All language subtitles for Learning.to.Love.S01E10.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:13,847 {\an8}Ms. Chihuahua! 2 00:00:25,759 --> 00:00:26,726 {\an8}Come in. 3 00:00:32,565 --> 00:00:34,534 {\an8}As I said, I only have instant noodles. 4 00:00:35,201 --> 00:00:38,171 {\an8}That's fine. I was actually craving instant noodles. 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,508 {\an8}In that case, choose whichever you want! 6 00:00:42,776 --> 00:00:45,045 {\an8}Wow, you bought so many! 7 00:00:45,111 --> 00:00:48,014 {\an8}I don't often eat them so I didn't know what to get. 8 00:00:48,081 --> 00:00:50,050 {\an8}I can help, I know a lot about them! 9 00:00:50,116 --> 00:00:51,785 {\an8}Hang on, let me see… 10 00:00:51,851 --> 00:00:55,021 {\an8}I would say… the best one is this one! 11 00:00:55,088 --> 00:00:57,190 {\an8}The noodles and soup match perfectly 12 00:00:57,257 --> 00:01:01,294 {\an8}and the package design is a classic, so it's loved by everyone. 13 00:01:01,361 --> 00:01:03,997 {\an8}This one comes second! It's quite spicy at first. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,466 {\an8}But then you start to taste the subtle sweetness. 15 00:01:06,533 --> 00:01:09,269 {\an8}Makes you wonder, "Is it spicy or is it sweet?" 16 00:01:09,335 --> 00:01:10,904 {\an8}Kind of like me. 17 00:01:10,970 --> 00:01:12,405 {\an8}I see. Which one's next? 18 00:01:12,472 --> 00:01:15,141 {\an8}The next one is the third best, right? 19 00:01:15,208 --> 00:01:17,243 {\an8}The third place goes to this one! 20 00:01:17,310 --> 00:01:20,814 {\an8}This one's an interesting one. Kind of like a fan favorite. 21 00:01:20,880 --> 00:01:22,348 {\an8}-Which one do you want? -I'll have… 22 00:01:22,949 --> 00:01:24,184 {\an8}The second place! 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,554 {\an8}-I'll take the first place, and… -And? 24 00:01:27,620 --> 00:01:30,256 {\an8}The third place. Can I have two? 25 00:01:30,323 --> 00:01:31,658 {\an8}Of course! 26 00:01:31,724 --> 00:01:32,826 {\an8}Yay! 27 00:01:36,729 --> 00:01:38,364 Oh, no! 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,999 -Are you okay? -Sorry. 29 00:01:46,473 --> 00:01:48,007 All right, then! 30 00:01:50,009 --> 00:01:51,311 Huh? Oh… 31 00:01:53,012 --> 00:01:55,381 Thank you for the food. 32 00:01:57,083 --> 00:01:59,452 {\an8}I haven't had noodles in a while. 33 00:01:59,519 --> 00:02:00,753 {\an8}SPICY MISO 34 00:02:09,629 --> 00:02:10,530 Yum! 35 00:02:10,597 --> 00:02:14,134 Miss, you need to really go all out! 36 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 Yeah. 37 00:02:21,107 --> 00:02:23,076 No, you can do better! 38 00:02:25,478 --> 00:02:26,779 Like this! 39 00:02:32,719 --> 00:02:33,686 Wait… 40 00:02:39,759 --> 00:02:40,894 Oh, yeah. 41 00:02:42,795 --> 00:02:46,399 I'll sneak out after I eat this. 42 00:02:46,466 --> 00:02:47,534 Sneak out? 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,335 Your neighbors will gossip saying, 44 00:02:49,402 --> 00:02:52,505 "The new tenant's already got some handsome guy in her room." 45 00:02:53,373 --> 00:02:56,075 I don't care what others think of me. 46 00:02:57,410 --> 00:03:00,613 I've lived my life worrying about people's opinions 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,515 but I'm done being a good girl. 48 00:03:04,284 --> 00:03:06,586 I guess I'm too old to call myself a girl… 49 00:03:09,622 --> 00:03:11,424 You've grown a lot. 50 00:03:12,725 --> 00:03:14,494 It's all thanks to you… 51 00:03:15,428 --> 00:03:16,596 I guess. 52 00:03:17,597 --> 00:03:18,565 Oh! 53 00:03:19,132 --> 00:03:21,834 But still, I think I'll leave after this. 54 00:03:23,469 --> 00:03:25,405 I, um… 55 00:03:26,639 --> 00:03:28,975 can't sleep well without my own pillow. 56 00:03:34,981 --> 00:03:37,850 Until when can you stay at the dormitory? 57 00:03:38,851 --> 00:03:41,120 My boss said until the end of September. 58 00:03:44,490 --> 00:03:46,192 -Hey… -Oh? 59 00:03:50,663 --> 00:03:51,898 Give me one minute. 60 00:03:54,100 --> 00:03:56,269 Hello? Ayaka? 61 00:03:56,336 --> 00:03:57,570 Yeah, it's Kaoru! 62 00:03:58,538 --> 00:03:59,806 Really? 63 00:03:59,872 --> 00:04:01,307 I mean, I'm flattered but… 64 00:04:03,476 --> 00:04:05,445 I'll call you back, okay? 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,381 I love you! 66 00:04:08,448 --> 00:04:09,449 Mwah! 67 00:04:14,354 --> 00:04:17,090 -She's my customer. -Yeah, I know. Your princess. 68 00:04:17,156 --> 00:04:20,326 They're just being polite by saying they'll treat me to dinner. 69 00:04:20,393 --> 00:04:24,063 -This one even said she'll marry me-- -How nice. 70 00:04:27,200 --> 00:04:30,203 -Are you perhaps… -I'm not mad. 71 00:04:30,903 --> 00:04:31,771 Are you sure? 72 00:04:33,973 --> 00:04:36,075 Are you going to continue being a host? 73 00:04:37,543 --> 00:04:40,113 Yeah, I can't do anything else. 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 When I was questioned, 75 00:04:48,855 --> 00:04:51,924 I was the only one who took so long to read the report. 