All language subtitles for La ragazza di Bube (1963).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,122 --> 00:02:17,204 Hago este viaje cada dos semanas y siempre tengo ganas de llegar. 2 00:02:17,204 --> 00:02:22,422 Siempre me acompa�a el recuerdo ded los momentos m�s felices 3 00:02:23,891 --> 00:02:26,057 No, no cambiar�a nada de lo que he hecho. 4 00:02:27,415 --> 00:02:29,892 Mi historia fue dolorosa pero no triste, 5 00:02:31,578 --> 00:02:34,295 y me gusta pensar que comenz� un d�a de fiesta, 6 00:02:35,350 --> 00:02:37,307 a principios de Julio de 1944. 7 00:04:15,061 --> 00:04:15,924 Gracias. 8 00:04:27,345 --> 00:04:29,918 - �Vive aqu� Castellucci? - S�, pero no est�. 9 00:04:32,276 --> 00:04:35,120 - �No sabe si volver�? - Claro que s�, pero tarde. 10 00:04:38,321 --> 00:04:40,006 Bueno, ya que estoy aqu�, esperar�. 11 00:04:54,298 --> 00:04:55,802 - �Es usted su hija? - S�. 12 00:05:00,032 --> 00:05:01,965 - �No est� su madre? - No. 13 00:05:08,411 --> 00:05:11,984 �Tendr� hilo y aguja? Mientras espero podr�a coser esto. 14 00:05:18,096 --> 00:05:19,054 Pase. 15 00:05:36,438 --> 00:05:37,492 No, deje. 16 00:05:37,969 --> 00:05:39,544 No se moleste, puedo hacerlo yo. 17 00:05:40,645 --> 00:05:44,426 Al vivir en la monta�a, los partisanos aprendimos hasta a coser. 18 00:05:45,175 --> 00:05:46,238 S�base all�. 19 00:05:58,591 --> 00:06:00,358 Fui compa�ero del pobre Sante. 20 00:06:01,583 --> 00:06:04,236 Una vez me habl� de usted, pero cre�a que... 21 00:06:06,697 --> 00:06:08,321 La verdad es que no se parecen mucho. 22 00:06:09,368 --> 00:06:13,020 - Claro, no era mi hermano. - �C�mo dice? 23 00:06:14,291 --> 00:06:15,987 �C�mo que no era su hermano? 24 00:06:16,856 --> 00:06:18,284 Era mi hermanastro. 25 00:06:20,204 --> 00:06:23,192 S�, era hijo de mi madre, mi padre s�lo le di� el apellido. 26 00:06:24,966 --> 00:06:26,804 Pues para m� era como un hermano. 27 00:06:31,046 --> 00:06:32,564 - Ya est�. - Gracias. 28 00:06:40,257 --> 00:06:41,790 �C�mo se enteraron ustedes? 29 00:06:42,374 --> 00:06:44,060 Por un campesino de Monte Espertole 30 00:06:44,471 --> 00:06:46,141 que estaba all� cuando lo detuvieron. 31 00:06:46,141 --> 00:06:49,162 Supimos mucho despu�s que lo hab�an fusilado. 32 00:06:57,725 --> 00:07:00,241 - �D�nde est� mam�? - Ha venido este chico. 33 00:07:01,766 --> 00:07:03,477 Fui compa�ero de Sante. 34 00:07:04,418 --> 00:07:06,264 Encantado, joven, me alegro de verlo. 35 00:07:06,990 --> 00:07:09,099 Mara, trae una l�mpara, que no se ve nada. 36 00:07:09,577 --> 00:07:10,552 No tenemos electricidad, 37 00:07:10,552 --> 00:07:13,077 esos malditos alemanes, antes de irse, lo volaron todo. 38 00:07:15,571 --> 00:07:17,161 Si�ntate. 39 00:07:21,862 --> 00:07:24,361 - As� que combatiste con Sante? - S�. 40 00:07:25,589 --> 00:07:28,795 Y estaba con �l en Monte Espertole cuando lo detuvieron. 41 00:07:34,884 --> 00:07:37,074 - �Eres de por aqu�? - De Volterra. 42 00:07:37,074 --> 00:07:40,607 Voy de regreso a casa. Y ya que me quedaba de paso, pens� en... 43 00:07:41,198 --> 00:07:45,180 - Has hecho bien en venir. Bebe. - Gracias. 44 00:07:45,882 --> 00:07:47,889 Los compa�eros de Sante son como hijos para m�. 45 00:07:51,519 --> 00:07:53,445 Est�s en tu casa. 46 00:07:53,445 --> 00:07:55,483 Puedes dormir en la habitaci�n de Mara. 47 00:07:55,483 --> 00:07:57,570 T� ir�s a dormir a casa de Liliana. 48 00:07:58,184 --> 00:08:00,788 - �C�mo te llamas, hijo? - Arturo Capellini, 49 00:08:00,788 --> 00:08:04,265 pero me llaman Bube. - �Qu� apodo ten�as de partisano? 50 00:08:04,265 --> 00:08:05,870 "Vengador". 51 00:08:07,570 --> 00:08:11,921 Anna, este chico fue compa�ero de nuestro hijo. 52 00:08:21,349 --> 00:08:21,349 Buenas noches. 53 00:08:21,345 --> 00:08:22,663 Comprendela 54 00:08:22,663 --> 00:08:25,877 para una madre, perder un hijo es un golpe muy duro. 55 00:08:27,755 --> 00:08:29,729 Fue duro para todos. 56 00:08:30,892 --> 00:08:33,275 Tendr�s que conformarte con lo que hay, 57 00:08:33,275 --> 00:08:36,148 un plato de sopa y medio vaso de vino. 58 00:08:36,867 --> 00:08:38,880 S�, es el men� de los pobres. 59 00:08:38,880 --> 00:08:41,894 Los ricos comen carne y pollo, y los pobres, sopa de col, 60 00:08:41,894 --> 00:08:45,028 y ahora hasta sin sal, ya no la hay ni en el mercado negro. 61 00:08:45,620 --> 00:08:49,490 He aguantado durante 20 a�os... pero ha llegado nuestro momento. 62 00:08:49,490 --> 00:08:52,096 Nos liberamos de los fascistas, echamos a los alemanes 63 00:08:52,096 --> 00:08:54,078 y ahora debemos arrancar la mala hierba 64 00:08:54,078 --> 00:08:56,586 de los que explotan al pueblo, de una vez por todas. 65 00:09:09,926 --> 00:09:12,482 - �Qu� hace? - �Tiene miedo? 66 00:09:13,786 --> 00:09:15,360 Est� descargada. 67 00:09:17,237 --> 00:09:18,253 �sta... 68 00:09:19,659 --> 00:09:21,840 Ha ajustado muchas cuentas, 69 00:09:21,840 --> 00:09:24,788 y todav�a no ha terminado con los fascistas. 70 00:09:37,439 --> 00:09:40,917 Tome, se la regalo. Es seda de paraca�das. 71 00:09:46,489 --> 00:09:48,296 �La ha tra�do para m�? 72 00:09:48,296 --> 00:09:51,845 - �Le gusta? - S�, me har� una blusa. 73 00:09:59,283 --> 00:10:03,112 Empiezo a sentirme muy cansado. Emprend� el viaje esta ma�ana. 74 00:10:03,112 --> 00:10:05,861 - Gracias por el regalo. - De nada. 75 00:10:49,537 --> 00:10:51,702 Lo esper� durante m�s de un mes, 76 00:10:52,699 --> 00:10:55,712 luego empec� a pensar que nunca volver�a. 77 00:10:56,391 --> 00:10:58,261 Quiz� fuese cierto que hab�a venido por Sante 78 00:10:58,261 --> 00:11:00,490 y que yo no le importaba nada. 79 00:11:03,191 --> 00:11:08,156 Estaba segura de que si lo ve�a otra vez, sabr�a qu� pensaba. 80 00:11:09,631 --> 00:11:11,292 Pero Bube no daba se�ales de vida. 81 00:11:15,878 --> 00:11:19,356 - Mara, �ad�nde vas? - Estoy aqu�. 82 00:11:22,503 --> 00:11:26,093 - No, vas a salir. - No, estoy aqu�, pesado. 83 00:11:26,995 --> 00:11:29,680 - Hola Mara. - �Ya has terminado de trabajar? 84 00:11:29,680 --> 00:11:32,246 - Hay huelga. Sal. - No puedo. 85 00:11:32,246 --> 00:11:34,394 Tengo que cuidar a Vinicio. Tiene fiebre. 86 00:11:34,394 --> 00:11:36,407 - Pues d�jame entrar. - No. 87 00:11:37,141 --> 00:11:39,643 - Vamos, s� que no est� tu madre. - no quiero que entres. 88 00:11:39,643 --> 00:11:43,094 - Pues entro igual. - No puedes, he puesto la tranca. 89 00:11:43,908 --> 00:11:46,832 - Tienes miedo, �eh? - �De ti? �Qu� va! 90 00:11:46,832 --> 00:11:50,015 - Entonces, ir� a ver a Liliana. - Pues vete. 91 00:11:50,015 --> 00:11:53,244 Ir�, pero seguro que te da rabia. 92 00:11:53,244 --> 00:11:57,121 - Idiota, pero si no me importas. - �Ay, est�pida! �Me has lastimado! 93 00:11:57,121 --> 00:12:00,663 Me juraste que no hablar�as m�s con Liliana, pero os vi juntos. 94 00:12:00,663 --> 00:12:03,684 - Me da m�s satisfacciones que t�. - S�... es medio estr�bica. 95 00:12:03,684 --> 00:12:07,251 No seas remilgada, que bien que te he metido mano. 96 00:12:07,251 --> 00:12:11,292 Pero no lo sabe nadie, si lo cuentas, dir� que eres un mentiroso. Adi�s. 97 00:13:02,208 --> 00:13:03,431 Buenos d�as. 98 00:13:04,308 --> 00:13:07,132 - Buscaba a su padre. - Est� en Colle 99 00:13:09,379 --> 00:13:11,385 Volver� esta noche. 100 00:13:11,385 --> 00:13:15,039 Necesito verlo, pero no tengo tiempo, no puedo esperar. 101 00:13:17,532 --> 00:13:21,458 Vine en moto con un amigo, me recoger� a mediod�a. 102 00:13:24,189 --> 00:13:27,035 - Se ha afeitado. - �Ah, s�! 103 00:13:27,881 --> 00:13:30,694 Cuando �ramos partisanos nunca nos afeit�bamos, 104 00:13:31,316 --> 00:13:32,666 y por eso a veces me olvido. 105 00:13:34,824 --> 00:13:37,469 Voy a ponerme la blusa, ver� qu� bien me queda. 106 00:13:38,179 --> 00:13:39,160 �Qu� blusa? 107 00:13:39,622 --> 00:13:41,797 La que me hice con la seda que me regal�. 108 00:13:59,427 --> 00:14:01,113 - �Qu� tal me queda? - Bien. 109 00:14:09,606 --> 00:14:12,779 - �Est�n bien todos en su casa? - S�. 110 00:14:14,629 --> 00:14:17,315 - �Y su novia? - No tengo novia. 111 00:14:19,198 --> 00:14:21,179 No he tenido tiempo de pensar en esas cosas. 112 00:14:21,179 --> 00:14:23,722 El a�o pasado por estas fechas, ya me hab�a ido de casa. 113 00:14:23,722 --> 00:14:25,072 por culpa de los fascistas. 114 00:14:25,925 --> 00:14:27,875 Pero ahora ya hace tiempo que ha vuelto. 115 00:14:28,516 --> 00:14:32,107 S�, pero �qu� se cree?, de d�a trabajo y de noche voy al partido. 116 00:14:33,617 --> 00:14:35,536 Pues hoy no ha ido a trabajar. 117 00:14:37,196 --> 00:14:39,106 Bueno, hoy quer�a... 118 00:14:41,216 --> 00:14:43,166 hac�a mucho que quer�a hacerle una visita. 119 00:14:46,239 --> 00:14:47,685 Qu�dese aqu�, no se mueva. 120 00:14:48,889 --> 00:14:50,120 Pru�bemelo. 121 00:14:51,797 --> 00:14:52,857 Hola, Liliana, �qu� haces? 122 00:14:53,789 --> 00:14:54,428 Hola. 123 00:14:54,955 --> 00:14:56,881 Mira, he comprado 4 metros, �te gusta? 124 00:14:57,600 --> 00:14:59,542 �Y estos zapatos? �Te gustan? 125 00:14:59,542 --> 00:15:01,883 Deber�as comprarte un par t� tambi�n. 126 00:15:01,883 --> 00:15:04,329 Ahora no tengo tiempo, estoy con alguien. 127 00:15:05,136 --> 00:15:06,204 - �Con qui�n? - Con �l. 128 00:15:13,038 --> 00:15:14,044 Mara, 129 00:15:15,319 --> 00:15:17,868 escucha, haces mal saliendo con el primero que pasa. 130 00:15:17,868 --> 00:15:20,793 - No es el primero que pasa. - Es la segunda vez que lo ves. 131 00:15:20,793 --> 00:15:21,950 Adi�s. 132 00:15:22,554 --> 00:15:25,040 Se hace la remilgada, pero ni los perros le hacen caso. 133 00:15:25,040 --> 00:15:26,375 �Ad�nde fue? 134 00:15:26,375 --> 00:15:28,535 A preguntar en la cantina si serv�an comidas. 135 00:15:28,535 --> 00:15:29,788 Comer� con nosotros. 136 00:15:31,467 --> 00:15:34,849 - No, no quiero molestarlos. - Venga, vamos. Vamos. 137 00:16:11,383 --> 00:16:12,557 - �Qu� pasa? - Nada. 138 00:16:17,418 --> 00:16:20,175 �He dormido mucho? Debe de ser tarde. 139 00:16:21,474 --> 00:16:22,497 �Las tres y media! 140 00:16:29,542 --> 00:16:31,884 Mi amigo ya deber�a haber llegado. Ven�a en moto. 141 00:16:38,481 --> 00:16:39,353 �Qu� graciosa! 142 00:16:43,388 --> 00:16:45,394 Espero que no le haya ocurrido nada. 143 00:16:48,316 --> 00:16:51,025 - A lo mejor vino y se fue. - Yo no o� ninguna moto. 144 00:17:03,795 --> 00:17:05,025 �Ah, por fin! 145 00:17:06,597 --> 00:17:07,572 Ah� viene. 146 00:17:08,414 --> 00:17:09,813 - Hola, Bube. - Hola. 147 00:17:10,458 --> 00:17:11,191 Buenas tardes. 148 00:17:11,191 --> 00:17:14,876 - Adi�s. Saludos a su padre. - Adi�s. 149 00:17:35,634 --> 00:17:37,496 - �Hay alguien? - �Qu� desea? 150 00:17:37,696 --> 00:17:40,006 - �Tiene huevos para vender? - �Cu�ntos quiere? 151 00:17:40,106 --> 00:17:42,200 - Todos los que tenga. - Voy a ver. 152 00:17:43,799 --> 00:17:46,444 El verano acab� y no pude volver a verlo. 153 00:17:46,562 --> 00:17:49,260 En oto�o, en vez de �l, lleg� Carlino. 154 00:17:49,260 --> 00:17:51,362 un proveedor de abastos de Volterra. 155 00:17:56,662 --> 00:17:57,976 - �Es usted Mara? - S�. 156 00:17:57,976 --> 00:17:58,969 Esto se lo env�a Bube. 157 00:18:00,488 --> 00:18:02,790 Si quiere enviar respuesta, estoy en la cantina. 158 00:18:14,255 --> 00:18:16,265 Era la primera carta que recib�a en mi vida, 159 00:18:16,265 --> 00:18:18,786 y temblaba al pensar en leer palabras de amor. 160 00:18:20,720 --> 00:18:24,382 "Querida Mara: por el que le lleva esta carta env�o un poco de sal... 161 00:18:26,074 --> 00:18:27,944 que consegu� de estraperlo para su madre; 162 00:18:27,944 --> 00:18:29,382 y para usted estas l�neas. 163 00:18:29,382 --> 00:18:32,372 Espero pronto tener ocasi�n de verla a usted y a su familia. 164 00:18:32,372 --> 00:18:33,838 Saludos, Bube". 