All language subtitles for Old.Dog.New.Tricks.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:17,840 Damn it, I'm so pissed off right now! 2 00:00:18,680 --> 00:00:19,520 Ugh! 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,280 -What's wrong with you? Who died? -No one. At the moment. 4 00:00:27,880 --> 00:00:28,840 Give it time. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,840 Hey, Quiroga. You dressing for a funeral? 6 00:00:32,920 --> 00:00:34,520 Now's not a good time to mess with me. 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,800 Okay. 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,520 Where did you find it, underground? 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,160 The bag protects it, the suit's in perfect condition. 10 00:00:44,680 --> 00:00:47,320 -Are you nervous? -Nah, I'm not really nervous, because… 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 -Hello, Quiroga. -I… 12 00:00:48,560 --> 00:00:49,840 Hi, gorgeous. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,120 Would you do me a favor? 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 Would you tell this gentleman here to find a lawyer? 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,240 -You need a lawyer, Antón. -Come on, don't be an idiot. 16 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 Maybe she's not wrong, Antón. 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 You know a lot about cows, but not the law. You need help with this. 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,320 I can handle this on my own. I don't need help. 19 00:01:03,400 --> 00:01:06,360 I don't need a damn lawyer! I'm capable of defending myself. 20 00:01:06,440 --> 00:01:09,160 You used to say the same thing when Antuña beat you up at recess, 21 00:01:09,240 --> 00:01:11,640 and you always ended up crying and losing your sandwich. 22 00:01:11,720 --> 00:01:15,240 Antuña kicked the bucket. Heart attack. It happened a year ago. 23 00:01:15,320 --> 00:01:17,080 He was as fat as a well-fed turkey. 24 00:01:18,280 --> 00:01:21,160 -Damn, are you serious? -Thank you for the suit! 25 00:01:21,240 --> 00:01:22,440 You better not lose the bag! 26 00:01:24,440 --> 00:01:26,160 You're unbelievable. 27 00:01:26,240 --> 00:01:29,640 You've got the trial coming up soon and you feel compelled to go to work. 28 00:01:29,720 --> 00:01:31,440 To be honest, I don't understand you. 29 00:01:31,520 --> 00:01:34,560 You should just try to relax and take it easy at home, 30 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 and picture yourself winning your case. 31 00:01:36,600 --> 00:01:38,760 Try to visualize it. It's very important to do that. 32 00:01:38,840 --> 00:01:40,160 Are you good at visualizing? 33 00:01:42,760 --> 00:01:44,600 I'm in a rush, miss, this is very urgent. 34 00:01:44,680 --> 00:01:48,440 I understand that everything feels urgent, but there are a few people ahead of you. 35 00:01:48,520 --> 00:01:50,120 I appreciate your patience, sir. 36 00:01:56,840 --> 00:01:58,920 Who do people ask when they're looking to buy feed? 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,880 It's me, since I know a thing or two about feed. 38 00:02:00,960 --> 00:02:03,920 Who do people turn to when they need a lawyer? A lawyer! 39 00:02:04,000 --> 00:02:06,280 The Andrades need a lawyer 'cause I'm going to float on air 40 00:02:06,360 --> 00:02:08,240 while they flounder. I'm not guilty of anything. 41 00:02:08,320 --> 00:02:10,480 I'll tell the judge I'm a normal person. 42 00:02:10,560 --> 00:02:13,440 Are you serious? You're joking, right? Do you still think you're normal? 43 00:02:13,520 --> 00:02:15,400 -Are you serious? -Sure, 'cause you're so normal? 44 00:02:15,480 --> 00:02:17,720 Of course I'm super normal. That's right. 45 00:02:17,800 --> 00:02:20,480 How many times do I have to ask, what do I need a lawyer for? 46 00:02:20,560 --> 00:02:22,760 Because they're gonna blame you for everything. Come on! 47 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Antón, finally! 48 00:02:23,920 --> 00:02:26,840 There are so many people waiting. This is an epidemic, in my opinion. 49 00:02:26,920 --> 00:02:28,240 Shit. I'll be right there. 50 00:02:28,320 --> 00:02:31,240 According to you, Ángela, what kind of epidemic is this? 51 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 The shitty kind. 52 00:02:32,440 --> 00:02:35,120 The shitty kind, good. Tell them to wait a bit longer, 53 00:02:35,200 --> 00:02:36,920 and if you could get me some water, please. 54 00:02:37,000 --> 00:02:37,880 Okay. 55 00:02:37,960 --> 00:02:39,600 Oh… 56 00:02:39,680 --> 00:02:40,560 What? What? 57 00:02:40,640 --> 00:02:43,600 Let me guess, Antón, a shit epidemic seems normal to you? 58 00:02:44,400 --> 00:02:46,480 I really can't stand you, Uxía. 59 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Some days, I just can't stand you. 60 00:02:50,280 --> 00:02:54,160 It's okay, Cosito, it's okay. It's okay, my little mouse. Huh? 61 00:02:54,680 --> 00:02:56,560 How long has he been having diarrhea? 62 00:02:56,640 --> 00:02:59,400 Ever since he woke up. But the smell woke me up. 63 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 And what did he eat? 64 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 The same as usual. His feed, y'know. The Kawandog, from here. 65 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 Such a huge dog? Just the Kawandog? 