Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,961 --> 00:01:36,622
''Mingde School''
2
00:01:38,598 --> 00:01:41,032
Good morning, sir.
3
00:01:56,883 --> 00:01:59,374
Today we'll continue studying Tang Poems.
4
00:01:59,486 --> 00:02:02,944
Please recite the one we learnt
yesterday first.
5
00:02:03,256 --> 00:02:05,622
Place the books in the drawers now.
6
00:02:09,662 --> 00:02:10,924
What happened?
7
00:02:11,197 --> 00:02:13,722
What's with the screaming?
Show me your hand.
8
00:02:14,901 --> 00:02:16,493
The teacher asked you to show your hand,
9
00:02:16,603 --> 00:02:18,696
not place it underneath.
10
00:02:25,178 --> 00:02:26,236
What are you laughing at?
11
00:02:27,046 --> 00:02:28,946
Do we have lots of rats in the classroom?
12
00:02:29,048 --> 00:02:31,380
Why did you bring a mouse trap in?
13
00:02:31,484 --> 00:02:32,416
Yes, sir.
14
00:02:32,519 --> 00:02:34,419
We've seen lots of rats lately, right?
15
00:02:34,521 --> 00:02:35,180
Yes.
16
00:02:35,288 --> 00:02:36,949
That's why l brought the mouse trap...
17
00:02:37,056 --> 00:02:39,320
l mean...to trap them.
18
00:02:43,663 --> 00:02:44,630
All you know is play!
19
00:02:44,731 --> 00:02:45,857
Stand up.
20
00:02:45,965 --> 00:02:46,863
Yes, sir.
21
00:02:48,501 --> 00:02:49,433
Recite yesterday's poem.
22
00:02:49,536 --> 00:02:53,836
Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion
23
00:02:54,107 --> 00:02:54,801
The whole poem?
24
00:02:54,908 --> 00:02:56,136
Yes.
25
00:02:58,711 --> 00:02:59,769
You deserve it!
26
00:03:02,615 --> 00:03:06,278
What left me yesterday can be
retained no more,
27
00:03:06,386 --> 00:03:09,617
what worries me today are the times
l feel sore for.
28
00:03:09,722 --> 00:03:12,088
For miles & miles the wild geese fly
in autumn winds...
29
00:03:12,192 --> 00:03:14,456
Let's follow them with eyes and drink
in towers high.
30
00:03:14,561 --> 00:03:17,291
Your writing's quite compelling,
like ancient poets,
31
00:03:17,397 --> 00:03:23,131
like that of ancient poets...
32
00:03:25,605 --> 00:03:26,629
What are you doing?
33
00:03:26,739 --> 00:03:29,902
You recite ''The Song of War Chariots'' next.
34
00:03:30,009 --> 00:03:31,374
Continue.
35
00:03:32,045 --> 00:03:33,512
Yes, sir.
36
00:03:34,214 --> 00:03:38,014
While mine is in Xie's direct
and easy style
37
00:03:38,117 --> 00:03:41,883
Both of us have ambitions high;
38
00:03:41,988 --> 00:03:45,651
We'd bring the moon down from the skys
39
00:03:45,758 --> 00:03:49,626
Cut running water with a sword,
it will faster flow;
40
00:03:49,729 --> 00:03:53,290
Drink wine to drown your sorrow,
it will heavier grow.
41
00:03:53,399 --> 00:03:56,266
Life is full of despair,
42
00:03:56,369 --> 00:03:59,133
let's sail away with our hair down.
43
00:03:59,239 --> 00:04:01,673
Not bad, sit down.
44
00:04:01,774 --> 00:04:03,969
He Jiayu, it's your turn.
45
00:04:05,245 --> 00:04:07,839
The war-chariots rattle,
the war-horses whinny.
46
00:04:07,947 --> 00:04:10,677
Each one of you has a bow
and a quiver at his belt.
47
00:04:10,783 --> 00:04:13,343
Father, mother, son, wife,
stare at you going,
48
00:04:13,453 --> 00:04:14,920
Till dust shall have buried the bridge
beyond Changan.
49
00:04:15,021 --> 00:04:18,548
What are you doing? Put your hands down.
50
00:04:20,360 --> 00:04:23,727
They run with you, crying,
they tug at your sleeves,
51
00:04:23,830 --> 00:04:27,129
And the sound of their sorrow
goes up to the clouds;
52
00:04:27,233 --> 00:04:30,259
And every time a bystander
asks you a question,
53
00:04:30,370 --> 00:04:35,672
asks you a question...
54
00:04:35,775 --> 00:04:36,935
Ask me?
55
00:04:39,112 --> 00:04:39,942
Then l ask whom?
56
00:04:40,046 --> 00:04:41,479
asks you a question...
57
00:04:41,581 --> 00:04:42,775
He Jiayu.
58
00:04:42,882 --> 00:04:44,543
Keep going.
59
00:04:45,051 --> 00:04:50,045
asks you a question...
60
00:04:50,156 --> 00:04:50,952
asks you a question...
61
00:04:51,057 --> 00:04:53,252
Alright...here's a hint.
62
00:04:53,359 --> 00:04:56,123
You can only say to him that
you have to go.
63
00:04:56,229 --> 00:04:57,253
Right...
64
00:04:57,363 --> 00:05:03,324
You can only say to him that
you have to go.
65
00:05:03,436 --> 00:05:05,427
He Jiayu, have you forgotten the rest?
66
00:05:05,538 --> 00:05:07,130
Of course not!
67
00:05:07,240 --> 00:05:13,873
You can only say to him that
you have to go.
68
00:05:13,980 --> 00:05:19,885
that you have to go...
69
00:05:19,986 --> 00:05:21,214
Whose is this?
70
00:05:22,188 --> 00:05:24,156
Sir, it belongs to Wu Dezhi.
71
00:05:28,061 --> 00:05:30,086
Stand up.
72
00:05:30,930 --> 00:05:32,124
A mouse trap,
73
00:05:32,231 --> 00:05:33,425
and now a frog cage!
74
00:05:33,533 --> 00:05:36,127
This is a school! What kind of
behaviour is this?
75
00:05:39,806 --> 00:05:42,036
Yes, sir.
76
00:05:42,141 --> 00:05:44,166
But He Jiayu told me to bring them.
77
00:05:44,277 --> 00:05:45,574
l've nothing to do with it.
78
00:05:45,678 --> 00:05:47,168
Both of you, come out here.
79
00:05:58,891 --> 00:06:00,688
School is over for the day.
80
00:06:00,793 --> 00:06:04,559
Yes! School's over.
81
00:06:12,438 --> 00:06:14,133
Fatty, wait.
82
00:06:16,275 --> 00:06:19,267
What is it, loser?
83
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Don't be so smug.
84
00:06:21,114 --> 00:06:22,172
Just because l'm nice,
85
00:06:22,281 --> 00:06:23,908
that doesn't mean l could be messed with.
86
00:06:24,016 --> 00:06:27,247
You know, l've many tricks handed down
from ancestors.
87
00:06:27,353 --> 00:06:30,379
What? Tricks handed down from ancestors?
88
00:06:31,791 --> 00:06:34,191
lf you don't believe me,
how about a challenge?
89
00:06:34,293 --> 00:06:35,225
Fine!
90
00:06:35,328 --> 00:06:37,296
You want to fight?
91
00:06:37,397 --> 00:06:39,797
No.
92
00:06:43,102 --> 00:06:45,468
You two are real trouble!
93
00:06:47,907 --> 00:06:51,104
Brother Liyi, our base in the north
94
00:06:51,210 --> 00:06:52,905
has been destroyed by Luo Yihu.
95
00:06:53,012 --> 00:06:55,139
Chief Chen died a martyr.
96
00:06:56,783 --> 00:07:00,116
l heard that Mrs. Chen and her daughter
have travelled
97
00:07:00,219 --> 00:07:01,550
to the south, but l don't know
98
00:07:01,654 --> 00:07:03,884
their whereabouts.
99
00:07:03,990 --> 00:07:05,787
We must go find out.
100
00:07:42,295 --> 00:07:44,286
lt's strange. How come that
101
00:07:44,397 --> 00:07:46,365
He Jiayu isn't here yet?
102
00:07:46,466 --> 00:07:48,331
l'm sure he's afraid that
he'll be outnumbered.
103
00:07:48,434 --> 00:07:49,594
Right, Debao?
104
00:07:49,936 --> 00:07:52,200
l wonder what their secret weapon is.
105
00:07:52,305 --> 00:07:53,431
Don't worry.
106
00:08:16,829 --> 00:08:17,955
Get ready.
107
00:08:18,064 --> 00:08:18,962
Ready!
108
00:08:37,850 --> 00:08:38,578
He Jiayu,
109
00:08:38,684 --> 00:08:40,049
l kept thinking what secret weapon
could you have,
110
00:08:40,152 --> 00:08:42,416
you're dressed as a chicken!
111
00:08:42,788 --> 00:08:44,756
What do you know?
112
00:08:44,857 --> 00:08:48,384
The golden cock stands proud and sturdy.
113
00:08:48,494 --> 00:08:51,952
Everyone knows that the chicken preys
on the centipede.
114
00:08:52,064 --> 00:08:55,591
That's why the centipede will be
pecked to death.
115
00:08:55,701 --> 00:08:57,328
That's funny! Our centipede
116
00:08:57,436 --> 00:08:58,994
is longer than a cobra.
117
00:08:59,105 --> 00:09:02,165
That's right! l wonder if
118
00:09:02,275 --> 00:09:03,742
a sick chicken is up for the challenge.
119
00:09:04,810 --> 00:09:06,334
Enough with the crap.
