All language subtitles for Nada.S01E05.pt-en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,342 ladies and gentlemen, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 We will arrive in a few minutes 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 to the International Airport Minister Tracarini. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,224 � 1h10, local time in Buenos Aires. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 the conditions of time are good . 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,354 Clean C�u and Temperature about eight degrees Celsius. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,565 In the name of the commander and all the crew, 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,192 we wish a day. Thanks for flying with ... 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 Does nothing 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,238 NOTHING. 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 Antonia! 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 Hey! The package has arrived! 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 Ol�, friend! You arrived! 14 00:01:09,694 --> 00:01:10,737 My friend. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 fifth episode. 16 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 P� O P� in the jackfruit. 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,539 Waste with so much ostent 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,375 Something someone has in abundance. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 You must be tired. 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,384 Now, let's go to sleep. We talked tomorrow. 21 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Okay. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 - Antonia. - Yes? 23 00:01:36,805 --> 00:01:38,598 - Help you. - Okay. 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,726 - Apart from tomorrow. ciao. - Apart from tomorrow. ciao. 25 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Hey. 26 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 - Thanks. - Okay. 27 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Thanks. 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 Goodnight. 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 No, no. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 Like this. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 I... 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 phobia. 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 Fo ... 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 One moment. 35 00:02:15,051 --> 00:02:18,012 I need at least one open door. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 Always. I beg you. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 - Did you understand? - Yes. Good night. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,060 Goodnight. Thanks. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,270 Thanks. 40 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 Perdion! 41 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Sorry. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,187 Always an open door. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 Sorry. 44 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 - Good morning. - Good morning, dear friend. 45 00:03:17,071 --> 00:03:20,658 - Did you sleep well? - Very well, thanks. 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 What are you doing without socks? 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 I learned from Antonia. 48 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 She is all day off. 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 � Liberator. 50 00:03:32,420 --> 00:03:36,090 Since when old dog Learn new tricks? But, beauty. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 Ready for the caf� of the morning? 52 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Yes. 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 Antonia! 54 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 This is very good. Very practical. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Pay attention, Antonia. 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,481 - This class is for you too. - Yes. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Repeat with me. 58 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Medialuna. 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,113 The form says it all. Crescent moon. 60 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Media ... Medialuna. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 I know the medialuna. 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 This is a "vigilante." 63 00:04:05,912 --> 00:04:08,206 A guard. A policeman. 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,042 - Vigilante. - Perfect. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 Now it's complicated. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,714 Squire of dulce de leche. 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 A soup. As in war, do you understand? 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,178 Yes. 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Can nh�o. Bum! 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,391 No. Squining. 71 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 With the mouth, "nh�o". 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 - Cannhão. - That. 73 00:04:30,311 --> 00:04:32,313 With dulce de leche. 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 - What? - With dulce de leche. 75 00:04:34,774 --> 00:04:36,651 - Milk cream. - next. 76 00:04:36,734 --> 00:04:39,112 This is a churro. 77 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Attenuation to the double "r". Churro. 78 00:04:43,741 --> 00:04:45,076 Churro. 