All language subtitles for Learning.to.Love.S01E07.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,338
TAKE CARE, MISS.
2
00:00:05,405 --> 00:00:09,776
So we're putting a period
on our relationship after today?
3
00:00:13,079 --> 00:00:16,850
{\an8}
We received a call from a parent asking
about your relationship with the host.
4
00:00:16,916 --> 00:00:18,852
It's called seductive marketing, right?
5
00:00:18,918 --> 00:00:21,054
I am a host through and through.
6
00:00:21,121 --> 00:00:23,390
I'll do anything
to make my princesses happy.
7
00:00:23,456 --> 00:00:24,290
Hey!
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Here!
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,674
-Lowering the stretcher!
-Okay!
10
00:00:44,277 --> 00:00:46,379
Are you okay? Can you hear me?
11
00:00:46,946 --> 00:00:48,214
Can you hear me?
12
00:00:48,848 --> 00:00:50,316
I'm going to touch you, okay?
13
00:00:53,953 --> 00:00:55,989
-Ouch!
-You fell from up there?
14
00:00:57,190 --> 00:00:58,958
We'll take you to the hospital now!
15
00:00:59,025 --> 00:01:01,261
No, thank you!
16
00:01:01,327 --> 00:01:02,629
That doesn't work for me…
17
00:01:02,695 --> 00:01:03,863
-Don't move!
-Ow!
18
00:01:03,930 --> 00:01:06,466
Do you have any family members
we can contact?
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,101
No, I don't.
20
00:01:08,701 --> 00:01:10,570
-I'm fine, really!
-Be careful!
21
00:01:19,646 --> 00:01:21,014
Please stay conscious!
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,450
PIETAS GIRLS' HIGH SCHOOL
23
00:01:28,488 --> 00:01:30,356
They've been waiting a long time.
24
00:01:33,226 --> 00:01:35,195
I'm so sorry to have kept you waiting!
25
00:01:35,261 --> 00:01:40,400
I'm very sorry to have caused you worry!
26
00:01:40,467 --> 00:01:43,169
We were not worried about you!
27
00:01:44,838 --> 00:01:48,942
Is it true that you're dating
a host from Kabukicho?
28
00:01:49,476 --> 00:01:54,280
My daughter saw you talking to him
intimately at the school gate.
29
00:02:02,222 --> 00:02:05,825
It's true that I was meeting up with him.
30
00:02:07,026 --> 00:02:11,097
He never went to school properly,
so I was teaching him literacy skills.
31
00:02:13,500 --> 00:02:17,737
Sorry to interrupt,
but she is telling the truth.
32
00:02:18,638 --> 00:02:20,206
She asked me for some advice.
33
00:02:20,273 --> 00:02:24,477
Shouldn't you be focused
on teaching your homeroom students?
34
00:02:24,544 --> 00:02:28,615
Letting your guard down around someone
who tricks women for profit…
35
00:02:28,681 --> 00:02:31,751
You should be ashamed of yourself!
It's unacceptable!
36
00:02:31,818 --> 00:02:33,786
-We're very sorry!
-Wait a minute.
37
00:02:33,853 --> 00:02:36,189
-Mr. Takamori is…
-Ms. Ogawa.
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
I understand why you're upset,
39
00:02:42,228 --> 00:02:45,798
but I have already told him
that I cannot see him again
40
00:02:45,865 --> 00:02:48,234
to avoid misunderstandings like this.
41
00:02:49,669 --> 00:02:54,140
However, I do apologize
for my thoughtless behavior.
42
00:02:56,109 --> 00:02:58,077
So it's a misunderstanding?
43
00:03:00,180 --> 00:03:04,117
If so, Ms. Ogawa,
can you write a signed promise?
44
00:03:04,684 --> 00:03:05,952
A signed promise?
45
00:03:06,019 --> 00:03:09,556
Although you might think
seeing a host isn't breaking any laws,
46
00:03:09,622 --> 00:03:14,194
the entertainment business act law
was revised with stricter sanctions
47
00:03:14,260 --> 00:03:17,030
due to the large number of victims
created by the industry.
48
00:03:19,065 --> 00:03:20,600
The promise should say,
49
00:03:21,801 --> 00:03:26,172
"As a teacher and a mentor to minors,
I will never again be involved
50
00:03:26,239 --> 00:03:31,978
with people who work at host clubs
which are deemed evil under social norms."
51
00:03:35,949 --> 00:03:37,183
Understood.
52
00:03:38,218 --> 00:03:39,452
Let's go.
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,823
I'm so sorry about this.
54
00:03:43,890 --> 00:03:45,258
My apologies.
55
00:03:58,171 --> 00:04:00,473
NISHI-SHINJUKU GENERAL HOSPITAL
56
00:04:00,540 --> 00:04:03,309
Lucky you didn't need surgery.
57
00:04:03,376 --> 00:04:06,479
I'm fine! Everyone is overreacting.
58
00:04:07,213 --> 00:04:09,382
I'll be out of here in no time… Ouch!
59
00:04:10,149 --> 00:04:14,554
You have a fractured rib
and some bleeding in your brain.
60
00:04:14,621 --> 00:04:16,289
You have to rest for a few days.
61
00:04:16,923 --> 00:04:18,124
Okay.
62
00:04:19,292 --> 00:04:23,997
Whatever you tell me to do,
Ms. Kawaguchi, I will listen.
63
00:04:24,764 --> 00:04:26,366
-Do you promise?
-Yes.
64
00:04:26,432 --> 00:04:29,068
-Sorry to intrude.
-Excuse me.
65
00:04:32,038 --> 00:04:36,376
Are you Mr. Taiga Takamori,
also known as Kaoru from JOKER?
66
00:04:36,442 --> 00:04:38,878
I'm Kurosaki, Tokyo Metropolitan Police.
67
00:04:39,779 --> 00:04:42,982
A hospital visit from the police?
68
00:04:43,650 --> 00:04:44,984
What an honor.
69
00:04:46,119 --> 00:04:50,623
I heard you asked to be transferred from
a hospital in Miura City to one in Tokyo?
70
00:04:50,690 --> 00:04:52,892
Seems like you're injured pretty badly.
71
00:04:54,260 --> 00:04:57,096
Did you get into a fight
with someone in Miura City?
72
00:04:57,163 --> 00:04:59,599
No, I fell. It was my fault.
73
00:05:00,099 --> 00:05:01,601
Is that so?
74
00:05:02,168 --> 00:05:05,171
-Who did you go there with?