120
00:09:06,445 --> 00:09:07,810
Have you brought the stuff?
121
00:09:08,214 --> 00:09:10,114
l've been waiting for you.
122
00:09:10,216 --> 00:09:12,776
So, as we said. Whoever wins the fight,
123
00:09:12,885 --> 00:09:14,546
and is the first to grab the signboard,
124
00:09:14,654 --> 00:09:16,485
that's the winner.
125
00:09:16,589 --> 00:09:17,817
Alright! Hang them up!
126
00:09:17,924 --> 00:09:19,152
Go!
127
00:10:47,213 --> 00:10:48,680
So many feet!
128
00:10:49,882 --> 00:10:52,407
Now you know! You'll soon be begging.
129
00:10:53,786 --> 00:10:55,276
Come on, lads!
130
00:11:15,908 --> 00:11:17,773
Go, lads!
131
00:11:53,079 --> 00:11:57,311
Peck you to death!
132
00:11:57,416 --> 00:11:59,407
Head butt!
133
00:12:16,602 --> 00:12:17,762
Bump
134
00:12:26,045 --> 00:12:27,478
Chicken shit!
135
00:14:17,156 --> 00:14:18,020
Cross the bridge.
136
00:14:46,752 --> 00:14:47,776
''Longlife Martial Arts School''
137
00:14:57,997 --> 00:14:59,055
Go lads!
138
00:15:08,908 --> 00:15:10,876
-Master He.
-Master Wu.
139
00:15:10,976 --> 00:15:12,466
Hello.
140
00:15:14,413 --> 00:15:16,938
-Master He.
-Master Wu.
141
00:15:17,049 --> 00:15:19,916
Move over please.
142
00:15:27,092 --> 00:15:29,492
l'll take care of you later, kid.
143
00:15:30,796 --> 00:15:32,093
Where's my signboard?
144
00:15:32,197 --> 00:15:33,664
Here, dad.
145
00:15:33,766 --> 00:15:34,562
Really?
146
00:15:34,667 --> 00:15:35,759
Yes.
147
00:15:36,802 --> 00:15:38,235
You are useless!
148
00:15:38,337 --> 00:15:40,305
Simply no point in racing
with a third grade
149
00:15:40,406 --> 00:15:43,432
school with a signboard made
by rotten wood.
150
00:15:43,542 --> 00:15:46,238
At least you didn't let me down.
151
00:15:46,345 --> 00:15:47,505
Hurry and show our signboard
152
00:15:47,613 --> 00:15:50,411
to the villagers.
153
00:15:50,516 --> 00:15:51,278
Dad, this...
154
00:15:51,383 --> 00:15:52,748
Go on!
155
00:15:53,552 --> 00:15:54,712
Trouble.
156
00:15:56,255 --> 00:15:57,347
Move over!
157
00:15:57,456 --> 00:16:04,089
''Longlife Martial...''
158
00:16:07,599 --> 00:16:08,531
That's it!!
159
00:16:08,634 --> 00:16:09,692
Dad.
160
00:16:10,803 --> 00:16:13,169
l'm here, but the signboard's gone!
161
00:16:15,708 --> 00:16:19,144
Dad, we still have three characters.
162
00:16:23,215 --> 00:16:25,240
Jiayu, where's ours?
163
00:16:25,351 --> 00:16:28,320
Ours? All four characters are here.
164
00:16:30,990 --> 00:16:35,723
Please...you shouldn't
overestimate yourselves.
165
00:16:35,828 --> 00:16:38,422
Even ours is made from rotten wood;
166
00:16:38,530 --> 00:16:39,792
But no matter what,
167
00:16:39,898 --> 00:16:42,264
we're still better than your so-called
first grade one.
168
00:16:42,368 --> 00:16:43,699
Jiayu.
169
00:16:44,503 --> 00:16:45,492
What is it, uncle?
170
00:16:45,604 --> 00:16:48,232
Show ours!
171
00:16:58,350 --> 00:17:00,284
Uncle, that...
172
00:17:02,921 --> 00:17:04,821
Skill(ed) Ma(ster)...
173
00:17:06,625 --> 00:17:10,186
Skill(ed) Ma(ster)...
174
00:17:12,464 --> 00:17:13,863
Master He, since when you've opened up
175
00:17:13,966 --> 00:17:17,424
a brand new martial arts school?
176
00:17:17,536 --> 00:17:21,370
Not bad! You can save a piece of
rotten wood!
177
00:17:21,473 --> 00:17:22,633
What do you mean?
178
00:17:22,741 --> 00:17:24,265
Below par.
179
00:17:26,478 --> 00:17:28,878
You brat! lt must be you
who ruined my signboard.
180
00:17:29,548 --> 00:17:30,879
l'm doing this because of your father.
181
00:17:30,983 --> 00:17:33,315
l'd forgive you if you send me
182
00:17:33,419 --> 00:17:35,284
a brand new one.
183
00:17:35,387 --> 00:17:36,376
Or else...
184
00:17:36,488 --> 00:17:37,318
What?
185
00:17:37,423 --> 00:17:38,822
Then l wouldn't care who your father is.
186
00:17:38,924 --> 00:17:40,016
Who needs you to do me a favour?
187
00:17:40,125 --> 00:17:42,389
You...what do you want?
188
00:17:42,928 --> 00:17:44,793
Don't forget.
189
00:17:46,231 --> 00:17:47,391
For generations, your family
has lost to mine.
190
00:17:47,499 --> 00:17:48,932
Your great grandfather, your ancestors...
191
00:17:49,034 --> 00:17:51,730
each generation, and now...
192
00:17:53,839 --> 00:17:55,773
What about now?
193
00:17:55,874 --> 00:17:58,206
Just think it over.
194
00:18:00,612 --> 00:18:01,943
You tricked me!
195
00:18:02,047 --> 00:18:04,208
Very well! You won't have any descendents!
196
00:18:04,316 --> 00:18:05,442
Uncle, beat him!
197
00:18:05,551 --> 00:18:06,381
You don't need to worry
about your generation,
198
00:18:06,485 --> 00:18:08,077
just beat him!
199
00:18:10,355 --> 00:18:10,980
Go on! Dad!
200
00:18:11,090 --> 00:18:12,682
Don't worry about me.
201
00:18:16,695 --> 00:18:18,526
You two are not kids!
202
00:18:18,630 --> 00:18:19,619
lf you continue,
203
00:18:19,731 --> 00:18:22,700
you will be a laughing stock!
204
00:18:22,801 --> 00:18:24,632
What about our signboard then?
205
00:18:24,736 --> 00:18:26,636
lt's just about your reputation.
206
00:18:26,738 --> 00:18:29,536
lt's my unlucky day! l'll give you
a new signboard.
207
00:18:29,641 --> 00:18:31,666
What do you think?
208
00:18:32,478 --> 00:18:34,241
Since that you...
209
00:18:34,346 --> 00:18:36,007
lf you want to do that, l don't mind;
210
00:18:36,115 --> 00:18:38,675
but l can't be sure of what they'd think.
211
00:18:39,384 --> 00:18:41,852
lt's fine as long as l don't have to pay.
212
00:18:41,954 --> 00:18:43,046
lt's settled then.
213
00:18:43,355 --> 00:18:45,653
Jiayu, let's go!
214
00:18:45,757 --> 00:18:46,587
Go!
215
00:18:46,925 --> 00:18:48,153
''Yue Lai lnn''
216
00:18:52,698 --> 00:18:53,528
Boss.
217
00:18:53,632 --> 00:18:54,929
What is it, madam?
218
00:18:55,033 --> 00:18:56,933
Didn't you say you'll show us the house?
219
00:18:57,035 --> 00:18:57,694
l'm busy.
220
00:18:57,803 --> 00:18:59,327
We'll go later, alright?
221
00:18:59,438 --> 00:19:00,564
Sure.
222
00:19:01,340 --> 00:19:03,467
What should we do, mum?
223
00:19:03,575 --> 00:19:05,668
Let's go buy something first.
224
00:19:05,777 --> 00:19:08,541
Listen up! We're going for dim sum.
225
00:19:08,647 --> 00:19:11,309
No spring rolls or the chicken wrapped
in lotus leaves.
226
00:19:11,416 --> 00:19:12,747
lf you keep getting into trouble,
227
00:19:12,851 --> 00:19:15,115
then you'll be starved.
228
00:19:22,561 --> 00:19:23,858
lt's so hot here in the south.
229
00:19:23,962 --> 00:19:25,224
Yes, it is!
230
00:19:25,330 --> 00:19:26,354
Let's go buy some clothes.
231
00:19:26,465 --> 00:19:27,523
Alright.
232
00:19:31,703 --> 00:19:32,931
What are you doing?
233
00:19:33,038 --> 00:19:35,370
You don't want food?
234
00:19:35,741 --> 00:19:36,799
Let's go!
235
00:19:44,650 --> 00:19:47,141
Young master, look!
236
00:19:47,586 --> 00:19:49,053
Will this do, miss?
237
00:19:49,154 --> 00:19:50,416
Please pack this for me.
238
00:19:50,522 --> 00:19:51,614
Sure.
239
00:19:53,025 --> 00:19:55,391
Miss, buying dim sum?
240
00:20:00,299 --> 00:20:02,961
Please don't ignore me.
241
00:20:03,068 --> 00:20:04,433
Allow me to treat you to something.
242
00:20:06,705 --> 00:20:07,694
l don't know you.
243
00:20:07,806 --> 00:20:10,798
You don't?
244
00:20:11,143 --> 00:20:12,940
What a pity!
245
00:20:13,045 --> 00:20:14,444
Don't feel inferior.
246
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
Standing in front of you,
247
00:20:16,281 --> 00:20:18,647
is the most charming man in this town.