66 00:03:06,120 --> 00:03:09,600 I mean, some… steak and a few crusts from the pizza. 67 00:03:09,680 --> 00:03:11,240 Maybe half a donut. 68 00:03:11,320 --> 00:03:12,480 Must be the donut's fault. 69 00:03:13,000 --> 00:03:16,200 From now, a bland diet consisting of rice will be recommended. 70 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Is that all right? 71 00:03:17,960 --> 00:03:19,640 Would it be possible to do an X-ray? 72 00:03:20,400 --> 00:03:23,840 A bastard who put needles in sausages and left them in the bushes 73 00:03:23,920 --> 00:03:25,960 was arrested in Valencia not long ago. 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,200 So are you saying you were recently in Valencia? 75 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 No. 76 00:03:30,960 --> 00:03:32,000 What about your dog? 77 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 -No. -Then I don't know what you mean. 78 00:03:35,960 --> 00:03:38,080 Maybe there's a copycat in our town. 79 00:03:38,160 --> 00:03:40,440 These things happen more often than you'd think. 80 00:03:40,520 --> 00:03:43,000 Counterfeiters copy. They copy a lot. 81 00:03:43,080 --> 00:03:45,200 We don't do that around here. Anything else? 82 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 Come on, Cosito. Let's go. 83 00:03:49,920 --> 00:03:53,520 I've the report from the inspector who visited us a few days ago. 84 00:03:53,600 --> 00:03:55,760 As Mama Kawanda, I wanna tell you I love you 85 00:03:55,840 --> 00:03:58,800 and regardless of what it says, it doesn't matter to us, 86 00:03:58,880 --> 00:04:01,440 'cause you're not anything like what's written here. 87 00:04:01,960 --> 00:04:04,960 And to me, you're the most hardworking employees 88 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 and the best Kawanders a boss could ever ask for. 89 00:04:07,640 --> 00:04:08,840 I appreciate everything you do! 90 00:04:08,920 --> 00:04:11,280 Will you read it already? We're about to have a stroke. 91 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 Thank you, Xoel, for your words. 92 00:04:14,240 --> 00:04:15,480 I'll proceed to read. 93 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 Okay, so… 94 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 "In accordance with the findings of the evaluation 95 00:04:21,880 --> 00:04:24,320 that was prepared by the regional manager, 96 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 the board of directors… has made the decision to…" 97 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 -To what? -To what? 98 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 To what, Uxía? 99 00:04:31,080 --> 00:04:36,320 "…has made the decision to consider whether or not Uxía Ferreiro… 100 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 should continue as a manager 101 00:04:38,920 --> 00:04:41,160 of the Kawanda store in Santiago de Compostela." 102 00:04:41,240 --> 00:04:44,160 Well of course, if they fire you, we'll all leave with you. 103 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 What did you say, Ángela? 104 00:04:47,800 --> 00:04:50,960 Because I didn't read anything here about firing anyone. 105 00:04:51,040 --> 00:04:52,320 That's not what it says at all. 106 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 I mean, it says they're considering if you should continue or not. 107 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 That's what it says. 108 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 Yeah, that's a good point, Xoel. It says, "consider." 109 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 That means they're thinking about it, just thinking. 110 00:05:03,040 --> 00:05:07,280 How about-- How about we give the boss a call? We need her to reassure us all. 111 00:05:08,000 --> 00:05:11,120 So that she can tell us that it's okay. They only said "consider." 112 00:05:11,200 --> 00:05:12,840 Kawanda team. Together forever. 113 00:05:15,680 --> 00:05:16,640 She hung up. 114 00:05:17,240 --> 00:05:19,440 -She's busy, that's why she hung up. -Right. 115 00:05:26,240 --> 00:05:28,400 Good morning, leave your belongings there, please. 116 00:05:32,160 --> 00:05:33,600 You can take your things, thank you. 117 00:05:34,560 --> 00:05:35,920 -Go ahead. -Okay, thank you. 118 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Come in. 119 00:05:37,360 --> 00:05:38,440 Leave your things there. 120 00:05:48,600 --> 00:05:49,520 Good morning. 121 00:05:49,600 --> 00:05:51,400 -Hello, I have a meeting with… -Antón Beiras! 122 00:05:51,480 --> 00:05:52,600 Good morning. 123 00:05:52,680 --> 00:05:54,440 Hey, you moron, what the hell are you doing? 124 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 What are you doing? I'm Antón Beiras! What the fuck? 125 00:05:56,600 --> 00:05:57,840 What's going on here? 126 00:05:57,920 --> 00:06:00,400 I'm Héctor Porras, Mr. Beiras, your lawyer. 127 00:06:00,480 --> 00:06:03,280 Okay, I don't have a lawyer, don't want a lawyer, don't need a lawyer. 128 00:06:03,360 --> 00:06:05,960 I would like to have a conversation with the judge myself. 