All language subtitles for Masantonio S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,690 --> 00:00:57,590 J 'étais qu 'un gosse la première fois que j 'y ai parlé. 2 00:00:59,610 --> 00:01:02,210 Penser à quoi ? Que j 'étais comme ma mère. 3 00:01:02,750 --> 00:01:03,750 Que je voulais partir. 4 00:01:05,010 --> 00:01:06,070 C 'était déjà en moi. 5 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Non, je ne suis pas d 'accord. 6 00:01:08,830 --> 00:01:09,930 Les enfants sont purs. 7 00:01:11,690 --> 00:01:14,770 Un enfant qui a ce genre de pensée a seulement besoin d 'être aidé. 8 00:01:15,830 --> 00:01:16,830 Non. 9 00:01:16,990 --> 00:01:19,070 Un enfant a déjà en lui l 'homme qu 'il deviendra. 10 00:01:19,390 --> 00:01:22,990 Mais aujourd 'hui, cet homme est revenu. Et il peut m 'aider à retrouver un 11 00:01:22,990 --> 00:01:23,990 enfant disparu. 12 00:01:29,669 --> 00:01:32,130 Non. Je sais très bien ce qui te fait peur. 13 00:01:35,330 --> 00:01:37,550 Mais il faut que tu retrouves cet enfant, Ayo. 14 00:02:16,680 --> 00:02:17,820 La méthode historique. 15 00:02:19,120 --> 00:02:20,980 On les classe par année de disparition. 16 00:02:22,620 --> 00:02:25,920 Non. Non, non, non, c 'est vrai, t 'as raison. Mais c 'est pas pratique, il 17 00:02:25,920 --> 00:02:29,000 faut... La méthode géographique. 18 00:02:29,840 --> 00:02:33,420 On les classe en fonction des quartiers et des zones de disparition. Comme ça, 19 00:02:33,440 --> 00:02:35,580 on regroupe plusieurs cas, c 'est beaucoup plus facile. Non. 20 00:02:38,480 --> 00:02:40,380 Barrage ? Non. 21 00:02:41,580 --> 00:02:42,860 Sexe ? Non. 22 00:02:44,670 --> 00:02:49,590 Bon, ok, écoute... Je te demande pas de m 'aider. 23 00:02:50,590 --> 00:02:53,210 Si ça se trouve, t 'en as même pas les capacités. Je te demande rien. 24 00:02:53,690 --> 00:02:56,330 Pourtant, si tu m 'aidais, je pourrais rentrer chez moi assez tôt pour jouer 25 00:02:56,330 --> 00:02:58,890 avec mes filles avant qu 'elles ne soient au lit, mais ça, ça fait rien. C 26 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 pas très professionnel. 27 00:02:59,990 --> 00:03:01,730 Quoi ? Parler de ta vie privée. 28 00:03:02,190 --> 00:03:04,990 Pourquoi tu me laisses pas finir ? Non, non, attends, attends. 29 00:03:05,290 --> 00:03:08,190 Pourquoi tu me laisses pas finir ? C 'est évident que j 'allais ajouter un 30 00:03:08,390 --> 00:03:11,950 C 'était gros comme une maison que j 'avais pas fini ma phrase, non ? D 31 00:03:12,110 --> 00:03:13,150 je l 'ai juste pas entendu. 32 00:03:14,030 --> 00:03:16,050 Ou c 'est peut -être moi qui n 'ai pas été assez explicite. 33 00:03:16,690 --> 00:03:22,850 Mais, si tu n 'as aucune envie de travailler, si tu es crevé à plat, que 34 00:03:22,850 --> 00:03:24,030 'as plus l 'énergie de rien, t 'inquiète. 35 00:03:24,790 --> 00:03:27,710 Pour moi, ce n 'est vraiment pas un problème. Mais s 'il te plaît, n 36 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 pas les autres de travailler. 37 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 Laisse -moi travailler. 38 00:03:30,450 --> 00:03:31,530 Il n 'y a plus de mais, t 'as fini. 39 00:03:35,270 --> 00:03:36,850 Ah, de près t 'attends au commissariat. 40 00:03:38,070 --> 00:03:39,270 Et toi, tu ne viens pas ? Non. 41 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Par ici, je vous prie. 42 00:03:46,820 --> 00:03:47,880 Bonjour, monsieur le préfet. 43 00:03:48,440 --> 00:03:50,680 Bonjour. Le commissaire Crispin nous arrive tout de suite. 44 00:03:53,780 --> 00:03:54,780 Salut. 45 00:03:55,380 --> 00:03:58,260 A calme, puis tu manques à toute l 'équipe. Remets mon bonjour à tout le 46 00:03:58,340 --> 00:04:00,520 Je passerai bientôt. Comment tu vas ? Bien. 47 00:04:01,780 --> 00:04:04,700 C 'est un projet un peu compliqué, mais intéressant. 48 00:04:05,140 --> 00:04:06,380 Je te demande comment tu vas, toi. 49 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 Bonjour. 50 00:04:13,360 --> 00:04:14,800 Monsieur le préfet, soyez le bienvenu. 51 00:04:16,300 --> 00:04:18,360 Et lui, c 'est qui ? C 'est votre collègue. 52 00:04:19,579 --> 00:04:23,760 Il vous servira d 'intermédiaire avec la nouvelle unité. Riva. 53 00:04:24,660 --> 00:04:26,000 Heureux de travailler avec vous. Enchanté. 54 00:04:26,660 --> 00:04:27,499 Asseyez -vous. 55 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Oui, merci. 56 00:04:31,020 --> 00:04:36,880 Dites -moi, cette unité, elle s 'occupe de quoi ? J 'ai créé cette unité afin de 57 00:04:36,880 --> 00:04:38,400 rechercher les personnes disparues. 58 00:04:39,260 --> 00:04:41,940 Considérez -les comme des consultants. 59 00:04:42,390 --> 00:04:45,350 Vous avez utilisé le pluriel, mais je n 'en vois qu 'un de consultant. 60 00:04:46,650 --> 00:04:48,330 Mon coéquipier est déjà sur le terrain. 61 00:04:56,610 --> 00:05:00,550 Hé ! Hier, vers 17h, un enfant a disparu. 62 00:05:01,730 --> 00:05:04,550 Juste après son entraînement de football à Salita, à Mille Lires. 63 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 Je suis au courant. 64 00:05:05,890 --> 00:05:07,790 Ce n 'est pas un Italien. Il est né à Gênes. 