Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,690 --> 00:00:57,590
J 'étais qu 'un gosse la première fois
que j 'y ai parlé.
2
00:00:59,610 --> 00:01:02,210
Penser à quoi ? Que j 'étais comme ma
mère.
3
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
Que je voulais partir.
4
00:01:05,010 --> 00:01:06,070
C 'était déjà en moi.
5
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
Non, je ne suis pas d 'accord.
6
00:01:08,830 --> 00:01:09,930
Les enfants sont purs.
7
00:01:11,690 --> 00:01:14,770
Un enfant qui a ce genre de pensée a
seulement besoin d 'être aidé.
8
00:01:15,830 --> 00:01:16,830
Non.
9
00:01:16,990 --> 00:01:19,070
Un enfant a déjà en lui l 'homme qu 'il
deviendra.
10
00:01:19,390 --> 00:01:22,990
Mais aujourd 'hui, cet homme est revenu.
Et il peut m 'aider à retrouver un
11
00:01:22,990 --> 00:01:23,990
enfant disparu.
12
00:01:29,669 --> 00:01:32,130
Non. Je sais très bien ce qui te fait
peur.
13
00:01:35,330 --> 00:01:37,550
Mais il faut que tu retrouves cet
enfant, Ayo.
14
00:02:16,680 --> 00:02:17,820
La méthode historique.
15
00:02:19,120 --> 00:02:20,980
On les classe par année de disparition.
16
00:02:22,620 --> 00:02:25,920
Non. Non, non, non, c 'est vrai, t 'as
raison. Mais c 'est pas pratique, il
17
00:02:25,920 --> 00:02:29,000
faut... La méthode géographique.
18
00:02:29,840 --> 00:02:33,420
On les classe en fonction des quartiers
et des zones de disparition. Comme ça,
19
00:02:33,440 --> 00:02:35,580
on regroupe plusieurs cas, c 'est
beaucoup plus facile. Non.
20
00:02:38,480 --> 00:02:40,380
Barrage ? Non.
21
00:02:41,580 --> 00:02:42,860
Sexe ? Non.
22
00:02:44,670 --> 00:02:49,590
Bon, ok, écoute... Je te demande pas de
m 'aider.
23
00:02:50,590 --> 00:02:53,210
Si ça se trouve, t 'en as même pas les
capacités. Je te demande rien.
24
00:02:53,690 --> 00:02:56,330
Pourtant, si tu m 'aidais, je pourrais
rentrer chez moi assez tôt pour jouer
25
00:02:56,330 --> 00:02:58,890
avec mes filles avant qu 'elles ne
soient au lit, mais ça, ça fait rien. C
26
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
pas très professionnel.
27
00:02:59,990 --> 00:03:01,730
Quoi ? Parler de ta vie privée.
28
00:03:02,190 --> 00:03:04,990
Pourquoi tu me laisses pas finir ? Non,
non, attends, attends.
29
00:03:05,290 --> 00:03:08,190
Pourquoi tu me laisses pas finir ? C
'est évident que j 'allais ajouter un
30
00:03:08,390 --> 00:03:11,950
C 'était gros comme une maison que j
'avais pas fini ma phrase, non ? D
31
00:03:12,110 --> 00:03:13,150
je l 'ai juste pas entendu.
32
00:03:14,030 --> 00:03:16,050
Ou c 'est peut -être moi qui n 'ai pas
été assez explicite.
33
00:03:16,690 --> 00:03:22,850
Mais, si tu n 'as aucune envie de
travailler, si tu es crevé à plat, que
34
00:03:22,850 --> 00:03:24,030
'as plus l 'énergie de rien, t
'inquiète.
35
00:03:24,790 --> 00:03:27,710
Pour moi, ce n 'est vraiment pas un
problème. Mais s 'il te plaît, n
36
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
pas les autres de travailler.
37
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
Laisse -moi travailler.
38
00:03:30,450 --> 00:03:31,530
Il n 'y a plus de mais, t 'as fini.
39
00:03:35,270 --> 00:03:36,850
Ah, de près t 'attends au commissariat.
40
00:03:38,070 --> 00:03:39,270
Et toi, tu ne viens pas ? Non.
41
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Par ici, je vous prie.
42
00:03:46,820 --> 00:03:47,880
Bonjour, monsieur le préfet.
43
00:03:48,440 --> 00:03:50,680
Bonjour. Le commissaire Crispin nous
arrive tout de suite.
44
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
Salut.
45
00:03:55,380 --> 00:03:58,260
A calme, puis tu manques à toute l
'équipe. Remets mon bonjour à tout le
46
00:03:58,340 --> 00:04:00,520
Je passerai bientôt. Comment tu vas ?
Bien.
47
00:04:01,780 --> 00:04:04,700
C 'est un projet un peu compliqué, mais
intéressant.
48
00:04:05,140 --> 00:04:06,380
Je te demande comment tu vas, toi.
49
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
Bonjour.
50
00:04:13,360 --> 00:04:14,800
Monsieur le préfet, soyez le bienvenu.
51
00:04:16,300 --> 00:04:18,360
Et lui, c 'est qui ? C 'est votre
collègue.
52
00:04:19,579 --> 00:04:23,760
Il vous servira d 'intermédiaire avec la
nouvelle unité. Riva.
53
00:04:24,660 --> 00:04:26,000
Heureux de travailler avec vous.
Enchanté.
54
00:04:26,660 --> 00:04:27,499
Asseyez -vous.
55
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Oui, merci.
56
00:04:31,020 --> 00:04:36,880
Dites -moi, cette unité, elle s 'occupe
de quoi ? J 'ai créé cette unité afin de
57
00:04:36,880 --> 00:04:38,400
rechercher les personnes disparues.
58
00:04:39,260 --> 00:04:41,940
Considérez -les comme des consultants.
59
00:04:42,390 --> 00:04:45,350
Vous avez utilisé le pluriel, mais je n
'en vois qu 'un de consultant.
60
00:04:46,650 --> 00:04:48,330
Mon coéquipier est déjà sur le terrain.
61
00:04:56,610 --> 00:05:00,550
Hé ! Hier, vers 17h, un enfant a
disparu.
62
00:05:01,730 --> 00:05:04,550
Juste après son entraînement de football
à Salita, à Mille Lires.
63
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
Je suis au courant.
64
00:05:05,890 --> 00:05:07,790
Ce n 'est pas un Italien. Il est né à
Gênes.
65
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Il vit avec Gato.