-By myself!
75
00:05:05,238 --> 00:05:06,472
To see the ocean.
76
00:05:07,373 --> 00:05:10,543
Hosts need breaks too, you know.
77
00:05:10,610 --> 00:05:14,247
If you got caught up in trouble,
we'd like for you to report it.
78
00:05:14,314 --> 00:05:16,616
As I said, it wasn't like that!
79
00:05:16,683 --> 00:05:18,284
Are you done?
80
00:05:18,351 --> 00:05:22,221
You cops always assume it's a crime
the moment you hear a host was injured.
81
00:05:22,288 --> 00:05:26,492
Contact us anytime
if you remember anything.
82
00:05:26,993 --> 00:05:30,096
-Thank you for your time.
-Excuse me.
83
00:05:36,436 --> 00:05:37,904
So condescending!
84
00:05:38,805 --> 00:05:40,940
Hosts aren't liked too much by society.
85
00:05:41,007 --> 00:05:42,608
-Ouch!
-Are you okay?
86
00:05:42,675 --> 00:05:43,509
Yeah, I'm fine.
87
00:05:43,576 --> 00:05:46,679
-I brought you some stuff you might need.
-Thank you!
88
00:05:47,947 --> 00:05:49,782
What are these?
89
00:05:49,849 --> 00:05:51,551
They're so cool!
90
00:05:51,617 --> 00:05:54,387
Something suitable
for the number one host-to-be!
91
00:05:54,454 --> 00:05:56,155
These are amazing!
92
00:05:56,222 --> 00:05:58,224
All the nurses will fall for me!
93
00:05:58,291 --> 00:06:00,860
-Great! They can come and nominate you!
-Oh, wow!
94
00:06:00,927 --> 00:06:02,528
This is the best gift ever!
95
00:06:02,595 --> 00:06:04,497
So, tell me the truth.
96
00:06:05,665 --> 00:06:06,733
Huh?
97
00:06:09,302 --> 00:06:11,170
It's me after all!
98
00:06:11,738 --> 00:06:14,707
Who were you with?
You even took a day off work.
99
00:06:18,945 --> 00:06:21,381
-Ms. Chihuahua.
-I knew it!
100
00:06:22,615 --> 00:06:23,816
How did you get injured?
101
00:06:24,917 --> 00:06:27,286
After we said goodbye,
102
00:06:28,321 --> 00:06:30,423
I missed a step on the pedestrian bridge.
103
00:06:31,791 --> 00:06:34,394
You do often fall over
even when you're dancing!
104
00:06:34,460 --> 00:06:37,597
Stop! Don't make fun of me.
105
00:06:38,398 --> 00:06:40,533
Seriously…
106
00:06:40,600 --> 00:06:43,669
So, why didn't you come back
together if it was a date?
107
00:06:43,736 --> 00:06:45,605
Why all the questions?
108
00:06:46,806 --> 00:06:50,243
We decided not to meet again.
109
00:06:51,577 --> 00:06:52,979
Last date at the beach?
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,348
You guys are like high schoolers!
111
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
Anyway…
112
00:06:56,983 --> 00:06:58,384
I fell, okay?
113
00:06:58,951 --> 00:07:05,258
Don't tell anyone,
especially her, that I got injured.
114
00:07:06,292 --> 00:07:07,427
Noted!
115
00:07:08,060 --> 00:07:10,530
-They don't suit you.
-What! Why?
116
00:07:10,596 --> 00:07:14,000
-Could you check the materials I made?
-Sure.
117
00:07:15,568 --> 00:07:16,836
This looks good.
118
00:07:16,903 --> 00:07:20,473
-It's well made. Perfect!
-Really? Thank you.
119
00:07:40,092 --> 00:07:44,096
MIURA BEACH PEDESTRIAN CROSSING HOST FALLS
120
00:07:45,898 --> 00:07:48,601
WEATHER FORECAST IN MIURA CITY
121
00:07:48,668 --> 00:07:51,537
FISHING OR PHOTO SPOTS IN MIURA
BEST PLACE TO EAT IN MIURA
122
00:08:02,648 --> 00:08:04,717
I'M SORRY I MADE YOU WORRY
123
00:08:04,784 --> 00:08:06,619
I'M GLAD YOU'RE OKAY! GET SOME REST
124
00:08:06,686 --> 00:08:09,722
ARE YOU AT SCHOOL TODAY?
125
00:08:15,862 --> 00:08:19,832
HOST CLUBS WHICH ARE DEEMED EVIL
126
00:08:30,076 --> 00:08:33,546
ARE YOU AT SCHOOL TODAY?
HOW ABOUT DINNER AFTER WORK?
127
00:08:40,386 --> 00:08:42,288
I'M SORRY
128
00:08:42,355 --> 00:08:45,691
I HAD SOME ISSUES AT WORK
SO I DON'T THINK I CAN
129
00:08:45,758 --> 00:08:47,326
Issues?
130
00:08:50,129 --> 00:08:53,032
Good morning!
131
00:08:57,169 --> 00:09:00,773
The first half of the fiscal year
will be ending in a month.
132
00:09:00,840 --> 00:09:03,743
Our fund wrap target
will not be met at this rate.
133
00:09:04,410 --> 00:09:09,148
Please report the status of your projects
in the pipeline list, so we can discuss
134
00:09:09,215 --> 00:09:12,952
how to meet the targets
in our full-year financial results.
135
00:09:13,019 --> 00:09:15,488
Could you start us off, Mr. Takei?
136
00:09:15,555 --> 00:09:17,823
I REALLY WANT TO SEE YOU TODAY!
HOW ABOUT TEA?
137
00:09:20,092 --> 00:09:21,727
I got all-you-can-drink.
138
00:09:23,596 --> 00:09:25,731
What issues did you have?
139
00:09:27,600 --> 00:09:29,135
Just with some parents.
140
00:09:29,936 --> 00:09:32,905
I see. Your student's parents?
141
00:09:35,007 --> 00:09:38,711
Must be tough dealing
with that during summer break.
142
00:09:38,778 --> 00:09:42,415
Not at all. I have a long way
to go to earn my students' trust.
143
00:09:42,481 --> 00:09:43,916
I admire your efforts!
144
00:09:43,983 --> 00:09:46,652
I only care about my own results.
145
00:09:47,687 --> 00:09:50,022
It's hard for me to think
about my customers.
146
00:09:50,089 --> 00:09:53,593
As a bankman
I should think about them more.
