All language subtitles for Ocean.waves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,500 "Eastbound train arriving on Track 4." 2 00:00:15,500 --> 00:00:19,700 "Please wait behind the white line." 3 00:00:33,800 --> 00:00:38,000 Tokuma Shoten Nippon Television Network Studio Ghibli Present 4 00:00:38,700 --> 00:00:43,100 Original Story by Saeko HIMURO 5 00:00:57,300 --> 00:01:03,900 THE OCEAN WAVES 6 00:02:01,100 --> 00:02:06,300 "Thank you for your patience, the plane is about to take off." 7 00:02:14,200 --> 00:02:18,500 Yutaka and I first met Rikako two years ago. 8 00:02:18,400 --> 00:02:22,400 It was the summer of our junior year. 9 00:02:32,200 --> 00:02:35,900 Yutaka called me at work. 10 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 Hurry up kid! More dishes! Keep 'em coming! 11 00:02:40,100 --> 00:02:41,300 OK! 12 00:02:42,100 --> 00:02:44,700 Taku, telephone! 13 00:02:44,700 --> 00:02:45,800 Coming. 14 00:02:48,500 --> 00:02:49,300 Hello. 15 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 - Taku? - Hey, Yutaka. 16 00:02:51,900 --> 00:02:55,000 Come to school as soon as you finish today. 17 00:02:54,900 --> 00:02:58,200 I'll be here waiting for you. 18 00:02:58,300 --> 00:02:59,600 OK. 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,500 Sorry, I have to leave early today. 20 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 Now wait a minute! 21 00:03:06,700 --> 00:03:08,500 See you tomorrow! 22 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 You can't rely on kids! 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,300 See you! 24 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Yutaka! 25 00:03:57,700 --> 00:03:59,300 You got here fast. 26 00:03:59,400 --> 00:04:01,000 You told me to! 27 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Take a look. 28 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Who is it? I can't see. 29 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Just transferred to my class. 30 00:04:11,900 --> 00:04:13,300 Her name's Rikako Muto. 31 00:04:13,400 --> 00:04:15,300 - From next semester? - Yeah. 32 00:04:15,500 --> 00:04:19,200 A mid-year transfer? That's unusual. 33 00:04:19,100 --> 00:04:22,000 She moved here from Tokyo, that's why. 34 00:04:22,600 --> 00:04:26,100 I just showed her around the school. 35 00:04:26,000 --> 00:04:29,100 That's right, you re on the student council. 36 00:04:29,300 --> 00:04:31,400 You really like her, huh? 37 00:04:31,600 --> 00:04:35,600 Anyone would, she's really good looking. 38 00:04:35,500 --> 00:04:36,400 Really? 39 00:04:39,400 --> 00:04:43,400 I can't tell, and we can't just walk down and look. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,700 If you want, we can go down.... 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,500 ... and say we have a question. 42 00:04:49,500 --> 00:04:52,300 Nah, let's not go that far. 43 00:04:52,900 --> 00:04:56,000 The teachers know I'm working this summer. ... 44 00:04:55,900 --> 00:04:58,000 ... and not taking classes. 45 00:04:58,500 --> 00:05:01,800 Still mad about the jr. High school trip? 46 00:05:02,000 --> 00:05:05,800 I don't like the way they just cancelled it... 47 00:05:05,700 --> 00:05:07,900 .... And tried to buy us off with Hawaii in high school. 48 00:05:07,900 --> 00:05:10,400 Do they think we're stupid? 49 00:05:10,900 --> 00:05:15,800 Everyone's excited. I think it was a good move. 50 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 A relaxing trip will help us cram for college entrance exams. 51 00:05:23,400 --> 00:05:27,900 Hawaii's expensive. I need to make some money. 52 00:05:28,700 --> 00:05:33,200 Just remember to keep up with your studies. 53 00:05:33,100 --> 00:05:34,300 Don't fall behind. 54 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Sure. By the way. ... 55 00:05:35,700 --> 00:05:40,000 . ... was there something you wanted to talk about? 56 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Not really. I just felt like seeing you. 57 00:05:43,300 --> 00:05:45,900 I'll get my bike. Wait by the gate. 58 00:05:52,500 --> 00:05:55,900 All through jr. High school and high school... 59 00:05:56,100 --> 00:05:59,700 . ... Yutaka and I were never in the same class. 60 00:06:00,400 --> 00:06:05,200 Even so, I always felt he was a close friend. 61 00:06:06,200 --> 00:06:09,100 It all started in our last year of jr. High school... 62 00:06:09,100 --> 00:06:13,400 .... When the school trip to Kyoto was suddenly cancelled. 63 00:06:13,300 --> 00:06:17,700 "We regret to announce that this year's jr. High school trip." 64 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 "...has been cancelled." 65 00:06:19,100 --> 00:06:25,100 "In future, jr. High and high school trips will be combined." 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 "Last year, our college placement results..." 67 00:06:28,000 --> 00:06:31,400 ".... were lower than the prefectural high school." 68 00:06:31,900 --> 00:06:35,900 "Our school's proud traditions and your obligations to your parents..." 69 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 "...make this completely unacceptable." 70 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 "To restore our school's honor..." 71 00:06:40,700 --> 00:06:45,300 "...the high school seniors must redouble their efforts." 72 00:06:45,300 --> 00:06:49,700 "You must set an example for our jr. High school seniors." 73 00:06:50,600 --> 00:06:54,100 Let's go see Miss Sayama. Come on, Taku! 74 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 The whole thing was so stupid... 75 00:06:59,300 --> 00:07:02,400 .... We decided to complain to our home room teacher. 76 00:07:09,400 --> 00:07:12,500 We all think this is unfair. 77 00:07:12,700 --> 00:07:16,800 Canceling the trip won't help our grades. 78 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 The school owes us a detailed explanation. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,900 Ask for one when your grades are better! 80 00:07:26,300 --> 00:07:28,800 I'm already a top student! 81 00:07:31,300 --> 00:07:36,200 Don't pressure Miss Sayama just because she's a woman! 82 00:07:38,700 --> 00:07:42,400 We thought that was the end of the matter. 83 00:07:42,800 --> 00:07:46,200 But a week later, at the morning assembly— 84 00:07:51,900 --> 00:07:57,200 Your parents have also approved the trip cancellation. 85 00:07:57,100 --> 00:08:02,700 If you're still not satisfied, we'll explain the decision. 86 00:08:02,700 --> 00:08:06,900 Raise your hand if you're still not satisfied. 87 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 He's got guts. 88 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 It was Yutaka Matsuno. 89 00:08:21,000 --> 00:08:22,400 OK. 90 00:08:22,400 --> 00:08:25,700 We'll explain the decision for students who raised their hands. 91 00:08:25,700 --> 00:08:29,100 Go to the art room after classes. Dismissed! 92 00:08:41,300 --> 00:08:43,500 MEETING POSTPONED 93 00:08:43,500 --> 00:08:47,200 WRITE YOUR OPINIONS ON THE PAPER PROVIDED 94 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 3RD YEAR, CLASS 3 TAKU MORISAKI 95 00:09:14,400 --> 00:09:16,500 THE TRIP CANCELLATION MAKES NO SENSE. 