79 00:04:45,159 --> 00:04:46,577 Excellent. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,037 A last thing. 81 00:04:48,121 --> 00:04:50,081 The most difficult of all. 82 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 Ball of fraile. 83 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 - What it means? - Monk's testcle. 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 It is very explicit. 85 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 These are the balls, 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 The testcles of a monk. 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Ball of fraile. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,387 Perfect. 89 00:05:04,470 --> 00:05:07,015 You are a real Argentine. 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Thanks. 91 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 Coma. 92 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Very, very sweet. 93 00:05:25,783 --> 00:05:27,410 Too sweet. 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 Yes. 95 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 Take a chim mate to cut the candy. 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 Drink. 97 00:05:49,349 --> 00:05:50,391 It is strong. 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,811 V� take half a tablet of trimebutin. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 I think his stamina is weak 100 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 And I need him to be well for lunch. 101 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 Okay. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Strong? 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 Strong, yes. Thanks. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Interesting. 105 00:06:18,002 --> 00:06:20,922 The Obelisk is the Sonmbol of Buenos Aires. 106 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Initially, it was widely criticized, 107 00:06:22,965 --> 00:06:26,928 But it seems that the portions They ended up liking the physicelling symbol. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,805 - Did you understand? - Yes. 109 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 But, I ... 110 00:06:33,684 --> 00:06:37,355 I think Washington's is bigger. 111 00:06:37,438 --> 00:06:38,773 - �? - Yes. 112 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Do you think? 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Who would say? 114 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Gentleman, how are you? 115 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 �th. Starving. 116 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 A good filion, so? 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,001 Of course. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 - With eggs, right? - Of course. 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Cooking? 120 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 He doesn't understand. 121 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Bring him the way I like it. 122 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 I want to introduce my friend Vincent. 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Meet it well, because it is a very important person. 124 00:07:12,223 --> 00:07:14,767 Serious? And what does the gentleman do? 125 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 He is a writer, journalist. One of the most important in the world. 126 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 - No. - No "one". 127 00:07:19,730 --> 00:07:21,357 Most importantly. 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 The Lord does not speak Not a little Spanish? 129 00:07:24,861 --> 00:07:26,946 Sorry, I do not speak Spanish. 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 A little bit. 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 I explain the rest, dear. 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,369 Chorizo, Morcilla Linguião, some kids 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,582 and Salad of Chicria and Garlic with olive oil. 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Here's the wine list. 135 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 They are not in a hurry. 136 00:07:41,335 --> 00:07:44,464 Any wine would be buried by the chorizo ​​steak, 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,174 Enter, it doesn't matter. 138 00:07:46,257 --> 00:07:49,677 Bring a house of the house And it with G�s, please. 139 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Gar�om. 140 00:07:52,346 --> 00:07:53,681 Chimichurri, please. 141 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 �bvio. 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 Chimichurri I know. 143 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 {\ An8} Antonia seems to be very cool. 144 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 {\ an8} How old is she? 145 00:08:05,902 --> 00:08:07,904 - Twenty years. - Ah. 146 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Perfect. 147 00:08:09,906 --> 00:08:12,408 It will last a lifetime. Your whole life. 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,746 Antonia can come to work For me in New York? 149 00:08:16,829 --> 00:08:18,873 No way. 150 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 No! 151 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 What happened to that girlfriend What was the last time I came? 152 00:08:28,090 --> 00:08:29,842 That beautiful woman. 153 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 Grace? 154 00:08:31,135 --> 00:08:33,095 Yes, Grace. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - She is still beautiful. - Ah. 156 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 But we lasted shortly. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 We are friends. 