Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,924 --> 00:00:04,377
Ranije u "Opravdano"...
2
00:00:04,379 --> 00:00:08,252
Pogo�ena si!
-Ne, nisam ja. Ti si.
3
00:00:08,254 --> 00:00:10,615
Izgubio je dosta krvi.
Oti�ao je u bolnicu.
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,146
Od tada nije otvarao o�i.
-To je moj heroin! -Dui...
5
00:00:13,148 --> 00:00:17,653
Ili misli� da ne�u pucati?!
Puca�u, kao �to sam upucao Vejda Mesera!
6
00:00:17,688 --> 00:00:20,784
Snimili smo te, Dui, pri�a o heroinu,
veliki snovi...
7
00:00:20,819 --> 00:00:22,476
�uo si to?
-I ono o Meseru.
8
00:00:22,511 --> 00:00:25,935
Veli� mi da kre�e� na Bojda Kraudera?
-Idemo na njega po Riko statutu.
9
00:00:26,038 --> 00:00:28,032
Sahrani�emo ga.
-�eli� li da vam pomognem?
10
00:00:28,067 --> 00:00:30,349
Pre nego �to ode�. Ja�ta.
11
00:00:30,384 --> 00:00:34,021
Diletantski si vodio distribuciju heroina,
Bojde Kraudere.
12
00:00:34,056 --> 00:00:37,623
Ali kako sam �ula, stvarno si dobar
u plja�kanju banaka.
13
00:00:37,658 --> 00:00:42,274
Ovde sam da pre�emo preko pravila.
Kako poziva�. Kako snima� razgovor.
14
00:00:42,309 --> 00:00:47,018
Kako �aljem signal za pomo�. �ta da radim
ako sam u opasnosti. Da. -Sve zna�?
15
00:00:47,053 --> 00:00:49,012
Aha.
-Onda smo dobro.
16
00:00:49,047 --> 00:00:51,839
Ozbiljan si? Ovo se...
ovo se stvarno de�ava?
17
00:00:51,874 --> 00:00:55,768
Papirologija se zavr�ava.
Samo je pitanje rutinskih odobrenja.
18
00:00:55,803 --> 00:00:59,664
Dolazim tamo, useljavam se za par nedelja.
Bogo dragi, prelepa je.
19
00:01:01,262 --> 00:01:03,521
O, mala damice, skroz si se
probudila, zar ne?
20
00:01:08,024 --> 00:01:09,705
�eli� li gospodina Kornja�u?
21
00:01:16,226 --> 00:01:20,690
Re�i �u ti jednu tajnu.
Tvoj tatica je prili�no �vrst,
22
00:01:20,725 --> 00:01:23,292
ali nije ni prineti no�noj smeni.
23
00:01:28,296 --> 00:01:33,787
O, Rejlane, �ta je na ovom svetu
vredno propu�tanja ovoga?
24
00:01:43,147 --> 00:01:46,360
NOVI LAREDO, MEKSIKO
25
00:02:06,235 --> 00:02:10,647
Burbon. Tekila.
26
00:02:17,854 --> 00:02:24,399
Hej, jenki, ako tra�i� javnu ku�u,
iza ugla je, posle Starbaksa.
27
00:02:25,326 --> 00:02:27,615
Tra�im Federalca po imenu Agilar.
28
00:02:27,650 --> 00:02:31,465
Nisi valjda ti?
-Zavisi.
29
00:02:31,467 --> 00:02:34,123
Od?
-�ta �eli�.
30
00:02:35,810 --> 00:02:38,280
Nikad nisam uspeo da razvijem
ukus za tekilu.
31
00:02:38,282 --> 00:02:43,670
Nekako je te�ko razumeti kako pravite pi�e
od ne�eg tako... o�trog, negostoljubivog.
32
00:02:44,789 --> 00:02:48,035
Isi je razlog �to nikad nisam razumeo
op�injenost arti�okama.
33
00:02:48,070 --> 00:02:49,755
Od kojih si? D. E. A.? (*narkotici)
34
00:02:49,757 --> 00:02:53,229
Vidi�, burbon je lako razumeti.
Ima ukus toplog letnjeg dana.
35
00:02:53,827 --> 00:02:56,431
Teksa�ki rend�er?
-Ameri�ki Mar�al.
36
00:02:57,291 --> 00:03:02,100
Imam samo par pitanja, i odoh svojim putem.
Pre nekoliko nedelja,
37
00:03:02,200 --> 00:03:04,872
prijavili ste da ste prona�li
napu�teni kamion u pustinji
38
00:03:04,874 --> 00:03:07,627
sa telima nekih amerikanaca
koji su se bavili �vercom droge.
39
00:03:07,629 --> 00:03:11,185
Pro�itao si izve�taj. Nemam vi�e �ta
da dodam. -Ne �elim da te zatvorim.
40
00:03:11,187 --> 00:03:14,851
Ba� me briga jesi li presreo kamion,
nadaju�i se da �e� prona�i malo droge
41
00:03:14,887 --> 00:03:17,031
umesto �ega si dobio kamion
prepun mrtvih gringosa.
42
00:03:17,033 --> 00:03:19,341
Ne interesuje me ako je
razmenjeno i ne�to love.
43
00:03:19,376 --> 00:03:21,909
Kako vi ovde vodite posao
me ne interesuje.
44
00:03:21,911 --> 00:03:26,976
Samo ho�u da znam za druge tipove u toj
istoj pustinji, one koji su iza�li �ivi.
45
00:03:29,009 --> 00:03:32,657
U�e� kroz vrata, sa svojim �e�irom kao
da ho�e� da posluje�, kao da ti je Bog dao
46
00:03:32,692 --> 00:03:37,050
velika muda. Osvrni se oko sebe.
Ovo je Meksiko, seronjo.
47
00:03:37,411 --> 00:03:40,358
A ta tvoja zna�ka ni�ta ne zna�i.
Sad, rend�erska zna�ka...
48
00:03:40,393 --> 00:03:42,064
a, pa rend�erska zna�ka,
to ve� zna�i ne�to.
49
00:03:42,099 --> 00:03:45,042
Napravljene su 1948. godine
od meksi�kih srebrenjaka.
50
00:03:45,044 --> 00:03:48,403
I...jo� ne no�i� ni pi�tolj,
�to je dobra stvar,
51
00:03:48,438 --> 00:03:50,828
ili bi ti strpao to jenkijevsko dupe
pravo u meksi�ki zatvor,
52
00:03:50,863 --> 00:03:52,578
gde mo�e� jesti govna,
�to se mene ti�e.
53
00:03:54,124 --> 00:03:58,365
Nosi tu bezvrednu zvezdu
i nosi se iz mog grada.
54
00:04:02,927 --> 00:04:05,689
Hvala na pi�u.
Bi�emo u kontaktu.
55
00:04:13,190 --> 00:04:15,576
Ovo je Meksiko, seronjo!
56
00:05:20,189 --> 00:05:23,070
Rekoh ti da �emo biti u kontaktu.
57
00:05:58,498 --> 00:06:05,385
Dobrodo�li u S. A. D., �efe.
U ovim krajevima, ova zvezda ne�to zna�i.
58
00:06:07,863 --> 00:06:09,393
Pri�a li ti se?
