Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
"Eastbound train arriving
on Track 4."
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,700
"Please wait
behind the white line."
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,000
Tokuma Shoten Nippon Television Network
Studio Ghibli Present
4
00:00:38,700 --> 00:00:43,100
Original Story by
Saeko HIMURO
5
00:00:57,300 --> 00:01:03,900
THE OCEAN WAVES
6
00:02:01,100 --> 00:02:06,300
"Thank you for your patience,
the plane is about to take off."
7
00:02:14,200 --> 00:02:18,500
Yutaka and I first met Rikako
two years ago.
8
00:02:18,400 --> 00:02:22,400
It was the summer
of our junior year.
9
00:02:32,200 --> 00:02:35,900
Yutaka called me at work.
10
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
Hurry up kid!
More dishes! Keep 'em coming!
11
00:02:40,100 --> 00:02:41,300
OK!
12
00:02:42,100 --> 00:02:44,700
Taku, telephone!
13
00:02:44,700 --> 00:02:45,800
Coming.
14
00:02:48,500 --> 00:02:49,300
Hello.
15
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
- Taku?
- Hey, Yutaka.
16
00:02:51,900 --> 00:02:55,000
Come to school
as soon as you finish today.
17
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
I'll be here waiting for you.
18
00:02:58,300 --> 00:02:59,600
OK.
19
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
Sorry, I have to leave
early today.
20
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
Now wait a minute!
21
00:03:06,700 --> 00:03:08,500
See you tomorrow!
22
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
You can't rely on kids!
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,300
See you!
24
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
Yutaka!
25
00:03:57,700 --> 00:03:59,300
You got here fast.
26
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
You told me to!
27
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Take a look.
28
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Who is it? I can't see.
29
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Just transferred to my class.
30
00:04:11,900 --> 00:04:13,300
Her name's Rikako Muto.
31
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
- From next semester?
- Yeah.
32
00:04:15,500 --> 00:04:19,200
A mid-year transfer?
That's unusual.
33
00:04:19,100 --> 00:04:22,000
She moved here
from Tokyo, that's why.
34
00:04:22,600 --> 00:04:26,100
I just showed her
around the school.
35
00:04:26,000 --> 00:04:29,100
That's right,
you re on the student council.
36
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
You really like her, huh?
37
00:04:31,600 --> 00:04:35,600
Anyone would,
she's really good looking.
38
00:04:35,500 --> 00:04:36,400
Really?
39
00:04:39,400 --> 00:04:43,400
I can't tell, and we can't just
walk down and look.
40
00:04:43,700 --> 00:04:46,700
If you want,
we can go down....
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,500
... and say we have a question.
42
00:04:49,500 --> 00:04:52,300
Nah, let's not
go that far.
43
00:04:52,900 --> 00:04:56,000
The teachers know
I'm working this summer. ...
44
00:04:55,900 --> 00:04:58,000
... and not taking classes.
45
00:04:58,500 --> 00:05:01,800
Still mad about
the jr. High school trip?
46
00:05:02,000 --> 00:05:05,800
I don't like the way
they just cancelled it...
47
00:05:05,700 --> 00:05:07,900
.... And tried to buy us off
with Hawaii in high school.
48
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
Do they think we're stupid?
49
00:05:10,900 --> 00:05:15,800
Everyone's excited.
I think it was a good move.
50
00:05:16,400 --> 00:05:20,800
A relaxing trip will help us
cram for college entrance exams.
51
00:05:23,400 --> 00:05:27,900
Hawaii's expensive.
I need to make some money.
52
00:05:28,700 --> 00:05:33,200
Just remember to keep up
with your studies.
53
00:05:33,100 --> 00:05:34,300
Don't fall behind.
54
00:05:34,400 --> 00:05:35,600
Sure. By the way. ...
55
00:05:35,700 --> 00:05:40,000
. ... was there something
you wanted to talk about?
56
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Not really.
I just felt like seeing you.
57
00:05:43,300 --> 00:05:45,900
I'll get my bike.
Wait by the gate.
58
00:05:52,500 --> 00:05:55,900
All through jr. High school
and high school...
59
00:05:56,100 --> 00:05:59,700
. ... Yutaka and I
were never in the same class.
60
00:06:00,400 --> 00:06:05,200
Even so, I always felt
he was a close friend.
61
00:06:06,200 --> 00:06:09,100
It all started in our last year
of jr. High school...
62
00:06:09,100 --> 00:06:13,400
.... When the school trip to Kyoto was
suddenly cancelled.
63
00:06:13,300 --> 00:06:17,700
"We regret to announce
that this year's jr. High school trip."
64
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
"...has been cancelled."
65
00:06:19,100 --> 00:06:25,100
"In future, jr. High and high school
trips will be combined."
66
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
"Last year, our college
placement results..."
67
00:06:28,000 --> 00:06:31,400
".... were lower than the
prefectural high school."
68
00:06:31,900 --> 00:06:35,900
"Our school's proud traditions
and your obligations to your parents..."
69
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
"...make this completely unacceptable."
70
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
"To restore our school's honor..."
71
00:06:40,700 --> 00:06:45,300
"...the high school seniors
must redouble their efforts."
72
00:06:45,300 --> 00:06:49,700
"You must set an example
for our jr. High school seniors."
73
00:06:50,600 --> 00:06:54,100
Let's go see Miss Sayama.
Come on, Taku!
74
00:06:57,200 --> 00:06:59,200
The whole thing was so stupid...
75
00:06:59,300 --> 00:07:02,400
.... We decided to complain
to our home room teacher.
76
00:07:09,400 --> 00:07:12,500
We all think this is unfair.
77
00:07:12,700 --> 00:07:16,800
Canceling the trip
won't help our grades.
78
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
The school owes us
a detailed explanation.
79
00:07:21,400 --> 00:07:24,900
Ask for one
when your grades are better!
80
00:07:26,300 --> 00:07:28,800
I'm already a top student!
81
00:07:31,300 --> 00:07:36,200
Don't pressure Miss Sayama
just because she's a woman!
82
00:07:38,700 --> 00:07:42,400
We thought that was the end
of the matter.
83
00:07:42,800 --> 00:07:46,200
But a week later,
at the morning assembly—
84
00:07:51,900 --> 00:07:57,200
Your parents have also approved
the trip cancellation.
85
00:07:57,100 --> 00:08:02,700
If you're still not satisfied,
we'll explain the decision.
86
00:08:02,700 --> 00:08:06,900
Raise your hand
if you're still not satisfied.
87
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
He's got guts.
88
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
It was Yutaka Matsuno.
89
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
OK.
90
00:08:22,400 --> 00:08:25,700
We'll explain the decision for students
who raised their hands.
91
00:08:25,700 --> 00:08:29,100
Go to the art room
after classes. Dismissed!
92
00:08:41,300 --> 00:08:43,500
MEETING POSTPONED
93
00:08:43,500 --> 00:08:47,200
WRITE YOUR OPINIONS
ON THE PAPER PROVIDED
94
00:08:59,900 --> 00:09:02,900
3RD YEAR, CLASS 3
TAKU MORISAKI
95
00:09:14,400 --> 00:09:16,500
THE TRIP CANCELLATION
MAKES NO SENSE.
96
00:09:16,600 --> 00:09:20,200
IT'S ONLY TO MAKE THE TEACHERS
AND PARENTS FEEL BETTER.
97
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
I ran into Yamao
and the others just now.
98
00:09:39,300 --> 00:09:41,800
They're sorry for not coming.
99
00:09:42,800 --> 00:09:44,300
Don't hold it against them.
100
00:09:45,300 --> 00:09:47,000
Those jerks...
101
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
3RD YEAR, CLASS 4
YUTAKA MATSUNO
102
00:10:06,300 --> 00:10:09,100
I CAN'T AGREE WITH THIS
UNREASONABLE DECISION.
103
00:10:09,000 --> 00:10:11,700
EVEN 20 YEARS AFTER I GRADUATE...
104
00:10:11,700 --> 00:10:15,900
...I'LL STILL THINK
THE SCHOOL WAS WRONG.
105
00:10:17,100 --> 00:10:18,800
Wow!
106
00:10:20,600 --> 00:10:24,500
You're already thinking
20 years into the future.