147
00:09:53,659 --> 00:09:55,761
They entrust me with their lives.
148
00:09:56,362 --> 00:09:57,430
What happened to your hand?
149
00:09:58,130 --> 00:10:02,902
Oh, I fell down and landed
on my hand, and it fractured.
150
00:10:03,603 --> 00:10:05,538
Your right hand… How inconvenient!
151
00:10:06,205 --> 00:10:07,640
It's a first for me.
152
00:10:07,707 --> 00:10:09,475
But don't worry, I'm fine!
153
00:10:09,542 --> 00:10:11,243
By the way…
154
00:10:12,144 --> 00:10:14,647
How is it going
with that host called Kaoru?
155
00:10:16,215 --> 00:10:18,284
I'm never seeing him again.
156
00:10:18,884 --> 00:10:20,186
I told him so.
157
00:10:21,354 --> 00:10:22,355
When?
158
00:10:22,421 --> 00:10:23,389
What?
159
00:10:24,290 --> 00:10:25,625
Yesterday.
160
00:10:25,691 --> 00:10:26,726
Yesterday.
161
00:10:27,326 --> 00:10:28,427
I see.
162
00:10:29,595 --> 00:10:33,566
And did he agree?
163
00:10:35,901 --> 00:10:40,640
As in, he's a host after all,
so you know, he might get pushy.
164
00:10:40,706 --> 00:10:42,241
I doubt that.
165
00:10:42,942 --> 00:10:44,677
Yes, he is a host.
166
00:10:45,311 --> 00:10:49,749
But he wasn't the type
to ruin someone's life.
167
00:10:50,549 --> 00:10:53,085
Don't defend him! That's super annoying!
168
00:10:55,888 --> 00:10:57,323
I'm joking!
169
00:10:57,390 --> 00:10:59,492
I'm glad he wasn't a weird guy!
170
00:11:00,026 --> 00:11:04,330
I'm actually quite timid, so…
171
00:11:05,931 --> 00:11:09,235
I tend to worry too much
especially about you.
172
00:11:09,301 --> 00:11:13,773
I'm sorry for causing you
unnecessary stress and worries.
173
00:11:14,774 --> 00:11:19,211
But I mean it!
I'm not going to see him again.
174
00:11:21,580 --> 00:11:22,581
Really?
175
00:11:24,116 --> 00:11:26,218
-Yes.
-Okay, cool.
176
00:11:27,620 --> 00:11:29,321
I'll get you a drink. Hot coffee?
177
00:11:30,222 --> 00:11:33,259
-I can get it myself! You're injured!
-No, I'm fine!
178
00:11:36,495 --> 00:11:38,764
I want to love him properly.
179
00:11:39,732 --> 00:11:43,402
I want to cherish him.
He waited patiently for my selfish self.
180
00:11:45,938 --> 00:11:47,640
I guess that's solved.
181
00:11:48,974 --> 00:11:50,476
Oh, hot water!
182
00:11:50,543 --> 00:11:52,011
Ouch, that's hot!
183
00:11:54,647 --> 00:11:56,015
Taiga!
184
00:11:56,082 --> 00:11:57,316
Yuki!
185
00:11:57,383 --> 00:11:59,452
Wow, you have so much energy!
186
00:11:59,518 --> 00:12:03,222
It was quite a shock
getting a call from the hospital.
187
00:12:03,289 --> 00:12:06,225
I was told I need someone
to prove my identity.
188
00:12:06,292 --> 00:12:08,060
Sorry for being a nuisance.
189
00:12:08,127 --> 00:12:11,363
I never said that. Don't be so cynical.
190
00:12:11,430 --> 00:12:14,433
-Are you okay?
-What? Yeah, totally!
191
00:12:14,967 --> 00:12:17,603
It's just an injury,
so I'll be out of here soon.
192
00:12:18,137 --> 00:12:20,673
-Taiga, I really like this book.
-What?
193
00:12:20,740 --> 00:12:21,574
THE LION AND THE MOUSE
194
00:12:21,640 --> 00:12:24,477
"The lion accidentally stepped into a trap
195
00:12:24,543 --> 00:12:27,079
set up by humans!"
196
00:12:27,146 --> 00:12:29,648
Are you curious
about what will happen too?
197
00:12:31,951 --> 00:12:33,285
I'm glad.
198
00:12:35,521 --> 00:12:38,824
If you open the fridge there,
you should find your favorite juice.
199
00:12:38,891 --> 00:12:41,026
-Lots of them!
-Cool!
200
00:12:46,699 --> 00:12:49,335
You got injured at Miura Beach, I heard?
201
00:12:51,504 --> 00:12:53,906
You remembered going there with me?
202
00:12:54,673 --> 00:12:57,176
You were so cute back then!
203
00:12:57,243 --> 00:12:59,578
Yet I had to go there
so you can see a guy.
204
00:12:59,645 --> 00:13:01,647
I treated you to ice cream, didn't I?
205
00:13:03,382 --> 00:13:04,817
Treated?
206
00:13:08,721 --> 00:13:13,125
You seem to think
that I'm a terrible mother,
207
00:13:13,726 --> 00:13:15,761
but I was hurt too, you know.
208
00:13:16,529 --> 00:13:21,200
I didn't get to graduate from high school,
so I wanted my kids to go to university.
209
00:13:22,368 --> 00:13:27,673
But as soon as you entered
elementary school, you were quite a…
210
00:13:29,608 --> 00:13:32,044
I was shocked.
I felt like my dream was crushed.
211
00:13:33,479 --> 00:13:35,381
I didn't know what to do.
212
00:13:37,149 --> 00:13:40,119
-I bet my dad was dumb too.
-No, not at all.
213
00:13:40,753 --> 00:13:42,688
He was very clever, actually.
214
00:13:43,656 --> 00:13:46,592
Well, sorry I disappointed you.
215
00:13:48,394 --> 00:13:51,263
By the way,
that lady you brought with you,
216
00:13:51,330 --> 00:13:53,098
is she really your teacher?
217
00:13:55,768 --> 00:13:58,003
Being a host isn't easy, huh?
218
00:13:58,604 --> 00:14:02,575
Having to butter up such boring girls
so that they pay your salary.
219
00:14:02,641 --> 00:14:05,010
Who's the one who can't live
without my salary?
220
00:14:06,312 --> 00:14:07,246
Taiga.
221
00:14:10,316 --> 00:14:15,654
The three million yen he asked you for
it can wait until you're better.