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,022 You see it in the presentation. 159 00:08:43,105 --> 00:08:45,650 If you are interested. 160 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 - Not, thanks. - And you? 161 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Still is women? 162 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 I am looking for my next wife. 163 00:08:54,575 --> 00:08:56,744 The third time always right. 164 00:08:56,827 --> 00:09:00,414 You know, know women all the time, 165 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 but never right. 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 He understands? I am not like you. 167 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 You are married to the city, it is different. 168 00:09:06,754 --> 00:09:08,589 I'm in a "parrilla" ... 169 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 No, parrilla. 170 00:09:10,007 --> 00:09:11,300 Parrilla. 171 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 Very well, parrilla. 172 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 With an old friend, a wonderful lunch, 173 00:09:16,556 --> 00:09:19,559 But I am usually in a plane, I'm going here, I'm there ... 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 I'm in a university, receiving prizes or giving lectures, 175 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 or having lunch with some president. 176 00:09:25,356 --> 00:09:27,775 I'm here, there, I'm everywhere. I am nowhere. 177 00:09:27,858 --> 00:09:30,278 Enter, what a woman It will bear it, right? 178 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 I already know that two have not supported 179 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 And they cost me a fortune. 180 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 With license. Here's our star. 181 00:09:37,743 --> 00:09:39,745 See s�! 182 00:09:41,455 --> 00:09:44,417 Angus Feding Food with 900 grams pasture. 183 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Pure softness. 184 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 Ah, no. 185 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 This spoon may be sharp. 186 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 He said the spoon must be sharp. 187 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 So let's come. 188 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Right. 189 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 How wonderful. 190 00:10:14,947 --> 00:10:16,133 He said it is a wonder. 191 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Wonder. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Look at C�. More together. 193 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 More together. 194 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Like this. Say "U�Sque!" 195 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 One more. 196 00:10:27,251 --> 00:10:28,419 Yes, "U�Sque". 197 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Ready. 198 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 Let's see. 199 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - It was very much. - Good. 200 00:10:37,428 --> 00:10:39,972 - Bye, guys. - Goodbye. 201 00:10:40,056 --> 00:10:41,349 Let's go. 202 00:10:49,231 --> 00:10:51,859 We walked a lot, I'm dead. 203 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 My ps is killing me. 204 00:10:55,321 --> 00:10:57,323 Well, I'm sweating. 205 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 It is a very large city. 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 Great. 207 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Entho? 208 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 This is called Pira Caldo. 209 00:11:28,979 --> 00:11:32,066 It is a invigorating broth, So they recover from the walk. 210 00:11:35,986 --> 00:11:38,114 Shitty, delicious. 211 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 What did he say? 212 00:11:40,700 --> 00:11:42,785 Shit means bad. 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,954 He found it horrible. 214 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 Why are you eating if you didn't like it? 215 00:11:51,127 --> 00:11:53,504 Antonia, you cook very well. 216 00:11:54,213 --> 00:11:57,842 Should drop this guy and open the own restaurant. 217 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 Said it's so bad 218 00:12:00,261 --> 00:12:03,764 that you will never get a job in a restaurant. 219 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Tell him that I don't care. 220 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 No. Não say nothing. 221 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 Very, very good. 222 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 So did he like it? 223 00:12:20,489 --> 00:12:22,950 I didn't understand what he said. 224 00:12:23,033 --> 00:12:26,871 But for me, the knowledgeable, is impeccable. 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,332 It could even open the own restaurant. 226 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 If Celsa saw you, poor thing. 227 00:12:33,961 --> 00:12:37,298 Poor thing, nothing. She had a strong gonio. 228 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 Não say that. 229 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 Delicious. 230 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Delicious. 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 I don't understand anything. 232 00:12:56,650 --> 00:12:58,194 Very tasty. 233 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 - What else? - And enter the same week, 234 00:13:27,765 --> 00:13:29,701 You have the meeting With the Prime Minister of Japan ... 235 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 Shortly before the G7 in Brussels. 