107
00:10:32,300 --> 00:10:37,200
After that, I always thought
of Yutaka...
108
00:10:37,400 --> 00:10:40,900
... a bit differently
from my other friends.
109
00:11:03,800 --> 00:11:06,700
This is my friend Taku Morisaki.
110
00:11:07,400 --> 00:11:11,500
This is Rikako Muto.
She's transferring to my class.
111
00:11:12,300 --> 00:11:14,000
See you, then!
112
00:11:14,500 --> 00:11:16,200
See you next semester.
113
00:11:25,100 --> 00:11:28,400
What, you made your move already?!
114
00:11:28,500 --> 00:11:32,300
Huh? No, she asked me
where the bookstore was.
115
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
She needs to buy her textbooks.
116
00:11:37,200 --> 00:11:40,700
OBIYAMACHI MALL
117
00:11:44,500 --> 00:11:49,800
The cook where I work is
this former gang member.
118
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Sometimes his old habits come out...
119
00:11:52,000 --> 00:11:55,300
... like, the way he smokes.
120
00:12:02,500 --> 00:12:03,900
What?
121
00:12:03,900 --> 00:12:08,200
Do you think there's something
behind her transfer?
122
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
Ah, so that's it!
123
00:12:14,300 --> 00:12:17,800
That's the real reason
Yutaka wanted to see me.
124
00:12:19,400 --> 00:12:23,500
Maybe her dad got transferred
or something like that.
125
00:12:27,600 --> 00:12:28,300
See you!
126
00:12:31,100 --> 00:12:33,600
It really irritated me
when I realized...
127
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
... that Yutaka was
interested in Rikako.
128
00:12:36,900 --> 00:12:41,100
Better forget it!
Girls only care about looks.
129
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
I never thought
she'd see his real value.
130
00:12:51,200 --> 00:12:53,700
When the new term started....
131
00:12:53,800 --> 00:12:58,800
.... Rikako was a bit of a sensation
with us simple country boys.
132
00:12:59,200 --> 00:13:02,600
Hey Taku,
get a look at the girls!
133
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
Ariga, right?
134
00:13:09,300 --> 00:13:11,400
I know, they re big.
135
00:13:11,400 --> 00:13:13,900
No! The other court!
136
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
She's really cool.
137
00:13:42,000 --> 00:13:44,100
She didn't even break a sweat.
138
00:13:45,000 --> 00:13:46,700
She's really something!
139
00:13:46,700 --> 00:13:50,100
She plays like a pro!
140
00:13:50,100 --> 00:13:52,700
Tokyo kids can really hit the ball!
141
00:13:52,800 --> 00:13:55,400
- She stands out.
- Nice legs too!
142
00:13:55,300 --> 00:13:57,900
Bet that type's hard to handle.
143
00:14:00,100 --> 00:14:03,200
Rikako really stands out, huh?
144
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
I don't know why
you'd say that.
145
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Hey, Yutaka!
146
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Sorry.
147
00:14:21,200 --> 00:14:23,900
Rikako's out of place in class.
148
00:14:24,300 --> 00:14:27,800
I think it's because
she stands out too much.
149
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Out of place, huh?
150
00:14:29,800 --> 00:14:31,700
Yeah... in lots of ways.
151
00:14:39,000 --> 00:14:43,900
RIKAKO MUTO
152
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
She really stands out, huh?
153
00:14:47,600 --> 00:14:50,300
She's already 12th in the school!
154
00:14:50,300 --> 00:14:53,700
Sports and study—
she's a super woman!
155
00:14:54,100 --> 00:14:57,100
- Let's see Taku, you're...
- Number 92!
156
00:14:57,100 --> 00:15:00,600
You were a better student
in jr. High.
157
00:15:05,500 --> 00:15:07,200
What an attitude!
158
00:15:07,300 --> 00:15:08,400
She's so stuck up!
159
00:15:08,400 --> 00:15:11,300
That's enough!
Stop gossiping.
160
00:15:11,900 --> 00:15:13,500
Time for class!
161
00:15:24,500 --> 00:15:27,300
What s wrong?
Got a crush on Rikako?
162
00:15:27,300 --> 00:15:32,000
No, but she doesn't seem
very happy.
163
00:15:31,900 --> 00:15:36,300
Oh, come off it.
She's 12th in the school.
164
00:15:57,300 --> 00:16:00,700
I hear you have a new student?
165
00:16:01,200 --> 00:16:03,100
Yeah. Why?
166
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
I hear her grades are excellent.
167
00:16:06,300 --> 00:16:08,800
Tokyo students really are top notch.
168
00:16:09,100 --> 00:16:11,300
How did you hear?
169
00:16:11,300 --> 00:16:13,400
They were talking about it in town.
170
00:16:13,400 --> 00:16:17,700
Rikako's family
is related to the Mutos....
171
00:16:17,600 --> 00:16:20,100
... of Muto Fruit Packing.
172
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
Her mother moved back
for family reasons.
173
00:16:23,900 --> 00:16:26,100
She brought
the two children with her.
174
00:16:29,200 --> 00:16:31,900
Maybe her parents got divorced.
175
00:16:31,800 --> 00:16:34,800
Is her father still in Tokyo?
176
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
I wonder.
177
00:16:36,500 --> 00:16:37,400
I'm full.
178
00:16:37,500 --> 00:16:40,200
Atsushi, mind your manners!
179
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
Poor Rikako.
With her grades...
180
00:16:43,700 --> 00:16:45,900
...she'll just go back
to Tokyo for college.
181
00:16:46,800 --> 00:16:49,700
Kids sure get jerked around.
182
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
Now don't talk like that!
183
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
A mother needs
her children with her!
184
00:16:55,300 --> 00:16:58,500
You don't need
to get upset about it.
185
00:16:58,500 --> 00:17:01,700
Relocating is a tough decision!
186
00:17:01,700 --> 00:17:05,200
She can't leave them
behind just for school!
187
00:17:05,400 --> 00:17:09,300
It's natural for her
to want them with her!
188
00:17:10,400 --> 00:17:13,400
Speaking from experience, huh?
189
00:17:14,800 --> 00:17:18,900
Now you be nice to Rikako!
190
00:17:18,800 --> 00:17:21,900
She must be having
a hard time adjusting.
191
00:17:21,900 --> 00:17:23,600
Sure, sure.
192
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
Taku!
193
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
Taku! Telephone!
194
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
OK!
195
00:18:05,100 --> 00:18:09,700
Hello? Hey, Yutaka.
What's going on?
196
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Well...
197
00:18:11,500 --> 00:18:12,900
What?
198
00:18:13,400 --> 00:18:16,500
It's not really that important.
199
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
I visited Rikako today!
200
00:18:19,600 --> 00:18:21,900
Where? At her house?
201
00:18:21,900 --> 00:18:25,800
She was out sick.
I heard she lives alone.
202
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
I was worried.
203
00:18:27,700 --> 00:18:32,800
She lives alone? Her mother's
house isn't that far from school.
204
00:18:33,800 --> 00:18:36,500
And you went
to see her? Alone?
205
00:18:37,100 --> 00:18:41,000
Yeah. And... she was
alone in bed!
206
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
She was in bed. So?
207
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
Nothing. That's it.
208
00:18:48,100 --> 00:18:49,400
That's all.
209
00:19:00,600 --> 00:19:04,800
So you like that kind of girl,
do you Yutaka?
210
00:19:12,600 --> 00:19:16,300
The year ended,
and March came....
211
00:19:16,300 --> 00:19:19,100
... and with it,
the long-awaited school trip.
212
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Taku!
213
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
HAWAll
214
00:19:22,800 --> 00:19:24,900
You're not going swimming?
215
00:19:25,000 --> 00:19:26,700
Today's our last day!
216
00:19:26,700 --> 00:19:29,700
I've had an upset stomach
all morning.
217
00:19:29,700 --> 00:19:32,000
Too bad! See you, then!
218
00:19:32,100 --> 00:19:33,300
So long.
219
00:19:35,400 --> 00:19:40,500
And that's when
all the trouble started.
220
00:19:47,100 --> 00:19:48,600
Taku!
221
00:19:51,000 --> 00:19:53,100
Could you lend me some money?
222
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
Money?
223
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
What happened?
Did you run out?