59
00:07:27,851 --> 00:07:32,275
Ako �eli� da pu�i� to sranje,
radi to van mog vozila.
60
00:07:41,176 --> 00:07:43,159
I jo� jedan.
61
00:07:49,496 --> 00:07:54,092
"Verujem da su bankarske institucije ve�a
pretnja na�im slobodama od vojske."
62
00:07:54,924 --> 00:07:56,642
Tomas D�eferson.
63
00:08:00,185 --> 00:08:02,238
Ovuda, gospodine Krauder.
64
00:08:10,721 --> 00:08:12,460
�elite li privatnu sobu, gospodine Krauder?
65
00:08:12,495 --> 00:08:14,812
Ne �elim, gospoja.
Mislim da �e ovo kratko trajati.
66
00:08:25,559 --> 00:08:28,400
Oprostite! Mo�e li neko
da mi pomogne, molim vas?
67
00:08:30,803 --> 00:08:33,915
Mogu ja sam.
-Hvala vam, g. Krauder.
68
00:08:35,825 --> 00:08:37,654
Hvala vam.
-Nema na �emu.
69
00:08:40,073 --> 00:08:41,991
Cenim va�u pomo�.
70
00:09:44,273 --> 00:09:49,593
OPRAVDANO - S06E01
-Desna ruka sudbine-
71
00:10:42,423 --> 00:10:43,790
Bojde!
72
00:10:46,751 --> 00:10:50,858
Gde je Holis?
-Dao sam mu slobodno.
73
00:10:52,316 --> 00:10:54,396
A ja sam ga platila da to uradi.
74
00:10:55,671 --> 00:10:58,124
Pa, Eva, mislio sam da je ono
�to je moje i tvoje,
75
00:10:58,209 --> 00:11:02,600
�to je tvoje to je i moje, pa sam...
pomislio da ovo uradim sam.
76
00:11:02,686 --> 00:11:04,972
Sem toga, ostalo je samo farbanje.
77
00:11:05,058 --> 00:11:07,653
To �u sutra da zavr�im.
-I �ta onda?
78
00:11:07,730 --> 00:11:13,365
Reci ti meni.
-Mora da se razbudim.
79
00:11:13,793 --> 00:11:19,850
Ho�e� li kolu ili kafu? -Pa, ima� li
neko hladno pivo? -Imam.
80
00:11:20,341 --> 00:11:23,941
Ima� li dva?
-Upravo sam ustala iz kreveta.
81
00:11:24,065 --> 00:11:26,268
Samo poku�avam da te nasmejem.
82
00:11:27,523 --> 00:11:32,327
Slu�aj Eva, znam kroz �ta prolazi�.
83
00:11:33,504 --> 00:11:36,006
Boraviti u zatvoru
ni za koga nije lako.
84
00:11:36,525 --> 00:11:40,651
Mislim, bio sam tamo...
vi�e od nekoliko puta.
85
00:11:40,686 --> 00:11:44,725
Ako �eli� da razgovaramo o tome...
86
00:11:44,811 --> 00:11:47,797
Mislim, �avola mu, curo, ako �eli�
da razgovara� o bilo �emu, stvarno.
87
00:11:48,852 --> 00:11:50,656
Da ti donesem to pivo.
88
00:12:07,721 --> 00:12:11,846
Kentaki Komunalno
Odmah platite svoj ra�un
89
00:12:34,153 --> 00:12:36,823
Dobro se zavr�ilo u Meksiku.
-Kako zna�?
90
00:12:36,875 --> 00:12:41,219
Izgleda� sretan. Nikad nisi takav.
-O �emu pri�a�? Uvek sam sretan.
91
00:12:41,380 --> 00:12:43,495
Prona�ao si tog Federalca?
-Prona�ao ga,
92
00:12:43,530 --> 00:12:48,727
lepo smo pro�askali, i za uzvrat,
obezbedio sam mu fin sme�taj
93
00:12:48,762 --> 00:12:53,400
u zatvoru El Paso, da ne bi nestao. Rekao mi
je ime svedoka koji je bio sa Bojdom
94
00:12:53,487 --> 00:12:57,158
kada su D�oni Krauder i ostali pobijeni.
Dobijemo li njegovo svedo�enje,
95
00:12:57,193 --> 00:13:00,828
Bojda o�ekuje ubistvo prvog stepena. Neka to
bude centar va�eg slu�aja RIKO.
96
00:13:01,212 --> 00:13:06,137
Ko je svedok? -Dui Krou.
-Dui Krou? -Dui Krou.
97
00:13:06,173 --> 00:13:11,064
Da mu ja ka�em, ili �e� ti?
-Dui Krou je pu�ten.
98
00:13:11,149 --> 00:13:13,062
To je ba� lo�a sre�a.
-Optu�ba se nije mogla odr�ati.
99
00:13:13,097 --> 00:13:16,626
Njegovo svedo�enje o ubistvu Mesera...
rekao je da se samo zezao.
100
00:13:16,712 --> 00:13:20,096
Tako�e je izjavio da je uzeo heroin
samo da ga makne sa ulica.
101
00:13:20,336 --> 00:13:23,775
Zna�, vr�io je svoju gra�ansku du�nost.
-Karl Rerdon. Zovite ga da blokira pu�tanje.
102
00:13:23,810 --> 00:13:27,381
Nije ba� tako jednostavno. -A za�to?
-Zbog tvoje istorije sa g. Krouom, Rejlane.
103
00:13:27,416 --> 00:13:30,952
Siguran sam da se se�a� da je nagra�en
od vlade sa 300 hiljadarki pre par meseci
104
00:13:31,243 --> 00:13:36,267
pre�utno priznavaju�i maltretiranje Mar�ala,
i to li�no Rejlana Givensa.
105
00:13:36,302 --> 00:13:38,607
Za �ta njegov advokat misli da je ovo
njegovo trenutno zadr�avanje
106
00:13:38,642 --> 00:13:41,613
ni�ta vi�e od puke slu�ajnosti.
-Poenta je,
107
00:13:41,648 --> 00:13:47,975
Dui Krou izlazi iz zatvora za oko tri sata.
-Pa, mo�da to i nije tako lo�e.
108
00:13:48,980 --> 00:13:53,697
Ja�ta. Jebe� to. Ne�emo se ni boriti.
Da�emo mu konop. Dui �e ponovo ne�to sjebati.
109
00:13:53,732 --> 00:13:56,306
Kad to uradi, ja �u biti tamo.
-Osim �to, takvi su advokati,
110
00:13:56,341 --> 00:13:58,846
poslala je peticiju da mu ne sme� prilaziti
bli�e od 300 metara.
111
00:13:58,881 --> 00:14:03,037
Sad moram da se dr�im podalje? -Tako nekako.
-Ali ako uhvatimo Duija, hvatamo i Bojda.
112
00:14:03,815 --> 00:14:05,683
Zbog toga sam ovde. -Tako je.
Zvani�no, �ef mi ne�e dozvoliti...
113
00:14:08,954 --> 00:14:15,277
da ti dopustim kr�enje civilnih prava
Duija Kroua. Onda, �ta �e� da uradi�?
114
00:14:29,287 --> 00:14:32,542
Nema vi�e lanaca, �ove�e. Sre�no.
-Nastavi dalje.
115
00:14:47,744 --> 00:14:49,612
Isuse, hvala Ti.