65 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Il vit avec Gato. 66 00:05:10,600 --> 00:05:13,240 Mais il n 'est pas rentré chez lui. Le garde du terrain de foot dit l 'avoir vu 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,980 partir en direction du parc. Ils ont concentré les recherches dans cette 68 00:05:16,420 --> 00:05:18,660 Il y a aussi un homme qui l 'a signalé. Un joggeur. 69 00:05:19,960 --> 00:05:21,560 Un joggeur ? Quelqu 'un qui court. 70 00:05:22,380 --> 00:05:25,040 À 17h25, il a vu sortir du parc à vélo. 71 00:05:28,220 --> 00:05:31,920 Pourquoi tu ne dis pas un gars qui court ? Et pourquoi tu ne viens pas prendre 72 00:05:31,920 --> 00:05:35,660 les infos à la source ? On doit se mettre d 'accord sur une stratégie. 73 00:05:36,680 --> 00:05:39,040 Depra a déclenché le plan de recherche pour toute la province. 74 00:05:39,660 --> 00:05:40,800 On va d 'abord boire un café. 75 00:05:41,020 --> 00:05:44,280 Oh, un enfant a disparu. La moitié de la ville est en train de le chercher. 76 00:05:44,780 --> 00:05:48,700 Et nous, comment on va trouver cet enfant ? Avec nos jambes ou avec notre 77 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 On va boire un café, je te dis. 78 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 Allez. 79 00:05:56,860 --> 00:06:00,500 Ces derniers jours, vous êtes certain de n 'avoir rien remarqué d 'étrange chez 80 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Tiago ? Non, rien. 81 00:06:02,020 --> 00:06:06,540 Rien. Et ses frères et soeurs avec qui il partage sa chambre ? Tiago est un bon 82 00:06:06,540 --> 00:06:08,920 fils. A la maison, il obéit. Il va à l 'école et il fait même du foot. 83 00:06:09,290 --> 00:06:10,290 C 'est un enfant adorable. 84 00:06:10,550 --> 00:06:11,970 Il ne nous a jamais créé de problème. 85 00:06:14,910 --> 00:06:15,950 Parfait. D 'accord. 86 00:06:17,970 --> 00:06:19,190 Merci. Excusez -nous encore. 87 00:06:19,490 --> 00:06:20,490 Merci. 88 00:06:22,430 --> 00:06:25,930 Comment ça parfait, d 'accord ? Tu t 'en vas déjà ? À la maison, à l 'école, au 89 00:06:25,930 --> 00:06:27,210 foot. Ils tournaient en boucle. 90 00:06:27,450 --> 00:06:28,450 Ils n 'ont rien d 'autre à dire. 91 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Je ferai profite -bas. 92 00:06:53,340 --> 00:06:56,320 Tu t 'en es peut -être pas rendu compte, mais on est deux étrangers dans une 93 00:06:56,320 --> 00:06:57,340 communauté assez fermée. 94 00:06:57,540 --> 00:06:59,060 On est deux étrangers, tu dis ? Ouais. 95 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Alors j 'avais raison. 96 00:07:01,180 --> 00:07:03,340 À propos de quoi ? Le gamin n 'est pas italien. 97 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 Ici, 98 00:07:08,500 --> 00:07:11,140 à part le poulet, ce serait possible d 'avoir un café buvable. 99 00:07:14,660 --> 00:07:16,480 Il y a deux ans, c 'était les Africains. 100 00:07:17,180 --> 00:07:19,220 Moi, je les préférais. Il y avait moins de bordel. 101 00:07:20,250 --> 00:07:22,770 Ceux -ci, en revanche, ils boivent trop. 102 00:07:23,310 --> 00:07:26,330 Ils s 'égorgent entre eux et ça, c 'est quand ça va bien. 103 00:07:26,550 --> 00:07:28,870 Et la police ne fait rien. La police, c 'est nous. 104 00:07:29,510 --> 00:07:30,870 Quand ils le font, on les arrête. 105 00:07:31,650 --> 00:07:36,410 Mais, selon vous, parce qu 'ils sont d 'une autre race, on devrait enquêter sur 106 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 eux. Et puis quoi ? On se fait aller déporter. 107 00:07:38,930 --> 00:07:41,890 Nous nous sommes rencontrés ici un soir de bal. 108 00:07:42,530 --> 00:07:44,250 C 'était il y a 50 ans. 109 00:07:44,610 --> 00:07:47,270 Et maintenant, on ne peut même plus entrer, c 'est triste. 110 00:07:48,530 --> 00:07:49,910 Et leur café est dégueulasse. 111 00:07:50,590 --> 00:07:54,030 Pour toi, tous les cafés sont dégueulasses, alors ? Non, le café 112 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 'est le pire de tous. 113 00:07:55,210 --> 00:07:56,750 Dans le fond, vous aimez vous plaindre. 114 00:07:58,290 --> 00:08:00,930 Il ne pense pas comme nous, parce que lui, il est encore jeune. 115 00:08:03,350 --> 00:08:04,810 On se connaît ? 116 00:08:04,810 --> 00:08:11,830 Quand 117 00:08:11,830 --> 00:08:14,570 est -ce qu 'ils ont débarqué à Agen, tous ces péruviens ? Hé, mec, c 'est 118 00:08:14,570 --> 00:08:15,590 ton putain de problème ? 119 00:08:18,849 --> 00:08:19,849 On est de la police. 120 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 Du calme. 121 00:08:21,270 --> 00:08:22,270 On est ici pour Thiago. 122 00:08:23,750 --> 00:08:26,510 Si quelqu 'un lui a fait du mal, c 'est préférable que ce soit vous qui le 123 00:08:26,510 --> 00:08:27,429 trouviez en premier. 124 00:08:27,430 --> 00:08:30,490 Pourquoi ? Parce que si vous le trouvez, vous lui tirez dessus ? Tu veux bien te 125 00:08:30,490 --> 00:08:33,250 calmer, s 'il te plaît. Et après, tu te le fais tatouer sur le bras, comme dans 126 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 les films américains. 127 00:08:35,450 --> 00:08:37,950 Tu veux qu 'on t 'embarque ? C 'est ça ? 