All language subtitles for Kid From Kwangtung.1982.DVDrip.Xvid-cg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,961 --> 00:01:36,622 ''Mingde School'' 2 00:01:38,598 --> 00:01:41,032 Good morning, sir. 3 00:01:56,883 --> 00:01:59,374 Today we'll continue studying Tang Poems. 4 00:01:59,486 --> 00:02:02,944 Please recite the one we learnt yesterday first. 5 00:02:03,256 --> 00:02:05,622 Place the books in the drawers now. 6 00:02:09,662 --> 00:02:10,924 What happened? 7 00:02:11,197 --> 00:02:13,722 What's with the screaming? Show me your hand. 8 00:02:14,901 --> 00:02:16,493 The teacher asked you to show your hand, 9 00:02:16,603 --> 00:02:18,696 not place it underneath. 10 00:02:25,178 --> 00:02:26,236 What are you laughing at? 11 00:02:27,046 --> 00:02:28,946 Do we have lots of rats in the classroom? 12 00:02:29,048 --> 00:02:31,380 Why did you bring a mouse trap in? 13 00:02:31,484 --> 00:02:32,416 Yes, sir. 14 00:02:32,519 --> 00:02:34,419 We've seen lots of rats lately, right? 15 00:02:34,521 --> 00:02:35,180 Yes. 16 00:02:35,288 --> 00:02:36,949 That's why l brought the mouse trap... 17 00:02:37,056 --> 00:02:39,320 l mean...to trap them. 18 00:02:43,663 --> 00:02:44,630 All you know is play! 19 00:02:44,731 --> 00:02:45,857 Stand up. 20 00:02:45,965 --> 00:02:46,863 Yes, sir. 21 00:02:48,501 --> 00:02:49,433 Recite yesterday's poem. 22 00:02:49,536 --> 00:02:53,836 Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion 23 00:02:54,107 --> 00:02:54,801 The whole poem? 24 00:02:54,908 --> 00:02:56,136 Yes. 25 00:02:58,711 --> 00:02:59,769 You deserve it! 26 00:03:02,615 --> 00:03:06,278 What left me yesterday can be retained no more, 27 00:03:06,386 --> 00:03:09,617 what worries me today are the times l feel sore for. 28 00:03:09,722 --> 00:03:12,088 For miles & miles the wild geese fly in autumn winds... 29 00:03:12,192 --> 00:03:14,456 Let's follow them with eyes and drink in towers high. 30 00:03:14,561 --> 00:03:17,291 Your writing's quite compelling, like ancient poets, 31 00:03:17,397 --> 00:03:23,131 like that of ancient poets... 32 00:03:25,605 --> 00:03:26,629 What are you doing? 33 00:03:26,739 --> 00:03:29,902 You recite ''The Song of War Chariots'' next. 34 00:03:30,009 --> 00:03:31,374 Continue. 35 00:03:32,045 --> 00:03:33,512 Yes, sir. 36 00:03:34,214 --> 00:03:38,014 While mine is in Xie's direct and easy style 37 00:03:38,117 --> 00:03:41,883 Both of us have ambitions high; 38 00:03:41,988 --> 00:03:45,651 We'd bring the moon down from the skys 39 00:03:45,758 --> 00:03:49,626 Cut running water with a sword, it will faster flow; 40 00:03:49,729 --> 00:03:53,290 Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. 41 00:03:53,399 --> 00:03:56,266 Life is full of despair, 42 00:03:56,369 --> 00:03:59,133 let's sail away with our hair down. 43 00:03:59,239 --> 00:04:01,673 Not bad, sit down. 44 00:04:01,774 --> 00:04:03,969 He Jiayu, it's your turn. 45 00:04:05,245 --> 00:04:07,839 The war-chariots rattle, the war-horses whinny. 46 00:04:07,947 --> 00:04:10,677 Each one of you has a bow and a quiver at his belt. 47 00:04:10,783 --> 00:04:13,343 Father, mother, son, wife, stare at you going, 48 00:04:13,453 --> 00:04:14,920 Till dust shall have buried the bridge beyond Changan. 49 00:04:15,021 --> 00:04:18,548 What are you doing? Put your hands down. 50 00:04:20,360 --> 00:04:23,727 They run with you, crying, they tug at your sleeves, 51 00:04:23,830 --> 00:04:27,129 And the sound of their sorrow goes up to the clouds; 52 00:04:27,233 --> 00:04:30,259 And every time a bystander asks you a question, 53 00:04:30,370 --> 00:04:35,672 asks you a question... 54 00:04:35,775 --> 00:04:36,935 Ask me? 55 00:04:39,112 --> 00:04:39,942 Then l ask whom? 56 00:04:40,046 --> 00:04:41,479 asks you a question... 57 00:04:41,581 --> 00:04:42,775 He Jiayu. 58 00:04:42,882 --> 00:04:44,543 Keep going. 59 00:04:45,051 --> 00:04:50,045 asks you a question... 60 00:04:50,156 --> 00:04:50,952 asks you a question... 61 00:04:51,057 --> 00:04:53,252 Alright...here's a hint. 62 00:04:53,359 --> 00:04:56,123 You can only say to him that you have to go. 63 00:04:56,229 --> 00:04:57,253 Right... 64 00:04:57,363 --> 00:05:03,324 You can only say to him that you have to go. 65 00:05:03,436 --> 00:05:05,427 He Jiayu, have you forgotten the rest? 66 00:05:05,538 --> 00:05:07,130 Of course not! 67 00:05:07,240 --> 00:05:13,873 You can only say to him that you have to go. 68 00:05:13,980 --> 00:05:19,885 that you have to go... 69 00:05:19,986 --> 00:05:21,214 Whose is this? 70 00:05:22,188 --> 00:05:24,156 Sir, it belongs to Wu Dezhi. 71 00:05:28,061 --> 00:05:30,086 Stand up. 72 00:05:30,930 --> 00:05:32,124 A mouse trap, 73 00:05:32,231 --> 00:05:33,425 and now a frog cage! 74 00:05:33,533 --> 00:05:36,127 This is a school! What kind of behaviour is this? 75 00:05:39,806 --> 00:05:42,036 Yes, sir. 76 00:05:42,141 --> 00:05:44,166 But He Jiayu told me to bring them. 77 00:05:44,277 --> 00:05:45,574 l've nothing to do with it. 78 00:05:45,678 --> 00:05:47,168 Both of you, come out here. 79 00:05:58,891 --> 00:06:00,688 School is over for the day. 80 00:06:00,793 --> 00:06:04,559 Yes! School's over. 81 00:06:12,438 --> 00:06:14,133 Fatty, wait. 82 00:06:16,275 --> 00:06:19,267 What is it, loser? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Don't be so smug. 84 00:06:21,114 --> 00:06:22,172 Just because l'm nice, 85 00:06:22,281 --> 00:06:23,908 that doesn't mean l could be messed with. 86 00:06:24,016 --> 00:06:27,247 You know, l've many tricks handed down from ancestors. 87 00:06:27,353 --> 00:06:30,379 What? Tricks handed down from ancestors? 88 00:06:31,791 --> 00:06:34,191 lf you don't believe me, how about a challenge? 89 00:06:34,293 --> 00:06:35,225 Fine! 90 00:06:35,328 --> 00:06:37,296 You want to fight? 91 00:06:37,397 --> 00:06:39,797 No. 92 00:06:43,102 --> 00:06:45,468 You two are real trouble! 93 00:06:47,907 --> 00:06:51,104 Brother Liyi, our base in the north 94 00:06:51,210 --> 00:06:52,905 has been destroyed by Luo Yihu. 95 00:06:53,012 --> 00:06:55,139 Chief Chen died a martyr. 96 00:06:56,783 --> 00:07:00,116 l heard that Mrs. Chen and her daughter have travelled 97 00:07:00,219 --> 00:07:01,550 to the south, but l don't know 98 00:07:01,654 --> 00:07:03,884 their whereabouts. 99 00:07:03,990 --> 00:07:05,787 We must go find out. 100 00:07:42,295 --> 00:07:44,286 lt's strange. How come that 101 00:07:44,397 --> 00:07:46,365 He Jiayu isn't here yet? 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,331 l'm sure he's afraid that he'll be outnumbered. 103 00:07:48,434 --> 00:07:49,594 Right, Debao? 104 00:07:49,936 --> 00:07:52,200 l wonder what their secret weapon is. 105 00:07:52,305 --> 00:07:53,431 Don't worry. 106 00:08:16,829 --> 00:08:17,955 Get ready. 107 00:08:18,064 --> 00:08:18,962 Ready! 108 00:08:37,850 --> 00:08:38,578 He Jiayu, 109 00:08:38,684 --> 00:08:40,049 l kept thinking what secret weapon could you have, 110 00:08:40,152 --> 00:08:42,416 you're dressed as a chicken! 111 00:08:42,788 --> 00:08:44,756 What do you know? 112 00:08:44,857 --> 00:08:48,384 The golden cock stands proud and sturdy. 113 00:08:48,494 --> 00:08:51,952 Everyone knows that the chicken preys on the centipede. 114 00:08:52,064 --> 00:08:55,591 That's why the centipede will be pecked to death. 