222
00:14:20,025 --> 00:14:23,929
So get better soon
and become number one, okay?
223
00:14:26,632 --> 00:14:29,401
Taiga! What's this?
224
00:14:32,238 --> 00:14:35,741
That's something very important to me.
225
00:14:37,409 --> 00:14:38,577
I'm back!
226
00:14:39,478 --> 00:14:40,846
Welcome back.
227
00:14:41,847 --> 00:14:45,818
You haven't eaten yet, have you?
I'm just about to start cooking.
228
00:14:49,154 --> 00:14:50,189
Sorry.
229
00:14:50,923 --> 00:14:52,558
I've eaten already, actually.
230
00:14:54,193 --> 00:14:56,228
Was there an issue at school?
231
00:14:57,162 --> 00:14:59,632
Tell me. I can be of help.
232
00:15:01,033 --> 00:15:03,569
It's okay, I can resolve it on my own.
233
00:15:04,203 --> 00:15:05,437
Can you?
234
00:15:06,038 --> 00:15:08,908
Of course, she can!
235
00:15:08,974 --> 00:15:10,209
Trust your daughter.
236
00:15:10,276 --> 00:15:14,280
How can I trust her? She's been infatuated
with a host while being engaged!
237
00:15:18,183 --> 00:15:21,220
I heard you weren't
at Miura Beach with Yoji.
238
00:15:23,923 --> 00:15:25,724
You teach at a girls' school.
239
00:15:26,358 --> 00:15:30,329
Not only would you get fired,
it could become news!
240
00:15:32,464 --> 00:15:35,100
I've been debating whether
or not to go to the police first,
241
00:15:35,167 --> 00:15:37,636
and haven't been to work
the last few days.
242
00:15:40,606 --> 00:15:42,508
Is what I did really that bad?
243
00:15:43,342 --> 00:15:44,243
Manami.
244
00:15:46,011 --> 00:15:50,649
You are a kind person
but you lack self-awareness.
245
00:15:51,517 --> 00:15:53,285
It's your fatal flaw.
246
00:15:53,919 --> 00:15:55,521
Don't just assume that!
247
00:15:55,587 --> 00:15:58,424
I know you more than you know yourself!
248
00:15:58,490 --> 00:16:00,592
I've known you since you were in diapers--
249
00:16:00,659 --> 00:16:03,329
Stop it! Don't talk about diapers to me!
250
00:16:06,565 --> 00:16:07,766
Manami.
251
00:16:41,900 --> 00:16:44,036
TAIGA TAKAMORI
252
00:17:07,393 --> 00:17:09,094
Hello? It's me, Ogawa!
253
00:17:12,898 --> 00:17:13,932
I…
254
00:17:15,834 --> 00:17:18,570
I know I shouldn't call you, but…
255
00:17:20,005 --> 00:17:22,074
my family and the school know about us,
256
00:17:22,141 --> 00:17:24,476
and it became an issue.
257
00:17:24,543 --> 00:17:27,212
So someone might contact
your workplace too.
258
00:17:30,149 --> 00:17:31,483
Okay.
259
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
I'm sorry.
260
00:17:32,951 --> 00:17:34,953
I just wanted to let you know!
261
00:17:36,021 --> 00:17:37,423
Thank you.
262
00:17:37,489 --> 00:17:40,025
MS. CHIHUAHUA
263
00:18:32,010 --> 00:18:35,380
Why were you waiting outside, you dummy?
264
00:18:35,447 --> 00:18:37,116
I wish you had called me!
265
00:18:37,182 --> 00:18:39,351
I didn't want to disturb your work.
266
00:18:39,418 --> 00:18:41,787
You've always been this way.
267
00:18:42,387 --> 00:18:46,358
-You keep waiting silently and creepily.
-Creepily?
268
00:18:47,059 --> 00:18:48,193
That's mean.
269
00:18:49,027 --> 00:18:52,865
What were you going to do
if I came back with a guy?
270
00:18:53,799 --> 00:18:55,100
You don't have a guy.
271
00:18:55,167 --> 00:18:56,835
Now that's mean!
272
00:18:58,837 --> 00:19:02,007
What is it? Something serious?
273
00:19:04,710 --> 00:19:07,546
I went to Miura Beach
with Mr. Takamori yesterday.
274
00:19:08,647 --> 00:19:10,382
With Kaoru?
275
00:19:10,949 --> 00:19:12,584
Like a date?
276
00:19:13,685 --> 00:19:15,420
Our first and last date.
277
00:19:16,188 --> 00:19:17,890
What if people find out?
278
00:19:18,590 --> 00:19:19,525
Yeah.
279
00:19:20,392 --> 00:19:22,628
My family and the school found out.
280
00:19:23,529 --> 00:19:27,900
"Don't get involved with those
deemed evil under social norms."
281
00:19:34,173 --> 00:19:37,075
So you had to write
a signed promise this time?
282
00:19:38,310 --> 00:19:41,547
Well, this is how society
views your relationship.
283
00:19:43,949 --> 00:19:45,450
I was so frustrated.
284
00:19:51,223 --> 00:19:52,257
I…
285
00:19:54,226 --> 00:19:56,528
I think I had actually fallen for him.
286
00:19:56,595 --> 00:19:57,796
You had?
287
00:19:59,531 --> 00:20:02,067
Yeah. I’m not going to see him again.
288
00:20:03,168 --> 00:20:05,571
I just wanted
to talk to someone, that's all.
289
00:20:05,637 --> 00:20:08,106
He's over me already, anyway.
290
00:20:08,173 --> 00:20:09,408
Over you?
291
00:20:10,275 --> 00:20:13,245
It's probably no big deal
for Kaoru, you know.
292
00:20:13,312 --> 00:20:15,814
Make-believe romances
are part of their job.
293
00:20:16,381 --> 00:20:19,151
Hey, do you still not get it?
294
00:20:19,218 --> 00:20:21,520
You're addicted to a host.
295
00:20:21,587 --> 00:20:23,488
You're seconds away from going crazy!
296
00:20:23,555 --> 00:20:25,757
Nine, eight, seven, six…
297
00:20:25,824 --> 00:20:28,327
All women who get addicted to them say,
298
00:20:28,393 --> 00:20:33,465
"No, he's one of the good ones!
He really loves me, and only me!"
299
00:20:33,532 --> 00:20:35,500
And watch their life fall apart.
300
00:20:37,703 --> 00:20:43,141
Manami, I'm not kidding when I say
you will lose everything.
