All language subtitles for Justifie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,924 --> 00:00:04,377 Ranije u "Opravdano"... 2 00:00:04,379 --> 00:00:08,252 Pogo�ena si! -Ne, nisam ja. Ti si. 3 00:00:08,254 --> 00:00:10,615 Izgubio je dosta krvi. Oti�ao je u bolnicu. 4 00:00:10,650 --> 00:00:13,146 Od tada nije otvarao o�i. -To je moj heroin! -Dui... 5 00:00:13,148 --> 00:00:17,653 Ili misli� da ne�u pucati?! Puca�u, kao �to sam upucao Vejda Mesera! 6 00:00:17,688 --> 00:00:20,784 Snimili smo te, Dui, pri�a o heroinu, veliki snovi... 7 00:00:20,819 --> 00:00:22,476 �uo si to? -I ono o Meseru. 8 00:00:22,511 --> 00:00:25,935 Veli� mi da kre�e� na Bojda Kraudera? -Idemo na njega po Riko statutu. 9 00:00:26,038 --> 00:00:28,032 Sahrani�emo ga. -�eli� li da vam pomognem? 10 00:00:28,067 --> 00:00:30,349 Pre nego �to ode�. Ja�ta. 11 00:00:30,384 --> 00:00:34,021 Diletantski si vodio distribuciju heroina, Bojde Kraudere. 12 00:00:34,056 --> 00:00:37,623 Ali kako sam �ula, stvarno si dobar u plja�kanju banaka. 13 00:00:37,658 --> 00:00:42,274 Ovde sam da pre�emo preko pravila. Kako poziva�. Kako snima� razgovor. 14 00:00:42,309 --> 00:00:47,018 Kako �aljem signal za pomo�. �ta da radim ako sam u opasnosti. Da. -Sve zna�? 15 00:00:47,053 --> 00:00:49,012 Aha. -Onda smo dobro. 16 00:00:49,047 --> 00:00:51,839 Ozbiljan si? Ovo se... ovo se stvarno de�ava? 17 00:00:51,874 --> 00:00:55,768 Papirologija se zavr�ava. Samo je pitanje rutinskih odobrenja. 18 00:00:55,803 --> 00:00:59,664 Dolazim tamo, useljavam se za par nedelja. Bogo dragi, prelepa je. 19 00:01:01,262 --> 00:01:03,521 O, mala damice, skroz si se probudila, zar ne? 20 00:01:08,024 --> 00:01:09,705 �eli� li gospodina Kornja�u? 21 00:01:16,226 --> 00:01:20,690 Re�i �u ti jednu tajnu. Tvoj tatica je prili�no �vrst, 22 00:01:20,725 --> 00:01:23,292 ali nije ni prineti no�noj smeni. 23 00:01:28,296 --> 00:01:33,787 O, Rejlane, �ta je na ovom svetu vredno propu�tanja ovoga? 24 00:01:43,147 --> 00:01:46,360 NOVI LAREDO, MEKSIKO 25 00:02:06,235 --> 00:02:10,647 Burbon. Tekila. 26 00:02:17,854 --> 00:02:24,399 Hej, jenki, ako tra�i� javnu ku�u, iza ugla je, posle Starbaksa. 27 00:02:25,326 --> 00:02:27,615 Tra�im Federalca po imenu Agilar. 28 00:02:27,650 --> 00:02:31,465 Nisi valjda ti? -Zavisi. 29 00:02:31,467 --> 00:02:34,123 Od? -�ta �eli�. 30 00:02:35,810 --> 00:02:38,280 Nikad nisam uspeo da razvijem ukus za tekilu. 31 00:02:38,282 --> 00:02:43,670 Nekako je te�ko razumeti kako pravite pi�e od ne�eg tako... o�trog, negostoljubivog. 32 00:02:44,789 --> 00:02:48,035 Isi je razlog �to nikad nisam razumeo op�injenost arti�okama. 