224
00:20:04,500 --> 00:20:06,100
Well... not exactly.
225
00:20:06,900 --> 00:20:10,800
I lost all the money
I had with me!
226
00:20:10,800 --> 00:20:12,400
That's awful!
227
00:20:13,100 --> 00:20:14,800
Did you tell the teacher?
228
00:20:14,800 --> 00:20:18,600
With traveler's checks,
you can get your money back.
229
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
I'll get in trouble.
230
00:20:21,800 --> 00:20:26,500
Don't be silly!
You've got to report it!
231
00:20:29,700 --> 00:20:33,900
I'm sorry. Your Kochi dialect
reminds me of samurai movies.
232
00:20:34,600 --> 00:20:36,000
Want to sit down?
233
00:20:36,700 --> 00:20:40,000
Let me tell you what happened.
234
00:20:40,800 --> 00:20:45,900
I mostly brought cash. Travelers
checks are a pain, right? So. ...
235
00:20:45,800 --> 00:20:47,600
Cash? You mean dollars?
236
00:20:47,600 --> 00:20:50,200
Right, about $400 in cash.
237
00:20:50,200 --> 00:20:52,900
I must have left it somewhere.
238
00:20:52,900 --> 00:20:57,700
We were supposed to bring
less than ¥20, 000 in cash!
239
00:20:58,000 --> 00:21:01,500
The rest was supposed
to be traveler's checks.
240
00:21:01,500 --> 00:21:03,700
Nobody really does that!
241
00:21:03,800 --> 00:21:06,700
You sound like
one of the teachers!
242
00:21:06,700 --> 00:21:09,000
Are you a goody-goody?
243
00:21:09,000 --> 00:21:11,600
Too bad.
I heard you were different.
244
00:21:17,100 --> 00:21:19,900
Your Tokyo dialect
sounds so harsh!
245
00:21:19,900 --> 00:21:23,800
Why? I'm not angry!
246
00:21:23,700 --> 00:21:26,000
And I'm not a samurai!
247
00:21:29,000 --> 00:21:31,900
You're mean, Taku.
248
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
Nobody ever called me harsh.
249
00:21:34,500 --> 00:21:36,600
Is that how I sound?
250
00:21:36,800 --> 00:21:39,600
Yeah. Everyone thinks so.
251
00:21:39,600 --> 00:21:44,100
But they re a fraid you'll say
they sound like samurai.
252
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
OK, I'm sorry.
253
00:21:45,900 --> 00:21:49,900
I didn't mean
to make fun of you.
254
00:21:51,700 --> 00:21:55,100
You hear dialects in dramas, right?
255
00:21:56,100 --> 00:21:58,600
I thought dialects were all gone.
256
00:22:01,500 --> 00:22:05,600
But Kochi people really talk that way.
I was shocked.
257
00:22:06,300 --> 00:22:11,300
Still, I never told anyone
I felt that way, till today.
258
00:22:11,600 --> 00:22:12,900
You'd better not!
259
00:22:12,900 --> 00:22:15,700
At first I couldn't
understand a word.
260
00:22:15,900 --> 00:22:19,000
I kept asking people
to say things twice.
261
00:22:19,400 --> 00:22:23,000
Maybe that's why nobody likes me.
262
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Who doesn't like you?
263
00:22:25,000 --> 00:22:28,800
Everybody, boys especially.
Nobody talks to me.
264
00:22:29,100 --> 00:22:32,600
Well, except Yutaka, the class
representative. He's nice.
265
00:22:32,600 --> 00:22:34,700
Yeah, Yutaka's a good guy.
266
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
Did he tell you about me?
267
00:22:36,800 --> 00:22:40,100
Yes. I saw you working
at the restaurant...
268
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
... during the winter vacation.
269
00:22:42,600 --> 00:22:46,400
Yutaka was with me.
He said you work really hard.
270
00:22:46,700 --> 00:22:48,400
Then he told me
a lot about you.
271
00:22:48,400 --> 00:22:52,600
Like your protest
over the cancelled school trip.
272
00:22:52,900 --> 00:22:55,400
He told you about that?
273
00:22:55,400 --> 00:22:59,900
You must have a lot of
money from your job, right?
274
00:23:03,500 --> 00:23:04,900
OK, how much?
275
00:23:06,100 --> 00:23:07,300
What can you spare?
276
00:23:07,300 --> 00:23:11,200
I brought about ¥60, 000 and $400.
277
00:23:11,300 --> 00:23:15,000
I haven't spent much.
How about $300?
278
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Really? Then could you
lend me the ¥60, 000?
279
00:23:26,800 --> 00:23:28,200
Wait here.
280
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
Sixty thousand yen!
281
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
Much obliged, Mr Morisaki!
282
00:23:57,500 --> 00:24:00,600
Should I give it
to you right here?
283
00:24:00,500 --> 00:24:04,700
You're pretty cautious.
OK, sit down right there.
284
00:24:06,500 --> 00:24:10,300
Put it in this handkerchief
and hand it to me.
285
00:24:12,300 --> 00:24:15,300
Feels like we're doing
something illegal!
286
00:24:21,400 --> 00:24:25,300
I probably can't pay
you back right away.
287
00:24:25,300 --> 00:24:27,800
I'm expecting some money, though.
288
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
Pay me back anytime.
289
00:24:30,100 --> 00:24:32,600
Please don't tell anyone about this.
290
00:24:32,500 --> 00:24:33,700
Sure, but why?
291
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
Mama would yell at me.
292
00:24:36,200 --> 00:24:37,600
''Mama... ."
293
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
What's her story?
294
00:24:48,600 --> 00:24:49,700
Hey!
295
00:24:53,100 --> 00:24:57,100
I'm surprised she knew
so much about me!
296
00:24:57,500 --> 00:25:00,700
So you guys are friends.
Dating, huh?
297
00:25:00,600 --> 00:25:01,800
That wasn't a date.
298
00:25:02,800 --> 00:25:05,100
I ran into her over vacation.
299
00:25:05,100 --> 00:25:09,400
I asked her to a movie—
and she said yes!
300
00:25:09,300 --> 00:25:11,500
I couldn't think
of a thing to say.
301
00:25:12,100 --> 00:25:17,100
We passed your restaurant,
so I started talking about you.
302
00:25:16,900 --> 00:25:17,800
It really helped.
303
00:25:17,900 --> 00:25:21,600
Maybe, but I just got hit
for a loan.
304
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Rikako asked you for a loan?
305
00:25:23,800 --> 00:25:28,400
Yeah. I walked by,
and she said she lost her money.
306
00:25:28,300 --> 00:25:31,300
Maybe she remembered
I made money over the break.
307
00:25:31,200 --> 00:25:35,600
So she lost all her money?
Poor thing!
308
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
- Want to walk around town?
- Sure.
309
00:25:41,200 --> 00:25:44,500
Wait a sec,
I'll drop my stuff.
310
00:26:05,800 --> 00:26:09,300
I said not to tell!
You already told Yutaka!
311
00:26:09,400 --> 00:26:11,500
Huh? What did he say?
312
00:26:11,700 --> 00:26:14,500
He offered to lend me money!
313
00:26:14,600 --> 00:26:17,600
See?
Isn't he a good guy?
314
00:26:17,500 --> 00:26:22,800
I borrowed ¥20, 000. ...
but please keep this a secret!!
315
00:26:22,700 --> 00:26:25,700
I hope you can remember this time!
316
00:26:28,500 --> 00:26:31,600
How did her parents raise her?!
317
00:26:33,000 --> 00:26:36,100
The next day we returned to Kochi...
318
00:26:36,300 --> 00:26:40,200
. ... and I bought some candid shots
of Rikako from a friend.
319
00:26:40,300 --> 00:26:42,600
I felt like getting even.
320
00:26:42,800 --> 00:26:46,100
And I thought that was it
for my bad feelings.
321
00:26:46,200 --> 00:26:50,500
But next term,
we ended up in the same class.
322
00:26:58,200 --> 00:26:59,400
Yumi, lunch!
323
00:27:03,100 --> 00:27:05,400
Rikako finally made a friend—
324
00:27:07,100 --> 00:27:11,900
—a quiet girl in the same class.
Her name was Yumi Kohama.
325
00:27:11,900 --> 00:27:13,800
That was nice for her...