301
00:20:44,243 --> 00:20:45,277
Is that okay?
302
00:20:48,347 --> 00:20:53,051
If you say you don't mind that,
then I will support you!
303
00:20:56,255 --> 00:20:59,591
As I said,
I'm never going to see him again!
304
00:20:59,658 --> 00:21:00,759
Calm down.
305
00:21:09,134 --> 00:21:10,335
I'll be right back.
306
00:21:13,138 --> 00:21:17,209
Kaoru told me
that he just missed a step and fell.
307
00:21:19,011 --> 00:21:22,414
He told us so too, but…
308
00:21:24,383 --> 00:21:27,452
What do you think has happened,
Mr. Kurosaki?
309
00:21:27,519 --> 00:21:33,492
We think he possibly got pushed
down the stairs by a certain person.
310
00:21:33,558 --> 00:21:34,693
A certain person?
311
00:21:34,760 --> 00:21:39,364
The investigation
into the murdered host is going well.
312
00:21:39,431 --> 00:21:40,666
No.
313
00:21:41,300 --> 00:21:44,970
I doubt that Kaoru's done anything
to put his life in danger.
314
00:21:45,570 --> 00:21:49,107
I've known you for a long time,
so let me give you a warning.
315
00:21:51,276 --> 00:21:54,012
If this person turns up here,
be on the alert.
316
00:21:54,680 --> 00:21:57,449
And please report to us immediately.
317
00:22:03,155 --> 00:22:06,024
-Okay then. Goodbye.
-Thank you.
318
00:22:14,533 --> 00:22:16,201
I WILL NEVER BE INVOLVED WITH PEOPLE
WHO WORK AT HOST CLUBS
319
00:22:16,268 --> 00:22:18,003
WHICH ARE DEEMED EVIL UNDER SOCIAL NORMS
320
00:22:19,204 --> 00:22:20,505
Ms. Ogawa.
321
00:22:22,040 --> 00:22:26,878
Did you do it out of compassion
for the unprivileged boy?
322
00:22:27,579 --> 00:22:32,050
Or was it to fulfill your own desire?
323
00:22:32,117 --> 00:22:33,919
I just wanted him to--
324
00:22:33,985 --> 00:22:35,921
You don't have to answer right now.
325
00:22:40,325 --> 00:22:42,027
I'm also a woman.
326
00:22:43,128 --> 00:22:45,964
I have many occasions
when I have to overcome desires.
327
00:22:47,132 --> 00:22:52,237
When that happens, I ask myself
the question I just asked you.
328
00:22:54,005 --> 00:22:57,609
And when I do so, I know what to do.
329
00:22:58,810 --> 00:22:59,845
I see.
330
00:23:00,912 --> 00:23:02,214
Ms. Ogawa.
331
00:23:03,615 --> 00:23:05,050
I believe in you.
332
00:23:06,184 --> 00:23:07,652
Thank you.
333
00:23:17,262 --> 00:23:19,865
Ms. Sawaguchi is in the library studying.
334
00:23:22,033 --> 00:23:23,301
Thank you.
335
00:23:28,673 --> 00:23:30,842
-Ms. Sawaguchi.
-Don't come near me.
336
00:23:34,379 --> 00:23:38,617
I'm sorry for acting
carelessly the other day.
337
00:23:39,851 --> 00:23:41,753
I don't want your apology.
338
00:23:43,855 --> 00:23:46,691
"I'm addicted to a host
I used to criticize."
339
00:23:46,758 --> 00:23:51,163
"I've spent so much money
and I'm up to my eyeballs in debt."
340
00:23:51,229 --> 00:23:55,467
If you came crying, admitting to that,
it would be easier to forgive.
341
00:24:14,686 --> 00:24:16,388
Oh, hi. Sorry to disturb you.
342
00:24:16,455 --> 00:24:18,256
Is this about Manami again?
343
00:24:18,790 --> 00:24:21,726
-Don't you have to work?
-I do work hard!
344
00:24:21,793 --> 00:24:24,596
I even got told
I will definitely get promoted soon!
345
00:24:24,663 --> 00:24:26,164
The executives said so, too!
346
00:24:26,765 --> 00:24:30,502
It is prime time for me
to take care of my fiancé's matter.
347
00:24:30,569 --> 00:24:32,003
So, what is it this time?
348
00:24:32,571 --> 00:24:36,475
Manami went to Miura Beach with Kaoru.
349
00:24:38,543 --> 00:24:41,480
How do you know that?
350
00:24:42,280 --> 00:24:46,918
Manami's mom called
because the school was looking for Manami.
351
00:24:50,789 --> 00:24:53,558
And? Did you get angry
and punch a door or something?
352
00:24:53,625 --> 00:24:55,427
No, nothing like that!
353
00:24:58,363 --> 00:25:00,131
Tell her you want to call it off!
354
00:25:00,198 --> 00:25:01,166
What?
355
00:25:01,233 --> 00:25:03,368
She might start to want you more.
356
00:25:03,435 --> 00:25:05,770
That's so irresponsible!
357
00:25:05,837 --> 00:25:08,206
Sometimes you need to play hard to get.
358
00:25:08,273 --> 00:25:11,376
-Don't you think?
-But I'm not good at that.
359
00:25:12,344 --> 00:25:14,613
I just hope Kaoru never comes back.
360
00:25:15,881 --> 00:25:17,215
That's dark.
361
00:25:18,283 --> 00:25:20,952
Also, you're opening up too much to me.
362
00:25:21,019 --> 00:25:22,120
Sorry.
363
00:25:22,187 --> 00:25:24,756
I just feel like
I could tell you anything.
364
00:25:24,823 --> 00:25:26,658
You've got to be kidding!
365
00:25:26,725 --> 00:25:28,827
In any case, I can't help you!
366
00:25:28,894 --> 00:25:30,996
-This is about you and Manami.
-But…
367
00:25:31,062 --> 00:25:33,565
-Bye! Oh, and by the way--
-Oh, wait!
368
00:25:33,632 --> 00:25:35,867
Don't come back here, okay? I'm busy.
369
00:25:40,906 --> 00:25:42,340
"Never comes back"?
370
00:25:47,045 --> 00:25:48,213
What does that mean?
371
00:25:48,813 --> 00:25:52,317
Oh wow, I did not expect you to visit me.
372
00:25:53,118 --> 00:25:55,820
-Are you bothered?
-Well, a bit.
