24:22,400 --> 00:24:24,040
Poppy? Joe?
490
00:24:24,080 --> 00:24:25,200
Just wait a minute.
491
00:24:25,240 --> 00:24:26,720
Tay, Tay, what are...
what are you doing here?
492
00:24:26,760 --> 00:24:28,360
- This is...
- Anna.
493
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
My kids were on the bus.
494
00:24:29,640 --> 00:24:31,760
- Their names are Poppy and Joe.
- Mum?
495
00:24:31,800 --> 00:24:32,840
Poppy?
496
00:24:32,880 --> 00:24:34,160
Oh, thank God, I'm here.
497
00:24:34,200 --> 00:24:35,920
Agapi Mou, OK? Can I go in?
498
00:24:35,960 --> 00:24:37,680
No-no, I'm sorry but
until we can get it lifted,
499
00:24:37,720 --> 00:24:39,640
we can only have emergency
crew inside the bus, OK?
500
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
I'm sorry.
501
00:24:40,760 --> 00:24:42,360
Well, why aren't you bringing her out?
502
00:24:42,400 --> 00:24:44,440
Well we are, it's just
that her, her leg is pinned
503
00:24:44,480 --> 00:24:45,960
beneath the bus right now.
504
00:24:46,000 --> 00:24:47,640
Oh, my God.
505
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
Poppy tells me that you and
your son have an IGA deficiency,
506
00:24:50,480 --> 00:24:51,720
is that correct?
507
00:24:51,760 --> 00:24:52,840
Yeah-yeah.
508
00:24:52,880 --> 00:24:55,120
- And Poppy hasn't been tested?
- No. Why?
509
00:24:55,160 --> 00:24:57,240
Mum, where's Joey? Is he with you?
510
00:24:57,280 --> 00:24:58,320
No.
511
00:24:58,360 --> 00:25:00,080
He might be at the staging area.
512
00:25:00,120 --> 00:25:01,200
He's not, not that I saw.
513
00:25:01,240 --> 00:25:04,360
No, he called me on someone's
phone and then he stopped talking.
514
00:25:04,400 --> 00:25:06,560
Ah, well, reception
might have dropped out.
515
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
No, it was still connected.
516
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
He just...
517
00:25:08,800 --> 00:25:10,320
I don't know, he just sounded confused
518
00:25:10,360 --> 00:25:11,800
and then he went quiet.
519
00:25:11,840 --> 00:25:13,600
Well, which way did he go?
I'll go and look for him.
520
00:25:13,640 --> 00:25:15,480
Oh, geez, he was heading
towards that rest stop.
521
00:25:15,520 --> 00:25:17,320
Mum, go get Joey!
522
00:25:17,360 --> 00:25:19,080
No, I'm not leaving you, honey.
523
00:25:19,120 --> 00:25:21,160
I'm fine, just please go get Joe.
524
00:25:22,320 --> 00:25:23,360
Eliza?
525
00:25:23,400 --> 00:25:25,120
- Are you OK, if I...
- Yeah.
526
00:25:25,160 --> 00:25:27,880
You go, take a scoop and a pack.
And tell Chaya to come here.
527
00:25:27,920 --> 00:25:29,600
- Yep.
- OK, come on, come on.
528
00:25:36,840 --> 00:25:38,640
Is my leg going to be OK?
529
00:25:38,680 --> 00:25:40,440
Let's get this bus up.
530
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
We'll figure all that out, alright?
531
00:25:45,040 --> 00:25:47,960
Hey, what can I do?
532
00:25:48,000 --> 00:25:50,120
Chaya, this is Poppy.
533
00:25:50,160 --> 00:25:51,200
She has her leg trapped.
534
00:25:51,240 --> 00:25:52,880
Can you get her on an end-tidal please?
535
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
Hi, Poppy.
536
00:25:56,440 --> 00:25:57,480
I'm Chaya.
537
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
I like your necklace.
538
00:26:00,680 --> 00:26:02,440
Will I still be able to run on it?