165 00:18:38,256 --> 00:18:41,070 Le respond� que hab�a hecho mal molest�ndose tanto, 166 00:18:41,070 --> 00:18:43,765 porque ahora ya se consegu�a sal en Monte Guidi. 167 00:18:43,765 --> 00:18:45,874 No era cierto, naturalmente, 168 00:18:45,874 --> 00:18:49,527 pero deb�a aprender a ocuparse m�s de m� y menos de mi padre. 169 00:18:52,746 --> 00:18:54,207 Carlino volvi� un par de veces, 170 00:18:54,207 --> 00:18:57,218 porque Bube, si hablaba poco, escrib�a a�n menos. 171 00:18:59,879 --> 00:19:01,116 Otra carta de Bube. 172 00:19:02,398 --> 00:19:03,972 - Tome. - Adi�s y gracias. 173 00:19:03,972 --> 00:19:06,505 Espere un momento, se�orita, quiero preguntarle algo. 174 00:19:06,605 --> 00:19:09,890 - �Conoce a Bube hace mucho? - Hace tres meses, �por qu�? 175 00:19:09,890 --> 00:19:11,496 �No tiene miedo de salir con �l? En Volterra, 176 00:19:11,496 --> 00:19:14,425 las chicas no se atreven. - No me importa. 177 00:19:14,461 --> 00:19:16,872 - �Por qu� me cuenta esto? - Por su bien, chiquilla. 178 00:19:17,472 --> 00:19:18,546 �Las manos quietas! 179 00:19:18,605 --> 00:19:21,033 Oiga, me ha interpretado mal, estoy casado, 180 00:19:21,033 --> 00:19:24,241 y no me atrever�a a molestar a la chica de Bube. 181 00:19:28,393 --> 00:19:29,369 Pobre loco. 182 00:19:32,966 --> 00:19:34,669 Castellucci, correo. 183 00:19:35,284 --> 00:19:38,488 En invierno, cuando empez� a funcionar de nuevo el correo, 184 00:19:38,488 --> 00:19:41,664 comenz� a escribirme con regularidad, una vez a la semana. 185 00:19:43,294 --> 00:19:45,797 Me hablaba de su trabajo, me informaba de todo. 186 00:19:47,060 --> 00:19:49,011 Se comportaba como si me quisiese, 187 00:19:49,011 --> 00:19:51,218 pero siempre se olvidaba de dec�rmelo. 188 00:20:00,440 --> 00:20:01,500 �Vamos! 189 00:20:23,813 --> 00:20:24,723 Es Bube. 190 00:20:35,196 --> 00:20:37,539 - Hola. - �Por qu� no has ido a casa? 191 00:20:37,539 --> 00:20:41,114 - Quer�a hablar antes contigo. - Bueno, dime. 192 00:20:41,114 --> 00:20:44,296 Sobre todo quer�a decirte que me voy a vivir a San Donato. 193 00:20:44,296 --> 00:20:46,918 - �Ad�nde? - A San Donato, cerca de Florencia. 194 00:20:46,918 --> 00:20:49,300 �No te estar� esperando alguna chica? 195 00:20:49,300 --> 00:20:52,083 Pero �qu� dices? All� no conozco a ninguna chica. 196 00:20:52,083 --> 00:20:54,746 Unos compa�eros han encontrado un cami�n 197 00:20:54,746 --> 00:20:57,888 y vamos a crear una cooperativa de transportes. 198 00:20:57,888 --> 00:21:00,077 Carlino prometi� llevarme hasta Colle, 199 00:21:00,077 --> 00:21:04,308 all� buscar� c�mo llegar a Florencia, y luego a San Donato. 200 00:21:04,308 --> 00:21:07,123 - �Me est�s escuchando? - �No soy sorda! 201 00:21:09,554 --> 00:21:12,728 Ahora debo ver a tu padre sin falta. �D�nde est�, en Colle? 202 00:21:13,262 --> 00:21:15,581 �Para qu� tienes que ver a mi padre? 203 00:21:15,581 --> 00:21:18,348 - Para hablar de nosotros, �no? - �De nosotros? 204 00:21:18,348 --> 00:21:21,610 - �Y a santo de qu�? - �C�mo que a santo de qu�? 205 00:21:21,610 --> 00:21:24,056 �No quiero hacer las cosas a escondidas! 206 00:21:24,056 --> 00:21:27,286 En mi casa ya lo he dicho y ahora habr� que dec�rselo a tu familia. 207 00:21:27,286 --> 00:21:31,073 �Est�s loco! A mi familia no le importa ni debe importarle. 208 00:21:33,855 --> 00:21:35,657 �Debo irme, no puedo perder tiempo ahora! 209 00:21:35,657 --> 00:21:37,260 �Vete, corre! �A qu� esperas? 210 00:21:41,578 --> 00:21:44,609 Vale, ya me voy. 211 00:21:45,711 --> 00:21:46,902 Adi�s. 212 00:21:49,142 --> 00:21:50,163 Adi�s 213 00:22:01,228 --> 00:22:02,554 Oye... 214 00:22:05,591 --> 00:22:08,718 tal vez no nos veamos en mucho tiempo. 215 00:22:13,628 --> 00:22:15,361 �Nos damos un beso? 216 00:22:34,455 --> 00:22:36,247 - Adi�s. - Adi�s. 217 00:22:51,349 --> 00:22:54,133 - Buenas noches, mujeres. - Hola, pap�. 218 00:22:57,868 --> 00:23:01,845 - Dime, hija, �estar�s contenta? - �Por qu�? 219 00:23:03,203 --> 00:23:06,986 Yo tambi�n, me alegro de que mi hija se haya prometido. 220 00:23:07,671 --> 00:23:10,381 - �Qu� ha hecho tu hija? - Juega. 221 00:23:11,373 --> 00:23:13,226 - �C�mo? �No te lo ha dicho? - �El qu�? 222 00:23:13,226 --> 00:23:15,245 Se ha prometido con Bube. S�... 223 00:23:16,002 --> 00:23:18,833 Me ha pedido permiso y se lo he dado, porque es honrado, 224 00:23:18,833 --> 00:23:20,135 y porque es partisano. 225 00:23:20,135 --> 00:23:22,517 Con esas ideas desgraciaste a mi Sante y ahora a ella. 226 00:23:22,517 --> 00:23:25,795 - Pero �qu� dices? - Que si quiere irse con un partisano, 227 00:23:25,795 --> 00:23:27,154 que se vaya. - C�llate. 228 00:23:27,154 --> 00:23:29,728 Pero aqu� en casa no lo quiero. �Entiendes? 229 00:23:29,728 --> 00:23:34,368 Ll�vatelo a los campos, adonde quieras, pero no aqu�. �Aqu� no! 230 00:23:36,057 --> 00:23:37,118 �Juega! 231 00:23:37,707 --> 00:23:40,732 Otra vez hab�a hecho algo sin consultarme. 232 00:23:40,732 --> 00:23:44,515 Me di� tanta rabia, que como castigo decid� no darme por enterada, 233 00:23:44,515 --> 00:23:47,394 y no le dije a nadie que estaba prometida. 234 00:24:04,135 --> 00:24:05,410 �Mara! 235 00:24:06,844 --> 00:24:08,091 �Mara! 236 00:24:09,105 --> 00:24:11,361 - �Qu� quieres? - Ven a casa, ha venido Bube. 237 00:24:14,533 --> 00:24:18,403 - Ha venido Bube, �oyes? - Te he o�do. 238 00:24:18,403 --> 00:24:21,953 S�, es una chica rebelde, pero cambiar�. 239 00:24:21,953 --> 00:24:24,543 Por ahora, en Volterra est�s m�s seguro que aqu�. 240 00:24:24,543 --> 00:24:27,548 Haz una cosa: ma�ana tomas mi bicicleta y te vas a Colle, 241 00:24:27,548 --> 00:24:30,324 y luego hasta Volterra en el autob�s de l�nea. 242 00:24:30,324 --> 00:24:32,746 La bicicleta me la dejas en la sede del partido. 243 00:24:32,746 --> 00:24:36,970 Ya que tengo que ir a Volterra, podr�a llevarme a Mara conmigo, 244 00:24:36,970 --> 00:24:38,536 para presentarle a mi familia. 245 00:24:41,709 --> 00:24:44,948 Bube, Mara dice que vayas t� all�. 246 00:24:45,463 --> 00:24:48,583 No, dile que venga, hay cosas importantes de las que hablar, 247 00:24:48,583 --> 00:24:49,763 y que se d� prisa. 248 00:25:16,462 --> 00:25:17,158 No viene. 249 00:25:18,628 --> 00:25:20,289 �Pesado! �Vete! 250 00:25:22,928 --> 00:25:27,334 - Pap� ha dicho que vayas deprisa. - D�jame bailar. Vete. 251 00:25:28,558 --> 00:25:30,770 Peor para t�. Te he avisado. 252 00:25:33,419 --> 00:25:35,257 �Puedo beber? 253 00:25:38,328 --> 00:25:40,600 Mara, perdona, pero yo tambi�n quiero bailar. 254 00:25:43,188 --> 00:25:44,506 �Devu�lveme los zapatos! 255 00:25:44,924 --> 00:25:48,555 - �No me los voy a comer! - No, pero me los estropeas. 256 00:25:49,689 --> 00:25:50,783 Cuidado, no me pises. 257 00:25:51,412 --> 00:25:52,819 Aqu� est� Mara. 258 00:25:52,819 --> 00:25:56,786 A ella le puedes contar lo que te ha pasado, pero no a su madre. 259 00:26:00,744 --> 00:26:04,631 Buenas noches. Seguro que no me esperabas. 260 00:26:05,510 --> 00:26:08,173 - Cre�a que hab�as muerto. - �Porque no te escrib�? 261 00:26:08,173 --> 00:26:10,164 Es que he tenido mucho trabajo. 262 00:26:13,851 --> 00:26:16,185 Como compensaci�n, he ahorrado un poco de dinero. 263 00:26:16,185 --> 00:26:18,873 Ya se nota, te has hecho un traje nuevo. 264 00:26:19,487 --> 00:26:21,766 No, es el de siempre. S�, est� un poco usado. 265 00:26:21,766 --> 00:26:23,532 Me comprar� uno nuevo en Volterra. 266 00:26:23,532 --> 00:26:25,748 He ahorrado casi 20.000 liras. 267 00:26:25,748 --> 00:26:28,290 Entonces podr�as haberme tra�do un regalo. 268 00:26:28,290 --> 00:26:30,768 Se me ocurri�, pero tuve que venir de improviso. 269 00:26:30,768 --> 00:26:35,016 - �De improviso? �Por qu�? - Ha sucedido algo. 270 00:26:35,016 --> 00:26:37,555 El negocio nos iba muy bien, 271 00:26:37,555 --> 00:26:41,201 pero el sargento de "carabinieri" siempre quer�a fastidiarnos, siempre. 272 00:26:41,201 --> 00:26:43,223 Incluso quiso confiscarnos el cami�n. 273 00:26:43,223 --> 00:26:46,534 - �Por qu� la tom� con vosotros? - �Por qu�? 274 00:26:46,534 --> 00:26:48,828 Porque en el fondo era un fascista. 275 00:26:48,828 --> 00:26:52,131 Dec�a que era antifascista, pero en la oficina ten�a colgada 276 00:26:52,131 --> 00:26:54,785 la foto del rey, el amigo de Mussolini. 277 00:26:54,785 --> 00:26:57,384 �Entiendes lo antifascista que era el sargento Cecora? 278 00:26:57,384 --> 00:27:00,207 - �El sargento "ciego"? - No. 279 00:27:00,701 --> 00:27:02,684 No he dicho "ciego", sino Cecora. 280 00:27:05,435 --> 00:27:06,842 �Por qu� te r�es? 281 00:27:07,336 --> 00:27:09,998 Un sargento ciego no podr�a atrapar a los ladrones. 282 00:27:09,998 --> 00:27:12,541 - Ya no atrapar� a nadie m�s. - �Por qu�? 283 00:27:14,236 --> 00:27:16,370 Ayer celebraban algo en la iglesia. 284 00:27:16,370 --> 00:27:19,977 No s� qu� celebraban... creo que era la Ascensi�n. 285 00:27:19,977 --> 00:27:24,208 Yo estaba con Ivan y Umberto, mis compa�eros de trabajo. 286 00:27:24,208 --> 00:27:27,413 Ellos estaban con dos chicas que quer�an asistir a misa. 287 00:27:27,413 --> 00:27:31,014 Cuando llegamos a la iglesia el cura no quiso dejarnos entrar, 288 00:27:31,014 --> 00:27:33,004 porque dijo que llev�bamos pantalones cortos. 289 00:27:33,004 --> 00:27:34,338 �C�mo? 290 00:27:34,338 --> 00:27:36,383 Yo estaba vestido como ahora. 291 00:27:36,383 --> 00:27:40,638 Ivan y Umberto llevaban pantalones cortos y un pa�uelo rojo al cuello. 292 00:27:40,638 --> 00:27:42,612 Pero la del cura s�lo era una excusa. 293 00:27:42,612 --> 00:27:45,419 No quiso dejarnos entrar porque fuimos partisanos. 294 00:27:45,935 --> 00:27:48,415 Y Umberto se lo dijo alto y claro: 295 00:27:48,415 --> 00:27:51,998 "Antes los fascistas llegaban con su bandera y los dejaba pasar, 296 00:27:51,998 --> 00:27:54,660 d�jenos pasar a nosotros con el pa�uelo rojo". 297 00:27:54,660 --> 00:27:57,236 Pero nada, no cedi�. 298 00:27:57,236 --> 00:28:00,010 Luego lleg� el sargento Cecora y le di� la raz�n al cura. 299 00:28:00,010 --> 00:28:03,809 Le expusimos nuestras razones, pero no lo convencimos. 300 00:28:03,809 --> 00:28:06,127 Entonces lo pusimos contra la pared, 301 00:28:06,127 --> 00:28:08,588 porque no est�bamos dispuestos a soportar abusos, 302 00:28:08,588 --> 00:28:12,339 y as� ocurri� lo que ocurri�. - Pero �qu� ocurri�? 303 00:28:12,339 --> 00:28:14,418 Tal como lo cuentas no entiendo nada. 304 00:28:14,418 --> 00:28:16,968 Es que no me prestas atenci�n. 305 00:28:16,968 --> 00:28:19,256 El sargento, al verse contra la pared, 306 00:28:19,256 --> 00:28:24,702 sac� la pistola y empez� a disparar, le dio a Umberto y lo mat�. 307 00:28:24,702 --> 00:28:26,091 Pero lo hemos vengado. 308 00:28:26,091 --> 00:28:28,395 Primero matamos al sargento y despu�s a su hijo. 309 00:28:29,337 --> 00:28:30,567 Lo mat� yo. 310 00:28:32,167 --> 00:28:33,915 Sali� de no s� d�nde, 311 00:28:33,915 --> 00:28:36,954 y al ver a su padre muerto, empez� a pedir socorro. 312 00:28:36,954 --> 00:28:40,527 Cuando vi� que lo apuntaba, empez� a correr como un loco. 313 00:28:40,527 --> 00:28:41,941 Corr� detr�s de �l, 314 00:28:42,547 --> 00:28:46,033 pero intent� refugiarse en una casa, justo cuando iba a alcanzarlo, 315 00:28:46,033 --> 00:28:48,082 entonces lo segu� por las escaleras. 316 00:28:48,082 --> 00:28:51,191 Cuando lleg� arriba tuvo que detenerse, 317 00:28:51,781 --> 00:28:53,764 y entonces dispar�. 318 00:28:53,764 --> 00:28:55,811 Fuera de la iglesia, imag�nate la escena... 319 00:28:56,322 --> 00:28:58,042 Se hab�a congregado una multitud. 320 00:28:58,042 --> 00:29:00,228 Y aquella pobre chica, la novia de Umberto, 321 00:29:00,228 --> 00:29:03,066 chillaba, lloraba, gritaba que no pod�a ser cierto. 322 00:29:03,323 --> 00:29:06,059 Tuvimos que llev�rnosla de all� a la fuerza. 323 00:29:07,712 --> 00:29:10,840 - �Contenta de ir a Volterra con �l? - �C�mo dices? 