326
00:27:13,800 --> 00:27:18,000
... but spring break came, and
I still didn't have my money.
327
00:27:18,800 --> 00:27:21,000
I thought she'd forgotten it.
328
00:27:23,500 --> 00:27:27,600
Taku, telephone!
Lt's Yumi Kohama!
329
00:27:30,400 --> 00:27:32,100
Is that you Yumi?
330
00:27:33,300 --> 00:27:35,400
Where are you calling from?
331
00:27:35,400 --> 00:27:39,300
You're the only person
I could think of to call!
332
00:27:39,300 --> 00:27:40,100
What s wrong?
333
00:27:40,300 --> 00:27:43,600
We were going to Osaka
for two nights. ...
334
00:27:43,600 --> 00:27:45,900
... for a concert.
335
00:27:46,200 --> 00:27:51,000
Now we're at the airport,
and Rikako says she's going to Tokyo!
336
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
That was her plan all along!
337
00:27:53,300 --> 00:27:56,200
She doesn't know I'm calling you.
338
00:27:56,200 --> 00:27:57,000
Unbelievable!
339
00:27:57,100 --> 00:28:01,300
She says there's no difference
where we go.
340
00:28:01,500 --> 00:28:05,000
Rikako even bought
two tickets to Tokyo.
341
00:28:04,900 --> 00:28:08,000
I don't want to lie
to my mother!
342
00:28:08,100 --> 00:28:11,600
Look, calm down!
You don't have to go!
343
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
Just leave and let Rikako
go by herself.
344
00:28:14,900 --> 00:28:19,300
I can't! Her mother let her go
because I'm with her!
345
00:28:19,200 --> 00:28:23,100
She really wants me to go.
What should I do?
346
00:28:23,100 --> 00:28:24,900
What should you do. ...?
347
00:28:25,700 --> 00:28:28,900
Wait a minute!
Why are you asking ME?
348
00:28:29,300 --> 00:28:33,900
She told me you lent her
the money for the tickets.
349
00:28:33,800 --> 00:28:37,500
You're her friend.
Can't you convince her?
350
00:28:37,500 --> 00:28:42,400
Please come to the airport.
Our flight is at 11:30.
351
00:28:42,300 --> 00:28:43,700
We've got 90 minutes.
352
00:28:44,200 --> 00:28:46,500
I really need you to come!
353
00:28:48,700 --> 00:28:50,100
That money again!
354
00:29:13,000 --> 00:29:17,200
So she didn't really
lose her money. It was a lie!
355
00:29:17,200 --> 00:29:20,700
It was just part of her plan
for this trip!
356
00:29:20,600 --> 00:29:22,000
What a jerk!
357
00:29:26,500 --> 00:29:30,000
KOCHI AIR TERMINAL
358
00:29:40,500 --> 00:29:41,900
You came!
359
00:29:41,900 --> 00:29:43,100
Where is she?
360
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
In the rest room.
361
00:29:45,900 --> 00:29:48,300
Says she's not feeling well.
362
00:29:48,300 --> 00:29:52,700
I wish she'd get worse.
Then we wouldn't have to go!
363
00:29:52,600 --> 00:29:55,100
Anyway, she's way out of line!
364
00:29:55,500 --> 00:29:59,400
You're her friend.
You should tell her off!
365
00:29:59,300 --> 00:30:04,700
She really wants to see her father.
I feel sorry for her.
366
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
What about her father?
367
00:30:12,700 --> 00:30:16,500
What are you doing here?
Did Yumi call you?
368
00:30:16,500 --> 00:30:20,100
Rikako, let's not lie
about this trip!
369
00:30:20,100 --> 00:30:21,800
Let's tell your mother.
370
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
She'd never let me go!
371
00:30:24,400 --> 00:30:27,400
I've been planning
this for so long.
372
00:30:31,100 --> 00:30:34,800
Wait a minute.
OK, how about this.
373
00:30:34,800 --> 00:30:38,700
Yumi, call home.
Say you feel sick and can't go.
374
00:30:38,700 --> 00:30:39,500
But....
375
00:30:40,000 --> 00:30:42,600
And Rikako's going by herself...
376
00:30:42,600 --> 00:30:47,100
...because it would be a shame
to waste both tickets.
377
00:30:47,000 --> 00:30:50,500
Your parents
will only worry about you.
378
00:30:50,500 --> 00:30:52,400
They won't think about Rikako.
379
00:30:52,400 --> 00:30:56,900
You're right!
My mom doesn't know Rikako s mom.
380
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
She won't say anything.
381
00:30:58,900 --> 00:31:00,600
OK, fine.
382
00:31:00,600 --> 00:31:02,100
I'll call her!
383
00:31:05,400 --> 00:31:09,100
Yumi's from a strict family.
384
00:31:09,100 --> 00:31:12,900
She's not going to run
off to Tokyo just like that.
385
00:31:19,300 --> 00:31:22,200
So, you're not feeling well?
386
00:31:22,200 --> 00:31:26,700
My period just started.
Sometimes it's really bad.
387
00:31:26,600 --> 00:31:27,800
It must be tough.
388
00:31:28,100 --> 00:31:31,000
Boys don't know what it's like.
389
00:31:32,300 --> 00:31:34,600
Do you really have to go?
390
00:31:34,600 --> 00:31:39,000
I'll get your money from Papa.
Don't worry, I'll pay you.
391
00:31:43,900 --> 00:31:49,200
If you're worried about going alone,
shall I go with you?
392
00:31:49,100 --> 00:31:51,800
Really?
Would you really do that?
393
00:32:07,700 --> 00:32:09,200
Hey, listen.
394
00:32:10,400 --> 00:32:13,700
Your father knows
you're coming, right?
395
00:32:13,700 --> 00:32:15,600
Is he meeting you?
396
00:32:15,900 --> 00:32:17,900
No, I doubt it.
397
00:32:17,900 --> 00:32:21,800
Could he find a place
for me to stay?
398
00:32:22,500 --> 00:32:25,100
Sure. I'll ask him.
399
00:32:26,300 --> 00:32:30,000
When I see Papa,
I'm going to tell him.
400
00:32:30,600 --> 00:32:34,800
I want to move back to Tokyo
and live with him.
401
00:32:35,200 --> 00:32:39,600
"We are now in our final approach
to Haneda Airport."
402
00:32:40,400 --> 00:32:44,500
As I followed Rikako
around Tokyo, I thought—
403
00:32:44,400 --> 00:32:46,900
"she's done it to me again."
404
00:32:47,400 --> 00:32:51,600
But I couldn't just let her go
to Tokyo by herself.
405
00:32:53,100 --> 00:32:56,700
The cherry trees around here
are really nice.
406
00:32:56,700 --> 00:32:59,000
My house is this way.
407
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
My grandparents used to live here.
This was all farm land.
408
00:33:05,800 --> 00:33:10,400
They built apartments,
and we got the nicest one.
409
00:33:10,800 --> 00:33:14,900
It was big, even for four of us.
I bet Papa's Ionely.
410
00:33:14,900 --> 00:33:17,600
He'll be glad to see you.
411
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
it's good to be back.
412
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
Who is it?
413
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
Isn't this the Mutos?
414
00:33:38,000 --> 00:33:39,500
Yes, that's right.
415
00:33:39,700 --> 00:33:41,800
Umm... is Papa home?
416
00:33:41,900 --> 00:33:46,000
Is that Rikako? I'll come down,
wait in the lobby!
417
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
What a surprise!
I didn't know you were coming.
418
00:34:04,500 --> 00:34:05,800
Are you alone?
419
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
My boyfriend, from Kochi.
420
00:34:07,500 --> 00:34:10,200
It's spring break.
We came to visit.
421
00:34:10,200 --> 00:34:13,500
Oh really?
Thanks for looking a fter Rikako.
422
00:34:13,600 --> 00:34:15,100
Shall we go for coffee?
423
00:34:15,400 --> 00:34:18,500
I want to see my old room!
How's it look?
424
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
OK, let's go up.
425
00:34:22,100 --> 00:34:26,200
I'm sorry... could you wait
here for a little while?
426
00:34:26,100 --> 00:34:27,300
Sure.
427
00:34:59,800 --> 00:35:04,400
Morisaki, thanks
for putting up with Rikako.
