Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:17,840
Damn it, I'm so pissed off right now!
2
00:00:18,680 --> 00:00:19,520
Ugh!
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,280
-What's wrong with you? Who died?
-No one. At the moment.
4
00:00:27,880 --> 00:00:28,840
Give it time.
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,840
Hey, Quiroga. You dressing for a funeral?
6
00:00:32,920 --> 00:00:34,520
Now's not a good time to mess with me.
7
00:00:34,600 --> 00:00:35,800
Okay.
8
00:00:39,720 --> 00:00:41,520
Where did you find it, underground?
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
The bag protects it,
the suit's in perfect condition.
10
00:00:44,680 --> 00:00:47,320
-Are you nervous?
-Nah, I'm not really nervous, because…
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
-Hello, Quiroga.
-I…
12
00:00:48,560 --> 00:00:49,840
Hi, gorgeous.
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,120
Would you do me a favor?
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,400
Would you tell this gentleman here
to find a lawyer?
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,240
-You need a lawyer, Antón.
-Come on, don't be an idiot.
16
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
Maybe she's not wrong, Antón.
17
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
You know a lot about cows,
but not the law. You need help with this.
18
00:01:01,320 --> 00:01:03,320
I can handle this on my own.
I don't need help.
19
00:01:03,400 --> 00:01:06,360
I don't need a damn lawyer!
I'm capable of defending myself.
20
00:01:06,440 --> 00:01:09,160
You used to say the same thing
when Antuña beat you up at recess,
21
00:01:09,240 --> 00:01:11,640
and you always ended up crying
and losing your sandwich.
22
00:01:11,720 --> 00:01:15,240
Antuña kicked the bucket.
Heart attack. It happened a year ago.
23
00:01:15,320 --> 00:01:17,080
He was as fat as a well-fed turkey.
24
00:01:18,280 --> 00:01:21,160
-Damn, are you serious?
-Thank you for the suit!
25
00:01:21,240 --> 00:01:22,440
You better not lose the bag!
26
00:01:24,440 --> 00:01:26,160
You're unbelievable.
27
00:01:26,240 --> 00:01:29,640
You've got the trial coming up soon
and you feel compelled to go to work.
28
00:01:29,720 --> 00:01:31,440
To be honest, I don't understand you.
29
00:01:31,520 --> 00:01:34,560
You should just try to relax
and take it easy at home,
30
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
and picture yourself winning your case.
31
00:01:36,600 --> 00:01:38,760
Try to visualize it.
It's very important to do that.
32
00:01:38,840 --> 00:01:40,160
Are you good at visualizing?
33
00:01:42,760 --> 00:01:44,600
I'm in a rush, miss, this is very urgent.
34
00:01:44,680 --> 00:01:48,440
I understand that everything feels urgent,
but there are a few people ahead of you.
35
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
I appreciate your patience, sir.
36
00:01:56,840 --> 00:01:58,920
Who do people ask
when they're looking to buy feed?
37
00:01:59,000 --> 00:02:00,880
It's me, since I know
a thing or two about feed.
38
00:02:00,960 --> 00:02:03,920
Who do people turn to
when they need a lawyer? A lawyer!
39
00:02:04,000 --> 00:02:06,280
The Andrades need a lawyer
'cause I'm going to float on air
40
00:02:06,360 --> 00:02:08,240
while they flounder.
I'm not guilty of anything.
41
00:02:08,320 --> 00:02:10,480
I'll tell the judge I'm a normal person.
42
00:02:10,560 --> 00:02:13,440
Are you serious? You're joking, right?
Do you still think you're normal?
43
00:02:13,520 --> 00:02:15,400
-Are you serious?
-Sure, 'cause you're so normal?
44
00:02:15,480 --> 00:02:17,720
Of course I'm super normal. That's right.
45
00:02:17,800 --> 00:02:20,480
How many times do I have to ask,
what do I need a lawyer for?
46
00:02:20,560 --> 00:02:22,760
Because they're gonna blame you
for everything. Come on!
47
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Antón, finally!
48
00:02:23,920 --> 00:02:26,840
There are so many people waiting.
This is an epidemic, in my opinion.
49
00:02:26,920 --> 00:02:28,240
Shit. I'll be right there.
50
00:02:28,320 --> 00:02:31,240
According to you, Ángela,
what kind of epidemic is this?
51
00:02:31,320 --> 00:02:32,360
The shitty kind.
52
00:02:32,440 --> 00:02:35,120
The shitty kind, good.
Tell them to wait a bit longer,
53
00:02:35,200 --> 00:02:36,920
and if you could get me
some water, please.
54
00:02:37,000 --> 00:02:37,880
Okay.
55
00:02:37,960 --> 00:02:39,600
Oh…
56
00:02:39,680 --> 00:02:40,560
What? What?
57
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
Let me guess, Antón,
a shit epidemic seems normal to you?
58
00:02:44,400 --> 00:02:46,480
I really can't stand you, Uxía.
59
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
Some days, I just can't stand you.
60
00:02:50,280 --> 00:02:54,160
It's okay, Cosito, it's okay.
It's okay, my little mouse. Huh?
61
00:02:54,680 --> 00:02:56,560
How long has he been having diarrhea?
62
00:02:56,640 --> 00:02:59,400
Ever since he woke up.
But the smell woke me up.
63
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
And what did he eat?
64
00:03:01,000 --> 00:03:04,080
The same as usual.
His feed, y'know. The Kawandog, from here.
65
00:03:04,160 --> 00:03:06,040
Such a huge dog? Just the Kawandog?