248
00:20:18,750 --> 00:20:21,275
Young master Wen, that's me!
249
00:20:21,687 --> 00:20:22,949
Don't be duped!
250
00:20:23,055 --> 00:20:23,987
You've no idea how many
innocent young girls
251
00:20:24,089 --> 00:20:25,852
have been duped by him!
252
00:20:25,958 --> 00:20:29,394
What is it to you?
253
00:20:29,494 --> 00:20:31,018
Don't think that l'll fear you
254
00:20:31,129 --> 00:20:32,756
just because you're the nephew
of Master He.
255
00:20:32,864 --> 00:20:34,491
Mister...
256
00:20:35,033 --> 00:20:36,864
Trying to help others in need,
257
00:20:36,969 --> 00:20:39,563
that's what a hero should do.
258
00:20:39,671 --> 00:20:40,865
l don't care!
259
00:20:40,973 --> 00:20:42,770
l am angry, so l must beat you up.
260
00:20:49,047 --> 00:20:50,981
Stop, gentlemen!
261
00:20:51,083 --> 00:20:52,380
Snowflakes everywhere.
262
00:20:59,625 --> 00:21:00,819
Yield?
263
00:21:06,598 --> 00:21:07,792
That's hot!
264
00:21:15,474 --> 00:21:16,441
Good.
265
00:21:36,662 --> 00:21:37,594
Not bad!
266
00:22:01,753 --> 00:22:02,617
Jiayu.
267
00:22:05,390 --> 00:22:05,913
Why did you fight?
268
00:22:06,024 --> 00:22:07,286
Uncle, it's not my fault.
269
00:22:07,392 --> 00:22:08,654
l didn't beat him, he beat him.
270
00:22:08,760 --> 00:22:09,556
He beat me up for no reason.
271
00:22:09,661 --> 00:22:10,787
Shut up!
272
00:22:11,697 --> 00:22:12,925
Sorry.
273
00:22:14,866 --> 00:22:17,960
How do you teach your nephew?
274
00:22:20,138 --> 00:22:21,867
Hurry and apologise to Master Wen.
275
00:22:21,973 --> 00:22:22,598
l...
276
00:22:22,708 --> 00:22:23,936
Go on!
277
00:22:27,112 --> 00:22:28,306
Sorry.
278
00:22:28,714 --> 00:22:31,239
l was wrong being a herojust now.
279
00:22:31,350 --> 00:22:32,476
Our master is very kind,
280
00:22:32,584 --> 00:22:34,518
or else you wouldn't live.
281
00:22:34,619 --> 00:22:38,214
No problem! He's way out of my league.
282
00:22:38,323 --> 00:22:38,846
Jiayu.
283
00:22:38,957 --> 00:22:40,049
So?
284
00:22:41,126 --> 00:22:43,185
Master Wen, he's too young.
285
00:22:43,295 --> 00:22:44,785
l'm so sorry.
286
00:22:44,896 --> 00:22:46,796
Let me treat you to a meal some other time.
287
00:22:48,233 --> 00:22:49,495
Let's go!
288
00:22:51,169 --> 00:22:53,000
What's the big deal?
289
00:22:53,105 --> 00:22:53,696
Master He,
290
00:22:53,805 --> 00:22:55,932
you broke all these. What now?
291
00:22:56,041 --> 00:22:56,837
Same as last time.
292
00:22:56,942 --> 00:22:58,239
Send the bill to my home.
293
00:22:58,343 --> 00:22:59,241
Very well.
294
00:22:59,344 --> 00:23:00,368
Uncle, let's have some tea.
295
00:23:00,479 --> 00:23:02,538
Forget it!
296
00:23:38,116 --> 00:23:39,105
Mum.
297
00:23:46,258 --> 00:23:47,122
Who is it?
298
00:23:47,225 --> 00:23:48,658
The sky was black and the earth yellow;
299
00:23:49,027 --> 00:23:49,994
space and time vast, limitless.
300
00:23:50,095 --> 00:23:51,221
Sun high or low, moon full or parsed;
301
00:23:51,329 --> 00:23:52,557
with stars and lodges spread in place.
302
00:23:53,465 --> 00:23:56,832
Deputy Chief, Brother Zhang Liyi.
303
00:23:57,869 --> 00:24:00,667
lt's been a while. Your skills
have improved, Mrs Chen.
304
00:24:01,706 --> 00:24:02,968
Thanks, Deputy Chief.
305
00:24:03,942 --> 00:24:05,534
Xiaowei, greet Uncle Zhang.
306
00:24:05,644 --> 00:24:06,838
Uncle Zhang.
307
00:24:06,945 --> 00:24:08,105
Let's go inside.
308
00:24:08,213 --> 00:24:09,180
Sure.
309
00:24:09,281 --> 00:24:10,213
Please.
310
00:24:10,315 --> 00:24:12,283
You want to kill Luo Yihu for revenge.
311
00:24:12,384 --> 00:24:15,114
Uncle Zhang, you can't stop us.
312
00:24:16,154 --> 00:24:17,883
That's not what l meant.
313
00:24:17,989 --> 00:24:19,251
Or are you scared of Luo Yihu?
314
00:24:19,357 --> 00:24:22,952
No, l'm not.
315
00:24:23,061 --> 00:24:25,495
l just think there's no point in sacrificing
316
00:24:25,597 --> 00:24:27,895
when you aren't confident enough.
317
00:24:28,934 --> 00:24:32,665
That won't do any good to all
the Qinglian Clan martyrs
318
00:24:32,771 --> 00:24:34,966
and neither to the late Chief.
319
00:24:35,640 --> 00:24:38,302
l just want to remind you.
320
00:24:39,044 --> 00:24:42,980
Xiaowei, Uncle Zhang has a point.
321
00:24:44,516 --> 00:24:47,610
Luo Yihu,
322
00:24:47,719 --> 00:24:49,209
how much longer do you think you can live?
323
00:24:51,156 --> 00:24:52,214
''Spiritual Tablet of beloved husband''
324
00:24:55,060 --> 00:24:56,357
Set it up.
325
00:24:57,796 --> 00:25:00,424
A bit over...
326
00:25:04,603 --> 00:25:07,800
A little bit more, a step back.
327
00:25:07,906 --> 00:25:08,895
Good.
328
00:25:14,212 --> 00:25:15,110
So?
329
00:25:16,181 --> 00:25:17,409
Alright?
330
00:25:17,516 --> 00:25:18,847
A bit higher.
331
00:25:19,584 --> 00:25:20,676
Okay now?
332
00:25:20,785 --> 00:25:22,252
A little bit higher.
333
00:25:23,054 --> 00:25:23,577
Great!
334
00:25:23,688 --> 00:25:24,347
So fussy!
335
00:25:24,456 --> 00:25:26,151
l need to pee!
336
00:25:34,699 --> 00:25:38,328
Brother...my pants!
337
00:25:44,309 --> 00:25:45,742
Hey!
338
00:25:50,649 --> 00:25:54,449
Miss...
339
00:25:54,553 --> 00:25:56,248
What do you want?
340
00:25:56,354 --> 00:25:58,254
Did you drop this?
341
00:26:00,692 --> 00:26:02,057
Hey!
342
00:26:05,030 --> 00:26:06,554
You could have at least said
a word of thanks.
343
00:26:06,665 --> 00:26:07,563
Thank you.
344
00:26:09,301 --> 00:26:09,767
This...
345
00:26:09,868 --> 00:26:10,766
For you.
346
00:26:10,869 --> 00:26:11,961
Thanks.
347
00:26:12,437 --> 00:26:14,166
Smells great! You...
348
00:27:01,686 --> 00:27:03,483
You change your attitude pretty quickly.
349
00:27:04,089 --> 00:27:05,351
Who are you?
350
00:27:05,457 --> 00:27:07,425
A local.
351
00:27:07,525 --> 00:27:08,321
What are you doing here?
352
00:27:08,426 --> 00:27:10,087
l'm here for...
353
00:27:11,062 --> 00:27:14,395
lt's a misunderstanding, sorry...
354
00:27:17,535 --> 00:27:18,763
What's your purpose of being here?
355
00:27:18,870 --> 00:27:19,564
l'm here for...
356
00:27:19,671 --> 00:27:20,399
Speak up!
357
00:27:20,505 --> 00:27:21,437
l'm...
358
00:27:25,944 --> 00:27:27,206
Stop running!
359
00:27:28,947 --> 00:27:31,177
That's enough, you bitch!
360
00:27:31,282 --> 00:27:33,250
l've already apologized.
361
00:27:33,351 --> 00:27:35,012
And you wouldn't let it go.
362
00:27:35,654 --> 00:27:37,519
l won't yield to you just because
you're a woman.
363
00:27:37,922 --> 00:27:40,083
Let's see who's the one to yield.
364
00:28:01,479 --> 00:28:02,946
Mum, the medicine is ready.
365
00:28:06,484 --> 00:28:07,883
lt's you!
366
00:28:09,187 --> 00:28:12,623
Yes, it's me.
367
00:28:24,135 --> 00:28:24,863
Dezhi.
368
00:28:24,969 --> 00:28:26,436
Debao, come here.
369
00:28:26,805 --> 00:28:27,829
Where have you been?
370
00:28:27,939 --> 00:28:29,998
l've been looking for you all day.
371
00:28:30,108 --> 00:28:31,040
What for?
372
00:28:31,142 --> 00:28:32,871
Dad's looking for you, and
he couldn't find you.
373
00:28:32,977 --> 00:28:34,535
He's angry!
374
00:28:35,013 --> 00:28:35,843
No way!
375
00:28:35,947 --> 00:28:36,777
No way?