129 00:06:06,040 --> 00:06:07,440 I'd like to speak with the judge. 130 00:06:07,520 --> 00:06:08,840 -With no filters! -Antón Beiras. 131 00:06:08,920 --> 00:06:11,720 Excuse me, you're being investigated as part of a criminal case, 132 00:06:11,800 --> 00:06:13,360 and you must have a defense attorney. 133 00:06:13,440 --> 00:06:14,640 During the preliminary hearing, 134 00:06:14,720 --> 00:06:17,400 a public defender will represent you since you don't have a lawyer. 135 00:06:17,480 --> 00:06:20,800 This man you just called a "moron." Please, come in. 136 00:06:22,920 --> 00:06:23,960 After you, sir. 137 00:06:27,680 --> 00:06:30,920 They're hiring at the 24-hour convenience store on my street. 138 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 I think they also need a waitress at the kebab restaurant 139 00:06:33,280 --> 00:06:34,680 managed by the Asturian man. 140 00:06:34,760 --> 00:06:38,200 I'm really sorry, Uxía. Have you heard who's gonna be the next manager? 141 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 Roi, please. Come on. 142 00:06:39,840 --> 00:06:41,720 Oh and besides, if they make me manager, 143 00:06:41,800 --> 00:06:44,600 I'd be more than happy if you took my position as receptionist. 144 00:06:44,680 --> 00:06:46,760 Uh… I mean, they haven't fired me yet, you know. 145 00:06:46,840 --> 00:06:49,160 Hello. Can I drop off my resume with you? 146 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 I don't know what's wrong with my computer, 147 00:06:51,000 --> 00:06:53,240 but it won't let me upload files to the website. 148 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Sure, don't worry, I'll make sure to pass it along. 149 00:06:56,120 --> 00:06:58,360 -Okay, thanks. -Thank you, have a wonderful day. 150 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Likewise. 151 00:06:59,520 --> 00:07:03,360 "Hiring store coordinator at Kawanda, Galicia." 152 00:07:03,440 --> 00:07:05,800 Oh, no! It looks like they made a decision. 153 00:07:05,880 --> 00:07:06,800 Hmm. 154 00:07:06,880 --> 00:07:09,000 There are three Kawandas in Galicia, right? 155 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 I mean, why does it have to be this Kawanda? 156 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 Why do we believe it's this Kawanda? 157 00:07:14,600 --> 00:07:16,520 We believe it's this Kawanda? Really? 158 00:07:17,360 --> 00:07:18,960 -I mean… -She has a point. 159 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 I'm innocent. 160 00:07:20,520 --> 00:07:23,480 I just want to get my life back, to reconnect with the vet in me 161 00:07:23,560 --> 00:07:25,160 and move on from that Kawanda store… 162 00:07:25,240 --> 00:07:28,120 Well, it's a boutique store and, honestly, it's a joke, nothing more. 163 00:07:28,200 --> 00:07:29,600 It's… it's a fraud. 164 00:07:29,680 --> 00:07:31,280 Um… For instance, the cushion. 165 00:07:31,360 --> 00:07:33,800 The cushion dogs have always used to bang, bang, bang… 166 00:07:33,880 --> 00:07:36,600 Well, now we… They call the thing a humper. 167 00:07:36,680 --> 00:07:39,920 They call a cushion a "humper," and they sell it for 200 euros. 168 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 How can they sell a humper, 169 00:07:41,280 --> 00:07:44,640 which is basically a cushion for dogs to use for pleasure, for 200 euros? 170 00:07:44,720 --> 00:07:46,320 Do you think that's normal, sir? 171 00:07:48,040 --> 00:07:48,880 No. 172 00:07:49,400 --> 00:07:52,600 Sir, tell me, where exactly… Where do you think you are? 173 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 I'm talking here with you, Your Honor… 174 00:07:55,800 --> 00:07:59,080 right here in this chamber of truth and justice in order to… 175 00:07:59,160 --> 00:08:00,600 prove my innocence and… 176 00:08:00,680 --> 00:08:02,240 I can explain it again if you need. 177 00:08:02,320 --> 00:08:05,200 No, please, there's no need, thank you. There's no need. 178 00:08:05,280 --> 00:08:07,160 Uh, I think we should take a break. 179 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 Come back tomorrow 180 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 at 4.00 in the afternoon. 181 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 -Pardon me, sir, but-- -Ssh. 182 00:08:14,920 --> 00:08:16,840 I did a good job talking in there, right? 183 00:08:16,920 --> 00:08:20,120 Maybe it wasn't the best choice to use terms like "shady," "Kawandites," 184 00:08:20,200 --> 00:08:22,280 or "Goddamn it" when appearing before a judge. 185 00:08:22,360 --> 00:08:25,320 At least he got the idea, right? The message was delivered. 186 00:08:25,400 --> 00:08:27,640 Let's just hope the judge didn't understand anything. 187 00:08:27,720 --> 00:08:30,480 -I advised you to keep quiet. -So what happens now? 188 00:08:30,560 --> 00:08:33,120 We'll reconvene tomorrow at 4:00 to complete the hearing. 189 00:08:33,200 --> 00:08:34,880 The pre-trial phase needs to be completed, 190 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 and if the judge considers you a defendant, 191 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 you'll be summoned for trial. 192 00:08:38,360 --> 00:08:41,840 -I'll explain it all tomorrow. -No, you won't say anything. 193 00:08:41,920 --> 00:08:45,800 If you don't want to end up in jail, you'd better stay quiet. Understood? 