373
00:25:56,421 --> 00:25:58,924
-What's that?
-Shine Muscat grapes.
374
00:26:00,258 --> 00:26:02,594
They're in high demand now, just like us.
375
00:26:05,897 --> 00:26:10,201
I hope you're not making
too much profit while I'm not there!
376
00:26:11,202 --> 00:26:12,938
It'll be hard to catch up.
377
00:26:13,438 --> 00:26:14,639
These look good.
378
00:26:14,706 --> 00:26:16,207
I can't help it.
379
00:26:16,942 --> 00:26:19,811
People keep nominating me,
keeping me busy.
380
00:26:23,381 --> 00:26:26,184
I need you back.
It's boring without a good competitor.
381
00:26:26,251 --> 00:26:28,687
You don't have to tell me that!
382
00:26:30,455 --> 00:26:32,424
Police officers came to the club.
383
00:26:34,326 --> 00:26:37,195
They think this is related
to the murdered host's case.
384
00:26:37,929 --> 00:26:39,464
It's not related.
385
00:26:41,199 --> 00:26:45,236
If you don't give them the details,
they'll keep bothering the club.
386
00:26:50,642 --> 00:26:51,743
Hey.
387
00:26:53,411 --> 00:26:57,983
You're a jerk,
but you're good at keeping secrets.
388
00:26:58,950 --> 00:27:01,152
I've never told anyone
my customers' secrets.
389
00:27:05,423 --> 00:27:08,860
Actually, I got pushed.
390
00:27:11,896 --> 00:27:15,000
But it was by someone
unrelated to the club.
391
00:27:15,734 --> 00:27:19,804
I kind of feel bad for them,
so I don't want to report it.
392
00:27:26,845 --> 00:27:28,213
You really are an idiot.
393
00:27:28,279 --> 00:27:29,781
Shut up.
394
00:27:30,849 --> 00:27:32,917
Again, don't tell anyone! Okay?
395
00:27:33,718 --> 00:27:37,589
In exchange,
should I tell you one of my secrets?
396
00:27:37,656 --> 00:27:39,557
Yeah? Sounds good to me!
397
00:27:41,493 --> 00:27:42,827
I think…
398
00:27:44,496 --> 00:27:45,930
I'm being targeted.
399
00:27:46,965 --> 00:27:48,867
What? Really?
400
00:27:50,602 --> 00:27:51,469
By who?
401
00:27:54,272 --> 00:27:56,374
A woman who can't seem to let go of me.
402
00:27:57,008 --> 00:27:59,077
I almost took you seriously!
403
00:28:03,615 --> 00:28:04,916
Take care.
404
00:28:21,566 --> 00:28:22,801
Ms. Momoko.
405
00:28:23,334 --> 00:28:25,203
-You can go.
-Thanks for the drink.
406
00:28:25,937 --> 00:28:27,772
Thank you for the nomination.
407
00:28:27,839 --> 00:28:29,541
Here for an interview?
408
00:28:29,607 --> 00:28:31,409
Thanks for the other day.
409
00:28:32,077 --> 00:28:33,511
I have more questions.
410
00:28:35,046 --> 00:28:37,916
Why do so many women
get addicted to host clubs
411
00:28:38,616 --> 00:28:40,819
although they're considered problematic?
412
00:28:41,853 --> 00:28:43,822
I want to delve into their mindset.
413
00:28:45,356 --> 00:28:46,891
Sounds interesting.
414
00:28:47,592 --> 00:28:50,128
Maybe you should get addicted to find out?
415
00:28:50,962 --> 00:28:52,430
I can help you.
416
00:28:54,532 --> 00:28:56,167
You're such a smooth talker.
417
00:28:57,368 --> 00:28:59,504
Show me what you got.
418
00:29:06,478 --> 00:29:08,313
Let me be frank.
419
00:29:13,051 --> 00:29:14,853
I really like you.
420
00:29:18,857 --> 00:29:20,692
Nope, no butterflies!
421
00:29:22,293 --> 00:29:25,363
Tell the truth.
You're just worried about your friend.
422
00:29:25,930 --> 00:29:29,534
Wow, I guess the number one host
really does have good intuition!
423
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Kaoru's in a hospital right now.
424
00:29:34,672 --> 00:29:35,740
Hospital?
425
00:29:38,343 --> 00:29:40,779
He fell and got injured quite badly.
426
00:29:41,679 --> 00:29:43,414
He might not be able to come back.
427
00:29:43,481 --> 00:29:45,250
How did he fall?
428
00:29:46,217 --> 00:29:47,252
I don't know.
429
00:29:47,752 --> 00:29:49,420
I heard he went to a beach.
430
00:29:50,388 --> 00:29:51,489
A beach.
431
00:29:54,392 --> 00:29:55,460
Is it possible…
432
00:30:03,334 --> 00:30:04,469
I feel drunk.
433
00:30:05,770 --> 00:30:08,673
-You rarely drink this much.
-Yeah.
434
00:30:12,544 --> 00:30:13,978
Do you think…
435
00:30:15,680 --> 00:30:18,850
we should get married?
436
00:30:19,851 --> 00:30:20,685
What?
437
00:30:20,752 --> 00:30:24,923
I just feel like we're forcing ourselves
into marriage.
438
00:30:25,523 --> 00:30:27,592
That's not true! It's just me…
439
00:30:27,659 --> 00:30:29,360
I'm being indecisive.
440
00:30:29,427 --> 00:30:31,262
Tell her you want to call it off!
441
00:30:33,631 --> 00:30:36,901
I honestly do like you.
442
00:30:39,070 --> 00:30:41,873
You're the first person
I've wanted to marry.
443
00:30:44,075 --> 00:30:45,543
But when I took a step back…
444
00:30:46,845 --> 00:30:53,451
I started thinking maybe I should
let you go if I'm causing you distress.
445
00:30:53,518 --> 00:30:55,587
She might start to want you more.
446
00:30:59,624 --> 00:31:00,892
I get it.
447
00:31:01,492 --> 00:31:03,995
I'll also take a step back
and have a think.
448
00:31:05,063 --> 00:31:08,700
What's with that reaction?
I saw you looking at him longingly!
449
00:31:08,766 --> 00:31:11,002
-What are you talking about?
-At the station!
450
00:31:11,069 --> 00:31:14,272
I saw you and Kaoru looking
at each other sadly before you parted!
451
00:31:26,618 --> 00:31:30,154
No, I went to look for you
because your mom told me.