376
00:28:36,881 --> 00:28:38,473
Now that He Guanzhong's school
has the signboard done
377
00:28:38,583 --> 00:28:39,641
what's happening to ours?
378
00:28:39,751 --> 00:28:41,514
He's angry!
379
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
Debao, where's dad?
380
00:28:44,956 --> 00:28:47,356
Dad? He's in the study.
381
00:28:48,526 --> 00:28:50,153
Then it's alright.
382
00:28:50,261 --> 00:28:51,558
Debao, you've got to remember.
383
00:28:51,663 --> 00:28:52,994
lf dad asks you tomorrow,
384
00:28:53,098 --> 00:28:55,498
tell him l went to sleep early, got it?
385
00:28:55,600 --> 00:28:59,092
Sure, l've always been...
386
00:28:59,204 --> 00:29:00,933
honest.
387
00:29:01,039 --> 00:29:04,736
Sorry? What was that?
388
00:29:04,843 --> 00:29:07,311
Dad has always taught
389
00:29:07,412 --> 00:29:09,607
us not to lie.
390
00:29:10,215 --> 00:29:12,206
What century is this?
391
00:29:12,317 --> 00:29:14,842
Don't take your father's word seriously
392
00:29:14,953 --> 00:29:16,215
Shhhhhhh...
393
00:29:16,387 --> 00:29:18,150
You know the old man is slow.
394
00:29:18,256 --> 00:29:19,883
Let me teach you.
395
00:29:19,991 --> 00:29:22,892
There's no need to scare him, l'm here.
396
00:29:22,994 --> 00:29:24,586
lf he's here, then l...
397
00:29:24,696 --> 00:29:26,789
What if l was here?
398
00:29:26,898 --> 00:29:28,889
Then l'll keep my mouth shut.
399
00:29:29,000 --> 00:29:32,163
Of course you would.
400
00:29:32,270 --> 00:29:33,862
Since l'm not talking,
401
00:29:33,972 --> 00:29:35,132
it's time for me to sleep.
402
00:29:35,240 --> 00:29:36,901
Good night, dad.
403
00:29:39,377 --> 00:29:40,674
Wait.
404
00:29:43,381 --> 00:29:44,848
What is it, dad?
405
00:29:44,949 --> 00:29:46,507
You shouldn't be asking me the question.
406
00:29:46,618 --> 00:29:49,644
He Guanzhong's signboard is finished!
407
00:29:49,754 --> 00:29:52,621
And what about ours? Not even
the frame's done!
408
00:29:52,724 --> 00:29:54,817
lt's such an embarrassment.
409
00:29:56,561 --> 00:29:57,892
Dad, l came home late
410
00:29:57,996 --> 00:29:58,963
because l was trying
411
00:29:59,063 --> 00:30:00,530
to take care of this.
412
00:30:00,632 --> 00:30:02,293
You should know that
our martial arts school
413
00:30:02,400 --> 00:30:04,459
has always got to outdo
Guanzhong's school.
414
00:30:04,569 --> 00:30:05,558
We don't even have a signboard,
415
00:30:05,670 --> 00:30:06,830
how do we outdo them?
416
00:30:06,938 --> 00:30:08,405
l've been waiting for them
to finish theirs,
417
00:30:08,506 --> 00:30:10,371
then l'll get Uncle Fu to make
a bigger one.
418
00:30:10,475 --> 00:30:13,467
Longer by six inches,
419
00:30:13,578 --> 00:30:15,273
taller by six inches,
420
00:30:15,380 --> 00:30:17,280
wider by six inches.
421
00:30:17,382 --> 00:30:19,475
ln a nutshell, our signboard
422
00:30:19,584 --> 00:30:22,576
would be bigger than Guanzhong's.
423
00:30:22,687 --> 00:30:23,847
A difference of six inches
by each measurement,
424
00:30:23,955 --> 00:30:25,616
six times four, twenty four.
425
00:30:25,723 --> 00:30:27,953
That's a difference of 2 feet 4 inches.
426
00:30:28,059 --> 00:30:28,991
Dad.
427
00:30:29,093 --> 00:30:30,082
What's that smell?
428
00:30:31,296 --> 00:30:32,388
What's that smell?
429
00:30:34,432 --> 00:30:36,798
The smell of Tian Qi.
430
00:30:38,469 --> 00:30:40,096
But l haven't used it today.
431
00:30:40,205 --> 00:30:40,933
No.
432
00:30:41,039 --> 00:30:41,903
How come there's the smell of Tian Qi?
433
00:30:42,006 --> 00:30:43,496
How come?
434
00:30:45,510 --> 00:30:47,740
Dad, l'm tired after doing all
the accounting work.
435
00:30:47,846 --> 00:30:50,212
l'm going to sleep. Good night.
436
00:30:55,753 --> 00:30:57,687
Are you alright, master?
437
00:30:57,789 --> 00:30:58,619
Dad.
438
00:30:58,723 --> 00:31:01,248
What happened? All the bandages!
439
00:31:03,928 --> 00:31:05,555
l fought with He Jiayu this morning.
440
00:31:05,663 --> 00:31:09,121
l strained my back and went to the doctor.
441
00:31:09,234 --> 00:31:10,633
Damn it!
442
00:31:10,735 --> 00:31:13,602
l'm the most famous doctor in town.
443
00:31:13,705 --> 00:31:15,866
Yet you went to someone else?
444
00:31:15,974 --> 00:31:16,804
lf this gets out,
445
00:31:16,908 --> 00:31:18,637
my reputation is at risk!
446
00:31:18,743 --> 00:31:21,234
Dad has a point. You're wrong, brother.
447
00:31:21,346 --> 00:31:22,210
Why didn't you come to me?
448
00:31:22,313 --> 00:31:24,679
l...dad...l know.
449
00:31:24,782 --> 00:31:28,081
But l think the other doctor's better.
450
00:31:28,319 --> 00:31:29,843
Since your great great grandfather
opened our school,
451
00:31:29,954 --> 00:31:31,615
then it was handed down to Wu Zizai,
then Wu Duojue,
452
00:31:31,723 --> 00:31:33,987
then Wu Zhengqi, and to me.
453
00:31:34,092 --> 00:31:37,118
Your father, Wu Changjiu,
we're a family of doctors.
454
00:31:37,228 --> 00:31:39,423
lf l'm not better than the others,
455
00:31:39,530 --> 00:31:41,725
how do you think you'd be so fat?
456
00:31:41,833 --> 00:31:44,131
Dad, why am l so thin then?
457
00:31:44,235 --> 00:31:45,793
lt's your low ability to absorb nutrients.
458
00:31:48,539 --> 00:31:50,439
Did you go to that bozo?
459
00:31:50,541 --> 00:31:53,135
No!
460
00:31:53,244 --> 00:31:55,041
He Guanzhong is way out of your league.
461
00:31:55,146 --> 00:31:55,840
Of course.
462
00:31:55,947 --> 00:31:57,972
But it's not him.
463
00:31:58,082 --> 00:31:59,481
Who then?
464
00:31:59,584 --> 00:32:00,710
That...
465
00:32:00,818 --> 00:32:02,012
Tell me.
466
00:32:02,120 --> 00:32:04,645
A mother and daughter from the north.
467
00:32:04,756 --> 00:32:06,690
What? A woman?
468
00:32:06,791 --> 00:32:08,725
Dad, you shouldn't look down upon women.
469
00:32:08,826 --> 00:32:10,851
Don't you know that there are
career-minded women?
470
00:32:10,962 --> 00:32:12,862
Women are all fussy.
471
00:32:12,964 --> 00:32:15,364
They do the cooking, washing,
472
00:32:15,466 --> 00:32:17,900
ironing and other chores.
473
00:32:18,002 --> 00:32:20,027
How good could she be?
474
00:32:20,138 --> 00:32:21,537
You can't be so sure.
475
00:32:21,639 --> 00:32:23,903
l got well after taking just one dose
of her medicine.
476
00:32:24,008 --> 00:32:26,533
But in dad's case it takes
at least three to heal.
477
00:32:26,644 --> 00:32:28,111
Why's that?
478
00:32:28,212 --> 00:32:30,237
Please don't speak so poorly
of dad, brother.
479
00:32:30,348 --> 00:32:31,781
lf dad's not a good doctor,
480
00:32:31,883 --> 00:32:34,408
why would there be so many
loyal patients?
481
00:32:34,519 --> 00:32:37,044
True. And if dad doesn't take
the treatment slowly,
482
00:32:37,155 --> 00:32:39,350
he wouldn't be earning as much, correct?
483
00:32:39,457 --> 00:32:41,482
Yes! lf not...
484
00:32:41,592 --> 00:32:43,321
Nonsense! Doctors have
the hearts of a parent.
485
00:32:43,428 --> 00:32:44,588
l'd never do such a thing.
486
00:32:44,696 --> 00:32:46,254
True, dad treats his patients
487
00:32:46,364 --> 00:32:48,798
as if they're his children.
488
00:32:48,900 --> 00:32:49,491
Correct! Dad...
489
00:32:49,600 --> 00:32:50,498
Say no more!
490
00:32:50,601 --> 00:32:51,932
All you know is chasing after skirts!
491
00:32:52,036 --> 00:32:54,527
lt's time for your punishment.
492
00:32:55,640 --> 00:32:56,299
Dad.
493
00:32:56,407 --> 00:32:58,170
Stop the nonsense, come on.
494
00:32:58,276 --> 00:32:59,334
What now?
495
00:33:00,611 --> 00:33:01,976
The teacher is inside.
496
00:33:07,285 --> 00:33:09,219
Teacher, you've a guest.
497
00:33:09,320 --> 00:33:11,220
Alright, you can be excused now.