428
00:35:04,300 --> 00:35:08,700
I hear you don't have a place to stay?
I made a reservation.
429
00:35:09,100 --> 00:35:13,600
And Rikako owes you money.
Thank you very much.
430
00:35:20,700 --> 00:35:24,900
I really felt sorry for her—
from the bottom of my heart.
431
00:35:26,700 --> 00:35:30,800
GUIDE TO WEST SHINJUKU
432
00:35:37,200 --> 00:35:38,900
Hi, Mom?
433
00:35:39,400 --> 00:35:42,700
Taku? It's almost dinner time.
Come home.
434
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
Look, I can't make it tonight.
435
00:35:45,400 --> 00:35:48,600
OK, we'll go ahead.
Don't be too late.
436
00:35:48,600 --> 00:35:50,300
I m in Tokyo.
437
00:35:50,300 --> 00:35:53,000
Tokyo?! How did you get there?
438
00:35:53,000 --> 00:35:55,700
I took a plane
straight to Tokyo.
439
00:35:55,700 --> 00:35:56,600
What?!
440
00:35:57,500 --> 00:35:59,000
I'm escorting someone.
441
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Escorting?! Who?
442
00:36:00,500 --> 00:36:02,600
I'll be home in two days.
443
00:36:02,700 --> 00:36:04,200
What's going on?!
444
00:36:04,500 --> 00:36:05,600
Hello? Hello?
445
00:36:05,700 --> 00:36:08,200
I'll explain later! Goodbye!
446
00:36:08,200 --> 00:36:09,400
Taku! Wait!
447
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
Rikako!
448
00:36:18,900 --> 00:36:20,300
What happened?
449
00:36:20,900 --> 00:36:26,000
I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.
450
00:36:27,900 --> 00:36:28,700
Hey...
451
00:36:43,300 --> 00:36:48,600
The whole thing was starting
to feel like a bad soap opera.
452
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
Want some beer, Rikako?
453
00:37:01,600 --> 00:37:05,500
No? We drink it sometimes
when no one's around.
454
00:37:05,800 --> 00:37:07,600
Make me a rum and coke.
455
00:37:11,800 --> 00:37:15,500
I tried them at a friend's house.
456
00:37:24,000 --> 00:37:27,800
Papa's going on a trip with his
lady friend for the holidays.
457
00:37:27,700 --> 00:37:30,800
Well, it IS spring vacation.
458
00:37:31,400 --> 00:37:34,500
My room was completely changed!
459
00:37:34,500 --> 00:37:36,700
The wallpaper's dark green!
460
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
I hate green!
461
00:37:39,100 --> 00:37:42,200
You're right.
Green's no good!
462
00:37:45,700 --> 00:37:49,400
All the pots are fancy enamelware.
It's so stupid.
463
00:37:49,500 --> 00:37:51,800
Nobody uses enamelware anymore!
464
00:37:53,400 --> 00:37:55,100
Listen. Taku.
465
00:37:55,300 --> 00:37:58,900
When my parents were fighting,
I thought Mama was wrong.
466
00:37:58,800 --> 00:38:02,900
She wouldn't give in,
so Papa didn't either.
467
00:38:02,800 --> 00:38:05,700
It ended in a bad divorce.
468
00:38:06,100 --> 00:38:10,200
My brother and I had to move
and leave all our friends.
469
00:38:11,300 --> 00:38:13,400
I was on Papa's side.
470
00:38:13,900 --> 00:38:16,800
But he wasn't on my side.
471
00:38:16,900 --> 00:38:19,600
On your side? Wait...
472
00:38:19,700 --> 00:38:21,500
My life is so sad.
473
00:38:24,800 --> 00:38:29,100
Things must be tough,
but you should help your mother.
474
00:38:29,200 --> 00:38:32,700
You shouldn't be living by yourself.
475
00:38:32,900 --> 00:38:37,200
I didn't want to impose
on Mama's family.
476
00:38:37,600 --> 00:38:39,600
I wasn't mad at her.
477
00:38:39,700 --> 00:38:41,000
Well, that's different.
478
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
It's none of your business.
479
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
"Good evening."
480
00:38:55,800 --> 00:38:59,400
"How are you spending
the spring holidays?"
481
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Ouch!
482
00:39:32,300 --> 00:39:35,700
She's having a tough time?
What about me?
483
00:39:40,800 --> 00:39:42,200
Taku!
484
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
Get up!
485
00:39:45,700 --> 00:39:50,500
Lt's about time.
I was waiting to use the bathroom.
486
00:39:50,900 --> 00:39:52,700
I had to go downstairs!
487
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
Sorry. ...
488
00:39:54,900 --> 00:39:57,500
Could you leave for a while?
489
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
I'm meeting someone.
I need to dress.
490
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Your father?
491
00:40:01,200 --> 00:40:04,600
A high school friend.
I called this morning.
492
00:40:04,500 --> 00:40:06,300
We re meeting downstairs.
493
00:40:06,400 --> 00:40:07,900
That s great.
494
00:40:08,100 --> 00:40:12,000
I need to shower and change.
Hurry up and leave.
495
00:40:17,100 --> 00:40:21,500
I think this was when I decided
to attend college in Tokyo.
496
00:40:25,500 --> 00:40:31,000
Seeing Rikako bounce back somehow
made me feel at ease here.
497
00:40:35,600 --> 00:40:40,200
Good timing. My friend just called,
we're meeting in the lobby.
498
00:40:40,100 --> 00:40:42,600
- Oh, really?
- See you, then!
499
00:40:44,200 --> 00:40:47,700
What about the key?
Are you going out?
500
00:40:47,700 --> 00:40:49,700
No, I'll take a nap.
501
00:40:49,700 --> 00:40:51,400
Really? Sorry!
502
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Don't worry.
Enjoy yourself.
503
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Hello?
504
00:41:13,400 --> 00:41:16,800
Taku, could you come
down to the coffee shop?
505
00:41:17,100 --> 00:41:19,300
What happened?
Forget your wallet?
506
00:41:19,300 --> 00:41:22,100
Just come down!
You're rescuing me.
507
00:41:24,500 --> 00:41:27,300
So, what is it this time?
508
00:41:30,200 --> 00:41:31,700
Taku, over here!
509
00:41:45,700 --> 00:41:48,000
This is Taku Morisaki.
510
00:41:48,500 --> 00:41:51,500
He was worried about me,
so he came along.
511
00:41:51,500 --> 00:41:54,200
Taku, this is Okada,
my former classmate.
512
00:41:54,500 --> 00:41:55,700
Hi.
513
00:41:56,400 --> 00:42:01,300
Rikako, a boyfriend already?
What a shock!
514
00:42:01,700 --> 00:42:04,600
Look who's talking.
As soon as I left....
515
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
...you got together with Ryoko.
516
00:42:07,500 --> 00:42:09,600
I feel kind of betrayed!
517
00:42:09,600 --> 00:42:13,600
But you re prettier.
Ryoko says so too.
518
00:42:13,500 --> 00:42:15,300
She says she can't compete.
519
00:42:15,300 --> 00:42:16,800
Listen. Taku.
520
00:42:17,100 --> 00:42:20,800
Wouldn't YOU be shocked?
I date Okada for a year....
521
00:42:20,800 --> 00:42:25,400
. ... and two months a fter I leave,
he's dating a friend of mine!
522
00:42:25,300 --> 00:42:27,600
Happens all the time.
523
00:42:29,400 --> 00:42:31,700
Nothing surprises him either!
524
00:42:34,400 --> 00:42:37,000
I called Ryoko. Are you free?
525
00:42:37,000 --> 00:42:41,300
Why don't we all see a movie?
Like a double date.
526
00:42:43,900 --> 00:42:45,600
I'd like to, but...
527
00:42:46,200 --> 00:42:50,100
... Papa's treating me to
lunch this a fternoon.
528
00:42:50,500 --> 00:42:55,300
Too bad. If we'd known you were
coming, we could've made plans.
529
00:42:55,700 --> 00:42:58,200
But your mother's not very fair.
530
00:42:59,000 --> 00:43:03,700
She could've left you in Tokyo.
You're going to college here anyway.
531
00:43:04,000 --> 00:43:08,600
She had to drag her children
off to the country.