76 00:04:52,425 --> 00:04:54,994 You taught me so much, 77 00:04:55,061 --> 00:04:59,332 but when I saw those long sentences, my head started to hurt. 78 00:05:00,833 --> 00:05:03,569 Being a high-paid host in such a glamorous world 79 00:05:04,070 --> 00:05:06,939 made me think that I was cool and successful. 80 00:05:08,174 --> 00:05:09,776 But being outside the club… 81 00:05:11,010 --> 00:05:12,578 I suddenly felt so lost. 82 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 That can't be… 83 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 true. 84 00:05:17,383 --> 00:05:19,886 It's okay. I'm used to it. 85 00:05:20,553 --> 00:05:22,021 Well, I'm full now! 86 00:05:23,523 --> 00:05:25,425 -Can I put these here? -Yes. 87 00:05:33,499 --> 00:05:37,804 The owner of THE JOKER was very worried about you. 88 00:05:37,870 --> 00:05:41,174 You're lucky you have someone who cares about you. 89 00:05:41,941 --> 00:05:43,910 And I'm sure you will find your way! 90 00:05:43,976 --> 00:05:46,479 You met my boss? 91 00:05:47,380 --> 00:05:49,582 He told me about your host name. 92 00:05:50,550 --> 00:05:52,785 I gave him the name Kaoru. 93 00:05:52,852 --> 00:05:54,821 Can I ask why you named him Kaoru? 94 00:05:57,256 --> 00:05:59,992 I stank of sweat, so it's probably "Kaoru" as in "Smell." 95 00:06:00,059 --> 00:06:02,462 I wasn't showering regularly back then. 96 00:06:02,528 --> 00:06:03,796 I doubt that! 97 00:06:04,297 --> 00:06:06,299 Kaoru means fragrant, not smelly. 98 00:06:06,366 --> 00:06:10,269 Especially the way your name is written with the special "O." 99 00:06:10,336 --> 00:06:13,973 It indicates that it means something smells pleasant 100 00:06:14,040 --> 00:06:16,809 or to have a subtle scent in old Japanese. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,378 So it has a nice meaning. 102 00:06:18,444 --> 00:06:19,579 Huh… 103 00:06:19,645 --> 00:06:22,248 Have you heard of The Tale of Genji? 104 00:06:22,882 --> 00:06:25,485 There's a man called Kaoru in it. 105 00:06:25,551 --> 00:06:30,323 He was called that because of his natural, pleasant scent. 106 00:06:30,390 --> 00:06:35,428 He was a diligent and prideful man, who had many love affairs. 107 00:06:35,995 --> 00:06:38,264 Kind of like you, don't you think? 108 00:06:46,439 --> 00:06:48,541 You’ve had a tough few days. 109 00:07:12,064 --> 00:07:13,866 You were awake? 110 00:07:15,168 --> 00:07:16,402 Miss… 111 00:07:18,004 --> 00:07:19,972 Can I keep pretending to be asleep? 112 00:07:20,039 --> 00:07:22,475 But I already know you're pretending. 113 00:07:32,018 --> 00:07:33,219 {\an8}It's okay. 114 00:07:33,986 --> 00:07:36,622 {\an8}You don't need to treat me like one of your customers. 115 00:07:38,424 --> 00:07:41,093 {\an8}I had sworn to never love someone again. 116 00:07:41,961 --> 00:07:44,197 {\an8}But right now… 117 00:07:44,864 --> 00:07:49,836 {\an8}I'm willing to get hurt again as long as I can keep watching him sleep. 118 00:07:51,737 --> 00:07:54,106 There's no escaping from love. 119 00:08:14,894 --> 00:08:17,230 -Sorry, did I wake you? -No. 120 00:08:22,802 --> 00:08:23,870 You're leaving? 121 00:08:24,570 --> 00:08:26,172 You have work, right? 122 00:08:26,239 --> 00:08:28,341 I mean, I need to leave at some point… 123 00:08:28,407 --> 00:08:31,878 Do you want to live here with me? 124 00:08:33,479 --> 00:08:36,616 It'll be hard to find a place to live without work, right? 125 00:08:37,884 --> 00:08:41,587 You've become so forward all of a sudden. 126 00:08:41,654 --> 00:08:44,924 It's not all of a sudden. I thought about what you said last night. 127 00:08:44,991 --> 00:08:46,726 I thought hard. 128 00:08:46,792 --> 00:08:48,895 -But you were sleeping! -Be serious. 129 00:08:48,961 --> 00:08:49,929 Huh? 130 00:08:51,597 --> 00:08:52,932 Do you not want to? 131 00:08:55,334 --> 00:08:57,169 -Of course not! -What? 132 00:08:57,236 --> 00:08:58,905 I mean, think about it… 133 00:08:58,971 --> 00:09:03,976 If the school finds out that you're living with me, what will happen? 134 00:09:06,212 --> 00:09:10,449 I don't want you to be criticized because of me. 135 00:09:12,818 --> 00:09:15,955 They might not approve of it, but… 136 00:09:16,022 --> 00:09:17,890 I won't be breaking any laws. 137 00:09:19,091 --> 00:09:21,894 You really are so naive! 138 00:09:23,129 --> 00:09:27,934 When something is incomprehensible to society, it just gets obliterated! 139 00:09:28,000 --> 00:09:30,469 -Don't you get it? -I will be honest and tell the school. 140 00:09:31,170 --> 00:09:33,873 -Tell them what? -That I want to date you. 141 00:09:33,940 --> 00:09:35,675 I am not going to hide it. 142 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 They might not understand right away, but… 143 00:09:39,145 --> 00:09:41,314 I'll do my best to make them understand. 144 00:09:41,380 --> 00:09:42,548 Have you lost it? 145 00:09:43,149 --> 00:09:45,017 It's an all-girls school! 146 00:09:45,084 --> 00:09:48,955 "I fell for a host and now I want to move in with him!" 147 00:09:49,021 --> 00:09:50,790 -Is that what you'll say? -Yes. 148 00:09:50,856 --> 00:09:52,658 -You're crazy! -Yes, I am. 149 00:09:52,725 --> 00:09:54,060 Forget it! 150 00:10:10,776 --> 00:10:11,844 I… 151 00:10:13,045 --> 00:10:17,750 I'll look for a job outside the host club industry. 