498
00:33:12,890 --> 00:33:15,085
Luo Yihu arrived in town yesterday.
499
00:33:16,427 --> 00:33:18,361
Hurry and inform the man
in the Hiring Agency.
500
00:33:18,463 --> 00:33:19,555
Tell them to be prepared.
501
00:33:19,664 --> 00:33:21,291
Sure, l'll inform him.
502
00:33:23,534 --> 00:33:25,024
Chief, l think we should try
to initiate an attack
503
00:33:25,136 --> 00:33:27,036
before Luo Yihu has made any move.
504
00:33:27,138 --> 00:33:29,936
At least better to take a risk than
wait to get killed.
505
00:33:30,041 --> 00:33:31,235
What should we do?
506
00:33:50,495 --> 00:33:51,962
Luo Yihu,
507
00:33:52,063 --> 00:33:53,087
our Hiring Agency won't hire
someone like you.
508
00:33:53,197 --> 00:33:55,961
l guess you would hire those rebels
509
00:33:56,067 --> 00:33:57,534
who try to restore the Ming Court?
510
00:34:00,838 --> 00:34:02,465
Where's Zhang Liyi?
511
00:34:02,573 --> 00:34:03,870
l don't know.
512
00:34:06,277 --> 00:34:07,642
Don't know?
513
00:34:28,466 --> 00:34:29,592
Bullet proof skill.
514
00:35:12,410 --> 00:35:13,274
Are you alright?
515
00:35:13,377 --> 00:35:16,471
l can't make it.
516
00:36:12,003 --> 00:36:13,527
He escaped! Chase him!
517
00:36:15,006 --> 00:36:17,372
Go!
518
00:36:19,210 --> 00:36:22,577
Go!
519
00:36:26,250 --> 00:36:31,711
Go!
520
00:36:32,223 --> 00:36:34,953
Wait...l've thought it over.
521
00:36:35,059 --> 00:36:36,993
There's no use competing like this.
522
00:36:37,495 --> 00:36:38,587
He Jiayu
523
00:36:38,696 --> 00:36:40,687
How about a challenge to our guts?
524
00:36:40,798 --> 00:36:42,493
Meaning?
525
00:36:42,600 --> 00:36:45,398
Great uncle died a few days ago,
526
00:36:45,503 --> 00:36:47,801
and his body has been moved
to the morgue.
527
00:36:47,905 --> 00:36:48,462
Yes.
528
00:36:48,573 --> 00:36:49,767
Whoever takes the coin out of his mouth
529
00:36:49,874 --> 00:36:51,603
before midnight,
530
00:36:51,709 --> 00:36:53,870
is the winner. Game?
531
00:36:55,179 --> 00:36:56,271
No problem!
532
00:36:56,380 --> 00:36:57,574
You...
533
00:36:59,250 --> 00:37:01,445
l've never feared anything.
534
00:37:01,552 --> 00:37:03,452
Alright! Let's do it!
535
00:37:03,554 --> 00:37:05,385
Let's go.
536
00:37:09,026 --> 00:37:10,994
Brother, are you sure about this?
537
00:37:11,095 --> 00:37:14,121
Don't worry, l'm here.
538
00:37:14,232 --> 00:37:15,256
Follow my lead.
539
00:37:15,366 --> 00:37:16,560
Come on!
540
00:37:16,667 --> 00:37:17,565
Everything you wanted is here.
541
00:37:17,668 --> 00:37:19,135
Are you sure? Or l'd be in trouble.
542
00:37:19,237 --> 00:37:20,568
Don't worry.
543
00:37:20,671 --> 00:37:21,729
Why so edgy?
544
00:37:21,839 --> 00:37:23,830
l can't take any chances with them.
545
00:37:23,941 --> 00:37:24,965
So fierce?
546
00:37:25,076 --> 00:37:26,737
lt's like that when they die unlawfully.
547
00:37:26,844 --> 00:37:27,333
Bye.
548
00:37:27,445 --> 00:37:28,309
Thanks.
549
00:37:30,615 --> 00:37:32,276
''Guang Long Morgue''
550
00:37:41,325 --> 00:37:41,848
Brother.
551
00:37:41,959 --> 00:37:42,653
What?
552
00:37:42,760 --> 00:37:46,594
There are so many coffins here,
which one?
553
00:37:46,931 --> 00:37:48,865
You're stupid.
554
00:37:48,966 --> 00:37:50,900
The rich can afford a private parlour.
555
00:37:51,002 --> 00:37:52,128
They won't be in the common room.
556
00:37:52,236 --> 00:37:54,067
Right...
557
00:37:57,608 --> 00:37:59,166
l'm going to get the money in his mouth.
558
00:37:59,277 --> 00:38:00,869
You stay here and guard.
559
00:38:01,846 --> 00:38:02,870
Wait for me.
560
00:38:02,980 --> 00:38:04,140
Got it.
561
00:38:09,487 --> 00:38:13,423
Where's it?
562
00:38:17,662 --> 00:38:18,993
Private parlour.
563
00:38:20,531 --> 00:38:22,328
This is it!
564
00:38:34,612 --> 00:38:36,807
So nice!
565
00:38:47,892 --> 00:38:49,587
''Spiritual Tablet of Wu Yulin''
566
00:38:54,098 --> 00:38:56,032
l'm Wu Dezhi.
567
00:38:56,133 --> 00:38:57,998
Because l'm in trouble, l'm here tonight
568
00:38:58,102 --> 00:39:00,195
to borrow the coin in your mouth.
569
00:39:00,304 --> 00:39:01,999
After l'm done, l'll return it.
570
00:39:02,106 --> 00:39:04,574
Don't worry about it.
571
00:39:22,126 --> 00:39:24,094
Why is he turned upside down?
572
00:39:24,962 --> 00:39:26,691
The head must be over there.
573
00:39:39,844 --> 00:39:41,402
Forehead.
574
00:39:42,880 --> 00:39:44,279
Eyes.
575
00:39:45,449 --> 00:39:46,939
Nose.
576
00:39:47,051 --> 00:39:48,985
The mouth must be here!
577
00:40:00,331 --> 00:40:02,356
You! Rotten corpse!
578
00:40:12,042 --> 00:40:13,600
Hey! My brother's been gone for a while.
579
00:40:13,711 --> 00:40:14,735
Yes!
580
00:40:15,946 --> 00:40:16,571
Let's go inside and look.
581
00:40:16,680 --> 00:40:17,510
Sure.
582
00:40:23,888 --> 00:40:24,912
He's coming.
583
00:40:25,022 --> 00:40:25,681
What now?
584
00:40:25,790 --> 00:40:27,121
Hide inside.
585
00:40:27,224 --> 00:40:28,486
Alright.
586
00:40:54,985 --> 00:40:56,612
Stop.
587
00:40:57,922 --> 00:41:00,288
Two lines.
588
00:41:04,462 --> 00:41:06,259
Short people won't bump into anything.
589
00:41:06,363 --> 00:41:09,457
Tall people beware.
590
00:41:09,567 --> 00:41:13,367
Sometimes even the living ones have
to bow to the dead.
591
00:41:13,471 --> 00:41:15,735
Bow.
592
00:41:16,507 --> 00:41:18,907
One, two, three, four,
593
00:41:19,009 --> 00:41:24,777
Five, Six. That's correct.
594
00:41:24,882 --> 00:41:28,010
The spell is cast!
595
00:41:31,388 --> 00:41:33,686
Move, zombies!
596
00:41:51,442 --> 00:41:52,704
Stop.
597
00:41:57,214 --> 00:41:58,442
Left turn.
598
00:42:07,491 --> 00:42:10,016
lnto the coffins.
599
00:42:15,900 --> 00:42:16,764
Go!
600
00:42:20,204 --> 00:42:21,364
Go!
601
00:42:24,775 --> 00:42:26,106
Go!
602
00:42:28,679 --> 00:42:30,340
Go!
603
00:42:32,149 --> 00:42:33,514
Go!
604
00:42:36,854 --> 00:42:38,185
Go!
605
00:42:42,593 --> 00:42:43,821
Go!
606
00:42:51,769 --> 00:42:56,365
lnto the coffins.
607
00:42:59,143 --> 00:43:00,838
Stand still! lnto the coffin!
608
00:43:01,912 --> 00:43:03,777
lnto the coffins.
609
00:43:03,881 --> 00:43:04,905
Don't run!
610
00:43:05,015 --> 00:43:07,540
lnto the coffins.
611
00:43:21,065 --> 00:43:22,930
Go according to plan.
612
00:43:26,403 --> 00:43:28,394
lt's creepy!
613
00:43:28,505 --> 00:43:29,699
What's to fear?
614
00:43:29,807 --> 00:43:31,570
Frankly speaking, there's no such thing
as ghosts!
615
00:43:31,675 --> 00:43:32,767
Even so.
616
00:43:32,876 --> 00:43:34,400
Follow me.
617
00:44:16,720 --> 00:44:18,347
What are you doing? Trying to run
618
00:44:19,123 --> 00:44:20,249
Come.
619
00:44:30,167 --> 00:44:31,828
They're so real.
620
00:44:31,935 --> 00:44:32,629
That's right.
621
00:44:32,736 --> 00:44:33,862
Stand in positions.
622
00:44:33,971 --> 00:44:34,562
How?
623
00:44:34,672 --> 00:44:36,833
This is the end.
624
00:44:36,940 --> 00:44:38,202
We can't pretend.
625
00:44:38,308 --> 00:44:39,332
Stay and watch.
626
00:44:39,443 --> 00:44:40,432
You go ahead.
627
00:44:40,544 --> 00:44:42,011
My legs are weak.
628
00:44:42,112 --> 00:44:43,909
You're such a fuss!