236 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 Then I have that other thing in Brussels too. 237 00:13:34,438 --> 00:13:37,024 Being awarded the Honoris Diploma Cause 238 00:13:37,107 --> 00:13:39,235 at the university libre of Brussels. 239 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 �. 240 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 In Paris, you have MasterClass on ... 241 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 Let's not do the masterclass. Tell them ... 242 00:13:46,116 --> 00:13:47,952 Let's add it. Postpone, not. 243 00:13:48,035 --> 00:13:50,204 - Let's react it. - I'll try. 244 00:13:50,287 --> 00:13:51,372 - I can not take it. - Well ... 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 How is things in Buenos Aires? 246 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 I'm having fun at my friend's house, 247 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 A picturesque house. But it is interesting. 248 00:13:59,380 --> 00:14:00,756 I'll send some pictures. 249 00:14:00,840 --> 00:14:04,134 Today is late I will do The presentation of the book 250 00:14:04,218 --> 00:14:07,388 And then I go to the airport, I will be in New York tomorrow. 251 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 What time do I arrive tomorrow? 252 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 - It will land at 9:30 am ... - Okay. 253 00:14:11,100 --> 00:14:15,187 and let's go directly to the brunch with the editors. 254 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 I can not eat a lot. 255 00:14:17,481 --> 00:14:20,526 I can't think of food For a few days. 256 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 - I'll do something, but simple. - Okay. 257 00:14:22,403 --> 00:14:25,656 Enter, I will relieve. A lightweight caf�, something simple. 258 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 - Are you okay? - Right. Enter, at most. 259 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 - Goodbye. - Bye. 260 00:14:28,617 --> 00:14:29,660 AT� TUPANNA. 261 00:14:41,589 --> 00:14:47,011 A polyphic space For culture 262 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 I will park and enter. 263 00:14:50,389 --> 00:14:51,682 Are you ready? 264 00:14:51,765 --> 00:14:53,183 Yes, let's go. 265 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Al�? 266 00:15:04,528 --> 00:15:06,780 Hi, aunt. Did something happen? 267 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Ol�, personal, is a pleasure 268 00:15:13,454 --> 00:15:17,625 Being here with my friend Manuel And I would like to start 269 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 reading an excerpt from his book. 270 00:15:22,254 --> 00:15:25,799 I have the text in English because 271 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 I do not speak Spanish, enter 272 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 I don't have the courage to read in Spanish. 273 00:15:30,804 --> 00:15:35,517 END HAVE PACIANCE WITH ME And I hope to do justice is Manuel's work. 274 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 "The riddle of chorizo. 275 00:15:38,479 --> 00:15:41,106 It is necessary to put f� " 276 00:15:44,860 --> 00:15:48,280 The door open, please? Open. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 The door, please. 278 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 The door has to be Always open, please. 279 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 - Thanks. - Continue. 280 00:15:55,663 --> 00:16:00,250 "The riddle of chorizo. Is necessary to put f� 281 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 and surrender is vital experience of such a noble element 282 00:16:04,254 --> 00:16:06,173 of national idiosyncrasy. 283 00:16:07,007 --> 00:16:11,220 Your mysterious context and its controversial variants 284 00:16:11,303 --> 00:16:14,431 Prodigially hidden to be too late. 285 00:16:14,515 --> 00:16:19,770 Let's move on to the greatest manifestation of chorizo: 286 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 O chorip�n. 287 00:16:21,981 --> 00:16:25,567 Essential, minimalist, austere and rustic. 288 00:16:25,651 --> 00:16:29,780 A chorizo ​​with a pedal of the pion. Just that. " 289 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Sorry. 290 00:16:38,539 --> 00:16:39,832 With license. 291 00:16:40,958 --> 00:16:43,544 "I propose to deepen some aspects 292 00:16:43,627 --> 00:16:45,671 NO CULTIAL CULTIOUS, 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 the sociological and anthropological part " 294 00:16:49,925 --> 00:16:51,969 Antonia, where are you, honey? 295 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 You started. 296 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 I came home. 297 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 I wanted to make everything clean Before you leave. 298 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Where? 299 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 for Paraguay. 300 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 Paraguay? What there was? 301 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 My avé had a stroke. 302 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 She is hospitalized. 303 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 It is very serious. 304 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 I was about to enter When my aunt called me, 305 00:17:12,114 --> 00:17:16,160 But I didn't mean nothing to spoil the presentation. 306 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 My �Nibus comes out of the liniers in two hours. 307 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Tell him I'm sorry. 308 00:17:32,009 --> 00:17:36,013 "Now we'll talk about a medical aspect related to chorizo. 309 00:17:36,597 --> 00:17:40,601 As we know, Chorizo ​​has high fat in fat, 310 00:17:40,684 --> 00:17:42,436 which leads us to suppose 311 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 that your consumption It would take cholesterol. 