115 00:08:55,701 --> 00:08:57,328 That's funny! Our centipede 116 00:08:57,436 --> 00:08:58,994 is longer than a cobra. 117 00:08:59,105 --> 00:09:02,165 That's right! l wonder if 118 00:09:02,275 --> 00:09:03,742 a sick chicken is up for the challenge. 119 00:09:04,810 --> 00:09:06,334 Enough with the crap. 120 00:09:06,445 --> 00:09:07,810 Have you brought the stuff? 121 00:09:08,214 --> 00:09:10,114 l've been waiting for you. 122 00:09:10,216 --> 00:09:12,776 So, as we said. Whoever wins the fight, 123 00:09:12,885 --> 00:09:14,546 and is the first to grab the signboard, 124 00:09:14,654 --> 00:09:16,485 that's the winner. 125 00:09:16,589 --> 00:09:17,817 Alright! Hang them up! 126 00:09:17,924 --> 00:09:19,152 Go! 127 00:10:47,213 --> 00:10:48,680 So many feet! 128 00:10:49,882 --> 00:10:52,407 Now you know! You'll soon be begging. 129 00:10:53,786 --> 00:10:55,276 Come on, lads! 130 00:11:15,908 --> 00:11:17,773 Go, lads! 131 00:11:53,079 --> 00:11:57,311 Peck you to death! 132 00:11:57,416 --> 00:11:59,407 Head butt! 133 00:12:16,602 --> 00:12:17,762 Bump 134 00:12:26,045 --> 00:12:27,478 Chicken shit! 135 00:14:17,156 --> 00:14:18,020 Cross the bridge. 136 00:14:46,752 --> 00:14:47,776 ''Longlife Martial Arts School'' 137 00:14:57,997 --> 00:14:59,055 Go lads! 138 00:15:08,908 --> 00:15:10,876 -Master He. -Master Wu. 139 00:15:10,976 --> 00:15:12,466 Hello. 140 00:15:14,413 --> 00:15:16,938 -Master He. -Master Wu. 141 00:15:17,049 --> 00:15:19,916 Move over please. 142 00:15:27,092 --> 00:15:29,492 l'll take care of you later, kid. 143 00:15:30,796 --> 00:15:32,093 Where's my signboard? 144 00:15:32,197 --> 00:15:33,664 Here, dad. 145 00:15:33,766 --> 00:15:34,562 Really? 146 00:15:34,667 --> 00:15:35,759 Yes. 147 00:15:36,802 --> 00:15:38,235 You are useless! 148 00:15:38,337 --> 00:15:40,305 Simply no point in racing with a third grade 149 00:15:40,406 --> 00:15:43,432 school with a signboard made by rotten wood. 150 00:15:43,542 --> 00:15:46,238 At least you didn't let me down. 151 00:15:46,345 --> 00:15:47,505 Hurry and show our signboard 152 00:15:47,613 --> 00:15:50,411 to the villagers. 153 00:15:50,516 --> 00:15:51,278 Dad, this... 154 00:15:51,383 --> 00:15:52,748 Go on! 155 00:15:53,552 --> 00:15:54,712 Trouble. 156 00:15:56,255 --> 00:15:57,347 Move over! 157 00:15:57,456 --> 00:16:04,089 ''Longlife Martial...'' 158 00:16:07,599 --> 00:16:08,531 That's it!! 159 00:16:08,634 --> 00:16:09,692 Dad. 160 00:16:10,803 --> 00:16:13,169 l'm here, but the signboard's gone! 161 00:16:15,708 --> 00:16:19,144 Dad, we still have three characters. 162 00:16:23,215 --> 00:16:25,240 Jiayu, where's ours? 163 00:16:25,351 --> 00:16:28,320 Ours? All four characters are here. 164 00:16:30,990 --> 00:16:35,723 Please...you shouldn't overestimate yourselves. 165 00:16:35,828 --> 00:16:38,422 Even ours is made from rotten wood; 166 00:16:38,530 --> 00:16:39,792 But no matter what, 167 00:16:39,898 --> 00:16:42,264 we're still better than your so-called first grade one. 168 00:16:42,368 --> 00:16:43,699 Jiayu. 169 00:16:44,503 --> 00:16:45,492 What is it, uncle? 170 00:16:45,604 --> 00:16:48,232 Show ours! 171 00:16:58,350 --> 00:17:00,284 Uncle, that... 172 00:17:02,921 --> 00:17:04,821 Skill(ed) Ma(ster)... 173 00:17:06,625 --> 00:17:10,186 Skill(ed) Ma(ster)... 174 00:17:12,464 --> 00:17:13,863 Master He, since when you've opened up 175 00:17:13,966 --> 00:17:17,424 a brand new martial arts school? 176 00:17:17,536 --> 00:17:21,370 Not bad! You can save a piece of rotten wood! 177 00:17:21,473 --> 00:17:22,633 What do you mean? 178 00:17:22,741 --> 00:17:24,265 Below par. 179 00:17:26,478 --> 00:17:28,878 You brat! lt must be you who ruined my signboard. 180 00:17:29,548 --> 00:17:30,879 l'm doing this because of your father. 181 00:17:30,983 --> 00:17:33,315 l'd forgive you if you send me 182 00:17:33,419 --> 00:17:35,284 a brand new one. 183 00:17:35,387 --> 00:17:36,376 Or else... 184 00:17:36,488 --> 00:17:37,318 What? 185 00:17:37,423 --> 00:17:38,822 Then l wouldn't care who your father is. 186 00:17:38,924 --> 00:17:40,016 Who needs you to do me a favour? 187 00:17:40,125 --> 00:17:42,389 You...what do you want? 188 00:17:42,928 --> 00:17:44,793 Don't forget. 189 00:17:46,231 --> 00:17:47,391 For generations, your family has lost to mine. 190 00:17:47,499 --> 00:17:48,932 Your great grandfather, your ancestors... 191 00:17:49,034 --> 00:17:51,730 each generation, and now... 192 00:17:53,839 --> 00:17:55,773 What about now? 193 00:17:55,874 --> 00:17:58,206 Just think it over. 194 00:18:00,612 --> 00:18:01,943 You tricked me! 195 00:18:02,047 --> 00:18:04,208 Very well! You won't have any descendents! 196 00:18:04,316 --> 00:18:05,442 Uncle, beat him! 197 00:18:05,551 --> 00:18:06,381 You don't need to worry about your generation, 198 00:18:06,485 --> 00:18:08,077 just beat him! 199 00:18:10,355 --> 00:18:10,980 Go on! Dad! 200 00:18:11,090 --> 00:18:12,682 Don't worry about me. 201 00:18:16,695 --> 00:18:18,526 You two are not kids! 202 00:18:18,630 --> 00:18:19,619 lf you continue, 203 00:18:19,731 --> 00:18:22,700 you will be a laughing stock! 204 00:18:22,801 --> 00:18:24,632 What about our signboard then? 205 00:18:24,736 --> 00:18:26,636 lt's just about your reputation. 206 00:18:26,738 --> 00:18:29,536 lt's my unlucky day! l'll give you a new signboard. 207 00:18:29,641 --> 00:18:31,666 What do you think? 208 00:18:32,478 --> 00:18:34,241 Since that you... 209 00:18:34,346 --> 00:18:36,007 lf you want to do that, l don't mind; 210 00:18:36,115 --> 00:18:38,675 but l can't be sure of what they'd think. 211 00:18:39,384 --> 00:18:41,852 lt's fine as long as l don't have to pay. 212 00:18:41,954 --> 00:18:43,046 lt's settled then. 213 00:18:43,355 --> 00:18:45,653 Jiayu, let's go! 214 00:18:45,757 --> 00:18:46,587 Go! 215 00:18:46,925 --> 00:18:48,153 ''Yue Lai lnn'' 216 00:18:52,698 --> 00:18:53,528 Boss. 217 00:18:53,632 --> 00:18:54,929 What is it, madam? 218 00:18:55,033 --> 00:18:56,933 Didn't you say you'll show us the house? 219 00:18:57,035 --> 00:18:57,694 l'm busy. 220 00:18:57,803 --> 00:18:59,327 We'll go later, alright? 221 00:18:59,438 --> 00:19:00,564 Sure. 222 00:19:01,340 --> 00:19:03,467 What should we do, mum? 223 00:19:03,575 --> 00:19:05,668 Let's go buy something first. 224 00:19:05,777 --> 00:19:08,541 Listen up! We're going for dim sum. 225 00:19:08,647 --> 00:19:11,309 No spring rolls or the chicken wrapped in lotus leaves. 226 00:19:11,416 --> 00:19:12,747 lf you keep getting into trouble, 227 00:19:12,851 --> 00:19:15,115 then you'll be starved. 228 00:19:22,561 --> 00:19:23,858 lt's so hot here in the south. 229 00:19:23,962 --> 00:19:25,224 Yes, it is! 230 00:19:25,330 --> 00:19:26,354 Let's go buy some clothes. 231 00:19:26,465 --> 00:19:27,523 Alright. 232 00:19:31,703 --> 00:19:32,931 What are you doing? 233 00:19:33,038 --> 00:19:35,370 You don't want food? 234 00:19:35,741 --> 00:19:36,799 Let's go! 235 00:19:44,650 --> 00:19:47,141 Young master, look! 236 00:19:47,586 --> 00:19:49,053 Will this do, miss? 237 00:19:49,154 --> 00:19:50,416 Please pack this for me. 238 00:19:50,522 --> 00:19:51,614 Sure. 239 00:19:53,025 --> 00:19:55,391 Miss, buying dim sum? 240 00:20:00,299 --> 00:20:02,961 Please don't ignore me. 241 00:20:03,068 --> 00:20:04,433 Allow me to treat you to something. 