532
00:43:09,800 --> 00:43:13,300
What are you talking about?
She's not a child!
533
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
What's wrong, Taku?
534
00:43:16,900 --> 00:43:21,500
You're a bore, that s what!
You and this guy both!
535
00:43:25,600 --> 00:43:29,300
He must be jealous of me.
Sorry about that.
536
00:43:33,700 --> 00:43:35,700
I was disappointed.
537
00:43:36,300 --> 00:43:41,700
In Kochi Rikako seemed so strong, but
she gets to Tokyo and all she does...
538
00:43:41,500 --> 00:43:44,900
.... Is put on a big show and
fawn over a stupid guy.
539
00:43:49,400 --> 00:43:50,600
Rikako?
540
00:43:54,800 --> 00:43:59,100
Okada says to tell you
he's not mad.
541
00:43:59,700 --> 00:44:01,800
That guy's really dumb.
542
00:44:01,900 --> 00:44:06,200
When we were dating I thought
he was kind and thoughtful.
543
00:44:08,700 --> 00:44:11,300
I called you because
I wanted to show off.
544
00:44:11,300 --> 00:44:14,500
Afterwards I just felt stupid.
545
00:44:15,400 --> 00:44:18,300
We're really bores—
him and me both.
546
00:44:18,400 --> 00:44:23,200
Well, I can see you'd be shocked
about his new girlfriend.
547
00:44:23,200 --> 00:44:25,400
You don't get it, Taku.
548
00:44:26,000 --> 00:44:30,500
I was shocked because
he wasn't like I remembered.
549
00:44:31,200 --> 00:44:33,700
All he talked about was himself.
550
00:44:33,800 --> 00:44:38,900
He didn't even ask about Kochi.
But that's his real personality.
551
00:44:38,900 --> 00:44:41,400
I just never noticed.
552
00:44:42,200 --> 00:44:44,300
I'll stay at my aunt's tonight.
553
00:44:44,300 --> 00:44:47,800
We shouldn't stay
in the same room anyway.
554
00:44:48,200 --> 00:44:50,100
Let's meet at the airport tomorrow.
555
00:44:53,400 --> 00:44:56,000
Our Tokyo trip
wasn't much fun, was it?
556
00:44:59,800 --> 00:45:04,600
In half an hour,
Rikako seemed to have grown up.
557
00:45:09,000 --> 00:45:10,500
Yumi, what's this?
558
00:45:10,500 --> 00:45:11,800
Do you want one?
559
00:45:12,000 --> 00:45:14,900
After the holidays,
Rikako ignored me...
560
00:45:15,100 --> 00:45:18,200
... just as if nothing had happened.
561
00:45:18,900 --> 00:45:22,200
As usual, her only friend
was Yumi Kohama.
562
00:45:37,500 --> 00:45:42,100
Don't get me wrong.
I'm not worried about you....
563
00:45:42,000 --> 00:45:44,800
. ... but you're going to end up
without any friends.
564
00:45:45,100 --> 00:45:47,100
Try to be a little more...
565
00:45:47,200 --> 00:45:48,300
Leave me alone!
566
00:46:08,600 --> 00:46:10,600
How were your finals?
567
00:46:11,000 --> 00:46:15,600
Awful. I m going to cram school
in Osaka this summer.
568
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Training camp, huh?
569
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
Lt'll be a nice change.
570
00:46:22,700 --> 00:46:23,600
Listen...
571
00:46:24,300 --> 00:46:26,700
Don't be upset, but...
572
00:46:27,200 --> 00:46:31,100
.... Did you and Rikako
take a trip during vacation?
573
00:46:31,600 --> 00:46:35,100
Yeah, we did.
How did you know?
574
00:46:35,000 --> 00:46:39,400
How do you think?
The rumor's all over school.
575
00:46:39,300 --> 00:46:41,200
Haven't you heard?
576
00:46:41,200 --> 00:46:42,400
No, I haven't.
577
00:46:42,500 --> 00:46:44,200
That's just like you.
578
00:46:44,600 --> 00:46:49,000
Nobody wants to joke about it
to your face.
579
00:46:48,900 --> 00:46:50,300
People are whispering.
580
00:46:50,300 --> 00:46:53,600
Listen, I don't know
what people are saying.
581
00:46:53,600 --> 00:46:55,900
Rikako just went
to see her father.
582
00:46:56,400 --> 00:46:57,800
Yeah, I heard.
583
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
From who?
Oid Yumi tell you?
584
00:47:00,900 --> 00:47:05,100
Yumi? Why her?
I heard it straight from Rikako.
585
00:47:07,500 --> 00:47:11,100
I ran into her on the way
home and asked her.
586
00:47:16,100 --> 00:47:17,900
What, that story again?
587
00:47:18,200 --> 00:47:22,400
Yes, I stayed with Taku
in a Tokyo hotel!
588
00:47:22,400 --> 00:47:24,600
What's that got
to do with you?
589
00:47:29,800 --> 00:47:30,900
I'm...
590
00:47:32,600 --> 00:47:35,500
I m in love with you.
591
00:47:40,500 --> 00:47:41,200
Look—
592
00:47:42,100 --> 00:47:45,700
I hate Kochi, and boys
who speak Kochi dialect!
593
00:47:45,700 --> 00:47:50,000
Don't say that to me!
It makes me sick!
594
00:47:59,200 --> 00:48:01,200
"Sick, " huh?
595
00:48:01,800 --> 00:48:04,600
Yeah. It was kind of tough.
596
00:48:04,600 --> 00:48:07,000
Is that what
did your grades in?
597
00:48:07,600 --> 00:48:10,400
I'll get back on track
over summer.
598
00:48:10,800 --> 00:48:12,500
Now she's gone too far!
599
00:48:15,800 --> 00:48:16,900
Taku!
600
00:48:20,700 --> 00:48:22,400
Red or white?
601
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Red!
602
00:48:26,000 --> 00:48:28,700
I've gotta talk to you.
Let's go!
603
00:48:29,900 --> 00:48:31,100
What?!
604
00:48:42,300 --> 00:48:43,600
What's the problem?
605
00:48:44,600 --> 00:48:47,500
Don't talk to me in school!
People will notice.
606
00:48:47,900 --> 00:48:52,700
You told Yutaka
we stayed in a hotel in Tokyo?
607
00:48:52,600 --> 00:48:53,600
So what?
608
00:48:53,700 --> 00:48:58,100
It was all your idea!
But people are pointing at ME!
609
00:48:59,100 --> 00:48:59,900
Why, you....!
610
00:49:00,000 --> 00:49:04,300
I'm suffering thanks to you.
You're the worst, you really are.
611
00:49:11,800 --> 00:49:14,900
You're such a loyal friend!
Satisfied?
612
00:49:21,900 --> 00:49:24,900
That trip to Tokyo...
613
00:49:24,900 --> 00:49:29,300
... really was a total disaster
for both of us.
614
00:49:39,700 --> 00:49:41,100
And so autumn came.
615
00:49:49,600 --> 00:49:53,100
Rikako was as isolated as ever.
616
00:49:54,700 --> 00:49:58,100
But her grades
just got better and better.
617
00:49:59,600 --> 00:50:05,000
Then, during the last event of
senior year — the school fair...
618
00:50:08,000 --> 00:50:10,400
Sanuki udon noodles!
619
00:50:10,700 --> 00:50:13,200
She didn't come today either!
620
00:50:13,700 --> 00:50:16,200
Probably won't come
to the dance performance.
621
00:50:16,200 --> 00:50:18,400
She missed all the rehearsals.
622
00:50:18,400 --> 00:50:19,600
Probably thinks it's stupid!
623
00:50:20,200 --> 00:50:25,100
She cuts group events to raise
her grades! Can you believe it?
624
00:50:25,800 --> 00:50:27,800
Let's tell her off!
625
00:50:27,900 --> 00:50:29,500
How about tomorrow?
626
00:50:30,300 --> 00:50:31,400
Excuse me...
627
00:50:31,900 --> 00:50:33,100
Welcome!
628
00:50:33,600 --> 00:50:36,200
"Announcement from
the Organizing Committee."
629
00:50:36,200 --> 00:50:38,800
"Today's final program
is Dance Paradise."