33 00:02:48,070 --> 00:02:49,755 Od kojih si? D. E. A.? (*narkotici) 34 00:02:49,757 --> 00:02:53,229 Vidi�, burbon je lako razumeti. Ima ukus toplog letnjeg dana. 35 00:02:53,827 --> 00:02:56,431 Teksa�ki rend�er? -Ameri�ki Mar�al. 36 00:02:57,291 --> 00:03:02,100 Imam samo par pitanja, i odoh svojim putem. Pre nekoliko nedelja, 37 00:03:02,200 --> 00:03:04,872 prijavili ste da ste prona�li napu�teni kamion u pustinji 38 00:03:04,874 --> 00:03:07,627 sa telima nekih amerikanaca koji su se bavili �vercom droge. 39 00:03:07,629 --> 00:03:11,185 Pro�itao si izve�taj. Nemam vi�e �ta da dodam. -Ne �elim da te zatvorim. 40 00:03:11,187 --> 00:03:14,851 Ba� me briga jesi li presreo kamion, nadaju�i se da �e� prona�i malo droge 41 00:03:14,887 --> 00:03:17,031 umesto �ega si dobio kamion prepun mrtvih gringosa. 42 00:03:17,033 --> 00:03:19,341 Ne interesuje me ako je razmenjeno i ne�to love. 43 00:03:19,376 --> 00:03:21,909 Kako vi ovde vodite posao me ne interesuje. 44 00:03:21,911 --> 00:03:26,976 Samo ho�u da znam za druge tipove u toj istoj pustinji, one koji su iza�li �ivi. 45 00:03:29,009 --> 00:03:32,657 U�e� kroz vrata, sa svojim �e�irom kao da ho�e� da posluje�, kao da ti je Bog dao 46 00:03:32,692 --> 00:03:37,050 velika muda. Osvrni se oko sebe. Ovo je Meksiko, seronjo. 47 00:03:37,411 --> 00:03:40,358 A ta tvoja zna�ka ni�ta ne zna�i. Sad, rend�erska zna�ka... 48 00:03:40,393 --> 00:03:42,064 a, pa rend�erska zna�ka, to ve� zna�i ne�to. 49 00:03:42,099 --> 00:03:45,042 Napravljene su 1948. godine od meksi�kih srebrenjaka. 50 00:03:45,044 --> 00:03:48,403 I...jo� ne no�i� ni pi�tolj, �to je dobra stvar, 51 00:03:48,438 --> 00:03:50,828 ili bi ti strpao to jenkijevsko dupe pravo u meksi�ki zatvor, 52 00:03:50,863 --> 00:03:52,578 gde mo�e� jesti govna, �to se mene ti�e. 53 00:03:54,124 --> 00:03:58,365 Nosi tu bezvrednu zvezdu i nosi se iz mog grada. 54 00:04:02,927 --> 00:04:05,689 Hvala na pi�u. Bi�emo u kontaktu. 55 00:04:13,190 --> 00:04:15,576 Ovo je Meksiko, seronjo! 56 00:05:20,189 --> 00:05:23,070 Rekoh ti da �emo biti u kontaktu. 57 00:05:58,498 --> 00:06:05,385 Dobrodo�li u S. A. D., �efe. U ovim krajevima, ova zvezda ne�to zna�i. 58 00:06:07,863 --> 00:06:09,393 Pri�a li ti se? 59 00:07:27,851 --> 00:07:32,275 Ako �eli� da pu�i� to sranje, radi to van mog vozila. 60 00:07:41,176 --> 00:07:43,159 I jo� jedan. 61 00:07:49,496 --> 00:07:54,092 "Verujem da su bankarske institucije ve�a pretnja na�im slobodama od vojske." 62 00:07:54,924 --> 00:07:56,642 Tomas D�eferson. 63 00:08:00,185 --> 00:08:02,238 Ovuda, gospodine Krauder. 64 00:08:10,721 --> 00:08:12,460 �elite li privatnu sobu, gospodine Krauder? 65 00:08:12,495 --> 00:08:14,812 Ne �elim, gospoja. Mislim da �e ovo kratko trajati. 66 00:08:25,559 --> 00:08:28,400 Oprostite! Mo�e li neko da mi pomogne, molim vas? 67 00:08:30,803 --> 00:08:33,915 Mogu ja sam. -Hvala vam, g. Krauder. 