324 00:29:10,840 --> 00:29:13,806 - S�, va a conocer a su familia. - �Qu� familia? 325 00:29:13,806 --> 00:29:16,972 Si a tu padre no le importa que vayas... 326 00:29:25,107 --> 00:29:27,417 Bube, que Mara te haga la cama en la cocina. 327 00:29:27,417 --> 00:29:30,607 �Por qu�? Puede dormir en mi cuarto, yo voy a casa de Liliana. 328 00:29:30,607 --> 00:29:34,868 No, mejor que no sepa que Bube ha dormido aqu� hoy. 329 00:29:34,868 --> 00:29:38,827 Querido, te vas solo a Colle. Y a Volterra tambi�n. 330 00:29:39,821 --> 00:29:41,082 �Por qu�? 331 00:29:41,082 --> 00:29:43,583 �Porque no debes hacer y deshacer sin pedirme opini�n! 332 00:29:43,583 --> 00:29:46,303 - �No lo hab�amos decidido? - �Qu� hab�amos decidido? 333 00:29:46,303 --> 00:29:49,461 T� y mi padre decidisteis, pero yo no soy tu sirvienta, 334 00:29:49,461 --> 00:29:53,037 as� que de ir a Volterra, nada. - Quer�a presentarte a mi familia. 335 00:29:53,037 --> 00:29:54,034 �Qu� bien! 336 00:29:54,034 --> 00:29:56,018 Ni siquiera tu madre se ha opuesto. 337 00:29:56,018 --> 00:29:59,241 �A ella no la metas! �Si me voy, se alegrar� mucho! 338 00:29:59,241 --> 00:30:01,191 �Y si no vuelvo, mucho m�s! 339 00:30:01,191 --> 00:30:04,558 Ma�ana quer�a comprarte un regalo en Colle 340 00:30:08,420 --> 00:30:11,250 - �Me comprar�s unos zapatos? - Claro. 341 00:30:11,250 --> 00:30:15,500 Tengo dinero ahorrado, puedes pedirme lo que quieras. 342 00:30:15,500 --> 00:30:18,011 - �Un par de zapatos de tac�n? - S�. 343 00:30:26,908 --> 00:30:29,019 �Buscas compa��a? 344 00:30:31,288 --> 00:30:32,462 Se�orita, venga aqu�... 345 00:30:32,462 --> 00:30:36,428 Venga a ver lo que tenemos, mire los platos que tenemos. 346 00:30:36,428 --> 00:30:38,227 Seguro que tiene... 347 00:30:44,633 --> 00:30:48,424 Se�orita, venga a ver, le har� un precio especial, 348 00:30:48,424 --> 00:30:50,631 a mitad de precio, hoy me voy a arruinar. 349 00:30:50,631 --> 00:30:53,095 Se�ora, venga y compre algo, mire, platos... 350 00:30:53,095 --> 00:30:55,058 �Por qu� no me esperaste delante del partido? 351 00:30:55,058 --> 00:30:56,424 �Qu� haces aqu�? 352 00:30:56,424 --> 00:31:00,031 - Quer�a ver el mercado. - Te dije que no te movieras de all�. 353 00:31:00,031 --> 00:31:03,444 Suelo hacer lo que quiero. Si te parece mal, est�s listo. 354 00:31:03,444 --> 00:31:06,610 Haz lo que te digo, si no me obedeces, tendremos problemas. 355 00:31:06,610 --> 00:31:10,034 - Bromeaba, te lo tomas todo en serio. - Yo nunca bromeo. Vamos. 356 00:31:10,034 --> 00:31:11,440 - �A comprarme unos zapatos? - S�. 357 00:31:11,440 --> 00:31:13,420 - �All�, all� hay! - No. 358 00:31:13,420 --> 00:31:16,059 En el mercado no, vamos a una tienda, es mejor. 359 00:31:30,050 --> 00:31:32,137 - �Desea algo? - S�, 360 00:31:32,137 --> 00:31:35,438 quiero unos zapatos de tac�n para ella. 361 00:31:35,438 --> 00:31:37,076 �C�mo los quiere la se�orita? 362 00:31:37,076 --> 00:31:39,066 Como �stos de aqu� con la tira negra. 363 00:31:39,066 --> 00:31:41,681 Los de piel de serpiente. Se los ense�o enseguida. 364 00:31:41,681 --> 00:31:43,816 - �De piel de serpiente? - Vamos. 365 00:31:54,463 --> 00:31:57,021 - �Son �stos, se�orita? - S�. 366 00:31:57,021 --> 00:31:58,531 Perm�tame el pie. 367 00:31:58,531 --> 00:32:01,513 - �Cu�nto cuestan? - 1.200 liras. 368 00:32:05,714 --> 00:32:09,312 - Son de su n�mero, �le gustan? - S�, mucho. 369 00:32:12,072 --> 00:32:13,406 Ven, vamos. 370 00:32:16,348 --> 00:32:17,457 Esp�rame. 371 00:32:23,270 --> 00:32:25,728 - �Est�s c�moda? - De maravilla. 372 00:32:28,763 --> 00:32:30,569 �Qu� da�o! 373 00:32:30,569 --> 00:32:32,640 Pero son bonitos, �no? 374 00:32:32,640 --> 00:32:35,158 Ahora me compras un bolso, �eh? 375 00:32:35,158 --> 00:32:37,272 Te lo compro en Volterra, tranquila. 376 00:32:37,646 --> 00:32:39,844 - �Comemos en la "trattor�a"? - �Tienes hambre? 377 00:32:39,844 --> 00:32:42,409 No, pero nunca he estado en una. 378 00:32:47,814 --> 00:32:51,046 �Lo ves? Es demasiado pronto. Todav�a no hay nadie. 379 00:32:51,700 --> 00:32:54,186 - �No se puede pasar? - En la ciudad no se estila eso. 380 00:32:56,104 --> 00:32:57,945 - �Quieres un aperitivo? - �S�, s�! 381 00:33:06,403 --> 00:33:08,449 �Quieres sentarte o prefieres tomarlo de pie? 382 00:33:08,249 --> 00:33:09,967 No, no, de pie. 383 00:33:12,277 --> 00:33:13,644 Dos verm�s. 384 00:33:13,644 --> 00:33:15,919 �Bube? �Bube! 385 00:33:18,269 --> 00:33:21,442 - Dime. - �Te gusto as�, elegante? 386 00:33:22,455 --> 00:33:23,732 Me gustas como eres. 387 00:33:26,304 --> 00:33:29,462 - �Tambi�n con estas gre�as? - Toma, bebe. 388 00:33:34,307 --> 00:33:36,443 - �Quieres comer un pastel? - �Ah, s�! 389 00:33:40,351 --> 00:33:42,054 �C�mo se hace? 390 00:33:53,246 --> 00:33:54,620 Eres un cielo. 391 00:33:54,620 --> 00:33:57,746 - Habla m�s bajo, te oyen todos. - �Qu� hay de malo? 392 00:33:58,468 --> 00:34:01,298 - �Puedo sentarme? - Si�ntate 393 00:34:09,998 --> 00:34:10,594 �Ven aqu�! 394 00:34:12,120 --> 00:34:13,471 �Vamos, ven! 395 00:34:24,049 --> 00:34:27,669 - �Qu� hacemos ahora? - �No est�s comiendo y bebiendo? 396 00:34:34,163 --> 00:34:36,785 Mira ese cura, qu� sotana tan llena de manchas. 397 00:34:38,321 --> 00:34:39,800 Lo conozco. 398 00:34:41,226 --> 00:34:43,677 Ojal� no me vea, no quiero hablar con �l. 399 00:34:44,718 --> 00:34:47,291 - Bebe y nos vamos al restaurante. - �Acabamos de llegar! 400 00:34:47,291 --> 00:34:50,552 -No quiero que me vea ese cura. - �Por qu�? 401 00:34:51,158 --> 00:34:54,219 Era el cura de mi parroquia. De ni�o fui monaguillo suyo. 402 00:34:54,219 --> 00:34:57,033 - Estar�as muy guapo de monaguillo. - �Qu� hace ahora? 403 00:34:57,033 --> 00:34:59,662 - Se ha ido. - �De verdad? 404 00:34:59,662 --> 00:35:01,123 Te lo juro. 405 00:35:05,662 --> 00:35:07,340 Vamos a comer. 406 00:35:10,889 --> 00:35:12,168 �Espera! 407 00:35:15,839 --> 00:35:18,526 �Lo ves? Si hubi�semos venido antes. 408 00:35:26,545 --> 00:35:28,456 Pueden sentarse en aquella mesa. 409 00:35:29,262 --> 00:35:32,648 - Hola, Bube. - �Memmo! �C�mo est�s? 410 00:35:33,502 --> 00:35:36,008 - �Qu� haces en Colle? - He venido por trabajo. 411 00:35:36,878 --> 00:35:40,195 - Perdona, esta es mi prometida. - Encantado, se�orita. 412 00:35:41,890 --> 00:35:44,441 - �Qu� hay de nuevo por Volterra? - Todo sigue igual. 413 00:35:44,441 --> 00:35:48,567 - �Y t�, vuelves a San Donato? - No, si vuelve, lo meten en la c�rcel. 414 00:35:48,567 --> 00:35:51,157 - �No ten�as que ir al servicio? - �Ah, s�! 415 00:35:51,978 --> 00:35:54,474 - �A qu� se refer�a? - �Qu� le sirvo, se�or? 416 00:35:54,474 --> 00:35:56,751 - Dos de espagueti, por favor. - Bien. 417 00:35:56,751 --> 00:35:57,833 �Qu� ha pasado? 418 00:36:03,956 --> 00:36:08,287 - Est� claro que nos provocaron. - Es un asunto feo. 419 00:36:08,749 --> 00:36:12,827 -�Qu� crees que deber�a hacer? - Debes esconderte un tiempo. 420 00:36:12,827 --> 00:36:15,817 A ver qu� te dicen Bava y Lidori cuando llegues a Volterra. 421 00:36:16,018 --> 00:36:18,478 Pero �c�mo? �Ya has pedido por m�? 422 00:36:18,478 --> 00:36:21,028 Tardabas en venir. Come. Vamos, si�ntate. 423 00:36:21,850 --> 00:36:24,599 Iremos a la carretera de Volterra, a ver si nos lleva alguien.. 424 00:36:24,599 --> 00:36:27,964 S�, mejor no te dejes ver mucho, tienes raz�n. 425 00:36:37,379 --> 00:36:40,113 - �Ha dormido? - No, no me dejaron las hormigas. 426 00:36:40,113 --> 00:36:43,486 Me sub�an por las piernas. �Ha pasado alg�n coche? 427 00:36:43,486 --> 00:36:46,307 �Has visto? Pod�amos habernos quedado en Colle. 428 00:36:54,291 --> 00:36:58,727 - �Por qu� has tra�do a �se? - Tengo buenas razones. 429 00:36:58,727 --> 00:37:02,465 Es del comit� de liberaci�n, puede ayudarme con lo de San Donato. 430 00:37:02,465 --> 00:37:05,727 D� la verdad, no lo aparentas, pero tienes miedo, �eh? 431 00:37:05,727 --> 00:37:07,606 �El autob�s! 432 00:37:07,606 --> 00:37:11,538 - Memmo, �qu� hacemos, subimos? - S�, o nos pasaremos aqu� la noche. 433 00:37:15,047 --> 00:37:18,252 �Bube, menos mal que est�s aqu�! El cura de Solfi est� dentro. 434 00:37:18,252 --> 00:37:20,649 �Sube, sube, Bube, r�pido! 435 00:37:20,649 --> 00:37:23,231 �Bien! Ahora las pagar�. 436 00:37:23,527 --> 00:37:25,428 �Asesino! 437 00:37:26,550 --> 00:37:29,436 - Bube, �has visto al cura de Solfi? - 90 liras. C�llese, se�ora. 438 00:37:29,436 --> 00:37:31,145 Est� all�. 439 00:37:32,495 --> 00:37:35,292 �A mi hija tambi�n le mat� un hijo! 440 00:37:35,292 --> 00:37:38,393 Todos lo conoc�ais, era un muchacho de 19 a�os. 441 00:37:38,393 --> 00:37:41,000 - Se llamaba Silvano Valdini. �Canalla! �Vete! 442 00:37:41,658 --> 00:37:43,624 - �Vete, que te mato! - Calma, se�ora. 443 00:37:43,624 --> 00:37:45,741 - No arme un l�o en el autob�s. - �D�jeme! 444 00:37:46,703 --> 00:37:48,821 Es cierto, lo que dice es cierto. 445 00:37:48,821 --> 00:37:51,010 - �D�jeme! - Se�ora, si�ntese. 446 00:37:51,010 --> 00:37:55,976 �Qu� sabe usted? �Era mi nieto! �Criminal! �Criminal! 447 00:37:56,802 --> 00:37:58,238 - �Es pariente suya? - No. 448 00:37:58,238 --> 00:38:03,188 Si no se calma, har� parar el autob�s para que baje. 449 00:38:03,188 --> 00:38:07,249 Bube, debes vengar a mi nieto. Hay que hacer justicia. 450 00:38:08,111 --> 00:38:10,371 Pero ahora c�lmese. Vamos, vamos, c�lmese. 451 00:38:10,914 --> 00:38:13,087 �Qu� hizo ese cura? 452 00:38:13,087 --> 00:38:15,597 Estaba de parte de los fascistas y de los alemanes. 453 00:38:15,597 --> 00:38:17,308 En Volterra no lo han olvidado. 454 00:38:17,986 --> 00:38:20,880 Ten�a 19 a�os, era un muchacho como t�. 455 00:38:20,880 --> 00:38:24,597 Se�ora... todos hemos perdido a alguien. 456 00:38:24,597 --> 00:38:27,042 El hermano de mi prometida estaba de partisano conmigo. 457 00:38:27,042 --> 00:38:29,528 - Lo mataron los alemanes. - Lev�ntate. 458 00:38:30,574 --> 00:38:34,666 - Si�ntese, se�orita, venga, venga. - Si�ntate all�. 459 00:38:34,666 --> 00:38:36,135 Si�ntese. 460 00:38:36,135 --> 00:38:39,293 Tambi�n le han matado un hermano, �verdad? 461 00:38:41,691 --> 00:38:44,304 Bube, no te metas en l�os. 462 00:38:44,999 --> 00:38:46,997 Aqu� mandan los ingleses y los americanos. 463 00:38:46,997 --> 00:38:49,586 - No les des raz�n para intervenir. - S�. 464 00:38:49,586 --> 00:38:52,399 �Baja alguien en San Lazzaro? Con permiso. 465 00:38:52,399 --> 00:38:53,796 - Adi�s. - Adi�s, Memmo. 466 00:38:56,559 --> 00:38:58,653 - Hola. - Aqu� viene el cura de Solfi. 467 00:38:58,653 --> 00:39:01,412 - Subid. Est� all�. - Tambi�n est� Bube. 468 00:39:01,412 --> 00:39:03,994 Vamos, subid. Est� all� al fondo. 469 00:39:03,994 --> 00:39:05,231 �Que baje...! 470 00:39:12,699 --> 00:39:15,191 - El cura de Solfi va en el autob�s. - Y Bube tambi�n. 471 00:39:15,191 --> 00:39:18,837 - �Ha vuelto! - �Guido, corre, est� el cura fascista! 472 00:39:25,975 --> 00:39:29,239 Todos te conocen y todos te odian, canalla. 473 00:39:29,636 --> 00:39:32,256 Todos te odian, asesino. 474 00:39:35,523 --> 00:39:38,313 �Va a bajar por el otro lado! �Est� Bube! �Bube! 475 00:39:40,042 --> 00:39:42,361 �Vamos, vamos, desgraciado! 476 00:39:43,972 --> 00:39:46,297 �Apartad! �Marchaos! �Ya me ocupo yo! 477 00:39:46,297 --> 00:39:48,004 �Canalla! �Fascista! 478 00:39:48,886 --> 00:39:51,277 �Con permiso! �He olvidado mi maleta! 479 00:40:25,439 --> 00:40:27,492 �Dejadlo! �Yo me encargo del cura! 480 00:40:28,161 --> 00:40:30,222 �Baja! �Haz que se vayan! 481 00:40:33,313 --> 00:40:34,095 �Anda! 482 00:40:42,659 --> 00:40:45,855 - �M�talo, Bube! - �Callaos! 483 00:40:45,855 --> 00:40:47,019 �Marchaos a casa! 484 00:40:47,019 --> 00:40:51,384 Bube se encarga de esto, calmaos. Marchaos a casa. 485 00:40:52,472 --> 00:40:56,197 - �No! - �No! 486 00:40:56,940 --> 00:40:57,977 �Mam�! 