152 00:10:25,725 --> 00:10:27,560 Living together 153 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 will have to wait until then. 154 00:10:37,470 --> 00:10:39,739 Do you understand what I mean? 155 00:10:41,507 --> 00:10:42,575 Yes. 156 00:10:44,443 --> 00:10:46,178 It's so bright! 157 00:10:46,712 --> 00:10:48,948 I don't usually go outside this early. 158 00:10:49,015 --> 00:10:51,450 Were you always still asleep at this time? 159 00:10:51,517 --> 00:10:53,653 No. I was going to bed at this time. 160 00:10:53,719 --> 00:10:56,088 Wow! I bet you feel kind of jet-lagged. 161 00:10:56,155 --> 00:10:57,390 I don't mind it. 162 00:10:57,456 --> 00:10:59,358 My days are longer now. 163 00:11:06,532 --> 00:11:09,135 Boom! Oh, it's quite shaky! 164 00:11:09,702 --> 00:11:11,671 What? Oh, yeah. You're right! 165 00:11:15,775 --> 00:11:17,643 -I'll see you later. -Okay. 166 00:12:09,695 --> 00:12:11,964 What? You want to date him?! 167 00:12:12,031 --> 00:12:14,667 That host guy? What do you mean? 168 00:12:15,234 --> 00:12:18,938 -I want to be in a relationship with him. -You can't be serious! 169 00:12:19,004 --> 00:12:21,173 You need to stop seeing him right now! 170 00:12:22,808 --> 00:12:29,482 She could've dated him in secret but she decided to tell us in advance. 171 00:12:29,548 --> 00:12:32,017 But there's no way-- 172 00:12:34,820 --> 00:12:39,825 That must've taken a lot of courage and determination. 173 00:12:40,426 --> 00:12:43,796 I thought it over and changed my decision so many times… 174 00:12:43,863 --> 00:12:46,999 In the end, your love for him won. 175 00:12:47,633 --> 00:12:48,667 Yes. 176 00:12:50,069 --> 00:12:53,506 He also decided to quit being a host, and find another job. 177 00:12:53,572 --> 00:12:55,574 Oh, is that so? 178 00:12:56,909 --> 00:13:01,580 Perhaps you helped this young man find his way in life. 179 00:13:04,450 --> 00:13:09,021 However, we did make a promise with our students' parents. 180 00:13:09,088 --> 00:13:12,358 "As a teacher and a mentor to minors, I will never again be involved 181 00:13:12,424 --> 00:13:18,197 with people who work at host clubs which are deemed evil under social norms." 182 00:13:18,264 --> 00:13:19,665 Ms. Ogawa. 183 00:13:20,599 --> 00:13:25,971 Keeping promises is the most important thing for those who serve God. 184 00:13:31,777 --> 00:13:34,180 Please vacate the premises. 185 00:13:38,984 --> 00:13:41,554 As in, I have to resign? 186 00:13:42,555 --> 00:13:44,190 Since it's still summer vacation, 187 00:13:44,256 --> 00:13:48,394 Mr. Sakura can take over your role from the start of next term. 188 00:13:49,195 --> 00:13:51,263 In order not to upset the students, 189 00:13:51,330 --> 00:13:55,835 we'll tell them you had to resign due to family circumstances. 190 00:13:55,901 --> 00:14:00,005 Oh, but I feel like that's a bit harsh… 191 00:14:00,072 --> 00:14:05,311 I want our students to be taught by a teacher who puts them first. 192 00:14:07,479 --> 00:14:08,914 I wish you all the best. 193 00:14:10,115 --> 00:14:12,785 Vice Principal! 194 00:14:22,194 --> 00:14:25,297 Thank you for visiting our store! Right now, we are… 195 00:14:25,364 --> 00:14:27,233 The writing is tiny! 196 00:14:29,168 --> 00:14:33,105 {\an8}"Work in a new environment." 197 00:14:34,740 --> 00:14:35,574 {\an8}QUALIFICATIONS 198 00:14:35,641 --> 00:14:36,775 {\an8}College graduates only? 199 00:14:38,544 --> 00:14:41,247 {\an8}Experience in customer service! Yes! 200 00:14:41,313 --> 00:14:42,281 {\an8}HIGH SCHOOL GRADUATES 201 00:14:42,348 --> 00:14:43,983 Oh, high school graduates only… 202 00:14:44,717 --> 00:14:47,286 I don't have a driver's license. 203 00:14:47,887 --> 00:14:49,722 {\an8}GIVE US A CALL, AND BRING YOUR CV IN! 204 00:14:56,362 --> 00:14:57,930 OLD HAG 205 00:15:01,934 --> 00:15:03,202 He's not picking up. 206 00:15:03,869 --> 00:15:05,037 Yuki! 207 00:15:05,604 --> 00:15:07,006 Yes! 208 00:15:07,973 --> 00:15:11,610 Okay. Let's do this. Good! 209 00:15:11,677 --> 00:15:13,045 Try texting him. 210 00:15:13,746 --> 00:15:16,382 He can't text very well. 211 00:15:16,448 --> 00:15:18,617 His club closed down and he's jobless, right? 212 00:15:18,684 --> 00:15:21,420 Go get the three million yen before he uses it all! 213 00:15:21,487 --> 00:15:24,189 Don't talk about money in front of Yuki! 214 00:15:29,228 --> 00:15:31,830 Did Taiga lose his job? 215 00:15:32,431 --> 00:15:34,033 He's fine! 216 00:15:34,900 --> 00:15:37,136 -Let's make you look cute! -Yeah! 217 00:15:38,804 --> 00:15:40,072 THE LION AND THE MOUSE 218 00:15:40,139 --> 00:15:41,974 I need to wet your hair. Ready? 219 00:15:43,042 --> 00:15:45,277 -It's cold! -Is it? Okay, once more! 220 00:15:45,945 --> 00:15:47,179 All right. 221 00:15:47,880 --> 00:15:48,914 Now, then… 222 00:15:49,848 --> 00:15:51,450 Wow, it's grown a lot! 223 00:15:51,517 --> 00:15:54,753 {\an8}REGARDING THE COMPLIANCE MANAGER'S RESIGNATION 224 00:15:54,820 --> 00:15:56,588 {\an8}Oh dear… 225 00:15:56,655 --> 00:15:57,690 {\an8}RESIGNING: SEIJI OGAWA 226 00:15:59,158 --> 00:16:02,394 -Yoji. -Oh, hello. 227 00:16:03,429 --> 00:16:06,165 The CEO asked me to be an advisor to the subsidiary. 