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
Mais il n 'est pas rentré chez lui. Le
garde du terrain de foot dit l 'avoir vu
67
00:05:13,240 --> 00:05:15,980
partir en direction du parc. Ils ont
concentré les recherches dans cette
68
00:05:16,420 --> 00:05:18,660
Il y a aussi un homme qui l 'a signalé.
Un joggeur.
69
00:05:19,960 --> 00:05:21,560
Un joggeur ? Quelqu 'un qui court.
70
00:05:22,380 --> 00:05:25,040
À 17h25, il a vu sortir du parc à vélo.
71
00:05:28,220 --> 00:05:31,920
Pourquoi tu ne dis pas un gars qui court
? Et pourquoi tu ne viens pas prendre
72
00:05:31,920 --> 00:05:35,660
les infos à la source ? On doit se
mettre d 'accord sur une stratégie.
73
00:05:36,680 --> 00:05:39,040
Depra a déclenché le plan de recherche
pour toute la province.
74
00:05:39,660 --> 00:05:40,800
On va d 'abord boire un café.
75
00:05:41,020 --> 00:05:44,280
Oh, un enfant a disparu. La moitié de la
ville est en train de le chercher.
76
00:05:44,780 --> 00:05:48,700
Et nous, comment on va trouver cet
enfant ? Avec nos jambes ou avec notre
77
00:05:48,700 --> 00:05:49,700
On va boire un café, je te dis.
78
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
Allez.
79
00:05:56,860 --> 00:06:00,500
Ces derniers jours, vous êtes certain de
n 'avoir rien remarqué d 'étrange chez
80
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Tiago ? Non, rien.
81
00:06:02,020 --> 00:06:06,540
Rien. Et ses frères et soeurs avec qui
il partage sa chambre ? Tiago est un bon
82
00:06:06,540 --> 00:06:08,920
fils. A la maison, il obéit. Il va à l
'école et il fait même du foot.
83
00:06:09,290 --> 00:06:10,290
C 'est un enfant adorable.
84
00:06:10,550 --> 00:06:11,970
Il ne nous a jamais créé de problème.
85
00:06:14,910 --> 00:06:15,950
Parfait. D 'accord.
86
00:06:17,970 --> 00:06:19,190
Merci. Excusez -nous encore.
87
00:06:19,490 --> 00:06:20,490
Merci.
88
00:06:22,430 --> 00:06:25,930
Comment ça parfait, d 'accord ? Tu t 'en
vas déjà ? À la maison, à l 'école, au
89
00:06:25,930 --> 00:06:27,210
foot. Ils tournaient en boucle.
90
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Ils n 'ont rien d 'autre à dire.
91
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Je ferai profite -bas.
92
00:06:53,340 --> 00:06:56,320
Tu t 'en es peut -être pas rendu compte,
mais on est deux étrangers dans une
93
00:06:56,320 --> 00:06:57,340
communauté assez fermée.
94
00:06:57,540 --> 00:06:59,060
On est deux étrangers, tu dis ? Ouais.
95
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Alors j 'avais raison.
96
00:07:01,180 --> 00:07:03,340
À propos de quoi ? Le gamin n 'est pas
italien.
97
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
Ici,
98
00:07:08,500 --> 00:07:11,140
à part le poulet, ce serait possible d
'avoir un café buvable.
99
00:07:14,660 --> 00:07:16,480
Il y a deux ans, c 'était les Africains.
100
00:07:17,180 --> 00:07:19,220
Moi, je les préférais. Il y avait moins
de bordel.
101
00:07:20,250 --> 00:07:22,770
Ceux -ci, en revanche, ils boivent trop.
102
00:07:23,310 --> 00:07:26,330
Ils s 'égorgent entre eux et ça, c 'est
quand ça va bien.
103
00:07:26,550 --> 00:07:28,870
Et la police ne fait rien. La police, c
'est nous.
104
00:07:29,510 --> 00:07:30,870
Quand ils le font, on les arrête.
105
00:07:31,650 --> 00:07:36,410
Mais, selon vous, parce qu 'ils sont d
'une autre race, on devrait enquêter sur
106
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
eux. Et puis quoi ? On se fait aller
déporter.
107
00:07:38,930 --> 00:07:41,890
Nous nous sommes rencontrés ici un soir
de bal.
108
00:07:42,530 --> 00:07:44,250
C 'était il y a 50 ans.
109
00:07:44,610 --> 00:07:47,270
Et maintenant, on ne peut même plus
entrer, c 'est triste.
110
00:07:48,530 --> 00:07:49,910
Et leur café est dégueulasse.
111
00:07:50,590 --> 00:07:54,030
Pour toi, tous les cafés sont
dégueulasses, alors ? Non, le café
112
00:07:54,030 --> 00:07:55,030
'est le pire de tous.
113
00:07:55,210 --> 00:07:56,750
Dans le fond, vous aimez vous plaindre.
114
00:07:58,290 --> 00:08:00,930
Il ne pense pas comme nous, parce que
lui, il est encore jeune.
115
00:08:03,350 --> 00:08:04,810
On se connaît ?
116
00:08:04,810 --> 00:08:11,830
Quand
117
00:08:11,830 --> 00:08:14,570
est -ce qu 'ils ont débarqué à Agen,
tous ces péruviens ? Hé, mec, c 'est
118
00:08:14,570 --> 00:08:15,590
ton putain de problème ?
119
00:08:18,849 --> 00:08:19,849
On est de la police.
120
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
Du calme.
121
00:08:21,270 --> 00:08:22,270
On est ici pour Thiago.
122
00:08:23,750 --> 00:08:26,510
Si quelqu 'un lui a fait du mal, c 'est
préférable que ce soit vous qui le
123
00:08:26,510 --> 00:08:27,429
trouviez en premier.
124
00:08:27,430 --> 00:08:30,490
Pourquoi ? Parce que si vous le trouvez,
vous lui tirez dessus ? Tu veux bien te
125
00:08:30,490 --> 00:08:33,250
calmer, s 'il te plaît. Et après, tu te
le fais tatouer sur le bras, comme dans
126
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
les films américains.
127
00:08:35,450 --> 00:08:37,950
Tu veux qu 'on t 'embarque ? C 'est ça ?
128
00:08:52,110 --> 00:08:54,810
La prochaine fois que t 'as envie de
provoquer, tu me préviens, ok ? Qui j
129
00:08:54,810 --> 00:09:00,810
provoqué ? Hé ! Le père de Tiago ! C
'est où que vous habitez ?
130
00:10:48,950 --> 00:10:55,950
C 'est parti !
131
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Baisse le volume.