539
00:26:02,480 --> 00:26:04,320
We're going to do everything we can.
540
00:26:09,040 --> 00:26:10,400
Joey!
541
00:26:11,560 --> 00:26:12,920
Joe!
542
00:26:14,240 --> 00:26:16,200
- Still no answer.
- Keep trying.
543
00:26:29,960 --> 00:26:32,200
Let's make some room, please.
544
00:26:33,320 --> 00:26:34,560
Smooth movements, fellas.
545
00:26:49,400 --> 00:26:52,520
What happens if they can't lift the bus?
546
00:26:53,760 --> 00:26:56,280
They've got lots of
strong machinery, OK.
547
00:26:56,320 --> 00:26:57,880
We're going to get you out.
548
00:26:57,920 --> 00:26:59,120
OK, minutes away.
549
00:26:59,160 --> 00:27:01,560
Everyone out and clear from the bus.
550
00:27:01,600 --> 00:27:02,920
OK, copy that.
551
00:27:04,320 --> 00:27:05,640
We'll be back before you know it.
552
00:27:07,480 --> 00:27:10,080
- Clearing the bus.
- It's go time.
553
00:27:18,840 --> 00:27:19,880
- Ryan?
- Yeah.
554
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
As soon as the pressure is off her leg,
555
00:27:23,640 --> 00:27:24,880
she's at risk of major haemorrhage,
556
00:27:24,920 --> 00:27:26,640
so, you tell me the
second we can get back in.
557
00:27:26,680 --> 00:27:28,080
Yep, will do.
558
00:27:29,080 --> 00:27:30,400
Alright, you good?
559
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
You good?
560
00:27:31,520 --> 00:27:33,360
Alright, we're set?
561
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Alright, ready to lift. Everyone clear?
562
00:27:34,960 --> 00:27:36,000
Clear, clear.
563
00:27:38,680 --> 00:27:40,000
Airbags.
564
00:27:46,000 --> 00:27:47,480
When they lift it, how long do we have?
565
00:27:47,520 --> 00:27:49,200
We need to get in as soon as possible.
566
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
Easy.
567
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Poppy, we're just here OK?
568
00:28:03,200 --> 00:28:04,880
Stop, stop, stop. Stop, stop, stop.
569
00:28:04,920 --> 00:28:06,320
- Wait.
- What?
570
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
What's the hold up?
571
00:28:07,400 --> 00:28:09,560
Ah, the ground's sliding.
We might need another 10.
572
00:28:09,600 --> 00:28:11,120
I don't have that long.
573
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
I'm going back in.
574
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
It's alright, Poppy.
575
00:28:15,560 --> 00:28:16,760
We're still here.
576
00:28:16,800 --> 00:28:18,320
It hurts so much.
577
00:28:23,320 --> 00:28:25,760
IV is oozing, blood's not clotting.
578
00:28:26,920 --> 00:28:29,120
We either give FFP and risk anaphylaxis
579
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
or we remove the limb.
580
00:28:31,920 --> 00:28:33,960
Shouldn't we try lifting it again?
581
00:28:34,000 --> 00:28:36,080
We don't have time.
582
00:28:36,120 --> 00:28:39,080
It's FFP or amputation.
583
00:28:39,120 --> 00:28:41,520
But FFP could kill her.
584
00:28:51,220 --> 00:28:52,380
Over here.
585
00:28:52,420 --> 00:28:53,460
Joey?
586
00:28:54,700 --> 00:28:56,020
Joe!
587
00:28:56,060 --> 00:28:57,100
Joe!
588
00:28:58,940 --> 00:28:59,980
Joe?
589
00:29:00,020 --> 00:29:01,460
Can you hear me? Joe?
590
00:29:01,500 --> 00:29:02,980
Oh, my God.
591
00:29:03,020 --> 00:29:04,060
Joey?
592
00:29:07,500 --> 00:29:08,580
Honey?
593
00:29:08,620 --> 00:29:09,660
Honey, it's Mum.
