All language subtitles for Learning.to.Love.S01E07.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:05,338 TAKE CARE, MISS. 2 00:00:05,405 --> 00:00:09,776 So we're putting a period on our relationship after today? 3 00:00:13,079 --> 00:00:16,850 {\an8}We received a call from a parent asking about your relationship with the host. 4 00:00:16,916 --> 00:00:18,852 It's called seductive marketing, right? 5 00:00:18,918 --> 00:00:21,054 I am a host through and through. 6 00:00:21,121 --> 00:00:23,390 I'll do anything to make my princesses happy. 7 00:00:23,456 --> 00:00:24,290 Hey! 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Here! 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,674 -Lowering the stretcher! -Okay! 10 00:00:44,277 --> 00:00:46,379 Are you okay? Can you hear me? 11 00:00:46,946 --> 00:00:48,214 Can you hear me? 12 00:00:48,848 --> 00:00:50,316 I'm going to touch you, okay? 13 00:00:53,953 --> 00:00:55,989 -Ouch! -You fell from up there? 14 00:00:57,190 --> 00:00:58,958 We'll take you to the hospital now! 15 00:00:59,025 --> 00:01:01,261 No, thank you! 16 00:01:01,327 --> 00:01:02,629 That doesn't work for me… 17 00:01:02,695 --> 00:01:03,863 -Don't move! -Ow! 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,466 Do you have any family members we can contact? 19 00:01:06,533 --> 00:01:08,101 No, I don't. 20 00:01:08,701 --> 00:01:10,570 -I'm fine, really! -Be careful! 21 00:01:19,646 --> 00:01:21,014 Please stay conscious! 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,450 PIETAS GIRLS' HIGH SCHOOL 23 00:01:28,488 --> 00:01:30,356 They've been waiting a long time. 24 00:01:33,226 --> 00:01:35,195 I'm so sorry to have kept you waiting! 25 00:01:35,261 --> 00:01:40,400 I'm very sorry to have caused you worry! 26 00:01:40,467 --> 00:01:43,169 We were not worried about you! 27 00:01:44,838 --> 00:01:48,942 Is it true that you're dating a host from Kabukicho? 28 00:01:49,476 --> 00:01:54,280 My daughter saw you talking to him intimately at the school gate. 29 00:02:02,222 --> 00:02:05,825 It's true that I was meeting up with him. 30 00:02:07,026 --> 00:02:11,097 He never went to school properly, so I was teaching him literacy skills. 31 00:02:13,500 --> 00:02:17,737 Sorry to interrupt, but she is telling the truth. 32 00:02:18,638 --> 00:02:20,206 She asked me for some advice. 33 00:02:20,273 --> 00:02:24,477 Shouldn't you be focused on teaching your homeroom students? 34 00:02:24,544 --> 00:02:28,615 Letting your guard down around someone who tricks women for profit… 35 00:02:28,681 --> 00:02:31,751 You should be ashamed of yourself! It's unacceptable! 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,786 -We're very sorry! -Wait a minute. 37 00:02:33,853 --> 00:02:36,189 -Mr. Takamori is… -Ms. Ogawa. 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 I understand why you're upset, 39 00:02:42,228 --> 00:02:45,798 but I have already told him that I cannot see him again 40 00:02:45,865 --> 00:02:48,234 to avoid misunderstandings like this. 41 00:02:49,669 --> 00:02:54,140 However, I do apologize for my thoughtless behavior. 42 00:02:56,109 --> 00:02:58,077 So it's a misunderstanding? 43 00:03:00,180 --> 00:03:04,117 If so, Ms. Ogawa, can you write a signed promise? 44 00:03:04,684 --> 00:03:05,952 A signed promise? 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,556 Although you might think seeing a host isn't breaking any laws, 46 00:03:09,622 --> 00:03:14,194 the entertainment business act law was revised with stricter sanctions 47 00:03:14,260 --> 00:03:17,030 due to the large number of victims created by the industry. 48 00:03:19,065 --> 00:03:20,600 The promise should say, 49 00:03:21,801 --> 00:03:26,172 "As a teacher and a mentor to minors, I will never again be involved 50 00:03:26,239 --> 00:03:31,978 with people who work at host clubs which are deemed evil under social norms." 51 00:03:35,949 --> 00:03:37,183 Understood. 52 00:03:38,218 --> 00:03:39,452 Let's go. 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,823 I'm so sorry about this. 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,258 My apologies. 55 00:03:58,171 --> 00:04:00,473 NISHI-SHINJUKU GENERAL HOSPITAL 56 00:04:00,540 --> 00:04:03,309 Lucky you didn't need surgery. 57 00:04:03,376 --> 00:04:06,479 I'm fine! Everyone is overreacting. 58 00:04:07,213 --> 00:04:09,382 I'll be out of here in no time… Ouch! 59 00:04:10,149 --> 00:04:14,554 You have a fractured rib and some bleeding in your brain. 60 00:04:14,621 --> 00:04:16,289 You have to rest for a few days. 61 00:04:16,923 --> 00:04:18,124 Okay. 62 00:04:19,292 --> 00:04:23,997 Whatever you tell me to do, Ms. Kawaguchi, I will listen. 63 00:04:24,764 --> 00:04:26,366 -Do you promise? -Yes. 64 00:04:26,432 --> 00:04:29,068 -Sorry to intrude. -Excuse me. 65 00:04:32,038 --> 00:04:36,376 Are you Mr. Taiga Takamori, also known as Kaoru from JOKER? 66 00:04:36,442 --> 00:04:38,878 I'm Kurosaki, Tokyo Metropolitan Police. 67 00:04:39,779 --> 00:04:42,982 A hospital visit from the police? 68 00:04:43,650 --> 00:04:44,984 What an honor. 