228 00:16:06,732 --> 00:16:09,001 I guessed this would happen. 229 00:16:09,835 --> 00:16:11,437 This way, please. 230 00:16:11,503 --> 00:16:14,106 You must be relieved, though. 231 00:16:14,773 --> 00:16:18,010 Punishment for harassment cases are very severe lately. 232 00:16:18,077 --> 00:16:20,279 But they gave you another position. 233 00:16:20,346 --> 00:16:21,780 They must trust you. 234 00:16:21,847 --> 00:16:24,984 Don't try to console me. I haven't given up yet. 235 00:16:25,050 --> 00:16:25,918 What? 236 00:16:25,985 --> 00:16:30,789 I will get those who set me up and get back to headquarters. 237 00:16:31,724 --> 00:16:34,660 I'll play dirty if I have to. Nothing will stop me. 238 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 You should also not give up on Manami. 239 00:16:40,432 --> 00:16:41,667 But, sir… 240 00:16:42,401 --> 00:16:45,771 I think there are times when we need to give up. 241 00:16:46,739 --> 00:16:49,742 I told the host, Kaoru… 242 00:16:51,643 --> 00:16:54,513 Manami's new address. 243 00:16:56,081 --> 00:16:57,349 -What? -Uh, well… 244 00:16:57,416 --> 00:17:00,619 I guess I kind of acted as a mediator. 245 00:17:01,587 --> 00:17:04,189 They made me want to help them! 246 00:17:05,057 --> 00:17:07,159 -Have you gone mad? -No. 247 00:17:07,726 --> 00:17:10,863 I've never felt this calm, actually. 248 00:17:11,563 --> 00:17:17,436 Losing Manami made me realize why she fell for him. 249 00:17:18,270 --> 00:17:19,338 Why is it? 250 00:17:19,405 --> 00:17:23,275 I think you were one of the reasons. 251 00:17:23,842 --> 00:17:25,544 What are you implying I did? 252 00:17:25,611 --> 00:17:30,182 Perhaps you suffocated her with your love. 253 00:17:31,850 --> 00:17:33,886 You had too many expectations of her. 254 00:17:33,952 --> 00:17:36,288 And helped her before she even failed. 255 00:17:36,355 --> 00:17:40,125 Of course, it was Manami's decision to follow the paths you chose for her. 256 00:17:40,192 --> 00:17:42,061 It was all she could do. However… 257 00:17:42,127 --> 00:17:46,331 I think she probably felt constricted all her life. 258 00:17:46,398 --> 00:17:48,367 What gave you that idea? 259 00:17:48,434 --> 00:17:51,070 Meeting Kaoru made me realize it. 260 00:17:51,870 --> 00:17:55,140 Sure, he's a host and from a social perspective, 261 00:17:55,207 --> 00:17:58,110 he's perceived as scum and a good-for-nothing. 262 00:17:58,177 --> 00:18:00,479 But he lives freely. 263 00:18:01,914 --> 00:18:04,216 I don't mean to say he's pure-hearted. 264 00:18:04,283 --> 00:18:11,023 But I do think he's the type of person who can overcome any obstacles. 265 00:18:11,523 --> 00:18:14,993 Manami needs someone like him! 266 00:18:15,060 --> 00:18:16,462 How irresponsible! 267 00:18:17,563 --> 00:18:20,532 Her life could fall apart because of that scum! 268 00:18:20,599 --> 00:18:23,068 I believe Manami can crawl back up! 269 00:18:23,135 --> 00:18:26,238 And for your information, I am also pretty scummy! 270 00:18:28,107 --> 00:18:29,508 Goodbye! 271 00:18:47,693 --> 00:18:49,595 Do you understand the meaning? 272 00:18:58,570 --> 00:19:00,372 STUDENT FILE 273 00:19:15,420 --> 00:19:18,190 Ms. Morimura, what do you think? 274 00:19:23,228 --> 00:19:26,031 Ms. Ichikawa, tell me what you think. 275 00:19:29,835 --> 00:19:31,270 Ms. Tamura? 276 00:19:34,573 --> 00:19:37,075 This isn't the time to study English. 277 00:19:37,142 --> 00:19:38,710 I said give it back! 278 00:19:39,711 --> 00:19:40,679 What's going on? 279 00:19:49,655 --> 00:19:52,891 -Throw it up high and… -Welcome! Oops! 280 00:19:57,462 --> 00:19:58,697 Here you go. 281 00:20:20,118 --> 00:20:22,387 The vice principal told me. 282 00:20:22,454 --> 00:20:26,291 Thank you for taking over the role of homeroom teacher next term. 283 00:20:26,358 --> 00:20:28,193 I'm sorry for the inconvenience. 284 00:20:29,294 --> 00:20:30,762 I'll be fine. 285 00:20:31,430 --> 00:20:34,633 Since I watched over this class with you as your assistant. 286 00:20:37,469 --> 00:20:38,637 This… 287 00:20:42,307 --> 00:20:43,709 might come in handy. 288 00:20:49,982 --> 00:20:53,218 HARUNA NAKAMURA 289 00:20:53,285 --> 00:20:54,620 SELF-DRIVEN, LITTLE SUPPORT NEEDED 290 00:20:54,686 --> 00:20:55,954 There's so much information… 291 00:20:57,556 --> 00:20:58,824 FIGURE OUT WHAT TO STUDY ABROAD 292 00:20:58,890 --> 00:21:02,261 You worked hard putting together all this information. 293 00:21:06,231 --> 00:21:08,533 Will you not say goodbye to the students? 294 00:21:10,402 --> 00:21:13,171 Unfortunately, the vice principal wants me 295 00:21:13,238 --> 00:21:15,807 to leave without telling them what happened. 296 00:21:16,708 --> 00:21:20,479 I don't want to cause any distractions for my students, either. 297 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 I understand. 298 00:21:26,952 --> 00:21:29,354 I'm still surprised myself, to be honest! 299 00:21:33,258 --> 00:21:35,927 Your words helped me make this decision. 300 00:21:36,495 --> 00:21:40,132 We don't fall for someone in order to be happy. 301 00:21:42,200 --> 00:21:45,737 I can ask the vice principal to at least give you the chance 302 00:21:45,804 --> 00:21:47,506 to say goodbye to the students. 