96 00:09:16,600 --> 00:09:20,200 IT'S ONLY TO MAKE THE TEACHERS AND PARENTS FEEL BETTER. 97 00:09:35,700 --> 00:09:39,100 I ran into Yamao and the others just now. 98 00:09:39,300 --> 00:09:41,800 They're sorry for not coming. 99 00:09:42,800 --> 00:09:44,300 Don't hold it against them. 100 00:09:45,300 --> 00:09:47,000 Those jerks... 101 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 3RD YEAR, CLASS 4 YUTAKA MATSUNO 102 00:10:06,300 --> 00:10:09,100 I CAN'T AGREE WITH THIS UNREASONABLE DECISION. 103 00:10:09,000 --> 00:10:11,700 EVEN 20 YEARS AFTER I GRADUATE... 104 00:10:11,700 --> 00:10:15,900 ...I'LL STILL THINK THE SCHOOL WAS WRONG. 105 00:10:17,100 --> 00:10:18,800 Wow! 106 00:10:20,600 --> 00:10:24,500 You're already thinking 20 years into the future. 107 00:10:32,300 --> 00:10:37,200 After that, I always thought of Yutaka... 108 00:10:37,400 --> 00:10:40,900 ... a bit differently from my other friends. 109 00:11:03,800 --> 00:11:06,700 This is my friend Taku Morisaki. 110 00:11:07,400 --> 00:11:11,500 This is Rikako Muto. She's transferring to my class. 111 00:11:12,300 --> 00:11:14,000 See you, then! 112 00:11:14,500 --> 00:11:16,200 See you next semester. 113 00:11:25,100 --> 00:11:28,400 What, you made your move already?! 114 00:11:28,500 --> 00:11:32,300 Huh? No, she asked me where the bookstore was. 115 00:11:32,300 --> 00:11:35,300 She needs to buy her textbooks. 116 00:11:37,200 --> 00:11:40,700 OBIYAMACHI MALL 117 00:11:44,500 --> 00:11:49,800 The cook where I work is this former gang member. 118 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 Sometimes his old habits come out... 119 00:11:52,000 --> 00:11:55,300 ... like, the way he smokes. 120 00:12:02,500 --> 00:12:03,900 What? 121 00:12:03,900 --> 00:12:08,200 Do you think there's something behind her transfer? 122 00:12:11,200 --> 00:12:14,000 Ah, so that's it! 123 00:12:14,300 --> 00:12:17,800 That's the real reason Yutaka wanted to see me. 124 00:12:19,400 --> 00:12:23,500 Maybe her dad got transferred or something like that. 125 00:12:27,600 --> 00:12:28,300 See you! 126 00:12:31,100 --> 00:12:33,600 It really irritated me when I realized... 127 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 ... that Yutaka was interested in Rikako. 128 00:12:36,900 --> 00:12:41,100 Better forget it! Girls only care about looks. 129 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 I never thought she'd see his real value. 130 00:12:51,200 --> 00:12:53,700 When the new term started.... 131 00:12:53,800 --> 00:12:58,800 .... Rikako was a bit of a sensation with us simple country boys. 132 00:12:59,200 --> 00:13:02,600 Hey Taku, get a look at the girls! 133 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 Ariga, right? 134 00:13:09,300 --> 00:13:11,400 I know, they re big. 135 00:13:11,400 --> 00:13:13,900 No! The other court! 136 00:13:40,600 --> 00:13:42,000 She's really cool. 137 00:13:42,000 --> 00:13:44,100 She didn't even break a sweat. 138 00:13:45,000 --> 00:13:46,700 She's really something! 139 00:13:46,700 --> 00:13:50,100 She plays like a pro! 140 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 Tokyo kids can really hit the ball! 141 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 - She stands out. - Nice legs too! 142 00:13:55,300 --> 00:13:57,900 Bet that type's hard to handle. 143 00:14:00,100 --> 00:14:03,200 Rikako really stands out, huh? 144 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 I don't know why you'd say that. 145 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Hey, Yutaka! 146 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Sorry. 147 00:14:21,200 --> 00:14:23,900 Rikako's out of place in class. 148 00:14:24,300 --> 00:14:27,800 I think it's because she stands out too much. 149 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Out of place, huh? 150 00:14:29,800 --> 00:14:31,700 Yeah... in lots of ways. 151 00:14:39,000 --> 00:14:43,900 RIKAKO MUTO 152 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 She really stands out, huh? 153 00:14:47,600 --> 00:14:50,300 She's already 12th in the school! 154 00:14:50,300 --> 00:14:53,700 Sports and study— she's a super woman! 155 00:14:54,100 --> 00:14:57,100 - Let's see Taku, you're... - Number 92! 156 00:14:57,100 --> 00:15:00,600 You were a better student in jr. High. 157 00:15:05,500 --> 00:15:07,200 What an attitude! 158 00:15:07,300 --> 00:15:08,400 She's so stuck up! 159 00:15:08,400 --> 00:15:11,300 That's enough! Stop gossiping. 160 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 Time for class! 161 00:15:24,500 --> 00:15:27,300 What s wrong? Got a crush on Rikako? 162 00:15:27,300 --> 00:15:32,000 No, but she doesn't seem very happy. 163 00:15:31,900 --> 00:15:36,300 Oh, come off it. She's 12th in the school. 164 00:15:57,300 --> 00:16:00,700 I hear you have a new student? 165 00:16:01,200 --> 00:16:03,100 Yeah. Why? 166 00:16:03,700 --> 00:16:06,100 I hear her grades are excellent. 167 00:16:06,300 --> 00:16:08,800 Tokyo students really are top notch. 168 00:16:09,100 --> 00:16:11,300 How did you hear? 169 00:16:11,300 --> 00:16:13,400 They were talking about it in town. 170 00:16:13,400 --> 00:16:17,700 Rikako's family is related to the Mutos.... 171 00:16:17,600 --> 00:16:20,100 ... of Muto Fruit Packing. 172 00:16:21,300 --> 00:16:23,900 Her mother moved back for family reasons. 173 00:16:23,900 --> 00:16:26,100 She brought the two children with her. 174 00:16:29,200 --> 00:16:31,900 Maybe her parents got divorced. 175 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 Is her father still in Tokyo? 176 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 I wonder. 177 00:16:36,500 --> 00:16:37,400 I'm full. 178 00:16:37,500 --> 00:16:40,200 Atsushi, mind your manners! 179 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Poor Rikako. With her grades... 180 00:16:43,700 --> 00:16:45,900 ...she'll just go back to Tokyo for college. 181 00:16:46,800 --> 00:16:49,700 Kids sure get jerked around. 182 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 Now don't talk like that! 183 00:16:51,600 --> 00:16:54,600 A mother needs her children with her! 184 00:16:55,300 --> 00:16:58,500 You don't need to get upset about it. 185 00:16:58,500 --> 00:17:01,700 Relocating is a tough decision! 186 00:17:01,700 --> 00:17:05,200 She can't leave them behind just for school! 187 00:17:05,400 --> 00:17:09,300 It's natural for her to want them with her! 188 00:17:10,400 --> 00:17:13,400 Speaking from experience, huh? 189 00:17:14,800 --> 00:17:18,900 Now you be nice to Rikako! 190 00:17:18,800 --> 00:17:21,900 She must be having a hard time adjusting. 191 00:17:21,900 --> 00:17:23,600 Sure, sure. 192 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Taku! 193 00:17:58,100 --> 00:18:00,200 Taku! Telephone! 194 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 OK! 195 00:18:05,100 --> 00:18:09,700 Hello? Hey, Yutaka. What's going on? 196 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Well... 197 00:18:11,500 --> 00:18:12,900 What? 198 00:18:13,400 --> 00:18:16,500 It's not really that important. 199 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 I visited Rikako today! 200 00:18:19,600 --> 00:18:21,900 Where? At her house? 