487 00:40:57,977 --> 00:41:01,449 - �No, a los "carabinieri" no! - �Nosotros haremos justicia! 488 00:41:01,449 --> 00:41:02,968 �Es un canalla! 489 00:41:08,496 --> 00:41:09,392 �Qu� pasa? 490 00:41:11,072 --> 00:41:12,278 �Ah� lo tienen! 491 00:41:16,109 --> 00:41:19,163 En Colle, por primera vez, Bube hab�a sido amable, 492 00:41:19,697 --> 00:41:21,055 justo como yo quer�a, 493 00:41:21,055 --> 00:41:24,301 por eso fui de buena gana con �l a su casa. 494 00:41:25,099 --> 00:41:27,994 Pero all� enseguida sent� ganas de marcharme. 495 00:41:28,595 --> 00:41:30,577 Todo estaba sucio y desordenado. 496 00:41:30,577 --> 00:41:33,286 La madre y la hermana no me resultaron simp�ticas, 497 00:41:33,755 --> 00:41:35,593 y as�, comenzamos a discutir de nuevo. 498 00:41:36,326 --> 00:41:37,819 Estoy acostumbrada a dormir sola. 499 00:41:38,177 --> 00:41:39,991 En mi casa, siempre te ced� mi habitaci�n. 500 00:41:39,991 --> 00:41:41,996 Pero no puedo dormir con dos mujeres. 501 00:41:41,996 --> 00:41:44,507 �C�mo que no? Son tu madre y tu hermana. 502 00:41:44,507 --> 00:41:46,289 S�, pero son dos mujeres. 503 00:41:46,791 --> 00:41:50,444 O duermo sola, aqu� en la cocina o me voy a una pensi�n. 504 00:42:14,366 --> 00:42:15,514 - �Bube? - �Qui�n es? 505 00:42:17,428 --> 00:42:20,091 Perdone, se�orita, soy el amigo de Bube, Lidori. 506 00:42:20,091 --> 00:42:22,192 Ya. �Qu� susto me ha dado! 507 00:42:22,822 --> 00:42:24,658 Debo hablar con Bube urgentemente. �Est� all�? 508 00:42:24,658 --> 00:42:25,912 S�, pero duerme. 509 00:42:26,397 --> 00:42:29,067 Mejor que lo despierto yo a que lo hagan los "carabinieri". 510 00:42:33,608 --> 00:42:35,846 - �Bube? - �Qu� pasa? 511 00:42:43,147 --> 00:42:44,201 �Qu� ha ocurrido? 512 00:42:46,847 --> 00:42:48,173 Lo buscan los "carabinieri". 513 00:42:48,173 --> 00:42:51,387 - �Por lo del cura? - No, por el asesinato del sargento. 514 00:42:53,198 --> 00:42:55,754 - Esta es Mara, mi prometida. - Me lo imaginaba. 515 00:42:55,754 --> 00:42:58,722 Ante tu madre no quise decirlo, pero la cosa es grave. 516 00:42:59,247 --> 00:43:01,621 - No deben encontrarte aqu�. - �Ad�nde me llevar�is? 517 00:43:01,621 --> 00:43:04,805 Bava cree que el mejor sitio es aquella f�brica bombardeada, 518 00:43:04,805 --> 00:43:07,455 donde os escondisteis antes de haceros partisanos. 519 00:43:11,332 --> 00:43:13,593 Los espero aqu� y si intentan subir... 520 00:43:13,593 --> 00:43:16,792 No, es decisi�n del partido, vendr�s conmigo. 521 00:43:22,779 --> 00:43:25,712 Bube, quiero volver a casa. Dame dinero para el viaje. 522 00:43:26,190 --> 00:43:28,524 Es domingo y no hay autob�s hasta el martes, te quedas. 523 00:43:29,121 --> 00:43:30,393 �C�mo? �Entonces voy contigo! 524 00:43:30,393 --> 00:43:32,382 Est�s loca, aqu�l no es sitio para mujeres. 525 00:43:32,382 --> 00:43:35,643 - �Pues voy igual! - S�, no es mala idea. 526 00:43:36,145 --> 00:43:37,897 Los "carabinieri" no deben encontrarla aqu�. 527 00:43:37,897 --> 00:43:39,750 �Lo ves? Salid, tengo que vestirme. 528 00:43:39,750 --> 00:43:41,796 Dese prisa. La esperamos abajo. 529 00:43:42,346 --> 00:43:45,558 Si vienen los "carabinieri", decid que no hab�is visto a Bube. 530 00:43:45,558 --> 00:43:46,564 Vamos. 531 00:43:48,202 --> 00:43:50,223 - Adi�s, mam�. Adi�s. - Adi�s, Bube. 532 00:44:17,000 --> 00:44:18,126 Venga, se�orita. 533 00:44:29,938 --> 00:44:32,317 Esto es bastante seguro. Tambi�n hay sitio para dormir. 534 00:44:33,817 --> 00:44:36,453 Voy a enterarme de qu� sucede y vuelvo enseguida. 535 00:44:39,050 --> 00:44:40,222 Hasta luego, se�orita. 536 00:44:41,004 --> 00:44:42,785 - Pasa por mi casa. - S�, claro. 537 00:44:42,785 --> 00:44:45,232 Adi�s. Y portaos bien, �eh? 538 00:44:47,289 --> 00:44:49,000 - Adi�s. - Adi�s. 539 00:45:10,426 --> 00:45:12,167 �De d�nde sale esa m�sica? 540 00:45:19,484 --> 00:45:20,667 Hoy es d�a de fiesta. 541 00:45:22,135 --> 00:45:23,693 Debe haber una taberna ah� detr�s. 542 00:45:26,290 --> 00:45:27,873 Quiz�s est�n bailando. 543 00:45:29,247 --> 00:45:31,092 Qu� pena que no podamos ir. 544 00:45:36,350 --> 00:45:37,699 Y Lidori no viene. 545 00:45:38,816 --> 00:45:41,230 Espero que no le haya ocurrido nada. 546 00:45:50,417 --> 00:45:52,292 Bube, dime la verdad, 547 00:45:52,986 --> 00:45:55,864 �crees que tendr�s que esconderte por mucho tiempo? 548 00:45:57,781 --> 00:45:59,819 Pues, los compa�eros... 549 00:46:00,960 --> 00:46:03,052 intentar�n arreglar las cosas. 550 00:46:03,052 --> 00:46:06,787 Pero �cu�nto tiempo' �Un mes ? �Dos? 551 00:46:08,777 --> 00:46:09,717 No lo s�. 552 00:46:10,234 --> 00:46:13,464 Bube, �qu� necesidad ten�as de meterte en este l�o? 553 00:46:14,671 --> 00:46:16,388 �Qu� os importaba el sargento? 554 00:46:17,939 --> 00:46:19,306 �l dispar� primero. 555 00:46:19,306 --> 00:46:21,504 y mat� a un compa�ero m�o. �Qu� pod�a hacer? 556 00:46:22,597 --> 00:46:24,914 �Y despu�s? �Por qu� mataste a su hijo? 557 00:46:27,463 --> 00:46:28,325 �Sabes? 558 00:46:29,112 --> 00:46:30,360 En esos momentos... 559 00:46:32,365 --> 00:46:34,205 uno no reflexiona. 560 00:46:37,444 --> 00:46:39,001 Pero de t�, Mara, no me lo esperaba. 561 00:46:39,973 --> 00:46:41,985 Que me lo reprochase Memmo, puedo entenderlo, 562 00:46:42,608 --> 00:46:46,149 porque dice que es de los nuestros, pero no es cierto. 563 00:46:47,002 --> 00:46:48,057 �Jam�s ha sufrido! 564 00:46:48,615 --> 00:46:50,733 �Ni siquiera ha conocido la miseria! �Pero t� s�! 565 00:46:50,733 --> 00:46:52,346 �A tu padre lo persiguieron! 566 00:46:53,727 --> 00:46:55,942 �Y a tu hermano lo mataron los fascistas! 567 00:46:58,161 --> 00:47:00,039 �Habr�a que matar a todos los fascistas! 568 00:47:00,039 --> 00:47:01,925 �A todos habr�a que matarlos, a todos! 569 00:47:29,854 --> 00:47:31,779 La culpa fue de ese sargento. 570 00:47:32,816 --> 00:47:33,830 �l se lo busc�. 571 00:47:37,716 --> 00:47:39,497 El hijo no ten�a culpa, tienes raz�n. 572 00:47:40,503 --> 00:47:43,141 Pero cuando Umberto muri�, no pensamos en nada m�s. 573 00:47:44,554 --> 00:47:46,009 Todos grit�bamos como locos. 574 00:47:48,407 --> 00:47:51,075 No s� explicarlo, pero a veces, uno se ve en situaciones. 575 00:47:52,434 --> 00:47:54,296 en las que solo puede actuar de una forma. 576 00:47:54,296 --> 00:47:56,239 Fue una desgracia. 577 00:48:00,740 --> 00:48:01,992 Ya ha oscurecido. 578 00:48:06,174 --> 00:48:07,555 �Cu�nto tiempo estaremos aqu�? 579 00:48:09,658 --> 00:48:11,079 Te has quedado dormido. 580 00:48:13,138 --> 00:48:14,321 La verdad es que no. 581 00:48:17,029 --> 00:48:18,176 Pensaba en ti. 582 00:48:21,991 --> 00:48:25,205 - Te amo, Mara. - Yo tambi�n te amo, Bube. 583 00:48:37,961 --> 00:48:40,285 Bube se esforzaba para mostrarse seguro, 584 00:48:40,811 --> 00:48:43,089 pero ahora sab�a que no lo estaba, 585 00:48:43,679 --> 00:48:46,028 que nunca lo hab�a estado, en absoluto. 586 00:48:47,737 --> 00:48:49,166 Ya no estaba enfadada, 587 00:48:49,876 --> 00:48:52,754 y en m� naci� el deseo de consolarlo, de protegerlo. 588 00:48:55,063 --> 00:48:56,221 Por fin te has despertado. 589 00:48:59,099 --> 00:49:00,649 - �Por qu�? �Es muy tarde? - No. 590 00:49:04,709 --> 00:49:07,748 - �No ha vuelto Lidori? - No, no ha venido nadie. 591 00:49:15,262 --> 00:49:16,533 �Hacemos un trato? 592 00:49:18,298 --> 00:49:20,703 - �Qu� trato? - Que siempre nos lo diremos todo. 593 00:49:23,339 --> 00:49:24,842 - �S� o no? - S�. 594 00:49:31,422 --> 00:49:32,475 Y ahora dame un beso. 595 00:49:32,475 --> 00:49:34,985 Al despertarse hay que darse un beso. 596 00:49:45,882 --> 00:49:46,823 �Ad�nde vas? 597 00:49:47,837 --> 00:49:48,771 A lavarme. 598 00:49:54,311 --> 00:49:57,644 - Bube, t� no me quieres. - No es cierto. 599 00:49:58,426 --> 00:50:01,396 Si no fuese por el autob�s, habr�as venido solo, 600 00:50:02,504 --> 00:50:03,822 no me habr�as tra�do. 601 00:50:07,477 --> 00:50:08,579 Siempre me rehuyes. 602 00:50:09,682 --> 00:50:11,343 �Es cierto que siempre me rehuyes? 603 00:50:16,116 --> 00:50:16,843 No. 604 00:50:26,794 --> 00:50:28,000 �Oh, amor m�o! 605 00:50:34,554 --> 00:50:38,048 S�, ya sabes c�mo es, hoy est� y ma�ana no. 606 00:50:39,366 --> 00:50:40,133 �Has visto? 607 00:50:40,133 --> 00:50:42,402 No se han dado cuenta de que estamos aqu�. 608 00:50:43,231 --> 00:50:44,781 Claro, no son "carabinieri". 609 00:50:56,000 --> 00:50:57,037 Es mejor irse de aqu�. 610 00:51:10,122 --> 00:51:10,840 Perdona. 611 00:52:08,050 --> 00:52:09,086 �No, Bube, no! 612 00:52:18,977 --> 00:52:20,049 S�, perdona, Mara. 613 00:52:26,762 --> 00:52:28,231 Ven aqu�, a mi lado. 614 00:52:35,411 --> 00:52:36,473 Ah� est� la cantina. 615 00:52:37,902 --> 00:52:39,204 Toma dinero, ve t�. 616 00:52:40,527 --> 00:52:41,957 Compra un paquete de "Nazionale". 617 00:52:41,957 --> 00:52:45,832 - �Puedo comprar una gaseosa? - S�. Vete, deprisa. 618 00:53:00,337 --> 00:53:01,310 Un o de "Nazionale". 619 00:53:06,690 --> 00:53:07,431 Gracias. 620 00:53:10,261 --> 00:53:11,746 - Y tambi�n... - Vamos. 621 00:53:11,746 --> 00:53:12,639 �Qu�? 622 00:53:14,477 --> 00:53:15,330 Nada. 623 00:53:59,951 --> 00:54:00,645 �Qui�n es? 624 00:54:01,867 --> 00:54:02,896 Soy yo, Mara. 625 00:54:06,398 --> 00:54:07,491 Ha venido mi primo. 626 00:54:08,170 --> 00:54:10,014 - Arnaldo, ella es Mara. - Buenas noches. 627 00:54:10,014 --> 00:54:11,565 �Por qu� no vino Lidori? 628 00:54:11,565 --> 00:54:14,605 Lo detuvieron los "carabinieri" al salir de casa. 629 00:54:14,605 --> 00:54:16,884 �Por qu� and�is por ah�? Pueden veros. 630 00:54:16,884 --> 00:54:19,360 - Fue a comprar cigarrillos. - Toma. 631 00:54:20,238 --> 00:54:21,828 - Gracias. - Tengo que irme. 632 00:54:21,828 --> 00:54:22,730 - Adi�s. - Adi�s. 633 00:54:22,730 --> 00:54:24,295 - �Estamos de acuerdo? - S�. 634 00:54:24,295 --> 00:54:25,701 - Adi�s, Bube. - Adi�s. 635 00:54:33,550 --> 00:54:35,028 - �Bube? - �S�? 636 00:54:37,865 --> 00:54:38,861 Dame la pistola. 637 00:54:40,497 --> 00:54:41,943 - �Por qu�? - D�mela. 638 00:54:44,028 --> 00:54:45,266 �Qu� quieres hacer? 639 00:54:47,014 --> 00:54:47,916 Nada. 640 00:55:08,410 --> 00:55:10,663 Y ahora, prom�teme que no har�s m�s tonter�as. 641 00:55:14,617 --> 00:55:15,790 De acuerdo, prometido. 642 00:55:26,158 --> 00:55:27,419 �Qu� te ha dicho tu primo? 643 00:55:28,266 --> 00:55:30,607 No me ha dicho nada. �Qu� quer�as que me dijese? 644 00:55:31,334 --> 00:55:32,499 Os he visto hablar. 645 00:55:33,056 --> 00:55:35,021 S�. Hablamos de lo sucedido. 646 00:55:40,001 --> 00:55:40,886 Dime la verdad. 647 00:55:43,331 --> 00:55:45,385 Quieren que me vaya durante un tiempo. 648 00:55:45,385 --> 00:55:47,312 Vendr�n a recogerme en coche. 649 00:55:55,301 --> 00:55:58,018 - �Ad�nde te llevar�n? - No lo s�. 650 00:55:59,256 --> 00:56:00,581 Quiz�s me manden al extranjero. 651 00:56:01,283 --> 00:56:04,591 - �Al extranjero? - S�, pero s�lo durante un tiempo. 652 00:56:05,668 --> 00:56:07,993 No pienses ahora en eso. Vamos a dormir. 653 00:56:16,034 --> 00:56:17,488 �Cu�ndo vendr�n a buscarte? 654 00:56:20,269 --> 00:56:22,874 - Ma�ana, temprano. - �Ma�ana? 655 00:56:23,960 --> 00:56:26,231 Entonces �sta es la �ltima noche que pasamos juntos. 656 00:56:26,725 --> 00:56:30,243 �Bube, abr�zame! �Abr�zame fuerte! 657 00:56:31,230 --> 00:56:33,325 Quiero estar as� hasta que vengan. 658 00:56:34,402 --> 00:56:36,016 �Por qu� no me abrazas? �Qu� te pasa? 659 00:56:36,016 --> 00:56:38,324 - Nada. - �Est�s enfadado conmigo? 660 00:56:38,324 --> 00:56:39,219 No. 661 00:56:39,219 --> 00:56:41,241 Entonces, �por qu� no me abrazas? 662 00:56:41,241 --> 00:56:43,741 �Es posible que ya no quieras abrazarme? 663 00:56:43,741 --> 00:56:45,067 Pero �qu� dices? 664 00:56:45,581 --> 00:56:48,433 Tengo demasiadas ganas, demasiadas, Mara. 665 00:56:50,078 --> 00:56:54,227 Estaremos separados mucho tiempo, as� que es mejor... 