69 00:04:46,119 --> 00:04:50,623 I heard you asked to be transferred from a hospital in Miura City to one in Tokyo? 70 00:04:50,690 --> 00:04:52,892 Seems like you're injured pretty badly. 71 00:04:54,260 --> 00:04:57,096 Did you get into a fight with someone in Miura City? 72 00:04:57,163 --> 00:04:59,599 No, I fell. It was my fault. 73 00:05:00,099 --> 00:05:01,601 Is that so? 74 00:05:02,168 --> 00:05:05,171 -Who did you go there with? -By myself! 75 00:05:05,238 --> 00:05:06,472 To see the ocean. 76 00:05:07,373 --> 00:05:10,543 Hosts need breaks too, you know. 77 00:05:10,610 --> 00:05:14,247 If you got caught up in trouble, we'd like for you to report it. 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,616 As I said, it wasn't like that! 79 00:05:16,683 --> 00:05:18,284 Are you done? 80 00:05:18,351 --> 00:05:22,221 You cops always assume it's a crime the moment you hear a host was injured. 81 00:05:22,288 --> 00:05:26,492 Contact us anytime if you remember anything. 82 00:05:26,993 --> 00:05:30,096 -Thank you for your time. -Excuse me. 83 00:05:36,436 --> 00:05:37,904 So condescending! 84 00:05:38,805 --> 00:05:40,940 Hosts aren't liked too much by society. 85 00:05:41,007 --> 00:05:42,608 -Ouch! -Are you okay? 86 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 Yeah, I'm fine. 87 00:05:43,576 --> 00:05:46,679 -I brought you some stuff you might need. -Thank you! 88 00:05:47,947 --> 00:05:49,782 What are these? 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,551 They're so cool! 90 00:05:51,617 --> 00:05:54,387 Something suitable for the number one host-to-be! 91 00:05:54,454 --> 00:05:56,155 These are amazing! 92 00:05:56,222 --> 00:05:58,224 All the nurses will fall for me! 93 00:05:58,291 --> 00:06:00,860 -Great! They can come and nominate you! -Oh, wow! 94 00:06:00,927 --> 00:06:02,528 This is the best gift ever! 95 00:06:02,595 --> 00:06:04,497 So, tell me the truth. 96 00:06:05,665 --> 00:06:06,733 Huh? 97 00:06:09,302 --> 00:06:11,170 It's me after all! 98 00:06:11,738 --> 00:06:14,707 Who were you with? You even took a day off work. 99 00:06:18,945 --> 00:06:21,381 -Ms. Chihuahua. -I knew it! 100 00:06:22,615 --> 00:06:23,816 How did you get injured? 101 00:06:24,917 --> 00:06:27,286 After we said goodbye, 102 00:06:28,321 --> 00:06:30,423 I missed a step on the pedestrian bridge. 103 00:06:31,791 --> 00:06:34,394 You do often fall over even when you're dancing! 104 00:06:34,460 --> 00:06:37,597 Stop! Don't make fun of me. 105 00:06:38,398 --> 00:06:40,533 Seriously… 106 00:06:40,600 --> 00:06:43,669 So, why didn't you come back together if it was a date? 107 00:06:43,736 --> 00:06:45,605 Why all the questions? 108 00:06:46,806 --> 00:06:50,243 We decided not to meet again. 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,979 Last date at the beach? 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,348 You guys are like high schoolers! 111 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 Anyway… 112 00:06:56,983 --> 00:06:58,384 I fell, okay? 113 00:06:58,951 --> 00:07:05,258 Don't tell anyone, especially her, that I got injured. 114 00:07:06,292 --> 00:07:07,427 Noted! 115 00:07:08,060 --> 00:07:10,530 -They don't suit you. -What! Why? 116 00:07:10,596 --> 00:07:14,000 -Could you check the materials I made? -Sure. 117 00:07:15,568 --> 00:07:16,836 This looks good. 118 00:07:16,903 --> 00:07:20,473 -It's well made. Perfect! -Really? Thank you. 119 00:07:40,092 --> 00:07:44,096 MIURA BEACH PEDESTRIAN CROSSING HOST FALLS 120 00:07:45,898 --> 00:07:48,601 WEATHER FORECAST IN MIURA CITY 121 00:07:48,668 --> 00:07:51,537 FISHING OR PHOTO SPOTS IN MIURA BEST PLACE TO EAT IN MIURA 122 00:08:02,648 --> 00:08:04,717 I'M SORRY I MADE YOU WORRY 123 00:08:04,784 --> 00:08:06,619 I'M GLAD YOU'RE OKAY! GET SOME REST 124 00:08:06,686 --> 00:08:09,722 ARE YOU AT SCHOOL TODAY? 125 00:08:15,862 --> 00:08:19,832 HOST CLUBS WHICH ARE DEEMED EVIL 126 00:08:30,076 --> 00:08:33,546 ARE YOU AT SCHOOL TODAY? HOW ABOUT DINNER AFTER WORK? 127 00:08:40,386 --> 00:08:42,288 I'M SORRY 128 00:08:42,355 --> 00:08:45,691 I HAD SOME ISSUES AT WORK SO I DON'T THINK I CAN 129 00:08:45,758 --> 00:08:47,326 Issues? 130 00:08:50,129 --> 00:08:53,032 Good morning! 131 00:08:57,169 --> 00:09:00,773 The first half of the fiscal year will be ending in a month. 132 00:09:00,840 --> 00:09:03,743 Our fund wrap target will not be met at this rate. 133 00:09:04,410 --> 00:09:09,148 Please report the status of your projects in the pipeline list, so we can discuss 134 00:09:09,215 --> 00:09:12,952 how to meet the targets in our full-year financial results. 135 00:09:13,019 --> 00:09:15,488 Could you start us off, Mr. Takei? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,823 I REALLY WANT TO SEE YOU TODAY! HOW ABOUT TEA? 137 00:09:20,092 --> 00:09:21,727 I got all-you-can-drink. 138 00:09:23,596 --> 00:09:25,731 What issues did you have? 139 00:09:27,600 --> 00:09:29,135 Just with some parents. 140 00:09:29,936 --> 00:09:32,905 I see. Your student's parents? 141 00:09:35,007 --> 00:09:38,711 Must be tough dealing with that during summer break. 