132
00:11:10,170 --> 00:11:11,490
Je dis baisse le volume.
133
00:11:13,010 --> 00:11:17,950
Tu comprends ce que je te dis ?
134
00:11:17,950 --> 00:11:21,610
Comment ça marche ?
135
00:11:34,400 --> 00:11:40,380
Tu reçois une chaîne pour chaque vol ? T
'es un vrai dur à cuire, toi.
136
00:11:40,780 --> 00:11:44,300
Je sais que tu devrais être en train de
jouer.
137
00:11:45,040 --> 00:11:46,480
Comme tous les enfants de ton âge.
138
00:11:51,620 --> 00:11:54,260
Même les enfants de mon âge peuvent
faire de vilaines choses.
139
00:12:05,590 --> 00:12:10,810
Sous -titrage Société Radio -Canada
140
00:13:15,500 --> 00:13:16,720
Je veux savoir ce que tu me veux.
141
00:13:22,960 --> 00:13:25,240
Ta mère veut pas que tu passes du temps
avec moi.
142
00:13:25,760 --> 00:13:26,940
Elle fait montrer très clair.
143
00:13:27,240 --> 00:13:29,840
Quoi, t 'es -tu dangereux que ça ?
144
00:13:29,840 --> 00:13:36,240
J 'ai rien à te dire, désolé.
145
00:13:37,000 --> 00:13:38,500
T 'es venue me voir pendant mon match.
146
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
Je t 'ai vue.
147
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
Pourquoi ?
148
00:13:44,880 --> 00:13:46,040
Tu ne m 'as jamais vu de ta vie.
149
00:13:46,800 --> 00:13:48,420
Tu ne devrais même pas connaître mon
existence.
150
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Et pourtant, tu es là.
151
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Juste en bas de chez moi.
152
00:13:53,340 --> 00:13:57,980
Pourquoi ? Je suis curieuse.
153
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
J 'ai envie de savoir ce que tu fais.
154
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Un conseil, oublie -moi.
155
00:14:02,140 --> 00:14:03,480
On a le même sang, tous les deux.
156
00:14:03,740 --> 00:14:05,800
Ça aussi, il va falloir que j 'oublie.
Au moins, essaye.
157
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
Je travaille.
158
00:14:09,520 --> 00:14:12,180
Et j 'essaie d 'éviter que les autres se
mêlent de mes affaires.
159
00:14:12,520 --> 00:14:13,740
Et c 'est quoi ton travail ?
160
00:14:16,110 --> 00:14:17,490
Je m 'amène des affaires des autres.
161
00:14:35,290 --> 00:14:37,610
Il est écrit, il a fait accéder l
'équipe à la finale.
162
00:14:39,030 --> 00:14:40,310
M. Antonio E.
163
00:14:42,890 --> 00:14:43,890
Un homonyme.
164
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
J 'ai cherché.
165
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Agen, t 'es le seul.
166
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Regarde cette photo.
167
00:14:52,160 --> 00:14:58,000
Le premier en partant de la droite, tu
le reconnais ? Je l 'ai trouvé à la
168
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
piscine, dans la salle des trophées.
169
00:15:00,060 --> 00:15:01,440
Tu jouais arrière -centre.
170
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
Non.
171
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
Mais si ça avait été le cas, j 'aurais
été bien plus fort que toi.
172
00:15:09,580 --> 00:15:11,020
T 'as remarqué ma position ?
173
00:15:32,560 --> 00:15:34,460
C 'est pire qu 'avoir deux pieds
gauches, c 'est sérieux.
174
00:15:35,660 --> 00:15:38,000
Ils ont pas envie d 'apprendre à jouer
au foot, ces étrangers.
175
00:15:40,460 --> 00:15:43,660
Le mélange des cultures, ça passe
vraiment pas chez toi.
176
00:15:47,200 --> 00:15:49,920
T 'appelles ça le mélange des cultures ?
Bah ouais.
177
00:15:54,560 --> 00:15:56,860
Vas -y, putain, te gêne pas, c 'était
une question à me poser.
178
00:15:58,560 --> 00:16:01,320
T 'encaisses pas les immigrés, vas -y,
dis -le. C 'est vous qui êtes à la
179
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
recherche de Thiago ?
180
00:16:02,430 --> 00:16:03,890
Oui, bonjour, Riva. Bonjour.
181
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
Salut.
182
00:16:07,030 --> 00:16:12,150
Alors, c 'est quoi la position de jeu de
Thiago ? Il est attaquant, pourquoi ?
183
00:16:12,150 --> 00:16:13,490
Il demande pourquoi.
184
00:16:14,430 --> 00:16:17,110
Quittez -moi au moins un attaquant
péruvien qui soit vraiment fort.
185
00:16:19,150 --> 00:16:26,110
T 'as vu ? Et il était titulaire ? C
'est qui son remplaçant ?
186
00:16:26,110 --> 00:16:28,830
Daniel, il est là -bas.
187
00:16:32,680 --> 00:16:35,140
Les enfants, venez ici.
188
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
On se regroupe.
189
00:16:39,200 --> 00:16:44,060
C 'est lequel d 'entre vous, Daniel ?
190
00:16:44,060 --> 00:16:52,560
Dis
191
00:16:52,560 --> 00:16:53,459
la vérité.
192
00:16:53,460 --> 00:16:56,580
Ça t 'énerve pas d 'être le remplaçant d
'un péruvien ? Non.
193
00:17:11,280 --> 00:17:18,160
T 'as vu ? Ok les gars, retournez vous
entraîner. Allez on y va. Allez Sio,
194
00:17:18,220 --> 00:17:20,160
passe le ballon. Ok allez les gars, c
'est parti.
195
00:17:22,460 --> 00:17:25,760
Comment s 'est comporté Thiago avant
-hier ? Je veux dire, il s 'est passé
196
00:17:25,760 --> 00:17:30,120
quelque chose ? Rien de spécial non ? Il
s 'est blessé à la cheville et il a
197
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
pris sa douche avant les autres.
198
00:17:31,260 --> 00:17:35,220
D 'accord, et en général il était
comment ? Ce dernier temps je l 'ai vu
199
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
plus nerveux mais...
200
00:17:38,800 --> 00:17:40,980
Maintenant que j 'y pense, peut -être qu
'il avait peur de quelque chose.
201
00:17:42,860 --> 00:17:47,440
Et pour parler italien... Débrouille.
202
00:17:55,860 --> 00:17:59,060
Tiago se débrouillait comment avec l
'italien ? Coussi coussa.