116
00:14:49,698 --> 00:14:53,588
�ta ima, Dui?
117
00:14:53,623 --> 00:14:56,900
Hrista mu... Rejlane?
-Kako ide, prijatelju?
118
00:14:56,935 --> 00:14:59,534
Nismo mi prijatelji.
-O, sada zna� malo i �panski.
119
00:14:59,569 --> 00:15:03,296
Mora da ti je koristilo u Meksiku.
-Nemam pojma o �emu pri�a�.
120
00:15:03,331 --> 00:15:07,426
Federalac po imenu Agilar veli druga�ije.
-Hej, advokat mi je rekao da ako pri�e�
121
00:15:07,462 --> 00:15:08,935
bli�e od 300 metara, to je uznemiravanje!
-Bolje se obezbedi.
122
00:15:08,970 --> 00:15:12,462
Posvuda su kamere.
-Njegov opis ta�no opisuje tebe...
123
00:15:12,499 --> 00:15:15,169
Nacisti�ka tetova�a, sme�na frizura,
jako glup izgled.
124
00:15:15,254 --> 00:15:19,499
Takvih je na hiljade. Kako bi mogao
to da pro�itam? Na meksi�kom je.
125
00:15:22,188 --> 00:15:26,033
Joj, onda �e� morati da mi veruje�.
Meksi�ka vlada �eli tvoju ekstradiciju
126
00:15:26,068 --> 00:15:29,878
do Novog Lareda, i su�enje za ubistvo
D�oni Kraudera i jo� pun kamion drugih.
127
00:15:30,371 --> 00:15:33,094
Pa, nikad u �ivotu nisam bio u Meksiku.
128
00:15:33,129 --> 00:15:36,125
Nije stvar u tome, Dui.
-Nisam ja ubio D�onija Kraudera.
129
00:15:36,520 --> 00:15:39,124
Pa, reci mi ko jeste.
Mo�da bi mogao da ti pomognem.
130
00:15:39,641 --> 00:15:43,723
Mo�da, ali nisam cinkaro�.
I kao �to sam rekao, nisam bio tamo.
131
00:15:43,758 --> 00:15:50,828
Onda si u problemu. Mo�da ima� nedelju dana
da se priseti�, ili pravac zatvor u Meksiku.
132
00:15:50,863 --> 00:15:53,970
A obojica znamo da je to svet
daleko od sisica i tekile.
133
00:15:54,056 --> 00:15:59,568
Da, dosta mi je pri�e. Idem na autobus.
-Karta si u desnoj ruci sudbine.
134
00:15:59,603 --> 00:16:02,432
Zar ne vidi� kako �e se sve odigrati?
-�ta ti to zna�i, do�avola?
135
00:16:02,467 --> 00:16:07,268
Zna�i da treba� biti pametan.
-Ono �to mi treba je pu�enje od 6 dolara.
136
00:16:07,303 --> 00:16:10,122
Ne mogu da zamislim bolji potez.
137
00:16:40,170 --> 00:16:44,825
�ove�e, mora da me zeza�.
Prokleta vladina blokada.
138
00:17:25,485 --> 00:17:29,753
�elite li ne�to?
-Tina?
139
00:17:31,532 --> 00:17:36,453
Mina, Dui. Vratila sam se u Abigejl.
-�ta se, do�avola, desilo?
140
00:17:37,518 --> 00:17:41,489
Kad je Odri zatvorila, ostala sam ostavljena
na raskr��u. Nisam znala kuda da odem.
141
00:17:41,771 --> 00:17:46,562
Slede�eg dana, sam Bog mi je
poslao znak..."sada zapo�ljavamo."
142
00:17:46,649 --> 00:17:49,736
�ta se desilo sa Minom? Mislim, Tinom...
ili kako ve�, jebem ga.
143
00:17:49,822 --> 00:17:56,447
Nemam pojma. Nije mi bila prava sestra.
-Bilo je lepo kad ste se tako igrale, je li?
144
00:17:56,586 --> 00:18:02,198
�eli� li ne�to, Dui? Na moj ra�un.
-O, hej, �ta ima� na umu?
145
00:18:02,316 --> 00:18:07,130
Ovaj, �ta veli� na dupli obrok plus dva.
To su ti dve pala�inke i dva jajeta,
146
00:18:07,165 --> 00:18:10,030
sa dva par�eta e�ene slanine
ili parom kobasi�ica.
147
00:18:15,662 --> 00:18:21,406
Dosa�uje li ti? -Sve je dobro, du�o.
-Nisam li ga ve� jednom nokautirao?
148
00:18:23,278 --> 00:18:27,538
Pa, vidi ti nju. Puste te na slobodu
i odma... eksplodira�!
149
00:18:28,123 --> 00:18:31,196
Novi posao, novi momak, sve novo.
150
00:18:31,231 --> 00:18:35,798
Nije da sam o tome ba� razmi�ljala. Samo se
nekako desilo, kao sudbina ili ne�to tako.
151
00:18:35,923 --> 00:18:40,402
Jok, videla si znak.
Pa, neka sam proklet.
152
00:18:45,611 --> 00:18:49,325
Zar ne kapira�?
Zar ne vidi�?
153
00:18:49,457 --> 00:18:55,345
Ovo si izgubila, ja sam to prona�ao,
i onda sam prona�ao tebe.
154
00:18:56,552 --> 00:18:57,935
To je moj znak.
-Dobro. Pa, moram se vratiti poslu.
155
00:19:01,478 --> 00:19:05,109
�ta veli� na taj obrok?
-Ne, ne, u redu je.
156
00:19:05,144 --> 00:19:08,739
Ali ti hvala. Hvala ti.
-U svako doba!
157
00:19:16,929 --> 00:19:21,888
Lepo izgleda�. Rano je.
Kuda si se zaputila?
158
00:19:22,324 --> 00:19:27,002
Tema Li me ponovo primila da radim
u salonu lepote, u prvu smenu.
159
00:19:27,201 --> 00:19:29,788
Nisam ni znao da si radila.
-Prvog dana po povratku.
160
00:19:29,840 --> 00:19:33,603
Bio mi je potreban razlog da se obu�em
pre 4 sata popodne.
161
00:19:37,928 --> 00:19:41,697
Eva, moramo da razgovaramo o ne�emu.
-Tema Li me �eka. -Samo minut.
162
00:19:46,827 --> 00:19:49,916
Dok si bila u zatvoru, imao sam
ba� dosta vremena za razmi�ljanje,
163
00:19:50,001 --> 00:19:54,156
vremena da dobro pogledam oko sebe.
Harlan umire.
164
00:19:55,062 --> 00:20:00,021
Rudnici su uglavnom uga�eni,
radnje su zatvorene ili se zatvaraju.
165
00:20:00,073 --> 00:20:04,672
Nigde para, ni posla... ne onog... ne onog
za koji vredi raditi, bez uvrede.
166
00:20:04,707 --> 00:20:09,709
Ljudi se predaju, prodaju ono �to imaju,
sele se odavde.
167
00:20:09,794 --> 00:20:13,100
Ali ako postoji prilika za nas dvoje,
Eva, nije na ovom mestu.
168
00:20:15,440 --> 00:20:20,449
Sad, ako budem uspeo da uskoro do�em
do ve�e sume novca,
169
00:20:22,573 --> 00:20:26,462
ho�e� li po�i sa mnom?