594
00:29:09,700 --> 00:29:11,420
Come on, darling, open your eyes.
595
00:29:11,460 --> 00:29:13,540
I'm here. Come on, honey.
596
00:29:13,580 --> 00:29:14,580
Sorry.
597
00:29:30,340 --> 00:29:31,940
What? What is it?
598
00:29:33,980 --> 00:29:35,500
You there, Wayne?
599
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
Pete, go ahead.
600
00:29:38,380 --> 00:29:41,780
We've got a potential
extradural haemorrhage,
601
00:29:41,820 --> 00:29:43,100
south of the bus crash.
602
00:29:43,140 --> 00:29:44,980
He's going to need tubing.
Is there any chance?
603
00:29:45,020 --> 00:29:46,460
I'm good here, you go.
604
00:29:48,180 --> 00:29:50,180
Pete, on my way. Kit.
605
00:30:01,100 --> 00:30:02,220
Poppy, sweetheart?
606
00:30:04,380 --> 00:30:05,740
Are you getting me out?
607
00:30:05,780 --> 00:30:06,820
We are...
608
00:30:08,340 --> 00:30:10,940
but it's proving too
difficult to move the bus.
609
00:30:10,980 --> 00:30:15,020
We've done everything we can
and you're losing too much blood.
610
00:30:16,740 --> 00:30:20,900
The only way to free you
is to remove your lower leg.
611
00:30:22,420 --> 00:30:23,660
No, no, no.
612
00:30:23,700 --> 00:30:25,180
I know it sounds awful,
613
00:30:25,220 --> 00:30:26,780
but it's the only way to keep you alive.
614
00:30:26,820 --> 00:30:29,140
No, I'd rather die.
615
00:30:29,180 --> 00:30:32,340
I'm a runner. It's all I care about.
616
00:30:32,380 --> 00:30:34,420
You can't take my leg.
617
00:30:34,460 --> 00:30:36,060
I know it feels like
the end of the world,
618
00:30:36,100 --> 00:30:38,900
but the real end of the world
will be if we don't do it.
619
00:30:38,940 --> 00:30:41,220
No, I'd rather die than lose my leg.
620
00:30:41,260 --> 00:30:46,460
Any job, any sport, you can
do that without a limb, OK?
621
00:30:46,500 --> 00:30:48,660
You just... You have to
stay alive first, yeah?
622
00:30:51,580 --> 00:30:53,020
Poppy, you with us?
623
00:30:54,500 --> 00:30:55,700
It's the ketamine.
624
00:30:57,860 --> 00:30:59,300
Scalpel.
625
00:31:12,300 --> 00:31:13,820
Are you going to be able to do this?
626
00:31:15,740 --> 00:31:16,780
Yeah.
627
00:31:23,460 --> 00:31:25,100
Pete?
628
00:31:25,140 --> 00:31:26,980
Wayne? Wayne.
629
00:31:32,420 --> 00:31:34,980
Hey, uh, CSF at the nose.
630
00:31:35,020 --> 00:31:36,780
Cushing response.
631
00:31:36,820 --> 00:31:38,020
Big lump on the parietal.
632
00:31:38,060 --> 00:31:40,220
One eye's deviated down and out
633
00:31:40,260 --> 00:31:43,940
with large pupil and resps,
no, they're still low.
634
00:31:45,340 --> 00:31:46,500
Is this the lad that called me?
635
00:31:47,540 --> 00:31:49,580
- How'd he get out here?
- I sent him to get reception.
636
00:31:50,940 --> 00:31:52,300
And you didn't notice any head injury?
637
00:31:53,380 --> 00:31:54,420
No.
638
00:31:55,900 --> 00:31:57,900
Right, let's crash intubate
for a definitive airway.
639
00:31:57,940 --> 00:31:59,020
Get him down now.
640
00:32:33,940 --> 00:32:35,500
Can you open some gauze for me please?
641
00:32:37,580 --> 00:32:39,460
Eliza, it's Wayne. Do you copy?