142 00:09:38,778 --> 00:09:42,415 Not at all. I have a long way to go to earn my students' trust. 143 00:09:42,481 --> 00:09:43,916 I admire your efforts! 144 00:09:43,983 --> 00:09:46,652 I only care about my own results. 145 00:09:47,687 --> 00:09:50,022 It's hard for me to think about my customers. 146 00:09:50,089 --> 00:09:53,593 As a bankman I should think about them more. 147 00:09:53,659 --> 00:09:55,761 They entrust me with their lives. 148 00:09:56,362 --> 00:09:57,430 What happened to your hand? 149 00:09:58,130 --> 00:10:02,902 Oh, I fell down and landed on my hand, and it fractured. 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,538 Your right hand… How inconvenient! 151 00:10:06,205 --> 00:10:07,640 It's a first for me. 152 00:10:07,707 --> 00:10:09,475 But don't worry, I'm fine! 153 00:10:09,542 --> 00:10:11,243 By the way… 154 00:10:12,144 --> 00:10:14,647 How is it going with that host called Kaoru? 155 00:10:16,215 --> 00:10:18,284 I'm never seeing him again. 156 00:10:18,884 --> 00:10:20,186 I told him so. 157 00:10:21,354 --> 00:10:22,355 When? 158 00:10:22,421 --> 00:10:23,389 What? 159 00:10:24,290 --> 00:10:25,625 Yesterday. 160 00:10:25,691 --> 00:10:26,726 Yesterday. 161 00:10:27,326 --> 00:10:28,427 I see. 162 00:10:29,595 --> 00:10:33,566 And did he agree? 163 00:10:35,901 --> 00:10:40,640 As in, he's a host after all, so you know, he might get pushy. 164 00:10:40,706 --> 00:10:42,241 I doubt that. 165 00:10:42,942 --> 00:10:44,677 Yes, he is a host. 166 00:10:45,311 --> 00:10:49,749 But he wasn't the type to ruin someone's life. 167 00:10:50,549 --> 00:10:53,085 Don't defend him! That's super annoying! 168 00:10:55,888 --> 00:10:57,323 I'm joking! 169 00:10:57,390 --> 00:10:59,492 I'm glad he wasn't a weird guy! 170 00:11:00,026 --> 00:11:04,330 I'm actually quite timid, so… 171 00:11:05,931 --> 00:11:09,235 I tend to worry too much especially about you. 172 00:11:09,301 --> 00:11:13,773 I'm sorry for causing you unnecessary stress and worries. 173 00:11:14,774 --> 00:11:19,211 But I mean it! I'm not going to see him again. 174 00:11:21,580 --> 00:11:22,581 Really? 175 00:11:24,116 --> 00:11:26,218 -Yes. -Okay, cool. 176 00:11:27,620 --> 00:11:29,321 I'll get you a drink. Hot coffee? 177 00:11:30,222 --> 00:11:33,259 -I can get it myself! You're injured! -No, I'm fine! 178 00:11:36,495 --> 00:11:38,764 I want to love him properly. 179 00:11:39,732 --> 00:11:43,402 I want to cherish him. He waited patiently for my selfish self. 180 00:11:45,938 --> 00:11:47,640 I guess that's solved. 181 00:11:48,974 --> 00:11:50,476 Oh, hot water! 182 00:11:50,543 --> 00:11:52,011 Ouch, that's hot! 183 00:11:54,647 --> 00:11:56,015 Taiga! 184 00:11:56,082 --> 00:11:57,316 Yuki! 185 00:11:57,383 --> 00:11:59,452 Wow, you have so much energy! 186 00:11:59,518 --> 00:12:03,222 It was quite a shock getting a call from the hospital. 187 00:12:03,289 --> 00:12:06,225 I was told I need someone to prove my identity. 188 00:12:06,292 --> 00:12:08,060 Sorry for being a nuisance. 189 00:12:08,127 --> 00:12:11,363 I never said that. Don't be so cynical. 190 00:12:11,430 --> 00:12:14,433 -Are you okay? -What? Yeah, totally! 191 00:12:14,967 --> 00:12:17,603 It's just an injury, so I'll be out of here soon. 192 00:12:18,137 --> 00:12:20,673 -Taiga, I really like this book. -What? 193 00:12:20,740 --> 00:12:21,574 THE LION AND THE MOUSE 194 00:12:21,640 --> 00:12:24,477 "The lion accidentally stepped into a trap 195 00:12:24,543 --> 00:12:27,079 set up by humans!" 196 00:12:27,146 --> 00:12:29,648 Are you curious about what will happen too? 197 00:12:31,951 --> 00:12:33,285 I'm glad. 198 00:12:35,521 --> 00:12:38,824 If you open the fridge there, you should find your favorite juice. 199 00:12:38,891 --> 00:12:41,026 -Lots of them! -Cool! 200 00:12:46,699 --> 00:12:49,335 You got injured at Miura Beach, I heard? 201 00:12:51,504 --> 00:12:53,906 You remembered going there with me? 202 00:12:54,673 --> 00:12:57,176 You were so cute back then! 203 00:12:57,243 --> 00:12:59,578 Yet I had to go there so you can see a guy. 204 00:12:59,645 --> 00:13:01,647 I treated you to ice cream, didn't I? 205 00:13:03,382 --> 00:13:04,817 Treated? 206 00:13:08,721 --> 00:13:13,125 You seem to think that I'm a terrible mother, 207 00:13:13,726 --> 00:13:15,761 but I was hurt too, you know. 208 00:13:16,529 --> 00:13:21,200 I didn't get to graduate from high school, so I wanted my kids to go to university. 209 00:13:22,368 --> 00:13:27,673 But as soon as you entered elementary school, you were quite a… 210 00:13:29,608 --> 00:13:32,044 I was shocked. I felt like my dream was crushed. 211 00:13:33,479 --> 00:13:35,381 I didn't know what to do. 212 00:13:37,149 --> 00:13:40,119 -I bet my dad was dumb too. -No, not at all. 213 00:13:40,753 --> 00:13:42,688 He was very clever, actually. 214 00:13:43,656 --> 00:13:46,592 Well, sorry I disappointed you. 215 00:13:48,394 --> 00:13:51,263 By the way, that lady you brought with you, 216 00:13:51,330 --> 00:13:53,098 is she really your teacher? 217 00:13:55,768 --> 00:13:58,003 Being a host isn't easy, huh? 218 00:13:58,604 --> 00:14:02,575 Having to butter up such boring girls so that they pay your salary. 