-O �emu pri�a�? Gde da po�em?
170
00:20:26,547 --> 00:20:30,722
Kosta Rika, mo�da Brazil, neko mesto
sa belim peskom i plavom vodom.
171
00:20:30,757 --> 00:20:36,917
Be, ne �elim da slu�am o tome. O kojoj...
kojoj sumi novca govori�, Bojde?
172
00:20:38,356 --> 00:20:40,443
Ne �elim ni da �ujem.
173
00:20:40,528 --> 00:20:43,758
Ne govorim o be�anju od problema Eva.
Ne�e biti nikakvih problema.
174
00:20:44,421 --> 00:20:49,635
Pri�am ti o napu�tanju Harlana, be�anju.
-Ovo nam je dom, Bojde,
175
00:20:49,670 --> 00:20:52,647
dom koji popravljamo.
I �eli� da ga napustimo?
176
00:20:52,806 --> 00:20:58,561
Ako ostanemo u ovom gradu duhova, Eva,
zajedno ili kako bilo, �ta misli�
177
00:20:58,596 --> 00:21:01,154
koliko �e nam trebati da se i sami
pretvorimo u duhove?
178
00:21:01,780 --> 00:21:04,548
Govori� kao da ve� nismo mrtvi.
179
00:21:07,066 --> 00:21:08,986
Moram da stignem na posao.
180
00:21:12,765 --> 00:21:14,687
U redu.
181
00:21:16,491 --> 00:21:20,167
Vra�am se odmah.
182
00:21:44,276 --> 00:21:46,633
�ta je sad, jebote, Rejlane?
�ta radi� ovde?
183
00:21:46,639 --> 00:21:49,677
Do�ao sam tebe da vidim.
-O �emu misli�?
184
00:21:50,422 --> 00:21:53,817
Mislim, sere� po meni? Radim ovde!
-Znam. Ve� par dana.
185
00:21:53,852 --> 00:21:57,178
To je dobro. Dobro mesto za pri�u.
-Ne mo�e� mi ovo raditi.
186
00:21:57,213 --> 00:22:02,022
Ne mo�e� mi se ovako prikradati.
-Prvo, nisam se prikradao. Drugo, da, mogu.
187
00:22:02,424 --> 00:22:05,752
�ta da je nai�ao Bojd? �ta bi tad uradio?
-Bojd ne bi ni mrtav pro�ao...
188
00:22:05,787 --> 00:22:09,952
blizu salona lepote, mada bi bio ushi�en
kad bi mu dala 10% popusta na �i�anje.
189
00:22:09,987 --> 00:22:13,738
Jako sme�no. -Koristim gel.
-Ne mogu ja to uraditi.
190
00:22:13,773 --> 00:22:17,488
Sve �to treba� da uradi�
je da me kontaktira�...
191
00:22:17,540 --> 00:22:21,287
posebno kada stalno dolazim i dolazim
i ne �ujem ni re�i od tebe.
192
00:22:21,583 --> 00:22:24,805
Na taj na�in, iznena�enja nema.
-Dobro.
193
00:22:27,679 --> 00:22:29,317
Sedi.
194
00:22:34,995 --> 00:22:38,263
Bojim se da ga pogledam u o�i, ka�em mu
dobro jutro na pogre�an na�in,
195
00:22:38,298 --> 00:22:43,053
da mu dam razlog da mi prosvira glavu.
-Za�to bi imao razlog da tako ne�to uradi?
196
00:22:43,088 --> 00:22:47,657
Nemam pojma. Trebam li da znam?
Mislim, zar ne mogu da imam takav ose�aj?
197
00:22:47,692 --> 00:22:52,153
Kako se pona�a? Radi li ne�to druga�ije,
ima li nekih promena,
198
00:22:52,188 --> 00:22:56,508
neke pri�e o kupovini novih kola,
�amca, pravi li neke velike planove?
199
00:22:58,413 --> 00:23:01,131
Kupio je kamion za vu�u za 300 dolara.
-Eto vidi�.
200
00:23:01,166 --> 00:23:05,146
Kakav je to plan? -Moglo bi biti ne�to.
-Mo�da ho�e da ga popravi pa da ga proda.
201
00:23:05,181 --> 00:23:08,377
Ja�ta. Imao bi 20 dolara zarade.
202
00:23:10,991 --> 00:23:14,363
U redu. Do�ao sam ovde jer... Dui je iza�ao
iz zatvora. Do�i �e da vidi Bojda.
203
00:23:17,032 --> 00:23:25,030
Ho�u da pazi� na njega. -Ok. Je li to sve?
-To je sve. To, i budi hladnokrvna.
204
00:23:26,398 --> 00:23:30,478
Postavljamo komandno mesto kod Arloa.
Ako ti zatreba ne�to, blizu sam.
205
00:23:45,959 --> 00:23:50,491
Hej! Gde su svi, do�avola?
-Ovamo pozadi.
206
00:23:50,527 --> 00:23:53,998
Pa, �ta je novo?
-Erl i Pig su oti�li da ne�to pojedu.
207
00:23:54,033 --> 00:23:57,799
�ta su uradili? -Rekli su da �e do�i brzo.
-Zovi ih i reci im da dolaze ovamo...
208
00:23:57,834 --> 00:24:02,068
I da mi donesu ne�to. Tako sam gladan da bi
mogao pojesti pa�iju trticu.
209
00:24:05,392 --> 00:24:10,787
Za�to jo� uvek stoji� tako?
-Prona�ao sam ga napolju, zgrabio sam ga.
210
00:24:18,421 --> 00:24:21,898
Dobro je videti te ponovo, Bojde.
Mislio sam da bi mogli da razgovaramo.
211
00:24:26,764 --> 00:24:32,926
Hej! -Pretresi ga.
-Bojde, do�ao sam u miru!
212
00:24:36,294 --> 00:24:40,705
�ist je. -Kako si dospeo ovamo?
-Kako to misli�? -Kako si do�ao ovamo?
213
00:24:40,937 --> 00:24:45,754
Pe�a�io sam. -Od zatvora.
-Od pala�inkarnice.
214
00:24:45,814 --> 00:24:50,694
Ju�e sam autobusom do�ao iz zatvora.
Do�ao sam donekle, a onda ukrao auto.
215
00:24:50,729 --> 00:24:55,574
Kakav auto? -Nemam pojma. Neki sa konjem.
Tojotu. -Ford Mustanga. La�e� me.
216
00:24:55,669 --> 00:24:59,857
Ne la�em. -Imao je kasetofon ili CD plejer?
-Kasetofon. -Je li neka od njih bila tu?
217
00:25:00,321 --> 00:25:05,522
ARS u�ivo, �ove�e, "Champagne jam."
-Volim taj album. -I ja.
218
00:25:06,141 --> 00:25:09,797
Za... za�to postavlja� sva ta pitanja, Bojde?
Zna... znam da se nismo...
219
00:25:09,832 --> 00:25:12,317
rastali ba� najbolje.
-E to ti je ta�no.
220
00:25:12,673 --> 00:25:17,750
Oplja�kati me nije ba� najbolje.
-Jeste, i �ao mi je zbog toga, Bojde.