242 00:20:06,705 --> 00:20:07,694 l don't know you. 243 00:20:07,806 --> 00:20:10,798 You don't? 244 00:20:11,143 --> 00:20:12,940 What a pity! 245 00:20:13,045 --> 00:20:14,444 Don't feel inferior. 246 00:20:14,546 --> 00:20:16,173 Standing in front of you, 247 00:20:16,281 --> 00:20:18,647 is the most charming man in this town. 248 00:20:18,750 --> 00:20:21,275 Young master Wen, that's me! 249 00:20:21,687 --> 00:20:22,949 Don't be duped! 250 00:20:23,055 --> 00:20:23,987 You've no idea how many innocent young girls 251 00:20:24,089 --> 00:20:25,852 have been duped by him! 252 00:20:25,958 --> 00:20:29,394 What is it to you? 253 00:20:29,494 --> 00:20:31,018 Don't think that l'll fear you 254 00:20:31,129 --> 00:20:32,756 just because you're the nephew of Master He. 255 00:20:32,864 --> 00:20:34,491 Mister... 256 00:20:35,033 --> 00:20:36,864 Trying to help others in need, 257 00:20:36,969 --> 00:20:39,563 that's what a hero should do. 258 00:20:39,671 --> 00:20:40,865 l don't care! 259 00:20:40,973 --> 00:20:42,770 l am angry, so l must beat you up. 260 00:20:49,047 --> 00:20:50,981 Stop, gentlemen! 261 00:20:51,083 --> 00:20:52,380 Snowflakes everywhere. 262 00:20:59,625 --> 00:21:00,819 Yield? 263 00:21:06,598 --> 00:21:07,792 That's hot! 264 00:21:15,474 --> 00:21:16,441 Good. 265 00:21:36,662 --> 00:21:37,594 Not bad! 266 00:22:01,753 --> 00:22:02,617 Jiayu. 267 00:22:05,390 --> 00:22:05,913 Why did you fight? 268 00:22:06,024 --> 00:22:07,286 Uncle, it's not my fault. 269 00:22:07,392 --> 00:22:08,654 l didn't beat him, he beat him. 270 00:22:08,760 --> 00:22:09,556 He beat me up for no reason. 271 00:22:09,661 --> 00:22:10,787 Shut up! 272 00:22:11,697 --> 00:22:12,925 Sorry. 273 00:22:14,866 --> 00:22:17,960 How do you teach your nephew? 274 00:22:20,138 --> 00:22:21,867 Hurry and apologise to Master Wen. 275 00:22:21,973 --> 00:22:22,598 l... 276 00:22:22,708 --> 00:22:23,936 Go on! 277 00:22:27,112 --> 00:22:28,306 Sorry. 278 00:22:28,714 --> 00:22:31,239 l was wrong being a herojust now. 279 00:22:31,350 --> 00:22:32,476 Our master is very kind, 280 00:22:32,584 --> 00:22:34,518 or else you wouldn't live. 281 00:22:34,619 --> 00:22:38,214 No problem! He's way out of my league. 282 00:22:38,323 --> 00:22:38,846 Jiayu. 283 00:22:38,957 --> 00:22:40,049 So? 284 00:22:41,126 --> 00:22:43,185 Master Wen, he's too young. 285 00:22:43,295 --> 00:22:44,785 l'm so sorry. 286 00:22:44,896 --> 00:22:46,796 Let me treat you to a meal some other time. 287 00:22:48,233 --> 00:22:49,495 Let's go! 288 00:22:51,169 --> 00:22:53,000 What's the big deal? 289 00:22:53,105 --> 00:22:53,696 Master He, 290 00:22:53,805 --> 00:22:55,932 you broke all these. What now? 291 00:22:56,041 --> 00:22:56,837 Same as last time. 292 00:22:56,942 --> 00:22:58,239 Send the bill to my home. 293 00:22:58,343 --> 00:22:59,241 Very well. 294 00:22:59,344 --> 00:23:00,368 Uncle, let's have some tea. 295 00:23:00,479 --> 00:23:02,538 Forget it! 296 00:23:38,116 --> 00:23:39,105 Mum. 297 00:23:46,258 --> 00:23:47,122 Who is it? 298 00:23:47,225 --> 00:23:48,658 The sky was black and the earth yellow; 299 00:23:49,027 --> 00:23:49,994 space and time vast, limitless. 300 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Sun high or low, moon full or parsed; 301 00:23:51,329 --> 00:23:52,557 with stars and lodges spread in place. 302 00:23:53,465 --> 00:23:56,832 Deputy Chief, Brother Zhang Liyi. 303 00:23:57,869 --> 00:24:00,667 lt's been a while. Your skills have improved, Mrs Chen. 304 00:24:01,706 --> 00:24:02,968 Thanks, Deputy Chief. 305 00:24:03,942 --> 00:24:05,534 Xiaowei, greet Uncle Zhang. 306 00:24:05,644 --> 00:24:06,838 Uncle Zhang. 307 00:24:06,945 --> 00:24:08,105 Let's go inside. 308 00:24:08,213 --> 00:24:09,180 Sure. 309 00:24:09,281 --> 00:24:10,213 Please. 310 00:24:10,315 --> 00:24:12,283 You want to kill Luo Yihu for revenge. 311 00:24:12,384 --> 00:24:15,114 Uncle Zhang, you can't stop us. 312 00:24:16,154 --> 00:24:17,883 That's not what l meant. 313 00:24:17,989 --> 00:24:19,251 Or are you scared of Luo Yihu? 314 00:24:19,357 --> 00:24:22,952 No, l'm not. 315 00:24:23,061 --> 00:24:25,495 l just think there's no point in sacrificing 316 00:24:25,597 --> 00:24:27,895 when you aren't confident enough. 317 00:24:28,934 --> 00:24:32,665 That won't do any good to all the Qinglian Clan martyrs 318 00:24:32,771 --> 00:24:34,966 and neither to the late Chief. 319 00:24:35,640 --> 00:24:38,302 l just want to remind you. 320 00:24:39,044 --> 00:24:42,980 Xiaowei, Uncle Zhang has a point. 321 00:24:44,516 --> 00:24:47,610 Luo Yihu, 322 00:24:47,719 --> 00:24:49,209 how much longer do you think you can live? 323 00:24:51,156 --> 00:24:52,214 ''Spiritual Tablet of beloved husband'' 324 00:24:55,060 --> 00:24:56,357 Set it up. 325 00:24:57,796 --> 00:25:00,424 A bit over... 326 00:25:04,603 --> 00:25:07,800 A little bit more, a step back. 327 00:25:07,906 --> 00:25:08,895 Good. 328 00:25:14,212 --> 00:25:15,110 So? 329 00:25:16,181 --> 00:25:17,409 Alright? 330 00:25:17,516 --> 00:25:18,847 A bit higher. 331 00:25:19,584 --> 00:25:20,676 Okay now? 332 00:25:20,785 --> 00:25:22,252 A little bit higher. 333 00:25:23,054 --> 00:25:23,577 Great! 334 00:25:23,688 --> 00:25:24,347 So fussy! 335 00:25:24,456 --> 00:25:26,151 l need to pee! 336 00:25:34,699 --> 00:25:38,328 Brother...my pants! 337 00:25:44,309 --> 00:25:45,742 Hey! 338 00:25:50,649 --> 00:25:54,449 Miss... 339 00:25:54,553 --> 00:25:56,248 What do you want? 340 00:25:56,354 --> 00:25:58,254 Did you drop this? 341 00:26:00,692 --> 00:26:02,057 Hey! 342 00:26:05,030 --> 00:26:06,554 You could have at least said a word of thanks. 343 00:26:06,665 --> 00:26:07,563 Thank you. 344 00:26:09,301 --> 00:26:09,767 This... 345 00:26:09,868 --> 00:26:10,766 For you. 346 00:26:10,869 --> 00:26:11,961 Thanks. 347 00:26:12,437 --> 00:26:14,166 Smells great! You... 348 00:27:01,686 --> 00:27:03,483 You change your attitude pretty quickly. 349 00:27:04,089 --> 00:27:05,351 Who are you? 350 00:27:05,457 --> 00:27:07,425 A local. 351 00:27:07,525 --> 00:27:08,321 What are you doing here? 352 00:27:08,426 --> 00:27:10,087 l'm here for... 353 00:27:11,062 --> 00:27:14,395 lt's a misunderstanding, sorry... 354 00:27:17,535 --> 00:27:18,763 What's your purpose of being here? 355 00:27:18,870 --> 00:27:19,564 l'm here for... 356 00:27:19,671 --> 00:27:20,399 Speak up! 357 00:27:20,505 --> 00:27:21,437 l'm... 358 00:27:25,944 --> 00:27:27,206 Stop running! 359 00:27:28,947 --> 00:27:31,177 That's enough, you bitch! 360 00:27:31,282 --> 00:27:33,250 l've already apologized. 361 00:27:33,351 --> 00:27:35,012 And you wouldn't let it go. 362 00:27:35,654 --> 00:27:37,519 l won't yield to you just because you're a woman. 363 00:27:37,922 --> 00:27:40,083 Let's see who's the one to yield. 364 00:28:01,479 --> 00:28:02,946 Mum, the medicine is ready. 365 00:28:06,484 --> 00:28:07,883 lt's you! 366 00:28:09,187 --> 00:28:12,623 Yes, it's me. 367 00:28:24,135 --> 00:28:24,863 Dezhi. 368 00:28:24,969 --> 00:28:26,436 Debao, come here. 369 00:28:26,805 --> 00:28:27,829 Where have you been? 370 00:28:27,939 --> 00:28:29,998 l've been looking for you all day. 371 00:28:30,108 --> 00:28:31,040 What for? 372 00:28:31,142 --> 00:28:32,871 Dad's looking for you, and he couldn't find you. 373 00:28:32,977 --> 00:28:34,535 He's angry! 