128 00:08:52,110 --> 00:08:54,810 La prochaine fois que t 'as envie de provoquer, tu me préviens, ok ? Qui j 129 00:08:54,810 --> 00:09:00,810 provoqué ? Hé ! Le père de Tiago ! C 'est où que vous habitez ? 130 00:10:48,950 --> 00:10:55,950 C 'est parti ! 131 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 Baisse le volume. 132 00:11:10,170 --> 00:11:11,490 Je dis baisse le volume. 133 00:11:13,010 --> 00:11:17,950 Tu comprends ce que je te dis ? 134 00:11:17,950 --> 00:11:21,610 Comment ça marche ? 135 00:11:34,400 --> 00:11:40,380 Tu reçois une chaîne pour chaque vol ? T 'es un vrai dur à cuire, toi. 136 00:11:40,780 --> 00:11:44,300 Je sais que tu devrais être en train de jouer. 137 00:11:45,040 --> 00:11:46,480 Comme tous les enfants de ton âge. 138 00:11:51,620 --> 00:11:54,260 Même les enfants de mon âge peuvent faire de vilaines choses. 139 00:12:05,590 --> 00:12:10,810 Sous -titrage Société Radio -Canada 140 00:13:15,500 --> 00:13:16,720 Je veux savoir ce que tu me veux. 141 00:13:22,960 --> 00:13:25,240 Ta mère veut pas que tu passes du temps avec moi. 142 00:13:25,760 --> 00:13:26,940 Elle fait montrer très clair. 143 00:13:27,240 --> 00:13:29,840 Quoi, t 'es -tu dangereux que ça ? 144 00:13:29,840 --> 00:13:36,240 J 'ai rien à te dire, désolé. 145 00:13:37,000 --> 00:13:38,500 T 'es venue me voir pendant mon match. 146 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 Je t 'ai vue. 147 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Pourquoi ? 148 00:13:44,880 --> 00:13:46,040 Tu ne m 'as jamais vu de ta vie. 149 00:13:46,800 --> 00:13:48,420 Tu ne devrais même pas connaître mon existence. 150 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Et pourtant, tu es là. 151 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Juste en bas de chez moi. 152 00:13:53,340 --> 00:13:57,980 Pourquoi ? Je suis curieuse. 153 00:13:59,360 --> 00:14:00,520 J 'ai envie de savoir ce que tu fais. 154 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Un conseil, oublie -moi. 155 00:14:02,140 --> 00:14:03,480 On a le même sang, tous les deux. 156 00:14:03,740 --> 00:14:05,800 Ça aussi, il va falloir que j 'oublie. Au moins, essaye. 157 00:14:08,020 --> 00:14:09,020 Je travaille. 158 00:14:09,520 --> 00:14:12,180 Et j 'essaie d 'éviter que les autres se mêlent de mes affaires. 159 00:14:12,520 --> 00:14:13,740 Et c 'est quoi ton travail ? 160 00:14:16,110 --> 00:14:17,490 Je m 'amène des affaires des autres. 161 00:14:35,290 --> 00:14:37,610 Il est écrit, il a fait accéder l 'équipe à la finale. 162 00:14:39,030 --> 00:14:40,310 M. Antonio E. 163 00:14:42,890 --> 00:14:43,890 Un homonyme. 164 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 J 'ai cherché. 165 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Agen, t 'es le seul. 166 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Regarde cette photo. 167 00:14:52,160 --> 00:14:58,000 Le premier en partant de la droite, tu le reconnais ? Je l 'ai trouvé à la 168 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 piscine, dans la salle des trophées. 169 00:15:00,060 --> 00:15:01,440 Tu jouais arrière -centre. 170 00:15:03,460 --> 00:15:04,460 Non. 171 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 Mais si ça avait été le cas, j 'aurais été bien plus fort que toi. 172 00:15:09,580 --> 00:15:11,020 T 'as remarqué ma position ? 173 00:15:32,560 --> 00:15:34,460 C 'est pire qu 'avoir deux pieds gauches, c 'est sérieux. 174 00:15:35,660 --> 00:15:38,000 Ils ont pas envie d 'apprendre à jouer au foot, ces étrangers. 175 00:15:40,460 --> 00:15:43,660 Le mélange des cultures, ça passe vraiment pas chez toi. 176 00:15:47,200 --> 00:15:49,920 T 'appelles ça le mélange des cultures ? Bah ouais. 177 00:15:54,560 --> 00:15:56,860 Vas -y, putain, te gêne pas, c 'était une question à me poser. 178 00:15:58,560 --> 00:16:01,320 T 'encaisses pas les immigrés, vas -y, dis -le. C 'est vous qui êtes à la 179 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 recherche de Thiago ? 180 00:16:02,430 --> 00:16:03,890 Oui, bonjour, Riva. Bonjour. 181 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Salut. 182 00:16:07,030 --> 00:16:12,150 Alors, c 'est quoi la position de jeu de Thiago ? Il est attaquant, pourquoi ? 183 00:16:12,150 --> 00:16:13,490 Il demande pourquoi. 184 00:16:14,430 --> 00:16:17,110 Quittez -moi au moins un attaquant péruvien qui soit vraiment fort. 185 00:16:19,150 --> 00:16:26,110 T 'as vu ? Et il était titulaire ? C 'est qui son remplaçant ? 186 00:16:26,110 --> 00:16:28,830 Daniel, il est là -bas. 187 00:16:32,680 --> 00:16:35,140 Les enfants, venez ici. 188 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 On se regroupe. 189 00:16:39,200 --> 00:16:44,060 C 'est lequel d 'entre vous, Daniel ? 190 00:16:44,060 --> 00:16:52,560 Dis 191 00:16:52,560 --> 00:16:53,459 la vérité. 192 00:16:53,460 --> 00:16:56,580 Ça t 'énerve pas d 'être le remplaçant d 'un péruvien ? Non. 193 00:17:11,280 --> 00:17:18,160 T 'as vu ? Ok les gars, retournez vous entraîner. Allez on y va. Allez Sio, 194 00:17:18,220 --> 00:17:20,160 passe le ballon. Ok allez les gars, c 'est parti. 