66
00:03:06,120 --> 00:03:09,600
I mean, some…
steak and a few crusts from the pizza.
67
00:03:09,680 --> 00:03:11,240
Maybe half a donut.
68
00:03:11,320 --> 00:03:12,480
Must be the donut's fault.
69
00:03:13,000 --> 00:03:16,200
From now, a bland diet
consisting of rice will be recommended.
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Is that all right?
71
00:03:17,960 --> 00:03:19,640
Would it be possible to do an X-ray?
72
00:03:20,400 --> 00:03:23,840
A bastard who put needles
in sausages and left them in the bushes
73
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
was arrested in Valencia not long ago.
74
00:03:26,040 --> 00:03:28,200
So are you saying
you were recently in Valencia?
75
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
No.
76
00:03:30,960 --> 00:03:32,000
What about your dog?
77
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
-No.
-Then I don't know what you mean.
78
00:03:35,960 --> 00:03:38,080
Maybe there's a copycat in our town.
79
00:03:38,160 --> 00:03:40,440
These things happen
more often than you'd think.
80
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
Counterfeiters copy. They copy a lot.
81
00:03:43,080 --> 00:03:45,200
We don't do that around here.
Anything else?
82
00:03:45,280 --> 00:03:47,040
Come on, Cosito. Let's go.
83
00:03:49,920 --> 00:03:53,520
I've the report from the inspector
who visited us a few days ago.
84
00:03:53,600 --> 00:03:55,760
As Mama Kawanda,
I wanna tell you I love you
85
00:03:55,840 --> 00:03:58,800
and regardless of what it says,
it doesn't matter to us,
86
00:03:58,880 --> 00:04:01,440
'cause you're not anything
like what's written here.
87
00:04:01,960 --> 00:04:04,960
And to me,
you're the most hardworking employees
88
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
and the best Kawanders
a boss could ever ask for.
89
00:04:07,640 --> 00:04:08,840
I appreciate everything you do!
90
00:04:08,920 --> 00:04:11,280
Will you read it already?
We're about to have a stroke.
91
00:04:11,360 --> 00:04:13,480
Thank you, Xoel, for your words.
92
00:04:14,240 --> 00:04:15,480
I'll proceed to read.
93
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
Okay, so…
94
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
"In accordance with the findings
of the evaluation
95
00:04:21,880 --> 00:04:24,320
that was prepared by the regional manager,
96
00:04:24,400 --> 00:04:28,200
the board of directors…
has made the decision to…"
97
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
-To what?
-To what?
98
00:04:30,040 --> 00:04:31,000
To what, Uxía?
99
00:04:31,080 --> 00:04:36,320
"…has made the decision to consider
whether or not Uxía Ferreiro…
100
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
should continue as a manager
101
00:04:38,920 --> 00:04:41,160
of the Kawanda store
in Santiago de Compostela."
102
00:04:41,240 --> 00:04:44,160
Well of course, if they fire you,
we'll all leave with you.
103
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
What did you say, Ángela?
104
00:04:47,800 --> 00:04:50,960
Because I didn't read anything here
about firing anyone.
105
00:04:51,040 --> 00:04:52,320
That's not what it says at all.
106
00:04:53,000 --> 00:04:56,480
I mean, it says they're considering
if you should continue or not.
107
00:04:56,560 --> 00:04:57,840
That's what it says.
108
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
Yeah, that's a good point, Xoel.
It says, "consider."
109
00:05:00,280 --> 00:05:02,960
That means they're thinking about it,
just thinking.
110
00:05:03,040 --> 00:05:07,280
How about-- How about we give the boss
a call? We need her to reassure us all.
111
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
So that she can tell us that it's okay.
They only said "consider."
112
00:05:11,200 --> 00:05:12,840
Kawanda team. Together forever.
113
00:05:15,680 --> 00:05:16,640
She hung up.
114
00:05:17,240 --> 00:05:19,440
-She's busy, that's why she hung up.
-Right.
115
00:05:26,240 --> 00:05:28,400
Good morning,
leave your belongings there, please.
116
00:05:32,160 --> 00:05:33,600
You can take your things, thank you.
117
00:05:34,560 --> 00:05:35,920
-Go ahead.
-Okay, thank you.
118
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Come in.
119
00:05:37,360 --> 00:05:38,440
Leave your things there.
120
00:05:48,600 --> 00:05:49,520
Good morning.
121
00:05:49,600 --> 00:05:51,400
-Hello, I have a meeting with…
-Antón Beiras!
122
00:05:51,480 --> 00:05:52,600
Good morning.
123
00:05:52,680 --> 00:05:54,440
Hey, you moron,
what the hell are you doing?
124
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
What are you doing?
I'm Antón Beiras! What the fuck?
125
00:05:56,600 --> 00:05:57,840
What's going on here?
126
00:05:57,920 --> 00:06:00,400
I'm Héctor Porras,
Mr. Beiras, your lawyer.
127
00:06:00,480 --> 00:06:03,280
Okay, I don't have a lawyer,
don't want a lawyer, don't need a lawyer.
128
00:06:03,360 --> 00:06:05,960
I would like to have a conversation
with the judge myself.
129
00:06:06,040 --> 00:06:07,440
I'd like to speak with the judge.
130
00:06:07,520 --> 00:06:08,840
-With no filters!
-Antón Beiras.
131
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
Excuse me, you're being investigated
as part of a criminal case,
132
00:06:11,800 --> 00:06:13,360
and you must have a defense attorney.
133
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
During the preliminary hearing,
134
00:06:14,720 --> 00:06:17,400
a public defender will represent you
since you don't have a lawyer.