201 00:18:21,900 --> 00:18:25,800 She was out sick. I heard she lives alone. 202 00:18:25,800 --> 00:18:27,600 I was worried. 203 00:18:27,700 --> 00:18:32,800 She lives alone? Her mother's house isn't that far from school. 204 00:18:33,800 --> 00:18:36,500 And you went to see her? Alone? 205 00:18:37,100 --> 00:18:41,000 Yeah. And... she was alone in bed! 206 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 She was in bed. So? 207 00:18:44,500 --> 00:18:46,100 Nothing. That's it. 208 00:18:48,100 --> 00:18:49,400 That's all. 209 00:19:00,600 --> 00:19:04,800 So you like that kind of girl, do you Yutaka? 210 00:19:12,600 --> 00:19:16,300 The year ended, and March came.... 211 00:19:16,300 --> 00:19:19,100 ... and with it, the long-awaited school trip. 212 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Taku! 213 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 HAWAll 214 00:19:22,800 --> 00:19:24,900 You're not going swimming? 215 00:19:25,000 --> 00:19:26,700 Today's our last day! 216 00:19:26,700 --> 00:19:29,700 I've had an upset stomach all morning. 217 00:19:29,700 --> 00:19:32,000 Too bad! See you, then! 218 00:19:32,100 --> 00:19:33,300 So long. 219 00:19:35,400 --> 00:19:40,500 And that's when all the trouble started. 220 00:19:47,100 --> 00:19:48,600 Taku! 221 00:19:51,000 --> 00:19:53,100 Could you lend me some money? 222 00:19:59,600 --> 00:20:01,000 Money? 223 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 What happened? Did you run out? 224 00:20:04,500 --> 00:20:06,100 Well... not exactly. 225 00:20:06,900 --> 00:20:10,800 I lost all the money I had with me! 226 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 That's awful! 227 00:20:13,100 --> 00:20:14,800 Did you tell the teacher? 228 00:20:14,800 --> 00:20:18,600 With traveler's checks, you can get your money back. 229 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 I'll get in trouble. 230 00:20:21,800 --> 00:20:26,500 Don't be silly! You've got to report it! 231 00:20:29,700 --> 00:20:33,900 I'm sorry. Your Kochi dialect reminds me of samurai movies. 232 00:20:34,600 --> 00:20:36,000 Want to sit down? 233 00:20:36,700 --> 00:20:40,000 Let me tell you what happened. 234 00:20:40,800 --> 00:20:45,900 I mostly brought cash. Travelers checks are a pain, right? So. ... 235 00:20:45,800 --> 00:20:47,600 Cash? You mean dollars? 236 00:20:47,600 --> 00:20:50,200 Right, about $400 in cash. 237 00:20:50,200 --> 00:20:52,900 I must have left it somewhere. 238 00:20:52,900 --> 00:20:57,700 We were supposed to bring less than ¥20, 000 in cash! 239 00:20:58,000 --> 00:21:01,500 The rest was supposed to be traveler's checks. 240 00:21:01,500 --> 00:21:03,700 Nobody really does that! 241 00:21:03,800 --> 00:21:06,700 You sound like one of the teachers! 242 00:21:06,700 --> 00:21:09,000 Are you a goody-goody? 243 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Too bad. I heard you were different. 244 00:21:17,100 --> 00:21:19,900 Your Tokyo dialect sounds so harsh! 245 00:21:19,900 --> 00:21:23,800 Why? I'm not angry! 246 00:21:23,700 --> 00:21:26,000 And I'm not a samurai! 247 00:21:29,000 --> 00:21:31,900 You're mean, Taku. 248 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 Nobody ever called me harsh. 249 00:21:34,500 --> 00:21:36,600 Is that how I sound? 250 00:21:36,800 --> 00:21:39,600 Yeah. Everyone thinks so. 251 00:21:39,600 --> 00:21:44,100 But they re a fraid you'll say they sound like samurai. 252 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 OK, I'm sorry. 253 00:21:45,900 --> 00:21:49,900 I didn't mean to make fun of you. 254 00:21:51,700 --> 00:21:55,100 You hear dialects in dramas, right? 255 00:21:56,100 --> 00:21:58,600 I thought dialects were all gone. 256 00:22:01,500 --> 00:22:05,600 But Kochi people really talk that way. I was shocked. 257 00:22:06,300 --> 00:22:11,300 Still, I never told anyone I felt that way, till today. 258 00:22:11,600 --> 00:22:12,900 You'd better not! 259 00:22:12,900 --> 00:22:15,700 At first I couldn't understand a word. 260 00:22:15,900 --> 00:22:19,000 I kept asking people to say things twice. 261 00:22:19,400 --> 00:22:23,000 Maybe that's why nobody likes me. 262 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Who doesn't like you? 263 00:22:25,000 --> 00:22:28,800 Everybody, boys especially. Nobody talks to me. 264 00:22:29,100 --> 00:22:32,600 Well, except Yutaka, the class representative. He's nice. 265 00:22:32,600 --> 00:22:34,700 Yeah, Yutaka's a good guy. 266 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Did he tell you about me? 267 00:22:36,800 --> 00:22:40,100 Yes. I saw you working at the restaurant... 268 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 ... during the winter vacation. 269 00:22:42,600 --> 00:22:46,400 Yutaka was with me. He said you work really hard. 270 00:22:46,700 --> 00:22:48,400 Then he told me a lot about you. 271 00:22:48,400 --> 00:22:52,600 Like your protest over the cancelled school trip. 272 00:22:52,900 --> 00:22:55,400 He told you about that? 273 00:22:55,400 --> 00:22:59,900 You must have a lot of money from your job, right? 274 00:23:03,500 --> 00:23:04,900 OK, how much? 275 00:23:06,100 --> 00:23:07,300 What can you spare? 276 00:23:07,300 --> 00:23:11,200 I brought about ¥60, 000 and $400. 277 00:23:11,300 --> 00:23:15,000 I haven't spent much. How about $300? 278 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Really? Then could you lend me the ¥60, 000? 279 00:23:26,800 --> 00:23:28,200 Wait here. 280 00:23:42,000 --> 00:23:43,900 Sixty thousand yen! 281 00:23:55,100 --> 00:23:57,500 Much obliged, Mr Morisaki! 282 00:23:57,500 --> 00:24:00,600 Should I give it to you right here? 283 00:24:00,500 --> 00:24:04,700 You're pretty cautious. OK, sit down right there. 284 00:24:06,500 --> 00:24:10,300 Put it in this handkerchief and hand it to me. 285 00:24:12,300 --> 00:24:15,300 Feels like we're doing something illegal! 286 00:24:21,400 --> 00:24:25,300 I probably can't pay you back right away. 287 00:24:25,300 --> 00:24:27,800 I'm expecting some money, though. 288 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 Pay me back anytime. 289 00:24:30,100 --> 00:24:32,600 Please don't tell anyone about this. 290 00:24:32,500 --> 00:24:33,700 Sure, but why? 291 00:24:33,900 --> 00:24:35,700 Mama would yell at me. 292 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 ''Mama... ." 293 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 What's her story? 294 00:24:48,600 --> 00:24:49,700 Hey! 295 00:24:53,100 --> 00:24:57,100 I'm surprised she knew so much about me! 296 00:24:57,500 --> 00:25:00,700 So you guys are friends. Dating, huh? 297 00:25:00,600 --> 00:25:01,800 That wasn't a date. 298 00:25:02,800 --> 00:25:05,100 I ran into her over vacation. 299 00:25:05,100 --> 00:25:09,400 I asked her to a movie— and she said yes! 300 00:25:09,300 --> 00:25:11,500 I couldn't think of a thing to say. 301 00:25:12,100 --> 00:25:17,100 We passed your restaurant, so I started talking about you. 302 00:25:16,900 --> 00:25:17,800 It really helped. 303 00:25:17,900 --> 00:25:21,600 Maybe, but I just got hit for a loan. 304 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 Rikako asked you for a loan? 305 00:25:23,800 --> 00:25:28,400 Yeah. I walked by, and she said she lost her money. 