219 00:14:02,641 --> 00:14:05,010 Who's the one who can't live without my salary? 220 00:14:06,312 --> 00:14:07,246 Taiga. 221 00:14:10,316 --> 00:14:15,654 The three million yen he asked you for it can wait until you're better. 222 00:14:20,025 --> 00:14:23,929 So get better soon and become number one, okay? 223 00:14:26,632 --> 00:14:29,401 Taiga! What's this? 224 00:14:32,238 --> 00:14:35,741 That's something very important to me. 225 00:14:37,409 --> 00:14:38,577 I'm back! 226 00:14:39,478 --> 00:14:40,846 Welcome back. 227 00:14:41,847 --> 00:14:45,818 You haven't eaten yet, have you? I'm just about to start cooking. 228 00:14:49,154 --> 00:14:50,189 Sorry. 229 00:14:50,923 --> 00:14:52,558 I've eaten already, actually. 230 00:14:54,193 --> 00:14:56,228 Was there an issue at school? 231 00:14:57,162 --> 00:14:59,632 Tell me. I can be of help. 232 00:15:01,033 --> 00:15:03,569 It's okay, I can resolve it on my own. 233 00:15:04,203 --> 00:15:05,437 Can you? 234 00:15:06,038 --> 00:15:08,908 Of course, she can! 235 00:15:08,974 --> 00:15:10,209 Trust your daughter. 236 00:15:10,276 --> 00:15:14,280 How can I trust her? She's been infatuated with a host while being engaged! 237 00:15:18,183 --> 00:15:21,220 I heard you weren't at Miura Beach with Yoji. 238 00:15:23,923 --> 00:15:25,724 You teach at a girls' school. 239 00:15:26,358 --> 00:15:30,329 Not only would you get fired, it could become news! 240 00:15:32,464 --> 00:15:35,100 I've been debating whether or not to go to the police first, 241 00:15:35,167 --> 00:15:37,636 and haven't been to work the last few days. 242 00:15:40,606 --> 00:15:42,508 Is what I did really that bad? 243 00:15:43,342 --> 00:15:44,243 Manami. 244 00:15:46,011 --> 00:15:50,649 You are a kind person but you lack self-awareness. 245 00:15:51,517 --> 00:15:53,285 It's your fatal flaw. 246 00:15:53,919 --> 00:15:55,521 Don't just assume that! 247 00:15:55,587 --> 00:15:58,424 I know you more than you know yourself! 248 00:15:58,490 --> 00:16:00,592 I've known you since you were in diapers-- 249 00:16:00,659 --> 00:16:03,329 Stop it! Don't talk about diapers to me! 250 00:16:06,565 --> 00:16:07,766 Manami. 251 00:16:41,900 --> 00:16:44,036 TAIGA TAKAMORI 252 00:17:07,393 --> 00:17:09,094 Hello? It's me, Ogawa! 253 00:17:12,898 --> 00:17:13,932 I… 254 00:17:15,834 --> 00:17:18,570 I know I shouldn't call you, but… 255 00:17:20,005 --> 00:17:22,074 my family and the school know about us, 256 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 and it became an issue. 257 00:17:24,543 --> 00:17:27,212 So someone might contact your workplace too. 258 00:17:30,149 --> 00:17:31,483 Okay. 259 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 I'm sorry. 260 00:17:32,951 --> 00:17:34,953 I just wanted to let you know! 261 00:17:36,021 --> 00:17:37,423 Thank you. 262 00:17:37,489 --> 00:17:40,025 MS. CHIHUAHUA 263 00:18:32,010 --> 00:18:35,380 Why were you waiting outside, you dummy? 264 00:18:35,447 --> 00:18:37,116 I wish you had called me! 265 00:18:37,182 --> 00:18:39,351 I didn't want to disturb your work. 266 00:18:39,418 --> 00:18:41,787 You've always been this way. 267 00:18:42,387 --> 00:18:46,358 -You keep waiting silently and creepily. -Creepily? 268 00:18:47,059 --> 00:18:48,193 That's mean. 269 00:18:49,027 --> 00:18:52,865 What were you going to do if I came back with a guy? 270 00:18:53,799 --> 00:18:55,100 You don't have a guy. 271 00:18:55,167 --> 00:18:56,835 Now that's mean! 272 00:18:58,837 --> 00:19:02,007 What is it? Something serious? 273 00:19:04,710 --> 00:19:07,546 I went to Miura Beach with Mr. Takamori yesterday. 274 00:19:08,647 --> 00:19:10,382 With Kaoru? 275 00:19:10,949 --> 00:19:12,584 Like a date? 276 00:19:13,685 --> 00:19:15,420 Our first and last date. 277 00:19:16,188 --> 00:19:17,890 What if people find out? 278 00:19:18,590 --> 00:19:19,525 Yeah. 279 00:19:20,392 --> 00:19:22,628 My family and the school found out. 280 00:19:23,529 --> 00:19:27,900 "Don't get involved with those deemed evil under social norms." 281 00:19:34,173 --> 00:19:37,075 So you had to write a signed promise this time? 282 00:19:38,310 --> 00:19:41,547 Well, this is how society views your relationship. 283 00:19:43,949 --> 00:19:45,450 I was so frustrated. 284 00:19:51,223 --> 00:19:52,257 I… 285 00:19:54,226 --> 00:19:56,528 I think I had actually fallen for him. 286 00:19:56,595 --> 00:19:57,796 You had? 287 00:19:59,531 --> 00:20:02,067 Yeah. I’m not going to see him again. 288 00:20:03,168 --> 00:20:05,571 I just wanted to talk to someone, that's all. 289 00:20:05,637 --> 00:20:08,106 He's over me already, anyway. 290 00:20:08,173 --> 00:20:09,408 Over you? 291 00:20:10,275 --> 00:20:13,245 It's probably no big deal for Kaoru, you know. 292 00:20:13,312 --> 00:20:15,814 Make-believe romances are part of their job. 293 00:20:16,381 --> 00:20:19,151 Hey, do you still not get it? 294 00:20:19,218 --> 00:20:21,520 You're addicted to a host. 295 00:20:21,587 --> 00:20:23,488 You're seconds away from going crazy! 