221
00:25:17,785 --> 00:25:23,537
Stvarno mi je �ao. Ali...
Na�ao sam ovo.
222
00:25:25,484 --> 00:25:30,764
Ovo je jedina veza s mojom porodicom, Bojde.
Poklonio sam je nekome posebnom,
223
00:25:30,799 --> 00:25:35,568
a ta ku�ka je izgubila.
Ali sada je na�ena.
224
00:25:35,951 --> 00:25:43,854
Ovo je mo�an znak, Bojde. Moja kornja�a
mi se vratila, a ja sam do�ao tebi.
225
00:25:44,860 --> 00:25:48,685
Shvata�. E sad, morao bih da razgovaram
s tobom u vezi ne�ega.
226
00:25:48,869 --> 00:25:52,759
Jedino �to je va�no je o �emu ja...
�elim da razgovaramo, Dui.
227
00:25:54,781 --> 00:26:01,231
Sad, objasni mi detaljno kako to da trenutno
ne sedi� u zatvorskoj �eliji?
228
00:26:03,067 --> 00:26:06,929
Bio sam tamo, Dui. �uo sam kad si rekao
kako si ubio Vejda Mesera.
229
00:26:06,964 --> 00:26:11,732
A sad, iznenada, ovde si, sedi� u mom baru.
-Ne smiju da taknu dlaku s glave Dui Kroua,
230
00:26:11,767 --> 00:26:15,683
ina�e je to uznemiravanje, u civilnoj tu�bi
koju sam dobio protiv federalaca,
231
00:26:15,692 --> 00:26:20,114
posebno protiv Rejlana Givensa!
-Pa, �ta onda ho�e�?
232
00:26:23,896 --> 00:26:30,546
Samo ho�u da se vratim u igru, Bojde.
�elim da mi ponovo veruje�.
233
00:26:32,046 --> 00:26:35,558
Karle.
-Polazi.
234
00:26:53,568 --> 00:26:55,811
Vu�ni kamion?
-Vu�ni kamion.
235
00:26:56,085 --> 00:26:58,075
Zar Krauder nije bio ume�an u neko
dilovanje droge iz vu�nog kamiona?
236
00:26:58,161 --> 00:27:01,561
Kao i Vru�i Rod Danham pre njega.
-Pa, ako je je ponovo u poslu sa drogom,
237
00:27:01,596 --> 00:27:05,728
moglo bi objasniti ovo. To je Sajrus Bun,
poznati diler iz Harlana.
238
00:27:05,763 --> 00:27:09,861
Dobio sam to pre... 36 sati.
-Mo�da bi trebali posetiti tog Sajrusa.
239
00:27:10,103 --> 00:27:11,570
Ovo ti je neki prijatelj?
240
00:27:18,455 --> 00:27:20,123
U �ivotu ga video nisam.
241
00:27:25,688 --> 00:27:30,724
Zdravo! Dobro jutro!
-Odakle ste? -Merilend.
242
00:27:30,899 --> 00:27:35,872
Kako mi to ovde radimo, ako neki �ovek do�e
na zemlju drugog �oveka bez pravog razloga,
243
00:27:36,210 --> 00:27:40,316
taj �ovek mo�e da bude smatran upada�em
na tu�u zemlju, i da bude ustreljen.
244
00:27:40,351 --> 00:27:44,007
Samo procenjujem kvalitet zemlje, zami�ljam
brojke, ukoliko nisam pogre�no pro�itao
245
00:27:44,042 --> 00:27:46,982
znak koji stoji pored puta...
"Na prodaju od strane vlasnika."
246
00:27:47,018 --> 00:27:49,081
Vi ste taj vlasnik.
-Razume se.
247
00:27:49,116 --> 00:27:52,278
Mo�da bi hteli da ponovo razmisilite pre
nego �to zapretite potencijalnom kupcu.
248
00:27:52,363 --> 00:27:54,207
Ku�a se prodaje ve� neko vreme.
249
00:27:54,208 --> 00:27:57,453
Je li zato �to ne �elite da je prodate,
ili zbog lo�eg tr�i�ta?
250
00:27:58,122 --> 00:28:01,789
Ne li�ite mi na nekog sentimentalnog tipa.
Kladim se da je u pitanju lo�e tr�i�te.
251
00:28:02,267 --> 00:28:07,718
Ali spreman sam da vam platim punu
tra�enu cenu, u gotovini, danas.
252
00:28:09,233 --> 00:28:14,923
A pod "danas misli� "odmah".
-Naravno.
253
00:28:16,883 --> 00:28:22,412
Oprosti mi �to nisam obi�ni selja�i� koji
iskola�i o�i zbog gomile ukradenoih para.
254
00:28:22,447 --> 00:28:26,813
Ukradenog? Uvre�en sam, gospodine.
-Nisi �eleo da u�e� da pogleda� ku�u.
255
00:28:26,840 --> 00:28:31,037
Odavde je ba� lepo mogu videti.
-Pa ima ona taj, ovaj, fin spolja�ni izgled,
256
00:28:31,072 --> 00:28:35,235
moj �ale je prili�no zapostavio i nije
toliko odr�avana, ali ima svoju istoriju.
257
00:28:35,762 --> 00:28:39,785
Rodbina mi se doselila ovamo 1903. godine
iz Milerovog Potoka.
258
00:28:39,820 --> 00:28:45,346
Mnogi su dali �ivote za nju, a par njih
je sahranjeno odmah tu, pored ku�e.
259
00:28:45,696 --> 00:28:52,032
Moram da se ispravim. Ipak ste
sentimentalan tip. Avaj, sve prolazi.
260
00:28:52,952 --> 00:28:57,787
�ta veli�, prijatelju? Nije li vreme
za prodaju? -Vreme je, ali ne tebi.
261
00:29:00,980 --> 00:29:03,778
Ukoliko se predomisli�, ne�e imati
problema da me prona�e�.
262
00:29:03,790 --> 00:29:05,959
Nisam ni mislio.
263
00:29:13,790 --> 00:29:15,877
�ta bi sa pozivanjem Sajrusa?
264
00:29:18,100 --> 00:29:21,388
Hej, �ove�e. -Ima� li �ta za mene?
-Prokletstvo, Budalino.
265
00:29:21,474 --> 00:29:24,893
�ta je, pi�i� punom brzinom?
Ju�e si bio kod mene! -Pa? -"Pa?"
266
00:29:24,929 --> 00:29:28,314
Pa, ako se predozira�, bi�e to
tvoja bogomprokleta krivica.
267
00:29:28,573 --> 00:29:34,764
�uje� li me? Nemoj mi nju�kati okolo?
Hajde sad.
268
00:29:40,399 --> 00:29:48,714
Razume� li? -Sranje. Ja�ta, ja�ta.
Sve razumem. Miran sam!
269
00:29:57,854 --> 00:30:00,061
Stoj! U. S. Mar�ali.
270
00:30:10,183 --> 00:30:14,942
�ta je? -Nema Sajrusa.
-�ta sad to zna�i?
271
00:30:14,977 --> 00:30:17,451
Oteli su ga vanzemaljci.
-Ne javlja se na telefon.
272
00:30:17,486 --> 00:30:23,846
Erl se upravo vratio. Ku�a mu je prazna.
Ovo mi se ne svi�a, Bojde. �ta radimo?