642
00:32:42,940 --> 00:32:45,220
OK, Wayne, go ahead.
643
00:32:45,260 --> 00:32:47,620
Travelling back now
with a 19-year-old male,
644
00:32:47,660 --> 00:32:49,460
possible extradural hematoma.
645
00:32:49,500 --> 00:32:50,740
ETA five.
646
00:32:50,780 --> 00:32:54,980
We've crash intubated him,
bagged, but we need a ventilator.
647
00:32:55,020 --> 00:32:57,900
- We've only got two, yeah?
- Yeah, why?
648
00:32:59,540 --> 00:33:02,180
We've got a lower limb
amputation with the teenage girl.
649
00:33:02,220 --> 00:33:04,353
- Oh, my God, is that Poppy?
- She's lost a lot of blood, but
650
00:33:04,954 --> 00:33:08,300
she's sedated. She should be alright.
651
00:33:08,340 --> 00:33:09,860
She does need surgery though.
652
00:33:09,900 --> 00:33:11,340
Gray, do you copy?
653
00:33:12,900 --> 00:33:13,900
Copy.
654
00:33:13,940 --> 00:33:15,660
How far away is the second plane?
655
00:33:15,700 --> 00:33:16,860
About an hour.
656
00:33:16,900 --> 00:33:20,500
Can we fit all three if we
get the two men on stretchers
657
00:33:20,540 --> 00:33:22,140
and Poppy on a vac-mat on the floor?
658
00:33:24,260 --> 00:33:26,260
I'd have to check with
Head of Flying Ops.
659
00:33:26,300 --> 00:33:27,340
Then do it.
660
00:33:27,380 --> 00:33:28,380
Wayne?
661
00:33:28,420 --> 00:33:30,940
I'll get the ventilator and
meet you in the central area.
662
00:33:30,980 --> 00:33:32,020
Alright, copy that.
663
00:33:32,060 --> 00:33:33,340
Is Poppy gonna be alright?
664
00:33:33,380 --> 00:33:35,540
- They... they're looking after her.
- Ah!
665
00:33:35,580 --> 00:33:37,820
Tay? Tay, you right?
Wayne, you got this?
666
00:33:37,860 --> 00:33:39,580
Yeah, yeah, yep, yep.
667
00:33:39,620 --> 00:33:41,460
Tay, you alright?
668
00:33:41,500 --> 00:33:42,540
Are you right?
669
00:33:44,020 --> 00:33:45,540
Yeah. I'm alright.
670
00:33:45,580 --> 00:33:47,380
- You sure?
- Oh!
671
00:33:47,420 --> 00:33:50,180
OK, right, um, let's swap
out. You two go up front.
672
00:33:51,740 --> 00:33:53,300
Tay, do you reckon you're
OK to take the side?
673
00:33:55,300 --> 00:33:56,340
Sorry.
674
00:33:56,380 --> 00:33:57,700
OK, lifting on three.
675
00:33:57,740 --> 00:33:59,540
One, two, three.
676
00:33:59,580 --> 00:34:00,620
Let's go.
677
00:34:03,980 --> 00:34:05,780
We're nearly there, honey.
678
00:34:05,820 --> 00:34:08,619
We're nearly there,
darling. Hang on. Hang on.
679
00:34:08,659 --> 00:34:09,699
Thanks, Matty.
680
00:34:11,139 --> 00:34:13,059
- Alright, just here.
- OK, down on three.
681
00:34:13,099 --> 00:34:14,300
One, two.
682
00:34:16,059 --> 00:34:17,099
Thank you.
683
00:34:19,980 --> 00:34:21,059
Oh, my God.
684
00:34:21,099 --> 00:34:22,139
Poppy?
685
00:34:24,259 --> 00:34:26,300
She's stable, just sedated.
686
00:34:29,179 --> 00:34:30,540
I'm so sorry.