666 00:56:54,227 --> 00:56:55,663 Te libro de tu compromiso, 667 00:56:56,413 --> 00:56:59,864 ya no est�s obligada a considerarte mi prometida. 668 00:56:59,864 --> 00:57:02,381 Entonces... ya no me quieres. 669 00:57:04,163 --> 00:57:05,295 �No entiendes que... 670 00:57:06,070 --> 00:57:08,043 te digo esto porque te quiero? 671 00:57:11,543 --> 00:57:14,211 Quisiera hacerte feliz, pero si no puede ser, es mejor... 672 00:57:20,142 --> 00:57:23,988 Pero yo te quiero, Bube, quiero estar siempre contigo. 673 00:57:25,305 --> 00:57:27,439 Y si te vas al extranjero, yo tambi�n voy. 674 00:57:28,309 --> 00:57:32,265 No te dejar�, amor m�o, No me hables as�. 675 00:57:42,502 --> 00:57:43,660 Te quiero. 676 00:57:45,007 --> 00:57:45,938 Te quiero. 677 00:57:47,693 --> 00:57:50,123 Amor m�o, qu� desgraciados somos. 678 00:57:51,255 --> 00:57:54,156 Abr�zame, abr�zame fuerte. 679 00:57:55,235 --> 00:57:57,336 No me importa que no estemos casados. 680 00:58:45,522 --> 00:58:47,118 �Bube! �Bube! 681 00:58:47,909 --> 00:58:48,891 Es de d�a. 682 00:59:10,409 --> 00:59:12,830 Bube, vamos. Sube, r�pido. 683 00:59:16,042 --> 00:59:17,111 No, t� te quedas. 684 00:59:17,710 --> 00:59:18,332 �Arnaldo! 685 00:59:19,136 --> 00:59:20,492 Oc�pate de la chica. 686 00:59:20,492 --> 00:59:23,798 - �Bube! �Espera! Env�ame noticias. - Tranquila, vuelve a casa. Adi�s. 687 00:59:24,364 --> 00:59:25,218 Adi�s. 688 01:00:19,288 --> 01:00:21,230 �Mara? �Por qu� no vas a divertirte tambi�n? 689 01:00:21,230 --> 01:00:23,803 - No me apetece. - Mara, hazle caso a tu madre. 690 01:00:23,803 --> 01:00:28,287 Olv�date de ese Bube, un tipo as� s�lo trae problemas. 691 01:00:28,287 --> 01:00:30,143 �Qu� quieres decir? 692 01:00:30,143 --> 01:00:34,508 Que tu Bube habr� hecho algo gordo, si lo buscan los "carabinieri". 693 01:00:40,022 --> 01:00:41,564 Pero si ya tienes compa��a. 694 01:00:42,682 --> 01:00:45,184 Mara, tambi�n est�s aqu�. Cre�a que te hab�as ido. 695 01:00:45,184 --> 01:00:46,649 Pues he vuelto. 696 01:00:46,649 --> 01:00:49,213 Mara, �ad�nde vas? Ven aqu�, Mara. 697 01:00:49,213 --> 01:00:51,203 D�jala, �no ves que est� triste? 698 01:01:00,581 --> 01:01:03,227 - Quiere hablar, �s� o no? - Pregunte y yo respondo. 699 01:01:04,289 --> 01:01:06,231 Fue a Volterra con este Bube. 700 01:01:06,231 --> 01:01:09,316 - No lo niegue, porque la vieron. - �Qui�n lo ha negado? 701 01:01:10,041 --> 01:01:12,390 Pero los "carabinieri" no la encontraron en casa de Bube. 702 01:01:12,390 --> 01:01:13,635 Claro, hab�a salido. 703 01:01:13,635 --> 01:01:15,617 - �Ad�nde fue? - De paseo. 704 01:01:18,206 --> 01:01:19,261 Oiga, se�orita, 705 01:01:19,809 --> 01:01:21,799 Bube se ha escapado, pero lo atraparemos. 706 01:01:21,799 --> 01:01:24,162 Tenga eso por seguro, 707 01:01:24,743 --> 01:01:28,093 y de la perpetua no lo libra nadie. �Entiende? 708 01:01:29,640 --> 01:01:31,174 - D�jalas all�. - �Puedo irme? 709 01:01:31,174 --> 01:01:34,077 V�yase, pero recuerde que debe estar a nuestra disposici�n. 710 01:01:36,686 --> 01:01:37,660 Vamos, pap�. 711 01:01:39,119 --> 01:01:41,578 Creen que nos han quitado las armas, esos ingenuos, 712 01:01:41,578 --> 01:01:43,745 pero no saben que las buenas est�n escondidas. 713 01:01:43,745 --> 01:01:45,886 Deja que se vayan los ingleses y los americanos, 714 01:01:45,886 --> 01:01:48,066 luego veremos qui�n manda. - �Pap�? 715 01:01:52,167 --> 01:01:53,756 �Cu�nto dura la perpetua? 716 01:01:54,624 --> 01:01:56,716 Uno est� en la c�rcel toda la vida. 717 01:01:56,716 --> 01:01:57,819 �Por qu�? 718 01:02:00,494 --> 01:02:02,827 El sargento ha dicho que capturar�n a Bube, 719 01:02:04,985 --> 01:02:07,799 y que le echar�n la perpetua. - �Ha dicho eso? 720 01:02:08,494 --> 01:02:11,498 S�, ya veremos si lo cogen, ahora se estar� riendo de ellos. 721 01:02:11,498 --> 01:02:12,808 �D�nde estar�? 722 01:02:13,565 --> 01:02:15,642 - En Rusia, �d�nde si no? - �En Rusia? 723 01:02:16,136 --> 01:02:19,260 S�, pero tranquila, all� es seguro. All� mandan los comunistas. 724 01:02:19,843 --> 01:02:21,592 Se la jugamos delante de las narices. 725 01:02:21,592 --> 01:02:23,974 Entonces tendr� que quedarse en Rusia para siempre, 726 01:02:24,587 --> 01:02:26,073 porque si vuelve a Italia lo detienen. 727 01:02:26,073 --> 01:02:29,678 No, ya te lo he dicho. Aqu� cambiar�n las cosas, claro que s�. 728 01:02:30,363 --> 01:02:31,319 �Pap�? 729 01:02:31,933 --> 01:02:33,179 Dime, hija. 730 01:02:34,305 --> 01:02:38,791 �Est�s seguro de que estar� fuera poco tiempo, de que volver�? 731 01:02:39,644 --> 01:02:41,833 J�ralo, j�ramelo por Sante. 732 01:02:42,663 --> 01:02:45,228 S�, claro que s�. El partido se ocupar� de ello. 733 01:02:46,049 --> 01:02:47,112 Vamos. 734 01:02:47,773 --> 01:02:53,561 Aquellas palabras: perpetua, Rusia... me encog�an el coraz�n. 735 01:02:54,184 --> 01:02:55,925 no pude seguir viviendo en Monte Guidi, 736 01:02:55,925 --> 01:02:58,962 porque siempre me ha fastidiado que la gente me compadezca, 737 01:02:59,807 --> 01:03:01,987 as� que decid� ir a trabajar a la ciudad. 738 01:03:02,585 --> 01:03:05,229 Me ayud� una chica de mi pueblo, Ines, 739 01:03:05,827 --> 01:03:07,633 que me aloj� en casa de su hermana, 740 01:03:08,230 --> 01:03:11,156 y me busc� empleo con ella, planchando ropa. 741 01:03:11,156 --> 01:03:14,937 Si te pones con remilgos, adi�s. Yo tambi�n estoy prometida. 742 01:03:15,951 --> 01:03:18,268 - Pero mi novio est� lejos. - Pues mejor, �no? 743 01:03:18,858 --> 01:03:20,239 El m�o est� en Monte Guidi. 744 01:03:20,239 --> 01:03:22,524 y puede aparecer en cualquier momento. 745 01:03:22,524 --> 01:03:24,978 Pero aqu� ya he salido al menos con tres. 746 01:03:25,776 --> 01:03:28,549 Si una trabaja todo el d�a, tiene derecho a divertirse, �no? 747 01:03:30,027 --> 01:03:32,680 �Sabes qu� har�a en tu lugar? Disfrutar�a de la vida. 748 01:03:33,366 --> 01:03:35,187 �stos son nuestros mejores a�os, �no lo ves? 749 01:03:35,721 --> 01:03:38,958 Luego, si ese novio vuelve, besos y abrazos. 750 01:03:38,958 --> 01:03:41,539 Y si no, muerto un Papa, se elige a otro. 751 01:03:41,539 --> 01:03:43,193 �Se puede? Perdona, Ines. 752 01:03:43,193 --> 01:03:44,214 Pasa. 753 01:03:51,327 --> 01:03:52,654 Este cu�ado m�o es un cerdo. 754 01:03:52,654 --> 01:03:55,179 Busca cualquier excusa para verme en combinaci�n. 755 01:03:56,585 --> 01:03:57,917 �Has entendido mi teor�a? 756 01:04:04,866 --> 01:04:07,254 Qu�mense, esc�ldense el est�mago. 757 01:04:08,445 --> 01:04:11,203 En el cine ponen "El puente de Waterloo", con Robert Taylor. 758 01:04:11,203 --> 01:04:13,665 Es muy bonita. Me la cont� mi hermana. 759 01:04:14,311 --> 01:04:17,860 Ella es bailarina y �l oficial, luego �l se va a la guerra... 760 01:04:18,832 --> 01:04:20,238 y no vuelve a saberse de �l. 761 01:04:20,238 --> 01:04:22,883 Pero le llega la noticia de que ha muerto. 762 01:04:22,883 --> 01:04:24,968 - Ella deseperada, se da al vicio. - �C�mo? 763 01:04:24,968 --> 01:04:26,405 S�, se pone a hacer la calle. 764 01:04:26,405 --> 01:04:29,459 Pero una noche se lo encuentra, porque s�lo lo hab�an herido... 765 01:04:29,459 --> 01:04:30,613 No, no me cuentes el final. 766 01:04:53,577 --> 01:04:55,038 - Hola. - �Llego tarde? 767 01:04:55,038 --> 01:04:57,259 - �Vamos? - Mira qui�n est� aqu�. 768 01:05:00,318 --> 01:05:02,491 - Hola. - Hola. Mi amigo Stefano. 769 01:05:02,491 --> 01:05:05,257 Encantada. Ella es mi amiga Mara. 770 01:05:06,501 --> 01:05:08,106 - Encantado, se�orita. - �Qui�n es? 771 01:05:08,106 --> 01:05:10,272 - Soy Mario. �Vamos? - �Ad�nde? 772 01:05:10,272 --> 01:05:11,637 - A bailar. - �A bailar? 773 01:05:11,637 --> 01:05:14,529 - Amablemente nos han invitado. - Podr�as hab�rmelo dicho. 774 01:05:14,529 --> 01:05:16,383 Un momento, se�orita, yo se lo explico. 775 01:05:16,383 --> 01:05:18,084 Los dos ten�amos una cita, 776 01:05:18,084 --> 01:05:21,514 pero ella me dijo que vendr�a con una amiga y por eso lo traje. 777 01:05:21,514 --> 01:05:23,120 Lo hice para no dejarte sola. 778 01:05:23,120 --> 01:05:27,085 Usted es la pareja de Stefano e Ines es la m�a. 779 01:05:27,085 --> 01:05:30,122 Yo no soy pareja de nadie. Y este Stefano no s� ni qui�n es. 780 01:05:30,122 --> 01:05:31,422 �Es �l! 781 01:05:32,428 --> 01:05:35,551 Perdone, Srta., yo no quer�a venir. S� que no es correcto. 782 01:05:35,991 --> 01:05:38,044 �Qu� pesados sois! Dej�moslos, v�monos. 783 01:05:38,044 --> 01:05:39,897 S�, ap��atelas solo. 784 01:05:48,735 --> 01:05:50,365 Siento mucho lo que ha pasado. 785 01:05:50,365 --> 01:05:53,091 Por culpa de esa loca me perder� la pel�cula. 786 01:05:54,393 --> 01:05:55,527 Todav�a hay tiempo de ir. 787 01:05:55,527 --> 01:05:57,604 �S�, pero es tarde para encontrar compa��a! 788 01:05:57,604 --> 01:05:59,154 Me dijo que era tan bonita. 789 01:06:00,095 --> 01:06:01,605 Podr�a acompa�arla yo. 790 01:06:05,963 --> 01:06:08,177 - Me gustar�a ver la pel�cula. - �De verdad? 791 01:06:08,177 --> 01:06:08,990 S�. 792 01:06:10,580 --> 01:06:11,641 Vamos. 793 01:06:13,878 --> 01:06:16,067 Pero hagamos un trato, cada uno paga lo suyo. 794 01:06:16,067 --> 01:06:17,154 Como quiera. 795 01:06:18,834 --> 01:06:20,393 - �Cu�nto cuesta la entrada? - No, despu�s. 796 01:06:20,393 --> 01:06:21,575 No, ahora. 797 01:06:23,003 --> 01:06:24,112 Cincuenta liras. 798 01:06:25,833 --> 01:06:29,030 - Creo que s�. - Toma, c�gelo. 799 01:06:29,877 --> 01:06:32,366 �Por qu�? Te lo regal�, es tuyo. 800 01:06:32,366 --> 01:06:34,891 Estar� m�s seguro contigo que conmigo. 801 01:06:35,954 --> 01:06:38,807 Hace poco lo perd� y me preocup� hasta que lo encontr�. 802 01:06:39,341 --> 01:06:39,977 Se�orita... 803 01:06:39,977 --> 01:06:41,480 Desde ahora lo tendr�s t�, porque... 804 01:06:41,480 --> 01:06:44,173 ahora somos, como suele decirse, s�lo uno. 805 01:06:45,107 --> 01:06:47,734 Me ha tra�do suerte y quiero que tambi�n te la traiga a ti. 806 01:06:48,404 --> 01:06:49,610 Lo conservar� para ti, Roy. 807 01:06:50,896 --> 01:06:52,261 Me siento cansada, cari�o. 808 01:06:52,261 --> 01:06:54,611 - S�. Ha sido un d�a emocionante. - S�. 809 01:06:55,671 --> 01:06:56,685 Buenas noches. 810 01:06:57,900 --> 01:06:58,938 Adi�s, cari�o. 811 01:06:59,592 --> 01:07:01,732 �Por qu� "adi�s", si s�lo es hasta ma�ana? 812 01:07:12,943 --> 01:07:14,108 �Qu� hora es? 813 01:07:15,298 --> 01:07:17,727 - Las 7:00. �Es tarde para usted? - No. Adi�s. 814 01:07:17,727 --> 01:07:19,614 - �Puedo invitarla a algo? - No, gracias. 815 01:07:19,614 --> 01:07:21,961 - �Puedo acompa�arla? - Bueno. 816 01:07:28,901 --> 01:07:29,850 Muy bonita. 817 01:07:31,790 --> 01:07:32,779 Demasiado. 818 01:07:32,779 --> 01:07:35,720 Tal y como habla, parece que sigue enamorado de ella. 819 01:07:36,286 --> 01:07:39,786 - No, no es una chica seria. - Es muy celoso, �verdad? 820 01:07:39,786 --> 01:07:43,319 - No, pero la sorprend� con otro. - �Por eso la dej�? 821 01:07:44,925 --> 01:07:45,770 No. 822 01:07:45,770 --> 01:07:48,414 Creo que incluso ser�a capaz de perdonarla, 823 01:07:49,236 --> 01:07:51,282 pero hab�a otra cosa que no me gustaba de ella. 824 01:07:51,871 --> 01:07:54,212 Era su modo de comportarse conmigo. 825 01:07:55,050 --> 01:07:57,935 Quiero decir... que no era recatada. 826 01:08:05,295 --> 01:08:08,211 si uno tiene una novia, ella debe "pararle los pies" al hombre, 827 01:08:08,211 --> 01:08:10,200 si no, �d�nde acabar� la poes�a del amor? 828 01:08:10,200 --> 01:08:11,606 S�, claro, tiene raz�n. 829 01:08:14,362 --> 01:08:15,271 He llegado. 830 01:08:16,765 --> 01:08:17,566 Adi�s. 831 01:08:20,091 --> 01:08:23,383 - Me alegro de haberla conocido. - Yo tambi�n. 832 01:08:37,545 --> 01:08:39,735 - Bueno, me voy. - Divi�rtete. 