296 00:20:23,555 --> 00:20:25,757 Nine, eight, seven, six… 297 00:20:25,824 --> 00:20:28,327 All women who get addicted to them say, 298 00:20:28,393 --> 00:20:33,465 "No, he's one of the good ones! He really loves me, and only me!" 299 00:20:33,532 --> 00:20:35,500 And watch their life fall apart. 300 00:20:37,703 --> 00:20:43,141 Manami, I'm not kidding when I say you will lose everything. 301 00:20:44,243 --> 00:20:45,277 Is that okay? 302 00:20:48,347 --> 00:20:53,051 If you say you don't mind that, then I will support you! 303 00:20:56,255 --> 00:20:59,591 As I said, I'm never going to see him again! 304 00:20:59,658 --> 00:21:00,759 Calm down. 305 00:21:09,134 --> 00:21:10,335 I'll be right back. 306 00:21:13,138 --> 00:21:17,209 Kaoru told me that he just missed a step and fell. 307 00:21:19,011 --> 00:21:22,414 He told us so too, but… 308 00:21:24,383 --> 00:21:27,452 What do you think has happened, Mr. Kurosaki? 309 00:21:27,519 --> 00:21:33,492 We think he possibly got pushed down the stairs by a certain person. 310 00:21:33,558 --> 00:21:34,693 A certain person? 311 00:21:34,760 --> 00:21:39,364 The investigation into the murdered host is going well. 312 00:21:39,431 --> 00:21:40,666 No. 313 00:21:41,300 --> 00:21:44,970 I doubt that Kaoru's done anything to put his life in danger. 314 00:21:45,570 --> 00:21:49,107 I've known you for a long time, so let me give you a warning. 315 00:21:51,276 --> 00:21:54,012 If this person turns up here, be on the alert. 316 00:21:54,680 --> 00:21:57,449 And please report to us immediately. 317 00:22:03,155 --> 00:22:06,024 -Okay then. Goodbye. -Thank you. 318 00:22:14,533 --> 00:22:16,201 I WILL NEVER BE INVOLVED WITH PEOPLE WHO WORK AT HOST CLUBS 319 00:22:16,268 --> 00:22:18,003 WHICH ARE DEEMED EVIL UNDER SOCIAL NORMS 320 00:22:19,204 --> 00:22:20,505 Ms. Ogawa. 321 00:22:22,040 --> 00:22:26,878 Did you do it out of compassion for the unprivileged boy? 322 00:22:27,579 --> 00:22:32,050 Or was it to fulfill your own desire? 323 00:22:32,117 --> 00:22:33,919 I just wanted him to-- 324 00:22:33,985 --> 00:22:35,921 You don't have to answer right now. 325 00:22:40,325 --> 00:22:42,027 I'm also a woman. 326 00:22:43,128 --> 00:22:45,964 I have many occasions when I have to overcome desires. 327 00:22:47,132 --> 00:22:52,237 When that happens, I ask myself the question I just asked you. 328 00:22:54,005 --> 00:22:57,609 And when I do so, I know what to do. 329 00:22:58,810 --> 00:22:59,845 I see. 330 00:23:00,912 --> 00:23:02,214 Ms. Ogawa. 331 00:23:03,615 --> 00:23:05,050 I believe in you. 332 00:23:06,184 --> 00:23:07,652 Thank you. 333 00:23:17,262 --> 00:23:19,865 Ms. Sawaguchi is in the library studying. 334 00:23:22,033 --> 00:23:23,301 Thank you. 335 00:23:28,673 --> 00:23:30,842 -Ms. Sawaguchi. -Don't come near me. 336 00:23:34,379 --> 00:23:38,617 I'm sorry for acting carelessly the other day. 337 00:23:39,851 --> 00:23:41,753 I don't want your apology. 338 00:23:43,855 --> 00:23:46,691 "I'm addicted to a host I used to criticize." 339 00:23:46,758 --> 00:23:51,163 "I've spent so much money and I'm up to my eyeballs in debt." 340 00:23:51,229 --> 00:23:55,467 If you came crying, admitting to that, it would be easier to forgive. 341 00:24:14,686 --> 00:24:16,388 Oh, hi. Sorry to disturb you. 342 00:24:16,455 --> 00:24:18,256 Is this about Manami again? 343 00:24:18,790 --> 00:24:21,726 -Don't you have to work? -I do work hard! 344 00:24:21,793 --> 00:24:24,596 I even got told I will definitely get promoted soon! 345 00:24:24,663 --> 00:24:26,164 The executives said so, too! 346 00:24:26,765 --> 00:24:30,502 It is prime time for me to take care of my fiancé's matter. 347 00:24:30,569 --> 00:24:32,003 So, what is it this time? 348 00:24:32,571 --> 00:24:36,475 Manami went to Miura Beach with Kaoru. 349 00:24:38,543 --> 00:24:41,480 How do you know that? 350 00:24:42,280 --> 00:24:46,918 Manami's mom called because the school was looking for Manami. 351 00:24:50,789 --> 00:24:53,558 And? Did you get angry and punch a door or something? 352 00:24:53,625 --> 00:24:55,427 No, nothing like that! 353 00:24:58,363 --> 00:25:00,131 Tell her you want to call it off! 354 00:25:00,198 --> 00:25:01,166 What? 355 00:25:01,233 --> 00:25:03,368 She might start to want you more. 356 00:25:03,435 --> 00:25:05,770 That's so irresponsible! 357 00:25:05,837 --> 00:25:08,206 Sometimes you need to play hard to get. 358 00:25:08,273 --> 00:25:11,376 -Don't you think? -But I'm not good at that. 359 00:25:12,344 --> 00:25:14,613 I just hope Kaoru never comes back. 360 00:25:15,881 --> 00:25:17,215 That's dark. 361 00:25:18,283 --> 00:25:20,952 Also, you're opening up too much to me. 362 00:25:21,019 --> 00:25:22,120 Sorry. 363 00:25:22,187 --> 00:25:24,756 I just feel like I could tell you anything. 364 00:25:24,823 --> 00:25:26,658 You've got to be kidding! 365 00:25:26,725 --> 00:25:28,827 In any case, I can't help you! 366 00:25:28,894 --> 00:25:30,996 -This is about you and Manami. -But… 367 00:25:31,062 --> 00:25:33,565 -Bye! Oh, and by the way-- -Oh, wait! 368 00:25:33,632 --> 00:25:35,867 Don't come back here, okay? I'm busy. 369 00:25:40,906 --> 00:25:42,340 "Never comes back"? 