687
00:34:30,579 --> 00:34:32,460
With the possible IGA deficiency,
688
00:34:32,500 --> 00:34:35,259
giving FFP would have
been too dangerous.
689
00:34:35,300 --> 00:34:37,139
There was nothing we
could do to save her leg.
690
00:34:48,659 --> 00:34:49,860
Eliza, necklace.
691
00:34:57,660 --> 00:35:01,020
OK, let's get these three to the plane.
692
00:35:01,060 --> 00:35:02,820
Wayne, Matty, Caleb,
693
00:35:02,860 --> 00:35:05,860
you take the bus driver in
the police car to the strip.
694
00:35:05,900 --> 00:35:07,820
I'll go with Poppy
and Joe in the troopie.
695
00:35:09,580 --> 00:35:11,540
- Ah.
- Tay, Tay?
696
00:35:11,580 --> 00:35:13,100
Oh, my God, what happened?
697
00:35:13,140 --> 00:35:14,860
- Are you alright?
- I'm OK.
698
00:35:14,900 --> 00:35:15,940
No-no, she tripped.
699
00:35:15,980 --> 00:35:17,580
The stretcher kind of
landed on top of her.
700
00:35:17,620 --> 00:35:18,700
Let me take a look.
701
00:35:20,060 --> 00:35:21,740
Oh.
702
00:35:21,780 --> 00:35:23,180
I need the ultrasound.
703
00:35:23,220 --> 00:35:24,260
Yeah.
704
00:35:26,260 --> 00:35:29,260
- Has her PKD flared up again?
- It's fine.
705
00:35:29,300 --> 00:35:31,140
Obvious free fluid
706
00:35:31,180 --> 00:35:33,460
and I think the architecture
of the right kidney is damaged,
707
00:35:33,500 --> 00:35:35,740
but it's hard to tell
with all the cysts.
708
00:35:35,780 --> 00:35:37,860
Matty, how much blood do we have?
709
00:35:37,900 --> 00:35:39,260
There's only one unit left.
710
00:35:39,300 --> 00:35:42,220
She's techy, systolic's 82.
711
00:35:42,260 --> 00:35:45,140
We can't wait. She needs blood now.
712
00:35:45,180 --> 00:35:46,620
- OK, let's run it please.
- Yep.
713
00:35:46,660 --> 00:35:49,020
We need to get her to hospital urgently.
714
00:35:49,060 --> 00:35:50,100
Taylor?
715
00:35:51,100 --> 00:35:52,180
Mm?
716
00:35:52,220 --> 00:35:53,780
You're going to need surgery.
717
00:35:56,100 --> 00:35:57,420
What about the baby?
718
00:35:57,460 --> 00:35:59,340
What?
719
00:35:59,380 --> 00:36:00,860
What? What, what baby?
720
00:36:02,020 --> 00:36:03,020
It'll be alright.
721
00:36:03,060 --> 00:36:04,620
We'll know more when we get to hospital.
722
00:36:04,660 --> 00:36:06,140
She's going to have to come with us.
723
00:36:06,180 --> 00:36:07,700
What are you doing out here then?
724
00:36:07,740 --> 00:36:09,620
How about we discuss this later, huh?
725
00:36:10,700 --> 00:36:12,460
Eliza, Graham here. Do you copy?
726
00:36:13,900 --> 00:36:15,340
Gray, it's Wayne. Go ahead.
727
00:36:15,380 --> 00:36:18,020
HOFO gave the go ahead to take three.
728
00:36:18,060 --> 00:36:19,580
Well, now, we've got four.
729
00:36:20,740 --> 00:36:22,260
So, someone's going
to have to stay behind.
730
00:36:28,690 --> 00:36:30,690
So, we leave the driver, right?
731
00:36:34,090 --> 00:36:35,570
Drain's working, airway's patent?
732
00:36:35,610 --> 00:36:37,370
No, he's got a flail and a haemo-pneumo.
733
00:36:37,410 --> 00:36:38,450
He needs to go.
734
00:36:38,490 --> 00:36:39,770
Can we road Taylor?