629
00:44:44,014 --> 00:44:46,710
l can't hold it anymore, l need to pee.
630
00:44:48,919 --> 00:44:52,252
Go on first, l'm at the back.
631
00:45:02,433 --> 00:45:03,331
Stop.
632
00:45:09,139 --> 00:45:11,733
Again, get in positions.
633
00:45:12,242 --> 00:45:14,005
Stretch, look aside.
634
00:45:14,111 --> 00:45:16,671
Choke them!
635
00:45:23,420 --> 00:45:28,323
Go on! Choke them to death.
636
00:45:28,425 --> 00:45:31,758
Choke them! Nothing.
637
00:45:35,933 --> 00:45:38,299
You've high pain tolerance!
638
00:45:38,402 --> 00:45:40,495
Amazing!
639
00:45:40,604 --> 00:45:42,663
But, having a spell covering the eyes
640
00:45:42,773 --> 00:45:45,037
won't help much.
641
00:45:45,142 --> 00:45:46,234
Let me tear it off for you!
642
00:46:07,998 --> 00:46:09,966
Then they're without spells.
643
00:46:10,434 --> 00:46:12,994
Attention! Hands stretched!
644
00:46:13,804 --> 00:46:16,534
Face each other.
645
00:46:16,640 --> 00:46:20,542
Walk!
646
00:46:26,984 --> 00:46:28,815
Go on!
647
00:46:28,919 --> 00:46:31,479
l'm fake, he's real!
648
00:46:31,588 --> 00:46:34,887
lf we stay, we'll die.
649
00:46:34,992 --> 00:46:39,554
Hey! Come back!
650
00:46:44,635 --> 00:46:48,469
Fatty, you might be able to fool them,
651
00:46:48,572 --> 00:46:51,598
but not me. Turn around!
652
00:46:54,444 --> 00:46:55,638
Did you try to hit me?
653
00:47:00,951 --> 00:47:04,352
Have we met before? You look familiar.
654
00:47:06,557 --> 00:47:07,319
Oh, it's Mu Acai from
the neighbouring village,
655
00:47:07,424 --> 00:47:10,018
he just died recently.
656
00:47:38,589 --> 00:47:39,351
Abracadabra!
657
00:47:39,456 --> 00:47:41,287
Heaven help me!
658
00:48:59,770 --> 00:49:01,601
Let me go!
659
00:49:05,842 --> 00:49:07,605
l've studied the classics but not
the Buddhist texts.
660
00:49:07,711 --> 00:49:10,111
How can l control the zombies?
661
00:49:11,315 --> 00:49:12,805
Got it! The Three Word Phrases!
662
00:49:15,819 --> 00:49:17,377
When man was first born...
663
00:49:17,487 --> 00:49:19,250
Husband wearing the wife's dress.
664
00:49:19,356 --> 00:49:20,948
The wife's wearing the husband's pants.
665
00:49:21,058 --> 00:49:23,458
The husband didn't zip up.
666
00:50:03,200 --> 00:50:04,428
Don't move!
667
00:50:04,534 --> 00:50:06,263
Show you what l've got!
668
00:50:12,743 --> 00:50:13,903
Alright!
669
00:50:19,683 --> 00:50:21,014
Done!
670
00:50:54,618 --> 00:50:56,813
Hey! What's wrong?
671
00:50:59,389 --> 00:51:01,357
Stay away, amateur!
672
00:51:01,458 --> 00:51:03,221
You're trying to take advantage
of the dead?
673
00:51:03,326 --> 00:51:05,453
Don't do it again.
674
00:51:05,829 --> 00:51:06,989
Spell is cast!
675
00:51:07,097 --> 00:51:08,462
lnto the coffins.
676
00:51:10,600 --> 00:51:13,501
Start walking, zombies!
677
00:51:37,294 --> 00:51:40,058
Oh it's you! You've really scared me!
678
00:51:40,163 --> 00:51:42,154
You too! What's with the outfit?
679
00:51:42,265 --> 00:51:43,357
You want to scare me to death?
680
00:51:46,169 --> 00:51:47,534
Hey, have you seen my brother?
681
00:51:47,637 --> 00:51:49,070
How would l know where he is?
682
00:51:49,539 --> 00:51:50,938
Oh no! He ain't still inside, is he?
683
00:51:51,041 --> 00:51:52,065
Where?
684
00:51:52,175 --> 00:51:54,075
Private parlour. Come on!
685
00:52:02,052 --> 00:52:04,748
Brother...
686
00:52:07,290 --> 00:52:11,386
Brother...
687
00:52:12,362 --> 00:52:16,526
Sorry, brother...
688
00:52:16,633 --> 00:52:18,123
Debao.
689
00:52:18,235 --> 00:52:19,566
Brother...
690
00:52:19,669 --> 00:52:20,693
Come over and take a look.
691
00:52:22,239 --> 00:52:23,228
What?
692
00:52:23,340 --> 00:52:24,967
lsn't he Teacher Zhang's friend?
693
00:52:27,744 --> 00:52:30,611
Let's go tell the teacher, you stay here.
694
00:52:42,425 --> 00:52:44,154
Northern Legs Clan.
695
00:52:46,696 --> 00:52:47,390
Teacher...
696
00:52:47,497 --> 00:52:49,260
Don't ask questions.
697
00:52:49,366 --> 00:52:51,197
You must keep quiet about this.
698
00:52:51,301 --> 00:52:52,666
lncluding your father.
699
00:52:53,503 --> 00:52:55,698
He...l know what to do.
700
00:52:55,805 --> 00:52:57,363
Go home now.
701
00:52:57,874 --> 00:52:58,863
Go on!
702
00:55:16,579 --> 00:55:19,070
Chain Grabbing! lmpressive.
703
00:55:20,050 --> 00:55:22,712
The Head of
the Spirited Monkeys Clan indeed.
704
00:55:22,819 --> 00:55:23,615
Luo Yihu.
705
00:55:23,720 --> 00:55:26,154
Today will be your death anniversary.
706
00:57:53,303 --> 00:57:54,668
Northern Legs Clan.
707
00:58:00,910 --> 00:58:03,071
Mother, what should we do?
708
00:58:03,546 --> 00:58:04,877
He's badly injured.
709
00:58:04,981 --> 00:58:07,779
lt's amazing that he could make it
back alive.
710
00:58:07,884 --> 00:58:10,182
Xiaowei, l'll write a prescription.
711
00:58:10,286 --> 00:58:11,776
You must go and get the medicine
right away!
712
00:58:11,888 --> 00:58:12,980
Sure!
713
00:58:14,757 --> 00:58:15,724
Thanks.
714
00:58:15,825 --> 00:58:17,850
lt seems l've caught a bit of cold.
715
00:58:17,961 --> 00:58:20,020
Could you pick some medicine for me?
716
00:58:30,273 --> 00:58:31,501
What?
717
00:58:31,608 --> 00:58:32,438
Follow her.
718
00:58:32,542 --> 00:58:34,476
Hold this, and go home.
719
00:59:14,150 --> 00:59:16,050
Lady, where to?
720
00:59:19,522 --> 00:59:20,420
Hey, what do you want?
721
00:59:20,523 --> 00:59:23,321
Nothing, l just want to have a chat.
722
00:59:27,196 --> 00:59:28,629
Who is sick at home?
723
00:59:28,731 --> 00:59:30,858
No one's sick. Out of my way.
724
00:59:33,403 --> 00:59:34,870
No one's sick?
725
00:59:34,971 --> 00:59:38,065
Then why did you go to the herbal shop?
726
00:59:38,174 --> 00:59:39,163
l don't have time to chit chat.
727
00:59:39,275 --> 00:59:40,401
Excuse me.
728
00:59:40,743 --> 00:59:41,869
Don't gojust yet.
729
00:59:41,978 --> 00:59:42,910
Give me a kiss.
730
00:59:45,648 --> 00:59:47,309
Please behave.
731
00:59:47,417 --> 00:59:49,317
Behave?
732
00:59:50,620 --> 00:59:52,554
Hey, l'll scream if you won't stop!
733
00:59:52,655 --> 00:59:54,748
Scream? Go ahead!
734
00:59:54,857 --> 00:59:56,324
l just worry that
735
00:59:56,426 --> 00:59:59,623
when you do, they'll come catch you,
not me.
736
01:00:00,997 --> 01:00:02,760
Come on! Give me a kiss.
737
01:00:02,865 --> 01:00:03,957
Come on!
738
01:00:12,308 --> 01:00:14,799
You're touching me already?
739
01:00:18,314 --> 01:00:21,283
You beat me because you love me,
keep going!
740
01:00:21,384 --> 01:00:23,477
Calm down, girl!
741
01:00:30,994 --> 01:00:32,222
You aren't running anywhere.
742
01:00:38,701 --> 01:00:39,861
The Northern Legs' kick?
743
01:00:40,436 --> 01:00:41,528
So you're from the Qinglian Clan.
744
01:00:41,638 --> 01:00:43,629
lt's too late for you to know.
745
01:00:59,922 --> 01:01:02,254
Xiaowei, why did you kill him?
746
01:01:03,693 --> 01:01:05,058
Who's he?
747
01:01:05,428 --> 01:01:07,692
Young master Wen.
748
01:01:07,797 --> 01:01:09,025
Master Wen?
749
01:01:09,999 --> 01:01:13,366
A local bully...he asked for it.
750
01:01:13,469 --> 01:01:15,664
Xiaowei, did anyone see you?
751
01:01:16,606 --> 01:01:17,402
No.
752
01:01:17,507 --> 01:01:21,136
But his dad will make a scene out of it.
753
01:01:21,244 --> 01:01:24,338
l think you should leave for now.