370 00:25:47,045 --> 00:25:48,213 What does that mean? 371 00:25:48,813 --> 00:25:52,317 Oh wow, I did not expect you to visit me. 372 00:25:53,118 --> 00:25:55,820 -Are you bothered? -Well, a bit. 373 00:25:56,421 --> 00:25:58,924 -What's that? -Shine Muscat grapes. 374 00:26:00,258 --> 00:26:02,594 They're in high demand now, just like us. 375 00:26:05,897 --> 00:26:10,201 I hope you're not making too much profit while I'm not there! 376 00:26:11,202 --> 00:26:12,938 It'll be hard to catch up. 377 00:26:13,438 --> 00:26:14,639 These look good. 378 00:26:14,706 --> 00:26:16,207 I can't help it. 379 00:26:16,942 --> 00:26:19,811 People keep nominating me, keeping me busy. 380 00:26:23,381 --> 00:26:26,184 I need you back. It's boring without a good competitor. 381 00:26:26,251 --> 00:26:28,687 You don't have to tell me that! 382 00:26:30,455 --> 00:26:32,424 Police officers came to the club. 383 00:26:34,326 --> 00:26:37,195 They think this is related to the murdered host's case. 384 00:26:37,929 --> 00:26:39,464 It's not related. 385 00:26:41,199 --> 00:26:45,236 If you don't give them the details, they'll keep bothering the club. 386 00:26:50,642 --> 00:26:51,743 Hey. 387 00:26:53,411 --> 00:26:57,983 You're a jerk, but you're good at keeping secrets. 388 00:26:58,950 --> 00:27:01,152 I've never told anyone my customers' secrets. 389 00:27:05,423 --> 00:27:08,860 Actually, I got pushed. 390 00:27:11,896 --> 00:27:15,000 But it was by someone unrelated to the club. 391 00:27:15,734 --> 00:27:19,804 I kind of feel bad for them, so I don't want to report it. 392 00:27:26,845 --> 00:27:28,213 You really are an idiot. 393 00:27:28,279 --> 00:27:29,781 Shut up. 394 00:27:30,849 --> 00:27:32,917 Again, don't tell anyone! Okay? 395 00:27:33,718 --> 00:27:37,589 In exchange, should I tell you one of my secrets? 396 00:27:37,656 --> 00:27:39,557 Yeah? Sounds good to me! 397 00:27:41,493 --> 00:27:42,827 I think… 398 00:27:44,496 --> 00:27:45,930 I'm being targeted. 399 00:27:46,965 --> 00:27:48,867 What? Really? 400 00:27:50,602 --> 00:27:51,469 By who? 401 00:27:54,272 --> 00:27:56,374 A woman who can't seem to let go of me. 402 00:27:57,008 --> 00:27:59,077 I almost took you seriously! 403 00:28:03,615 --> 00:28:04,916 Take care. 404 00:28:21,566 --> 00:28:22,801 Ms. Momoko. 405 00:28:23,334 --> 00:28:25,203 -You can go. -Thanks for the drink. 406 00:28:25,937 --> 00:28:27,772 Thank you for the nomination. 407 00:28:27,839 --> 00:28:29,541 Here for an interview? 408 00:28:29,607 --> 00:28:31,409 Thanks for the other day. 409 00:28:32,077 --> 00:28:33,511 I have more questions. 410 00:28:35,046 --> 00:28:37,916 Why do so many women get addicted to host clubs 411 00:28:38,616 --> 00:28:40,819 although they're considered problematic? 412 00:28:41,853 --> 00:28:43,822 I want to delve into their mindset. 413 00:28:45,356 --> 00:28:46,891 Sounds interesting. 414 00:28:47,592 --> 00:28:50,128 Maybe you should get addicted to find out? 415 00:28:50,962 --> 00:28:52,430 I can help you. 416 00:28:54,532 --> 00:28:56,167 You're such a smooth talker. 417 00:28:57,368 --> 00:28:59,504 Show me what you got. 418 00:29:06,478 --> 00:29:08,313 Let me be frank. 419 00:29:13,051 --> 00:29:14,853 I really like you. 420 00:29:18,857 --> 00:29:20,692 Nope, no butterflies! 421 00:29:22,293 --> 00:29:25,363 Tell the truth. You're just worried about your friend. 422 00:29:25,930 --> 00:29:29,534 Wow, I guess the number one host really does have good intuition! 423 00:29:32,103 --> 00:29:34,105 Kaoru's in a hospital right now. 424 00:29:34,672 --> 00:29:35,740 Hospital? 425 00:29:38,343 --> 00:29:40,779 He fell and got injured quite badly. 426 00:29:41,679 --> 00:29:43,414 He might not be able to come back. 427 00:29:43,481 --> 00:29:45,250 How did he fall? 428 00:29:46,217 --> 00:29:47,252 I don't know. 429 00:29:47,752 --> 00:29:49,420 I heard he went to a beach. 430 00:29:50,388 --> 00:29:51,489 A beach. 431 00:29:54,392 --> 00:29:55,460 Is it possible… 432 00:30:03,334 --> 00:30:04,469 I feel drunk. 433 00:30:05,770 --> 00:30:08,673 -You rarely drink this much. -Yeah. 434 00:30:12,544 --> 00:30:13,978 Do you think… 435 00:30:15,680 --> 00:30:18,850 we should get married? 436 00:30:19,851 --> 00:30:20,685 What? 437 00:30:20,752 --> 00:30:24,923 I just feel like we're forcing ourselves into marriage. 438 00:30:25,523 --> 00:30:27,592 That's not true! It's just me… 439 00:30:27,659 --> 00:30:29,360 I'm being indecisive. 440 00:30:29,427 --> 00:30:31,262 Tell her you want to call it off! 441 00:30:33,631 --> 00:30:36,901 I honestly do like you. 442 00:30:39,070 --> 00:30:41,873 You're the first person I've wanted to marry. 443 00:30:44,075 --> 00:30:45,543 But when I took a step back… 444 00:30:46,845 --> 00:30:53,451 I started thinking maybe I should let you go if I'm causing you distress. 445 00:30:53,518 --> 00:30:55,587 She might start to want you more. 446 00:30:59,624 --> 00:31:00,892 I get it. 447 00:31:01,492 --> 00:31:03,995 I'll also take a step back and have a think. 448 00:31:05,063 --> 00:31:08,700 What's with that reaction? I saw you looking at him longingly! 