312 00:17:46,648 --> 00:17:50,903 None of that. Chorizo ​​is completely harmless is health. 313 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 There is a scientific explanation convincing and irrefutable. 314 00:17:56,283 --> 00:18:00,245 Chorizo ​​is not bad Because you eat happy. 315 00:18:00,329 --> 00:18:02,915 You eat with an immunitarian defense. 316 00:18:02,998 --> 00:18:06,418 At that moment, it is completely immune. 317 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 � The famous good cholesterol, 318 00:18:09,296 --> 00:18:12,299 Despite what the myself say 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 who don't know anything. " 320 00:18:15,427 --> 00:18:18,222 Thanks. Now I leave you with Manuel. 321 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 - What is there? - My friend, I need to leave. 322 00:18:27,940 --> 00:18:32,736 I need it to end The presentation alone. 323 00:18:32,820 --> 00:18:34,613 It is an urgency, 324 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Antonia. 325 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Use my notes if you need to. 326 00:18:40,160 --> 00:18:41,286 Ladies and gentlemen 327 00:18:42,079 --> 00:18:45,082 A unforeseen emerged. 328 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 But I leave them in moments. 329 00:18:48,168 --> 00:18:49,253 Thanks. 330 00:18:52,965 --> 00:18:54,091 Give me money. 331 00:18:54,174 --> 00:18:57,719 When it is over, He needs to go to the airport. 332 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 Can I count on you? 333 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Always. 334 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 �th. Thanks. 335 00:19:04,476 --> 00:19:05,727 Thanks. 336 00:19:09,064 --> 00:19:12,276 There was a small change of plans. 337 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ol�. 338 00:19:24,746 --> 00:19:27,374 You can take me � Rocha And Garibaldi for 500 pesos? 339 00:19:27,457 --> 00:19:28,457 It is not enough. 340 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 But I accept cards, transfer, Virtual Wallet ... 341 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 I don't have none of that. 342 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Come on, take me for 500 pesos. 343 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Son of a bitch! 344 00:19:36,633 --> 00:19:40,596 Manuel had an emergency, 345 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 He asked me to read his notes. 346 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 Enter ... 347 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 "Not to forget to thank the straws 348 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 from the publisher. " 349 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 A passage, please. 350 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 I'm going to Rocha and Garibaldi. 351 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 That bad luck. Another asshole. 352 00:20:07,831 --> 00:20:10,584 - How? - Do you not have the card? 353 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 I have money. How much does it cost? 354 00:20:12,169 --> 00:20:14,089 I can't accept money. You have to have a card 355 00:20:14,171 --> 00:20:16,089 And carry it, then it can come. 356 00:20:16,173 --> 00:20:17,382 Accept this. 357 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 Sorry, but I can't accept it. 358 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 But they are 500 pesos. It is much more than the fare! 359 00:20:22,054 --> 00:20:23,055 Yes, but ... 360 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Maldion! Let him enter! I'm late for work! 361 00:20:25,807 --> 00:20:27,309 Enter, you soon. 362 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 - Ready. - Good morning. Go up, let's go. 363 00:20:31,355 --> 00:20:33,023 Good morning, go up. 364 00:20:35,025 --> 00:20:37,653 - You feel. - Vov�, the club. Vion to be damned. 365 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 Alright, chubby. Stay sitting. 366 00:21:00,550 --> 00:21:02,928 I will be honest with you. 367 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 I would like to end this presentation 368 00:21:06,431 --> 00:21:09,518 Telling a little about my friend 369 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Manuel Tamayo Prats. 370 00:21:14,273 --> 00:21:16,566 Manuel � A by which everyone is here. 371 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 All except him, enter ... 372 00:21:20,195 --> 00:21:23,448 I met him in the late 80's, On a trip to Buenos Aires. 373 00:21:23,532 --> 00:21:28,120 The local Committee gave me a tour gastronomic for the city 374 00:21:28,912 --> 00:21:32,874 and Manuel was in charge to choose the restaurants. 375 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 Antonia! 376 00:21:34,459 --> 00:21:36,753 That's how we met. 377 00:21:39,840 --> 00:21:43,635 mr. Manuel, apologize for leaving the hurry. 378 00:21:43,719 --> 00:21:46,680 My av� is hospitalized And I need to take care of my daughter. 379 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 I'm going to Asunci�n at 17h in Expresso Guaran�. 380 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 I promise I call as soon as I get home. 381 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Thank you so much for everything you did for me. 382 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 The Manuel who met 30 years 383 00:22:02,112 --> 00:22:04,906 It doesn't have nothing to do with Manuel today. 