68 00:08:35,825 --> 00:08:37,654 Hvala vam. -Nema na �emu. 69 00:08:40,073 --> 00:08:41,991 Cenim va�u pomo�. 70 00:09:44,273 --> 00:09:49,593 OPRAVDANO - S06E01 -Desna ruka sudbine- 71 00:10:42,423 --> 00:10:43,790 Bojde! 72 00:10:46,751 --> 00:10:50,858 Gde je Holis? -Dao sam mu slobodno. 73 00:10:52,316 --> 00:10:54,396 A ja sam ga platila da to uradi. 74 00:10:55,671 --> 00:10:58,124 Pa, Eva, mislio sam da je ono �to je moje i tvoje, 75 00:10:58,209 --> 00:11:02,600 �to je tvoje to je i moje, pa sam... pomislio da ovo uradim sam. 76 00:11:02,686 --> 00:11:04,972 Sem toga, ostalo je samo farbanje. 77 00:11:05,058 --> 00:11:07,653 To �u sutra da zavr�im. -I �ta onda? 78 00:11:07,730 --> 00:11:13,365 Reci ti meni. -Mora da se razbudim. 79 00:11:13,793 --> 00:11:19,850 Ho�e� li kolu ili kafu? -Pa, ima� li neko hladno pivo? -Imam. 80 00:11:20,341 --> 00:11:23,941 Ima� li dva? -Upravo sam ustala iz kreveta. 81 00:11:24,065 --> 00:11:26,268 Samo poku�avam da te nasmejem. 82 00:11:27,523 --> 00:11:32,327 Slu�aj Eva, znam kroz �ta prolazi�. 83 00:11:33,504 --> 00:11:36,006 Boraviti u zatvoru ni za koga nije lako. 84 00:11:36,525 --> 00:11:40,651 Mislim, bio sam tamo... vi�e od nekoliko puta. 85 00:11:40,686 --> 00:11:44,725 Ako �eli� da razgovaramo o tome... 86 00:11:44,811 --> 00:11:47,797 Mislim, �avola mu, curo, ako �eli� da razgovara� o bilo �emu, stvarno. 87 00:11:48,852 --> 00:11:50,656 Da ti donesem to pivo. 88 00:12:07,721 --> 00:12:11,846 Kentaki Komunalno Odmah platite svoj ra�un 89 00:12:34,153 --> 00:12:36,823 Dobro se zavr�ilo u Meksiku. -Kako zna�? 90 00:12:36,875 --> 00:12:41,219 Izgleda� sretan. Nikad nisi takav. -O �emu pri�a�? Uvek sam sretan. 91 00:12:41,380 --> 00:12:43,495 Prona�ao si tog Federalca? -Prona�ao ga, 92 00:12:43,530 --> 00:12:48,727 lepo smo pro�askali, i za uzvrat, obezbedio sam mu fin sme�taj 93 00:12:48,762 --> 00:12:53,400 u zatvoru El Paso, da ne bi nestao. Rekao mi je ime svedoka koji je bio sa Bojdom 94 00:12:53,487 --> 00:12:57,158 kada su D�oni Krauder i ostali pobijeni. Dobijemo li njegovo svedo�enje, 95 00:12:57,193 --> 00:13:00,828 Bojda o�ekuje ubistvo prvog stepena. Neka to bude centar va�eg slu�aja RIKO. 96 00:13:01,212 --> 00:13:06,137 Ko je svedok? -Dui Krou. -Dui Krou? -Dui Krou. 97 00:13:06,173 --> 00:13:11,064 Da mu ja ka�em, ili �e� ti? -Dui Krou je pu�ten. 98 00:13:11,149 --> 00:13:13,062 To je ba� lo�a sre�a. -Optu�ba se nije mogla odr�ati. 99 00:13:13,097 --> 00:13:16,626 Njegovo svedo�enje o ubistvu Mesera... rekao je da se samo zezao. 100 00:13:16,712 --> 00:13:20,096 Tako�e je izjavio da je uzeo heroin samo da ga makne sa ulica. 101 00:13:20,336 --> 00:13:23,775 Zna�, vr�io je svoju gra�ansku du�nost. -Karl Rerdon. Zovite ga da blokira pu�tanje. 