135
00:06:17,480 --> 00:06:20,800
This man you just called a "moron."
Please, come in.
136
00:06:22,920 --> 00:06:23,960
After you, sir.
137
00:06:27,680 --> 00:06:30,920
They're hiring at the 24-hour
convenience store on my street.
138
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
I think they also need a waitress
at the kebab restaurant
139
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
managed by the Asturian man.
140
00:06:34,760 --> 00:06:38,200
I'm really sorry, Uxía. Have you heard
who's gonna be the next manager?
141
00:06:38,280 --> 00:06:39,760
Roi, please. Come on.
142
00:06:39,840 --> 00:06:41,720
Oh and besides, if they make me manager,
143
00:06:41,800 --> 00:06:44,600
I'd be more than happy
if you took my position as receptionist.
144
00:06:44,680 --> 00:06:46,760
Uh… I mean,
they haven't fired me yet, you know.
145
00:06:46,840 --> 00:06:49,160
Hello. Can I drop off my resume with you?
146
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
I don't know
what's wrong with my computer,
147
00:06:51,000 --> 00:06:53,240
but it won't let me
upload files to the website.
148
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
Sure, don't worry,
I'll make sure to pass it along.
149
00:06:56,120 --> 00:06:58,360
-Okay, thanks.
-Thank you, have a wonderful day.
150
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Likewise.
151
00:06:59,520 --> 00:07:03,360
"Hiring store coordinator
at Kawanda, Galicia."
152
00:07:03,440 --> 00:07:05,800
Oh, no! It looks like
they made a decision.
153
00:07:05,880 --> 00:07:06,800
Hmm.
154
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
There are three Kawandas in Galicia,
right?
155
00:07:09,080 --> 00:07:11,280
I mean, why does it have to be
this Kawanda?
156
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Why do we believe it's this Kawanda?
157
00:07:14,600 --> 00:07:16,520
We believe it's this Kawanda? Really?
158
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
-I mean…
-She has a point.
159
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
I'm innocent.
160
00:07:20,520 --> 00:07:23,480
I just want to get my life back,
to reconnect with the vet in me
161
00:07:23,560 --> 00:07:25,160
and move on from that Kawanda store…
162
00:07:25,240 --> 00:07:28,120
Well, it's a boutique store and,
honestly, it's a joke, nothing more.
163
00:07:28,200 --> 00:07:29,600
It's… it's a fraud.
164
00:07:29,680 --> 00:07:31,280
Um… For instance, the cushion.
165
00:07:31,360 --> 00:07:33,800
The cushion dogs have always
used to bang, bang, bang…
166
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Well, now we…
They call the thing a humper.
167
00:07:36,680 --> 00:07:39,920
They call a cushion a "humper,"
and they sell it for 200 euros.
168
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
How can they sell a humper,
169
00:07:41,280 --> 00:07:44,640
which is basically a cushion for dogs
to use for pleasure, for 200 euros?
170
00:07:44,720 --> 00:07:46,320
Do you think that's normal, sir?
171
00:07:48,040 --> 00:07:48,880
No.
172
00:07:49,400 --> 00:07:52,600
Sir, tell me, where exactly…
Where do you think you are?
173
00:07:53,280 --> 00:07:55,240
I'm talking here with you, Your Honor…
174
00:07:55,800 --> 00:07:59,080
right here in this chamber
of truth and justice in order to…
175
00:07:59,160 --> 00:08:00,600
prove my innocence and…
176
00:08:00,680 --> 00:08:02,240
I can explain it again if you need.
177
00:08:02,320 --> 00:08:05,200
No, please, there's no need,
thank you. There's no need.
178
00:08:05,280 --> 00:08:07,160
Uh, I think we should take a break.
179
00:08:07,880 --> 00:08:09,120
Come back tomorrow
180
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
at 4.00 in the afternoon.
181
00:08:11,960 --> 00:08:13,360
-Pardon me, sir, but--
-Ssh.
182
00:08:14,920 --> 00:08:16,840
I did a good job talking in there, right?
183
00:08:16,920 --> 00:08:20,120
Maybe it wasn't the best choice
to use terms like "shady," "Kawandites,"
184
00:08:20,200 --> 00:08:22,280
or "Goddamn it"
when appearing before a judge.
185
00:08:22,360 --> 00:08:25,320
At least he got the idea, right?
The message was delivered.
186
00:08:25,400 --> 00:08:27,640
Let's just hope the judge
didn't understand anything.
187
00:08:27,720 --> 00:08:30,480
-I advised you to keep quiet.
-So what happens now?
188
00:08:30,560 --> 00:08:33,120
We'll reconvene tomorrow
at 4:00 to complete the hearing.
189
00:08:33,200 --> 00:08:34,880
The pre-trial phase needs to be completed,
190
00:08:34,960 --> 00:08:36,880
and if the judge
considers you a defendant,
191
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
you'll be summoned for trial.
192
00:08:38,360 --> 00:08:41,840
-I'll explain it all tomorrow.
-No, you won't say anything.
193
00:08:41,920 --> 00:08:45,800
If you don't want to end up in jail,
you'd better stay quiet. Understood?
194
00:08:45,880 --> 00:08:49,320
-Come on, who goes to jail…?
-You could get 3 to 6 years behind bars.
195
00:08:50,200 --> 00:08:51,080
Jesus…
196
00:08:52,360 --> 00:08:54,560
-Have you reviewed the file yet?
-I have, ma'am.
197
00:08:54,640 --> 00:08:56,800
Do you know
the woman in green? I'm her vet.
198
00:08:58,360 --> 00:09:00,080
The district attorney? Of course.