195 00:17:22,460 --> 00:17:25,760 Comment s 'est comporté Thiago avant -hier ? Je veux dire, il s 'est passé 196 00:17:25,760 --> 00:17:30,120 quelque chose ? Rien de spécial non ? Il s 'est blessé à la cheville et il a 197 00:17:30,120 --> 00:17:31,120 pris sa douche avant les autres. 198 00:17:31,260 --> 00:17:35,220 D 'accord, et en général il était comment ? Ce dernier temps je l 'ai vu 199 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 plus nerveux mais... 200 00:17:38,800 --> 00:17:40,980 Maintenant que j 'y pense, peut -être qu 'il avait peur de quelque chose. 201 00:17:42,860 --> 00:17:47,440 Et pour parler italien... Débrouille. 202 00:17:55,860 --> 00:17:59,060 Tiago se débrouillait comment avec l 'italien ? Coussi coussa. 203 00:17:59,560 --> 00:18:03,120 Il a des difficultés à l 'écrit. Ouais, c 'est plutôt normal. Chez lui, il s 204 00:18:03,120 --> 00:18:04,220 'exprime dans une autre langue, non ? 205 00:18:04,730 --> 00:18:08,130 Non, si Thiago ne sait pas écrire l 'italien, c 'est parce qu 'il s 'exprime 206 00:18:08,130 --> 00:18:11,350 dialecte. En dialecte péruvien ? Non, en génois. 207 00:18:11,730 --> 00:18:12,890 Il le parle depuis toujours. 208 00:18:14,310 --> 00:18:17,070 Son entraîneur de foot a dit que récemment, il était un peu plus à l 209 00:18:17,070 --> 00:18:20,550 plus solitaire, plus renfrodié. C 'était la même chose en classe ? Oui, j 210 00:18:20,550 --> 00:18:21,550 'apprécie beaucoup Thiago. 211 00:18:22,050 --> 00:18:25,410 Mais c 'est vrai qu 'il y a quelques jours, il s 'est disputé très fort avec 212 00:18:25,410 --> 00:18:28,570 Thomas, son meilleur ami. À cause de quoi ? À cause d 'un jeu vidéo où il 213 00:18:28,570 --> 00:18:32,070 tirer sur des gens. Et puis jouer à t 'entretuer, selon moi, c 'est terrible. 214 00:18:32,070 --> 00:18:33,350 'est pas un jeu. Oui, on arrête tout de suite. 215 00:18:33,570 --> 00:18:35,250 Désolé. Ils viennent d 'arrêter un homme dans le parc. 216 00:18:37,990 --> 00:18:40,770 T 'as compris ce que je viens de dire ? Ouais. 217 00:18:41,370 --> 00:18:44,690 Je vais traîner par ici, je vais m 'imprégner du mélange des cultures. 218 00:18:46,670 --> 00:18:47,670 Je vous remercie. 219 00:19:09,230 --> 00:19:12,470 Si tu continues à jouer les jeux en footiste, tu vas avoir de gros ennuis. C 220 00:19:12,470 --> 00:19:19,390 'est clair ? Et M. Antonio ? Il avait avec lui une dose d 221 00:19:19,390 --> 00:19:20,650 'héroïne. Et aussi ça. 222 00:19:21,290 --> 00:19:23,710 La veste de l 'équipe de foot de l 'enfant qui a disparu. 223 00:19:24,110 --> 00:19:25,250 C 'est lui qui l 'a perdue. 224 00:19:25,850 --> 00:19:29,130 Je l 'ai appelé, je voulais lui rendre, mais... Mais il s 'en fuit. 225 00:19:29,790 --> 00:19:32,690 La première fois, tu as déclaré l 'avoir trouvée par terre. La deuxième fois, tu 226 00:19:32,690 --> 00:19:34,930 étais en train de te piquer et que tu ne te souvenais pas. Et maintenant, tu 227 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 oses nous sortir ça ? 228 00:19:47,720 --> 00:19:51,860 Tu sais, ça n 'a pas d 'importance ce que tu as pu raconter avant ou bien ce 229 00:19:51,860 --> 00:19:52,940 tu pourras raconter après. 230 00:19:56,280 --> 00:19:58,260 C 'est maintenant que tu dois parler. 231 00:19:59,420 --> 00:20:04,280 Est -ce que tu as fait quelque chose à cet enfant ? J 'aurais rien pu lui 232 00:20:06,480 --> 00:20:09,380 L 'enfant que j 'ai vu dans le parc était italien et il était roux. 233 00:20:37,550 --> 00:20:41,750 T 'es un ami du frère de Thiago ? Je me trompe pas. 234 00:20:42,150 --> 00:20:49,090 Qu 'est -ce que vous me voulez ? Supposons que demain on vous chope pour 235 00:20:49,090 --> 00:20:51,830 un peu de hachiche et que tes potes nous aient vu parler ensemble aujourd 'hui. 236 00:20:51,850 --> 00:20:54,690 Qu 'est -ce qu 'ils vont penser de toi ? Écoute, j 'en ai rien à foutre de ce 237 00:20:54,690 --> 00:20:55,449 que vous faites. 238 00:20:55,450 --> 00:20:58,930 Vous pouvez vous amuser à aller péter des genoux, à dealer de la drogue ou à 239 00:20:58,930 --> 00:21:00,690 braquer. Tout ce qui m 'intéresse, moi, c 'est Thiago. 240 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Première question. 241 00:21:05,010 --> 00:21:06,850 Il traîne avec vous ? Non. 242 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Il n 'est jamais avec nous. 243 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Deuxième question. 244 00:21:13,100 --> 00:21:14,340 Tiago joue avec les Italiens. 245 00:21:14,620 --> 00:21:15,820 Il parle le génois. 246 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Il vous évite. 247 00:21:19,520 --> 00:21:23,340 Ça t 'inspire quoi ? Je n 'aime pas trop Tiago. 248 00:21:24,200 --> 00:21:27,600 Et quand vous n 'aimez pas trop quelqu 'un, qu 'est -ce que vous lui faites ? 249 00:21:27,600 --> 00:21:33,540 Vous l 'emmenez dans un parc, vous l 'attachez à un arbre, vous frappez, vous 250 00:21:33,540 --> 00:21:36,100 lui écrasez des cigarettes sur le corps, et après, vous lui faites quoi ? 251 00:21:38,320 --> 00:21:39,440 Tiago, c 'est le petit frère de Juan. 252 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 C 'est bon, je peux y aller. 253 00:21:47,720 --> 00:21:51,000 Eh ! Prête -moi le ballon. 