303 00:21:48,106 --> 00:21:49,708 Thank you. 304 00:21:50,709 --> 00:21:54,413 But even if I did have the chance to say goodbye, 305 00:21:54,479 --> 00:21:56,415 I can't tell them the truth. 306 00:21:57,149 --> 00:22:00,719 If I have to lie to them, I'd rather not say anything. 307 00:22:13,999 --> 00:22:16,468 -Welcome! -Can I have an iced coffee, please? 308 00:22:16,535 --> 00:22:17,502 Right away. 309 00:22:19,204 --> 00:22:20,072 Hey! 310 00:22:21,673 --> 00:22:23,775 Why did you want to see me all of a sudden? 311 00:22:24,409 --> 00:22:27,012 -Are you going to university? -Yes. 312 00:22:27,579 --> 00:22:30,015 I was planning to take a gap year and save up, 313 00:22:30,082 --> 00:22:31,750 but decided to start job hunting. 314 00:22:31,817 --> 00:22:35,087 Wow, you got over it quickly! 315 00:22:36,521 --> 00:22:39,524 Being a host was only ever temporary for me. 316 00:22:41,993 --> 00:22:45,197 But there are moments when I miss being a host so much. 317 00:22:45,263 --> 00:22:47,165 I know what you mean. 318 00:22:47,232 --> 00:22:51,036 Being in that club helped me escape from reality. 319 00:22:51,103 --> 00:22:51,937 Yeah. 320 00:22:52,003 --> 00:22:58,009 And making customers happy, gave me delusions about my self-worth. 321 00:22:59,678 --> 00:23:02,714 Thank you for waiting, here's you're iced coffee. 322 00:23:06,385 --> 00:23:09,087 Hey, do you… 323 00:23:10,188 --> 00:23:12,157 have a girlfriend? 324 00:23:12,758 --> 00:23:13,592 No way. 325 00:23:14,159 --> 00:23:17,396 I knew having a girlfriend would be a hindrance for a host. 326 00:23:17,462 --> 00:23:18,797 True. 327 00:23:20,132 --> 00:23:22,434 I doubt I can have a normal dating life. 328 00:23:23,001 --> 00:23:24,936 I can't look at women the way others do. 329 00:23:27,205 --> 00:23:30,242 Oh, could it be that you're in love with someone? 330 00:23:37,816 --> 00:23:40,485 She said she wants to… 331 00:23:41,953 --> 00:23:42,821 live together. 332 00:23:43,688 --> 00:23:45,056 Huh… 333 00:23:45,123 --> 00:23:47,626 But honestly, I don't know what to do. 334 00:23:49,461 --> 00:23:55,066 Because being a host is like, playing a role as an actor, right? 335 00:23:56,101 --> 00:24:00,071 Roles in a play where you're called Tsubasa and I'm called Kaoru. 336 00:24:01,706 --> 00:24:05,544 Which was why I had no issue with saying stuff like "I love you." 337 00:24:06,111 --> 00:24:09,581 I was even putting my arm around them and didn't feel shy at all. 338 00:24:10,649 --> 00:24:13,185 I feel like I've said "I love you" enough for a lifetime. 339 00:24:13,251 --> 00:24:14,286 Yeah. 340 00:24:15,887 --> 00:24:19,524 But in reality, I can't do anything. 341 00:24:21,226 --> 00:24:26,965 Do you think it's okay for people like us to truly fall for someone? 342 00:24:31,937 --> 00:24:33,305 I wish I could say… 343 00:24:34,773 --> 00:24:36,842 "I love you!" 344 00:24:37,442 --> 00:24:39,411 Just like that, but… 345 00:24:40,512 --> 00:24:43,982 I feel like it sounds tainted and I can't say it. 346 00:24:46,852 --> 00:24:49,754 If it's troubling you that much, your feelings must be real. 347 00:24:52,991 --> 00:24:54,659 I'm so envious! 348 00:24:54,726 --> 00:24:57,395 -Such pure love! -Hey, stop it! 349 00:24:57,462 --> 00:24:59,831 What's with you? Sorry. 350 00:25:04,269 --> 00:25:09,074 -Excuse me, is that for Ogawa in room 510? -Yes. 351 00:25:10,375 --> 00:25:12,010 -Apologies. -No problem. 352 00:25:13,044 --> 00:25:15,313 If you could sign here, please. 353 00:25:35,901 --> 00:25:36,801 Hello? 354 00:25:36,868 --> 00:25:38,970 How's your new place? 355 00:25:39,571 --> 00:25:42,140 Uh, yeah. I'm not used to it yet. 356 00:25:43,341 --> 00:25:45,076 Do you want me to bring you food? 357 00:25:45,143 --> 00:25:47,612 No, don't worry! I'm doing fine. 358 00:25:47,679 --> 00:25:48,713 But actually… 359 00:25:49,848 --> 00:25:51,917 I have something to tell you. 360 00:25:52,684 --> 00:25:54,753 -What is it? -It's about the school. 361 00:25:55,587 --> 00:25:57,088 I had to resign. 362 00:25:58,056 --> 00:25:58,990 What? 363 00:26:00,091 --> 00:26:01,326 Uh, what? Hello? 364 00:26:01,393 --> 00:26:04,729 I told them I wanted to start dating Mr. Takamori. 365 00:26:04,796 --> 00:26:06,231 And they asked me to quit. 366 00:26:06,298 --> 00:26:07,766 Takamori? You mean… 367 00:26:08,433 --> 00:26:09,868 That host called "Kaoru"? 368 00:26:09,935 --> 00:26:11,536 His name's Taiga Takamori. 369 00:26:12,103 --> 00:26:14,005 A serious relationship? Really? 370 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Yeah. 371 00:26:16,808 --> 00:26:17,976 What? 372 00:26:19,377 --> 00:26:22,747 So, what are you going to do from now on? 373 00:26:22,814 --> 00:26:25,450 Don't worry, I'll find a job somewhere by myself. 374 00:26:27,852 --> 00:26:31,489 But can you really see a future with him? 375 00:26:32,624 --> 00:26:34,292 I don't want to say this, but… 376 00:26:35,026 --> 00:26:37,696 I can only see you being dumped and this ending in tears. 377 00:26:37,762 --> 00:26:40,332 I think most people would think so. 378 00:26:41,066 --> 00:26:42,233 But… 379 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Any relationship could fall apart, right? 