754
01:01:24,447 --> 01:01:27,780
Go to Guangxi, and keep a low profile.
755
01:01:27,884 --> 01:01:29,875
We've many members there.
756
01:01:29,986 --> 01:01:31,078
They will take care of you.
757
01:01:31,187 --> 01:01:32,518
Mother.
758
01:01:32,622 --> 01:01:35,318
Xiaowei, l think you should
listen to Uncle Zhang.
759
01:01:35,425 --> 01:01:36,915
Stay away for a while.
760
01:01:37,026 --> 01:01:38,789
When Uncle Zhang is recovered,
761
01:01:38,895 --> 01:01:40,385
we'll come and look for you.
762
01:01:40,496 --> 01:01:41,758
Get packing now!
763
01:01:42,732 --> 01:01:44,927
Gentlemen.
764
01:01:45,034 --> 01:01:48,595
Fellow villagers, a murder took place
765
01:01:48,705 --> 01:01:51,003
in Changhe Alley yesterday.
766
01:01:51,107 --> 01:01:55,009
The Hiring Agency is actually
an anti-Qing fraternity.
767
01:01:55,111 --> 01:01:55,975
Luckily we had been informed.
768
01:01:56,079 --> 01:02:00,175
And the Court has destroyed them.
769
01:02:00,283 --> 01:02:02,581
One more thing...
770
01:02:02,685 --> 01:02:04,482
Our young master Wen
771
01:02:04,587 --> 01:02:07,112
was murdered for no reason.
772
01:02:07,223 --> 01:02:08,520
Today, l ask for your help
773
01:02:08,624 --> 01:02:11,457
to investigate this.
774
01:02:11,928 --> 01:02:14,055
And yes, at the scene
775
01:02:14,163 --> 01:02:16,893
we've found a piece of woman's accessory.
776
01:02:19,435 --> 01:02:21,130
l believe our fellow villagers
777
01:02:21,237 --> 01:02:23,432
must have seen this before.
778
01:02:25,475 --> 01:02:27,807
Officer, our villagers
779
01:02:27,910 --> 01:02:29,241
have always been law-abiding.
780
01:02:29,345 --> 01:02:32,314
And we've never heard of
anti-Qing organization here.
781
01:02:32,749 --> 01:02:34,216
You claimed to be law-abiding.
782
01:02:34,317 --> 01:02:37,218
What about the Hiring Agency?
783
01:02:37,320 --> 01:02:39,982
The Hiring Agency is often
784
01:02:40,089 --> 01:02:42,887
frequented by people of
different categories.
785
01:02:42,992 --> 01:02:44,254
Our villagers
786
01:02:44,360 --> 01:02:45,952
take very little notice
787
01:02:46,062 --> 01:02:47,723
of it usually.
788
01:02:47,830 --> 01:02:50,128
As for their main purpose here,
789
01:02:50,233 --> 01:02:52,064
no one knew.
790
01:03:04,413 --> 01:03:06,108
Hey, it's me.
791
01:03:07,049 --> 01:03:08,778
Out of my way! l'm busy.
792
01:03:08,885 --> 01:03:10,318
What? You're off to woo girls again?
793
01:03:10,419 --> 01:03:12,614
No, but to save a girl.
794
01:03:12,722 --> 01:03:15,589
Save a girl? Could the accessory...
795
01:03:15,691 --> 01:03:17,283
Shhhh...
796
01:03:18,194 --> 01:03:20,094
Shut up, and follow me.
797
01:03:21,197 --> 01:03:23,290
Jiayu, this way.
798
01:03:26,002 --> 01:03:27,799
Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble!
799
01:03:27,904 --> 01:03:29,371
She has...
800
01:03:29,472 --> 01:03:31,497
Killed Master Wen!
801
01:03:32,642 --> 01:03:34,007
How did you know?
802
01:03:34,811 --> 01:03:37,541
Xiaowei told us.
803
01:03:37,647 --> 01:03:38,807
Teacher Zhang.
804
01:03:38,915 --> 01:03:40,906
What are you doing here?
805
01:03:41,083 --> 01:03:42,675
Teacher Zhang, chat with them.
806
01:03:42,785 --> 01:03:43,717
l'll go get some medicine.
807
01:03:43,820 --> 01:03:44,718
Alright.
808
01:03:45,655 --> 01:03:47,919
Just because you work for the court,
809
01:03:47,990 --> 01:03:50,584
it doesn't mean you can bully us
small-town folks.
810
01:03:53,029 --> 01:03:55,520
Kid, looks like
811
01:03:55,631 --> 01:03:57,258
you've seen the world, right?
812
01:03:57,366 --> 01:04:00,358
Of course! Forget it!
813
01:04:00,469 --> 01:04:02,334
What do you know?
814
01:04:02,438 --> 01:04:05,202
Good! l'm proud of you,
815
01:04:05,308 --> 01:04:07,276
my dear son!
816
01:04:10,379 --> 01:04:13,473
This is Master Wu, the local
martial arts expert.
817
01:04:15,251 --> 01:04:18,482
Master Wu, you're here to uphold justice?
818
01:04:18,588 --> 01:04:19,987
You're the best in town?
819
01:04:20,089 --> 01:04:21,386
Of course.
820
01:04:21,724 --> 01:04:23,055
Everyone knows that!
821
01:04:23,159 --> 01:04:26,356
Well said, dad!
822
01:04:26,462 --> 01:04:28,692
Like father, like son!
823
01:04:35,137 --> 01:04:37,833
Laugh all you want!
824
01:04:37,940 --> 01:04:40,500
ln a minute, you won't have a father.
825
01:04:40,610 --> 01:04:43,511
And you! Won't have a son.
826
01:05:01,697 --> 01:05:03,028
l'll show you how it's done!
827
01:05:14,143 --> 01:05:15,974
Dad, l'm almost half as good as you!
828
01:05:35,031 --> 01:05:35,520
Let me help!
829
01:05:35,631 --> 01:05:36,689
Good.
830
01:07:23,539 --> 01:07:25,734
Yes! And the younger son of Master Wu
831
01:07:25,841 --> 01:07:27,502
was killed by Luo Yihu too.
832
01:07:27,610 --> 01:07:29,202
Luo Yihu.
833
01:07:30,279 --> 01:07:32,679
Jiayu! Hold it, you guys.
834
01:07:32,782 --> 01:07:33,771
Move over!
835
01:07:33,883 --> 01:07:34,975
Don't go!
836
01:07:35,084 --> 01:07:37,552
Move over!
837
01:08:11,320 --> 01:08:12,514
Don't touch me!
838
01:08:35,678 --> 01:08:36,736
Let's go!
839
01:08:55,831 --> 01:08:57,128
What are you crying for?
840
01:08:57,233 --> 01:08:59,326
My dad's dead, of course l'd cry!
841
01:08:59,435 --> 01:09:01,266
My uncle's dead too.
842
01:09:01,370 --> 01:09:03,099
And so is my younger brother!
843
01:09:23,759 --> 01:09:25,727
Who are you two?
844
01:09:27,329 --> 01:09:28,023
Who are you referring to?
845
01:09:28,130 --> 01:09:29,529
The two in the ancestral temple.
846
01:09:29,632 --> 01:09:31,259
Oh! So l missed you two!
847
01:09:31,367 --> 01:09:32,425
Well, let's see later on who perishes.
848
01:09:32,535 --> 01:09:33,627
Go!
849
01:10:16,312 --> 01:10:17,609
Run!
850
01:10:23,586 --> 01:10:25,247
l'm Mrs. Chen. Leave now.
851
01:10:25,354 --> 01:10:26,514
We won't leave.
852
01:10:29,158 --> 01:10:30,125
lf you don't leave now,
you don't have a chance.
853
01:10:30,226 --> 01:10:31,853
Go and inform Teacher Zhang.
854
01:10:38,300 --> 01:10:39,494
Hurry! Go back and tell him.
855
01:10:39,602 --> 01:10:40,330
Then she...
856
01:10:40,436 --> 01:10:41,528
Let's go!
857
01:11:10,099 --> 01:11:12,863
Another remaining member of Qinglian Clan.
858
01:11:12,968 --> 01:11:14,936
l've been looking for you for a while.
859
01:11:15,037 --> 01:11:17,699
Even if you didn't, l'd look for you.
860
01:11:41,530 --> 01:11:42,792
Come on in!
861
01:11:47,836 --> 01:11:50,270
Teacher Zhang.
862
01:11:50,372 --> 01:11:51,168
Only you two are here?
863
01:11:51,273 --> 01:11:51,830
Yes.
864
01:11:51,940 --> 01:11:52,599
Did you see Mrs. Chen?
865
01:11:52,708 --> 01:11:54,733
Yes, luckily she was there.
866
01:11:54,843 --> 01:11:56,606
Or else, we would...
867
01:11:56,712 --> 01:11:58,543
Where's she now?
868
01:12:00,516 --> 01:12:01,915
Say something!
869
01:12:02,017 --> 01:12:03,177
Together!
870
01:12:03,686 --> 01:12:05,620
Not promising.
871
01:12:05,721 --> 01:12:07,086
This is bad.
872
01:12:09,692 --> 01:12:11,489
Were you being followed?
873
01:12:12,094 --> 01:12:13,652
l guess not.
874
01:12:14,697 --> 01:12:16,221
You two, come with me!
875
01:12:45,094 --> 01:12:46,186
Thanks.
876
01:12:46,295 --> 01:12:47,785
Uncle Zhang, how do you feel?
877
01:12:47,896 --> 01:12:49,659
l'll be fine after some rest.
878
01:12:49,765 --> 01:12:50,493
Right, Teacher Zhang.