254 00:22:21,360 --> 00:22:22,960 Allez, montre -moi comment tu te défends. 255 00:22:29,000 --> 00:22:32,200 Avec toi, j 'ai peur de mal jouer. Tu penses que les Péruviens sont mauvais. 256 00:22:32,380 --> 00:22:37,440 Mais toi, tu te sens plus italien que péruvien, non ? Tu viens d 'où, toi ? D 257 00:22:37,440 --> 00:22:39,960 'ici. C 'est bizarre, t 'as pas l 'air d 'être génois. 258 00:22:42,840 --> 00:22:45,200 Et j 'ai l 'air quoi ? Italien. 259 00:22:47,100 --> 00:22:49,520 C 'est parce que j 'ai quelques difficultés à m 'intégrer. 260 00:22:54,140 --> 00:22:57,100 Il y a un truc qui m 'échappe avec toi. Qu 'est -ce que tu veux savoir sur moi ? 261 00:22:57,100 --> 00:22:58,800 De quoi t 'as peur ? 262 00:23:27,710 --> 00:23:31,770 Et toi, c 'est quand que t 'as commencé à avoir peur, dis -moi ? Quand j 'avais 263 00:23:31,770 --> 00:23:33,310 ton âge, à cause d 'un match. 264 00:23:44,690 --> 00:23:48,370 Récapitulons. Un joggeur a vu un petit garçon péruvien à vélo entrer dans le 265 00:23:48,370 --> 00:23:51,110 parc, mais le toxicomane affirme que le petit garçon était italien. 266 00:23:51,670 --> 00:23:53,590 Ou il délire ou il cache quelque chose. 267 00:23:54,070 --> 00:23:56,810 Oui, mais il nous a indiqué un endroit très précis dans le bois. 268 00:23:57,800 --> 00:23:59,320 Et là, il y avait d 'autres affaires de Thiago. 269 00:24:00,280 --> 00:24:01,800 Celles dont il a préféré se débarrasser. 270 00:24:02,420 --> 00:24:07,860 Il y avait des chaussures à crampons, son équipement de football, et il y 271 00:24:07,860 --> 00:24:08,860 un slip déjà porté. 272 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Ce qui est inquiétant. 273 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 Par contre, il n 'y avait pas de traces de sang. Rien. 274 00:24:29,340 --> 00:24:33,780 Il est où, selon toi ? Je n 'ai pas de boule de cristal, désolé. 275 00:24:34,160 --> 00:24:35,760 Oui, mais tu as bien un avis sur la chose. 276 00:24:36,800 --> 00:24:39,800 Si ça a un rapport avec le toxico, vous n 'avez pas besoin de moi. 277 00:24:40,200 --> 00:24:41,760 Pour toi, ça n 'a pas de rapport. 278 00:24:42,780 --> 00:24:45,700 Je ne peux pas te dire ce qui est arrivé à Tiago quand il s 'est enfui. 279 00:24:47,100 --> 00:24:50,400 S 'il a rencontré un monstre, s 'il s 'est fait faucher par une voiture... J 280 00:24:50,400 --> 00:24:51,580 compris, j 'ai compris, d 'accord. 281 00:24:53,380 --> 00:24:56,640 Au mieux, je peux te dire pourquoi il a disparu. 282 00:24:58,880 --> 00:25:03,160 Et si on a de la chance, où il a disparu ? Mais pour ça, j 'ai besoin de temps. 283 00:25:03,260 --> 00:25:05,220 J 'ai besoin de temps pour entrer dans sa tête. 284 00:25:05,640 --> 00:25:07,280 Oui, mais t 'as bien un avis, quand même. 285 00:25:08,000 --> 00:25:11,220 Ou on est vraiment obligé de rester là à écouter indéfiniment toutes tes 286 00:25:11,220 --> 00:25:18,120 élécubrations ? Laisse -moi te dire une 287 00:25:18,120 --> 00:25:20,300 chose. Fais ce que tu veux, c 'est pas un souci. 288 00:25:21,200 --> 00:25:23,380 Tu veux faire cabaler seul ? Vas -y. 289 00:25:24,920 --> 00:25:27,520 Eva et moi, on se fera une raison, tant pis. 290 00:25:30,090 --> 00:25:31,670 Parfait. Ça veut dire que je ne le suis pas. 291 00:25:35,490 --> 00:25:36,870 Amène -toi au lieu de dire des conneries. 292 00:25:42,770 --> 00:25:44,970 On va où ? Voir la sœur de Tiago. 293 00:25:59,660 --> 00:26:00,700 J 'ai pas commandé ça. 294 00:26:01,840 --> 00:26:04,180 Mais vous m 'avez demandé... De l 'aigre douce. 295 00:26:04,400 --> 00:26:06,880 C 'est ce que j 'ai commandé. C 'est une sauce, ça se change. 296 00:26:09,380 --> 00:26:11,620 De la sauce aigre douce. 297 00:26:11,840 --> 00:26:15,120 Tu comprends l 'italien ? Ou en Amérique du Sud, pour vous, les sauces ont 298 00:26:15,120 --> 00:26:20,280 toutes le même goût ? Mayonnaise, ketchup, aigre douce, moutarde, aigre 299 00:26:38,250 --> 00:26:40,690 C 'était quand la première fois que tu t 'es rendu compte que les gens te 300 00:26:40,690 --> 00:26:42,050 détestaient ? 301 00:26:42,050 --> 00:26:49,350 Voilà 302 00:26:49,350 --> 00:26:54,210 le frère de Thiago. 303 00:26:54,510 --> 00:26:55,510 Allez, viens. 304 00:27:00,250 --> 00:27:04,150 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que je fais ? On est venu ici pour lui 305 00:27:04,150 --> 00:27:06,030 parler, non ? Je l 'ai vu, ça me suffit. 306 00:27:06,520 --> 00:27:08,720 Attends, mais je pensais que tu voulais qu 'on interroge à propos des gangs. 307 00:27:08,920 --> 00:27:10,380 Il a un survet de l 'équipe italienne. 308 00:27:17,760 --> 00:27:18,759 Non. 309 00:27:18,760 --> 00:27:20,020 Si, c 'est bon, on y va, allez. 310 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 Non, non, je peux pas. 311 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Et tu le sais bien. 312 00:27:39,440 --> 00:27:45,180 C 'est quoi ton problème ? Il y a un enfant qui est disparu depuis deux 313 00:27:46,400 --> 00:27:49,240 Tu m 'emmènes manger un burger au travail de sa sœur, tu la malprêtes. 314 00:27:50,080 --> 00:27:51,960 On va voir son frère, tu refuses de lui parler. 315 00:27:52,420 --> 00:27:55,180 Je t 'ai dit, je l 'ai vu et ça me suffit, ils ne sont pas intégrés. 