273
00:30:23,882 --> 00:30:30,472
Stvarno ovo radimo? -Da.
-Za�to. -Zato.
274
00:30:32,295 --> 00:30:37,883
Ima� li jo� pitanja? -Imam. Kako �emo da se
izvu�emo sa federalcima za vratom?
275
00:30:38,393 --> 00:30:42,803
Trebao nam je Sajrus.
-Osmica, rupa sa strane.
276
00:30:52,406 --> 00:30:56,325
Ho�e� da se vrati� u igru?
Imam posao koji se mora uraditi.
277
00:30:56,849 --> 00:31:03,030
�ta god ka�e�, Bojde... �ta god ka�e�.
Prokleto dobro.
278
00:31:15,066 --> 00:31:16,985
Vidi� li ono?
279
00:31:20,662 --> 00:31:23,424
Dobre se stvari de�avaju onima
koji �ekaju glupane.
280
00:31:23,459 --> 00:31:25,671
Mislim da je to sa one
ceremonije na planini.
281
00:31:25,673 --> 00:31:29,876
Uhvatimo Duija u prevozu, vra�amo prednost.
-On ispri�a sudiji o Krauder-Krauder zlo�inu.
282
00:31:29,911 --> 00:31:34,442
Ho�e� da prati� Kraudera ili Kroua?
-Ti odlu�i.
283
00:31:35,184 --> 00:31:37,067
Hajdemo na Duija.
284
00:32:08,315 --> 00:32:12,547
Zna�, jednom mi je ispri�ao kako je radio
u Diznilendu obu�en kao �ilja...
285
00:32:12,582 --> 00:32:16,779
u predstavi skijanja na vodi.
-Pa, neki tipovi prerano do�ive vrhunac.
286
00:32:25,854 --> 00:32:28,859
Sranje, sranje, sranje, sranje...
287
00:32:41,128 --> 00:32:45,083
Ho�e� da sa�ekamo, neka KSP odrade svoje?
-Mo�e. Za�to da ne.
288
00:32:46,349 --> 00:32:49,855
Kako je kod vas?
-Molim vas da iza�ete iz va�eg vozila.
289
00:32:49,857 --> 00:32:52,244
Nisam rad.
-Moramo da pretresemo va�e vozilo.
290
00:32:52,279 --> 00:32:55,222
�ta, ovo vozilo?
-Voza�ku i saobra�ajnu, molim vas.
291
00:32:55,503 --> 00:32:59,816
Ni�ta od toga danas, prijatelju. -�ta?
-O, niko ti nije rekao ko sam?
292
00:33:00,296 --> 00:33:06,979
Ja sam Dui bogomprokleti Krou, i nastavi�u
da vozim da mogu da spasim dr�avu Kentaki...
293
00:33:07,014 --> 00:33:13,353
i vladu SAD-a novih 300.000 dolara
zbog uznemiravanja, "ne-pa�nje",
294
00:33:13,388 --> 00:33:19,691
i uop�teno, "ne-po-�tenosti."
Stoga, prijatan dan i poljubi� mi dupe.
295
00:33:21,034 --> 00:33:22,250
Sranje.
296
00:34:08,578 --> 00:34:11,330
Jesi li dobro, Dui?
-Rejlane?
297
00:34:14,274 --> 00:34:17,788
300 metara. -Prili�no sam siguran
da je to samo figurativno.
298
00:34:20,304 --> 00:34:24,972
Jesi li dobro? -U redu sam. -Odli�no.
Onda izvla�i dupe iz tog kamioneta.
299
00:34:25,007 --> 00:34:27,892
Ne�u. Ne sme� da me takne�.
Ja sam teflon.
300
00:34:31,505 --> 00:34:36,173
Pita�u te samo jednom. Pomo�i �u ti
da iza�e� iz vozila. Razume� li?
301
00:34:36,558 --> 00:34:43,575
Ono �to razumem je moje ustavno... Joj!
Jaoj! Slomio si mi vilicu!
302
00:34:43,615 --> 00:34:49,560
Prokletog mu boga! Slomio si mi vilicu!
-Za�to si to uradio? -�ta je u torbi?
303
00:34:49,595 --> 00:34:55,159
Kakvoj torbi? -Toj torbi, seronjo.
-Nikad pre je nisam video.
304
00:34:55,194 --> 00:34:59,444
Dui, sad si u usranom svetu. Kao prvo,
suo�ava� se sa ekstradicijom u Meksiko.
305
00:34:59,479 --> 00:35:02,065
Drugo... -Drugo, sve �to prona�emo
u toj torbi, ide tebi na teret.
306
00:35:02,100 --> 00:35:04,907
Prona�emo li drogu u toj torbi,
kako �emo to da nazovemo?
307
00:35:04,942 --> 00:35:10,338
Prevoz i distribucija ilegalnih supstanci.
-To ne�e dobro da izgleda u dosijeu. -Jok.
308
00:35:10,430 --> 00:35:13,791
Koliko godina mo�e da dobije zbog toga?
-Pa, nije mu prvi prestup.
309
00:35:13,826 --> 00:35:17,904
Nije. -Najmanje 7-10 godina.
-Zavisi od sudije. Moglo bi da bude i vi�e.
310
00:35:17,934 --> 00:35:22,710
Aha. -Mogli bi pustiti KSP da se
pozabave ovim. -Mo�da bi mogli.
311
00:35:24,865 --> 00:35:30,288
Dui, misli� li se Bojdu jebe za tebe?
-Bojdu je mnogo stalo do mene.
312
00:35:34,460 --> 00:35:40,076
Otvori torbu.
-�uo sam te i prvi put.
313
00:35:51,764 --> 00:35:56,866
Gde je? -Gde je �ta? -Nemam pojma,
ali �ta god da je, nije ovde.
314
00:35:59,808 --> 00:36:03,083
U kojoj banci re�e da si video Bojda?
-U Prvoj Re�noj.
315
00:36:07,492 --> 00:36:10,463
Hajde da ovo odradimo.
316
00:36:20,904 --> 00:36:24,534
Le�i na patos! Rekoh, odmah!
317
00:36:27,085 --> 00:36:31,700
Rekoh, dole! To se odnosi
i na tebe, Doli Parton!
318
00:36:33,626 --> 00:36:35,462
Molim vas...
319
00:36:40,731 --> 00:36:43,438
U redu, va�i za sve,
glave dole i ni re�i!
320
00:36:43,654 --> 00:36:46,471
Sve �e biti gotovo za minut!
Niko ne�e biti povre�en!
321
00:36:55,681 --> 00:36:59,225
Prona�ao.
-Prona�ao.
322
00:37:07,674 --> 00:37:09,389
Daj da ovo zavr�imo.
323
00:38:06,753 --> 00:38:11,678
Ja�ta, hajde da pratimo Duija.
-Ba�. Odli�na odluka Gatersone.
324
00:38:39,898 --> 00:38:48,508
Pozvao si, i evo mene. Vidi�? Umem da slu�am.
-Za�to samo za�ti�ene bokseve?
325
00:38:48,868 --> 00:38:53,614
�ta je to, neka zagonetka?
Daj, Rejlane, kasno je i hladno mi je.
326
00:38:53,649 --> 00:38:56,885
Je li bila Bojdova ideja da me po�alje
da pratim kamion, ili je bila tvoja?