380 00:26:50,809 --> 00:26:51,843 I don't know why… 381 00:26:53,845 --> 00:26:57,315 but I don't feel scared. 382 00:26:58,984 --> 00:27:01,720 I was so scared of falling for someone before. 383 00:27:04,589 --> 00:27:08,093 I'm sorry to make you worry. I'll come talk to you once I settle down. 384 00:27:08,159 --> 00:27:09,861 Okay. 385 00:27:10,528 --> 00:27:14,132 In that case, I won't tell your dad about Mr. Takamori. 386 00:27:14,199 --> 00:27:17,002 Or about your resignation yet. Okay? 387 00:27:19,871 --> 00:27:23,041 All right! Talk to you soon! 388 00:27:23,675 --> 00:27:25,410 Welcome back! 389 00:28:23,368 --> 00:28:25,370 RESUME 390 00:28:46,658 --> 00:28:48,660 TAIGA TAKAMORI 391 00:28:49,627 --> 00:28:51,463 It looks so messy. 392 00:29:04,743 --> 00:29:05,643 {\an8}This should help. 393 00:29:05,710 --> 00:29:06,544 {\an8}ASSIGNMENT 394 00:29:11,015 --> 00:29:13,618 TAIGA TAKAMORI TAKA / GA 395 00:29:13,685 --> 00:29:16,121 Right. I got this! 396 00:29:30,668 --> 00:29:33,204 -Hiya! -Oh, it's you. 397 00:29:33,271 --> 00:29:35,740 I came to see you because I was worried about you! 398 00:29:36,908 --> 00:29:40,245 -Did you get a new job? -Not yet. 399 00:29:40,311 --> 00:29:42,814 Well… I guess there's no rush. 400 00:29:42,881 --> 00:29:45,016 You must have a lot saved up. 401 00:29:45,083 --> 00:29:46,951 I have no money to give you. 402 00:29:48,153 --> 00:29:51,422 I decided to quit being a host. 403 00:29:51,489 --> 00:29:52,323 What? 404 00:29:52,390 --> 00:29:54,759 But you'll be wasting your talent! 405 00:29:54,826 --> 00:29:57,896 Any club would hire you with your looks. 406 00:29:57,962 --> 00:30:00,165 I thought you hated hosts. 407 00:30:00,899 --> 00:30:02,300 That's true. 408 00:30:03,401 --> 00:30:07,038 But for you, I doubt there are any other jobs out there. 409 00:30:07,772 --> 00:30:11,843 It doesn't matter. I won't give you a penny. 410 00:30:13,812 --> 00:30:15,847 Leave him if he gets mad at you for this! 411 00:30:15,914 --> 00:30:19,517 Don't be mean to me, Taiga! 412 00:30:20,251 --> 00:30:22,620 I want to help him get back on his feet! 413 00:30:23,588 --> 00:30:25,356 Yuki needs his dad around, too. 414 00:30:25,423 --> 00:30:29,194 He's such a lousy dad! Yuki will be totally fine without him. 415 00:30:30,228 --> 00:30:34,799 I didn't have my dad around but I grew up nice and tall, didn't I? 416 00:30:35,533 --> 00:30:38,303 Oh, I almost forgot! Have a look at this! 417 00:30:38,369 --> 00:30:40,205 I cut Yuki's hair today. 418 00:30:41,606 --> 00:30:42,874 How cute is he? 419 00:30:44,008 --> 00:30:46,311 Remember I used to cut your hair? 420 00:30:46,377 --> 00:30:50,048 I've more than paid you back for that. 421 00:30:52,784 --> 00:30:55,954 Since you're here, there's something I want to ask you. 422 00:30:59,691 --> 00:31:03,962 Who is my dad? 423 00:31:06,030 --> 00:31:07,832 Why the sudden interest? 424 00:31:08,399 --> 00:31:10,501 I figured it was a good opportunity to ask. 425 00:31:10,568 --> 00:31:12,337 Why do you care about it now? 426 00:31:14,372 --> 00:31:15,273 Fine… 427 00:31:15,807 --> 00:31:17,709 I thought I'd ask. 428 00:31:18,610 --> 00:31:20,578 Since it's my last chance. 429 00:31:21,179 --> 00:31:22,580 Last chance? 430 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 We will never meet again. 431 00:31:26,384 --> 00:31:28,953 -What? -I want to change. 432 00:31:30,321 --> 00:31:33,758 So don't ever contact me, okay? 433 00:31:34,525 --> 00:31:36,895 I'm going to block your phone number, too. 434 00:31:36,961 --> 00:31:38,796 What on earth are you saying? 435 00:31:38,863 --> 00:31:41,065 I am your mother! 436 00:31:41,132 --> 00:31:42,867 Is that so? 437 00:31:43,701 --> 00:31:47,272 Oh, really? That's the way you want to be, huh? 438 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 Fine, then! 439 00:31:50,541 --> 00:31:53,811 I will never contact you again! 440 00:31:53,878 --> 00:31:55,647 Yeah, that would be great. 441 00:31:58,583 --> 00:31:59,984 Take care of Yuki, okay? 442 00:32:09,027 --> 00:32:11,095 You have no idea how I feel. 443 00:32:12,263 --> 00:32:13,865 Screw you! 444 00:32:20,204 --> 00:32:22,774 All right, then. Ready? 445 00:32:22,840 --> 00:32:24,275 It's cold! 446 00:32:24,776 --> 00:32:25,944 Keep your eyes closed. 447 00:32:26,010 --> 00:32:26,945 Okay. 448 00:32:27,011 --> 00:32:30,581 Look at me. You look so cute! 449 00:32:38,256 --> 00:32:39,490 ASSIGNMENT 450 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 I got you a moving gift. 451 00:32:44,796 --> 00:32:47,298 -Oh, thank you! -Congratulations. 452 00:32:48,466 --> 00:32:52,203 -These are so pretty! -I wasn't sure what to get you. 453 00:32:52,971 --> 00:32:54,839 I thought you could use them with Kaoru. 454 00:32:54,906 --> 00:32:58,276 Thank you. I'll take good care of them. 455 00:32:59,510 --> 00:33:02,113 Taking care of it doesn't mean it will never break. 456 00:33:03,815 --> 00:33:06,117 You know, it's made of glass. 457 00:33:08,419 --> 00:33:11,022 If you hit it somewhere, it cracks easily. 458 00:33:11,589 --> 00:33:13,324 If you drop it, it'll shatter. 459 00:33:14,258 --> 00:33:18,096 But if you lock it away so you won't break it, 460 00:33:18,830 --> 00:33:21,032 it becomes opaque and dirty. 