199
00:09:00,160 --> 00:09:02,280
Mrs. District Attorney,
what a coincidence!
200
00:09:04,240 --> 00:09:07,600
Oh, my…
The kind veterinarian. How are you?
201
00:09:07,680 --> 00:09:09,080
And actually I say "coincidence"
202
00:09:09,160 --> 00:09:11,960
because I've been thinking
about your dog's diarrhea all morning.
203
00:09:12,040 --> 00:09:13,800
Why? How concerned should I be?
204
00:09:15,360 --> 00:09:16,840
No, I'm not overly concerned,
205
00:09:16,920 --> 00:09:19,800
but I do regret not following through
with that X-ray you recommended
206
00:09:19,880 --> 00:09:22,360
and a blood test
to rule out the possibility
207
00:09:22,440 --> 00:09:24,160
of the dog eating something toxic…
208
00:09:24,240 --> 00:09:27,280
-Or going through a poisoning process.
-You mean, he could have been poisoned?
209
00:09:28,720 --> 00:09:31,360
My schedule is fully booked.
I apologize, but today is not feasible--
210
00:09:31,440 --> 00:09:32,320
No problem at all.
211
00:09:32,400 --> 00:09:34,560
I may be able to fit you in
for an appointment tomorrow.
212
00:09:34,640 --> 00:09:36,200
-Okay, thanks.
-Thank you.
213
00:09:36,760 --> 00:09:38,720
And… and what are you doing in court?
214
00:09:39,720 --> 00:09:43,800
Everything's fine, it's all under control.
I'm here with… my cousin.
215
00:09:44,920 --> 00:09:45,760
He's a lawyer.
216
00:09:46,600 --> 00:09:47,480
Cousin!
217
00:09:47,560 --> 00:09:48,800
Hmm, come say…
218
00:09:48,880 --> 00:09:51,360
Please say hello
to Mrs. the attorney. Come on.
219
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
-Hi…
-See you tomorrow morning in my office.
220
00:09:55,920 --> 00:09:57,240
-Okay.
-Bye.
221
00:09:58,160 --> 00:09:59,720
-See you later.
-See you later.
222
00:10:00,960 --> 00:10:01,880
Let's go, cousin.
223
00:10:03,120 --> 00:10:07,440
The good news is there are no sausages
with needles and the bad news is that…
224
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
we still don't know
the cause of the diarrhea,
225
00:10:10,040 --> 00:10:11,880
but we'll find out, we'll find out.
226
00:10:11,960 --> 00:10:13,880
I thought I'd bring you this just in case.
227
00:10:13,960 --> 00:10:17,320
Thank you so much, but Kawanda's policy
is not to accept gifts,
228
00:10:17,400 --> 00:10:19,160
but anyway, since it's from you…
229
00:10:21,600 --> 00:10:23,880
You brought a sample of feces
to my office.
230
00:10:23,960 --> 00:10:26,120
You don't need
to return the lunch box, okay?
231
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Well, um…
232
00:10:27,720 --> 00:10:29,280
At first glance, um…
233
00:10:30,280 --> 00:10:32,680
it seems that Cosito
might benefit from continuing
234
00:10:32,760 --> 00:10:35,440
a bland diet of rice
for a few additional days.
235
00:10:35,520 --> 00:10:38,200
However, with that said,
just to be completely sure,
236
00:10:38,280 --> 00:10:41,800
I will be collecting some…
some blood samples as well as…
237
00:10:42,600 --> 00:10:44,880
some fur samples, and then urine.
238
00:10:45,760 --> 00:10:47,640
I appreciate you
taking the time and effort.
239
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
It's truly no trouble at all,
anything for Cosito.
240
00:10:50,280 --> 00:10:51,920
By the way, I have a question for you.
241
00:10:52,560 --> 00:10:56,000
Well, since you're a professional.
As an attorney, what do you think of the…
242
00:10:56,600 --> 00:10:59,480
of the strategy of remaining silent?
What are your thoughts about it?
243
00:11:02,040 --> 00:11:04,320
You weren't in the courthouse
to see your cousin, were you?
244
00:11:04,400 --> 00:11:06,040
-No.
-Right.
245
00:11:07,360 --> 00:11:10,880
To me if someone remains silent,
it will be taken as an admission of guilt.
246
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
-But you are guilty, aren't you?
-Again, by the grace of God…
247
00:11:13,560 --> 00:11:15,840
I swear when I signed
that document I didn't defraud…
248
00:11:15,920 --> 00:11:18,480
Okay, but still…
Your only option is to say nothing.
249
00:11:18,560 --> 00:11:21,160
Say nothing and hope the trial
gets canceled for irregularities
250
00:11:21,240 --> 00:11:22,320
or lack of evidence.
251
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
-It's unlikely, but not impossible.
-Oh, my God…
252
00:11:26,200 --> 00:11:27,720
Let me tell you something, Antón.
253
00:11:27,800 --> 00:11:30,880
No offense, okay?
But your look also doesn't help.
254
00:11:30,960 --> 00:11:35,240
You're unshaven, with that madman's hair.
Antón, it doesn't help.
255
00:11:40,520 --> 00:11:42,280
What are you doing?
256
00:11:43,320 --> 00:11:46,560
Nothing, I'm just clearing out
some samples I used to coerce a lawyer
257
00:11:46,640 --> 00:11:48,720
into providing me
with some legal guidance.
258
00:11:48,800 --> 00:11:49,960
Do I look like a madman?
259
00:11:52,120 --> 00:11:53,160
Absolutely.