194 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 -Come on, who goes to jail…? -You could get 3 to 6 years behind bars. 195 00:08:50,200 --> 00:08:51,080 Jesus… 196 00:08:52,360 --> 00:08:54,560 -Have you reviewed the file yet? -I have, ma'am. 197 00:08:54,640 --> 00:08:56,800 Do you know the woman in green? I'm her vet. 198 00:08:58,360 --> 00:09:00,080 The district attorney? Of course. 199 00:09:00,160 --> 00:09:02,280 Mrs. District Attorney, what a coincidence! 200 00:09:04,240 --> 00:09:07,600 Oh, my… The kind veterinarian. How are you? 201 00:09:07,680 --> 00:09:09,080 And actually I say "coincidence" 202 00:09:09,160 --> 00:09:11,960 because I've been thinking about your dog's diarrhea all morning. 203 00:09:12,040 --> 00:09:13,800 Why? How concerned should I be? 204 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 No, I'm not overly concerned, 205 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 but I do regret not following through with that X-ray you recommended 206 00:09:19,880 --> 00:09:22,360 and a blood test to rule out the possibility 207 00:09:22,440 --> 00:09:24,160 of the dog eating something toxic… 208 00:09:24,240 --> 00:09:27,280 -Or going through a poisoning process. -You mean, he could have been poisoned? 209 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 My schedule is fully booked. I apologize, but today is not feasible-- 210 00:09:31,440 --> 00:09:32,320 No problem at all. 211 00:09:32,400 --> 00:09:34,560 I may be able to fit you in for an appointment tomorrow. 212 00:09:34,640 --> 00:09:36,200 -Okay, thanks. -Thank you. 213 00:09:36,760 --> 00:09:38,720 And… and what are you doing in court? 214 00:09:39,720 --> 00:09:43,800 Everything's fine, it's all under control. I'm here with… my cousin. 215 00:09:44,920 --> 00:09:45,760 He's a lawyer. 216 00:09:46,600 --> 00:09:47,480 Cousin! 217 00:09:47,560 --> 00:09:48,800 Hmm, come say… 218 00:09:48,880 --> 00:09:51,360 Please say hello to Mrs. the attorney. Come on. 219 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 -Hi… -See you tomorrow morning in my office. 220 00:09:55,920 --> 00:09:57,240 -Okay. -Bye. 221 00:09:58,160 --> 00:09:59,720 -See you later. -See you later. 222 00:10:00,960 --> 00:10:01,880 Let's go, cousin. 223 00:10:03,120 --> 00:10:07,440 The good news is there are no sausages with needles and the bad news is that… 224 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 we still don't know the cause of the diarrhea, 225 00:10:10,040 --> 00:10:11,880 but we'll find out, we'll find out. 226 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 I thought I'd bring you this just in case. 227 00:10:13,960 --> 00:10:17,320 Thank you so much, but Kawanda's policy is not to accept gifts, 228 00:10:17,400 --> 00:10:19,160 but anyway, since it's from you… 229 00:10:21,600 --> 00:10:23,880 You brought a sample of feces to my office. 230 00:10:23,960 --> 00:10:26,120 You don't need to return the lunch box, okay? 231 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Well, um… 232 00:10:27,720 --> 00:10:29,280 At first glance, um… 233 00:10:30,280 --> 00:10:32,680 it seems that Cosito might benefit from continuing 234 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 a bland diet of rice for a few additional days. 235 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 However, with that said, just to be completely sure, 236 00:10:38,280 --> 00:10:41,800 I will be collecting some… some blood samples as well as… 237 00:10:42,600 --> 00:10:44,880 some fur samples, and then urine. 238 00:10:45,760 --> 00:10:47,640 I appreciate you taking the time and effort. 239 00:10:47,720 --> 00:10:50,200 It's truly no trouble at all, anything for Cosito. 240 00:10:50,280 --> 00:10:51,920 By the way, I have a question for you. 241 00:10:52,560 --> 00:10:56,000 Well, since you're a professional. As an attorney, what do you think of the… 242 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 of the strategy of remaining silent? What are your thoughts about it? 243 00:11:02,040 --> 00:11:04,320 You weren't in the courthouse to see your cousin, were you? 244 00:11:04,400 --> 00:11:06,040 -No. -Right. 245 00:11:07,360 --> 00:11:10,880 To me if someone remains silent, it will be taken as an admission of guilt. 246 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 -But you are guilty, aren't you? -Again, by the grace of God… 247 00:11:13,560 --> 00:11:15,840 I swear when I signed that document I didn't defraud… 248 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 Okay, but still… Your only option is to say nothing. 249 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 Say nothing and hope the trial gets canceled for irregularities 250 00:11:21,240 --> 00:11:22,320 or lack of evidence. 251 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 -It's unlikely, but not impossible. -Oh, my God… 252 00:11:26,200 --> 00:11:27,720 Let me tell you something, Antón. 253 00:11:27,800 --> 00:11:30,880 No offense, okay? But your look also doesn't help. 254 00:11:30,960 --> 00:11:35,240 You're unshaven, with that madman's hair. Antón, it doesn't help. 255 00:11:40,520 --> 00:11:42,280 What are you doing? 