374 00:28:35,013 --> 00:28:35,843 No way! 375 00:28:35,947 --> 00:28:36,777 No way? 376 00:28:36,881 --> 00:28:38,473 Now that He Guanzhong's school has the signboard done 377 00:28:38,583 --> 00:28:39,641 what's happening to ours? 378 00:28:39,751 --> 00:28:41,514 He's angry! 379 00:28:42,220 --> 00:28:44,848 Debao, where's dad? 380 00:28:44,956 --> 00:28:47,356 Dad? He's in the study. 381 00:28:48,526 --> 00:28:50,153 Then it's alright. 382 00:28:50,261 --> 00:28:51,558 Debao, you've got to remember. 383 00:28:51,663 --> 00:28:52,994 lf dad asks you tomorrow, 384 00:28:53,098 --> 00:28:55,498 tell him l went to sleep early, got it? 385 00:28:55,600 --> 00:28:59,092 Sure, l've always been... 386 00:28:59,204 --> 00:29:00,933 honest. 387 00:29:01,039 --> 00:29:04,736 Sorry? What was that? 388 00:29:04,843 --> 00:29:07,311 Dad has always taught 389 00:29:07,412 --> 00:29:09,607 us not to lie. 390 00:29:10,215 --> 00:29:12,206 What century is this? 391 00:29:12,317 --> 00:29:14,842 Don't take your father's word seriously 392 00:29:14,953 --> 00:29:16,215 Shhhhhhh... 393 00:29:16,387 --> 00:29:18,150 You know the old man is slow. 394 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 Let me teach you. 395 00:29:19,991 --> 00:29:22,892 There's no need to scare him, l'm here. 396 00:29:22,994 --> 00:29:24,586 lf he's here, then l... 397 00:29:24,696 --> 00:29:26,789 What if l was here? 398 00:29:26,898 --> 00:29:28,889 Then l'll keep my mouth shut. 399 00:29:29,000 --> 00:29:32,163 Of course you would. 400 00:29:32,270 --> 00:29:33,862 Since l'm not talking, 401 00:29:33,972 --> 00:29:35,132 it's time for me to sleep. 402 00:29:35,240 --> 00:29:36,901 Good night, dad. 403 00:29:39,377 --> 00:29:40,674 Wait. 404 00:29:43,381 --> 00:29:44,848 What is it, dad? 405 00:29:44,949 --> 00:29:46,507 You shouldn't be asking me the question. 406 00:29:46,618 --> 00:29:49,644 He Guanzhong's signboard is finished! 407 00:29:49,754 --> 00:29:52,621 And what about ours? Not even the frame's done! 408 00:29:52,724 --> 00:29:54,817 lt's such an embarrassment. 409 00:29:56,561 --> 00:29:57,892 Dad, l came home late 410 00:29:57,996 --> 00:29:58,963 because l was trying 411 00:29:59,063 --> 00:30:00,530 to take care of this. 412 00:30:00,632 --> 00:30:02,293 You should know that our martial arts school 413 00:30:02,400 --> 00:30:04,459 has always got to outdo Guanzhong's school. 414 00:30:04,569 --> 00:30:05,558 We don't even have a signboard, 415 00:30:05,670 --> 00:30:06,830 how do we outdo them? 416 00:30:06,938 --> 00:30:08,405 l've been waiting for them to finish theirs, 417 00:30:08,506 --> 00:30:10,371 then l'll get Uncle Fu to make a bigger one. 418 00:30:10,475 --> 00:30:13,467 Longer by six inches, 419 00:30:13,578 --> 00:30:15,273 taller by six inches, 420 00:30:15,380 --> 00:30:17,280 wider by six inches. 421 00:30:17,382 --> 00:30:19,475 ln a nutshell, our signboard 422 00:30:19,584 --> 00:30:22,576 would be bigger than Guanzhong's. 423 00:30:22,687 --> 00:30:23,847 A difference of six inches by each measurement, 424 00:30:23,955 --> 00:30:25,616 six times four, twenty four. 425 00:30:25,723 --> 00:30:27,953 That's a difference of 2 feet 4 inches. 426 00:30:28,059 --> 00:30:28,991 Dad. 427 00:30:29,093 --> 00:30:30,082 What's that smell? 428 00:30:31,296 --> 00:30:32,388 What's that smell? 429 00:30:34,432 --> 00:30:36,798 The smell of Tian Qi. 430 00:30:38,469 --> 00:30:40,096 But l haven't used it today. 431 00:30:40,205 --> 00:30:40,933 No. 432 00:30:41,039 --> 00:30:41,903 How come there's the smell of Tian Qi? 433 00:30:42,006 --> 00:30:43,496 How come? 434 00:30:45,510 --> 00:30:47,740 Dad, l'm tired after doing all the accounting work. 435 00:30:47,846 --> 00:30:50,212 l'm going to sleep. Good night. 436 00:30:55,753 --> 00:30:57,687 Are you alright, master? 437 00:30:57,789 --> 00:30:58,619 Dad. 438 00:30:58,723 --> 00:31:01,248 What happened? All the bandages! 439 00:31:03,928 --> 00:31:05,555 l fought with He Jiayu this morning. 440 00:31:05,663 --> 00:31:09,121 l strained my back and went to the doctor. 441 00:31:09,234 --> 00:31:10,633 Damn it! 442 00:31:10,735 --> 00:31:13,602 l'm the most famous doctor in town. 443 00:31:13,705 --> 00:31:15,866 Yet you went to someone else? 444 00:31:15,974 --> 00:31:16,804 lf this gets out, 445 00:31:16,908 --> 00:31:18,637 my reputation is at risk! 446 00:31:18,743 --> 00:31:21,234 Dad has a point. You're wrong, brother. 447 00:31:21,346 --> 00:31:22,210 Why didn't you come to me? 448 00:31:22,313 --> 00:31:24,679 l...dad...l know. 449 00:31:24,782 --> 00:31:28,081 But l think the other doctor's better. 450 00:31:28,319 --> 00:31:29,843 Since your great great grandfather opened our school, 451 00:31:29,954 --> 00:31:31,615 then it was handed down to Wu Zizai, then Wu Duojue, 452 00:31:31,723 --> 00:31:33,987 then Wu Zhengqi, and to me. 453 00:31:34,092 --> 00:31:37,118 Your father, Wu Changjiu, we're a family of doctors. 454 00:31:37,228 --> 00:31:39,423 lf l'm not better than the others, 455 00:31:39,530 --> 00:31:41,725 how do you think you'd be so fat? 456 00:31:41,833 --> 00:31:44,131 Dad, why am l so thin then? 457 00:31:44,235 --> 00:31:45,793 lt's your low ability to absorb nutrients. 458 00:31:48,539 --> 00:31:50,439 Did you go to that bozo? 459 00:31:50,541 --> 00:31:53,135 No! 460 00:31:53,244 --> 00:31:55,041 He Guanzhong is way out of your league. 461 00:31:55,146 --> 00:31:55,840 Of course. 462 00:31:55,947 --> 00:31:57,972 But it's not him. 463 00:31:58,082 --> 00:31:59,481 Who then? 464 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 That... 465 00:32:00,818 --> 00:32:02,012 Tell me. 466 00:32:02,120 --> 00:32:04,645 A mother and daughter from the north. 467 00:32:04,756 --> 00:32:06,690 What? A woman? 468 00:32:06,791 --> 00:32:08,725 Dad, you shouldn't look down upon women. 469 00:32:08,826 --> 00:32:10,851 Don't you know that there are career-minded women? 470 00:32:10,962 --> 00:32:12,862 Women are all fussy. 471 00:32:12,964 --> 00:32:15,364 They do the cooking, washing, 472 00:32:15,466 --> 00:32:17,900 ironing and other chores. 473 00:32:18,002 --> 00:32:20,027 How good could she be? 474 00:32:20,138 --> 00:32:21,537 You can't be so sure. 475 00:32:21,639 --> 00:32:23,903 l got well after taking just one dose of her medicine. 476 00:32:24,008 --> 00:32:26,533 But in dad's case it takes at least three to heal. 477 00:32:26,644 --> 00:32:28,111 Why's that? 478 00:32:28,212 --> 00:32:30,237 Please don't speak so poorly of dad, brother. 479 00:32:30,348 --> 00:32:31,781 lf dad's not a good doctor, 480 00:32:31,883 --> 00:32:34,408 why would there be so many loyal patients? 481 00:32:34,519 --> 00:32:37,044 True. And if dad doesn't take the treatment slowly, 482 00:32:37,155 --> 00:32:39,350 he wouldn't be earning as much, correct? 483 00:32:39,457 --> 00:32:41,482 Yes! lf not... 484 00:32:41,592 --> 00:32:43,321 Nonsense! Doctors have the hearts of a parent. 485 00:32:43,428 --> 00:32:44,588 l'd never do such a thing. 486 00:32:44,696 --> 00:32:46,254 True, dad treats his patients 487 00:32:46,364 --> 00:32:48,798 as if they're his children. 