203
00:17:59,560 --> 00:18:03,120
Il a des difficultés à l 'écrit. Ouais,
c 'est plutôt normal. Chez lui, il s
204
00:18:03,120 --> 00:18:04,220
'exprime dans une autre langue, non ?
205
00:18:04,730 --> 00:18:08,130
Non, si Thiago ne sait pas écrire l
'italien, c 'est parce qu 'il s 'exprime
206
00:18:08,130 --> 00:18:11,350
dialecte. En dialecte péruvien ? Non, en
génois.
207
00:18:11,730 --> 00:18:12,890
Il le parle depuis toujours.
208
00:18:14,310 --> 00:18:17,070
Son entraîneur de foot a dit que
récemment, il était un peu plus à l
209
00:18:17,070 --> 00:18:20,550
plus solitaire, plus renfrodié. C 'était
la même chose en classe ? Oui, j
210
00:18:20,550 --> 00:18:21,550
'apprécie beaucoup Thiago.
211
00:18:22,050 --> 00:18:25,410
Mais c 'est vrai qu 'il y a quelques
jours, il s 'est disputé très fort avec
212
00:18:25,410 --> 00:18:28,570
Thomas, son meilleur ami. À cause de
quoi ? À cause d 'un jeu vidéo où il
213
00:18:28,570 --> 00:18:32,070
tirer sur des gens. Et puis jouer à t
'entretuer, selon moi, c 'est terrible.
214
00:18:32,070 --> 00:18:33,350
'est pas un jeu. Oui, on arrête tout de
suite.
215
00:18:33,570 --> 00:18:35,250
Désolé. Ils viennent d 'arrêter un homme
dans le parc.
216
00:18:37,990 --> 00:18:40,770
T 'as compris ce que je viens de dire ?
Ouais.
217
00:18:41,370 --> 00:18:44,690
Je vais traîner par ici, je vais m
'imprégner du mélange des cultures.
218
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
Je vous remercie.
219
00:19:09,230 --> 00:19:12,470
Si tu continues à jouer les jeux en
footiste, tu vas avoir de gros ennuis. C
220
00:19:12,470 --> 00:19:19,390
'est clair ? Et M. Antonio ? Il avait
avec lui une dose d
221
00:19:19,390 --> 00:19:20,650
'héroïne. Et aussi ça.
222
00:19:21,290 --> 00:19:23,710
La veste de l 'équipe de foot de l
'enfant qui a disparu.
223
00:19:24,110 --> 00:19:25,250
C 'est lui qui l 'a perdue.
224
00:19:25,850 --> 00:19:29,130
Je l 'ai appelé, je voulais lui rendre,
mais... Mais il s 'en fuit.
225
00:19:29,790 --> 00:19:32,690
La première fois, tu as déclaré l 'avoir
trouvée par terre. La deuxième fois, tu
226
00:19:32,690 --> 00:19:34,930
étais en train de te piquer et que tu ne
te souvenais pas. Et maintenant, tu
227
00:19:34,930 --> 00:19:35,930
oses nous sortir ça ?
228
00:19:47,720 --> 00:19:51,860
Tu sais, ça n 'a pas d 'importance ce
que tu as pu raconter avant ou bien ce
229
00:19:51,860 --> 00:19:52,940
tu pourras raconter après.
230
00:19:56,280 --> 00:19:58,260
C 'est maintenant que tu dois parler.
231
00:19:59,420 --> 00:20:04,280
Est -ce que tu as fait quelque chose à
cet enfant ? J 'aurais rien pu lui
232
00:20:06,480 --> 00:20:09,380
L 'enfant que j 'ai vu dans le parc
était italien et il était roux.
233
00:20:37,550 --> 00:20:41,750
T 'es un ami du frère de Thiago ? Je me
trompe pas.
234
00:20:42,150 --> 00:20:49,090
Qu 'est -ce que vous me voulez ?
Supposons que demain on vous chope pour
235
00:20:49,090 --> 00:20:51,830
un peu de hachiche et que tes potes nous
aient vu parler ensemble aujourd 'hui.
236
00:20:51,850 --> 00:20:54,690
Qu 'est -ce qu 'ils vont penser de toi ?
Écoute, j 'en ai rien à foutre de ce
237
00:20:54,690 --> 00:20:55,449
que vous faites.
238
00:20:55,450 --> 00:20:58,930
Vous pouvez vous amuser à aller péter
des genoux, à dealer de la drogue ou à
239
00:20:58,930 --> 00:21:00,690
braquer. Tout ce qui m 'intéresse, moi,
c 'est Thiago.
240
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Première question.
241
00:21:05,010 --> 00:21:06,850
Il traîne avec vous ? Non.
242
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Il n 'est jamais avec nous.
243
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
Deuxième question.
244
00:21:13,100 --> 00:21:14,340
Tiago joue avec les Italiens.
245
00:21:14,620 --> 00:21:15,820
Il parle le génois.
246
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Il vous évite.
247
00:21:19,520 --> 00:21:23,340
Ça t 'inspire quoi ? Je n 'aime pas trop
Tiago.
248
00:21:24,200 --> 00:21:27,600
Et quand vous n 'aimez pas trop quelqu
'un, qu 'est -ce que vous lui faites ?
249
00:21:27,600 --> 00:21:33,540
Vous l 'emmenez dans un parc, vous l
'attachez à un arbre, vous frappez, vous
250
00:21:33,540 --> 00:21:36,100
lui écrasez des cigarettes sur le corps,
et après, vous lui faites quoi ?
251
00:21:38,320 --> 00:21:39,440
Tiago, c 'est le petit frère de Juan.
252
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
C 'est bon, je peux y aller.
253
00:21:47,720 --> 00:21:51,000
Eh ! Prête -moi le ballon.
254
00:22:21,360 --> 00:22:22,960
Allez, montre -moi comment tu te
défends.
255
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Avec toi, j 'ai peur de mal jouer. Tu
penses que les Péruviens sont mauvais.
256
00:22:32,380 --> 00:22:37,440
Mais toi, tu te sens plus italien que
péruvien, non ? Tu viens d 'où, toi ? D
257
00:22:37,440 --> 00:22:39,960
'ici. C 'est bizarre, t 'as pas l 'air d
'être génois.
258
00:22:42,840 --> 00:22:45,200
Et j 'ai l 'air quoi ? Italien.
259
00:22:47,100 --> 00:22:49,520
C 'est parce que j 'ai quelques
difficultés à m 'intégrer.
260
00:22:54,140 --> 00:22:57,100
Il y a un truc qui m 'échappe avec toi.