833 01:08:40,556 --> 01:08:41,979 Sobra el consejo. 834 01:08:46,520 --> 01:08:47,822 - Adi�s. - Adi�s. 835 01:08:53,545 --> 01:08:54,877 - �Se puede? - Adelante. 836 01:09:13,930 --> 01:09:17,543 Se�orita, �por qu� est� aqu� sola? Vaya all� a escuchar la radio. 837 01:09:27,264 --> 01:09:28,094 �Se�orita! 838 01:09:31,019 --> 01:09:33,256 - �Espera a alguien? - No, a nadie. 839 01:09:36,124 --> 01:09:37,331 �Sabe una cosa? 840 01:09:37,331 --> 01:09:41,189 Me habr�a gustado volver a verla, pero se despidi� tan bruscamente. 841 01:09:41,189 --> 01:09:42,546 - �De verdad? - S�. 842 01:09:43,433 --> 01:09:45,718 Quiz�s sin darde cuenta. 843 01:09:47,690 --> 01:09:49,288 Me da la impresi�n de que tambi�n hoy 844 01:09:49,288 --> 01:09:51,293 est� preocupada por algo, �verdad? 845 01:09:52,051 --> 01:09:53,505 Estoy un poco de mal humor. 846 01:09:54,302 --> 01:09:55,900 Yo tambi�n lo estoy. 847 01:09:56,482 --> 01:09:58,488 Estoy un poco nervioso. 848 01:09:59,190 --> 01:10:01,091 Ayer recib� una carta de aquella chica, 849 01:10:01,091 --> 01:10:03,153 aqu�lla de la que le habl�, �se acuerda? 850 01:10:05,447 --> 01:10:07,661 Pero si le escribe tan a menudo, �qu� le dice? 851 01:10:08,698 --> 01:10:09,773 Que querr�a que yo... 852 01:10:09,773 --> 01:10:12,618 Si no quiere dec�rmelo, perdone, no quisiera ser indiscreta. 853 01:10:13,247 --> 01:10:14,389 No, no importa. 854 01:10:15,003 --> 01:10:18,263 Siempre escribe lo mismo, que est� arrepentida y que lo siente. 855 01:10:18,263 --> 01:10:19,581 �Y usted le contesta? 856 01:10:21,131 --> 01:10:23,672 S�, para decirle que no creo en sus buenos prop�sitos. 857 01:10:24,230 --> 01:10:27,538 Umberto II sale al balc�n, aclamado por la multitud. 858 01:10:28,640 --> 01:10:31,213 Ondean las banderas con el emblema de los Saboya... 859 01:10:33,236 --> 01:10:35,930 Si no tiene prisa, quisiera ense�arle el sitio donde trabajo. 860 01:10:35,930 --> 01:10:37,648 - �Est� lejos? - No, aqu� al lado. 861 01:10:39,311 --> 01:10:40,651 �Por aqu� o por all�? 862 01:10:42,310 --> 01:10:43,162 Por all�. 863 01:10:46,519 --> 01:10:47,997 �Nunca hab�a estado en una imprenta? 864 01:10:47,997 --> 01:10:49,003 No. 865 01:10:49,003 --> 01:10:51,151 Pues aqu� la tiene. Yo trabajo all�. 866 01:10:52,282 --> 01:10:54,432 - �Qu� m�quina es �sa? - Una linotipia. 867 01:10:55,838 --> 01:10:59,020 �Para qu� sirve? - Para imprimir... 868 01:11:00,298 --> 01:11:02,734 �C�mo se llama usted? - Mara Castellucci. 869 01:11:04,861 --> 01:11:06,753 Por favor, escribe: Mara Castellucci. 870 01:11:17,017 --> 01:11:19,551 - Tome. Cuidado que a�n quema. - �Qu� es? 871 01:11:21,843 --> 01:11:22,649 Su nombre. 872 01:11:26,517 --> 01:11:28,018 Esto se mete en la m�quina, 873 01:11:28,467 --> 01:11:31,523 y se imprimen los libros, revistas o un peri�dico como �ste. 874 01:11:32,168 --> 01:11:33,182 Venga, venga a ver. 875 01:11:36,241 --> 01:11:37,881 En este n�mero hay una novela m�a. 876 01:11:38,446 --> 01:11:39,727 �Escribe novelas? 877 01:11:41,543 --> 01:11:43,477 La verdad es que es la primera. 878 01:11:43,477 --> 01:11:46,546 El peri�dico organiz� un concurso y se me ocurri�. 879 01:11:46,546 --> 01:11:48,686 escribir la historia de mi noviazgo. 880 01:11:48,686 --> 01:11:50,820 Naturalmente he cambiado los nombres. 881 01:11:52,314 --> 01:11:54,166 Antes escrib�a poes�as, pero lo dej�. 882 01:11:55,068 --> 01:11:55,835 �Por qu�? 883 01:11:58,016 --> 01:12:00,173 - Eran muy malas. - �Seguro? 884 01:12:01,219 --> 01:12:01,905 S�. 885 01:12:10,158 --> 01:12:12,362 Escuche, esta es una de las �ltimas. 886 01:12:14,176 --> 01:12:16,261 "Mam�, sabes por qu� estoy lejos. 887 01:12:16,261 --> 01:12:19,402 Para trabajar, mam�. y para no ver m�s a una mujer 888 01:12:19,944 --> 01:12:21,702 que ser�a fatal para mi vida". 889 01:12:22,724 --> 01:12:24,266 Hice bien al dejarlo. 890 01:12:24,879 --> 01:12:26,564 No es tan mala. 891 01:12:29,497 --> 01:12:30,862 - �Le gusta? - S�. 892 01:12:42,074 --> 01:12:44,775 Hace tiempo le� un libro que me ense�� muchas cosas. 893 01:12:46,293 --> 01:12:47,554 Si quiere, se lo prestar�. 894 01:12:48,097 --> 01:12:50,861 Se titula: "Y las estrellas est�n mirando". 895 01:12:52,746 --> 01:12:55,471 Me gusta el t�tulo. Yo trabajo aqu�. 896 01:12:56,797 --> 01:12:58,586 - Debe ser un trabajo duro. - S�. 897 01:12:59,232 --> 01:13:00,870 No me gusta mucho mi trabajo. 898 01:13:01,627 --> 01:13:03,737 pero prefiero estar en la ciudad que en mi pueblo. 899 01:13:04,478 --> 01:13:06,691 Si me lo permite, le buscar� un trabajo mejor. 900 01:13:07,370 --> 01:13:10,296 Gracias, muy amable, pero no s� hacer nada. 901 01:13:11,430 --> 01:13:13,509 Tranquila, estoy seguro de que aprender�. 902 01:13:31,237 --> 01:13:33,274 Si el sargento no hubiera matado a aquel partisano, 903 01:13:33,944 --> 01:13:35,462 tampoco Bube le habr�a disparado. 904 01:13:37,124 --> 01:13:39,538 Pronto habr� una amnist�a, estoy seguro. 905 01:13:39,538 --> 01:13:41,855 Todos me dicen que habr� una amnist�a. 906 01:13:41,855 --> 01:13:44,197 pero sigo aqu� sola y sin saber d�nde est�. 907 01:13:46,671 --> 01:13:49,093 Sab�a que ten�as alg�n problema. 908 01:13:49,093 --> 01:13:51,260 Te ve�a demasiado seria para tu edad. 909 01:13:51,834 --> 01:13:53,775 Estuve a punto de pregunt�rtelo, pero... 910 01:13:54,389 --> 01:13:55,995 despu�s no tuve valor para hacerlo. 911 01:13:57,225 --> 01:13:59,255 �Ves que no soy m�s afortunada que t�? 912 01:14:41,869 --> 01:14:44,201 El mundo ha cambiado, todo ha cambiado. 913 01:14:44,201 --> 01:14:45,895 El pueblo se ha movilizado. 914 01:14:45,895 --> 01:14:48,140 En Italia se ha producido un segundo "risorgimento", 915 01:14:48,140 --> 01:14:51,384 el verdadero "risorgimento". Debemos decirlo en voz alta, 916 01:14:51,384 --> 01:14:53,621 en nombre de Mateotti, de Turati... 917 01:14:56,528 --> 01:14:59,532 El futuro de Italia se llama Saboya. 918 01:15:01,066 --> 01:15:02,150 Italianos... 919 01:15:02,150 --> 01:15:04,812 Seguid andando, no queremos daros mal ejemplo. 920 01:15:04,812 --> 01:15:06,923 �l no es como yo, es un poeta. 921 01:15:08,504 --> 01:15:12,621 Lo �nico que me gustaba de mi novia era su f�sico. 922 01:15:13,403 --> 01:15:14,848 No hab�a afinidad entre nosotros. 923 01:15:17,381 --> 01:15:19,954 - Contigo es distinto, Mara. - �Por qu�? �C�mo soy? 924 01:15:22,199 --> 01:15:23,148 Creo que... 925 01:15:23,148 --> 01:15:25,482 el aspecto exterior es el espejo del alma. 926 01:15:26,062 --> 01:15:28,604 Son dos cosas que, en realidad, no se pueden separar, 927 01:15:28,604 --> 01:15:29,753 �comprendes? 928 01:15:33,649 --> 01:15:37,544 Mi novia es guapa, pero tiene algo de vulgar. 929 01:15:39,706 --> 01:15:43,767 Mientras que tu belleza, Mara, es casi espiritual. 930 01:15:44,619 --> 01:15:48,272 S�, me refiero a tu rostro, a la expresi�n de tu cara, 931 01:15:49,143 --> 01:15:50,716 a tus gestos llenos de gracia. 932 01:15:51,811 --> 01:15:53,664 Siempre me gusta mirarte. 933 01:15:55,558 --> 01:15:58,843 Mara, creo que eres, mi alma gemela. 934 01:15:59,848 --> 01:16:02,806 Stefano, no debemos salir juntos nunca m�s. 935 01:16:03,803 --> 01:16:06,390 - �Por qu�? - Por lo que acabas de decir. 936 01:16:07,997 --> 01:16:10,362 - Pero si no tiene nada de malo. - Creo que s�. 937 01:16:10,944 --> 01:16:13,781 Estoy prometida. Lo sabes de sobra. 938 01:16:16,018 --> 01:16:18,024 Al menos, podemos consolarnos mutuamente. 939 01:16:18,024 --> 01:16:20,013 No, Stefano, no debemos. 940 01:16:29,040 --> 01:16:31,573 De acuerdo. Te comprendo. 941 01:16:33,371 --> 01:16:35,096 Te respeto demasiado. 942 01:16:37,779 --> 01:16:40,000 Siento no haberte conocido antes. 943 01:16:41,365 --> 01:16:42,355 �Cu�ndo? 944 01:16:45,536 --> 01:16:46,749 Cuando eras libre. 945 01:16:53,265 --> 01:16:54,039 Mara... 946 01:16:55,253 --> 01:16:56,803 si tu coraz�n estuviese libre, 947 01:16:58,266 --> 01:17:01,351 �crees que podr�as sentir cari�o por m�? 948 01:17:06,923 --> 01:17:07,863 No, as� no. 949 01:17:09,653 --> 01:17:10,878 M�rame a los ojos. 950 01:17:14,834 --> 01:17:15,552 S�. 951 01:17:18,291 --> 01:17:19,056 �No! 952 01:17:24,418 --> 01:17:25,519 Compa�eros, 953 01:17:25,519 --> 01:17:29,651 los partisanos que murieron para lavar con su sacrificio 954 01:17:29,651 --> 01:17:33,583 la verg�enza y la ignominia en la que hab�amos ca�do, 955 01:17:34,285 --> 01:17:36,898 nos han permitido a nosotros, el pueblo italiano... 956 01:17:38,222 --> 01:17:39,196 - Hola, Mara. - Hola. 957 01:17:39,196 --> 01:17:40,923 - �Sabes algo? - No, todav�a nada. 958 01:17:40,923 --> 01:17:42,296 �C�mo? �Despu�s de un a�o? 959 01:17:42,296 --> 01:17:45,277 Le resulta dif�cil enviar noticias. Es mejor que sea prudente. 960 01:17:45,811 --> 01:17:47,498 Pero �d�nde est�? Si al menos lo supiese. 961 01:17:47,498 --> 01:17:49,751 - Est� en Yugoslavia. - �En Yugoslavia? 962 01:17:51,211 --> 01:17:54,143 Si se declara la rep�blica, �crees que Bube podr� volver? 963 01:17:54,143 --> 01:17:55,094 Claro. 964 01:17:55,094 --> 01:17:57,442 �Viva Italia! �Viva Italia! 965 01:17:58,404 --> 01:18:02,153 Votad por la rep�blica, votad por Garibaldi. 966 01:18:03,003 --> 01:18:07,191 Por la evoluci�n de Italia, por la paz, por la libertad... 967 01:18:07,191 --> 01:18:10,396 Srta. Mara, si quiere ir a Colle dese prisa, me marcho. 968 01:18:11,684 --> 01:18:14,362 Ciudadanos, recordad: 969 01:18:15,104 --> 01:18:19,357 la monarqu�a sumi� a Italia en la deshonra. 970 01:18:20,179 --> 01:18:24,047 Votad por la rep�blica, votad por Garibaldi. 971 01:18:30,291 --> 01:18:31,776 �Por qu� no env�a noticias? 972 01:18:33,205 --> 01:18:34,290 �Qui�n lo sabe? 973 01:18:35,056 --> 01:18:37,638 S�lo s� que en Volterra est�n instruyendo un juicio. 974 01:18:40,707 --> 01:18:42,329 �Crees que ganaremos las elecciones? 975 01:18:42,329 --> 01:18:43,782 Pues claro, c�mo no. 976 01:18:43,782 --> 01:18:46,851 En las elecciones administrativas ya se vi� qu� pensaba el pueblo. 977 01:18:56,006 --> 01:18:58,731 - Hola, mam�, �c�mo est�s? - Estoy mejor. 978 01:18:58,731 --> 01:19:01,547 - �Tienes fiebre? - No, ya no tengo. 979 01:19:02,768 --> 01:19:05,669 - �Te duele la herida? - No, no es nada. 980 01:19:09,580 --> 01:19:12,785 Mi madre mejoraba, y en los d�as que pas� con ella 981 01:19:12,785 --> 01:19:16,037 me sorprend� pensando m�s en Stefano que en Bube. 982 01:19:16,037 --> 01:19:18,451 Sus largos discursos me intimidaban, 983 01:19:19,037 --> 01:19:21,427 pero tambi�n me inspiraban seguridad y confianza, 984 01:19:21,427 --> 01:19:23,327 algo que jam�s hab�a experimentado. 985 01:19:24,437 --> 01:19:25,995 A Bube no lo olvidaba, 986 01:19:26,801 --> 01:19:30,078 pero Stefano era la �nica persona que me daba algo de serenidad. 987 01:19:31,013 --> 01:19:34,250 Me preguntaba si no ten�a derecho a tener tambi�n una vida propia. 988 01:19:48,397 --> 01:19:51,966 - �Puedo darte al bienvenida? - �C�mo est�s? 989 01:19:54,305 --> 01:19:56,342 Tem�a que te quedases en Monte Guidi. 990 01:19:58,395 --> 01:20:00,632 - �C�mo est� tu madre? - Bien, gracias. 991 01:20:02,725 --> 01:20:04,706 �Te alegras de que haya vuelto? 992 01:20:05,184 --> 01:20:07,060 �Se�or Santini, un desfile por la rep�blica! 993 01:20:07,060 --> 01:20:09,522 �Ya es seguro que hemos ganado! 994 01:20:09,522 --> 01:20:11,080 �Viva la rep�blica! 995 01:20:57,125 --> 01:21:00,661 Mara, no he hecho otra cosa que pensar en ti. 996 01:21:03,452 --> 01:21:06,681 He intentado luchar contra mis sentimientos, pero... 997 01:21:09,014 --> 01:21:11,027 no he podido. 998 01:21:21,910 --> 01:21:23,919 Tambi�n yo he intentado olvidarte, 999 01:21:27,080 --> 01:21:28,580 pero no lo he conseguido. 1000 01:21:38,551 --> 01:21:40,560 Qu� alegr�a me da que digas eso. 1001 01:21:42,362 --> 01:21:43,136 �No! 1002 01:21:53,045 --> 01:21:57,042 Mara, ahora estoy seguro de que me quieres. 