452
00:31:30,221 --> 00:31:32,357
I was worried
you might not be safe with him.
453
00:31:32,991 --> 00:31:35,560
Did I do something wrong?
I don't think I did.
454
00:31:35,627 --> 00:31:37,161
No, you didn't! But…
455
00:31:37,695 --> 00:31:39,564
I just wish you had told me sooner!
456
00:31:39,631 --> 00:31:41,032
How could I?
457
00:31:41,099 --> 00:31:43,134
You think I followed you out of jealousy!
458
00:31:44,269 --> 00:31:46,738
I would never get jealous of a host!
459
00:31:49,374 --> 00:31:52,977
I know. You're not that kind of person.
460
00:31:56,014 --> 00:31:58,883
I felt like our last
memory together got tainted.
461
00:32:00,018 --> 00:32:02,287
But I couldn't say that.
462
00:32:03,588 --> 00:32:06,190
Because I'm to blame
for going to the beach with him.
463
00:32:11,496 --> 00:32:13,898
I wasn't sure if I should tell you, but…
464
00:32:14,732 --> 00:32:19,771
Kaoru got injured, and he's hospitalized
at Nishi-Shinjuku General Hospital.
465
00:32:19,837 --> 00:32:21,272
What? Hospitalized?
466
00:32:22,040 --> 00:32:25,977
He went to a beach
and fell from a height, apparently.
467
00:32:29,247 --> 00:32:30,348
You didn't know?
468
00:32:30,915 --> 00:32:34,018
What kind of injury? How did he fall?
469
00:32:34,719 --> 00:32:36,421
Was it really just an accident…
470
00:32:37,355 --> 00:32:38,690
What do you mean?
471
00:32:44,729 --> 00:32:48,066
I saw you and Kaoru looking
at each other sadly before you parted!
472
00:33:05,750 --> 00:33:08,152
HEALTHY LIVING
473
00:33:51,829 --> 00:33:53,331
{\an8}
MS. CHIHUAHUA
474
00:33:53,398 --> 00:33:54,599
{\an8}
MISSED CALL
475
00:34:18,289 --> 00:34:19,757
Hello?
476
00:34:19,824 --> 00:34:22,326
Sorry, did you call me? What's up?
477
00:34:22,894 --> 00:34:25,730
-Well, I'm at…
-I'm at the club right now.
478
00:34:25,797 --> 00:34:27,098
Can you make it quick?
479
00:34:27,799 --> 00:34:28,733
At the club?
480
00:34:28,800 --> 00:34:32,170
I have so many customers
nominating me one after another.
481
00:34:32,236 --> 00:34:33,838
I'm doing really well right now.
482
00:34:36,507 --> 00:34:38,876
Well, that's great.
483
00:34:38,943 --> 00:34:39,911
Yeah.
484
00:34:40,545 --> 00:34:43,848
I might actually
become number one this month.
485
00:34:46,617 --> 00:34:48,019
Don't drink too much, okay?
486
00:34:49,320 --> 00:34:53,191
So, why did you call me?
Was it to tell me not to drink too much?
487
00:34:54,025 --> 00:34:59,530
Oh, I know. You wanted to hear my voice
despite saying you'll never see me again.
488
00:35:00,364 --> 00:35:02,567
You're number one
at being full of yourself!
489
00:35:04,569 --> 00:35:05,803
Miss.
490
00:35:06,838 --> 00:35:09,340
If you want to see me,
come to the club now.
491
00:35:10,408 --> 00:35:11,309
Now?
492
00:35:11,375 --> 00:35:12,510
Yeah.
493
00:35:13,344 --> 00:35:15,980
If you order me a tower,
I can spend some time with you.
494
00:35:16,948 --> 00:35:18,950
-A tower?
-Wait.
495
00:35:20,318 --> 00:35:22,587
Really? You've been around me long enough!
496
00:35:23,287 --> 00:35:24,956
A tower is a champagne tower!
497
00:35:25,590 --> 00:35:29,694
I think a million yen one
would be appropriate! Yeah!
498
00:35:29,760 --> 00:35:32,396
A teacher at a private school
must be well-paid.
499
00:35:33,831 --> 00:35:36,400
And I hope you know,
I can't return it this time.
500
00:35:37,802 --> 00:35:41,672
I am a host after all.
501
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Don't forget that.
502
00:35:47,545 --> 00:35:48,880
I know.
503
00:35:51,149 --> 00:35:53,050
Yes, you are a host.
504
00:35:54,252 --> 00:35:56,487
Always surrounded by beautiful women.
505
00:35:59,190 --> 00:36:01,993
Yes, exactly.
506
00:36:02,527 --> 00:36:06,497
It's a completely different world
from your very serious world.
507
00:36:08,332 --> 00:36:10,301
You should forget about me already.
508
00:36:13,204 --> 00:36:15,206
I'm sorry for being persistent.
509
00:36:17,208 --> 00:36:18,309
But…
510
00:36:20,478 --> 00:36:22,813
I'm just happy to hear that you're well.
511
00:36:27,218 --> 00:36:30,221
I need to go do a champagne call.
512
00:36:30,955 --> 00:36:33,724
Don't call me anymore, okay?
513
00:36:34,559 --> 00:36:35,626
Bye.
514
00:36:51,342 --> 00:36:54,278
He put on an act for me.
515
00:36:55,446 --> 00:36:58,015
Now I need to move forward too.
516
00:37:18,169 --> 00:37:19,503
Ouch!
517
00:38:16,994 --> 00:38:18,095
Hey.
518
00:38:19,997 --> 00:38:22,566
Are you not going to work again today?
519
00:38:32,243 --> 00:38:33,411
Are you sure…
520
00:38:35,179 --> 00:38:36,747
this is about Manami?
521
00:38:37,315 --> 00:38:39,350
-Because you're worried about her?
-Yes!
522
00:38:40,251 --> 00:38:46,190
If the school decides to fire her,
I'll need to go talk to the principal.
523
00:38:47,525 --> 00:38:51,362
Maybe it's better
if you don't get involved.
524
00:38:51,929 --> 00:38:53,097
Good morning!
525
00:38:54,231 --> 00:38:56,033
Good morning!
526
00:39:00,037 --> 00:39:01,138
Dad.
527
00:39:03,074 --> 00:39:06,043
I want to apologize for getting
too emotional the other day.
528
00:39:06,110 --> 00:39:07,278
I'm sorry.
529
00:39:09,246 --> 00:39:10,715
I'm glad to hear that.