879
01:12:50,599 --> 01:12:51,361
We're tired too.
880
01:12:51,467 --> 01:12:52,764
Let's go rest soon.
881
01:12:52,868 --> 01:12:53,391
Yes...
882
01:12:53,502 --> 01:12:54,161
Alright.
883
01:12:54,269 --> 01:12:56,897
Uncle Zhang, what are they doing here?
884
01:12:57,506 --> 01:13:00,737
They want to learn and so they tag along.
885
01:13:01,143 --> 01:13:04,044
Fatty, aren't you worried being scolded
by your dad?
886
01:13:04,146 --> 01:13:05,773
Dad.
887
01:13:16,959 --> 01:13:18,927
You keep crying all day.
888
01:13:19,027 --> 01:13:20,494
You think that's gonna bring your dad
back to life?
889
01:13:20,996 --> 01:13:22,486
You think l want to cry?
890
01:13:22,598 --> 01:13:25,863
She brought it up...your mother...
891
01:13:27,936 --> 01:13:32,100
Sorry, l didn't know that your father
had passed away.
892
01:13:33,041 --> 01:13:34,531
Sorry.
893
01:13:34,643 --> 01:13:37,203
Fine! And now it's my turn to say sorry.
894
01:13:37,312 --> 01:13:39,075
Your mother got killed too.
895
01:13:39,181 --> 01:13:40,341
That's true.
896
01:13:42,618 --> 01:13:44,609
Uncle Zhang, tell me.
897
01:13:44,720 --> 01:13:47,245
Tell me whether she's dead.
898
01:13:47,356 --> 01:13:50,018
ls it true? Tell me.
899
01:14:10,279 --> 01:14:13,442
Cry...a man may only shed blood
but not tears.
900
01:14:13,549 --> 01:14:15,346
She isn't crying and you are.
901
01:14:15,451 --> 01:14:16,577
Useless!
902
01:14:27,029 --> 01:14:28,656
Sorry, Xiaowei. l...
903
01:14:30,265 --> 01:14:34,599
As a member of Qinglian Clan,
l'm ready to sacrifice.
904
01:14:35,604 --> 01:14:38,072
Xiaowei, you're right.
905
01:14:38,674 --> 01:14:40,232
We should be more tough
906
01:14:40,342 --> 01:14:41,969
at times like this.
907
01:14:42,077 --> 01:14:44,011
Teacher, what should we do?
908
01:14:53,155 --> 01:14:54,747
The ''Qin Na Grab''
909
01:14:55,290 --> 01:14:59,056
Hold, grab, strike, defend, follow.
910
01:14:59,161 --> 01:15:01,288
Remember the method.
911
01:15:01,396 --> 01:15:03,159
Back like a crane, strike like a snake.
912
01:15:03,265 --> 01:15:05,790
Body like a bow, hands like arrow.
913
01:15:05,901 --> 01:15:07,869
Eyes like meteors, legs like drills.
914
01:15:07,970 --> 01:15:10,336
As tough as the iron, as soft as cotton.
915
01:15:10,439 --> 01:15:13,033
Be smooth.
916
01:15:14,943 --> 01:15:16,205
You, come here.
917
01:15:16,979 --> 01:15:18,241
l'll show you.
918
01:15:25,487 --> 01:15:26,545
Hand grab.
919
01:15:33,896 --> 01:15:35,022
Wrist grab.
920
01:15:45,641 --> 01:15:46,869
Arm Lock.
921
01:15:58,353 --> 01:15:59,479
Meteor rock.
922
01:16:02,958 --> 01:16:04,016
Come here.
923
01:16:04,126 --> 01:16:04,615
No!
924
01:16:04,726 --> 01:16:05,818
Come here.
925
01:16:06,929 --> 01:16:08,055
Very well!
926
01:16:15,671 --> 01:16:17,195
Can't move?
927
01:16:20,242 --> 01:16:21,800
Who can't move now?
928
01:16:26,548 --> 01:16:28,311
Hey! Time to eat.
929
01:16:28,984 --> 01:16:30,110
Let's eat.
930
01:16:36,558 --> 01:16:40,892
''Grabbing a bowl''
931
01:16:45,334 --> 01:16:48,667
''Forward hold''
932
01:16:53,909 --> 01:16:57,072
''lnterlocking arms''
933
01:17:04,753 --> 01:17:08,985
''Yinyang Qin Na''
934
01:17:17,332 --> 01:17:20,631
''lnterlocking legs''
935
01:17:59,808 --> 01:18:02,299
Teacher Zhang, have l improved?
936
01:18:02,411 --> 01:18:03,810
Yes, you're almost there.
937
01:18:04,012 --> 01:18:08,073
Dexterity. Turn yourself into
the Monkey form.
938
01:18:08,183 --> 01:18:10,981
Remember it and improvise at heart.
939
01:18:11,086 --> 01:18:12,144
Practise hard!
940
01:18:12,254 --> 01:18:14,916
Teacher Zhang, We're back.
941
01:18:17,693 --> 01:18:18,182
Uncle Zhang.
942
01:18:18,293 --> 01:18:19,885
So? Any news?
943
01:18:19,995 --> 01:18:22,657
Yes. Bearded Rong has a letter for you.
944
01:18:30,405 --> 01:18:32,236
What are you looking at?
Keep practising!
945
01:18:34,443 --> 01:18:35,603
Follow me!
946
01:18:38,680 --> 01:18:40,648
Hey! Focus!
947
01:18:40,749 --> 01:18:41,875
Mind your own business.
948
01:19:02,504 --> 01:19:04,199
Fat boy!
949
01:19:06,241 --> 01:19:08,971
Enjoying your sleep? Time for a trick.
950
01:19:15,951 --> 01:19:18,078
Fire!
951
01:19:18,186 --> 01:19:19,483
Fire!
952
01:19:19,588 --> 01:19:20,145
What?
953
01:19:20,255 --> 01:19:21,654
Fire!
954
01:19:21,757 --> 01:19:23,247
Teacher...fire!
955
01:19:23,358 --> 01:19:24,256
What?
956
01:19:24,359 --> 01:19:25,792
Jiayu, what's going on?
957
01:19:26,762 --> 01:19:27,558
What are you doing?
958
01:19:27,662 --> 01:19:28,390
What?
959
01:19:28,497 --> 01:19:30,158
Xiaowei, that's fun!
960
01:19:30,932 --> 01:19:32,058
Teacher, he played with this.
961
01:19:32,167 --> 01:19:34,192
Put it back, go to sleep.
962
01:19:36,571 --> 01:19:38,334
Xiaowei, do you remember
963
01:19:38,440 --> 01:19:40,135
what you need to do tomorrow?
964
01:19:40,242 --> 01:19:41,834
Teacher, l want to go too!
965
01:19:41,943 --> 01:19:45,140
Go where? You will practise
tomorrow morning.
966
01:19:47,983 --> 01:19:50,213
l'm the only one practising.
967
01:20:05,867 --> 01:20:06,731
Jiayu.
968
01:20:07,702 --> 01:20:09,602
Where's he?
969
01:20:13,375 --> 01:20:16,435
Teacher Zhang, l'd like to take
half day off. Jiayu.
970
01:20:40,669 --> 01:20:42,728
Zhang Liyi, do you think l can't
971
01:20:42,838 --> 01:20:44,635
find you here?
972
01:20:45,540 --> 01:20:46,700
Come on!
973
01:21:54,976 --> 01:21:59,037
Not even the Buddha could save you today!
974
01:23:15,023 --> 01:23:16,581
Hey fatty, do you think the teacher
975
01:23:16,691 --> 01:23:18,124
would approve of my outfit?
976
01:23:18,226 --> 01:23:20,285
You look like a monkey.
977
01:23:20,395 --> 01:23:22,295
l've business to do and you tag along.
978
01:23:22,397 --> 01:23:23,523
What's the worry?
979
01:23:26,201 --> 01:23:28,669
Look, Uncle Zhang is expecting you.
980
01:23:28,770 --> 01:23:31,102
Yes. The teacher is really angry.
981
01:23:31,206 --> 01:23:32,867
Won't l worry? All three of us
are involved.
982
01:23:32,974 --> 01:23:33,963
Come with me.
983
01:23:54,729 --> 01:23:56,788
Teacher Zhang.
984
01:23:58,133 --> 01:24:00,124
Uncle Zhang.
985
01:24:07,742 --> 01:24:09,107
Luo Yihu.
986
01:24:10,245 --> 01:24:13,806
l'll send you three to hell today.
987
01:24:27,962 --> 01:24:29,088
Be careful!
988
01:25:43,605 --> 01:25:46,506
Your Qin Na Hand is quite impressive.
989
01:25:48,643 --> 01:25:50,201
lt's alright.
990
01:26:37,091 --> 01:26:38,353
The Spirited Monkey?
991
01:26:38,459 --> 01:26:39,357
lt doesn't work anymore.
992
01:29:40,174 --> 01:29:40,970
Are you alright?
993
01:29:41,075 --> 01:29:42,440
l'm fine.
994
01:29:49,150 --> 01:29:50,549
What about you?
995
01:29:50,651 --> 01:29:51,481
l'm fine.
996
01:29:57,825 --> 01:29:58,883
Go in.
997
01:32:25,773 --> 01:32:27,832
C'mon, blow! Let's see if you can!
998
01:32:30,945 --> 01:32:32,071
Thanks for that.
999
01:32:50,731 --> 01:32:52,198
l'll help you!
1000
01:33:02,743 --> 01:33:04,074
Once again!
1001
01:33:10,017 --> 01:33:11,450
Don't let him get away!
1002
01:34:14,515 --> 01:34:15,641
Fatty, you hit me!
63336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.