256 00:11:43,320 --> 00:11:46,560 Nothing, I'm just clearing out some samples I used to coerce a lawyer 257 00:11:46,640 --> 00:11:48,720 into providing me with some legal guidance. 258 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 Do I look like a madman? 259 00:11:52,120 --> 00:11:53,160 Absolutely. 260 00:11:56,880 --> 00:11:59,560 I will send the samples to the lab. And you… 261 00:12:01,800 --> 00:12:03,000 Can you find out… 262 00:12:04,440 --> 00:12:06,960 how much Kawandog we sell in this store? 263 00:12:07,840 --> 00:12:08,680 Boutique store. 264 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Of course. I'll find out. Whatever you want, okay? 265 00:12:14,640 --> 00:12:16,960 Ángela, could you please call the next one in? 266 00:12:17,040 --> 00:12:19,240 Doctor, Gordito has diarrhea. 267 00:12:19,320 --> 00:12:20,680 You're not the only one, man. 268 00:12:20,760 --> 00:12:24,080 -My dog needs help too, please, Doctor. -I've been here for more than an hour. 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,920 Come on, please? Quiet down, quiet down. Hey everyone, hello? 270 00:12:27,000 --> 00:12:28,920 How about we chill out, humans and pets alike. 271 00:12:29,000 --> 00:12:31,600 Honestly, I don't think anyone's having a great day today, you know? 272 00:12:31,680 --> 00:12:34,840 So please everyone, I'm begging you, let's just work together a little, 273 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 let's cooperate and line up in the order you got here. Thanks a ton! 274 00:12:37,800 --> 00:12:39,320 Thank you very much, Uxía. 275 00:12:40,000 --> 00:12:43,320 We're observing cases of poisoning in various animal species 276 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 across different neighborhoods, each with diverse diets. 277 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Consequently, the poisoning occurred in this location. 278 00:12:48,440 --> 00:12:50,400 We'll refer to the health issue as "Kawanda Shit." 279 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 It's important to review the purchasing history of these customers 280 00:12:53,560 --> 00:12:57,760 and identify any commonalities, whether it be apparel, playthings, or other items. 281 00:12:57,840 --> 00:13:00,760 Please let me know as soon as Cosito's results are back. 282 00:13:00,840 --> 00:13:03,600 I apologize for any inconvenience this may have caused. 283 00:13:03,680 --> 00:13:05,520 Ángela, please allow the next one to come in. 284 00:13:05,600 --> 00:13:06,720 Hurry up, Ángela. 285 00:13:06,800 --> 00:13:08,520 So the next one is Larry. 286 00:13:19,200 --> 00:13:21,920 This isn't just meat. It's meat soup… 287 00:13:22,000 --> 00:13:23,800 -Fine, on the soup pile. -Anything new? 288 00:13:25,000 --> 00:13:27,720 Uh, I got Cosito's results if you wanna take a look. 289 00:13:27,800 --> 00:13:29,720 Let's see what's wrong with you, Cosito. 290 00:13:33,120 --> 00:13:37,000 Cosito appears to have significantly elevated bilirubin levels 291 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 confirming what I expected. 292 00:13:38,680 --> 00:13:41,040 The presence of a potentially toxic substance at Kawanda. 293 00:13:41,120 --> 00:13:44,560 Wow, what a surprise! Kawanda has turned out quite toxic so… 294 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 All right, did you check whether the customers 295 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 all bought the same product or-- 296 00:13:48,320 --> 00:13:51,200 No, they all spent a lot of money, but that's the only thing in common. 297 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 Maybe they stole that product. 298 00:13:52,760 --> 00:13:54,960 Yeah, sure. The exact same thing, right? 299 00:13:55,040 --> 00:13:56,680 Oh, my God. 300 00:13:56,760 --> 00:13:58,880 Hold on a minute… I think Ángela's spot-on. 301 00:13:59,560 --> 00:14:02,520 Ángela, you're right, very well done. 302 00:14:03,640 --> 00:14:06,480 What's important here are the products they didn't end up paying for. 303 00:14:06,560 --> 00:14:09,440 Kawanda special offer, special offer, special offer. 304 00:14:09,520 --> 00:14:11,760 What the hell is the Kawanda special offer? 305 00:14:11,840 --> 00:14:14,920 Customers are entitled to a free product when they spend more than 50 euros. 306 00:14:15,000 --> 00:14:16,720 -Really? -This month it was treats. 307 00:14:16,800 --> 00:14:20,480 I wasn't good enough, Kawanda? It was your Kawandies that didn't cut it. 308 00:14:20,560 --> 00:14:23,640 Combining the words "Kawanda" with "candy" creates the name "Kawandies." 309 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 The fact of the matter is every single Kawandy is different. 310 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 I mean, look, there are Kawandies for cats, 311 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Kawandies for reptiles. 312 00:14:29,200 --> 00:14:31,280 -Kawandies for dogs, for birds… -Xoel, Xoel… 313 00:14:31,360 --> 00:14:32,280 -What? -Don't be naive. 314 00:14:32,360 --> 00:14:34,920 They just change the packaging. They're not different. 315 00:14:35,480 --> 00:14:37,360 It's the exact same shit inside. 316 00:14:37,440 --> 00:14:38,800 Uxía Ferreiro Beiras? 317 00:14:46,680 --> 00:14:49,160 Sign the severance agreement, and you're free to go. 318 00:14:49,880 --> 00:14:51,600 Um, if you don't mind, 319 00:14:51,680 --> 00:14:54,880 I'd like to sign the severance agreement after meeting with the store's customers. 