630
00:50:38,800 --> 00:50:42,900
"Classes finished with cleanup
should assemble in the courtyard."
631
00:50:42,800 --> 00:50:48,900
"I repeat. Classes finished
with cleanup should assemble..."
632
00:50:48,700 --> 00:50:52,000
Is that all?
I'm in a hurry!
633
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
What? What did you say?
634
00:50:54,000 --> 00:50:57,900
In a hurry? Don't you care
about class harmony?
635
00:50:58,000 --> 00:51:02,400
Class harmony? You sound like some
stupid politician!
636
00:51:02,600 --> 00:51:06,500
You're wrapped up in yourself.
What about the rest of the world?
637
00:51:07,200 --> 00:51:10,300
What kind of world is it where people
can't think of themselves?
638
00:51:10,600 --> 00:51:15,000
Does the world care about me?
I'll take care of myself!
639
00:51:14,900 --> 00:51:18,900
You pretend you're not interested in boys,
but I see you flirting!
640
00:51:18,800 --> 00:51:21,100
Making eyes at Yanagida!
641
00:51:21,100 --> 00:51:22,000
Yanagida?!
642
00:51:22,700 --> 00:51:25,500
I don't even know who he is!
643
00:51:25,800 --> 00:51:29,500
Bring him here!
I'll tell him I hate him!
644
00:51:33,400 --> 00:51:34,400
Stop it!
645
00:51:34,700 --> 00:51:37,100
You'll just hurt your school record.
646
00:51:38,000 --> 00:51:41,200
No point crying
because of someone like this.
647
00:51:47,100 --> 00:51:48,400
We won't forget this!
648
00:51:56,300 --> 00:52:00,000
I think I expected
too much from you.
649
00:52:09,500 --> 00:52:12,200
Taku! How long
have you been there?
650
00:52:13,700 --> 00:52:16,900
I'm just throwing this out.
I heard voices.
651
00:52:17,200 --> 00:52:21,200
Good for you.
You stood up to all those girls.
652
00:52:21,300 --> 00:52:23,600
Even made one of them cry.
653
00:52:24,600 --> 00:52:26,300
It was really impressive.
654
00:52:30,100 --> 00:52:32,900
You idiot! You're the worst!
655
00:52:56,200 --> 00:52:57,200
Hey!
656
00:53:00,200 --> 00:53:04,600
Rikako just ran by.
I think she was crying.
657
00:53:06,300 --> 00:53:11,100
Oh, she just got bullied
by the girls in our class.
658
00:53:11,000 --> 00:53:12,900
She cut all the activities.
659
00:53:13,100 --> 00:53:17,800
But she really stood up to them.
They couldn't touch her.
660
00:53:17,700 --> 00:53:21,200
That Rikako, she's tough.
It was really something.
661
00:53:21,500 --> 00:53:23,300
You didn't stop them?
662
00:53:24,500 --> 00:53:29,200
They'd have just told me
to butt out. They're fed up.
663
00:53:29,500 --> 00:53:31,600
She can be a real pain.
664
00:53:35,900 --> 00:53:37,900
You idiot!
665
00:53:55,900 --> 00:54:00,800
I figured Yutaka and I would
be back to normal by next day.
666
00:54:00,800 --> 00:54:03,400
At least, that's what I thought.
667
00:54:04,000 --> 00:54:10,000
But we graduated
without speaking again.
668
00:54:11,100 --> 00:54:15,500
Rikako enrolled at Kochi University,
Yutaka went to Kyoto...
669
00:54:15,400 --> 00:54:18,900
... and I went
to college in Tokyo.
670
00:54:20,600 --> 00:54:26,100
"We have just landed at Kochi Airport."
671
00:54:35,500 --> 00:54:39,000
KOCHI AIR TERMINAL
672
00:54:44,600 --> 00:54:46,100
Hey, Taku!
673
00:54:48,200 --> 00:54:49,400
Yutaka!
674
00:54:53,400 --> 00:54:55,600
Thanks for picking me up.
675
00:54:55,900 --> 00:54:58,400
Sure. I got my license
last month.
676
00:54:58,600 --> 00:55:01,800
I'm impressed you found the time
to take lessons.
677
00:55:02,500 --> 00:55:06,700
Took me two months
just to get used to Tokyo.
678
00:55:07,100 --> 00:55:08,700
Another month for my job.
679
00:55:09,400 --> 00:55:11,700
Before I knew it, summer came.
680
00:55:12,100 --> 00:55:14,900
Tokyo and Kyoto are really different.
681
00:55:14,800 --> 00:55:18,500
Kyoto's almost like Kochi.
I settled in right away.
682
00:55:22,200 --> 00:55:24,700
But Kochi's nice.
It's not crowded.
683
00:55:24,700 --> 00:55:28,800
And everything you need
is right at hand.
684
00:55:29,300 --> 00:55:34,100
Tokyo's got everything, but
it takes an hour to get anywhere.
685
00:55:34,400 --> 00:55:37,900
Even Katsura Beach's
only an hour from here.
686
00:55:37,900 --> 00:55:41,800
Jingu Stadium s an hour,
with train transfers.
687
00:55:41,700 --> 00:55:43,700
An hour from Kyoto...
688
00:55:43,700 --> 00:55:46,500
... you can get to Osaka or Nara.
689
00:55:46,600 --> 00:55:49,400
Gosh, sounds like Kyoto's better.
690
00:55:57,400 --> 00:55:58,500
Want to come in?
691
00:55:59,000 --> 00:56:02,800
I'll pass for today.
Your family must be waiting.
692
00:56:02,800 --> 00:56:04,500
See you at the reunion?
693
00:56:08,600 --> 00:56:12,400
I always wanted to apologize.
Sorry I punched you.
694
00:56:12,500 --> 00:56:16,800
Ah, so that explains
the free ride from the airport!
695
00:56:19,300 --> 00:56:20,900
I'll call you.
696
00:56:20,900 --> 00:56:22,600
Want to take a walk?
697
00:56:24,300 --> 00:56:25,700
It's been a while.
698
00:56:57,100 --> 00:56:59,700
I was angry that time. ...
699
00:56:59,600 --> 00:57:02,800
... because I knew you were
holding back on my account.
700
00:57:06,100 --> 00:57:08,400
I hadn't noticed till then. ...
701
00:57:10,300 --> 00:57:12,700
... that you really liked Rikako.
702
00:57:38,300 --> 00:57:43,900
Yutaka and I spent an hour
there — then we went home.
703
00:57:44,800 --> 00:57:47,900
PRIVATE PARTY
704
00:57:56,400 --> 00:58:00,500
You're living in Osaka?
I'm close — Kobe!
705
00:58:00,400 --> 00:58:01,300
Have a drink!
706
00:58:01,400 --> 00:58:02,400
Thank you...
707
00:58:04,100 --> 00:58:07,600
It's ridiculous!
I can't even resign from a club. ...
708
00:58:07,600 --> 00:58:10,300
... unless the alumni approve.
709
00:58:11,000 --> 00:58:13,700
So, I went
to Disneyland with him.
710
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
We missed the last train.
711
00:58:16,000 --> 00:58:16,800
What happened??
712
00:58:17,100 --> 00:58:21,800
I thought I was joining a ski club,
not a religious group!
713
00:58:21,700 --> 00:58:24,900
They keep telephoning me.
It's driving me nuts!
714
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
Better watch the drinking, Yamao.
715
00:58:32,700 --> 00:58:34,100
She's late...
716
00:58:34,100 --> 00:58:36,100
Late? Who?
717
00:58:36,700 --> 00:58:38,200
She's late...
718
00:58:41,200 --> 00:58:42,700
Scoot over more!
719
00:58:42,800 --> 00:58:44,000
What's happening?
720
00:58:44,700 --> 00:58:47,500
Yamamoto just confessed.
721
00:58:47,800 --> 00:58:50,200
He always liked Nishimura!
722
00:58:51,200 --> 00:58:52,600
Good for him.
723
00:58:54,400 --> 00:58:56,000
We've got a new couple!
724
00:58:59,800 --> 00:59:02,900
Time for me to confess too!
725
00:59:05,500 --> 00:59:08,600
I've always had a thing
for Yumi Kohama!
726
00:59:12,700 --> 00:59:15,300
Well done, Yamao.
That's the spirit.