327
00:38:56,957 --> 00:39:02,305
Ne znam... ne znam o �emu pri�amo.
-O plja�ki koju je Bojd izveo popodne.
328
00:39:02,340 --> 00:39:06,988
Prvi put �ujem. -To je tvoj odgovor?
-Istina je. -Ako nije, vra�a� se u zatvor.
329
00:39:07,023 --> 00:39:11,635
Jo� gore, bi�e� osumnji�ena. -Osumnji�ena?
-Ja�ta. -Sau�esnica u kriminalnom delu.
330
00:39:11,670 --> 00:39:14,107
Suo�i�e� se sa svim optu�bama
protiv Bojda, plus par tvojih.
331
00:39:14,142 --> 00:39:18,072
Ako neko pogine, i to je tebi na teret.
-Isuse, Rejlane, ne la�em te.
332
00:39:18,107 --> 00:39:20,922
Sklon sam da ti poverujem.
Problem je, ako nisi znala za ovo,
333
00:39:21,356 --> 00:39:25,614
onda nam nisi korisna, u kom slu�aju se opet
vra�a� u zatvor. Razume� li svoju dilemu?
334
00:39:27,182 --> 00:39:30,644
Eva, jesam li bio jasan?
-Jesi, Rejlane, kristalno jasan.
335
00:39:30,679 --> 00:39:33,811
Upravo do�ivljavam nervni slom, ni�ta vi�e.
-Nema� taj luksuz.
336
00:39:33,846 --> 00:39:40,087
Mora� da se sabere� i odradi� posao.
-Pa, samo bi trebala da onako pitam
337
00:39:40,122 --> 00:39:43,518
kao da sam radoznala, ono... kao
da ne pitam ni o �emu konkretno?
338
00:39:43,553 --> 00:39:46,915
Do�avola, igrala sam u predstavi "Brigadon"
jo� u sedmom razredu.
339
00:39:47,379 --> 00:39:50,943
Pretpostavljam da mogu da glumim.
-Eva, poznajem te.
340
00:39:51,693 --> 00:39:55,922
Tada si me znao. �ta zna� sada?
-Onda, sada... sve je to isto.
341
00:39:58,102 --> 00:39:59,412
Isto je.
342
00:40:01,693 --> 00:40:05,913
Se�a� li se dana kad sam se vratio u Harlan?
-Jedva. -Ja ga se se�am odli�no.
343
00:40:06,337 --> 00:40:08,627
Otvorila si prednja vrata,
poljubila me, i pozvala me da u�em,
344
00:40:09,141 --> 00:40:12,447
a onda si mi pokazala mrlju od krvi
na tepihu u trpezariji.
345
00:40:12,517 --> 00:40:18,171
Boumen. Hriste, to je bilo davno.
-Se�a� li se dana pre toga?
346
00:40:19,385 --> 00:40:26,028
Sve mi je bilo kristalno jasno. Znala sam
da ga moram ubiti. Bilo mi je dosta svega.
347
00:40:27,049 --> 00:40:30,871
I samo sam morala to obaviti.
-Spremila si mu ve�eru, gozbu...
348
00:40:30,906 --> 00:40:34,364
njegovo omiljeno jelo, ako se se�am.
-Bio je zadovoljan.
349
00:40:34,399 --> 00:40:39,569
Nije imao pojma �ta si nameravala.
-Nije znao �ta ga je sna�lo...
350
00:40:42,533 --> 00:40:44,702
jer mi je verovao...
351
00:40:46,161 --> 00:40:49,689
jer sam se pona�ala kao da je sve
onako kako je i trebalo da bude.
352
00:40:49,725 --> 00:40:55,731
Jer tako ne�to nije ni slutio.
-Ne, nije.
353
00:41:01,257 --> 00:41:05,341
Shvata�? Poznajem te, Eva.
354
00:41:06,769 --> 00:41:10,999
Znam da mo�e� da uradi� ovo.
Prokleto ti je bolje da bude tako.
355
00:41:30,321 --> 00:41:37,376
Do�avola, Bojde? �ta je ovo?
Papirologija? Prokleta bele�nica?
356
00:41:37,921 --> 00:41:45,754
Li�i mi na fasciklu, neke dokumente.
-Uzeli smo pogre�nu kutiju. -Nismo, prava je.
357
00:41:46,021 --> 00:41:49,538
Ovo nisu pare.
Gde su te silne pare?!
358
00:41:59,548 --> 00:42:04,022
Ima� sre�e. Lesli ne pu�ta unutra ljude
koji bi mogli da me uznemiravaju.
359
00:42:04,057 --> 00:42:08,496
Izvini. Trebao sam da do�em pro�le sedmice.
-Meni je �ao. Svo ovo sranje.
360
00:42:09,440 --> 00:42:12,996
Da se okliznem pod stare dane.
-Nije te sredio jer si se okliznuo, Arte.
361
00:42:13,118 --> 00:42:17,926
Ne�to sam ti doneo.
-Mislim da nije po preporuci doktora.
362
00:42:17,961 --> 00:42:22,159
Mo�da civilni doktor u ratnoj situaciji.
Ako �e� da apstinira�, popi�u u tvoje ime.
363
00:42:22,388 --> 00:42:26,397
Samo usmeri miris u mom pravcu.
-Za tvoj brzi oporavak.
364
00:42:27,566 --> 00:42:31,647
Onda, �ta se de�ava?
-Vila je kr�tena kao katolkinja.
365
00:42:31,682 --> 00:42:35,523
To je bila bakina ideja?
-Boji se za njenu besmrtnu du�u.
366
00:42:35,558 --> 00:42:38,542
Pa, mo�e� li je kriviti?
Klinka ima pola tvoje DNK.
367
00:42:39,559 --> 00:42:42,610
�ta ima na poslu?
-Krenuo sam na Bojda Kraudera...
368
00:42:42,645 --> 00:42:45,792
i to brzinom pu�a, mogao bih da dodam,
samo da ga ne bi prepla�io.
369
00:42:46,157 --> 00:42:50,102
To obja�njava za�to ve� nisi otperjao
da vidi� svoju tek kr�tenu �erkicu.
370
00:42:50,249 --> 00:42:54,045
Sad je ve� postalo veliko... slu�aj RIKO,
svi pomno posmatraju.
371
00:42:54,080 --> 00:42:56,093
Sve mora da bude �isto i uredno,
obavljeno po pravilima.
372
00:42:56,179 --> 00:42:59,272
Ne kao �to si navikao da radi�.
-Sumnjam da �emo ga ovako ��epati.
373
00:42:59,822 --> 00:43:02,852
Tvoj dou�nik kod Kraudera nije od pomo�i?
Da. Znam vi�e nego �to misli�.
374
00:43:06,484 --> 00:43:09,739
I ne, ne bih dao zeleno svetlo Evi Krauder
za dou�nika, ni tebi kao njenom nadzorniku.
375
00:43:13,789 --> 00:43:21,758
Ali, trenutno nisam glavni, mo�da vi�e
ni ne budem, ne znam �to se interesujem,
376
00:43:21,793 --> 00:43:25,670
osim �to mi je prokleto dosadno.
�iveo.