320 00:14:56,000 --> 00:14:59,360 The Kawanda database is not intended for you to say goodbye to them. 321 00:15:00,040 --> 00:15:03,560 No, no, of course, it's not. It's not to say goodbye to them, honestly. 322 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 It's… it's to warn them because, um… 323 00:15:06,720 --> 00:15:10,000 Well, it turns out the Kawandies we've been selling for the last month 324 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 are actually toxic to the customers' pets. They're all getting sick. 325 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 The Kawandies? 326 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 Yes, yes, the Kawandies. 327 00:15:20,600 --> 00:15:22,720 But anyway, we've just found out, you know? 328 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 Uh… well, I'm sure that's something we can handle though. 329 00:15:27,560 --> 00:15:29,360 Well, yeah, but I can handle it too. 330 00:15:30,120 --> 00:15:33,040 -Don't you trust the Kawanda family? -But does it trust me? 331 00:15:33,120 --> 00:15:35,480 I did everything for this company for years, yet you fired me 332 00:15:35,560 --> 00:15:38,800 because of a report written by someone who hasn't even been here for 24 hours. 333 00:15:38,880 --> 00:15:42,160 A bit unfair, don't you think? And without any compensation, of course. 334 00:15:42,240 --> 00:15:45,320 Or maybe not, maybe the thing is that Kawanda is full of shit, 335 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 I mean, literally. 336 00:15:47,080 --> 00:15:50,680 Because, as I was telling you… we have a problem. 337 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 We've been poisoning the customer's pets with the Kawandies. 338 00:15:53,480 --> 00:15:57,080 So what's the next step? It's been a month and it's imperative we take action now. 339 00:15:58,400 --> 00:15:59,280 Understood. 340 00:16:00,120 --> 00:16:01,960 Um, this is what we'll do, Uxía. 341 00:16:02,720 --> 00:16:04,200 I'll talk to headquarters, um… 342 00:16:04,280 --> 00:16:06,960 We'll forget about the report and you'll keep your position. 343 00:16:07,040 --> 00:16:10,280 But we'll take care of the entire situation regarding Kawandies. 344 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 You gave me no other option. 345 00:16:19,880 --> 00:16:22,560 I don't wanna be a Mama Kawanda in a place like this anymore. 346 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 Where will you find a job like this? 347 00:16:31,400 --> 00:16:33,560 Are you saying the treats were past their "use-by" date? 348 00:16:33,640 --> 00:16:36,640 No, just some fungus in the treats. It can be a hassle sometimes. 349 00:16:37,640 --> 00:16:39,800 The poisoner is always who you least expect. 350 00:16:39,880 --> 00:16:42,960 Absolutely, but with the right stomach protector and some patience, 351 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 he should recover well. 352 00:16:44,160 --> 00:16:45,360 Of course he will. 353 00:16:46,240 --> 00:16:47,080 Well… 354 00:16:48,840 --> 00:16:51,760 Antón. Good luck. You're going to need it. 355 00:16:52,360 --> 00:16:55,920 Thank you so much, I appreciate it. Listen, just one last thing. So, if… 356 00:16:56,520 --> 00:16:59,480 If the topic happens to come up and you run into the judge, would you…? 357 00:17:00,600 --> 00:17:02,240 Are you being serious right now? 358 00:17:02,320 --> 00:17:05,120 I mean, if the topic comes up and you happen to see the judge, could… 359 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Come on, Cosito. 360 00:17:06,280 --> 00:17:08,560 ♪ Kawanda, Kawanda ♪ 361 00:17:09,640 --> 00:17:11,040 Comb your hair, Antón! 362 00:17:11,120 --> 00:17:12,760 ♪ Kawanda, Kawanda ♪ 363 00:17:20,520 --> 00:17:21,440 Ugh… 364 00:17:23,280 --> 00:17:25,280 Uncle, just chill out. 365 00:17:25,360 --> 00:17:27,680 I can't. My anxiety won't go away. 366 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 -Why are you dressed like that? -What do you mean? 367 00:17:31,000 --> 00:17:34,480 I'm not sure, it's just weird, you know? Like he's in witness protection. 368 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 It's too much, I know. 369 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 They need to fix the fucking elevators. 370 00:17:41,800 --> 00:17:45,080 -You're late. What kind of lawyer are you? -Sorry, I needed a tea. 371 00:17:45,680 --> 00:17:48,320 It's my first time in a trial. It's nerve-wracking, right? 372 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Do you want to go over your statement? 373 00:17:50,640 --> 00:17:52,680 No, I was thinking I'm going to change strategy. 374 00:17:52,760 --> 00:17:54,120 I want to confess and… 375 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 You can't. You're about to see the judge. There's no time, you gotta focus. 376 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 Sabeliña, I can't cope with this anxiety anymore. 377 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 I signed the shitty paper and… 378 00:18:01,480 --> 00:18:03,600 If I have to go to jail, I'll go. End of story. 