Qu 'est -ce que tu veux savoir sur moi ?
261
00:22:57,100 --> 00:22:58,800
De quoi t 'as peur ?
262
00:23:27,710 --> 00:23:31,770
Et toi, c 'est quand que t 'as commencé
à avoir peur, dis -moi ? Quand j 'avais
263
00:23:31,770 --> 00:23:33,310
ton âge, à cause d 'un match.
264
00:23:44,690 --> 00:23:48,370
Récapitulons. Un joggeur a vu un petit
garçon péruvien à vélo entrer dans le
265
00:23:48,370 --> 00:23:51,110
parc, mais le toxicomane affirme que le
petit garçon était italien.
266
00:23:51,670 --> 00:23:53,590
Ou il délire ou il cache quelque chose.
267
00:23:54,070 --> 00:23:56,810
Oui, mais il nous a indiqué un endroit
très précis dans le bois.
268
00:23:57,800 --> 00:23:59,320
Et là, il y avait d 'autres affaires de
Thiago.
269
00:24:00,280 --> 00:24:01,800
Celles dont il a préféré se débarrasser.
270
00:24:02,420 --> 00:24:07,860
Il y avait des chaussures à crampons,
son équipement de football, et il y
271
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
un slip déjà porté.
272
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Ce qui est inquiétant.
273
00:24:13,100 --> 00:24:15,200
Par contre, il n 'y avait pas de traces
de sang. Rien.
274
00:24:29,340 --> 00:24:33,780
Il est où, selon toi ? Je n 'ai pas de
boule de cristal, désolé.
275
00:24:34,160 --> 00:24:35,760
Oui, mais tu as bien un avis sur la
chose.
276
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
Si ça a un rapport avec le toxico, vous
n 'avez pas besoin de moi.
277
00:24:40,200 --> 00:24:41,760
Pour toi, ça n 'a pas de rapport.
278
00:24:42,780 --> 00:24:45,700
Je ne peux pas te dire ce qui est arrivé
à Tiago quand il s 'est enfui.
279
00:24:47,100 --> 00:24:50,400
S 'il a rencontré un monstre, s 'il s
'est fait faucher par une voiture... J
280
00:24:50,400 --> 00:24:51,580
compris, j 'ai compris, d 'accord.
281
00:24:53,380 --> 00:24:56,640
Au mieux, je peux te dire pourquoi il a
disparu.
282
00:24:58,880 --> 00:25:03,160
Et si on a de la chance, où il a disparu
? Mais pour ça, j 'ai besoin de temps.
283
00:25:03,260 --> 00:25:05,220
J 'ai besoin de temps pour entrer dans
sa tête.
284
00:25:05,640 --> 00:25:07,280
Oui, mais t 'as bien un avis, quand
même.
285
00:25:08,000 --> 00:25:11,220
Ou on est vraiment obligé de rester là à
écouter indéfiniment toutes tes
286
00:25:11,220 --> 00:25:18,120
élécubrations ? Laisse -moi te dire une
287
00:25:18,120 --> 00:25:20,300
chose. Fais ce que tu veux, c 'est pas
un souci.
288
00:25:21,200 --> 00:25:23,380
Tu veux faire cabaler seul ? Vas -y.
289
00:25:24,920 --> 00:25:27,520
Eva et moi, on se fera une raison, tant
pis.
290
00:25:30,090 --> 00:25:31,670
Parfait. Ça veut dire que je ne le suis
pas.
291
00:25:35,490 --> 00:25:36,870
Amène -toi au lieu de dire des
conneries.
292
00:25:42,770 --> 00:25:44,970
On va où ? Voir la sœur de Tiago.
293
00:25:59,660 --> 00:26:00,700
J 'ai pas commandé ça.
294
00:26:01,840 --> 00:26:04,180
Mais vous m 'avez demandé... De l 'aigre
douce.
295
00:26:04,400 --> 00:26:06,880
C 'est ce que j 'ai commandé. C 'est une
sauce, ça se change.
296
00:26:09,380 --> 00:26:11,620
De la sauce aigre douce.
297
00:26:11,840 --> 00:26:15,120
Tu comprends l 'italien ? Ou en Amérique
du Sud, pour vous, les sauces ont
298
00:26:15,120 --> 00:26:20,280
toutes le même goût ? Mayonnaise,
ketchup, aigre douce, moutarde, aigre
299
00:26:38,250 --> 00:26:40,690
C 'était quand la première fois que tu t
'es rendu compte que les gens te
300
00:26:40,690 --> 00:26:42,050
détestaient ?
301
00:26:42,050 --> 00:26:49,350
Voilà
302
00:26:49,350 --> 00:26:54,210
le frère de Thiago.
303
00:26:54,510 --> 00:26:55,510
Allez, viens.
304
00:27:00,250 --> 00:27:04,150
Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce
que je fais ? On est venu ici pour lui
305
00:27:04,150 --> 00:27:06,030
parler, non ? Je l 'ai vu, ça me suffit.
306
00:27:06,520 --> 00:27:08,720
Attends, mais je pensais que tu voulais
qu 'on interroge à propos des gangs.
307
00:27:08,920 --> 00:27:10,380
Il a un survet de l 'équipe italienne.
308
00:27:17,760 --> 00:27:18,759
Non.
309
00:27:18,760 --> 00:27:20,020
Si, c 'est bon, on y va, allez.
310
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
Non, non, je peux pas.
311
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Et tu le sais bien.
312
00:27:39,440 --> 00:27:45,180
C 'est quoi ton problème ? Il y a un
enfant qui est disparu depuis deux
313
00:27:46,400 --> 00:27:49,240
Tu m 'emmènes manger un burger au
travail de sa sœur, tu la malprêtes.
314
00:27:50,080 --> 00:27:51,960
On va voir son frère, tu refuses de lui
parler.
315
00:27:52,420 --> 00:27:55,180
Je t 'ai dit, je l 'ai vu et ça me
suffit, ils ne sont pas intégrés.
316
00:27:55,700 --> 00:27:57,940
Franchement, je te jure, je ne comprends
pas, je ne comprends pas.
317
00:27:58,140 --> 00:27:59,360
Il n 'y a rien qui t 'y oblige.
318
00:27:59,800 --> 00:28:02,580
Ah mais ouais, t 'as raison, il n 'y a
rien qui m 'oblige à comprendre, j
319
00:28:02,580 --> 00:28:05,140
'applaudis, t 'es beaucoup trop fort, là
je m 'incline. Il n 'y a rien qui t
320
00:28:05,140 --> 00:28:07,940
'oblige à rester avec moi, tu peux
chercher Tiago avec tous les autres.