1003 01:22:17,314 --> 01:22:18,021 Mara. 1004 01:22:19,118 --> 01:22:21,428 �Pap�? �Qu� pasa? �Est� mal mam�? 1005 01:22:21,428 --> 01:22:22,585 Hola. 1006 01:22:23,064 --> 01:22:25,973 - No, estamos todos bien, es que... - �Qu�? 1007 01:22:26,986 --> 01:22:28,479 Mara, debes venir conmigo. 1008 01:22:28,479 --> 01:22:30,253 Entonces no es cierto que est� bien. 1009 01:22:30,253 --> 01:22:31,835 No, no, mam� est� bien. 1010 01:22:32,770 --> 01:22:34,646 - Vamos adonde podamos hablar. - �Ad�nde? 1011 01:22:35,173 --> 01:22:37,290 - Al caf�. Lidori nos espera. - �Por qu�? 1012 01:22:39,072 --> 01:22:40,156 Es por causa de Bube. 1013 01:22:55,127 --> 01:22:56,436 Lo han detenido. 1014 01:23:01,737 --> 01:23:04,255 A �l y al que mat� al sargento. 1015 01:23:05,618 --> 01:23:07,197 Est�n en la c�rcel de Volterra. 1016 01:23:08,619 --> 01:23:09,729 �En Volterra? 1017 01:23:10,639 --> 01:23:12,452 S�, ven. 1018 01:23:14,711 --> 01:23:17,332 - Lo detuvieron en la frontera. - �Intentaba volver a Italia? 1019 01:23:17,332 --> 01:23:20,472 No, lo expulsaron junto con otros cien compa�eros. 1020 01:23:20,472 --> 01:23:21,654 - Hola, Mara. - Hola. 1021 01:23:22,212 --> 01:23:23,081 Si�ntate. 1022 01:23:31,811 --> 01:23:33,053 �Y la amnist�a? 1023 01:23:33,153 --> 01:23:34,839 Menuda faena. 1024 01:23:34,839 --> 01:23:37,547 Sacaron a los fascistas y a los que se enriquecieron 1025 01:23:37,547 --> 01:23:38,632 fastidiando al pueblo. 1026 01:23:38,632 --> 01:23:40,365 Era necesario para calmar los �nimos. 1027 01:23:40,365 --> 01:23:42,792 Los �nimos de los fascistas. Bube es partisano, 1028 01:23:42,792 --> 01:23:44,941 y la amnist�a no se hizo para ellos. 1029 01:23:47,131 --> 01:23:48,320 No puedo acompa�aros. 1030 01:23:48,320 --> 01:23:50,551 �C�mo? Si vamos precisamente por ti. 1031 01:23:51,477 --> 01:23:52,835 Vamos, no puedes hacer eso. 1032 01:23:54,864 --> 01:23:56,187 No me apetece. 1033 01:23:56,187 --> 01:23:59,297 Mara, debes tener valor, te espera. Se llevar�a una gran desilusi�n. 1034 01:23:59,965 --> 01:24:02,075 Vamos, hija, eres una persona muy valiente. 1035 01:24:02,075 --> 01:24:03,969 El permiso s�lo es v�lido para hoy. 1036 01:24:04,513 --> 01:24:06,086 Llegaremos enseguida, hay un autob�s. 1037 01:24:09,286 --> 01:24:12,386 El permiso s�lo es para una persona: Mara Castellucci. 1038 01:24:12,386 --> 01:24:14,890 No puede ser, se pidi� para dos personas. 1039 01:24:14,890 --> 01:24:17,599 El papel lo dice bien claro, s�lo es para ella. 1040 01:24:18,293 --> 01:24:21,019 Mara, s� valiente, debes entrar sola. 1041 01:24:21,561 --> 01:24:22,919 No, sola no va. 1042 01:24:23,389 --> 01:24:25,722 Al menos, deje que entre yo para acompa�arla. 1043 01:24:25,722 --> 01:24:27,231 No importa. �Vamos? 1044 01:24:47,792 --> 01:24:48,845 Si�ntese all�. 1045 01:24:49,203 --> 01:24:52,446 La visita durar� un cuarto de hora. No pueden acercarse. 1046 01:24:55,648 --> 01:24:56,518 Hola, Bube. 1047 01:24:58,125 --> 01:24:58,931 Hola, Mara. 1048 01:24:59,401 --> 01:25:01,878 - Me alegro de volver a verte. - Yo tambi�n. 1049 01:25:03,636 --> 01:25:06,473 No has cambiado nada. Te veo muy bien. 1050 01:25:07,623 --> 01:25:08,867 Incluso has engordado. 1051 01:25:20,013 --> 01:25:21,171 Dime c�mo me encuentras. 1052 01:25:34,349 --> 01:25:36,994 Fuera est�n Lidori y mi padre. 1053 01:25:40,175 --> 01:25:42,580 No los han dejado entrar porque no ten�an permiso. 1054 01:25:48,086 --> 01:25:51,147 Ayer estuvieron con el abogado. 1055 01:25:52,193 --> 01:25:53,966 Dijo que no debes preocuparte. 1056 01:25:55,778 --> 01:25:57,830 Quiz�s ni siquiera habr� juicio, 1057 01:25:59,507 --> 01:26:00,856 y aunque lo haya... 1058 01:26:03,325 --> 01:26:04,603 Est�s tranquilo, �verdad? 1059 01:26:15,340 --> 01:26:16,006 �C�mo est�s? 1060 01:26:16,969 --> 01:26:18,847 Bien, muy bien. 1061 01:26:20,301 --> 01:26:24,735 Ahora trabajo en la ciudad, en una imprenta. 1062 01:26:29,603 --> 01:26:31,783 �D�nde estuviete todo este tiempo? 1063 01:26:32,631 --> 01:26:34,338 �Por qu� no me enviaste noticias? 1064 01:26:41,126 --> 01:26:43,118 �Por qu� te quedas callado? 1065 01:27:04,694 --> 01:27:06,468 Ten�a tantas ganas de verte, 1066 01:27:09,098 --> 01:27:11,094 pero no as�, no aqu�. 1067 01:27:24,722 --> 01:27:27,529 �Basta! �Basta ya! 1068 01:27:27,837 --> 01:27:30,038 �Qu� clase de hombre eres desesper�ndote as�? 1069 01:27:30,238 --> 01:27:32,869 No debes venirte abajo. �Entiendes? 1070 01:27:34,609 --> 01:27:36,501 Fuera tienes amigos que no te abandonan. 1071 01:27:38,048 --> 01:27:39,845 Est�s en manos de un buen abogado. 1072 01:27:40,840 --> 01:27:42,180 Ya ver�s como todo saldr� bien. 1073 01:27:43,175 --> 01:27:45,656 Estoy segura, Bube, segur�sima. 1074 01:27:48,269 --> 01:27:49,327 Tienes raz�n, Mara. 1075 01:27:52,792 --> 01:27:53,912 Te pido perd�n. 1076 01:27:55,315 --> 01:27:57,498 No estoy desesperado, sino todo lo contrario. 1077 01:28:00,603 --> 01:28:02,481 Pero me ha impresionado volver a verte. 1078 01:28:04,352 --> 01:28:06,048 No contaba con ello. 1079 01:28:07,051 --> 01:28:08,473 Durante todos estos meses, 1080 01:28:08,473 --> 01:28:11,454 aunque no di se�ales de vida, siempre pens� en ti. 1081 01:28:16,842 --> 01:28:18,266 Bube, �necesitas algo? 1082 01:28:19,642 --> 01:28:23,367 No, nada, gracias. Mi hermana me envi� un paquete. 1083 01:28:24,093 --> 01:28:26,357 Si necesitas algo, av�same. 1084 01:28:27,653 --> 01:28:28,660 S�, claro. 1085 01:28:31,478 --> 01:28:32,459 Mara, yo... 1086 01:28:35,761 --> 01:28:37,413 quer�a preguntarte una cosa. 1087 01:28:38,972 --> 01:28:39,691 �S�? 1088 01:28:44,582 --> 01:28:47,088 �Sientes por m� lo mismo que antes? 1089 01:28:48,713 --> 01:28:50,881 Es decir, durante mi ausencia... 1090 01:28:52,013 --> 01:28:55,634 �has cambiado de idea? �Sabes a qu� me refiero? 1091 01:28:56,768 --> 01:28:58,737 �Por qu� iba a cambiar de idea? 1092 01:28:59,382 --> 01:29:00,245 �Sabes? 1093 01:29:00,931 --> 01:29:03,844 Cuando uno est� solo, lejos, 1094 01:29:05,613 --> 01:29:07,036 se imagina muchas cosas. 1095 01:29:09,035 --> 01:29:11,829 Mientras estuve all�, la cabeza me dio muchas vueltas. 1096 01:29:14,052 --> 01:29:15,347 Ahora, al menos te he visto. 1097 01:29:17,236 --> 01:29:19,403 Me siento mejor. Ya no tengo miedo. 1098 01:29:20,218 --> 01:29:22,908 Claro. No debes preocuparte. 1099 01:29:24,039 --> 01:29:25,854 �Volver�s a visitarme otra vez? 1100 01:29:27,005 --> 01:29:27,647 Claro. 1101 01:29:28,897 --> 01:29:30,389 En cuanto me den permiso. 1102 01:29:37,535 --> 01:29:39,877 Me ha hecho bien volver a verte, Mara. 1103 01:29:43,290 --> 01:29:43,901 No, ya no tengo miedo. 1104 01:29:48,452 --> 01:29:49,442 �Sabes, Mara? 1105 01:29:50,031 --> 01:29:52,860 Desde que te conozco, no dejo de pensar en mi futuro. 1106 01:29:54,485 --> 01:29:56,162 No es que antes no pensara en �l, 1107 01:29:57,416 --> 01:29:59,813 pero antes me tomaba las cosas como ven�an. 1108 01:30:01,140 --> 01:30:04,528 Ahora pienso en lo que debo hacer en la vida, 1109 01:30:04,528 --> 01:30:06,061 �entiendes? Ahora somos dos. 1110 01:30:07,179 --> 01:30:09,225 - Mara, �qu� te pasa? �Lloras? - Nada. No. 1111 01:30:09,735 --> 01:30:11,314 - S� que lloras, �qu� te ocurre? - No. 1112 01:30:12,527 --> 01:30:13,652 - �Qu� te ocurre? - Nada. 1113 01:30:14,561 --> 01:30:16,545 - �Has recibido malas noticias? - �No! 1114 01:30:17,998 --> 01:30:19,715 Mara, no hagas eso, por favor. 1115 01:30:21,110 --> 01:30:24,593 Si... si te ocurre algo, debes cont�rmelo. 1116 01:30:26,528 --> 01:30:28,271 No debe haber secretos entre nosotros. 1117 01:30:28,628 --> 01:30:31,210 Si te sucede algo, estoy aqu� para ayudarte, 1118 01:30:31,967 --> 01:30:33,333 para comprenderte, como siempre. 1119 01:30:35,945 --> 01:30:38,663 �C�sate conmigo, Stefano! �C�sate conmigo enseguida! 1120 01:30:41,135 --> 01:30:43,788 Hab�a querido que sucediese algo irreparable, 1121 01:30:44,585 --> 01:30:46,318 pero ahora, de nuevo me sent�a insegura. 1122 01:30:47,069 --> 01:30:49,458 Ver a Bube solo y sin confianza en s� mismo 1123 01:30:49,458 --> 01:30:53,039 me hac�a sentir tan cerca de �l como jam�s lo hab�a estado. 1124 01:30:53,039 --> 01:30:56,452 Esperaba de todo coraz�n que el juicio saliese bien, 1125 01:30:56,993 --> 01:30:59,169 y que Bube ya no necesitase de m�. 1126 01:30:59,169 --> 01:31:01,478 - La �ltima puerta a la izquierda. - Gracias. 1127 01:31:05,123 --> 01:31:06,081 �Pap�? 1128 01:31:07,710 --> 01:31:10,897 - No me dejes sola, por favor. - Claro, �ad�nde iba a ir? 1129 01:31:16,143 --> 01:31:18,261 - Hola, Lidori. - Hola, �qu� tal? 1130 01:31:18,779 --> 01:31:20,432 �Usted qu� cree? Aqu� estamos. 1131 01:31:20,432 --> 01:31:22,333 - �Y Mara? - Ah� est�. 1132 01:31:24,042 --> 01:31:27,089 Hola Mara. Ha venido la hermana de Bube. Elvira. 1133 01:31:27,923 --> 01:31:28,869 Hola. 1134 01:31:28,869 --> 01:31:30,979 A la madre no la hemos tra�do, est� mal del coraz�n. 1135 01:31:32,148 --> 01:31:33,070 Hola, Mara. 1136 01:31:33,796 --> 01:31:36,209 �No te acuerdas de m�? Soy el primo de Bube. 1137 01:31:36,209 --> 01:31:39,109 El que fue a buscaros a la f�brica bombardeada. 1138 01:31:39,109 --> 01:31:40,706 - No volvimos a vernos m�s. - No. 1139 01:31:40,706 --> 01:31:43,360 - �Qu� haces? �Trabajas? - No, estudio. 1140 01:31:46,768 --> 01:31:48,234 �Qu� tal? �Est� tranquila? 1141 01:31:48,745 --> 01:31:50,500 - Muy bien, todo saldr� bien. - Gracias. 1142 01:31:51,393 --> 01:31:52,623 �Qui�n es aquella mujer? 1143 01:31:52,623 --> 01:31:55,371 La viuda del sargento, se persona por la parte acusadora. 1144 01:31:55,371 --> 01:31:56,600 Eso es malo, �verdad? 1145 01:31:56,600 --> 01:31:58,854 Desde luego, no es bueno. Es l�gico que lo haga. 1146 01:31:58,854 --> 01:32:01,157 Ponte en su lugar, le mataron al marido y al hijo. 1147 01:32:01,157 --> 01:32:02,706 Abogado. Buenos d�as. 1148 01:32:08,718 --> 01:32:10,899 - Buenos d�as. - Hola, �qu� tal? 1149 01:32:12,008 --> 01:32:13,029 - Hola. - Hola. 1150 01:32:34,498 --> 01:32:35,391 �El tribunal! 1151 01:32:43,689 --> 01:32:45,350 �Mara! �Mara! 1152 01:32:46,299 --> 01:32:47,537 Puedes hablar con Bube. 1153 01:32:49,379 --> 01:32:51,113 He conseguido el permiso, ven. 1154 01:33:01,888 --> 01:33:03,382 - Hola, Mara. - Hola, Bube. 1155 01:33:03,907 --> 01:33:06,105 No te entend� nada. Hablabas muy bajo. 1156 01:33:06,105 --> 01:33:07,446 - �Y Lidori? - �Qu� dijiste? 1157 01:33:07,446 --> 01:33:08,900 �Qu� dice, qu� opina? 1158 01:33:08,900 --> 01:33:12,817 Que no te echar�n m�s de 3 a�os, porque fue en defensa propia. 1159 01:33:12,817 --> 01:33:15,693 - No tengo mucha esperanza. - Los abogados son muy buenos. 1160 01:33:15,693 --> 01:33:17,810 Tus amigos hicieron una colecta para pagarles. 1161 01:33:17,810 --> 01:33:19,861 Mejor que nunca hubiesen sido amigos m�os. 1162 01:33:19,861 --> 01:33:21,019 �Por qu� dices eso? 1163 01:33:21,019 --> 01:33:22,937 Ellos me obligaron a hacer lo que hice. 1164 01:33:22,937 --> 01:33:24,200 No es justo decir eso. 1165 01:33:24,200 --> 01:33:27,886 Ninguno me abri� los ojos cuando a�n estaba a tiempo. 1166 01:33:28,755 --> 01:33:31,736 Si me hubiese entregado antes de la amnist�a, ahora estar�a fuera. 1167 01:33:31,736 --> 01:33:33,806 Pero todos me dijeron que no lo hiciese. 1168 01:33:34,476 --> 01:33:37,401 �Recuerdas qu� me dijo Memmo en la "trattor�a" de Colle? 1169 01:33:38,142 --> 01:33:40,252 �l ten�a estudios, deb�a entender de estas cosas. 1170 01:33:40,252 --> 01:33:43,473 �Por qu� no me dijo que escapar era peor, que no servir�a de nada? 1171 01:33:43,974 --> 01:33:44,900 Y tambi�n Lidori, 1172 01:33:45,474 --> 01:33:46,999 aquella noche que vino a despertarme, 1173 01:33:46,999 --> 01:33:48,997 me dijo que deb�a huir, esconderme. 