379 00:18:19,000 --> 00:18:20,160 Ah, hi. 380 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Come on. 381 00:18:37,920 --> 00:18:39,280 How's the cow doing, Vicente? 382 00:18:40,400 --> 00:18:41,880 Ophelia. Much better. 383 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 You shouldn't have signed that certificate. 384 00:18:49,640 --> 00:18:52,440 -That's why you extorted me to sign it? -I didn't put a gun to your head. 385 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 Deep down, you did it because you're like us. 386 00:18:55,920 --> 00:18:56,840 A romantic. 387 00:18:58,760 --> 00:18:59,920 Laugh, laugh. 388 00:19:00,480 --> 00:19:04,400 Neither of us want to rot for years confined within four walls. 389 00:19:05,360 --> 00:19:07,320 Or sit in traffic on our way to work. 390 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 We know country life is going under, but we're still here. 391 00:19:13,200 --> 00:19:16,240 Vicente, you seem too composed to be about to go to jail. 392 00:19:16,320 --> 00:19:18,800 Well, I've already lived the life I wanted. 393 00:19:20,160 --> 00:19:22,880 My grandson is what concerns me. And you… 394 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 you'll adapt to anything, I know. 395 00:19:28,760 --> 00:19:30,080 He won't stop talking. 396 00:19:30,840 --> 00:19:33,080 Vicente, he won't stop talking. No, no, no. 397 00:19:33,160 --> 00:19:36,000 He won't stop talking. I don't know what he's saying, but he won't stop. 398 00:19:36,080 --> 00:19:37,800 Uxía, please, come on, we're in a courthouse. 399 00:19:37,880 --> 00:19:39,640 It'd be good to hear what he's saying 400 00:19:39,720 --> 00:19:41,560 before Antón makes his statement. 401 00:19:42,080 --> 00:19:44,920 -Okay, Sabeliña… -Holy shit. What's up with you? Jesus. 402 00:19:46,000 --> 00:19:47,280 I mean, I'm feeling nervous and… 403 00:19:47,360 --> 00:19:49,600 -We need to talk, Sabela, because… -What? Come on. 404 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 If I go to jail, I… 405 00:19:53,720 --> 00:19:56,680 If I go to jail, I don't want anyone to visit me and… 406 00:19:56,760 --> 00:19:59,840 I would understand, I'd understand perfectly if you wanted to… 407 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 to break up with me or… or maybe try Tinder or things like that… 408 00:20:03,480 --> 00:20:05,280 Tinder? What are you saying? What's the matter? 409 00:20:05,360 --> 00:20:07,520 I mean, after so many years, that's all you've got? 410 00:20:07,600 --> 00:20:09,840 Are we breaking up? Do you wanna date your cellmate too? 411 00:20:09,920 --> 00:20:11,120 What is it with you? 412 00:20:11,200 --> 00:20:13,320 I mean, I'm just never sure about anything. 413 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Oh, my God. 414 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 Just leave me alone, okay? 415 00:20:32,880 --> 00:20:35,840 -Take care of my blockhead grandson. -Keep walking, sir. 416 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Give him a hand, Antón. 417 00:20:40,360 --> 00:20:42,440 -Goodbye, Antón. -Goodbye, Adeliña. 418 00:20:53,640 --> 00:20:57,080 -Okay let's go, it's… it's our turn. -You won't make a statement. 419 00:20:57,960 --> 00:21:00,080 -What? -Vicente cleared you and his grandson. 420 00:21:00,160 --> 00:21:03,680 He told the judge he forged your signature and plotted the whole scheme on his own. 421 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 We don't have to go to trial. 422 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 And… and that means what…? Huh? 423 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 That I won my first big case. 424 00:21:17,600 --> 00:21:19,360 I guess I'm… I'm free. 425 00:21:20,000 --> 00:21:21,040 Antón… 426 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 You're free! 427 00:21:26,440 --> 00:21:28,880 So, how do I do the Tinder stuff? Do you set it up for me? 428 00:21:28,960 --> 00:21:30,440 How do we do it? Do I set it up? 429 00:21:30,520 --> 00:21:31,680 -What's the deal? -No… 430 00:21:37,240 --> 00:21:38,520 Okay. That's enough. 431 00:21:46,360 --> 00:21:47,600 Oh! Uh… 432 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 I'm gonna miss every one of you very much. 433 00:21:56,760 --> 00:21:59,960 -Who will give me orders now, Uxía? -Take it, Bernardo. 434 00:22:02,440 --> 00:22:05,360 You're the best Kawandites in the whole world, do you know that? 435 00:22:05,440 --> 00:22:07,960 And it's been an honor for me to captain this ship 436 00:22:08,040 --> 00:22:11,840 and, well, even though I… even though I'm not part of this… 437 00:22:11,920 --> 00:22:14,840 this team anymore, I want you to know that… 438 00:22:15,640 --> 00:22:17,920 that you'll always be like family to me. 439 00:22:18,000 --> 00:22:21,320 You taught me the sawdust and the poop trick and I won't forget it. 440 00:22:21,400 --> 00:22:23,560 Such lovely memories. 441 00:22:25,240 --> 00:22:28,800 Please, come by some day to visit us and… I'll trim those split ends. 442 00:22:28,880 --> 00:22:29,720 Oh! 443 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 We could exchange T-shirts like athletes. 444 00:22:32,920 --> 00:22:35,880 Oh, uh… To be honest, I'd rather keep mine on. 445 00:22:35,960 --> 00:22:39,040 Uxía, don't be so sad, okay? This is better than dying. 