316 00:27:55,700 --> 00:27:57,940 Franchement, je te jure, je ne comprends pas, je ne comprends pas. 317 00:27:58,140 --> 00:27:59,360 Il n 'y a rien qui t 'y oblige. 318 00:27:59,800 --> 00:28:02,580 Ah mais ouais, t 'as raison, il n 'y a rien qui m 'oblige à comprendre, j 319 00:28:02,580 --> 00:28:05,140 'applaudis, t 'es beaucoup trop fort, là je m 'incline. Il n 'y a rien qui t 320 00:28:05,140 --> 00:28:07,940 'oblige à rester avec moi, tu peux chercher Tiago avec tous les autres. 321 00:28:08,500 --> 00:28:11,380 Cherche -le avec les policiers, les entraîneurs, les péruviens, les 322 00:28:11,380 --> 00:28:12,940 hélicoptères, l 'armée de l 'air. 323 00:28:15,500 --> 00:28:22,320 Cherche -le avec les chamanes. T 'as fini ? Thiago, on n 'arrive pas à 324 00:28:22,320 --> 00:28:23,320 savoir qui il est. 325 00:28:24,580 --> 00:28:25,980 C 'est pour ça que je le trouve pas. 326 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 Qu 'on le trouve pas. 327 00:28:30,920 --> 00:28:35,280 Mais il t 'arrive jamais de penser qu 'il est possible que tu sois à côté de 328 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 plaque ? 329 00:28:36,680 --> 00:28:42,160 Que tu puisses commettre une erreur ? C 'est quoi ton travail ? Je suis 330 00:28:42,160 --> 00:28:43,960 policier, c 'est quoi cette question ? Moi pas. 331 00:28:44,420 --> 00:28:45,520 Et je suis ma méthode. 332 00:28:48,780 --> 00:28:50,160 Parce que c 'est tout ce que je sais faire. 333 00:29:07,600 --> 00:29:08,700 Hé, Lio. Salut. 334 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 Salut. 335 00:29:12,420 --> 00:29:19,380 T 'as sûrement oublié, mais... un jour, quand... quand on était 336 00:29:19,380 --> 00:29:25,580 tout petits... ou ados, plutôt, je m 'étais inscrit pour... pour participer à 337 00:29:25,580 --> 00:29:27,080 tournoi de... Subitéon. 338 00:29:27,660 --> 00:29:29,200 Vous jouiez tout le temps à ça. 339 00:29:31,480 --> 00:29:32,880 T 'avais été jusqu 'en finale. 340 00:29:38,350 --> 00:29:41,510 Je te félicite. Cette fois, t 'as dit salut avant de dire une chose absurde. 341 00:29:44,990 --> 00:29:46,490 Je me souviens très bien de ce jour -là. 342 00:29:48,710 --> 00:29:51,010 T 'étais la seule fille qui s 'intéressait à ce qu 'on faisait. 343 00:29:52,190 --> 00:29:54,870 Non, ça ne m 'intéressait pas ce que les autres faisaient. J 'étais là pour toi. 344 00:30:01,610 --> 00:30:03,590 Ils avaient mis les tables sur la terrasse. 345 00:30:03,880 --> 00:30:07,580 Pour mettre une table de ping -pong à l 'intérieur et moi je m 'étais postée 346 00:30:07,580 --> 00:30:12,640 juste à côté parce que je me disais que dans l 'euphorie de la victoire, t 347 00:30:12,640 --> 00:30:14,140 'aurais pu venir me voler un baiser. 348 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 Première option. 349 00:30:15,640 --> 00:30:19,580 Ou si jamais tu perdais, ce serait moi qui serais venue te voler un baiser pour 350 00:30:19,580 --> 00:30:20,580 te consoler. 351 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 Sauf que jamais j 'aurais perdu. 352 00:30:29,180 --> 00:30:32,520 Moi, j 'ai perdu dans tous mes scénarios. J 'ai été incapable de 353 00:30:32,600 --> 00:30:33,880 en fin de compte, s 'est réellement passé. 354 00:30:36,820 --> 00:30:38,160 Tu n 'aurais jamais eu de finale. 355 00:30:43,720 --> 00:30:46,360 Je file. Je vais chercher les enfants au foot. À bientôt. 356 00:30:49,020 --> 00:30:51,000 Il y a un truc que j 'ai toujours voulu savoir. 357 00:30:51,360 --> 00:30:53,340 Pourquoi tu n 'es pas venu ce jour -là ? 358 00:31:02,730 --> 00:31:05,170 En tout cas, si t 'avoues ça à Pat, tu devras la rejouer. 359 00:31:05,730 --> 00:31:06,730 Salut, 360 00:31:07,070 --> 00:31:08,250 Elio. Salut. 361 00:32:47,530 --> 00:32:50,810 Qu 'est -ce que c 'est ? Mes jeux d 'enfants. 362 00:32:51,770 --> 00:32:53,330 Ils ont pas l 'air amusants. 363 00:32:54,270 --> 00:32:55,990 Les jeux, c 'est très important pour un enfant. 364 00:32:57,250 --> 00:32:58,750 Ces jeux, c 'était toute ma vie. 365 00:32:58,950 --> 00:33:00,630 Je pouvais y jouer pendant des heures. 366 00:33:04,670 --> 00:33:08,430 Il fallait seulement me regarder y jouer pour comprendre quel genre d 'enfant j 367 00:33:08,430 --> 00:33:09,430 'étais. 368 00:33:12,690 --> 00:33:15,230 Alors je comprends bien pourquoi t 'es pas amusant. 369 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 Dans ta chambre, j 'ai pas vu un seul jeu. 370 00:33:21,720 --> 00:33:23,440 Alors c 'est que t 'as pas bien regardé. 371 00:33:33,920 --> 00:33:36,000 Merci. Je suis venu aussi vite que possible. 372 00:33:36,340 --> 00:33:40,920 Qu 'est -ce que t 'as trouvé ? Tes gamins en huile ? Mes filles. 373 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Et j 'en ai deux. 374 00:33:42,400 --> 00:33:45,260 Au départ, j 'étais contre l 'idée, et puis tu sais comment ça va, on dit 375 00:33:45,260 --> 00:33:46,420 Est -ce que tu sais comment ça s 'allume ? 376 00:33:55,210 --> 00:33:59,690 Tu ne sais pas comment on allume une console, c 'est ça ? C 'est un des 377 00:33:59,690 --> 00:34:01,050 avantages à ne pas avoir d 'enfant. 