1174 01:33:49,611 --> 01:33:52,912 Yo obedec�, �y de qu� me sirvi� escapar? 1175 01:33:52,912 --> 01:33:55,325 - Pero Lidori te aprecia mucho. - No. 1176 01:33:55,978 --> 01:33:58,335 Y dile que no venga a verme. No quiero ver a nadie. 1177 01:34:01,589 --> 01:34:04,002 Mara, eres la �nica persona que me alegra ver. 1178 01:34:04,002 --> 01:34:05,968 S�lo me siento culpable por ti, 1179 01:34:06,582 --> 01:34:09,227 y lo que m�s me atormenta es el dolor que te he causado. 1180 01:34:09,227 --> 01:34:11,665 - No digas eso, querido Bube. - �El tribunal! 1181 01:34:13,581 --> 01:34:14,778 - Adi�s, Bube. - Adi�s, Mara. 1182 01:34:14,778 --> 01:34:16,616 - Adi�s. Adi�s, Bube. - Adi�s. 1183 01:34:18,102 --> 01:34:20,347 Bube dice esas cosas porque est� en la c�rcel. 1184 01:34:23,304 --> 01:34:24,982 Entonces, �de qui�n es la culpa? 1185 01:34:26,475 --> 01:34:28,041 De la guerra, del fascismo. 1186 01:34:29,358 --> 01:34:31,182 Las verdaderas causas se olvidan, 1187 01:34:31,182 --> 01:34:33,427 y se recuerdan s�lo las consecuencias. 1188 01:34:37,551 --> 01:34:40,029 �Entender�n los jueces que Bube no es violento? 1189 01:34:40,129 --> 01:34:44,547 No conf�as mucho en ello. Har�a falta un tribunal distinto, 1190 01:34:45,183 --> 01:34:47,317 que tuviese en cuenta sus m�ritos como partisano, 1191 01:34:47,317 --> 01:34:48,770 y no s�lo sus culpas. 1192 01:34:48,770 --> 01:34:53,087 Lo malo es que aplicar�n la Ley como si no hubiera ocurrido nada. 1193 01:34:54,956 --> 01:34:56,506 Jure que dir� la verdad, s�lo la verdad 1194 01:34:56,506 --> 01:34:57,767 y nada m�s que la verdad. 1195 01:34:57,767 --> 01:35:00,293 - Diga: "Lo juro". - Lo juro. 1196 01:35:00,955 --> 01:35:02,105 Si�ntese. 1197 01:35:05,038 --> 01:35:07,788 Srta., ha querido prestar declaraci�n. �Qu� tiene que decir? 1198 01:35:07,788 --> 01:35:10,113 - �C�mo? - �Qu� quiere decir? Hable. 1199 01:35:13,629 --> 01:35:14,371 �Y bien? 1200 01:35:17,856 --> 01:35:18,981 - �M�s alto! - Yo... 1201 01:35:18,981 --> 01:35:20,299 Tranquila, se�orita. 1202 01:35:24,439 --> 01:35:26,692 - Quer�a decir... - �Qu� quer�a decir? 1203 01:35:28,761 --> 01:35:29,575 Pues... 1204 01:35:35,411 --> 01:35:36,649 Bube... 1205 01:35:36,649 --> 01:35:39,478 Se�orita, �estaba en San Donato cuando el acusado mat� 1206 01:35:39,478 --> 01:35:41,011 al hijo del sargento Cecora? 1207 01:35:42,065 --> 01:35:43,150 En San Donato, no. 1208 01:35:43,150 --> 01:35:46,003 Presidente, est� claro que la testigo no puede decir nada 1209 01:35:46,003 --> 01:35:48,257 que tenga que ver con la causa. - No es correcto. 1210 01:35:48,257 --> 01:35:51,750 La rectitud y el car�cter de nuestro defendido interesan mucho. 1211 01:35:51,750 --> 01:35:54,171 No pediremos que nos lo aclare su prometida. 1212 01:35:54,171 --> 01:35:57,600 Nuestros testigos son tan fiables como los de la acusaci�n. 1213 01:35:57,600 --> 01:35:59,197 Abogado, tranquil�cese. 1214 01:35:59,197 --> 01:36:02,034 Se�orita, �est� prometida con el acusado Capellini? 1215 01:36:03,328 --> 01:36:04,174 S�. 1216 01:36:04,174 --> 01:36:06,331 �Por qu� motivo ha pedido que la escuchemos? 1217 01:36:09,456 --> 01:36:12,645 Quer�a... ayudarle. 1218 01:36:13,531 --> 01:36:16,672 Ayudarle. Entiendo. �Qu� quer�a decir concretamente? 1219 01:36:18,981 --> 01:36:21,591 - Muchas cosas. - Hable. 1220 01:36:25,860 --> 01:36:28,073 - Estaba en el autob�s... - �En el autob�s? 1221 01:36:28,815 --> 01:36:29,948 Cuando quisie... 1222 01:36:31,914 --> 01:36:33,463 - Cuando... - Tranquila, se�orita. 1223 01:36:34,317 --> 01:36:35,339 Cuando quisieron... 1224 01:36:38,517 --> 01:36:41,131 - Cuando quisieron linchar al cura. - �Al cura? 1225 01:36:41,131 --> 01:36:43,752 Presidente, ese episodio es conocido de sobra, 1226 01:36:43,752 --> 01:36:45,510 creo que es in�til insistir en �l. 1227 01:36:45,510 --> 01:36:47,963 Se�orita, s�quese las l�grimas, no llore. 1228 01:36:50,297 --> 01:36:53,110 Siempre ha dicho a los "carabinieri" que no sab�a nada. 1229 01:36:53,835 --> 01:36:55,801 �Tiene algo nuevo que decir? 1230 01:37:01,125 --> 01:37:02,924 No, no lo s�. 1231 01:37:02,924 --> 01:37:06,736 Anote: "La se�orita confirma la declaraci�n prestada". 1232 01:37:06,736 --> 01:37:08,070 Por favor, ret�rese. 1233 01:37:08,748 --> 01:37:09,729 - �He acabado? - S�. 1234 01:37:09,729 --> 01:37:11,527 - Pero yo, la verdad... - Ret�rese. 1235 01:37:12,165 --> 01:37:13,050 �Protesto! 1236 01:37:13,050 --> 01:37:15,535 La se�orita no ha dicho nada y le ordenan retirarse. 1237 01:37:15,535 --> 01:37:17,101 Ha admitido que no sabe qu� decir. 1238 01:37:17,101 --> 01:37:19,146 Presidente, por aqu� pasan los testigos, 1239 01:37:19,146 --> 01:37:22,431 y ninguno ha dicho que el acusado no dispar� al hijo del sargento. 1240 01:37:22,431 --> 01:37:23,989 �Es un h�roe de la Resistencia! 1241 01:37:23,989 --> 01:37:26,066 �Tambi�n el sargento ten�a gorro de partisano! 1242 01:37:28,038 --> 01:37:29,811 �Silencio o desalojo la sala! 1243 01:37:41,858 --> 01:37:42,529 Mara. 1244 01:37:44,100 --> 01:37:45,667 Tengo algo que decirte. 1245 01:37:46,288 --> 01:37:49,051 Cuando mam� se pon�a contra Bube siempre lo defend�. 1246 01:37:49,551 --> 01:37:51,780 Pero hay que comprender su punto de vista. 1247 01:37:51,780 --> 01:37:52,673 �Y? 1248 01:37:52,673 --> 01:37:55,287 Un padre s�lo quiere el bien de su hija. 1249 01:37:56,116 --> 01:37:58,849 Esperaremos a la sentencia pero si sale mal... 1250 01:37:59,408 --> 01:38:00,703 Si sale mal, �qu�? 1251 01:38:01,317 --> 01:38:03,713 Ya te has sacrificado bastante por �l, hija. 1252 01:38:03,713 --> 01:38:05,366 De acuerdo, entiendo, pap�. 1253 01:38:14,142 --> 01:38:14,971 Stefano. 1254 01:38:18,265 --> 01:38:18,951 Hola. 1255 01:38:20,499 --> 01:38:21,409 �Qu� haces aqu�? 1256 01:38:21,409 --> 01:38:23,726 Vi a Mario y me dijo que hab�as ido al cine. 1257 01:38:23,726 --> 01:38:26,195 Te esper� hasta las nueve y al ver que no ven�as... 1258 01:38:26,195 --> 01:38:28,761 Tuve que ir a Volterra con mi padre. 1259 01:38:29,567 --> 01:38:30,602 �A Volterra? �Por qu�? 1260 01:38:32,967 --> 01:38:34,157 Al juicio de Bube. 1261 01:38:39,712 --> 01:38:40,822 Podr�as hab�rmelo dicho. 1262 01:38:41,396 --> 01:38:44,226 Tienes raz�n, perdona. No tuve valor. 1263 01:38:47,262 --> 01:38:49,619 - �Hac�a falta tenerlo? - S�. 1264 01:38:53,257 --> 01:38:56,509 Stefano, �sta es la �ltima vez que nos vemos. 1265 01:38:57,666 --> 01:38:58,623 Mara, �por qu�? 1266 01:39:01,724 --> 01:39:03,002 �Le has hablado de nosotros? 1267 01:39:03,583 --> 01:39:05,350 - �Por qu�? - No pude hacerlo. 1268 01:39:05,909 --> 01:39:08,337 - �Cu�ndo volver�s a verlo? - Eso no importa. 1269 01:39:09,462 --> 01:39:10,452 Stefano... 1270 01:39:12,298 --> 01:39:14,744 jam�s olvidar� las horas que hemos pasado juntos. 1271 01:39:15,885 --> 01:39:17,163 Quiz�s... 1272 01:39:17,754 --> 01:39:21,447 quiz�s ser�n las �nicas horas felices que habr� tenido en la vida. 1273 01:39:23,004 --> 01:39:25,057 Pero ahora debemos separarnos, 1274 01:39:26,231 --> 01:39:28,412 cada uno debe seguir su camino. 1275 01:39:30,026 --> 01:39:33,367 Stefano, soy la chica de Bube. 1276 01:39:37,499 --> 01:39:39,385 Nunca tendr� buena suerte. 1277 01:39:40,358 --> 01:39:42,827 Sabes que me rompes el coraz�n al decirme eso. 1278 01:39:43,664 --> 01:39:44,582 Lo s�. 1279 01:39:47,667 --> 01:39:51,368 Te recordar� toda la vida, Mara. Jam�s te olvidar�. 1280 01:40:07,718 --> 01:40:09,428 Por favor. Con permiso. 1281 01:40:13,577 --> 01:40:16,564 �Cree que el acusado quiso protegerlo de la multitud 1282 01:40:16,564 --> 01:40:18,246 o actuar contra usted? 1283 01:40:19,549 --> 01:40:21,658 Todos quer�an atacarme. 1284 01:40:22,656 --> 01:40:27,260 El acusado me entreg�, es cierto, a los "carabinieri", 1285 01:40:27,786 --> 01:40:30,079 y en el autob�s intent� calmar a la mujer. 1286 01:40:30,597 --> 01:40:34,282 �Cree o no el testigo que sin la presencia de Arturo Capellini 1287 01:40:34,865 --> 01:40:38,310 su vuelta a la parroquia habr�a acabado en tragedia? 1288 01:40:39,955 --> 01:40:40,697 Responda. 1289 01:40:42,326 --> 01:40:44,955 Probablemente, s�. 1290 01:40:46,107 --> 01:40:47,105 �Has o�do? 1291 01:40:47,105 --> 01:40:49,622 El cura de Solfi ha dicho que Bube quer�a protegerlo. 1292 01:40:49,622 --> 01:40:50,969 Es importante. 1293 01:41:14,814 --> 01:41:18,098 El abogado dice que si deliberan mucho tiempo es buena se�al. 1294 01:41:18,098 --> 01:41:20,432 - O tal vez peor. - No. 1295 01:41:23,765 --> 01:41:25,722 No te alteres si la condena es dura, 1296 01:41:26,240 --> 01:41:27,853 porque habr� otra amnist�a, 1297 01:41:28,450 --> 01:41:30,256 el a�o que viene, despu�s de las elecciones. 1298 01:41:31,205 --> 01:41:32,402 Estoy preparado para todo. 1299 01:41:39,774 --> 01:41:43,490 No te abandonar� jam�s, suceda lo que suceda. 1300 01:41:45,480 --> 01:41:48,269 Lo s�, Mara, te creo. S�lo creo en ti. 1301 01:41:51,266 --> 01:41:52,217 Bube... 1302 01:41:53,582 --> 01:41:55,641 no es cierto que nadie te quiera. 1303 01:41:56,094 --> 01:41:58,218 No es cierto que tus amigos te aconsejasen mal. 1304 01:41:59,543 --> 01:42:01,643 El problema es este tribunal, 1305 01:42:02,169 --> 01:42:03,751 que ve el mal ocurrido y nada m�s. 1306 01:42:04,997 --> 01:42:06,036 Si t� lo dices. 1307 01:42:09,592 --> 01:42:11,764 Pero nadie me ha ayudado como t�, Mara, 1308 01:42:13,010 --> 01:42:15,287 y s�lo por ti tengo ganas de seguir adelante, 1309 01:42:15,287 --> 01:42:18,132 si no, ya me habr�a suicidado. - �Calla, por favor! 1310 01:42:18,721 --> 01:42:20,774 S�lo quiero que sepas que te lo debo todo. 1311 01:42:21,572 --> 01:42:24,713 He tenido mucha mala suerte, pero la fortuna de conocerte. 1312 01:42:26,502 --> 01:42:30,163 pero para ti... he sido s�lo una desgracia. 1313 01:42:30,754 --> 01:42:31,505 Calla. 1314 01:42:32,829 --> 01:42:33,955 �El tribunal! 1315 01:42:37,336 --> 01:42:39,006 Todo ir� bien, no te preocupes. 1316 01:42:40,266 --> 01:42:40,920 Adi�s. 1317 01:42:58,199 --> 01:42:59,630 En nombre del pueblo italiano... 1318 01:43:55,542 --> 01:43:56,594 �Mara! 1319 01:43:58,734 --> 01:44:01,748 Qu� sorpresa volver a verte despu�s de tanto tiempo. 1320 01:44:06,624 --> 01:44:09,293 - �Ad�nde vas? - A visitar a Bube. 1321 01:44:14,586 --> 01:44:17,632 - �Lo ves muy a menudo? - Cada dos semanas. 1322 01:44:21,051 --> 01:44:21,918 Escucha, Mara... 1323 01:44:27,562 --> 01:44:28,951 t� s� que eres valiente. 1324 01:44:30,233 --> 01:44:32,683 Bube es el que lleva dentro siete a�os. 1325 01:44:33,840 --> 01:44:37,110 Pero no se derrumba, lo soporta con resignaci�n. 1326 01:44:38,707 --> 01:44:40,736 Al principio fue m�s dif�cil, 1327 01:44:41,430 --> 01:44:44,531 pero ahora ya podemos pensar en el futuro. 1328 01:44:48,136 --> 01:44:49,839 �Lo esperar�s otros siete a�os? 1329 01:44:50,998 --> 01:44:52,859 Tambi�n pasar�n. 1330 01:44:54,640 --> 01:44:59,518 Yo tendr� 34 a�os y �l, 37 a�os, 1331 01:45:00,827 --> 01:45:02,409 a�n podemos tener hijos. 1332 01:45:03,175 --> 01:45:05,132 Mucha gente se casa a�n mayor que nosotros. 1333 01:45:07,226 --> 01:45:08,335 Y t�, �qu� haces? 1334 01:45:09,494 --> 01:45:10,304 Trabajo aqu�. 1335 01:45:11,430 --> 01:45:12,483 �Te casaste? 1336 01:45:14,680 --> 01:45:15,298 S�. 1337 01:45:15,298 --> 01:45:18,863 - �Con la que estabas prometido? - No. 1338 01:45:19,613 --> 01:45:20,578 Con otra. 1339 01:45:31,069 --> 01:45:33,594 - Adi�s, Mara. - Adi�s, Stefano. 1340 01:45:49,507 --> 01:45:51,040 Dentro de poco ver� a Bube. 1341 01:45:51,040 --> 01:45:54,941 S� que �l espera tanto como yo los minutos que pasamos juntos. 1342 01:45:56,249 --> 01:45:59,398 Cuando lo condenaron a 14 a�os tem�a no poder soportarlo, 1343 01:45:59,398 --> 01:46:04,174 pero ha resultado muy f�cil. 106040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.