446 00:22:39,120 --> 00:22:41,080 Don't you think so? 447 00:22:41,160 --> 00:22:42,640 Yeah, I think so too. 448 00:22:42,720 --> 00:22:44,760 Okay, Uxi, so listen, 449 00:22:44,840 --> 00:22:47,280 these lazy Kawanders bought you something. 450 00:22:47,360 --> 00:22:48,840 I don't think you'll like it. 451 00:22:50,640 --> 00:22:52,160 No, no, no. 452 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Are you serious? 453 00:22:55,200 --> 00:22:58,200 Look at that, it's a mug. A mug that has a phrase on it. 454 00:22:58,800 --> 00:23:02,240 "Today is the first day of the rest of your life." 455 00:23:03,000 --> 00:23:04,520 Well, that's actually true. 456 00:23:05,040 --> 00:23:09,000 I'm leaving Kawanda, but… but not the animals, no. 457 00:23:09,080 --> 00:23:10,880 Uxi version 2.0? 458 00:23:10,960 --> 00:23:15,120 I thought of studying a vet tech course. And clearly I'm not prepared for that. 459 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 So I picked another field… 460 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 Ethology. 461 00:23:19,440 --> 00:23:20,920 What do you know about wine? 462 00:23:21,000 --> 00:23:24,840 What are you talking about? Ethology is the study of animal behavior. 463 00:23:24,920 --> 00:23:26,440 Being a pet is not easy. 464 00:23:26,520 --> 00:23:30,480 You spend so many hours alone. And so, they need help with that. 465 00:23:31,040 --> 00:23:34,880 As you all know, it's clearly in my DNA to help others. 466 00:23:34,960 --> 00:23:37,240 C'mon, let's do this one last time. I say "team…" 467 00:23:37,320 --> 00:23:38,400 We say "team" too. 468 00:23:39,080 --> 00:23:42,440 No, come on, just give me this, please. I say "team," and you respond with… 469 00:23:42,520 --> 00:23:44,240 Kawanda! 470 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 How's the new boss so far? 471 00:24:35,880 --> 00:24:39,680 So the new boss is… is very nice. We're going to get along so well. 472 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 -Yeah, I'm sure. -Hmm. 473 00:24:46,240 --> 00:24:47,400 How did you find me? 474 00:24:47,480 --> 00:24:49,720 Sabela told me that you come here to think. 475 00:24:49,800 --> 00:24:52,000 No, I don't come to think. I come to shout. 476 00:24:52,080 --> 00:24:54,480 I shout and calm down a bit. You should try it. 477 00:24:55,400 --> 00:24:56,240 No. 478 00:24:56,800 --> 00:24:59,440 Try it, we're born shouting. Give it a shot, c'mon. 479 00:24:59,520 --> 00:25:02,680 No, I just don't… I don't like shouting. I don't want to. 480 00:25:02,760 --> 00:25:05,040 Sure, you don't like it and you don't have any reasons. 481 00:25:05,120 --> 00:25:08,280 You live with a 60-year-old man, you got fired from Kawanda. 482 00:25:08,360 --> 00:25:11,640 To your surprise, your boyfriend turned out to be a fucking fraud… 483 00:25:11,720 --> 00:25:12,800 Listen, 484 00:25:13,360 --> 00:25:15,600 resentment is pretty much 485 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 like lighting a fire to bother your neighbors with the smoke. 486 00:25:19,640 --> 00:25:21,840 It's true, it doesn't make any sense. 487 00:25:26,800 --> 00:25:30,120 One day, a little vein in your head will burst with so many mug phrases. 488 00:25:30,200 --> 00:25:32,240 -I'm leaving. -No, because I love my mug phrases. 489 00:25:32,920 --> 00:25:35,840 Start preparing the tofu salad, I'll be there in a bit. 490 00:25:36,360 --> 00:25:38,240 Do it yourself! 491 00:25:38,320 --> 00:25:40,800 I'm having dinner with Sabela! 492 00:25:54,000 --> 00:25:56,560 Go to hell, you fucking new Kawanda boss! 493 00:25:57,680 --> 00:25:58,880 Almost done. 494 00:26:00,280 --> 00:26:03,120 Let me double-check. So you're the veterinarian, Antonio? 495 00:26:04,120 --> 00:26:05,000 Antón. 496 00:26:07,360 --> 00:26:08,600 Antonio, well. 497 00:26:10,120 --> 00:26:11,880 Uh… I'll be honest, okay? 498 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 I'm not planning on firing anyone, but, well, I need to make sure 499 00:26:16,160 --> 00:26:17,800 we're all on the same page, hmm? 500 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 I understand. 501 00:26:19,920 --> 00:26:22,240 What do you think the Kawanda family prefers? 502 00:26:23,720 --> 00:26:26,600 A happy dog… or a happy owner? 503 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Surprise me, ma'am. 504 00:26:32,040 --> 00:26:34,280 -Neither. -Really, neither? 505 00:26:34,360 --> 00:26:37,200 In our family, the best pet is the sick pet. 506 00:26:38,400 --> 00:26:41,720 The best customer… is the one who's desperate to save it. 507 00:26:43,400 --> 00:26:46,120 -I think that's… a sound argument. -Mm-hmm. 508 00:26:46,200 --> 00:26:48,040 So tell me, Antonio. 509 00:26:49,720 --> 00:26:51,880 Are we on the same page here? 510 00:26:57,280 --> 00:26:59,080 Can I be honest with you, ma'am? 511 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 OLD DOG, NEW TRICKS 512 00:27:02,680 --> 00:27:04,160 Fuck that! 513 00:27:04,240 --> 00:27:06,640 Holy fucking shit! 514 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 Goddammit! 515 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 Fuck that damn woman! 516 00:27:11,000 --> 00:27:14,120 Fuck!Holy fucking shit! 42466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.