384 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 GARAGE 385 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 that Manuel, full of dogmas and crazes, 386 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 Emotionally incapacitated, 387 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 unable to execute the simplest tasks, 388 00:22:13,957 --> 00:22:18,670 so dependent, but at the same time, Caprichoso like no one ... 389 00:22:18,754 --> 00:22:23,216 brilliant, yes, But they are also snob and fr�volo, 390 00:22:23,842 --> 00:22:26,678 That idiot gion there is no more. 391 00:22:26,762 --> 00:22:30,682 And the Force by three of this change � a Paraguayan girl 392 00:22:30,766 --> 00:22:33,268 four times younger than him, 393 00:22:33,352 --> 00:22:36,021 But five times more experience of life and history. 394 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 Information 395 00:22:37,272 --> 00:22:40,359 The triumph of the ordinary over the banal. 396 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Sir! 397 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 What happened? 398 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 My avenue is very sick. 399 00:22:59,544 --> 00:23:03,382 My daughter is with my aunt, that can not take care of her more. 400 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 What a drug. 401 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 But everything will be fine. 402 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Okay. Good luck, Antonia. 403 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Thanks. It didn't have to come. 404 00:23:12,808 --> 00:23:16,311 No every day the best maid Return to Paraguay. 405 00:23:16,395 --> 00:23:18,188 The best? 406 00:23:18,271 --> 00:23:20,232 The second best. 407 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 I will pay the whole for you. 408 00:23:23,652 --> 00:23:26,196 I wanted to say something to the Lord. 409 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 What? 410 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 - I lied to the Lord! - What about? 411 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 About my skill. 412 00:23:32,077 --> 00:23:35,122 I didn't pass the exam, I didn't give me the skill. 413 00:23:35,205 --> 00:23:38,792 I didn't want the Lord I put me out again. Sorry! 414 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 Perdion. 415 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 Make a good trip. 416 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 Now, my friend is a better person Great to her. 417 00:23:58,937 --> 00:24:02,357 willing to venture out, capable of taking care of yourself, 418 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 Something you have never done. 419 00:24:07,529 --> 00:24:10,574 Enjoy Manuel's book. �NIC. 420 00:24:10,657 --> 00:24:11,825 Thanks. 421 00:24:38,685 --> 00:24:43,523 {\ AN8} New York UNITED STATES 422 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 How is it over? 423 00:24:50,405 --> 00:24:53,742 Well, as might be expected, Manuel did not forget Antonia. 424 00:24:53,825 --> 00:24:57,287 And the story continued in a humble village of Paraguay. 425 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 {\ an8} cafeteria Buenos Aires 426 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 - Thanks. - Enjoy. 427 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Paraguay 428 00:25:33,823 --> 00:25:37,410 Why I'm counting today The whole story of Manuel? 429 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Because it will be operated on today. 430 00:25:39,788 --> 00:25:42,457 Finally took courage and decided. 431 00:25:42,541 --> 00:25:45,669 I like the fact that he opted for having the surgery. 432 00:25:45,752 --> 00:25:47,963 I think it was a vital and optimistic decision. 433 00:25:48,046 --> 00:25:49,214 BRAVO, Manuel. 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,634 With license. 435 00:25:54,886 --> 00:25:58,598 Remember that I made a reservation For dinner today? 436 00:26:08,775 --> 00:26:12,028 I want to toast with you For my friend Manuel, 437 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 And that all right in the damn surgery. 438 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Manuel! 439 00:26:19,995 --> 00:26:21,162 {\ AN8} Kisses. 440 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Telephone. 441 00:26:30,463 --> 00:26:31,965 The �culos also, please. 442 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Thanks. 443 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 Speaking on the devil. 444 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 Is a message from Manuel. 445 00:26:54,487 --> 00:26:58,283 Hi. You know I should submit to a difficult procedure. 446 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 I recorded this video if something goes wrong. 447 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 If I die. 448 00:27:05,081 --> 00:27:08,627 I had a lot to say In this message, 449 00:27:08,710 --> 00:27:11,212 That can become a pion. 450 00:27:11,296 --> 00:27:13,965 But I realized that things 451 00:27:14,049 --> 00:27:17,010 that I always believed that were transcendent and important 452 00:27:17,093 --> 00:27:19,429 Now I find it silly. 453 00:27:19,512 --> 00:27:23,058 To be sincere, I don't have none to say. 454 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 All the nonsense I had to say I said in life. 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 Soon my repertoire is over. 456 00:27:28,938 --> 00:27:32,275 But, to disappoint My dear public, 457 00:27:32,359 --> 00:27:34,944 I will say something very important: 458 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 live and let live, naked the bag. 459 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Kisses. 460 00:27:53,588 --> 00:27:56,091 What else can I say about Manuel? 461 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 Nothing. 462 00:31:44,319 --> 00:31:46,571 Subtitles: Carla Alessandra Prado 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.