321
00:28:08,500 --> 00:28:11,380
Cherche -le avec les policiers, les
entraîneurs, les péruviens, les
322
00:28:11,380 --> 00:28:12,940
hélicoptères, l 'armée de l 'air.
323
00:28:15,500 --> 00:28:22,320
Cherche -le avec les chamanes. T 'as
fini ? Thiago, on n 'arrive pas à
324
00:28:22,320 --> 00:28:23,320
savoir qui il est.
325
00:28:24,580 --> 00:28:25,980
C 'est pour ça que je le trouve pas.
326
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
Qu 'on le trouve pas.
327
00:28:30,920 --> 00:28:35,280
Mais il t 'arrive jamais de penser qu
'il est possible que tu sois à côté de
328
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
plaque ?
329
00:28:36,680 --> 00:28:42,160
Que tu puisses commettre une erreur ? C
'est quoi ton travail ? Je suis
330
00:28:42,160 --> 00:28:43,960
policier, c 'est quoi cette question ?
Moi pas.
331
00:28:44,420 --> 00:28:45,520
Et je suis ma méthode.
332
00:28:48,780 --> 00:28:50,160
Parce que c 'est tout ce que je sais
faire.
333
00:29:07,600 --> 00:29:08,700
Hé, Lio. Salut.
334
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
Salut.
335
00:29:12,420 --> 00:29:19,380
T 'as sûrement oublié, mais... un jour,
quand... quand on était
336
00:29:19,380 --> 00:29:25,580
tout petits... ou ados, plutôt, je m
'étais inscrit pour... pour participer à
337
00:29:25,580 --> 00:29:27,080
tournoi de... Subitéon.
338
00:29:27,660 --> 00:29:29,200
Vous jouiez tout le temps à ça.
339
00:29:31,480 --> 00:29:32,880
T 'avais été jusqu 'en finale.
340
00:29:38,350 --> 00:29:41,510
Je te félicite. Cette fois, t 'as dit
salut avant de dire une chose absurde.
341
00:29:44,990 --> 00:29:46,490
Je me souviens très bien de ce jour -là.
342
00:29:48,710 --> 00:29:51,010
T 'étais la seule fille qui s
'intéressait à ce qu 'on faisait.
343
00:29:52,190 --> 00:29:54,870
Non, ça ne m 'intéressait pas ce que les
autres faisaient. J 'étais là pour toi.
344
00:30:01,610 --> 00:30:03,590
Ils avaient mis les tables sur la
terrasse.
345
00:30:03,880 --> 00:30:07,580
Pour mettre une table de ping -pong à l
'intérieur et moi je m 'étais postée
346
00:30:07,580 --> 00:30:12,640
juste à côté parce que je me disais que
dans l 'euphorie de la victoire, t
347
00:30:12,640 --> 00:30:14,140
'aurais pu venir me voler un baiser.
348
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
Première option.
349
00:30:15,640 --> 00:30:19,580
Ou si jamais tu perdais, ce serait moi
qui serais venue te voler un baiser pour
350
00:30:19,580 --> 00:30:20,580
te consoler.
351
00:30:24,180 --> 00:30:25,500
Sauf que jamais j 'aurais perdu.
352
00:30:29,180 --> 00:30:32,520
Moi, j 'ai perdu dans tous mes
scénarios. J 'ai été incapable de
353
00:30:32,600 --> 00:30:33,880
en fin de compte, s 'est réellement
passé.
354
00:30:36,820 --> 00:30:38,160
Tu n 'aurais jamais eu de finale.
355
00:30:43,720 --> 00:30:46,360
Je file. Je vais chercher les enfants au
foot. À bientôt.
356
00:30:49,020 --> 00:30:51,000
Il y a un truc que j 'ai toujours voulu
savoir.
357
00:30:51,360 --> 00:30:53,340
Pourquoi tu n 'es pas venu ce jour -là ?
358
00:31:02,730 --> 00:31:05,170
En tout cas, si t 'avoues ça à Pat, tu
devras la rejouer.
359
00:31:05,730 --> 00:31:06,730
Salut,
360
00:31:07,070 --> 00:31:08,250
Elio. Salut.
361
00:32:47,530 --> 00:32:50,810
Qu 'est -ce que c 'est ? Mes jeux d
'enfants.
362
00:32:51,770 --> 00:32:53,330
Ils ont pas l 'air amusants.
363
00:32:54,270 --> 00:32:55,990
Les jeux, c 'est très important pour un
enfant.
364
00:32:57,250 --> 00:32:58,750
Ces jeux, c 'était toute ma vie.
365
00:32:58,950 --> 00:33:00,630
Je pouvais y jouer pendant des heures.
366
00:33:04,670 --> 00:33:08,430
Il fallait seulement me regarder y jouer
pour comprendre quel genre d 'enfant j
367
00:33:08,430 --> 00:33:09,430
'étais.
368
00:33:12,690 --> 00:33:15,230
Alors je comprends bien pourquoi t 'es
pas amusant.
369
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
Dans ta chambre, j 'ai pas vu un seul
jeu.
370
00:33:21,720 --> 00:33:23,440
Alors c 'est que t 'as pas bien regardé.
371
00:33:33,920 --> 00:33:36,000
Merci. Je suis venu aussi vite que
possible.
372
00:33:36,340 --> 00:33:40,920
Qu 'est -ce que t 'as trouvé ? Tes
gamins en huile ? Mes filles.
373
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Et j 'en ai deux.
374
00:33:42,400 --> 00:33:45,260
Au départ, j 'étais contre l 'idée, et
puis tu sais comment ça va, on dit
375
00:33:45,260 --> 00:33:46,420
Est -ce que tu sais comment ça s 'allume
?
376
00:33:55,210 --> 00:33:59,690
Tu ne sais pas comment on allume une
console, c 'est ça ? C 'est un des
377
00:33:59,690 --> 00:34:01,050
avantages à ne pas avoir d 'enfant.
378
00:34:03,750 --> 00:34:09,989
Non, attends, tu ne vas pas me dire que
tu m 'as fait venir ici pour une console
379
00:34:09,989 --> 00:34:15,070
? Tu peux mettre le truc qui affiche les
jeux auxquels on a le plus joué, sans
380
00:34:15,070 --> 00:34:18,370
discuter, c 'est possible pour toi ? Tu
avais besoin d 'un petit campagne -jeu,
381
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
c 'est ça, Dan ?