306 00:25:28,300 --> 00:25:31,300 Maybe she remembered I made money over the break. 307 00:25:31,200 --> 00:25:35,600 So she lost all her money? Poor thing! 308 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 - Want to walk around town? - Sure. 309 00:25:41,200 --> 00:25:44,500 Wait a sec, I'll drop my stuff. 310 00:26:05,800 --> 00:26:09,300 I said not to tell! You already told Yutaka! 311 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 Huh? What did he say? 312 00:26:11,700 --> 00:26:14,500 He offered to lend me money! 313 00:26:14,600 --> 00:26:17,600 See? Isn't he a good guy? 314 00:26:17,500 --> 00:26:22,800 I borrowed ¥20, 000. ... but please keep this a secret!! 315 00:26:22,700 --> 00:26:25,700 I hope you can remember this time! 316 00:26:28,500 --> 00:26:31,600 How did her parents raise her?! 317 00:26:33,000 --> 00:26:36,100 The next day we returned to Kochi... 318 00:26:36,300 --> 00:26:40,200 . ... and I bought some candid shots of Rikako from a friend. 319 00:26:40,300 --> 00:26:42,600 I felt like getting even. 320 00:26:42,800 --> 00:26:46,100 And I thought that was it for my bad feelings. 321 00:26:46,200 --> 00:26:50,500 But next term, we ended up in the same class. 322 00:26:58,200 --> 00:26:59,400 Yumi, lunch! 323 00:27:03,100 --> 00:27:05,400 Rikako finally made a friend— 324 00:27:07,100 --> 00:27:11,900 —a quiet girl in the same class. Her name was Yumi Kohama. 325 00:27:11,900 --> 00:27:13,800 That was nice for her... 326 00:27:13,800 --> 00:27:18,000 ... but spring break came, and I still didn't have my money. 327 00:27:18,800 --> 00:27:21,000 I thought she'd forgotten it. 328 00:27:23,500 --> 00:27:27,600 Taku, telephone! Lt's Yumi Kohama! 329 00:27:30,400 --> 00:27:32,100 Is that you Yumi? 330 00:27:33,300 --> 00:27:35,400 Where are you calling from? 331 00:27:35,400 --> 00:27:39,300 You're the only person I could think of to call! 332 00:27:39,300 --> 00:27:40,100 What s wrong? 333 00:27:40,300 --> 00:27:43,600 We were going to Osaka for two nights. ... 334 00:27:43,600 --> 00:27:45,900 ... for a concert. 335 00:27:46,200 --> 00:27:51,000 Now we're at the airport, and Rikako says she's going to Tokyo! 336 00:27:50,900 --> 00:27:53,400 That was her plan all along! 337 00:27:53,300 --> 00:27:56,200 She doesn't know I'm calling you. 338 00:27:56,200 --> 00:27:57,000 Unbelievable! 339 00:27:57,100 --> 00:28:01,300 She says there's no difference where we go. 340 00:28:01,500 --> 00:28:05,000 Rikako even bought two tickets to Tokyo. 341 00:28:04,900 --> 00:28:08,000 I don't want to lie to my mother! 342 00:28:08,100 --> 00:28:11,600 Look, calm down! You don't have to go! 343 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 Just leave and let Rikako go by herself. 344 00:28:14,900 --> 00:28:19,300 I can't! Her mother let her go because I'm with her! 345 00:28:19,200 --> 00:28:23,100 She really wants me to go. What should I do? 346 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 What should you do. ...? 347 00:28:25,700 --> 00:28:28,900 Wait a minute! Why are you asking ME? 348 00:28:29,300 --> 00:28:33,900 She told me you lent her the money for the tickets. 349 00:28:33,800 --> 00:28:37,500 You're her friend. Can't you convince her? 350 00:28:37,500 --> 00:28:42,400 Please come to the airport. Our flight is at 11:30. 351 00:28:42,300 --> 00:28:43,700 We've got 90 minutes. 352 00:28:44,200 --> 00:28:46,500 I really need you to come! 353 00:28:48,700 --> 00:28:50,100 That money again! 354 00:29:13,000 --> 00:29:17,200 So she didn't really lose her money. It was a lie! 355 00:29:17,200 --> 00:29:20,700 It was just part of her plan for this trip! 356 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 What a jerk! 357 00:29:26,500 --> 00:29:30,000 KOCHI AIR TERMINAL 358 00:29:40,500 --> 00:29:41,900 You came! 359 00:29:41,900 --> 00:29:43,100 Where is she? 360 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 In the rest room. 361 00:29:45,900 --> 00:29:48,300 Says she's not feeling well. 362 00:29:48,300 --> 00:29:52,700 I wish she'd get worse. Then we wouldn't have to go! 363 00:29:52,600 --> 00:29:55,100 Anyway, she's way out of line! 364 00:29:55,500 --> 00:29:59,400 You're her friend. You should tell her off! 365 00:29:59,300 --> 00:30:04,700 She really wants to see her father. I feel sorry for her. 366 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 What about her father? 367 00:30:12,700 --> 00:30:16,500 What are you doing here? Did Yumi call you? 368 00:30:16,500 --> 00:30:20,100 Rikako, let's not lie about this trip! 369 00:30:20,100 --> 00:30:21,800 Let's tell your mother. 370 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 She'd never let me go! 371 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 I've been planning this for so long. 372 00:30:31,100 --> 00:30:34,800 Wait a minute. OK, how about this. 373 00:30:34,800 --> 00:30:38,700 Yumi, call home. Say you feel sick and can't go. 374 00:30:38,700 --> 00:30:39,500 But.... 375 00:30:40,000 --> 00:30:42,600 And Rikako's going by herself... 376 00:30:42,600 --> 00:30:47,100 ...because it would be a shame to waste both tickets. 377 00:30:47,000 --> 00:30:50,500 Your parents will only worry about you. 378 00:30:50,500 --> 00:30:52,400 They won't think about Rikako. 379 00:30:52,400 --> 00:30:56,900 You're right! My mom doesn't know Rikako s mom. 380 00:30:56,800 --> 00:30:58,900 She won't say anything. 381 00:30:58,900 --> 00:31:00,600 OK, fine. 382 00:31:00,600 --> 00:31:02,100 I'll call her! 383 00:31:05,400 --> 00:31:09,100 Yumi's from a strict family. 384 00:31:09,100 --> 00:31:12,900 She's not going to run off to Tokyo just like that. 385 00:31:19,300 --> 00:31:22,200 So, you're not feeling well? 386 00:31:22,200 --> 00:31:26,700 My period just started. Sometimes it's really bad. 387 00:31:26,600 --> 00:31:27,800 It must be tough. 388 00:31:28,100 --> 00:31:31,000 Boys don't know what it's like. 389 00:31:32,300 --> 00:31:34,600 Do you really have to go? 390 00:31:34,600 --> 00:31:39,000 I'll get your money from Papa. Don't worry, I'll pay you. 391 00:31:43,900 --> 00:31:49,200 If you're worried about going alone, shall I go with you? 392 00:31:49,100 --> 00:31:51,800 Really? Would you really do that? 393 00:32:07,700 --> 00:32:09,200 Hey, listen. 394 00:32:10,400 --> 00:32:13,700 Your father knows you're coming, right? 395 00:32:13,700 --> 00:32:15,600 Is he meeting you? 396 00:32:15,900 --> 00:32:17,900 No, I doubt it. 397 00:32:17,900 --> 00:32:21,800 Could he find a place for me to stay? 398 00:32:22,500 --> 00:32:25,100 Sure. I'll ask him. 399 00:32:26,300 --> 00:32:30,000 When I see Papa, I'm going to tell him. 400 00:32:30,600 --> 00:32:34,800 I want to move back to Tokyo and live with him. 401 00:32:35,200 --> 00:32:39,600 "We are now in our final approach to Haneda Airport." 402 00:32:40,400 --> 00:32:44,500 As I followed Rikako around Tokyo, I thought— 403 00:32:44,400 --> 00:32:46,900 "she's done it to me again." 404 00:32:47,400 --> 00:32:51,600 But I couldn't just let her go to Tokyo by herself. 