377
00:43:31,922 --> 00:43:35,383
Pa, znam da nisi do�ao do mene samo
da vidi� kako sam,
378
00:43:35,682 --> 00:43:39,090
i da mi ugrozi� ozdravljenje
nekim kvalitetnim viskijem.
379
00:43:40,244 --> 00:43:45,749
Podseti me �emu moje strpljenje. -Da ga ne
satera� u �o�ak i natera� ga da prvi potegne?
380
00:43:45,784 --> 00:43:52,698
Susret licem u lice s njim.
-Za�a� ga sredi�. Spase� nas glavobolje.
381
00:43:52,733 --> 00:43:58,407
U�ini� svet boljim bar za kratko.
Da, mogao bi da ubije� Bojda.
382
00:44:00,402 --> 00:44:04,678
Onda ode� do Floride bez zna�ke i pi�tolja.
383
00:44:07,033 --> 00:44:12,803
I mogao bi mo�da da vi�a� svoju �erku
kroz staklo kada su posete u zatvoru.
384
00:44:17,059 --> 00:44:24,943
Ili, Rejlane, mo�e i druga�ije, gde poku�a�
i omane�, i meci prona�u u tebe.
385
00:44:25,122 --> 00:44:30,290
Vrlo te�ko. -Znam da tako misli�,
ali ako �e� da mi dopusti�...
386
00:44:31,387 --> 00:44:36,444
�eli� li da dospe� do mojih godina,
da obavlja� svoj posao koliko treba...
387
00:44:38,101 --> 00:44:40,833
ponekad ne mo�e� raditi stvari
na svoj na�in.
388
00:44:46,085 --> 00:44:50,248
Re... reci mu da ho�u da ga vidim!
-Dobro. -Reci mu da je Dui Krou! -Dobro!
389
00:44:51,798 --> 00:44:55,763
Tra�i te Dui Krou. -Koji kurac, Bojde?!
-Koji kurac �ta? -Smestio si mi!
390
00:44:55,798 --> 00:44:58,815
Kako si to ukapirao? -Dr�avna policija
i federalci su me o�ekivali.
391
00:44:58,863 --> 00:45:03,226
Znali su da sti�em pre nego su me videli.
-Rekao si da ho�e� u igru, dobio si posao!
392
00:45:03,262 --> 00:45:05,827
Rekao si mi da je jako va�no
ono �to se nalazi u torbi!
393
00:45:05,879 --> 00:45:09,790
Rekao sam ti da je taj posao va�an.
-�ta, prevoz tvog donjeg ve�a?
394
00:45:09,825 --> 00:45:13,032
Vidi�, da nije bio donji ve�, tvoja jadna
guzica bi sada ve� sedela u zatvoru.
395
00:45:13,932 --> 00:45:17,139
�ta ti se desilo sa licem, jebote?
-Rejlan mi je slomio vilicu.
396
00:45:17,855 --> 00:45:23,129
Zbog �ega? -Nemam pojma za�to!
Ali... ali mi je dosta toga!
397
00:45:25,955 --> 00:45:27,758
Dosta mi je toga.
398
00:45:32,854 --> 00:45:37,228
Prijatelj si mi, Bojde?
-Ja�ta, prijatelj sam ti.
399
00:45:40,404 --> 00:45:43,103
Moram da razgovaram sa tobom, Bojde...
400
00:45:44,202 --> 00:45:51,140
u vezi... Meksika, i ja, ja...
401
00:45:52,847 --> 00:45:56,585
I ja, ja, ne znam vi�e.
Prosto sam... premoren.
402
00:45:58,410 --> 00:46:00,642
�ta ustvari ho�e�, Dui?
403
00:46:04,289 --> 00:46:09,388
�elim da se vratim. �elim da bude
onako kako nam je bilo u crkvi,
404
00:46:09,969 --> 00:46:14,232
kad smo bili Krauderovi komaandosi.
-Ti, ja i Devil? -Tako je!
405
00:46:14,267 --> 00:46:17,655
I bra�a Pork, kad su me stalno zajebavali.
406
00:46:18,787 --> 00:46:25,251
I muzika je gruvala tako glasno da umalo
nismo razneli krov te stare crkve.
407
00:46:27,006 --> 00:46:32,412
Bacali smo bombe iz mog Kadilaka, i pravili
ratne planove i cugali doma�u rakiju.
408
00:46:36,827 --> 00:46:43,320
Za�to opet ne mo�e biti tako, Bojde?
-Bili su to sjajni dani, dobri dani.
409
00:46:43,355 --> 00:46:46,610
Nisu li? Bili su to ba� dobri dani. Jesu.
410
00:46:51,726 --> 00:46:56,598
Karl, idi za �ank i naspi meni i Duiu
po jedno pi�e, ho�e� li?
411
00:46:56,633 --> 00:47:00,242
Do�i ovamo. Sedi.
412
00:47:05,924 --> 00:47:09,262
Dui, re�i �u ti ne�to u poverenju.
-Sve se bli�i kraju. -Kako to misli�?
413
00:47:14,242 --> 00:47:19,378
Pa, osvrni se oko sebe.
�emu god da smo se nadali...
414
00:47:19,705 --> 00:47:27,316
ti su dani davno iza nas.
Sad, ne ka�em ja da se predajem,
415
00:47:28,473 --> 00:47:33,400
ali ti velim da nikad nisam pomislio
da �e da bude ovako te�ko.
416
00:47:34,620 --> 00:47:38,663
�ini se da su ti dobri dani
mo�da zauvek nestali.
417
00:47:41,001 --> 00:47:46,464
Ne znam, �ove�e. Imam ose�aj da, kao...
Ose�am da nam mo�e biti kao nekada
418
00:47:49,151 --> 00:47:51,021
�elim da ti poka�em ne�to.
419
00:48:00,526 --> 00:48:04,813
Vidi� li ovoga ovde �oveka?
To je moj deda.
420
00:48:05,381 --> 00:48:09,120
Tip do njega je moj deda ujak,
sa svom njihovom sindikalnom bra�om.
421
00:48:09,897 --> 00:48:13,069
Vidi�, tada je Harlan bio grad
u punom razvoju.
422
00:48:13,121 --> 00:48:18,085
Svi ti ljudi su �iveli u te�ka,
gorka vremena, Dui Krou,
423
00:48:19,688 --> 00:48:21,805
ali su tako�e videli budu�nost.
424
00:48:26,455 --> 00:48:30,842
Sad, ako pa�ljivo pogleda�,
mo�e� da je vidi� u njihovim o�ima.
425
00:48:32,163 --> 00:48:36,522
Samo napred. Dobro pogledaj.
-Ne mogu o�i ni da im vidim.
426
00:48:42,465 --> 00:48:43,403
Bojde!
427
00:48:51,906 --> 00:48:56,579
Ovaj, misli� li da je bio...
federalna drukara?
428
00:48:56,633 --> 00:48:59,411
Mislim da mu vi�e nisam mogao verovati.
429
00:49:02,577 --> 00:49:07,116
Sad, bez sumnje, mene �e da prate,
ali ti si siguran.
430
00:49:08,241 --> 00:49:10,931
Sa�ekaj 20 minuta nakon mog odlaska.
431
00:49:11,365 --> 00:49:15,630
Onda ga umotaj u tepih,
i neka nestane zauvek.
432
00:49:20,637 --> 00:49:25,637
Kraj 1. epizode
43272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.