260
00:11:56,880 --> 00:11:59,560
I will send the samples
to the lab. And you…
261
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
Can you find out…
262
00:12:04,440 --> 00:12:06,960
how much Kawandog we sell in this store?
263
00:12:07,840 --> 00:12:08,680
Boutique store.
264
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
Of course. I'll find out.
Whatever you want, okay?
265
00:12:14,640 --> 00:12:16,960
Ángela, could you please
call the next one in?
266
00:12:17,040 --> 00:12:19,240
Doctor, Gordito has diarrhea.
267
00:12:19,320 --> 00:12:20,680
You're not the only one, man.
268
00:12:20,760 --> 00:12:24,080
-My dog needs help too, please, Doctor.
-I've been here for more than an hour.
269
00:12:24,160 --> 00:12:26,920
Come on, please? Quiet down,
quiet down. Hey everyone, hello?
270
00:12:27,000 --> 00:12:28,920
How about we chill out,
humans and pets alike.
271
00:12:29,000 --> 00:12:31,600
Honestly, I don't think anyone's having
a great day today, you know?
272
00:12:31,680 --> 00:12:34,840
So please everyone, I'm begging you,
let's just work together a little,
273
00:12:34,920 --> 00:12:37,720
let's cooperate and line up
in the order you got here. Thanks a ton!
274
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
Thank you very much, Uxía.
275
00:12:40,000 --> 00:12:43,320
We're observing cases
of poisoning in various animal species
276
00:12:43,400 --> 00:12:45,680
across different neighborhoods,
each with diverse diets.
277
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
Consequently, the poisoning occurred
in this location.
278
00:12:48,440 --> 00:12:50,400
We'll refer to the health issue
as "Kawanda Shit."
279
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
It's important to review
the purchasing history of these customers
280
00:12:53,560 --> 00:12:57,760
and identify any commonalities, whether
it be apparel, playthings, or other items.
281
00:12:57,840 --> 00:13:00,760
Please let me know as soon
as Cosito's results are back.
282
00:13:00,840 --> 00:13:03,600
I apologize for
any inconvenience this may have caused.
283
00:13:03,680 --> 00:13:05,520
Ángela, please allow
the next one to come in.
284
00:13:05,600 --> 00:13:06,720
Hurry up, Ángela.
285
00:13:06,800 --> 00:13:08,520
So the next one is Larry.
286
00:13:19,200 --> 00:13:21,920
This isn't just meat.
It's meat soup…
287
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
-Fine, on the soup pile.
-Anything new?
288
00:13:25,000 --> 00:13:27,720
Uh, I got Cosito's results
if you wanna take a look.
289
00:13:27,800 --> 00:13:29,720
Let's see what's wrong with you, Cosito.
290
00:13:33,120 --> 00:13:37,000
Cosito appears to have
significantly elevated bilirubin levels
291
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
confirming what I expected.
292
00:13:38,680 --> 00:13:41,040
The presence of a potentially
toxic substance at Kawanda.
293
00:13:41,120 --> 00:13:44,560
Wow, what a surprise!
Kawanda has turned out quite toxic so…
294
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
All right, did you check
whether the customers
295
00:13:46,720 --> 00:13:48,240
all bought the same product or--
296
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
No, they all spent a lot of money,
but that's the only thing in common.
297
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
Maybe they stole that product.
298
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
Yeah, sure.
The exact same thing, right?
299
00:13:55,040 --> 00:13:56,680
Oh, my God.
300
00:13:56,760 --> 00:13:58,880
Hold on a minute…
I think Ángela's spot-on.
301
00:13:59,560 --> 00:14:02,520
Ángela, you're right, very well done.
302
00:14:03,640 --> 00:14:06,480
What's important here are the products
they didn't end up paying for.
303
00:14:06,560 --> 00:14:09,440
Kawanda special offer,
special offer, special offer.
304
00:14:09,520 --> 00:14:11,760
What the hell
is the Kawanda special offer?
305
00:14:11,840 --> 00:14:14,920
Customers are entitled to a free product
when they spend more than 50 euros.
306
00:14:15,000 --> 00:14:16,720
-Really?
-This month it was treats.
307
00:14:16,800 --> 00:14:20,480
I wasn't good enough, Kawanda?
It was your Kawandies that didn't cut it.
308
00:14:20,560 --> 00:14:23,640
Combining the words "Kawanda" with "candy"
creates the name "Kawandies."
309
00:14:23,720 --> 00:14:26,280
The fact of the matter is
every single Kawandy is different.
310
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
I mean, look,
there are Kawandies for cats,
311
00:14:28,160 --> 00:14:29,120
Kawandies for reptiles.
312
00:14:29,200 --> 00:14:31,280
-Kawandies for dogs, for birds…
-Xoel, Xoel…
313
00:14:31,360 --> 00:14:32,280
-What?
-Don't be naive.
314
00:14:32,360 --> 00:14:34,920
They just change the packaging.
They're not different.
315
00:14:35,480 --> 00:14:37,360
It's the exact same shit inside.
316
00:14:37,440 --> 00:14:38,800
Uxía Ferreiro Beiras?
317
00:14:46,680 --> 00:14:49,160
Sign the severance agreement,
and you're free to go.
318
00:14:49,880 --> 00:14:51,600
Um, if you don't mind,
319
00:14:51,680 --> 00:14:54,880
I'd like to sign the severance agreement
after meeting with the store's customers.
320
00:14:56,000 --> 00:14:59,360
The Kawanda database is not intended
for you to say goodbye to them.
321
00:15:00,040 --> 00:15:03,560
No, no, of course, it's not.