405 00:32:53,100 --> 00:32:56,700 The cherry trees around here are really nice. 406 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 My house is this way. 407 00:33:00,000 --> 00:33:05,000 My grandparents used to live here. This was all farm land. 408 00:33:05,800 --> 00:33:10,400 They built apartments, and we got the nicest one. 409 00:33:10,800 --> 00:33:14,900 It was big, even for four of us. I bet Papa's Ionely. 410 00:33:14,900 --> 00:33:17,600 He'll be glad to see you. 411 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 it's good to be back. 412 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 Who is it? 413 00:33:36,000 --> 00:33:37,600 Isn't this the Mutos? 414 00:33:38,000 --> 00:33:39,500 Yes, that's right. 415 00:33:39,700 --> 00:33:41,800 Umm... is Papa home? 416 00:33:41,900 --> 00:33:46,000 Is that Rikako? I'll come down, wait in the lobby! 417 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 What a surprise! I didn't know you were coming. 418 00:34:04,500 --> 00:34:05,800 Are you alone? 419 00:34:05,900 --> 00:34:07,400 My boyfriend, from Kochi. 420 00:34:07,500 --> 00:34:10,200 It's spring break. We came to visit. 421 00:34:10,200 --> 00:34:13,500 Oh really? Thanks for looking a fter Rikako. 422 00:34:13,600 --> 00:34:15,100 Shall we go for coffee? 423 00:34:15,400 --> 00:34:18,500 I want to see my old room! How's it look? 424 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 OK, let's go up. 425 00:34:22,100 --> 00:34:26,200 I'm sorry... could you wait here for a little while? 426 00:34:26,100 --> 00:34:27,300 Sure. 427 00:34:59,800 --> 00:35:04,400 Morisaki, thanks for putting up with Rikako. 428 00:35:04,300 --> 00:35:08,700 I hear you don't have a place to stay? I made a reservation. 429 00:35:09,100 --> 00:35:13,600 And Rikako owes you money. Thank you very much. 430 00:35:20,700 --> 00:35:24,900 I really felt sorry for her— from the bottom of my heart. 431 00:35:26,700 --> 00:35:30,800 GUIDE TO WEST SHINJUKU 432 00:35:37,200 --> 00:35:38,900 Hi, Mom? 433 00:35:39,400 --> 00:35:42,700 Taku? It's almost dinner time. Come home. 434 00:35:42,600 --> 00:35:45,400 Look, I can't make it tonight. 435 00:35:45,400 --> 00:35:48,600 OK, we'll go ahead. Don't be too late. 436 00:35:48,600 --> 00:35:50,300 I m in Tokyo. 437 00:35:50,300 --> 00:35:53,000 Tokyo?! How did you get there? 438 00:35:53,000 --> 00:35:55,700 I took a plane straight to Tokyo. 439 00:35:55,700 --> 00:35:56,600 What?! 440 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 I'm escorting someone. 441 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Escorting?! Who? 442 00:36:00,500 --> 00:36:02,600 I'll be home in two days. 443 00:36:02,700 --> 00:36:04,200 What's going on?! 444 00:36:04,500 --> 00:36:05,600 Hello? Hello? 445 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 I'll explain later! Goodbye! 446 00:36:08,200 --> 00:36:09,400 Taku! Wait! 447 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 Rikako! 448 00:36:18,900 --> 00:36:20,300 What happened? 449 00:36:20,900 --> 00:36:26,000 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 450 00:36:27,900 --> 00:36:28,700 Hey... 451 00:36:43,300 --> 00:36:48,600 The whole thing was starting to feel like a bad soap opera. 452 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 Want some beer, Rikako? 453 00:37:01,600 --> 00:37:05,500 No? We drink it sometimes when no one's around. 454 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 Make me a rum and coke. 455 00:37:11,800 --> 00:37:15,500 I tried them at a friend's house. 456 00:37:24,000 --> 00:37:27,800 Papa's going on a trip with his lady friend for the holidays. 457 00:37:27,700 --> 00:37:30,800 Well, it IS spring vacation. 458 00:37:31,400 --> 00:37:34,500 My room was completely changed! 459 00:37:34,500 --> 00:37:36,700 The wallpaper's dark green! 460 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 I hate green! 461 00:37:39,100 --> 00:37:42,200 You're right. Green's no good! 462 00:37:45,700 --> 00:37:49,400 All the pots are fancy enamelware. It's so stupid. 463 00:37:49,500 --> 00:37:51,800 Nobody uses enamelware anymore! 464 00:37:53,400 --> 00:37:55,100 Listen. Taku. 465 00:37:55,300 --> 00:37:58,900 When my parents were fighting, I thought Mama was wrong. 466 00:37:58,800 --> 00:38:02,900 She wouldn't give in, so Papa didn't either. 467 00:38:02,800 --> 00:38:05,700 It ended in a bad divorce. 468 00:38:06,100 --> 00:38:10,200 My brother and I had to move and leave all our friends. 469 00:38:11,300 --> 00:38:13,400 I was on Papa's side. 470 00:38:13,900 --> 00:38:16,800 But he wasn't on my side. 471 00:38:16,900 --> 00:38:19,600 On your side? Wait... 472 00:38:19,700 --> 00:38:21,500 My life is so sad. 473 00:38:24,800 --> 00:38:29,100 Things must be tough, but you should help your mother. 474 00:38:29,200 --> 00:38:32,700 You shouldn't be living by yourself. 475 00:38:32,900 --> 00:38:37,200 I didn't want to impose on Mama's family. 476 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 I wasn't mad at her. 477 00:38:39,700 --> 00:38:41,000 Well, that's different. 478 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 It's none of your business. 479 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 "Good evening." 480 00:38:55,800 --> 00:38:59,400 "How are you spending the spring holidays?" 481 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Ouch! 482 00:39:32,300 --> 00:39:35,700 She's having a tough time? What about me? 483 00:39:40,800 --> 00:39:42,200 Taku! 484 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 Get up! 485 00:39:45,700 --> 00:39:50,500 Lt's about time. I was waiting to use the bathroom. 486 00:39:50,900 --> 00:39:52,700 I had to go downstairs! 487 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Sorry. ... 488 00:39:54,900 --> 00:39:57,500 Could you leave for a while? 489 00:39:57,500 --> 00:40:00,000 I'm meeting someone. I need to dress. 490 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Your father? 491 00:40:01,200 --> 00:40:04,600 A high school friend. I called this morning. 492 00:40:04,500 --> 00:40:06,300 We re meeting downstairs. 493 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 That s great. 494 00:40:08,100 --> 00:40:12,000 I need to shower and change. Hurry up and leave. 495 00:40:17,100 --> 00:40:21,500 I think this was when I decided to attend college in Tokyo. 496 00:40:25,500 --> 00:40:31,000 Seeing Rikako bounce back somehow made me feel at ease here. 497 00:40:35,600 --> 00:40:40,200 Good timing. My friend just called, we're meeting in the lobby. 498 00:40:40,100 --> 00:40:42,600 - Oh, really? - See you, then! 499 00:40:44,200 --> 00:40:47,700 What about the key? Are you going out? 500 00:40:47,700 --> 00:40:49,700 No, I'll take a nap. 501 00:40:49,700 --> 00:40:51,400 Really? Sorry! 502 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 Don't worry. Enjoy yourself. 503 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Hello? 504 00:41:13,400 --> 00:41:16,800 Taku, could you come down to the coffee shop? 505 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 What happened? Forget your wallet? 506 00:41:19,300 --> 00:41:22,100 Just come down! You're rescuing me. 507 00:41:24,500 --> 00:41:27,300 So, what is it this time? 508 00:41:30,200 --> 00:41:31,700 Taku, over here! 509 00:41:45,700 --> 00:41:48,000 This is Taku Morisaki. 