378 00:34:03,750 --> 00:34:09,989 Non, attends, tu ne vas pas me dire que tu m 'as fait venir ici pour une console 379 00:34:09,989 --> 00:34:15,070 ? Tu peux mettre le truc qui affiche les jeux auxquels on a le plus joué, sans 380 00:34:15,070 --> 00:34:18,370 discuter, c 'est possible pour toi ? Tu avais besoin d 'un petit campagne -jeu, 381 00:34:18,429 --> 00:34:19,429 c 'est ça, Dan ? 382 00:34:29,520 --> 00:34:36,340 À quoi tu penses ? Tu cherches quoi ? C 'est vrai, 383 00:34:36,560 --> 00:34:41,480 Thiago joue toujours avec étoile 10. 384 00:34:50,639 --> 00:34:55,199 Leur message, ils parlent que de jeu. 385 00:34:58,380 --> 00:35:05,000 Il est d 'horaire, ça dit quoi ? Jamais avant 14h, le samedi matin, et jamais 386 00:35:05,000 --> 00:35:07,140 le mercredi après -midi. 387 00:35:07,960 --> 00:35:09,820 Et toi, le dit, t 'as les mêmes horaires que Tiago. 388 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 Et peut -être bien qu 'il est roux. 389 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 Allez, on y va. 390 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 C 'est pas le moment de jouer. 391 00:35:26,670 --> 00:35:29,510 Thomas, tu dois nous dire la vérité. Je vous l 'ai déjà dit. 392 00:35:31,250 --> 00:35:38,190 Ton pseudo quand tu joues en réseau, c 'est Etoile 10 ? Ça fait rien, on va 393 00:35:38,190 --> 00:35:40,910 toi, on ouvre la console et on le découvre par nous -mêmes. 394 00:35:42,170 --> 00:35:43,790 Il vous faut un mandat, non ? 395 00:35:58,670 --> 00:36:02,310 Pour moi, un enfant, c 'est comme un adulte, miniature. 396 00:36:04,930 --> 00:36:06,370 Mets tes mains sur le pupitre. 397 00:36:12,430 --> 00:36:18,950 Alors, tu veux savoir pourquoi tout le monde appelle mon collègue 398 00:36:18,950 --> 00:36:25,550 le boucher ? Oh, mais je vais quand même te le dire. Parce que quand ceux qui l 399 00:36:25,550 --> 00:36:27,170 'interrogent ne répondent pas... 400 00:36:29,830 --> 00:36:36,770 Tu sais ce qu 'il leur fait ? Il leur 401 00:36:36,770 --> 00:36:38,050 coupe les doigts. 402 00:36:41,990 --> 00:36:43,570 Il est parti avec mon vélo. 403 00:36:45,070 --> 00:36:48,770 Avec ton vélo que tu lui as apporté au parc. C 'est là que vous vous êtes vus 404 00:36:48,770 --> 00:36:50,930 avec vos affaires de foot. 405 00:36:51,590 --> 00:36:54,230 Moi, si je veux, je peux toujours avoir le vélo de mon frère. 406 00:36:54,450 --> 00:36:56,670 Mais Thiago, celui qu 'il a, il est super vieux. 407 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 Merci beaucoup, Thomas. 408 00:36:59,940 --> 00:37:05,420 Et est -ce qu 'il t 'a dit où il voulait partir avec ton vélo ? Oui, il te l 'a 409 00:37:05,420 --> 00:37:08,000 dit ? Il est parti au Pérou. Et moi, j 'ai la carte. 410 00:37:15,960 --> 00:37:22,540 J 'en reviens pas. Il faut se concentrer sur tous les endroits que le petit a 411 00:37:22,540 --> 00:37:23,540 définis sur sa carte. 412 00:37:23,920 --> 00:37:26,720 S 'il a suivi ce parcours, il est passé par les usines abandonnées. 413 00:37:27,100 --> 00:37:28,200 C 'est une zone pleine de puits. 414 00:37:29,040 --> 00:37:30,480 Je veux qu 'on mobilise tout le monde. 415 00:37:30,960 --> 00:37:32,220 Je veux qu 'on fouille la zone. 416 00:37:32,520 --> 00:37:34,160 Appuyez des renforts, les chiens policiers. 417 00:37:34,440 --> 00:37:36,260 C 'est par Dieu, bordel ! 418 00:37:36,260 --> 00:37:43,260 Les tondes ont détecté quelque 419 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 chose. 420 00:37:44,460 --> 00:37:45,560 On perd sa compréhension. 421 00:37:54,960 --> 00:37:56,580 Madame Zoglio, il est où ? 422 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Au revoir. 423 00:39:52,440 --> 00:39:58,660 Où est -ce que tu vas comme ça ? Comme toi. 424 00:39:59,740 --> 00:40:00,800 Je vais au Pérou. 425 00:40:01,900 --> 00:40:04,320 C 'est trop vieux. Tu n 'y arriveras jamais. 426 00:40:05,700 --> 00:40:07,600 Le premier qui arrive à l 'arbre a gagné. 427 00:40:09,280 --> 00:40:11,620 Si c 'est moi, tu ne t 'en fuis plus. 428 00:40:12,800 --> 00:40:15,540 Et si c 'est moi, c 'est toi qui ne t 'en fuis plus. 429 00:40:15,800 --> 00:40:16,578 D 'accord. 430 00:40:16,580 --> 00:40:20,080 T 'es prêt ? Attention. 431 00:40:22,720 --> 00:40:23,720 On y va ! 432 00:40:41,070 --> 00:40:47,310 Tu m 'as mis ? Bon, c 'est bon, ça va. 433 00:40:49,350 --> 00:40:51,210 Je crois que t 'as gagné. 434 00:40:51,950 --> 00:40:53,270 C 'est moi qui ai gagné. 435 00:40:54,790 --> 00:40:56,870 C 'est pas du tout le même quand t 'es content. 436 00:40:57,630 --> 00:41:04,550 C 'est vrai ? Tant que je t 'aurai pas trouvé, je serai pas 437 00:41:04,550 --> 00:41:05,550 content. 438 00:42:01,100 --> 00:42:02,140 T 'as une jolie famille. 439 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Je sais. 440 00:42:03,880 --> 00:42:05,760 À l 'école, tout le monde t 'apprécie. 441 00:42:06,440 --> 00:42:09,800 Pourquoi tu t 'es enfuie ? Tant à maltraiter ma sœur. 442 00:42:11,100 --> 00:42:15,680 Est -ce que ses collègues ont pris sa défense ? Non, personne n 'a rien dit. 443 00:42:17,560 --> 00:42:19,060 C 'est parce qu 'elle est péruvienne. 444 00:42:19,440 --> 00:42:23,180 Mon frère, il joue les durs et passe tout son temps avec des Péruviens. 