It's not to say goodbye to them, honestly.
322
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
It's… it's to warn them because, um…
323
00:15:06,720 --> 00:15:10,000
Well, it turns out the Kawandies
we've been selling for the last month
324
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
are actually toxic to the customers' pets.
They're all getting sick.
325
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
The Kawandies?
326
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
Yes, yes, the Kawandies.
327
00:15:20,600 --> 00:15:22,720
But anyway,
we've just found out, you know?
328
00:15:23,400 --> 00:15:26,400
Uh… well, I'm sure that's something
we can handle though.
329
00:15:27,560 --> 00:15:29,360
Well, yeah, but I can handle it too.
330
00:15:30,120 --> 00:15:33,040
-Don't you trust the Kawanda family?
-But does it trust me?
331
00:15:33,120 --> 00:15:35,480
I did everything for this company
for years, yet you fired me
332
00:15:35,560 --> 00:15:38,800
because of a report written by someone
who hasn't even been here for 24 hours.
333
00:15:38,880 --> 00:15:42,160
A bit unfair, don't you think?
And without any compensation, of course.
334
00:15:42,240 --> 00:15:45,320
Or maybe not, maybe the thing is
that Kawanda is full of shit,
335
00:15:45,400 --> 00:15:47,000
I mean, literally.
336
00:15:47,080 --> 00:15:50,680
Because, as I was telling you…
we have a problem.
337
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
We've been poisoning
the customer's pets with the Kawandies.
338
00:15:53,480 --> 00:15:57,080
So what's the next step? It's been a month
and it's imperative we take action now.
339
00:15:58,400 --> 00:15:59,280
Understood.
340
00:16:00,120 --> 00:16:01,960
Um, this is what we'll do, Uxía.
341
00:16:02,720 --> 00:16:04,200
I'll talk to headquarters, um…
342
00:16:04,280 --> 00:16:06,960
We'll forget about the report
and you'll keep your position.
343
00:16:07,040 --> 00:16:10,280
But we'll take care of
the entire situation regarding Kawandies.
344
00:16:18,480 --> 00:16:19,800
You gave me no other option.
345
00:16:19,880 --> 00:16:22,560
I don't wanna be a Mama Kawanda
in a place like this anymore.
346
00:16:24,360 --> 00:16:26,200
Where will you find a job like this?
347
00:16:31,400 --> 00:16:33,560
Are you saying the treats
were past their "use-by" date?
348
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
No, just some fungus in the treats.
It can be a hassle sometimes.
349
00:16:37,640 --> 00:16:39,800
The poisoner is always
who you least expect.
350
00:16:39,880 --> 00:16:42,960
Absolutely, but with the right
stomach protector and some patience,
351
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
he should recover well.
352
00:16:44,160 --> 00:16:45,360
Of course he will.
353
00:16:46,240 --> 00:16:47,080
Well…
354
00:16:48,840 --> 00:16:51,760
Antón. Good luck. You're going to need it.
355
00:16:52,360 --> 00:16:55,920
Thank you so much, I appreciate it.
Listen, just one last thing. So, if…
356
00:16:56,520 --> 00:16:59,480
If the topic happens to come up
and you run into the judge, would you…?
357
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
Are you being serious right now?
358
00:17:02,320 --> 00:17:05,120
I mean, if the topic comes up
and you happen to see the judge, could…
359
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Come on, Cosito.
360
00:17:06,280 --> 00:17:08,560
♪ Kawanda, Kawanda ♪
361
00:17:09,640 --> 00:17:11,040
Comb your hair, Antón!
362
00:17:11,120 --> 00:17:12,760
♪ Kawanda, Kawanda ♪
363
00:17:20,520 --> 00:17:21,440
Ugh…
364
00:17:23,280 --> 00:17:25,280
Uncle, just chill out.
365
00:17:25,360 --> 00:17:27,680
I can't.
My anxiety won't go away.
366
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
-Why are you dressed like that?
-What do you mean?
367
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
I'm not sure, it's just weird, you know?
Like he's in witness protection.
368
00:17:34,560 --> 00:17:35,800
It's too much, I know.
369
00:17:37,360 --> 00:17:39,720
They need to fix the fucking elevators.
370
00:17:41,800 --> 00:17:45,080
-You're late. What kind of lawyer are you?
-Sorry, I needed a tea.
371
00:17:45,680 --> 00:17:48,320
It's my first time in a trial.
It's nerve-wracking, right?
372
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
Do you want to go over your statement?
373
00:17:50,640 --> 00:17:52,680
No, I was thinking
I'm going to change strategy.
374
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
I want to confess and…
375
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
You can't. You're about to see the judge.
There's no time, you gotta focus.
376
00:17:57,200 --> 00:17:59,920
Sabeliña, I can't cope
with this anxiety anymore.
377
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
I signed the shitty paper and…
378
00:18:01,480 --> 00:18:03,600
If I have to go to jail,
I'll go. End of story.
379
00:18:19,000 --> 00:18:20,160
Ah, hi.
380
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Come on.
381
00:18:37,920 --> 00:18:39,280
How's the cow doing, Vicente?
382
00:18:40,400 --> 00:18:41,880
Ophelia. Much better.
383
00:18:45,000 --> 00:18:47,160
You shouldn't have signed
that certificate.
384
00:18:49,640 --> 00:18:52,440
-That's why you extorted me to sign it?
-I didn't put a gun to your head.
385
00:18:52,520 --> 00:18:55,000
Deep down, you did it
because you're like us.
386
00:18:55,920 --> 00:18:56,840
A romantic.
387
00:18:58,760 --> 00:18:59,920
Laugh, laugh.