488 00:32:48,900 --> 00:32:49,491 Correct! Dad... 489 00:32:49,600 --> 00:32:50,498 Say no more! 490 00:32:50,601 --> 00:32:51,932 All you know is chasing after skirts! 491 00:32:52,036 --> 00:32:54,527 lt's time for your punishment. 492 00:32:55,640 --> 00:32:56,299 Dad. 493 00:32:56,407 --> 00:32:58,170 Stop the nonsense, come on. 494 00:32:58,276 --> 00:32:59,334 What now? 495 00:33:00,611 --> 00:33:01,976 The teacher is inside. 496 00:33:07,285 --> 00:33:09,219 Teacher, you've a guest. 497 00:33:09,320 --> 00:33:11,220 Alright, you can be excused now. 498 00:33:12,890 --> 00:33:15,085 Luo Yihu arrived in town yesterday. 499 00:33:16,427 --> 00:33:18,361 Hurry and inform the man in the Hiring Agency. 500 00:33:18,463 --> 00:33:19,555 Tell them to be prepared. 501 00:33:19,664 --> 00:33:21,291 Sure, l'll inform him. 502 00:33:23,534 --> 00:33:25,024 Chief, l think we should try to initiate an attack 503 00:33:25,136 --> 00:33:27,036 before Luo Yihu has made any move. 504 00:33:27,138 --> 00:33:29,936 At least better to take a risk than wait to get killed. 505 00:33:30,041 --> 00:33:31,235 What should we do? 506 00:33:50,495 --> 00:33:51,962 Luo Yihu, 507 00:33:52,063 --> 00:33:53,087 our Hiring Agency won't hire someone like you. 508 00:33:53,197 --> 00:33:55,961 l guess you would hire those rebels 509 00:33:56,067 --> 00:33:57,534 who try to restore the Ming Court? 510 00:34:00,838 --> 00:34:02,465 Where's Zhang Liyi? 511 00:34:02,573 --> 00:34:03,870 l don't know. 512 00:34:06,277 --> 00:34:07,642 Don't know? 513 00:34:28,466 --> 00:34:29,592 Bullet proof skill. 514 00:35:12,410 --> 00:35:13,274 Are you alright? 515 00:35:13,377 --> 00:35:16,471 l can't make it. 516 00:36:12,003 --> 00:36:13,527 He escaped! Chase him! 517 00:36:15,006 --> 00:36:17,372 Go! 518 00:36:19,210 --> 00:36:22,577 Go! 519 00:36:26,250 --> 00:36:31,711 Go! 520 00:36:32,223 --> 00:36:34,953 Wait...l've thought it over. 521 00:36:35,059 --> 00:36:36,993 There's no use competing like this. 522 00:36:37,495 --> 00:36:38,587 He Jiayu 523 00:36:38,696 --> 00:36:40,687 How about a challenge to our guts? 524 00:36:40,798 --> 00:36:42,493 Meaning? 525 00:36:42,600 --> 00:36:45,398 Great uncle died a few days ago, 526 00:36:45,503 --> 00:36:47,801 and his body has been moved to the morgue. 527 00:36:47,905 --> 00:36:48,462 Yes. 528 00:36:48,573 --> 00:36:49,767 Whoever takes the coin out of his mouth 529 00:36:49,874 --> 00:36:51,603 before midnight, 530 00:36:51,709 --> 00:36:53,870 is the winner. Game? 531 00:36:55,179 --> 00:36:56,271 No problem! 532 00:36:56,380 --> 00:36:57,574 You... 533 00:36:59,250 --> 00:37:01,445 l've never feared anything. 534 00:37:01,552 --> 00:37:03,452 Alright! Let's do it! 535 00:37:03,554 --> 00:37:05,385 Let's go. 536 00:37:09,026 --> 00:37:10,994 Brother, are you sure about this? 537 00:37:11,095 --> 00:37:14,121 Don't worry, l'm here. 538 00:37:14,232 --> 00:37:15,256 Follow my lead. 539 00:37:15,366 --> 00:37:16,560 Come on! 540 00:37:16,667 --> 00:37:17,565 Everything you wanted is here. 541 00:37:17,668 --> 00:37:19,135 Are you sure? Or l'd be in trouble. 542 00:37:19,237 --> 00:37:20,568 Don't worry. 543 00:37:20,671 --> 00:37:21,729 Why so edgy? 544 00:37:21,839 --> 00:37:23,830 l can't take any chances with them. 545 00:37:23,941 --> 00:37:24,965 So fierce? 546 00:37:25,076 --> 00:37:26,737 lt's like that when they die unlawfully. 547 00:37:26,844 --> 00:37:27,333 Bye. 548 00:37:27,445 --> 00:37:28,309 Thanks. 549 00:37:30,615 --> 00:37:32,276 ''Guang Long Morgue'' 550 00:37:41,325 --> 00:37:41,848 Brother. 551 00:37:41,959 --> 00:37:42,653 What? 552 00:37:42,760 --> 00:37:46,594 There are so many coffins here, which one? 553 00:37:46,931 --> 00:37:48,865 You're stupid. 554 00:37:48,966 --> 00:37:50,900 The rich can afford a private parlour. 555 00:37:51,002 --> 00:37:52,128 They won't be in the common room. 556 00:37:52,236 --> 00:37:54,067 Right... 557 00:37:57,608 --> 00:37:59,166 l'm going to get the money in his mouth. 558 00:37:59,277 --> 00:38:00,869 You stay here and guard. 559 00:38:01,846 --> 00:38:02,870 Wait for me. 560 00:38:02,980 --> 00:38:04,140 Got it. 561 00:38:09,487 --> 00:38:13,423 Where's it? 562 00:38:17,662 --> 00:38:18,993 Private parlour. 563 00:38:20,531 --> 00:38:22,328 This is it! 564 00:38:34,612 --> 00:38:36,807 So nice! 565 00:38:47,892 --> 00:38:49,587 ''Spiritual Tablet of Wu Yulin'' 566 00:38:54,098 --> 00:38:56,032 l'm Wu Dezhi. 567 00:38:56,133 --> 00:38:57,998 Because l'm in trouble, l'm here tonight 568 00:38:58,102 --> 00:39:00,195 to borrow the coin in your mouth. 569 00:39:00,304 --> 00:39:01,999 After l'm done, l'll return it. 570 00:39:02,106 --> 00:39:04,574 Don't worry about it. 571 00:39:22,126 --> 00:39:24,094 Why is he turned upside down? 572 00:39:24,962 --> 00:39:26,691 The head must be over there. 573 00:39:39,844 --> 00:39:41,402 Forehead. 574 00:39:42,880 --> 00:39:44,279 Eyes. 575 00:39:45,449 --> 00:39:46,939 Nose. 576 00:39:47,051 --> 00:39:48,985 The mouth must be here! 577 00:40:00,331 --> 00:40:02,356 You! Rotten corpse! 578 00:40:12,042 --> 00:40:13,600 Hey! My brother's been gone for a while. 579 00:40:13,711 --> 00:40:14,735 Yes! 580 00:40:15,946 --> 00:40:16,571 Let's go inside and look. 581 00:40:16,680 --> 00:40:17,510 Sure. 582 00:40:23,888 --> 00:40:24,912 He's coming. 583 00:40:25,022 --> 00:40:25,681 What now? 584 00:40:25,790 --> 00:40:27,121 Hide inside. 585 00:40:27,224 --> 00:40:28,486 Alright. 586 00:40:54,985 --> 00:40:56,612 Stop. 587 00:40:57,922 --> 00:41:00,288 Two lines. 588 00:41:04,462 --> 00:41:06,259 Short people won't bump into anything. 589 00:41:06,363 --> 00:41:09,457 Tall people beware. 590 00:41:09,567 --> 00:41:13,367 Sometimes even the living ones have to bow to the dead. 591 00:41:13,471 --> 00:41:15,735 Bow. 592 00:41:16,507 --> 00:41:18,907 One, two, three, four, 593 00:41:19,009 --> 00:41:24,777 Five, Six. That's correct. 594 00:41:24,882 --> 00:41:28,010 The spell is cast! 595 00:41:31,388 --> 00:41:33,686 Move, zombies! 596 00:41:51,442 --> 00:41:52,704 Stop. 597 00:41:57,214 --> 00:41:58,442 Left turn. 598 00:42:07,491 --> 00:42:10,016 lnto the coffins. 599 00:42:15,900 --> 00:42:16,764 Go! 600 00:42:20,204 --> 00:42:21,364 Go! 601 00:42:24,775 --> 00:42:26,106 Go! 602 00:42:28,679 --> 00:42:30,340 Go! 603 00:42:32,149 --> 00:42:33,514 Go! 604 00:42:36,854 --> 00:42:38,185 Go! 605 00:42:42,593 --> 00:42:43,821 Go! 606 00:42:51,769 --> 00:42:56,365 lnto the coffins. 607 00:42:59,143 --> 00:43:00,838 Stand still! lnto the coffin! 608 00:43:01,912 --> 00:43:03,777 lnto the coffins. 609 00:43:03,881 --> 00:43:04,905 Don't run! 610 00:43:05,015 --> 00:43:07,540 lnto the coffins. 611 00:43:21,065 --> 00:43:22,930 Go according to plan. 612 00:43:26,403 --> 00:43:28,394 lt's creepy! 613 00:43:28,505 --> 00:43:29,699 What's to fear? 614 00:43:29,807 --> 00:43:31,570 Frankly speaking, there's no such thing as ghosts! 615 00:43:31,675 --> 00:43:32,767 Even so. 616 00:43:32,876 --> 00:43:34,400 Follow me. 617 00:44:16,720 --> 00:44:18,347 What are you doing? Trying to run 618 00:44:19,123 --> 00:44:20,249 Come. 619 00:44:30,167 --> 00:44:31,828 They're so real. 620 00:44:31,935 --> 00:44:32,629 That's right. 621 00:44:32,736 --> 00:44:33,862 Stand in positions. 622 00:44:33,971 --> 00:44:34,562 How? 623 00:44:34,672 --> 00:44:36,833 This is the end. 624 00:44:36,940 --> 00:44:38,202 We can't pretend. 