382
00:34:29,520 --> 00:34:36,340
À quoi tu penses ? Tu cherches quoi ? C
'est vrai,
383
00:34:36,560 --> 00:34:41,480
Thiago joue toujours avec étoile 10.
384
00:34:50,639 --> 00:34:55,199
Leur message, ils parlent que de jeu.
385
00:34:58,380 --> 00:35:05,000
Il est d 'horaire, ça dit quoi ? Jamais
avant 14h, le samedi matin, et jamais
386
00:35:05,000 --> 00:35:07,140
le mercredi après -midi.
387
00:35:07,960 --> 00:35:09,820
Et toi, le dit, t 'as les mêmes horaires
que Tiago.
388
00:35:10,960 --> 00:35:12,240
Et peut -être bien qu 'il est roux.
389
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Allez, on y va.
390
00:35:17,380 --> 00:35:18,380
C 'est pas le moment de jouer.
391
00:35:26,670 --> 00:35:29,510
Thomas, tu dois nous dire la vérité. Je
vous l 'ai déjà dit.
392
00:35:31,250 --> 00:35:38,190
Ton pseudo quand tu joues en réseau, c
'est Etoile 10 ? Ça fait rien, on va
393
00:35:38,190 --> 00:35:40,910
toi, on ouvre la console et on le
découvre par nous -mêmes.
394
00:35:42,170 --> 00:35:43,790
Il vous faut un mandat, non ?
395
00:35:58,670 --> 00:36:02,310
Pour moi, un enfant, c 'est comme un
adulte, miniature.
396
00:36:04,930 --> 00:36:06,370
Mets tes mains sur le pupitre.
397
00:36:12,430 --> 00:36:18,950
Alors, tu veux savoir pourquoi tout le
monde appelle mon collègue
398
00:36:18,950 --> 00:36:25,550
le boucher ? Oh, mais je vais quand même
te le dire. Parce que quand ceux qui l
399
00:36:25,550 --> 00:36:27,170
'interrogent ne répondent pas...
400
00:36:29,830 --> 00:36:36,770
Tu sais ce qu 'il leur fait ? Il leur
401
00:36:36,770 --> 00:36:38,050
coupe les doigts.
402
00:36:41,990 --> 00:36:43,570
Il est parti avec mon vélo.
403
00:36:45,070 --> 00:36:48,770
Avec ton vélo que tu lui as apporté au
parc. C 'est là que vous vous êtes vus
404
00:36:48,770 --> 00:36:50,930
avec vos affaires de foot.
405
00:36:51,590 --> 00:36:54,230
Moi, si je veux, je peux toujours avoir
le vélo de mon frère.
406
00:36:54,450 --> 00:36:56,670
Mais Thiago, celui qu 'il a, il est
super vieux.
407
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
Merci beaucoup, Thomas.
408
00:36:59,940 --> 00:37:05,420
Et est -ce qu 'il t 'a dit où il voulait
partir avec ton vélo ? Oui, il te l 'a
409
00:37:05,420 --> 00:37:08,000
dit ? Il est parti au Pérou. Et moi, j
'ai la carte.
410
00:37:15,960 --> 00:37:22,540
J 'en reviens pas. Il faut se concentrer
sur tous les endroits que le petit a
411
00:37:22,540 --> 00:37:23,540
définis sur sa carte.
412
00:37:23,920 --> 00:37:26,720
S 'il a suivi ce parcours, il est passé
par les usines abandonnées.
413
00:37:27,100 --> 00:37:28,200
C 'est une zone pleine de puits.
414
00:37:29,040 --> 00:37:30,480
Je veux qu 'on mobilise tout le monde.
415
00:37:30,960 --> 00:37:32,220
Je veux qu 'on fouille la zone.
416
00:37:32,520 --> 00:37:34,160
Appuyez des renforts, les chiens
policiers.
417
00:37:34,440 --> 00:37:36,260
C 'est par Dieu, bordel !
418
00:37:36,260 --> 00:37:43,260
Les tondes ont détecté quelque
419
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
chose.
420
00:37:44,460 --> 00:37:45,560
On perd sa compréhension.
421
00:37:54,960 --> 00:37:56,580
Madame Zoglio, il est où ?
422
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Au revoir.
423
00:39:52,440 --> 00:39:58,660
Où est -ce que tu vas comme ça ? Comme
toi.
424
00:39:59,740 --> 00:40:00,800
Je vais au Pérou.
425
00:40:01,900 --> 00:40:04,320
C 'est trop vieux. Tu n 'y arriveras
jamais.
426
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Le premier qui arrive à l 'arbre a
gagné.
427
00:40:09,280 --> 00:40:11,620
Si c 'est moi, tu ne t 'en fuis plus.
428
00:40:12,800 --> 00:40:15,540
Et si c 'est moi, c 'est toi qui ne t
'en fuis plus.
429
00:40:15,800 --> 00:40:16,578
D 'accord.
430
00:40:16,580 --> 00:40:20,080
T 'es prêt ? Attention.
431
00:40:22,720 --> 00:40:23,720
On y va !
432
00:40:41,070 --> 00:40:47,310
Tu m 'as mis ? Bon, c 'est bon, ça va.
433
00:40:49,350 --> 00:40:51,210
Je crois que t 'as gagné.
434
00:40:51,950 --> 00:40:53,270
C 'est moi qui ai gagné.
435
00:40:54,790 --> 00:40:56,870
C 'est pas du tout le même quand t 'es
content.
436
00:40:57,630 --> 00:41:04,550
C 'est vrai ? Tant que je t 'aurai pas
trouvé, je serai pas
437
00:41:04,550 --> 00:41:05,550
content.
438
00:42:01,100 --> 00:42:02,140
T 'as une jolie famille.
439
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Je sais.
440
00:42:03,880 --> 00:42:05,760
À l 'école, tout le monde t 'apprécie.
441
00:42:06,440 --> 00:42:09,800
Pourquoi tu t 'es enfuie ? Tant à
maltraiter ma sœur.
442
00:42:11,100 --> 00:42:15,680
Est -ce que ses collègues ont pris sa
défense ? Non, personne n 'a rien dit.
443
00:42:17,560 --> 00:42:19,060
C 'est parce qu 'elle est péruvienne.
444
00:42:19,440 --> 00:42:23,180
Mon frère, il joue les durs et passe
tout son temps avec des Péruviens.
445
00:42:23,420 --> 00:42:25,580
Mais il va au travail avec le survet de
l 'Italie.