510 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 He was worried about me, so he came along. 511 00:41:51,500 --> 00:41:54,200 Taku, this is Okada, my former classmate. 512 00:41:54,500 --> 00:41:55,700 Hi. 513 00:41:56,400 --> 00:42:01,300 Rikako, a boyfriend already? What a shock! 514 00:42:01,700 --> 00:42:04,600 Look who's talking. As soon as I left.... 515 00:42:04,600 --> 00:42:07,000 ...you got together with Ryoko. 516 00:42:07,500 --> 00:42:09,600 I feel kind of betrayed! 517 00:42:09,600 --> 00:42:13,600 But you re prettier. Ryoko says so too. 518 00:42:13,500 --> 00:42:15,300 She says she can't compete. 519 00:42:15,300 --> 00:42:16,800 Listen. Taku. 520 00:42:17,100 --> 00:42:20,800 Wouldn't YOU be shocked? I date Okada for a year.... 521 00:42:20,800 --> 00:42:25,400 . ... and two months a fter I leave, he's dating a friend of mine! 522 00:42:25,300 --> 00:42:27,600 Happens all the time. 523 00:42:29,400 --> 00:42:31,700 Nothing surprises him either! 524 00:42:34,400 --> 00:42:37,000 I called Ryoko. Are you free? 525 00:42:37,000 --> 00:42:41,300 Why don't we all see a movie? Like a double date. 526 00:42:43,900 --> 00:42:45,600 I'd like to, but... 527 00:42:46,200 --> 00:42:50,100 ... Papa's treating me to lunch this a fternoon. 528 00:42:50,500 --> 00:42:55,300 Too bad. If we'd known you were coming, we could've made plans. 529 00:42:55,700 --> 00:42:58,200 But your mother's not very fair. 530 00:42:59,000 --> 00:43:03,700 She could've left you in Tokyo. You're going to college here anyway. 531 00:43:04,000 --> 00:43:08,600 She had to drag her children off to the country. 532 00:43:09,800 --> 00:43:13,300 What are you talking about? She's not a child! 533 00:43:15,200 --> 00:43:16,600 What's wrong, Taku? 534 00:43:16,900 --> 00:43:21,500 You're a bore, that s what! You and this guy both! 535 00:43:25,600 --> 00:43:29,300 He must be jealous of me. Sorry about that. 536 00:43:33,700 --> 00:43:35,700 I was disappointed. 537 00:43:36,300 --> 00:43:41,700 In Kochi Rikako seemed so strong, but she gets to Tokyo and all she does... 538 00:43:41,500 --> 00:43:44,900 .... Is put on a big show and fawn over a stupid guy. 539 00:43:49,400 --> 00:43:50,600 Rikako? 540 00:43:54,800 --> 00:43:59,100 Okada says to tell you he's not mad. 541 00:43:59,700 --> 00:44:01,800 That guy's really dumb. 542 00:44:01,900 --> 00:44:06,200 When we were dating I thought he was kind and thoughtful. 543 00:44:08,700 --> 00:44:11,300 I called you because I wanted to show off. 544 00:44:11,300 --> 00:44:14,500 Afterwards I just felt stupid. 545 00:44:15,400 --> 00:44:18,300 We're really bores— him and me both. 546 00:44:18,400 --> 00:44:23,200 Well, I can see you'd be shocked about his new girlfriend. 547 00:44:23,200 --> 00:44:25,400 You don't get it, Taku. 548 00:44:26,000 --> 00:44:30,500 I was shocked because he wasn't like I remembered. 549 00:44:31,200 --> 00:44:33,700 All he talked about was himself. 550 00:44:33,800 --> 00:44:38,900 He didn't even ask about Kochi. But that's his real personality. 551 00:44:38,900 --> 00:44:41,400 I just never noticed. 552 00:44:42,200 --> 00:44:44,300 I'll stay at my aunt's tonight. 553 00:44:44,300 --> 00:44:47,800 We shouldn't stay in the same room anyway. 554 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 Let's meet at the airport tomorrow. 555 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 Our Tokyo trip wasn't much fun, was it? 556 00:44:59,800 --> 00:45:04,600 In half an hour, Rikako seemed to have grown up. 557 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 Yumi, what's this? 558 00:45:10,500 --> 00:45:11,800 Do you want one? 559 00:45:12,000 --> 00:45:14,900 After the holidays, Rikako ignored me... 560 00:45:15,100 --> 00:45:18,200 ... just as if nothing had happened. 561 00:45:18,900 --> 00:45:22,200 As usual, her only friend was Yumi Kohama. 562 00:45:37,500 --> 00:45:42,100 Don't get me wrong. I'm not worried about you.... 563 00:45:42,000 --> 00:45:44,800 . ... but you're going to end up without any friends. 564 00:45:45,100 --> 00:45:47,100 Try to be a little more... 565 00:45:47,200 --> 00:45:48,300 Leave me alone! 566 00:46:08,600 --> 00:46:10,600 How were your finals? 567 00:46:11,000 --> 00:46:15,600 Awful. I m going to cram school in Osaka this summer. 568 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 Training camp, huh? 569 00:46:17,600 --> 00:46:19,600 Lt'll be a nice change. 570 00:46:22,700 --> 00:46:23,600 Listen... 571 00:46:24,300 --> 00:46:26,700 Don't be upset, but... 572 00:46:27,200 --> 00:46:31,100 .... Did you and Rikako take a trip during vacation? 573 00:46:31,600 --> 00:46:35,100 Yeah, we did. How did you know? 574 00:46:35,000 --> 00:46:39,400 How do you think? The rumor's all over school. 575 00:46:39,300 --> 00:46:41,200 Haven't you heard? 576 00:46:41,200 --> 00:46:42,400 No, I haven't. 577 00:46:42,500 --> 00:46:44,200 That's just like you. 578 00:46:44,600 --> 00:46:49,000 Nobody wants to joke about it to your face. 579 00:46:48,900 --> 00:46:50,300 People are whispering. 580 00:46:50,300 --> 00:46:53,600 Listen, I don't know what people are saying. 581 00:46:53,600 --> 00:46:55,900 Rikako just went to see her father. 582 00:46:56,400 --> 00:46:57,800 Yeah, I heard. 583 00:46:58,100 --> 00:47:00,900 From who? Oid Yumi tell you? 584 00:47:00,900 --> 00:47:05,100 Yumi? Why her? I heard it straight from Rikako. 585 00:47:07,500 --> 00:47:11,100 I ran into her on the way home and asked her. 586 00:47:16,100 --> 00:47:17,900 What, that story again? 587 00:47:18,200 --> 00:47:22,400 Yes, I stayed with Taku in a Tokyo hotel! 588 00:47:22,400 --> 00:47:24,600 What's that got to do with you? 589 00:47:29,800 --> 00:47:30,900 I'm... 590 00:47:32,600 --> 00:47:35,500 I m in love with you. 591 00:47:40,500 --> 00:47:41,200 Look— 592 00:47:42,100 --> 00:47:45,700 I hate Kochi, and boys who speak Kochi dialect! 593 00:47:45,700 --> 00:47:50,000 Don't say that to me! It makes me sick! 594 00:47:59,200 --> 00:48:01,200 "Sick, " huh? 595 00:48:01,800 --> 00:48:04,600 Yeah. It was kind of tough. 596 00:48:04,600 --> 00:48:07,000 Is that what did your grades in? 597 00:48:07,600 --> 00:48:10,400 I'll get back on track over summer. 598 00:48:10,800 --> 00:48:12,500 Now she's gone too far! 599 00:48:15,800 --> 00:48:16,900 Taku! 600 00:48:20,700 --> 00:48:22,400 Red or white? 601 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Red! 602 00:48:26,000 --> 00:48:28,700 I've gotta talk to you. Let's go! 603 00:48:29,900 --> 00:48:31,100 What?! 604 00:48:42,300 --> 00:48:43,600 What's the problem? 605 00:48:44,600 --> 00:48:47,500 Don't talk to me in school! People will notice. 606 00:48:47,900 --> 00:48:52,700 You told Yutaka we stayed in a hotel in Tokyo? 607 00:48:52,600 --> 00:48:53,600 So what? 608 00:48:53,700 --> 00:48:58,100 It was all your idea! But people are pointing at ME! 609 00:48:59,100 --> 00:48:59,900 Why, you....! 610 00:49:00,000 --> 00:49:04,300 I'm suffering thanks to you. You're the worst, you really are. 611 00:49:11,800 --> 00:49:14,900 You're such a loyal friend! Satisfied? 612 00:49:21,900 --> 00:49:24,900 That trip to Tokyo... 