461 00:33:23,301 --> 00:33:27,872 To be honest, I have doubts about him being able to live a normal life. 462 00:33:28,873 --> 00:33:33,678 If I were you, I'd hide my feelings and push him away. 463 00:33:34,612 --> 00:33:38,649 But you can't do that because you are you! 464 00:33:41,085 --> 00:33:44,655 I don't think I'll cry no matter what happens this time. 465 00:33:44,722 --> 00:33:45,957 Are you sure? 466 00:33:46,024 --> 00:33:48,860 What if he's seeing one of his "princesses" right now? 467 00:33:48,926 --> 00:33:50,161 What? 468 00:33:58,903 --> 00:34:01,205 Miss! I bought some snacks for us! 469 00:34:06,978 --> 00:34:09,213 -Hey! Can I come in? -Of course. 470 00:34:10,415 --> 00:34:12,383 -Let's eat these together! -Yes! 471 00:34:13,418 --> 00:34:15,119 -Hey! -Oh, hey. 472 00:34:18,122 --> 00:34:21,659 I don't want to be a third wheel so I'll go now, but just one thing… 473 00:34:22,260 --> 00:34:25,263 -That's kind of scary-- -Good! I want you to be scared! 474 00:34:27,298 --> 00:34:29,667 Don't you dare date Manami half-heartedly. 475 00:34:29,734 --> 00:34:30,701 I won't allow it. 476 00:34:34,005 --> 00:34:35,807 Make her cry, and I'll kill you. 477 00:34:37,275 --> 00:34:38,376 Understood? 478 00:34:41,379 --> 00:34:42,780 Thank you for having me! 479 00:34:55,126 --> 00:34:56,527 She was so cute. 480 00:34:58,563 --> 00:35:00,698 She even said she wanted to marry me. 481 00:35:02,733 --> 00:35:06,871 She was very cute and clever. 482 00:35:08,906 --> 00:35:10,842 She really was your pride and joy. 483 00:35:11,676 --> 00:35:12,877 So why… 484 00:35:14,712 --> 00:35:17,615 Why is she treating me this way? 485 00:35:19,684 --> 00:35:21,185 She just grew up, that's all. 486 00:35:21,252 --> 00:35:23,354 I worked so hard all my life. 487 00:35:24,555 --> 00:35:25,623 Why? 488 00:35:26,557 --> 00:35:29,727 Why do people look down on me and trample on my feelings? 489 00:35:30,928 --> 00:35:31,929 Darling… 490 00:35:32,563 --> 00:35:34,699 Please pull yourself together. 491 00:35:34,765 --> 00:35:39,670 No one is trying to trample on your feelings. 492 00:35:50,848 --> 00:35:51,816 Move. 493 00:35:52,483 --> 00:35:53,351 What? 494 00:36:00,791 --> 00:36:02,460 This is not Manami's, is it? 495 00:36:03,294 --> 00:36:04,762 I have no idea. 496 00:36:06,130 --> 00:36:07,999 The only person who'd wear this… 497 00:36:09,333 --> 00:36:11,169 would be that host! 498 00:36:16,841 --> 00:36:18,442 Hey, stop it! 499 00:36:22,079 --> 00:36:23,514 I can't do this anymore! 500 00:36:24,282 --> 00:36:29,654 Manami and I do not belong to you! 501 00:36:37,295 --> 00:36:38,496 Um… 502 00:36:41,132 --> 00:36:43,534 I have a job interview at a restaurant. 503 00:36:44,869 --> 00:36:48,940 -A restaurant? -Yeah, they're looking for a waiter. 504 00:36:49,006 --> 00:36:50,708 No need for a high school diploma. 505 00:36:51,275 --> 00:36:55,313 But I need a CV… 506 00:36:56,380 --> 00:36:57,582 Let's write one together. 507 00:37:00,184 --> 00:37:02,353 I've resigned from my job. 508 00:37:04,155 --> 00:37:06,490 What? Why? Because of me? 509 00:37:06,557 --> 00:37:08,659 You're not the reason. 510 00:37:08,726 --> 00:37:11,495 It's my fault. I just wasn't trustworthy enough. 511 00:37:13,531 --> 00:37:19,337 I feel bad for my students, but I'll find another school to teach at. 512 00:37:19,403 --> 00:37:20,471 I told you! 513 00:37:21,038 --> 00:37:23,708 There was no need for you to tell them everything! 514 00:37:23,774 --> 00:37:25,243 I didn't want to hide it. 515 00:37:25,309 --> 00:37:27,211 You're being so dumb! 516 00:37:27,878 --> 00:37:31,315 Teaching isn't something that just anyone can do! 517 00:37:32,149 --> 00:37:35,653 -Why do you have to make your life hard? -I didn't want to lie. 518 00:37:35,720 --> 00:37:37,588 Everyone lies, everyday. 519 00:37:38,189 --> 00:37:40,291 You think you can live life without lying? 520 00:37:40,358 --> 00:37:43,594 That's why, at least I didn't want to lie about us. 521 00:37:43,661 --> 00:37:45,096 You're so frustrating! 522 00:37:46,530 --> 00:37:49,467 -It's a lot to handle! -You don't have to tell me that! 523 00:37:50,501 --> 00:37:52,169 Huh? What happened? 524 00:37:54,305 --> 00:37:55,973 It must be the breaker. 525 00:37:56,874 --> 00:37:57,908 Okay. 526 00:37:58,809 --> 00:38:01,412 I found it! You need to remember this. 527 00:38:01,946 --> 00:38:04,515 Rich people like you wouldn't know about it, 528 00:38:04,582 --> 00:38:07,351 but the breaker in places like this can get overloaded. 529 00:38:07,418 --> 00:38:10,021 It'll reset if you push the one on the left up. 530 00:38:10,588 --> 00:38:12,590 -That's the one. -I can't reach. 531 00:38:15,726 --> 00:38:17,361 All right. 532 00:38:18,029 --> 00:38:19,330 -Ready? -What? 533 00:38:19,397 --> 00:38:20,331 Go! 534 00:38:21,032 --> 00:38:23,000 -Yay, it's on! -Hey, careful! 535 00:38:25,903 --> 00:38:27,838 -Are you okay? -Yes. 536 00:38:33,377 --> 00:38:37,014 You're heavier than I thought. 