446
00:42:26,110 --> 00:42:29,870
Mon père, il parle du Pérou comme si c
'était le paradis. Mais il dit que si je
447
00:42:29,870 --> 00:42:33,390
vivais là -bas, je mourrais de faim. Et
ma mère n 'arrête pas de dire que les
448
00:42:33,390 --> 00:42:34,670
pâtes au pesto, c 'est dégueu.
449
00:42:37,510 --> 00:42:38,510
Elle a raison.
450
00:42:42,130 --> 00:42:44,510
Le sentiment d 'appartenance, tous ces
trucs.
451
00:42:45,290 --> 00:42:47,170
Je suis Péruvien, je suis Italien.
452
00:42:48,730 --> 00:42:52,390
Chez moi, chez toi, ça veut dire quoi ?
Oui, mais eux, ils savent qui ils sont.
453
00:42:52,650 --> 00:42:53,609
Moi, pas.
454
00:42:53,610 --> 00:42:56,490
Je vois bien que les adultes italiens,
ils me regardent comme si j 'étais un
455
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
étranger.
456
00:42:57,830 --> 00:42:58,830
Pourtant, je le suis pas.
457
00:42:59,190 --> 00:43:01,510
Alors je suis quoi, moi ? C 'est à cause
de ça.
458
00:43:03,430 --> 00:43:07,930
Que t 'as pensé que t 'enfuir, c 'était
la seule solution ? Tu l 'as pensé aussi
459
00:43:07,930 --> 00:43:08,930
quand t 'avais mon âge.
460
00:43:18,710 --> 00:43:20,550
J 'en ai jamais parlé à personne.
461
00:43:21,799 --> 00:43:23,960
Et je me suis pas présenté pour jouer la
finale.
462
00:43:24,260 --> 00:43:27,100
Est -ce que t 'as eu peur ? Ouais, mais
pas peur de jouer.
463
00:43:28,280 --> 00:43:30,200
Ce matin -là, j 'ai préparé mon sac à
dos.
464
00:43:30,420 --> 00:43:36,600
J 'avais pris de quoi manger, de l 'eau,
deux pulls et une seconde paire de
465
00:43:36,600 --> 00:43:38,460
chaussures. Tu voulais t 'enfuir comme
moi.
466
00:43:38,840 --> 00:43:40,120
Ouais, ça c 'était la première fois.
467
00:43:41,280 --> 00:43:45,840
Puis le soir, quand je suis rentré à la
maison, personne ne s 'était rendu
468
00:43:45,840 --> 00:43:46,840
compte de rien.
469
00:43:51,050 --> 00:43:56,790
C 'était quelque chose de bien ou
quelque chose de mal ? Je ne l 'ai
470
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
compris.
471
00:43:58,130 --> 00:44:00,970
Je sais seulement que j 'ai toujours
regretté de ne pas l 'avoir joué ce
472
00:44:01,750 --> 00:44:08,110
Tu ne veux pas entrer là -dedans ? Non,
j 'attends un ami.
473
00:44:27,660 --> 00:44:30,700
On peut savoir ce que tu fous ? La
question, c 'est toi, qu 'est -ce que tu
474
00:44:30,700 --> 00:44:33,560
? Il y a presque un millier de personnes
qui cherchent après un enfant en se
475
00:44:33,560 --> 00:44:35,960
basant sur son dessin, et toi, c 'est là
que tu disparais.
476
00:44:37,860 --> 00:44:40,040
Tu commences à me plaire, tu sais ça ?
477
00:44:40,040 --> 00:44:52,660
Mais
478
00:44:52,660 --> 00:44:54,400
il est déjà là ? Non, non.
479
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
Mais cette fois, c 'est sûr.
480
00:44:57,160 --> 00:44:58,680
Il va venir. C 'est sûr, oui.
481
00:44:59,020 --> 00:45:00,020
Il vient.
482
00:45:05,180 --> 00:45:07,420
Waouh. T 'as vu ? Il en manque un.
483
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Même à Antonio.
484
00:45:10,020 --> 00:45:11,220
Même comme ça, il te bat.
485
00:45:14,140 --> 00:45:16,300
Moi, je joue toujours de l 'autre côté.
486
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
Oui, c 'est vrai.
487
00:46:17,649 --> 00:46:19,090
Ne nous faites pas de mal, s 'il vous
plaît.
488
00:46:19,370 --> 00:46:20,370
Non.
489
00:46:20,830 --> 00:46:25,130
Non, mais... Salut.
490
00:46:27,030 --> 00:46:29,750
Je peux jouer avec vous ? T 'es pas trop
vieux pour ça.
491
00:46:31,830 --> 00:46:34,570
Qui fait à moi ? Ah, vous allez voir, je
suis trop fort.
492
00:46:34,950 --> 00:46:35,950
Faites -moi une petite place.
493
00:46:42,430 --> 00:46:45,890
Tu veux jouer ? Non, je peux pas.
494
00:46:47,820 --> 00:46:49,080
J 'ai déjà une partie en cours.
495
00:47:22,859 --> 00:47:25,660
Sous -titrage
496
00:47:25,660 --> 00:47:32,620
ST'
497
00:47:32,620 --> 00:47:38,180
501
498
00:47:53,799 --> 00:47:59,180
Sous -titrage ST' 501
499
00:48:29,960 --> 00:48:34,400
Tu les volais à ta mère ? Tu y emmenais
des garçons et vous fumiez des joints ?
500
00:48:34,400 --> 00:48:35,400
T 'étais pas là.
501
00:48:36,920 --> 00:48:38,220
Maman refusait de mettre les pieds.
502
00:48:40,180 --> 00:48:42,940
T 'es bête de pas profiter d 'un appart
pieds vides ? Il est pas vide.
503
00:48:43,240 --> 00:48:44,240
Je suis là, moi.
504
00:48:45,540 --> 00:48:46,580
Alors maintenant, on est deux.
505
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
Très bien quand tu parles.
506
00:48:53,740 --> 00:48:54,740
Salut.
507
00:48:56,360 --> 00:48:57,460
Ça te dit une pizza ?
508
00:48:58,990 --> 00:49:02,830
Et puis là, calme -toi avec ces
histoires de famille réunies. Allez,
509
00:49:02,830 --> 00:49:03,830
maison.
510
00:49:04,690 --> 00:49:05,690
Ta maison.
511
00:50:11,950 --> 00:50:15,610
Un dernier regard, un mouvement à l
'arrêt, et qui s 'est vu, s 'est vu.
512
00:51:24,009 --> 00:51:26,330
... ... ...
40990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.