449 00:31:08,766 --> 00:31:11,002 -What are you talking about? -At the station! 450 00:31:11,069 --> 00:31:14,272 I saw you and Kaoru looking at each other sadly before you parted! 451 00:31:26,618 --> 00:31:30,154 No, I went to look for you because your mom told me. 452 00:31:30,221 --> 00:31:32,357 I was worried you might not be safe with him. 453 00:31:32,991 --> 00:31:35,560 Did I do something wrong? I don't think I did. 454 00:31:35,627 --> 00:31:37,161 No, you didn't! But… 455 00:31:37,695 --> 00:31:39,564 I just wish you had told me sooner! 456 00:31:39,631 --> 00:31:41,032 How could I? 457 00:31:41,099 --> 00:31:43,134 You think I followed you out of jealousy! 458 00:31:44,269 --> 00:31:46,738 I would never get jealous of a host! 459 00:31:49,374 --> 00:31:52,977 I know. You're not that kind of person. 460 00:31:56,014 --> 00:31:58,883 I felt like our last memory together got tainted. 461 00:32:00,018 --> 00:32:02,287 But I couldn't say that. 462 00:32:03,588 --> 00:32:06,190 Because I'm to blame for going to the beach with him. 463 00:32:11,496 --> 00:32:13,898 I wasn't sure if I should tell you, but… 464 00:32:14,732 --> 00:32:19,771 Kaoru got injured, and he's hospitalized at Nishi-Shinjuku General Hospital. 465 00:32:19,837 --> 00:32:21,272 What? Hospitalized? 466 00:32:22,040 --> 00:32:25,977 He went to a beach and fell from a height, apparently. 467 00:32:29,247 --> 00:32:30,348 You didn't know? 468 00:32:30,915 --> 00:32:34,018 What kind of injury? How did he fall? 469 00:32:34,719 --> 00:32:36,421 Was it really just an accident… 470 00:32:37,355 --> 00:32:38,690 What do you mean? 471 00:32:44,729 --> 00:32:48,066 I saw you and Kaoru looking at each other sadly before you parted! 472 00:33:05,750 --> 00:33:08,152 HEALTHY LIVING 473 00:33:51,829 --> 00:33:53,331 {\an8}MS. CHIHUAHUA 474 00:33:53,398 --> 00:33:54,599 {\an8}MISSED CALL 475 00:34:18,289 --> 00:34:19,757 Hello? 476 00:34:19,824 --> 00:34:22,326 Sorry, did you call me? What's up? 477 00:34:22,894 --> 00:34:25,730 -Well, I'm at… -I'm at the club right now. 478 00:34:25,797 --> 00:34:27,098 Can you make it quick? 479 00:34:27,799 --> 00:34:28,733 At the club? 480 00:34:28,800 --> 00:34:32,170 I have so many customers nominating me one after another. 481 00:34:32,236 --> 00:34:33,838 I'm doing really well right now. 482 00:34:36,507 --> 00:34:38,876 Well, that's great. 483 00:34:38,943 --> 00:34:39,911 Yeah. 484 00:34:40,545 --> 00:34:43,848 I might actually become number one this month. 485 00:34:46,617 --> 00:34:48,019 Don't drink too much, okay? 486 00:34:49,320 --> 00:34:53,191 So, why did you call me? Was it to tell me not to drink too much? 487 00:34:54,025 --> 00:34:59,530 Oh, I know. You wanted to hear my voice despite saying you'll never see me again. 488 00:35:00,364 --> 00:35:02,567 You're number one at being full of yourself! 489 00:35:04,569 --> 00:35:05,803 Miss. 490 00:35:06,838 --> 00:35:09,340 If you want to see me, come to the club now. 491 00:35:10,408 --> 00:35:11,309 Now? 492 00:35:11,375 --> 00:35:12,510 Yeah. 493 00:35:13,344 --> 00:35:15,980 If you order me a tower, I can spend some time with you. 494 00:35:16,948 --> 00:35:18,950 -A tower? -Wait. 495 00:35:20,318 --> 00:35:22,587 Really? You've been around me long enough! 496 00:35:23,287 --> 00:35:24,956 A tower is a champagne tower! 497 00:35:25,590 --> 00:35:29,694 I think a million yen one would be appropriate! Yeah! 498 00:35:29,760 --> 00:35:32,396 A teacher at a private school must be well-paid. 499 00:35:33,831 --> 00:35:36,400 And I hope you know, I can't return it this time. 500 00:35:37,802 --> 00:35:41,672 I am a host after all. 501 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Don't forget that. 502 00:35:47,545 --> 00:35:48,880 I know. 503 00:35:51,149 --> 00:35:53,050 Yes, you are a host. 504 00:35:54,252 --> 00:35:56,487 Always surrounded by beautiful women. 505 00:35:59,190 --> 00:36:01,993 Yes, exactly. 506 00:36:02,527 --> 00:36:06,497 It's a completely different world from your very serious world. 507 00:36:08,332 --> 00:36:10,301 You should forget about me already. 508 00:36:13,204 --> 00:36:15,206 I'm sorry for being persistent. 509 00:36:17,208 --> 00:36:18,309 But… 510 00:36:20,478 --> 00:36:22,813 I'm just happy to hear that you're well. 511 00:36:27,218 --> 00:36:30,221 I need to go do a champagne call. 512 00:36:30,955 --> 00:36:33,724 Don't call me anymore, okay? 513 00:36:34,559 --> 00:36:35,626 Bye. 514 00:36:51,342 --> 00:36:54,278 He put on an act for me. 515 00:36:55,446 --> 00:36:58,015 Now I need to move forward too. 516 00:37:18,169 --> 00:37:19,503 Ouch! 517 00:38:16,994 --> 00:38:18,095 Hey. 518 00:38:19,997 --> 00:38:22,566 Are you not going to work again today? 519 00:38:32,243 --> 00:38:33,411 Are you sure… 520 00:38:35,179 --> 00:38:36,747 this is about Manami? 521 00:38:37,315 --> 00:38:39,350 -Because you're worried about her? -Yes! 522 00:38:40,251 --> 00:38:46,190 If the school decides to fire her, I'll need to go talk to the principal. 523 00:38:47,525 --> 00:38:51,362 Maybe it's better if you don't get involved. 