537 00:38:38,015 --> 00:38:40,084 I'm a lot to handle after all. 538 00:38:48,559 --> 00:38:49,527 I… 539 00:38:54,432 --> 00:38:55,866 I want to be with you. 540 00:38:57,134 --> 00:38:58,602 That's all I want. 541 00:39:02,406 --> 00:39:03,574 I… 542 00:39:08,512 --> 00:39:10,381 -What's wrong? -Well… 543 00:39:12,583 --> 00:39:14,018 Miss… 544 00:39:15,086 --> 00:39:16,787 Can you read me a book? 545 00:39:18,456 --> 00:39:20,257 -A book? -Yeah, a book. 546 00:39:23,461 --> 00:39:27,765 -I don't have anything I can read you. -There must be something! 547 00:39:33,304 --> 00:39:36,140 -Oh, look. How about this? -What? 548 00:39:40,811 --> 00:39:43,881 "A gathering of delicious northern seafoods!" 549 00:39:44,648 --> 00:39:47,451 {\an8}"Sea urchin and salmon roe rice bowl!" 550 00:39:47,518 --> 00:39:51,555 -This is how you write sea urchin? -Yes. Now it's your turn! 551 00:39:56,293 --> 00:40:01,932 "There are crabs for the first 100 customers." 552 00:40:01,999 --> 00:40:04,468 "From Hokkaido." 553 00:40:05,035 --> 00:40:07,538 -"Shipped directly." -Directly! Good! 554 00:40:08,105 --> 00:40:09,273 "Premium…" 555 00:40:10,541 --> 00:40:12,343 -Selection. -Selection? 556 00:40:12,410 --> 00:40:13,911 -"Snow crab!" -That's right! 557 00:40:13,978 --> 00:40:15,513 -"Selection of snow crabs." -Yes! 558 00:40:15,579 --> 00:40:18,482 "It'll be such a feast!" 559 00:40:18,549 --> 00:40:19,984 Well done! 560 00:40:20,718 --> 00:40:25,623 Before I met you I avoided reading any letters. 561 00:40:25,689 --> 00:40:29,260 But now whenever I see them, I try to pay attention to them. 562 00:40:30,461 --> 00:40:32,329 I still can't write well though. 563 00:40:33,664 --> 00:40:35,166 Oh, I know! 564 00:41:02,326 --> 00:41:04,061 I ALSO 565 00:41:12,303 --> 00:41:15,673 I ALSO WANT TO BE WITH YOU 566 00:41:25,616 --> 00:41:29,253 THANK YOU 567 00:41:35,759 --> 00:41:37,962 SHALL WE HAVE SOME WINE? 568 00:41:42,266 --> 00:41:44,802 YES, LET'S DRINK! 569 00:41:48,539 --> 00:41:49,907 COOL, CHEERS! 570 00:41:49,974 --> 00:41:53,077 You've gotten so good at writing this one! 571 00:41:53,143 --> 00:41:55,412 Stop making me blush. Come on, next sentence! 572 00:41:55,479 --> 00:41:57,348 CHEERS! 573 00:41:57,414 --> 00:41:58,849 Cheers! 574 00:42:43,627 --> 00:42:45,629 Who could it be? It's so late. 575 00:42:52,436 --> 00:42:53,270 What's wrong? 576 00:42:54,805 --> 00:42:57,474 -Dad, what are you-- -Sorry for showing up unannounced. 577 00:42:59,443 --> 00:43:00,277 Hello. 578 00:43:01,912 --> 00:43:03,147 You're Kaoru, huh? 579 00:43:04,114 --> 00:43:05,683 My name's Takamori. 580 00:43:05,749 --> 00:43:07,618 -Nice to meet you. -No need for that! 581 00:43:07,685 --> 00:43:09,920 -You need to leave right now! -What? 582 00:43:09,987 --> 00:43:13,090 -My family's fallen apart because of you! -Stop! 583 00:43:13,691 --> 00:43:18,429 I didn't raise you just so you could spend your life with a host! 584 00:43:19,630 --> 00:43:24,535 Have you ever thought about her parents' feelings? 585 00:43:26,070 --> 00:43:29,840 I doubt you have the ability to do that. 586 00:43:32,676 --> 00:43:34,878 You wouldn't be a host otherwise! 587 00:43:34,945 --> 00:43:35,946 That's enough! 588 00:43:36,513 --> 00:43:40,284 I heard you didn't even go to high school, but that's not an excuse! 589 00:43:40,884 --> 00:43:45,289 Even without a proper education, there are many people with decent jobs. 590 00:43:45,889 --> 00:43:48,826 But you took the easy way out and gave up on such a life! 591 00:43:48,892 --> 00:43:51,462 -Stop it, please! -Don't defend this scum! 592 00:43:51,528 --> 00:43:53,998 Manami, I told you, you're too vulnerable-- 593 00:43:55,232 --> 00:43:56,266 Move. 594 00:43:57,201 --> 00:43:59,670 Don't touch my daughter with your filthy hands! 595 00:44:04,208 --> 00:44:06,477 That's it. Stay down there! 596 00:44:07,244 --> 00:44:08,979 You do not belong in our world! 597 00:44:20,491 --> 00:44:22,292 So you do have some self-control. 598 00:44:23,694 --> 00:44:24,695 You were testing him? 599 00:44:25,295 --> 00:44:27,398 Retire from the entertainment business. 600 00:44:28,365 --> 00:44:32,770 There must be vocational schools that would accept you! 601 00:44:33,604 --> 00:44:37,174 Get into one, and find a secure job that's stable for life! 602 00:44:37,975 --> 00:44:41,178 -School…? -Educational background isn't everything! 603 00:44:41,245 --> 00:44:44,048 But I need you to show me that you can push yourself! 604 00:44:45,115 --> 00:44:47,985 It's a way for you to take responsibility as a man! 605 00:45:08,038 --> 00:45:09,573 Miss… 606 00:45:11,208 --> 00:45:12,643 why are you crying? 607 00:45:16,914 --> 00:45:18,348 You haven't… 608 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 given up on me, have you? 609 00:45:28,592 --> 00:45:29,693 I'll show him. 610 00:45:38,268 --> 00:45:39,837 {\an8}I'll show him. 611 00:45:41,572 --> 00:45:44,808 Ms. Chihuahua, I'm glad I couldn't write kanji. 612 00:45:45,375 --> 00:45:48,078 Because if I were able to write kanji, 613 00:45:48,145 --> 00:45:50,347 we wouldn’t have ended up together, right? 614 00:45:51,014 --> 00:45:55,953 {\an8}THE REVISED ENTERTAINMENT BUSINESS ACT LAW WAS ENACTED ON JUNE 28, 2025 615 00:45:56,019 --> 00:45:56,954 {\an8}Subtitle translation by: Emily J. 88582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.