388
00:19:00,480 --> 00:19:04,400
Neither of us want to rot for years
confined within four walls.
389
00:19:05,360 --> 00:19:07,320
Or sit in traffic on our way to work.
390
00:19:08,440 --> 00:19:12,120
We know country life is going under,
but we're still here.
391
00:19:13,200 --> 00:19:16,240
Vicente, you seem too composed
to be about to go to jail.
392
00:19:16,320 --> 00:19:18,800
Well, I've already lived
the life I wanted.
393
00:19:20,160 --> 00:19:22,880
My grandson is what concerns me. And you…
394
00:19:23,800 --> 00:19:25,480
you'll adapt to anything, I know.
395
00:19:28,760 --> 00:19:30,080
He won't stop talking.
396
00:19:30,840 --> 00:19:33,080
Vicente, he won't stop talking.
No, no, no.
397
00:19:33,160 --> 00:19:36,000
He won't stop talking. I don't know
what he's saying, but he won't stop.
398
00:19:36,080 --> 00:19:37,800
Uxía, please, come on,
we're in a courthouse.
399
00:19:37,880 --> 00:19:39,640
It'd be good
to hear what he's saying
400
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
before Antón makes his statement.
401
00:19:42,080 --> 00:19:44,920
-Okay, Sabeliña…
-Holy shit. What's up with you? Jesus.
402
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
I mean, I'm feeling nervous and…
403
00:19:47,360 --> 00:19:49,600
-We need to talk, Sabela, because…
-What? Come on.
404
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
If I go to jail, I…
405
00:19:53,720 --> 00:19:56,680
If I go to jail,
I don't want anyone to visit me and…
406
00:19:56,760 --> 00:19:59,840
I would understand,
I'd understand perfectly if you wanted to…
407
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
to break up with me or…
or maybe try Tinder or things like that…
408
00:20:03,480 --> 00:20:05,280
Tinder? What are you saying?
What's the matter?
409
00:20:05,360 --> 00:20:07,520
I mean, after so many years,
that's all you've got?
410
00:20:07,600 --> 00:20:09,840
Are we breaking up?
Do you wanna date your cellmate too?
411
00:20:09,920 --> 00:20:11,120
What is it with you?
412
00:20:11,200 --> 00:20:13,320
I mean, I'm just never sure
about anything.
413
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Oh, my God.
414
00:20:17,480 --> 00:20:18,760
Just leave me alone, okay?
415
00:20:32,880 --> 00:20:35,840
-Take care of my blockhead grandson.
-Keep walking, sir.
416
00:20:36,400 --> 00:20:37,840
Give him a hand, Antón.
417
00:20:40,360 --> 00:20:42,440
-Goodbye, Antón.
-Goodbye, Adeliña.
418
00:20:53,640 --> 00:20:57,080
-Okay let's go, it's… it's our turn.
-You won't make a statement.
419
00:20:57,960 --> 00:21:00,080
-What?
-Vicente cleared you and his grandson.
420
00:21:00,160 --> 00:21:03,680
He told the judge he forged your signature
and plotted the whole scheme on his own.
421
00:21:03,760 --> 00:21:05,400
We don't have to go to trial.
422
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
And… and that means what…? Huh?
423
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
That I won my first big case.
424
00:21:17,600 --> 00:21:19,360
I guess I'm… I'm free.
425
00:21:20,000 --> 00:21:21,040
Antón…
426
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
You're free!
427
00:21:26,440 --> 00:21:28,880
So, how do I do the Tinder stuff?
Do you set it up for me?
428
00:21:28,960 --> 00:21:30,440
How do we do it? Do I set it up?
429
00:21:30,520 --> 00:21:31,680
-What's the deal?
-No…
430
00:21:37,240 --> 00:21:38,520
Okay. That's enough.
431
00:21:46,360 --> 00:21:47,600
Oh! Uh…
432
00:21:53,560 --> 00:21:55,960
I'm gonna miss every one of you very much.
433
00:21:56,760 --> 00:21:59,960
-Who will give me orders now, Uxía?
-Take it, Bernardo.
434
00:22:02,440 --> 00:22:05,360
You're the best Kawandites
in the whole world, do you know that?
435
00:22:05,440 --> 00:22:07,960
And it's been an honor for me
to captain this ship
436
00:22:08,040 --> 00:22:11,840
and, well, even though I…
even though I'm not part of this…
437
00:22:11,920 --> 00:22:14,840
this team anymore,
I want you to know that…
438
00:22:15,640 --> 00:22:17,920
that you'll always be like family to me.
439
00:22:18,000 --> 00:22:21,320
You taught me the sawdust
and the poop trick and I won't forget it.
440
00:22:21,400 --> 00:22:23,560
Such lovely memories.
441
00:22:25,240 --> 00:22:28,800
Please, come by some day to visit us and…
I'll trim those split ends.
442
00:22:28,880 --> 00:22:29,720
Oh!
443
00:22:30,760 --> 00:22:32,840
We could exchange T-shirts like athletes.
444
00:22:32,920 --> 00:22:35,880
Oh, uh…
To be honest, I'd rather keep mine on.
445
00:22:35,960 --> 00:22:39,040
Uxía, don't be so sad,
okay? This is better than dying.
446
00:22:39,120 --> 00:22:41,080
Don't you think so?
447
00:22:41,160 --> 00:22:42,640
Yeah, I think so too.
448
00:22:42,720 --> 00:22:44,760
Okay, Uxi, so listen,
449
00:22:44,840 --> 00:22:47,280
these lazy Kawanders bought you something.