524 00:38:51,929 --> 00:38:53,097 Good morning! 525 00:38:54,231 --> 00:38:56,033 Good morning! 526 00:39:00,037 --> 00:39:01,138 Dad. 527 00:39:03,074 --> 00:39:06,043 I want to apologize for getting too emotional the other day. 528 00:39:06,110 --> 00:39:07,278 I'm sorry. 529 00:39:09,246 --> 00:39:10,715 I'm glad to hear that. 530 00:39:11,782 --> 00:39:14,352 I'm going to move out. 531 00:39:18,889 --> 00:39:21,258 I got too comfortable here. 532 00:39:21,325 --> 00:39:22,993 I need to be more independent. 533 00:39:23,060 --> 00:39:24,595 Why are you moving out? 534 00:39:25,463 --> 00:39:28,032 Once you marry Yoji, you'll have to move out anyway. 535 00:39:28,099 --> 00:39:30,534 -Just wait-- -It has nothing to do with that. 536 00:39:30,601 --> 00:39:32,169 I just want to move out! 537 00:39:33,771 --> 00:39:37,608 I'll clean my room today and start apartment hunting. 538 00:39:44,181 --> 00:39:45,783 Apartment hunting? 539 00:39:50,154 --> 00:39:52,056 NISHI-SHINJUKU GENERAL HOSPITAL 540 00:39:59,663 --> 00:40:02,767 -I heard you're getting released today. -Oh, Boss! Hello. 541 00:40:05,302 --> 00:40:08,139 Thank you for referring me to this hospital. 542 00:40:08,806 --> 00:40:12,042 I'll work hard to make up for the loss. 543 00:40:12,109 --> 00:40:13,244 Before that. 544 00:40:13,911 --> 00:40:16,380 Anything you want to tell me about your injury? 545 00:40:17,715 --> 00:40:19,450 No, nothing. 546 00:40:20,084 --> 00:40:24,488 I feel embarrassed about how clumsy I am. 547 00:40:25,589 --> 00:40:26,791 Kaoru. 548 00:40:28,626 --> 00:40:30,561 Maybe you should retire as a host. 549 00:40:31,328 --> 00:40:32,196 What? 550 00:40:32,263 --> 00:40:35,032 Undisciplined people will never become number one. 551 00:40:35,099 --> 00:40:36,567 Wait, what? 552 00:40:36,634 --> 00:40:38,569 Retiring from this industry is hard. 553 00:40:39,370 --> 00:40:40,704 Especially for hosts. 554 00:40:42,106 --> 00:40:44,508 I also had a hard time. 555 00:40:47,311 --> 00:40:48,946 Sooner the better, okay? 556 00:40:49,013 --> 00:40:52,016 But I want to get to the top as a host! 557 00:40:52,716 --> 00:40:54,819 Being a host is all I have. 558 00:40:56,020 --> 00:40:58,556 I can change and be more disciplined. 559 00:40:59,390 --> 00:41:01,125 Get better at conversing. 560 00:41:01,625 --> 00:41:06,530 And I'll also work on my appearance so I can bring in some huge spenders! 561 00:41:33,691 --> 00:41:36,393 -Ms. Akina! We're not open yet! -Tsubasa. 562 00:41:36,994 --> 00:41:37,928 What? 563 00:41:38,729 --> 00:41:40,965 There you are. 564 00:41:41,031 --> 00:41:42,299 How can I help you, Miss? 565 00:41:42,366 --> 00:41:44,768 Kaoru is off work today. 566 00:41:44,835 --> 00:41:47,705 I'm still Tsubasa's biggest customer. 567 00:41:49,039 --> 00:41:50,341 Move! 568 00:41:52,443 --> 00:41:53,577 I need to talk to you. 569 00:41:58,115 --> 00:41:59,617 I don't want to talk to you. 570 00:42:19,770 --> 00:42:21,038 -Whoa! -Hey! Ms. Akina! 571 00:42:21,105 --> 00:42:22,406 Ms. Akina. 572 00:42:23,240 --> 00:42:25,109 She's gone mad… 573 00:42:25,976 --> 00:42:27,344 He's in danger. 574 00:42:31,982 --> 00:42:33,217 Sorry to call you. 575 00:42:38,656 --> 00:42:40,457 Why did you cut me off? 576 00:42:41,692 --> 00:42:46,130 Do you know how much I've spent to make you number one? 577 00:42:49,166 --> 00:42:50,401 Ms. Akina! 578 00:42:52,536 --> 00:42:54,138 Let's put that away. 579 00:42:57,374 --> 00:42:58,609 You seem quite drunk. 580 00:43:00,144 --> 00:43:02,446 You're too beautiful to act this way. 581 00:43:05,249 --> 00:43:06,417 Please? 582 00:43:25,269 --> 00:43:26,470 Calm down! 583 00:43:32,443 --> 00:43:35,379 Let go of me! Stop it! 584 00:43:35,446 --> 00:43:36,680 Let go! 585 00:43:44,455 --> 00:43:46,724 -What should we do? -Oh, no. 586 00:43:52,096 --> 00:43:53,597 Thanks. 587 00:43:53,664 --> 00:43:56,500 Kaoru! 588 00:44:26,730 --> 00:44:29,833 {\an8}Can I come and have a look at the one in Nakano? 589 00:44:30,701 --> 00:44:31,535 {\an8}Yes! 590 00:44:31,602 --> 00:44:33,003 {\an8}Yes, please! 591 00:44:33,537 --> 00:44:35,406 {\an8}My name is Manami Ogawa. 592 00:44:36,206 --> 00:44:39,076 {\an8}Yes, I'll head there right now! 593 00:44:45,549 --> 00:44:49,286 {\an8}KOREAN BBQ RESTAURANT 594 00:45:25,956 --> 00:45:27,558 I decided to move out. 595 00:45:28,492 --> 00:45:31,929 {\an8}I knew my sudden independence wouldn't be easy for them. 596 00:45:33,430 --> 00:45:34,898 {\an8}But the memory 597 00:45:35,733 --> 00:45:40,104 {\an8}of being in love with someone felt enough to be able to live on my own. 598 00:45:41,505 --> 00:45:43,173 So, we drove her into madness? 599 00:45:43,240 --> 00:45:45,142 We can't justify staying open. 600 00:45:45,209 --> 00:45:46,110 Ms. Chihuahua! 601 00:45:46,176 --> 00:45:48,345 You can't do anything without my help! 602 00:45:48,412 --> 00:45:50,948 That's why I told you I'm moving out! 603 00:45:51,014 --> 00:45:55,953 {\an8}THIS DRAMA INCLUDES BUSINESS PRACTICES THAT COULD BE CONSIDERED VIOLATIONS 604 00:45:56,019 --> 00:45:57,755 {\an8}Subtitle translation by: Emily J. 87579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.