735
00:36:39,810 --> 00:36:42,010
She needs more blood
and we're running out.
736
00:36:42,050 --> 00:36:43,450
Joe's heartrate's 48,
737
00:36:43,490 --> 00:36:45,930
hypertensive and GCS
5 despite no sedation.
738
00:36:45,970 --> 00:36:47,050
Could he survive?
739
00:36:47,090 --> 00:36:49,090
Not without immediate neurosurgery.
740
00:36:49,130 --> 00:36:50,810
So, take the kids.
741
00:36:50,850 --> 00:36:51,890
They're both critical.
742
00:36:51,930 --> 00:36:53,810
There's critical and then there's...
743
00:36:53,850 --> 00:36:55,250
Yeah, but you said he has a chance.
744
00:36:55,290 --> 00:36:56,370
With immediate surgery.
745
00:36:56,410 --> 00:36:58,050
Then we're-we're wasting time.
746
00:36:58,090 --> 00:37:00,530
Look, even if he survives,
chances are it won't be good.
747
00:37:00,570 --> 00:37:03,250
He's young and fit. We have to try.
748
00:37:09,450 --> 00:37:11,490
Poppy, Taylor and the driver will go.
749
00:37:12,650 --> 00:37:14,570
I just, I... I... I
think it's the wrong call.
750
00:37:14,610 --> 00:37:16,010
Well, it's not your call to make.
751
00:37:16,050 --> 00:37:19,250
It's mine, for better or worse.
752
00:37:20,610 --> 00:37:22,890
Let's get these three on the plane.
753
00:37:22,930 --> 00:37:24,570
I'll stay here on the ground with Joe
754
00:37:24,610 --> 00:37:25,690
until the back-up plane arrives.
755
00:37:25,730 --> 00:37:27,450
Alright.
756
00:37:27,490 --> 00:37:29,610
So, you're taking the driver?
757
00:37:29,650 --> 00:37:31,650
It's a triage call.
758
00:37:31,690 --> 00:37:32,810
What-what's going on?
759
00:37:32,850 --> 00:37:34,170
Why aren't you leaving?
760
00:37:34,210 --> 00:37:37,530
The issue is that we can't fit more
than three patients on the plane.
761
00:37:37,570 --> 00:37:39,130
Is there another one coming?
762
00:37:39,170 --> 00:37:40,370
There is, in an hour.
763
00:37:40,410 --> 00:37:42,770
So, first we're going to take Poppy,
764
00:37:42,810 --> 00:37:45,130
this young woman and the driver.
765
00:37:45,170 --> 00:37:46,170
What?
766
00:37:48,930 --> 00:37:49,970
What about Joe?
767
00:37:51,010 --> 00:37:54,450
Anna, your son's head
injuries are catastrophic.
768
00:37:55,450 --> 00:37:59,210
We're seeing signs that his brain
is swollen to the point where...
769
00:37:59,250 --> 00:38:03,210
Then he-he should go on
the plane, shouldn't he?
770
00:38:03,250 --> 00:38:05,370
We are going to stay
with him on the ground
771
00:38:05,410 --> 00:38:06,970
until the back-up plane arrives.
772
00:38:07,010 --> 00:38:08,970
No-no, you can't just leave him here.
773
00:38:09,010 --> 00:38:11,290
Anna, everyone is going to do everything
774
00:38:11,330 --> 00:38:12,690
they possibly can for your son.
775
00:38:12,730 --> 00:38:14,410
No!
776
00:38:14,450 --> 00:38:16,530
No, you can't just leave him here!
777
00:38:16,570 --> 00:38:18,490
Eliza, we need to move.
778
00:38:18,530 --> 00:38:20,610
- Pete, are you...
- Yeah, I'll go with Taylor.
779
00:38:20,650 --> 00:38:21,730
Matty, you stay here.
780
00:38:21,770 --> 00:38:23,170
- Chaya, I need you to...
- No... no, wait.