445 00:42:23,420 --> 00:42:25,580 Mais il va au travail avec le survet de l 'Italie. 446 00:42:26,110 --> 00:42:29,870 Mon père, il parle du Pérou comme si c 'était le paradis. Mais il dit que si je 447 00:42:29,870 --> 00:42:33,390 vivais là -bas, je mourrais de faim. Et ma mère n 'arrête pas de dire que les 448 00:42:33,390 --> 00:42:34,670 pâtes au pesto, c 'est dégueu. 449 00:42:37,510 --> 00:42:38,510 Elle a raison. 450 00:42:42,130 --> 00:42:44,510 Le sentiment d 'appartenance, tous ces trucs. 451 00:42:45,290 --> 00:42:47,170 Je suis Péruvien, je suis Italien. 452 00:42:48,730 --> 00:42:52,390 Chez moi, chez toi, ça veut dire quoi ? Oui, mais eux, ils savent qui ils sont. 453 00:42:52,650 --> 00:42:53,609 Moi, pas. 454 00:42:53,610 --> 00:42:56,490 Je vois bien que les adultes italiens, ils me regardent comme si j 'étais un 455 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 étranger. 456 00:42:57,830 --> 00:42:58,830 Pourtant, je le suis pas. 457 00:42:59,190 --> 00:43:01,510 Alors je suis quoi, moi ? C 'est à cause de ça. 458 00:43:03,430 --> 00:43:07,930 Que t 'as pensé que t 'enfuir, c 'était la seule solution ? Tu l 'as pensé aussi 459 00:43:07,930 --> 00:43:08,930 quand t 'avais mon âge. 460 00:43:18,710 --> 00:43:20,550 J 'en ai jamais parlé à personne. 461 00:43:21,799 --> 00:43:23,960 Et je me suis pas présenté pour jouer la finale. 462 00:43:24,260 --> 00:43:27,100 Est -ce que t 'as eu peur ? Ouais, mais pas peur de jouer. 463 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 Ce matin -là, j 'ai préparé mon sac à dos. 464 00:43:30,420 --> 00:43:36,600 J 'avais pris de quoi manger, de l 'eau, deux pulls et une seconde paire de 465 00:43:36,600 --> 00:43:38,460 chaussures. Tu voulais t 'enfuir comme moi. 466 00:43:38,840 --> 00:43:40,120 Ouais, ça c 'était la première fois. 467 00:43:41,280 --> 00:43:45,840 Puis le soir, quand je suis rentré à la maison, personne ne s 'était rendu 468 00:43:45,840 --> 00:43:46,840 compte de rien. 469 00:43:51,050 --> 00:43:56,790 C 'était quelque chose de bien ou quelque chose de mal ? Je ne l 'ai 470 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 compris. 471 00:43:58,130 --> 00:44:00,970 Je sais seulement que j 'ai toujours regretté de ne pas l 'avoir joué ce 472 00:44:01,750 --> 00:44:08,110 Tu ne veux pas entrer là -dedans ? Non, j 'attends un ami. 473 00:44:27,660 --> 00:44:30,700 On peut savoir ce que tu fous ? La question, c 'est toi, qu 'est -ce que tu 474 00:44:30,700 --> 00:44:33,560 ? Il y a presque un millier de personnes qui cherchent après un enfant en se 475 00:44:33,560 --> 00:44:35,960 basant sur son dessin, et toi, c 'est là que tu disparais. 476 00:44:37,860 --> 00:44:40,040 Tu commences à me plaire, tu sais ça ? 477 00:44:40,040 --> 00:44:52,660 Mais 478 00:44:52,660 --> 00:44:54,400 il est déjà là ? Non, non. 479 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 Mais cette fois, c 'est sûr. 480 00:44:57,160 --> 00:44:58,680 Il va venir. C 'est sûr, oui. 481 00:44:59,020 --> 00:45:00,020 Il vient. 482 00:45:05,180 --> 00:45:07,420 Waouh. T 'as vu ? Il en manque un. 483 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Même à Antonio. 484 00:45:10,020 --> 00:45:11,220 Même comme ça, il te bat. 485 00:45:14,140 --> 00:45:16,300 Moi, je joue toujours de l 'autre côté. 486 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 Oui, c 'est vrai. 487 00:46:17,649 --> 00:46:19,090 Ne nous faites pas de mal, s 'il vous plaît. 488 00:46:19,370 --> 00:46:20,370 Non. 489 00:46:20,830 --> 00:46:25,130 Non, mais... Salut. 490 00:46:27,030 --> 00:46:29,750 Je peux jouer avec vous ? T 'es pas trop vieux pour ça. 491 00:46:31,830 --> 00:46:34,570 Qui fait à moi ? Ah, vous allez voir, je suis trop fort. 492 00:46:34,950 --> 00:46:35,950 Faites -moi une petite place. 493 00:46:42,430 --> 00:46:45,890 Tu veux jouer ? Non, je peux pas. 494 00:46:47,820 --> 00:46:49,080 J 'ai déjà une partie en cours. 495 00:47:22,859 --> 00:47:25,660 Sous -titrage 496 00:47:25,660 --> 00:47:32,620 ST' 497 00:47:32,620 --> 00:47:38,180 501 498 00:47:53,799 --> 00:47:59,180 Sous -titrage ST' 501 499 00:48:29,960 --> 00:48:34,400 Tu les volais à ta mère ? Tu y emmenais des garçons et vous fumiez des joints ? 500 00:48:34,400 --> 00:48:35,400 T 'étais pas là. 501 00:48:36,920 --> 00:48:38,220 Maman refusait de mettre les pieds. 502 00:48:40,180 --> 00:48:42,940 T 'es bête de pas profiter d 'un appart pieds vides ? Il est pas vide. 503 00:48:43,240 --> 00:48:44,240 Je suis là, moi. 504 00:48:45,540 --> 00:48:46,580 Alors maintenant, on est deux. 505 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 Très bien quand tu parles. 506 00:48:53,740 --> 00:48:54,740 Salut. 507 00:48:56,360 --> 00:48:57,460 Ça te dit une pizza ? 508 00:48:58,990 --> 00:49:02,830 Et puis là, calme -toi avec ces histoires de famille réunies. Allez, 509 00:49:02,830 --> 00:49:03,830 maison. 510 00:49:04,690 --> 00:49:05,690 Ta maison. 511 00:50:11,950 --> 00:50:15,610 Un dernier regard, un mouvement à l 'arrêt, et qui s 'est vu, s 'est vu. 512 00:51:24,009 --> 00:51:26,330 ... ... ... 40990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.