530
00:39:11,782 --> 00:39:14,352
I'm going to move out.
531
00:39:18,889 --> 00:39:21,258
I got too comfortable here.
532
00:39:21,325 --> 00:39:22,993
I need to be more independent.
533
00:39:23,060 --> 00:39:24,595
Why are you moving out?
534
00:39:25,463 --> 00:39:28,032
Once you marry Yoji,
you'll have to move out anyway.
535
00:39:28,099 --> 00:39:30,534
-Just wait--
-It has nothing to do with that.
536
00:39:30,601 --> 00:39:32,169
I just want to move out!
537
00:39:33,771 --> 00:39:37,608
I'll clean my room today
and start apartment hunting.
538
00:39:44,181 --> 00:39:45,783
Apartment hunting?
539
00:39:50,154 --> 00:39:52,056
NISHI-SHINJUKU GENERAL HOSPITAL
540
00:39:59,663 --> 00:40:02,767
-I heard you're getting released today.
-Oh, Boss! Hello.
541
00:40:05,302 --> 00:40:08,139
Thank you for referring me
to this hospital.
542
00:40:08,806 --> 00:40:12,042
I'll work hard to make up for the loss.
543
00:40:12,109 --> 00:40:13,244
Before that.
544
00:40:13,911 --> 00:40:16,380
Anything you want to tell me
about your injury?
545
00:40:17,715 --> 00:40:19,450
No, nothing.
546
00:40:20,084 --> 00:40:24,488
I feel embarrassed about how clumsy I am.
547
00:40:25,589 --> 00:40:26,791
Kaoru.
548
00:40:28,626 --> 00:40:30,561
Maybe you should retire as a host.
549
00:40:31,328 --> 00:40:32,196
What?
550
00:40:32,263 --> 00:40:35,032
Undisciplined people
will never become number one.
551
00:40:35,099 --> 00:40:36,567
Wait, what?
552
00:40:36,634 --> 00:40:38,569
Retiring from this industry is hard.
553
00:40:39,370 --> 00:40:40,704
Especially for hosts.
554
00:40:42,106 --> 00:40:44,508
I also had a hard time.
555
00:40:47,311 --> 00:40:48,946
Sooner the better, okay?
556
00:40:49,013 --> 00:40:52,016
But I want to get to the top as a host!
557
00:40:52,716 --> 00:40:54,819
Being a host is all I have.
558
00:40:56,020 --> 00:40:58,556
I can change and be more disciplined.
559
00:40:59,390 --> 00:41:01,125
Get better at conversing.
560
00:41:01,625 --> 00:41:06,530
And I'll also work on my appearance
so I can bring in some huge spenders!
561
00:41:33,691 --> 00:41:36,393
-Ms. Akina! We're not open yet!
-Tsubasa.
562
00:41:36,994 --> 00:41:37,928
What?
563
00:41:38,729 --> 00:41:40,965
There you are.
564
00:41:41,031 --> 00:41:42,299
How can I help you, Miss?
565
00:41:42,366 --> 00:41:44,768
Kaoru is off work today.
566
00:41:44,835 --> 00:41:47,705
I'm still Tsubasa's biggest customer.
567
00:41:49,039 --> 00:41:50,341
Move!
568
00:41:52,443 --> 00:41:53,577
I need to talk to you.
569
00:41:58,115 --> 00:41:59,617
I don't want to talk to you.
570
00:42:19,770 --> 00:42:21,038
-Whoa!
-Hey! Ms. Akina!
571
00:42:21,105 --> 00:42:22,406
Ms. Akina.
572
00:42:23,240 --> 00:42:25,109
She's gone mad…
573
00:42:25,976 --> 00:42:27,344
He's in danger.
574
00:42:31,982 --> 00:42:33,217
Sorry to call you.
575
00:42:38,656 --> 00:42:40,457
Why did you cut me off?
576
00:42:41,692 --> 00:42:46,130
Do you know how much I've spent
to make you number one?
577
00:42:49,166 --> 00:42:50,401
Ms. Akina!
578
00:42:52,536 --> 00:42:54,138
Let's put that away.
579
00:42:57,374 --> 00:42:58,609
You seem quite drunk.
580
00:43:00,144 --> 00:43:02,446
You're too beautiful to act this way.
581
00:43:05,249 --> 00:43:06,417
Please?
582
00:43:25,269 --> 00:43:26,470
Calm down!
583
00:43:32,443 --> 00:43:35,379
Let go of me! Stop it!
584
00:43:35,446 --> 00:43:36,680
Let go!
585
00:43:44,455 --> 00:43:46,724
-What should we do?
-Oh, no.
586
00:43:52,096 --> 00:43:53,597
Thanks.
587
00:43:53,664 --> 00:43:56,500
Kaoru!
588
00:44:26,730 --> 00:44:29,833
{\an8}
Can I come and have a look
at the one in Nakano?
589
00:44:30,701 --> 00:44:31,535
{\an8}
Yes!
590
00:44:31,602 --> 00:44:33,003
{\an8}
Yes, please!
591
00:44:33,537 --> 00:44:35,406
{\an8}
My name is Manami Ogawa.
592
00:44:36,206 --> 00:44:39,076
{\an8}
Yes, I'll head there right now!
593
00:44:45,549 --> 00:44:49,286
{\an8}
KOREAN BBQ RESTAURANT
594
00:45:25,956 --> 00:45:27,558
I decided to move out.
595
00:45:28,492 --> 00:45:31,929
{\an8}
I knew my sudden independence
wouldn't be easy for them.
596
00:45:33,430 --> 00:45:34,898
{\an8}
But the memory
597
00:45:35,733 --> 00:45:40,104
{\an8}
of being in love with someone
felt enough to be able to live on my own.
598
00:45:41,505 --> 00:45:43,173
So, we drove her into madness?
599
00:45:43,240 --> 00:45:45,142
We can't justify staying open.
600
00:45:45,209 --> 00:45:46,110
Ms. Chihuahua!
601
00:45:46,176 --> 00:45:48,345
You can't do anything without my help!
602
00:45:48,412 --> 00:45:50,948
That's why I told you I'm moving out!
603
00:45:51,014 --> 00:45:55,953
{\an8}
THIS DRAMA INCLUDES BUSINESS PRACTICES
THAT COULD BE CONSIDERED VIOLATIONS
604
00:45:56,019 --> 00:45:57,755
{\an8}
Subtitle translation by: Emily J.
87579