625 00:44:38,308 --> 00:44:39,332 Stay and watch. 626 00:44:39,443 --> 00:44:40,432 You go ahead. 627 00:44:40,544 --> 00:44:42,011 My legs are weak. 628 00:44:42,112 --> 00:44:43,909 You're such a fuss! 629 00:44:44,014 --> 00:44:46,710 l can't hold it anymore, l need to pee. 630 00:44:48,919 --> 00:44:52,252 Go on first, l'm at the back. 631 00:45:02,433 --> 00:45:03,331 Stop. 632 00:45:09,139 --> 00:45:11,733 Again, get in positions. 633 00:45:12,242 --> 00:45:14,005 Stretch, look aside. 634 00:45:14,111 --> 00:45:16,671 Choke them! 635 00:45:23,420 --> 00:45:28,323 Go on! Choke them to death. 636 00:45:28,425 --> 00:45:31,758 Choke them! Nothing. 637 00:45:35,933 --> 00:45:38,299 You've high pain tolerance! 638 00:45:38,402 --> 00:45:40,495 Amazing! 639 00:45:40,604 --> 00:45:42,663 But, having a spell covering the eyes 640 00:45:42,773 --> 00:45:45,037 won't help much. 641 00:45:45,142 --> 00:45:46,234 Let me tear it off for you! 642 00:46:07,998 --> 00:46:09,966 Then they're without spells. 643 00:46:10,434 --> 00:46:12,994 Attention! Hands stretched! 644 00:46:13,804 --> 00:46:16,534 Face each other. 645 00:46:16,640 --> 00:46:20,542 Walk! 646 00:46:26,984 --> 00:46:28,815 Go on! 647 00:46:28,919 --> 00:46:31,479 l'm fake, he's real! 648 00:46:31,588 --> 00:46:34,887 lf we stay, we'll die. 649 00:46:34,992 --> 00:46:39,554 Hey! Come back! 650 00:46:44,635 --> 00:46:48,469 Fatty, you might be able to fool them, 651 00:46:48,572 --> 00:46:51,598 but not me. Turn around! 652 00:46:54,444 --> 00:46:55,638 Did you try to hit me? 653 00:47:00,951 --> 00:47:04,352 Have we met before? You look familiar. 654 00:47:06,557 --> 00:47:07,319 Oh, it's Mu Acai from the neighbouring village, 655 00:47:07,424 --> 00:47:10,018 he just died recently. 656 00:47:38,589 --> 00:47:39,351 Abracadabra! 657 00:47:39,456 --> 00:47:41,287 Heaven help me! 658 00:48:59,770 --> 00:49:01,601 Let me go! 659 00:49:05,842 --> 00:49:07,605 l've studied the classics but not the Buddhist texts. 660 00:49:07,711 --> 00:49:10,111 How can l control the zombies? 661 00:49:11,315 --> 00:49:12,805 Got it! The Three Word Phrases! 662 00:49:15,819 --> 00:49:17,377 When man was first born... 663 00:49:17,487 --> 00:49:19,250 Husband wearing the wife's dress. 664 00:49:19,356 --> 00:49:20,948 The wife's wearing the husband's pants. 665 00:49:21,058 --> 00:49:23,458 The husband didn't zip up. 666 00:50:03,200 --> 00:50:04,428 Don't move! 667 00:50:04,534 --> 00:50:06,263 Show you what l've got! 668 00:50:12,743 --> 00:50:13,903 Alright! 669 00:50:19,683 --> 00:50:21,014 Done! 670 00:50:54,618 --> 00:50:56,813 Hey! What's wrong? 671 00:50:59,389 --> 00:51:01,357 Stay away, amateur! 672 00:51:01,458 --> 00:51:03,221 You're trying to take advantage of the dead? 673 00:51:03,326 --> 00:51:05,453 Don't do it again. 674 00:51:05,829 --> 00:51:06,989 Spell is cast! 675 00:51:07,097 --> 00:51:08,462 lnto the coffins. 676 00:51:10,600 --> 00:51:13,501 Start walking, zombies! 677 00:51:37,294 --> 00:51:40,058 Oh it's you! You've really scared me! 678 00:51:40,163 --> 00:51:42,154 You too! What's with the outfit? 679 00:51:42,265 --> 00:51:43,357 You want to scare me to death? 680 00:51:46,169 --> 00:51:47,534 Hey, have you seen my brother? 681 00:51:47,637 --> 00:51:49,070 How would l know where he is? 682 00:51:49,539 --> 00:51:50,938 Oh no! He ain't still inside, is he? 683 00:51:51,041 --> 00:51:52,065 Where? 684 00:51:52,175 --> 00:51:54,075 Private parlour. Come on! 685 00:52:02,052 --> 00:52:04,748 Brother... 686 00:52:07,290 --> 00:52:11,386 Brother... 687 00:52:12,362 --> 00:52:16,526 Sorry, brother... 688 00:52:16,633 --> 00:52:18,123 Debao. 689 00:52:18,235 --> 00:52:19,566 Brother... 690 00:52:19,669 --> 00:52:20,693 Come over and take a look. 691 00:52:22,239 --> 00:52:23,228 What? 692 00:52:23,340 --> 00:52:24,967 lsn't he Teacher Zhang's friend? 693 00:52:27,744 --> 00:52:30,611 Let's go tell the teacher, you stay here. 694 00:52:42,425 --> 00:52:44,154 Northern Legs Clan. 695 00:52:46,696 --> 00:52:47,390 Teacher... 696 00:52:47,497 --> 00:52:49,260 Don't ask questions. 697 00:52:49,366 --> 00:52:51,197 You must keep quiet about this. 698 00:52:51,301 --> 00:52:52,666 lncluding your father. 699 00:52:53,503 --> 00:52:55,698 He...l know what to do. 700 00:52:55,805 --> 00:52:57,363 Go home now. 701 00:52:57,874 --> 00:52:58,863 Go on! 702 00:55:16,579 --> 00:55:19,070 Chain Grabbing! lmpressive. 703 00:55:20,050 --> 00:55:22,712 The Head of the Spirited Monkeys Clan indeed. 704 00:55:22,819 --> 00:55:23,615 Luo Yihu. 705 00:55:23,720 --> 00:55:26,154 Today will be your death anniversary. 706 00:57:53,303 --> 00:57:54,668 Northern Legs Clan. 707 00:58:00,910 --> 00:58:03,071 Mother, what should we do? 708 00:58:03,546 --> 00:58:04,877 He's badly injured. 709 00:58:04,981 --> 00:58:07,779 lt's amazing that he could make it back alive. 710 00:58:07,884 --> 00:58:10,182 Xiaowei, l'll write a prescription. 711 00:58:10,286 --> 00:58:11,776 You must go and get the medicine right away! 712 00:58:11,888 --> 00:58:12,980 Sure! 713 00:58:14,757 --> 00:58:15,724 Thanks. 714 00:58:15,825 --> 00:58:17,850 lt seems l've caught a bit of cold. 715 00:58:17,961 --> 00:58:20,020 Could you pick some medicine for me? 716 00:58:30,273 --> 00:58:31,501 What? 717 00:58:31,608 --> 00:58:32,438 Follow her. 718 00:58:32,542 --> 00:58:34,476 Hold this, and go home. 719 00:59:14,150 --> 00:59:16,050 Lady, where to? 720 00:59:19,522 --> 00:59:20,420 Hey, what do you want? 721 00:59:20,523 --> 00:59:23,321 Nothing, l just want to have a chat. 722 00:59:27,196 --> 00:59:28,629 Who is sick at home? 723 00:59:28,731 --> 00:59:30,858 No one's sick. Out of my way. 724 00:59:33,403 --> 00:59:34,870 No one's sick? 725 00:59:34,971 --> 00:59:38,065 Then why did you go to the herbal shop? 726 00:59:38,174 --> 00:59:39,163 l don't have time to chit chat. 727 00:59:39,275 --> 00:59:40,401 Excuse me. 728 00:59:40,743 --> 00:59:41,869 Don't gojust yet. 729 00:59:41,978 --> 00:59:42,910 Give me a kiss. 730 00:59:45,648 --> 00:59:47,309 Please behave. 731 00:59:47,417 --> 00:59:49,317 Behave? 732 00:59:50,620 --> 00:59:52,554 Hey, l'll scream if you won't stop! 733 00:59:52,655 --> 00:59:54,748 Scream? Go ahead! 734 00:59:54,857 --> 00:59:56,324 l just worry that 735 00:59:56,426 --> 00:59:59,623 when you do, they'll come catch you, not me. 736 01:00:00,997 --> 01:00:02,760 Come on! Give me a kiss. 737 01:00:02,865 --> 01:00:03,957 Come on! 738 01:00:12,308 --> 01:00:14,799 You're touching me already? 739 01:00:18,314 --> 01:00:21,283 You beat me because you love me, keep going! 740 01:00:21,384 --> 01:00:23,477 Calm down, girl! 741 01:00:30,994 --> 01:00:32,222 You aren't running anywhere. 742 01:00:38,701 --> 01:00:39,861 The Northern Legs' kick? 743 01:00:40,436 --> 01:00:41,528 So you're from the Qinglian Clan. 744 01:00:41,638 --> 01:00:43,629 lt's too late for you to know. 745 01:00:59,922 --> 01:01:02,254 Xiaowei, why did you kill him? 746 01:01:03,693 --> 01:01:05,058 Who's he? 747 01:01:05,428 --> 01:01:07,692 Young master Wen. 748 01:01:07,797 --> 01:01:09,025 Master Wen? 749 01:01:09,999 --> 01:01:13,366 A local bully...he asked for it. 750 01:01:13,469 --> 01:01:15,664 Xiaowei, did anyone see you? 751 01:01:16,606 --> 01:01:17,402 No. 752 01:01:17,507 --> 01:01:21,136 But his dad will make a scene out of it. 753 01:01:21,244 --> 01:01:24,338 l think you should leave for now. 754 01:01:24,447 --> 01:01:27,780 Go to Guangxi, and keep a low profile. 