450
00:22:47,360 --> 00:22:48,840
I don't think you'll like it.
451
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
No, no, no.
452
00:22:53,240 --> 00:22:54,600
Are you serious?
453
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
Look at that, it's a mug.
A mug that has a phrase on it.
454
00:22:58,800 --> 00:23:02,240
"Today is the first day
of the rest of your life."
455
00:23:03,000 --> 00:23:04,520
Well, that's actually true.
456
00:23:05,040 --> 00:23:09,000
I'm leaving Kawanda,
but… but not the animals, no.
457
00:23:09,080 --> 00:23:10,880
Uxi version 2.0?
458
00:23:10,960 --> 00:23:15,120
I thought of studying a vet tech course.
And clearly I'm not prepared for that.
459
00:23:15,200 --> 00:23:16,800
So I picked another field…
460
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
Ethology.
461
00:23:19,440 --> 00:23:20,920
What do you know about wine?
462
00:23:21,000 --> 00:23:24,840
What are you talking about?
Ethology is the study of animal behavior.
463
00:23:24,920 --> 00:23:26,440
Being a pet is not easy.
464
00:23:26,520 --> 00:23:30,480
You spend so many hours alone.
And so, they need help with that.
465
00:23:31,040 --> 00:23:34,880
As you all know,
it's clearly in my DNA to help others.
466
00:23:34,960 --> 00:23:37,240
C'mon, let's do this one last time.
I say "team…"
467
00:23:37,320 --> 00:23:38,400
We say "team" too.
468
00:23:39,080 --> 00:23:42,440
No, come on, just give me this, please.
I say "team," and you respond with…
469
00:23:42,520 --> 00:23:44,240
Kawanda!
470
00:24:31,040 --> 00:24:32,280
How's the new boss so far?
471
00:24:35,880 --> 00:24:39,680
So the new boss is… is very nice.
We're going to get along so well.
472
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
-Yeah, I'm sure.
-Hmm.
473
00:24:46,240 --> 00:24:47,400
How did you find me?
474
00:24:47,480 --> 00:24:49,720
Sabela told me
that you come here to think.
475
00:24:49,800 --> 00:24:52,000
No, I don't come to think.
I come to shout.
476
00:24:52,080 --> 00:24:54,480
I shout and calm down a bit.
You should try it.
477
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
No.
478
00:24:56,800 --> 00:24:59,440
Try it, we're born shouting.
Give it a shot, c'mon.
479
00:24:59,520 --> 00:25:02,680
No, I just don't…
I don't like shouting. I don't want to.
480
00:25:02,760 --> 00:25:05,040
Sure, you don't like it
and you don't have any reasons.
481
00:25:05,120 --> 00:25:08,280
You live with a 60-year-old man,
you got fired from Kawanda.
482
00:25:08,360 --> 00:25:11,640
To your surprise, your boyfriend
turned out to be a fucking fraud…
483
00:25:11,720 --> 00:25:12,800
Listen,
484
00:25:13,360 --> 00:25:15,600
resentment is pretty much
485
00:25:15,680 --> 00:25:18,160
like lighting a fire
to bother your neighbors with the smoke.
486
00:25:19,640 --> 00:25:21,840
It's true,
it doesn't make any sense.
487
00:25:26,800 --> 00:25:30,120
One day, a little vein in your head
will burst with so many mug phrases.
488
00:25:30,200 --> 00:25:32,240
-I'm leaving.
-No, because I love my mug phrases.
489
00:25:32,920 --> 00:25:35,840
Start preparing the tofu salad,
I'll be there in a bit.
490
00:25:36,360 --> 00:25:38,240
Do it yourself!
491
00:25:38,320 --> 00:25:40,800
I'm having dinner with Sabela!
492
00:25:54,000 --> 00:25:56,560
Go to hell,
you fucking new Kawanda boss!
493
00:25:57,680 --> 00:25:58,880
Almost done.
494
00:26:00,280 --> 00:26:03,120
Let me double-check.
So you're the veterinarian, Antonio?
495
00:26:04,120 --> 00:26:05,000
Antón.
496
00:26:07,360 --> 00:26:08,600
Antonio, well.
497
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
Uh… I'll be honest, okay?
498
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
I'm not planning on firing anyone,
but, well, I need to make sure
499
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
we're all on the same page, hmm?
500
00:26:18,840 --> 00:26:19,840
I understand.
501
00:26:19,920 --> 00:26:22,240
What do you think
the Kawanda family prefers?
502
00:26:23,720 --> 00:26:26,600
A happy dog… or a happy owner?
503
00:26:28,480 --> 00:26:29,480
Surprise me, ma'am.
504
00:26:32,040 --> 00:26:34,280
-Neither.
-Really, neither?
505
00:26:34,360 --> 00:26:37,200
In our family,
the best pet is the sick pet.
506
00:26:38,400 --> 00:26:41,720
The best customer…
is the one who's desperate to save it.
507
00:26:43,400 --> 00:26:46,120
-I think that's… a sound argument.
-Mm-hmm.
508
00:26:46,200 --> 00:26:48,040
So tell me, Antonio.
509
00:26:49,720 --> 00:26:51,880
Are we on the same page here?
510
00:26:57,280 --> 00:26:59,080
Can I be honest with you, ma'am?
511
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
OLD DOG, NEW TRICKS
512
00:27:02,680 --> 00:27:04,160
Fuck that!
513
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
Holy fucking shit!
514
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
Goddammit!
515
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
Fuck that damn woman!
516
00:27:11,000 --> 00:27:14,120
Fuck!Holy fucking shit!
42466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.