727
00:59:15,200 --> 00:59:16,600
What did Yumi say?
728
00:59:16,700 --> 00:59:18,400
She's not here yet!
729
00:59:19,800 --> 00:59:25,400
From the start, she was always
in that flashy Rikako's shadow.
730
00:59:25,300 --> 00:59:29,700
While you were mooning over Rikako,
I had my eye on Yumi.
731
00:59:29,600 --> 00:59:31,400
What's that supposed to mean?
732
00:59:34,600 --> 00:59:39,200
Come on, now.
Shall we go to men's room?
733
00:59:39,900 --> 00:59:42,700
Hey, Yamao! Are you OK?
734
00:59:50,600 --> 00:59:53,200
Maybe Rikako's not coming after all.
735
00:59:56,500 --> 01:00:00,500
Rikako said she regrets
the things she said to you.
736
01:00:06,400 --> 01:00:09,700
Well, he's passed out.
737
01:00:09,600 --> 01:00:12,300
You're really looking good, Shimizu.
738
01:00:12,300 --> 01:00:13,800
Thanks.
739
01:00:13,900 --> 01:00:17,400
Of course, Rikako was always pretty,
but she's even prettier now.
740
01:00:18,700 --> 01:00:21,600
Shimizu told me she saw Rikako.
741
01:00:22,700 --> 01:00:24,200
Rikako's not here!
742
01:00:24,200 --> 01:00:27,800
I ran into her yesterday,
in the department store.
743
01:00:27,800 --> 01:00:30,500
I told her about the reunion...
744
01:00:30,500 --> 01:00:33,400
... but she's probably flown home.
745
01:00:33,400 --> 01:00:34,700
Flown?
746
01:00:37,700 --> 01:00:40,400
Rikako went back to Tokyo?
747
01:00:40,400 --> 01:00:44,300
Yeah. I'd always thought
she was in Kochi U.
748
01:00:44,500 --> 01:00:48,600
She got into Kochi U
to please her mother.
749
01:00:48,500 --> 01:00:51,500
But she secretly
tested for a Tokyo school too.
750
01:00:52,200 --> 01:00:54,600
When you met her,
were you, like...
751
01:00:54,600 --> 01:00:58,700
"Wow, it's great to see you."
And stuff like that?
752
01:00:58,600 --> 01:01:00,100
How 'd you know?
753
01:01:00,100 --> 01:01:03,200
Well, I knew
you never liked her!
754
01:01:03,600 --> 01:01:08,100
You're right, I never did.
I really hated her.
755
01:01:08,400 --> 01:01:12,400
But seeing her again
made me feel nostalgic.
756
01:01:12,500 --> 01:01:15,300
It's kind of like changing seats.
757
01:01:15,500 --> 01:01:18,700
When you're little and have to sit
next to someone you hate....
758
01:01:18,700 --> 01:01:21,700
... you don't even
want to go to school.
759
01:01:21,700 --> 01:01:26,100
The problem is,
your world is too small.
760
01:01:26,300 --> 01:01:30,400
If you have something other than
school, like piano lessons....
761
01:01:30,400 --> 01:01:34,100
... people you dislike
aren't a problem.
762
01:01:35,000 --> 01:01:36,700
Let's see. That means. ...
763
01:01:37,200 --> 01:01:41,500
... you realize your world
was too small then?
764
01:01:41,500 --> 01:01:43,400
And that's why
you went after Rikako?
765
01:01:43,400 --> 01:01:47,100
We both had the same problem.
766
01:01:47,000 --> 01:01:50,400
Rikako said her world
was really small, too.
767
01:01:57,200 --> 01:01:58,100
Yumi!
768
01:01:58,600 --> 01:02:00,500
Hey, Yumi!
769
01:02:02,900 --> 01:02:04,100
Yumi?
770
01:02:04,800 --> 01:02:05,600
Huh?
771
01:02:07,700 --> 01:02:10,000
Yu. ... Yumi. ...?
772
01:02:10,800 --> 01:02:12,200
Yumi!!
773
01:02:12,300 --> 01:02:13,200
Come on, Yamao!
774
01:02:13,200 --> 01:02:14,700
Take it easy!
775
01:02:16,900 --> 01:02:18,700
Yumi!!
776
01:02:28,500 --> 01:02:31,000
Hey! Come on!
777
01:02:32,900 --> 01:02:34,700
Yoo-hoo!
778
01:02:39,800 --> 01:02:42,400
What? You saw Rikako too?
779
01:02:42,700 --> 01:02:45,800
Yes. I wish Rikako had come.
780
01:02:45,700 --> 01:02:48,400
It felt like she was there.
781
01:02:48,400 --> 01:02:49,100
Me too.
782
01:02:49,300 --> 01:02:50,900
That reminds me...
783
01:02:50,900 --> 01:02:53,600
. ... she said there's someone
in Tokyo she wants to see.
784
01:02:54,500 --> 01:02:56,600
But she didn't say who.
785
01:02:56,700 --> 01:03:00,700
It's someone who likes
to sleep in bathtubs!
786
01:03:05,800 --> 01:03:09,400
I'd forgotten
just how pretty it was.
787
01:03:10,400 --> 01:03:11,700
The castle!
788
01:03:18,000 --> 01:03:20,700
I always thought
lighting up Kochi Castle...
789
01:03:20,800 --> 01:03:24,300
... was a waste of electricity.
790
01:03:24,300 --> 01:03:28,700
But with Rikako next to me,
it would have been beautiful.
791
01:03:28,800 --> 01:03:33,100
There were so many things
I wanted to talk to her about.
792
01:03:33,000 --> 01:03:36,600
I wanted us to see the castle
together, like this.
793
01:03:36,500 --> 01:03:39,200
Taku! Could you
lend me some money?
794
01:03:39,200 --> 01:03:42,100
You sound like
one of the teachers!
795
01:03:42,100 --> 01:03:44,500
Are you a goody-goody?
796
01:03:44,500 --> 01:03:46,400
I heard you were different.
797
01:03:46,400 --> 01:03:50,100
I said not to tell!
You already told Yutaka!
798
01:03:51,600 --> 01:03:55,600
My period just started.
Sometimes it's really bad.
799
01:03:55,600 --> 01:03:59,000
When I see Papa,
I'm going to tell him.
800
01:03:59,000 --> 01:04:02,500
I want to move to Tokyo
and live with him.
801
01:04:02,400 --> 01:04:07,100
I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.
802
01:04:07,000 --> 01:04:12,600
My room was completely changed!
The wallpaper's dark green!
803
01:04:12,500 --> 01:04:17,400
I was on Papa's side.
But he wasn't on my side.
804
01:04:17,300 --> 01:04:20,900
We're bores — him and me both.
805
01:04:20,900 --> 01:04:23,200
Our trip wasn't
much fun, was it?
806
01:04:23,200 --> 01:04:25,800
You're such a loyal friend!
Satisfied?
807
01:04:25,700 --> 01:04:28,100
You idiot! You're the worst!
808
01:04:29,400 --> 01:04:32,500
There's someone in Tokyo
I want to see.
809
01:04:32,500 --> 01:04:37,000
It's a guy who
likes to sleep in bathtubs!
810
01:06:23,100 --> 01:06:26,600
And that's when I knew—
811
01:06:27,000 --> 01:06:28,900
I'd always been crazy about her.
812
01:08:07,800 --> 01:08:12,800
Voices
Nobuo TOBITA
813
01:08:12,700 --> 01:08:17,700
Yoko SAKAMOTO
Toshihiko SEKI
814
01:08:17,600 --> 01:08:22,600
Screenplay written by
Kaori NAKAMURA
815
01:08:22,500 --> 01:08:27,500
Music by
Shigeru NAGATA
816
01:08:27,400 --> 01:08:32,400
Theme song performed by
Yoko SAKAMO TO
817
01:08:32,400 --> 01:08:37,300
English translation by
Jim HUBBERT
818
01:08:37,300 --> 01:08:42,300
English subtitles by
AURA
819
01:08:42,200 --> 01:08:47,200
Produced by the Future Producers
of Studio Ghibli Group
820
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
Producer
Nozomu TAKAHASHI
821
01:08:51,900 --> 01:08:56,900
Directed by
Tomomi MOCHIZUKI
61362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.