755 01:01:27,884 --> 01:01:29,875 We've many members there. 756 01:01:29,986 --> 01:01:31,078 They will take care of you. 757 01:01:31,187 --> 01:01:32,518 Mother. 758 01:01:32,622 --> 01:01:35,318 Xiaowei, l think you should listen to Uncle Zhang. 759 01:01:35,425 --> 01:01:36,915 Stay away for a while. 760 01:01:37,026 --> 01:01:38,789 When Uncle Zhang is recovered, 761 01:01:38,895 --> 01:01:40,385 we'll come and look for you. 762 01:01:40,496 --> 01:01:41,758 Get packing now! 763 01:01:42,732 --> 01:01:44,927 Gentlemen. 764 01:01:45,034 --> 01:01:48,595 Fellow villagers, a murder took place 765 01:01:48,705 --> 01:01:51,003 in Changhe Alley yesterday. 766 01:01:51,107 --> 01:01:55,009 The Hiring Agency is actually an anti-Qing fraternity. 767 01:01:55,111 --> 01:01:55,975 Luckily we had been informed. 768 01:01:56,079 --> 01:02:00,175 And the Court has destroyed them. 769 01:02:00,283 --> 01:02:02,581 One more thing... 770 01:02:02,685 --> 01:02:04,482 Our young master Wen 771 01:02:04,587 --> 01:02:07,112 was murdered for no reason. 772 01:02:07,223 --> 01:02:08,520 Today, l ask for your help 773 01:02:08,624 --> 01:02:11,457 to investigate this. 774 01:02:11,928 --> 01:02:14,055 And yes, at the scene 775 01:02:14,163 --> 01:02:16,893 we've found a piece of woman's accessory. 776 01:02:19,435 --> 01:02:21,130 l believe our fellow villagers 777 01:02:21,237 --> 01:02:23,432 must have seen this before. 778 01:02:25,475 --> 01:02:27,807 Officer, our villagers 779 01:02:27,910 --> 01:02:29,241 have always been law-abiding. 780 01:02:29,345 --> 01:02:32,314 And we've never heard of anti-Qing organization here. 781 01:02:32,749 --> 01:02:34,216 You claimed to be law-abiding. 782 01:02:34,317 --> 01:02:37,218 What about the Hiring Agency? 783 01:02:37,320 --> 01:02:39,982 The Hiring Agency is often 784 01:02:40,089 --> 01:02:42,887 frequented by people of different categories. 785 01:02:42,992 --> 01:02:44,254 Our villagers 786 01:02:44,360 --> 01:02:45,952 take very little notice 787 01:02:46,062 --> 01:02:47,723 of it usually. 788 01:02:47,830 --> 01:02:50,128 As for their main purpose here, 789 01:02:50,233 --> 01:02:52,064 no one knew. 790 01:03:04,413 --> 01:03:06,108 Hey, it's me. 791 01:03:07,049 --> 01:03:08,778 Out of my way! l'm busy. 792 01:03:08,885 --> 01:03:10,318 What? You're off to woo girls again? 793 01:03:10,419 --> 01:03:12,614 No, but to save a girl. 794 01:03:12,722 --> 01:03:15,589 Save a girl? Could the accessory... 795 01:03:15,691 --> 01:03:17,283 Shhhh... 796 01:03:18,194 --> 01:03:20,094 Shut up, and follow me. 797 01:03:21,197 --> 01:03:23,290 Jiayu, this way. 798 01:03:26,002 --> 01:03:27,799 Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble! 799 01:03:27,904 --> 01:03:29,371 She has... 800 01:03:29,472 --> 01:03:31,497 Killed Master Wen! 801 01:03:32,642 --> 01:03:34,007 How did you know? 802 01:03:34,811 --> 01:03:37,541 Xiaowei told us. 803 01:03:37,647 --> 01:03:38,807 Teacher Zhang. 804 01:03:38,915 --> 01:03:40,906 What are you doing here? 805 01:03:41,083 --> 01:03:42,675 Teacher Zhang, chat with them. 806 01:03:42,785 --> 01:03:43,717 l'll go get some medicine. 807 01:03:43,820 --> 01:03:44,718 Alright. 808 01:03:45,655 --> 01:03:47,919 Just because you work for the court, 809 01:03:47,990 --> 01:03:50,584 it doesn't mean you can bully us small-town folks. 810 01:03:53,029 --> 01:03:55,520 Kid, looks like 811 01:03:55,631 --> 01:03:57,258 you've seen the world, right? 812 01:03:57,366 --> 01:04:00,358 Of course! Forget it! 813 01:04:00,469 --> 01:04:02,334 What do you know? 814 01:04:02,438 --> 01:04:05,202 Good! l'm proud of you, 815 01:04:05,308 --> 01:04:07,276 my dear son! 816 01:04:10,379 --> 01:04:13,473 This is Master Wu, the local martial arts expert. 817 01:04:15,251 --> 01:04:18,482 Master Wu, you're here to uphold justice? 818 01:04:18,588 --> 01:04:19,987 You're the best in town? 819 01:04:20,089 --> 01:04:21,386 Of course. 820 01:04:21,724 --> 01:04:23,055 Everyone knows that! 821 01:04:23,159 --> 01:04:26,356 Well said, dad! 822 01:04:26,462 --> 01:04:28,692 Like father, like son! 823 01:04:35,137 --> 01:04:37,833 Laugh all you want! 824 01:04:37,940 --> 01:04:40,500 ln a minute, you won't have a father. 825 01:04:40,610 --> 01:04:43,511 And you! Won't have a son. 826 01:05:01,697 --> 01:05:03,028 l'll show you how it's done! 827 01:05:14,143 --> 01:05:15,974 Dad, l'm almost half as good as you! 828 01:05:35,031 --> 01:05:35,520 Let me help! 829 01:05:35,631 --> 01:05:36,689 Good. 830 01:07:23,539 --> 01:07:25,734 Yes! And the younger son of Master Wu 831 01:07:25,841 --> 01:07:27,502 was killed by Luo Yihu too. 832 01:07:27,610 --> 01:07:29,202 Luo Yihu. 833 01:07:30,279 --> 01:07:32,679 Jiayu! Hold it, you guys. 834 01:07:32,782 --> 01:07:33,771 Move over! 835 01:07:33,883 --> 01:07:34,975 Don't go! 836 01:07:35,084 --> 01:07:37,552 Move over! 837 01:08:11,320 --> 01:08:12,514 Don't touch me! 838 01:08:35,678 --> 01:08:36,736 Let's go! 839 01:08:55,831 --> 01:08:57,128 What are you crying for? 840 01:08:57,233 --> 01:08:59,326 My dad's dead, of course l'd cry! 841 01:08:59,435 --> 01:09:01,266 My uncle's dead too. 842 01:09:01,370 --> 01:09:03,099 And so is my younger brother! 843 01:09:23,759 --> 01:09:25,727 Who are you two? 844 01:09:27,329 --> 01:09:28,023 Who are you referring to? 845 01:09:28,130 --> 01:09:29,529 The two in the ancestral temple. 846 01:09:29,632 --> 01:09:31,259 Oh! So l missed you two! 847 01:09:31,367 --> 01:09:32,425 Well, let's see later on who perishes. 848 01:09:32,535 --> 01:09:33,627 Go! 849 01:10:16,312 --> 01:10:17,609 Run! 850 01:10:23,586 --> 01:10:25,247 l'm Mrs. Chen. Leave now. 851 01:10:25,354 --> 01:10:26,514 We won't leave. 852 01:10:29,158 --> 01:10:30,125 lf you don't leave now, you don't have a chance. 853 01:10:30,226 --> 01:10:31,853 Go and inform Teacher Zhang. 854 01:10:38,300 --> 01:10:39,494 Hurry! Go back and tell him. 855 01:10:39,602 --> 01:10:40,330 Then she... 856 01:10:40,436 --> 01:10:41,528 Let's go! 857 01:11:10,099 --> 01:11:12,863 Another remaining member of Qinglian Clan. 858 01:11:12,968 --> 01:11:14,936 l've been looking for you for a while. 859 01:11:15,037 --> 01:11:17,699 Even if you didn't, l'd look for you. 860 01:11:41,530 --> 01:11:42,792 Come on in! 861 01:11:47,836 --> 01:11:50,270 Teacher Zhang. 862 01:11:50,372 --> 01:11:51,168 Only you two are here? 863 01:11:51,273 --> 01:11:51,830 Yes. 864 01:11:51,940 --> 01:11:52,599 Did you see Mrs. Chen? 865 01:11:52,708 --> 01:11:54,733 Yes, luckily she was there. 866 01:11:54,843 --> 01:11:56,606 Or else, we would... 867 01:11:56,712 --> 01:11:58,543 Where's she now? 868 01:12:00,516 --> 01:12:01,915 Say something! 869 01:12:02,017 --> 01:12:03,177 Together! 870 01:12:03,686 --> 01:12:05,620 Not promising. 871 01:12:05,721 --> 01:12:07,086 This is bad. 872 01:12:09,692 --> 01:12:11,489 Were you being followed? 873 01:12:12,094 --> 01:12:13,652 l guess not. 874 01:12:14,697 --> 01:12:16,221 You two, come with me! 875 01:12:45,094 --> 01:12:46,186 Thanks. 