781
00:38:23,210 --> 00:38:24,210
Wait, wait.
782
00:38:24,250 --> 00:38:25,289
Alright, let's get the
driver in the troopie
783
00:38:25,290 --> 00:38:26,610
and the girls in the ambulance please.
784
00:38:26,650 --> 00:38:27,850
- Wait.
- A little help here please.
785
00:38:27,890 --> 00:38:29,410
No, you, you can't,
you can't leave please.
786
00:38:29,450 --> 00:38:31,290
Hey, hang on please.
787
00:38:31,330 --> 00:38:32,450
- Please take my son.
- Hey, Anna.
788
00:38:32,490 --> 00:38:33,650
We're right here, OK.
789
00:38:33,690 --> 00:38:35,290
- We're not going anywhere.
- Please take my son.
790
00:38:35,330 --> 00:38:36,530
- OK, you've got...
- Come on.
791
00:38:36,570 --> 00:38:37,570
Anna, you've got to let go.
792
00:38:37,610 --> 00:38:39,010
- Come on, he's, he's right...
- Anna.
793
00:38:39,050 --> 00:38:40,090
He's right there.
794
00:38:40,130 --> 00:38:41,169
- Please take my son.
- Anna, Anna, Anna, Anna.
795
00:38:41,170 --> 00:38:42,569
- Listen, listen, listen, listen.
- Please just take him.
796
00:38:42,570 --> 00:38:43,850
I know it's scary. I know it's scary.
797
00:38:43,890 --> 00:38:45,049
- You've got to let them do their job.
- Get off me!
798
00:38:45,050 --> 00:38:46,730
You can't just leave him here to die.
799
00:38:46,770 --> 00:38:48,890
- Come on, come on, take him.
- Anna, we're not leaving him.
800
00:38:48,930 --> 00:38:51,850
- Take, take him.
- We're staying with him, OK?
801
00:38:51,890 --> 00:38:53,370
Take my son.
802
00:38:53,410 --> 00:38:54,890
Please take my son.
803
00:38:55,970 --> 00:38:57,370
They're doing everything they can.
804
00:38:57,410 --> 00:38:59,650
No, they're not doing
everything they can.
805
00:38:59,690 --> 00:39:00,930
They're not.
806
00:39:00,970 --> 00:39:03,450
No! No, no, no, take him!
807
00:39:06,730 --> 00:39:09,250
Matty, let's temporise him
808
00:39:09,290 --> 00:39:10,890
with another round of hypertonic saline
809
00:39:10,930 --> 00:39:13,490
and keep the CO2 on the low side.
810
00:39:13,530 --> 00:39:15,410
How long do you think that'll work for?
811
00:39:16,610 --> 00:39:17,650
I don't know.
812
00:39:25,450 --> 00:39:26,530
This blood's not cutting it.
813
00:39:28,690 --> 00:39:29,770
BP's still too low.
814
00:39:32,890 --> 00:39:34,450
I think we need to try the FFP.
815
00:39:36,770 --> 00:39:39,810
And the anaphylaxis
with the IGA deficiency?
816
00:39:39,850 --> 00:39:42,050
- At this point we've got no choice.
- Yep.
817
00:39:42,090 --> 00:39:43,810
I'll draw up a bag of dirty adrenaline
818
00:39:43,850 --> 00:39:47,330
to counter any anaphylactic
shock and hope for the best.
819
00:39:51,570 --> 00:39:54,690
Giving another 250mils
of hypertonic saline.
820
00:39:54,730 --> 00:39:55,770
Come on.
821
00:39:56,810 --> 00:40:00,130
Look, that's them.
822
00:40:00,170 --> 00:40:02,010
Hey, backup's here, OK?
823
00:40:04,450 --> 00:40:06,290
Oh, God. Thank God, thank God.
824
00:40:06,330 --> 00:40:07,730
Hang in there, honey.
825
00:40:13,650 --> 00:40:15,050
What is that? What?
826
00:40:15,090 --> 00:40:16,250
He's bradycardic.