613 00:49:24,900 --> 00:49:29,300 ... really was a total disaster for both of us. 614 00:49:39,700 --> 00:49:41,100 And so autumn came. 615 00:49:49,600 --> 00:49:53,100 Rikako was as isolated as ever. 616 00:49:54,700 --> 00:49:58,100 But her grades just got better and better. 617 00:49:59,600 --> 00:50:05,000 Then, during the last event of senior year — the school fair... 618 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 Sanuki udon noodles! 619 00:50:10,700 --> 00:50:13,200 She didn't come today either! 620 00:50:13,700 --> 00:50:16,200 Probably won't come to the dance performance. 621 00:50:16,200 --> 00:50:18,400 She missed all the rehearsals. 622 00:50:18,400 --> 00:50:19,600 Probably thinks it's stupid! 623 00:50:20,200 --> 00:50:25,100 She cuts group events to raise her grades! Can you believe it? 624 00:50:25,800 --> 00:50:27,800 Let's tell her off! 625 00:50:27,900 --> 00:50:29,500 How about tomorrow? 626 00:50:30,300 --> 00:50:31,400 Excuse me... 627 00:50:31,900 --> 00:50:33,100 Welcome! 628 00:50:33,600 --> 00:50:36,200 "Announcement from the Organizing Committee." 629 00:50:36,200 --> 00:50:38,800 "Today's final program is Dance Paradise." 630 00:50:38,800 --> 00:50:42,900 "Classes finished with cleanup should assemble in the courtyard." 631 00:50:42,800 --> 00:50:48,900 "I repeat. Classes finished with cleanup should assemble..." 632 00:50:48,700 --> 00:50:52,000 Is that all? I'm in a hurry! 633 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 What? What did you say? 634 00:50:54,000 --> 00:50:57,900 In a hurry? Don't you care about class harmony? 635 00:50:58,000 --> 00:51:02,400 Class harmony? You sound like some stupid politician! 636 00:51:02,600 --> 00:51:06,500 You're wrapped up in yourself. What about the rest of the world? 637 00:51:07,200 --> 00:51:10,300 What kind of world is it where people can't think of themselves? 638 00:51:10,600 --> 00:51:15,000 Does the world care about me? I'll take care of myself! 639 00:51:14,900 --> 00:51:18,900 You pretend you're not interested in boys, but I see you flirting! 640 00:51:18,800 --> 00:51:21,100 Making eyes at Yanagida! 641 00:51:21,100 --> 00:51:22,000 Yanagida?! 642 00:51:22,700 --> 00:51:25,500 I don't even know who he is! 643 00:51:25,800 --> 00:51:29,500 Bring him here! I'll tell him I hate him! 644 00:51:33,400 --> 00:51:34,400 Stop it! 645 00:51:34,700 --> 00:51:37,100 You'll just hurt your school record. 646 00:51:38,000 --> 00:51:41,200 No point crying because of someone like this. 647 00:51:47,100 --> 00:51:48,400 We won't forget this! 648 00:51:56,300 --> 00:52:00,000 I think I expected too much from you. 649 00:52:09,500 --> 00:52:12,200 Taku! How long have you been there? 650 00:52:13,700 --> 00:52:16,900 I'm just throwing this out. I heard voices. 651 00:52:17,200 --> 00:52:21,200 Good for you. You stood up to all those girls. 652 00:52:21,300 --> 00:52:23,600 Even made one of them cry. 653 00:52:24,600 --> 00:52:26,300 It was really impressive. 654 00:52:30,100 --> 00:52:32,900 You idiot! You're the worst! 655 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 Hey! 656 00:53:00,200 --> 00:53:04,600 Rikako just ran by. I think she was crying. 657 00:53:06,300 --> 00:53:11,100 Oh, she just got bullied by the girls in our class. 658 00:53:11,000 --> 00:53:12,900 She cut all the activities. 659 00:53:13,100 --> 00:53:17,800 But she really stood up to them. They couldn't touch her. 660 00:53:17,700 --> 00:53:21,200 That Rikako, she's tough. It was really something. 661 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 You didn't stop them? 662 00:53:24,500 --> 00:53:29,200 They'd have just told me to butt out. They're fed up. 663 00:53:29,500 --> 00:53:31,600 She can be a real pain. 664 00:53:35,900 --> 00:53:37,900 You idiot! 665 00:53:55,900 --> 00:54:00,800 I figured Yutaka and I would be back to normal by next day. 666 00:54:00,800 --> 00:54:03,400 At least, that's what I thought. 667 00:54:04,000 --> 00:54:10,000 But we graduated without speaking again. 668 00:54:11,100 --> 00:54:15,500 Rikako enrolled at Kochi University, Yutaka went to Kyoto... 669 00:54:15,400 --> 00:54:18,900 ... and I went to college in Tokyo. 670 00:54:20,600 --> 00:54:26,100 "We have just landed at Kochi Airport." 671 00:54:35,500 --> 00:54:39,000 KOCHI AIR TERMINAL 672 00:54:44,600 --> 00:54:46,100 Hey, Taku! 673 00:54:48,200 --> 00:54:49,400 Yutaka! 674 00:54:53,400 --> 00:54:55,600 Thanks for picking me up. 675 00:54:55,900 --> 00:54:58,400 Sure. I got my license last month. 676 00:54:58,600 --> 00:55:01,800 I'm impressed you found the time to take lessons. 677 00:55:02,500 --> 00:55:06,700 Took me two months just to get used to Tokyo. 678 00:55:07,100 --> 00:55:08,700 Another month for my job. 679 00:55:09,400 --> 00:55:11,700 Before I knew it, summer came. 680 00:55:12,100 --> 00:55:14,900 Tokyo and Kyoto are really different. 681 00:55:14,800 --> 00:55:18,500 Kyoto's almost like Kochi. I settled in right away. 682 00:55:22,200 --> 00:55:24,700 But Kochi's nice. It's not crowded. 683 00:55:24,700 --> 00:55:28,800 And everything you need is right at hand. 684 00:55:29,300 --> 00:55:34,100 Tokyo's got everything, but it takes an hour to get anywhere. 685 00:55:34,400 --> 00:55:37,900 Even Katsura Beach's only an hour from here. 686 00:55:37,900 --> 00:55:41,800 Jingu Stadium s an hour, with train transfers. 687 00:55:41,700 --> 00:55:43,700 An hour from Kyoto... 688 00:55:43,700 --> 00:55:46,500 ... you can get to Osaka or Nara. 689 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 Gosh, sounds like Kyoto's better. 690 00:55:57,400 --> 00:55:58,500 Want to come in? 691 00:55:59,000 --> 00:56:02,800 I'll pass for today. Your family must be waiting. 692 00:56:02,800 --> 00:56:04,500 See you at the reunion? 693 00:56:08,600 --> 00:56:12,400 I always wanted to apologize. Sorry I punched you. 694 00:56:12,500 --> 00:56:16,800 Ah, so that explains the free ride from the airport! 695 00:56:19,300 --> 00:56:20,900 I'll call you. 696 00:56:20,900 --> 00:56:22,600 Want to take a walk? 697 00:56:24,300 --> 00:56:25,700 It's been a while. 698 00:56:57,100 --> 00:56:59,700 I was angry that time. ... 699 00:56:59,600 --> 00:57:02,800 ... because I knew you were holding back on my account. 700 00:57:06,100 --> 00:57:08,400 I hadn't noticed till then. ... 701 00:57:10,300 --> 00:57:12,700 ... that you really liked Rikako. 702 00:57:38,300 --> 00:57:43,900 Yutaka and I spent an hour there — then we went home. 703 00:57:44,800 --> 00:57:47,900 PRIVATE PARTY 704 00:57:56,400 --> 00:58:00,500 You're living in Osaka? I'm close — Kobe! 705 00:58:00,400 --> 00:58:01,300 Have a drink! 706 00:58:01,400 --> 00:58:02,400 Thank you... 707 00:58:04,100 --> 00:58:07,600 It's ridiculous! I can't even resign from a club. ... 708 00:58:07,600 --> 00:58:10,300 ... unless the alumni approve. 709 00:58:11,000 --> 00:58:13,700 So, I went to Disneyland with him. 710 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 We missed the last train. 711 00:58:16,000 --> 00:58:16,800 What happened?? 712 00:58:17,100 --> 00:58:21,800 I thought I was joining a ski club, not a religious group! 713 00:58:21,700 --> 00:58:24,900 They keep telephoning me. It's driving me nuts! 714 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 Better watch the drinking, Yamao. 