876 01:12:46,295 --> 01:12:47,785 Uncle Zhang, how do you feel? 877 01:12:47,896 --> 01:12:49,659 l'll be fine after some rest. 878 01:12:49,765 --> 01:12:50,493 Right, Teacher Zhang. 879 01:12:50,599 --> 01:12:51,361 We're tired too. 880 01:12:51,467 --> 01:12:52,764 Let's go rest soon. 881 01:12:52,868 --> 01:12:53,391 Yes... 882 01:12:53,502 --> 01:12:54,161 Alright. 883 01:12:54,269 --> 01:12:56,897 Uncle Zhang, what are they doing here? 884 01:12:57,506 --> 01:13:00,737 They want to learn and so they tag along. 885 01:13:01,143 --> 01:13:04,044 Fatty, aren't you worried being scolded by your dad? 886 01:13:04,146 --> 01:13:05,773 Dad. 887 01:13:16,959 --> 01:13:18,927 You keep crying all day. 888 01:13:19,027 --> 01:13:20,494 You think that's gonna bring your dad back to life? 889 01:13:20,996 --> 01:13:22,486 You think l want to cry? 890 01:13:22,598 --> 01:13:25,863 She brought it up...your mother... 891 01:13:27,936 --> 01:13:32,100 Sorry, l didn't know that your father had passed away. 892 01:13:33,041 --> 01:13:34,531 Sorry. 893 01:13:34,643 --> 01:13:37,203 Fine! And now it's my turn to say sorry. 894 01:13:37,312 --> 01:13:39,075 Your mother got killed too. 895 01:13:39,181 --> 01:13:40,341 That's true. 896 01:13:42,618 --> 01:13:44,609 Uncle Zhang, tell me. 897 01:13:44,720 --> 01:13:47,245 Tell me whether she's dead. 898 01:13:47,356 --> 01:13:50,018 ls it true? Tell me. 899 01:14:10,279 --> 01:14:13,442 Cry...a man may only shed blood but not tears. 900 01:14:13,549 --> 01:14:15,346 She isn't crying and you are. 901 01:14:15,451 --> 01:14:16,577 Useless! 902 01:14:27,029 --> 01:14:28,656 Sorry, Xiaowei. l... 903 01:14:30,265 --> 01:14:34,599 As a member of Qinglian Clan, l'm ready to sacrifice. 904 01:14:35,604 --> 01:14:38,072 Xiaowei, you're right. 905 01:14:38,674 --> 01:14:40,232 We should be more tough 906 01:14:40,342 --> 01:14:41,969 at times like this. 907 01:14:42,077 --> 01:14:44,011 Teacher, what should we do? 908 01:14:53,155 --> 01:14:54,747 The ''Qin Na Grab'' 909 01:14:55,290 --> 01:14:59,056 Hold, grab, strike, defend, follow. 910 01:14:59,161 --> 01:15:01,288 Remember the method. 911 01:15:01,396 --> 01:15:03,159 Back like a crane, strike like a snake. 912 01:15:03,265 --> 01:15:05,790 Body like a bow, hands like arrow. 913 01:15:05,901 --> 01:15:07,869 Eyes like meteors, legs like drills. 914 01:15:07,970 --> 01:15:10,336 As tough as the iron, as soft as cotton. 915 01:15:10,439 --> 01:15:13,033 Be smooth. 916 01:15:14,943 --> 01:15:16,205 You, come here. 917 01:15:16,979 --> 01:15:18,241 l'll show you. 918 01:15:25,487 --> 01:15:26,545 Hand grab. 919 01:15:33,896 --> 01:15:35,022 Wrist grab. 920 01:15:45,641 --> 01:15:46,869 Arm Lock. 921 01:15:58,353 --> 01:15:59,479 Meteor rock. 922 01:16:02,958 --> 01:16:04,016 Come here. 923 01:16:04,126 --> 01:16:04,615 No! 924 01:16:04,726 --> 01:16:05,818 Come here. 925 01:16:06,929 --> 01:16:08,055 Very well! 926 01:16:15,671 --> 01:16:17,195 Can't move? 927 01:16:20,242 --> 01:16:21,800 Who can't move now? 928 01:16:26,548 --> 01:16:28,311 Hey! Time to eat. 929 01:16:28,984 --> 01:16:30,110 Let's eat. 930 01:16:36,558 --> 01:16:40,892 ''Grabbing a bowl'' 931 01:16:45,334 --> 01:16:48,667 ''Forward hold'' 932 01:16:53,909 --> 01:16:57,072 ''lnterlocking arms'' 933 01:17:04,753 --> 01:17:08,985 ''Yinyang Qin Na'' 934 01:17:17,332 --> 01:17:20,631 ''lnterlocking legs'' 935 01:17:59,808 --> 01:18:02,299 Teacher Zhang, have l improved? 936 01:18:02,411 --> 01:18:03,810 Yes, you're almost there. 937 01:18:04,012 --> 01:18:08,073 Dexterity. Turn yourself into the Monkey form. 938 01:18:08,183 --> 01:18:10,981 Remember it and improvise at heart. 939 01:18:11,086 --> 01:18:12,144 Practise hard! 940 01:18:12,254 --> 01:18:14,916 Teacher Zhang, We're back. 941 01:18:17,693 --> 01:18:18,182 Uncle Zhang. 942 01:18:18,293 --> 01:18:19,885 So? Any news? 943 01:18:19,995 --> 01:18:22,657 Yes. Bearded Rong has a letter for you. 944 01:18:30,405 --> 01:18:32,236 What are you looking at? Keep practising! 945 01:18:34,443 --> 01:18:35,603 Follow me! 946 01:18:38,680 --> 01:18:40,648 Hey! Focus! 947 01:18:40,749 --> 01:18:41,875 Mind your own business. 948 01:19:02,504 --> 01:19:04,199 Fat boy! 949 01:19:06,241 --> 01:19:08,971 Enjoying your sleep? Time for a trick. 950 01:19:15,951 --> 01:19:18,078 Fire! 951 01:19:18,186 --> 01:19:19,483 Fire! 952 01:19:19,588 --> 01:19:20,145 What? 953 01:19:20,255 --> 01:19:21,654 Fire! 954 01:19:21,757 --> 01:19:23,247 Teacher...fire! 955 01:19:23,358 --> 01:19:24,256 What? 956 01:19:24,359 --> 01:19:25,792 Jiayu, what's going on? 957 01:19:26,762 --> 01:19:27,558 What are you doing? 958 01:19:27,662 --> 01:19:28,390 What? 959 01:19:28,497 --> 01:19:30,158 Xiaowei, that's fun! 960 01:19:30,932 --> 01:19:32,058 Teacher, he played with this. 961 01:19:32,167 --> 01:19:34,192 Put it back, go to sleep. 962 01:19:36,571 --> 01:19:38,334 Xiaowei, do you remember 963 01:19:38,440 --> 01:19:40,135 what you need to do tomorrow? 964 01:19:40,242 --> 01:19:41,834 Teacher, l want to go too! 965 01:19:41,943 --> 01:19:45,140 Go where? You will practise tomorrow morning. 966 01:19:47,983 --> 01:19:50,213 l'm the only one practising. 967 01:20:05,867 --> 01:20:06,731 Jiayu. 968 01:20:07,702 --> 01:20:09,602 Where's he? 969 01:20:13,375 --> 01:20:16,435 Teacher Zhang, l'd like to take half day off. Jiayu. 970 01:20:40,669 --> 01:20:42,728 Zhang Liyi, do you think l can't 971 01:20:42,838 --> 01:20:44,635 find you here? 972 01:20:45,540 --> 01:20:46,700 Come on! 973 01:21:54,976 --> 01:21:59,037 Not even the Buddha could save you today! 974 01:23:15,023 --> 01:23:16,581 Hey fatty, do you think the teacher 975 01:23:16,691 --> 01:23:18,124 would approve of my outfit? 976 01:23:18,226 --> 01:23:20,285 You look like a monkey. 977 01:23:20,395 --> 01:23:22,295 l've business to do and you tag along. 978 01:23:22,397 --> 01:23:23,523 What's the worry? 979 01:23:26,201 --> 01:23:28,669 Look, Uncle Zhang is expecting you. 980 01:23:28,770 --> 01:23:31,102 Yes. The teacher is really angry. 981 01:23:31,206 --> 01:23:32,867 Won't l worry? All three of us are involved. 982 01:23:32,974 --> 01:23:33,963 Come with me. 983 01:23:54,729 --> 01:23:56,788 Teacher Zhang. 984 01:23:58,133 --> 01:24:00,124 Uncle Zhang. 985 01:24:07,742 --> 01:24:09,107 Luo Yihu. 986 01:24:10,245 --> 01:24:13,806 l'll send you three to hell today. 987 01:24:27,962 --> 01:24:29,088 Be careful! 988 01:25:43,605 --> 01:25:46,506 Your Qin Na Hand is quite impressive. 989 01:25:48,643 --> 01:25:50,201 lt's alright. 990 01:26:37,091 --> 01:26:38,353 The Spirited Monkey? 991 01:26:38,459 --> 01:26:39,357 lt doesn't work anymore. 992 01:29:40,174 --> 01:29:40,970 Are you alright? 993 01:29:41,075 --> 01:29:42,440 l'm fine. 994 01:29:49,150 --> 01:29:50,549 What about you? 995 01:29:50,651 --> 01:29:51,481 l'm fine. 996 01:29:57,825 --> 01:29:58,883 Go in. 997 01:32:25,773 --> 01:32:27,832 C'mon, blow! Let's see if you can! 998 01:32:30,945 --> 01:32:32,071 Thanks for that. 999 01:32:50,731 --> 01:32:52,198 l'll help you! 1000 01:33:02,743 --> 01:33:04,074 Once again! 1001 01:33:10,017 --> 01:33:11,450 Don't let him get away! 1002 01:34:14,515 --> 01:34:15,641 Fatty, you hit me! 63336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.