827
00:40:19,050 --> 00:40:20,330
No pulse.
828
00:40:20,370 --> 00:40:21,890
Starting compressions.
829
00:40:26,810 --> 00:40:28,250
Hang in there, honey.
830
00:40:29,650 --> 00:40:30,850
FFP's up.
831
00:40:30,890 --> 00:40:32,570
OK, adrenaline fusion ready to go.
832
00:40:33,850 --> 00:40:35,370
How long will she take to react?
833
00:40:35,410 --> 00:40:36,730
Oh, it'd be pretty quick.
834
00:40:39,330 --> 00:40:40,650
What's going on? Is he breathing?
835
00:40:40,690 --> 00:40:43,810
They're just helping
get his heart going, OK.
836
00:40:43,850 --> 00:40:46,970
Oh, come on, baby, come on.
837
00:40:47,010 --> 00:40:48,130
Another dose, please.
838
00:40:49,250 --> 00:40:50,570
Come on, honey.
839
00:40:50,610 --> 00:40:53,050
Adrenaline in. Come
on, my baby, come on.
840
00:40:53,090 --> 00:40:54,130
Just hang on.
841
00:40:57,330 --> 00:40:59,930
Just hang on, honey.
The plane's here, OK?
842
00:41:02,890 --> 00:41:04,290
Baby, come on...
843
00:41:05,410 --> 00:41:07,330
there you go.
844
00:41:07,370 --> 00:41:09,490
Come on, baby, the
plane's coming. Come on.
845
00:41:11,410 --> 00:41:12,410
Honey, the plane's nearly here.
846
00:41:12,450 --> 00:41:13,450
Baby, come on.
847
00:41:14,930 --> 00:41:16,010
You're doing it.
848
00:41:16,050 --> 00:41:18,010
You're doing so good, honey.
849
00:41:18,050 --> 00:41:19,210
Pupils fixed.
850
00:41:23,650 --> 00:41:26,170
Please, please, please.
851
00:41:26,210 --> 00:41:27,290
Please help him.
852
00:41:32,410 --> 00:41:34,210
- OK, cycle the BP.
- Yep.
853
00:41:42,410 --> 00:41:44,210
OK, BP's better.
854
00:41:44,250 --> 00:41:46,850
We're up to 80 systolic.
855
00:41:46,890 --> 00:41:48,770
Does that... Does that mean we're good?
856
00:41:52,730 --> 00:41:54,130
Eliza, I think he's...
857
00:41:55,410 --> 00:41:57,330
It's not for Joe.
858
00:41:57,370 --> 00:41:59,170
It's for Anna.
859
00:41:59,210 --> 00:42:00,930
Please help him.
860
00:42:02,570 --> 00:42:04,370
Come on, honey, the plane's here.
861
00:42:08,290 --> 00:42:09,330
Come on.
862
00:42:27,170 --> 00:42:30,250
Time of death, 9:36pm.
863
00:42:51,010 --> 00:42:52,490
Where's Joe?
864
00:43:50,530 --> 00:43:52,730
Hey. Taylor in surgery?
865
00:43:52,770 --> 00:43:53,770
Yeah.
866
00:43:53,810 --> 00:43:56,290
Yeah, it doesn't look like
her kidney's going to make it.
867
00:43:57,330 --> 00:43:58,370
Who knows about the baby.
868
00:43:59,650 --> 00:44:01,010
I'll check in on her tomorrow.
869
00:44:02,450 --> 00:44:03,850
You alright?
870
00:44:03,890 --> 00:44:04,970
Yeah.
871
00:44:06,930 --> 00:44:08,410
Right, well, see you when we see you.
872
00:44:08,450 --> 00:44:09,610
Yeah, see you when I see you.
873
00:44:21,970 --> 00:44:24,770
Ah, yeah, yeah, I just
had a little bingle.
874
00:44:24,810 --> 00:44:26,210
I think I might have broken my arm.
875
00:45:12,000 --> 00:45:17,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.