715 00:58:32,700 --> 00:58:34,100 She's late... 716 00:58:34,100 --> 00:58:36,100 Late? Who? 717 00:58:36,700 --> 00:58:38,200 She's late... 718 00:58:41,200 --> 00:58:42,700 Scoot over more! 719 00:58:42,800 --> 00:58:44,000 What's happening? 720 00:58:44,700 --> 00:58:47,500 Yamamoto just confessed. 721 00:58:47,800 --> 00:58:50,200 He always liked Nishimura! 722 00:58:51,200 --> 00:58:52,600 Good for him. 723 00:58:54,400 --> 00:58:56,000 We've got a new couple! 724 00:58:59,800 --> 00:59:02,900 Time for me to confess too! 725 00:59:05,500 --> 00:59:08,600 I've always had a thing for Yumi Kohama! 726 00:59:12,700 --> 00:59:15,300 Well done, Yamao. That's the spirit. 727 00:59:15,200 --> 00:59:16,600 What did Yumi say? 728 00:59:16,700 --> 00:59:18,400 She's not here yet! 729 00:59:19,800 --> 00:59:25,400 From the start, she was always in that flashy Rikako's shadow. 730 00:59:25,300 --> 00:59:29,700 While you were mooning over Rikako, I had my eye on Yumi. 731 00:59:29,600 --> 00:59:31,400 What's that supposed to mean? 732 00:59:34,600 --> 00:59:39,200 Come on, now. Shall we go to men's room? 733 00:59:39,900 --> 00:59:42,700 Hey, Yamao! Are you OK? 734 00:59:50,600 --> 00:59:53,200 Maybe Rikako's not coming after all. 735 00:59:56,500 --> 01:00:00,500 Rikako said she regrets the things she said to you. 736 01:00:06,400 --> 01:00:09,700 Well, he's passed out. 737 01:00:09,600 --> 01:00:12,300 You're really looking good, Shimizu. 738 01:00:12,300 --> 01:00:13,800 Thanks. 739 01:00:13,900 --> 01:00:17,400 Of course, Rikako was always pretty, but she's even prettier now. 740 01:00:18,700 --> 01:00:21,600 Shimizu told me she saw Rikako. 741 01:00:22,700 --> 01:00:24,200 Rikako's not here! 742 01:00:24,200 --> 01:00:27,800 I ran into her yesterday, in the department store. 743 01:00:27,800 --> 01:00:30,500 I told her about the reunion... 744 01:00:30,500 --> 01:00:33,400 ... but she's probably flown home. 745 01:00:33,400 --> 01:00:34,700 Flown? 746 01:00:37,700 --> 01:00:40,400 Rikako went back to Tokyo? 747 01:00:40,400 --> 01:00:44,300 Yeah. I'd always thought she was in Kochi U. 748 01:00:44,500 --> 01:00:48,600 She got into Kochi U to please her mother. 749 01:00:48,500 --> 01:00:51,500 But she secretly tested for a Tokyo school too. 750 01:00:52,200 --> 01:00:54,600 When you met her, were you, like... 751 01:00:54,600 --> 01:00:58,700 "Wow, it's great to see you." And stuff like that? 752 01:00:58,600 --> 01:01:00,100 How 'd you know? 753 01:01:00,100 --> 01:01:03,200 Well, I knew you never liked her! 754 01:01:03,600 --> 01:01:08,100 You're right, I never did. I really hated her. 755 01:01:08,400 --> 01:01:12,400 But seeing her again made me feel nostalgic. 756 01:01:12,500 --> 01:01:15,300 It's kind of like changing seats. 757 01:01:15,500 --> 01:01:18,700 When you're little and have to sit next to someone you hate.... 758 01:01:18,700 --> 01:01:21,700 ... you don't even want to go to school. 759 01:01:21,700 --> 01:01:26,100 The problem is, your world is too small. 760 01:01:26,300 --> 01:01:30,400 If you have something other than school, like piano lessons.... 761 01:01:30,400 --> 01:01:34,100 ... people you dislike aren't a problem. 762 01:01:35,000 --> 01:01:36,700 Let's see. That means. ... 763 01:01:37,200 --> 01:01:41,500 ... you realize your world was too small then? 764 01:01:41,500 --> 01:01:43,400 And that's why you went after Rikako? 765 01:01:43,400 --> 01:01:47,100 We both had the same problem. 766 01:01:47,000 --> 01:01:50,400 Rikako said her world was really small, too. 767 01:01:57,200 --> 01:01:58,100 Yumi! 768 01:01:58,600 --> 01:02:00,500 Hey, Yumi! 769 01:02:02,900 --> 01:02:04,100 Yumi? 770 01:02:04,800 --> 01:02:05,600 Huh? 771 01:02:07,700 --> 01:02:10,000 Yu. ... Yumi. ...? 772 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 Yumi!! 773 01:02:12,300 --> 01:02:13,200 Come on, Yamao! 774 01:02:13,200 --> 01:02:14,700 Take it easy! 775 01:02:16,900 --> 01:02:18,700 Yumi!! 776 01:02:28,500 --> 01:02:31,000 Hey! Come on! 777 01:02:32,900 --> 01:02:34,700 Yoo-hoo! 778 01:02:39,800 --> 01:02:42,400 What? You saw Rikako too? 779 01:02:42,700 --> 01:02:45,800 Yes. I wish Rikako had come. 780 01:02:45,700 --> 01:02:48,400 It felt like she was there. 781 01:02:48,400 --> 01:02:49,100 Me too. 782 01:02:49,300 --> 01:02:50,900 That reminds me... 783 01:02:50,900 --> 01:02:53,600 . ... she said there's someone in Tokyo she wants to see. 784 01:02:54,500 --> 01:02:56,600 But she didn't say who. 785 01:02:56,700 --> 01:03:00,700 It's someone who likes to sleep in bathtubs! 786 01:03:05,800 --> 01:03:09,400 I'd forgotten just how pretty it was. 787 01:03:10,400 --> 01:03:11,700 The castle! 788 01:03:18,000 --> 01:03:20,700 I always thought lighting up Kochi Castle... 789 01:03:20,800 --> 01:03:24,300 ... was a waste of electricity. 790 01:03:24,300 --> 01:03:28,700 But with Rikako next to me, it would have been beautiful. 791 01:03:28,800 --> 01:03:33,100 There were so many things I wanted to talk to her about. 792 01:03:33,000 --> 01:03:36,600 I wanted us to see the castle together, like this. 793 01:03:36,500 --> 01:03:39,200 Taku! Could you lend me some money? 794 01:03:39,200 --> 01:03:42,100 You sound like one of the teachers! 795 01:03:42,100 --> 01:03:44,500 Are you a goody-goody? 796 01:03:44,500 --> 01:03:46,400 I heard you were different. 797 01:03:46,400 --> 01:03:50,100 I said not to tell! You already told Yutaka! 798 01:03:51,600 --> 01:03:55,600 My period just started. Sometimes it's really bad. 799 01:03:55,600 --> 01:03:59,000 When I see Papa, I'm going to tell him. 800 01:03:59,000 --> 01:04:02,500 I want to move to Tokyo and live with him. 801 01:04:02,400 --> 01:04:07,100 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 802 01:04:07,000 --> 01:04:12,600 My room was completely changed! The wallpaper's dark green! 803 01:04:12,500 --> 01:04:17,400 I was on Papa's side. But he wasn't on my side. 804 01:04:17,300 --> 01:04:20,900 We're bores — him and me both. 805 01:04:20,900 --> 01:04:23,200 Our trip wasn't much fun, was it? 806 01:04:23,200 --> 01:04:25,800 You're such a loyal friend! Satisfied? 807 01:04:25,700 --> 01:04:28,100 You idiot! You're the worst! 808 01:04:29,400 --> 01:04:32,500 There's someone in Tokyo I want to see. 809 01:04:32,500 --> 01:04:37,000 It's a guy who likes to sleep in bathtubs! 810 01:06:23,100 --> 01:06:26,600 And that's when I knew— 811 01:06:27,000 --> 01:06:28,900 I'd always been crazy about her. 812 01:08:07,800 --> 01:08:12,800 Voices Nobuo TOBITA 813 01:08:12,700 --> 01:08:17,700 Yoko SAKAMOTO Toshihiko SEKI 814 01:08:17,600 --> 01:08:22,600 Screenplay written by Kaori NAKAMURA 815 01:08:22,500 --> 01:08:27,500 Music by Shigeru NAGATA 816 01:08:27,400 --> 01:08:32,400 Theme song performed by Yoko SAKAMO TO 817 01:08:32,400 --> 01:08:37,300 English translation by Jim HUBBERT 818 01:08:37,300 --> 01:08:42,300 English subtitles by AURA 819 01:08:42,200 --> 01:08:47,200 Produced by the Future Producers of Studio Ghibli Group 820 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 Producer Nozomu TAKAHASHI 821 01:08:51,900 --> 01:08:56,900 Directed by Tomomi MOCHIZUKI 61362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.