102 00:13:23,810 --> 00:13:27,381 Nije ba� tako jednostavno. -A za�to? -Zbog tvoje istorije sa g. Krouom, Rejlane. 103 00:13:27,416 --> 00:13:30,952 Siguran sam da se se�a� da je nagra�en od vlade sa 300 hiljadarki pre par meseci 104 00:13:31,243 --> 00:13:36,267 pre�utno priznavaju�i maltretiranje Mar�ala, i to li�no Rejlana Givensa. 105 00:13:36,302 --> 00:13:38,607 Za �ta njegov advokat misli da je ovo njegovo trenutno zadr�avanje 106 00:13:38,642 --> 00:13:41,613 ni�ta vi�e od puke slu�ajnosti. -Poenta je, 107 00:13:41,648 --> 00:13:47,975 Dui Krou izlazi iz zatvora za oko tri sata. -Pa, mo�da to i nije tako lo�e. 108 00:13:48,980 --> 00:13:53,697 Ja�ta. Jebe� to. Ne�emo se ni boriti. Da�emo mu konop. Dui �e ponovo ne�to sjebati. 109 00:13:53,732 --> 00:13:56,306 Kad to uradi, ja �u biti tamo. -Osim �to, takvi su advokati, 110 00:13:56,341 --> 00:13:58,846 poslala je peticiju da mu ne sme� prilaziti bli�e od 300 metara. 111 00:13:58,881 --> 00:14:03,037 Sad moram da se dr�im podalje? -Tako nekako. -Ali ako uhvatimo Duija, hvatamo i Bojda. 112 00:14:03,815 --> 00:14:05,683 Zbog toga sam ovde. -Tako je. Zvani�no, �ef mi ne�e dozvoliti... 113 00:14:08,954 --> 00:14:15,277 da ti dopustim kr�enje civilnih prava Duija Kroua. Onda, �ta �e� da uradi�? 114 00:14:29,287 --> 00:14:32,542 Nema vi�e lanaca, �ove�e. Sre�no. -Nastavi dalje. 115 00:14:47,744 --> 00:14:49,612 Isuse, hvala Ti. 116 00:14:49,698 --> 00:14:53,588 �ta ima, Dui? 117 00:14:53,623 --> 00:14:56,900 Hrista mu... Rejlane? -Kako ide, prijatelju? 118 00:14:56,935 --> 00:14:59,534 Nismo mi prijatelji. -O, sada zna� malo i �panski. 119 00:14:59,569 --> 00:15:03,296 Mora da ti je koristilo u Meksiku. -Nemam pojma o �emu pri�a�. 120 00:15:03,331 --> 00:15:07,426 Federalac po imenu Agilar veli druga�ije. -Hej, advokat mi je rekao da ako pri�e� 121 00:15:07,462 --> 00:15:08,935 bli�e od 300 metara, to je uznemiravanje! -Bolje se obezbedi. 122 00:15:08,970 --> 00:15:12,462 Posvuda su kamere. -Njegov opis ta�no opisuje tebe... 123 00:15:12,499 --> 00:15:15,169 Nacisti�ka tetova�a, sme�na frizura, jako glup izgled. 124 00:15:15,254 --> 00:15:19,499 Takvih je na hiljade. Kako bi mogao to da pro�itam? Na meksi�kom je. 125 00:15:22,188 --> 00:15:26,033 Joj, onda �e� morati da mi veruje�. Meksi�ka vlada �eli tvoju ekstradiciju 126 00:15:26,068 --> 00:15:29,878 do Novog Lareda, i su�enje za ubistvo D�oni Kraudera i jo� pun kamion drugih. 127 00:15:30,371 --> 00:15:33,094 Pa, nikad u �ivotu nisam bio u Meksiku. 128 00:15:33,129 --> 00:15:36,125 Nije stvar u tome, Dui. -Nisam ja ubio D�onija Kraudera. 129 00:15:36,520 --> 00:15:39,124 Pa, reci mi ko jeste. Mo�da bi mogao da ti pomognem. 130 00:15:39,641 --> 00:15:43,723 Mo�da, ali nisam cinkaro�. I kao �to sam rekao, nisam bio tamo. 131 00:15:43,758 --> 00:15:50,828 Onda si u problemu. Mo�da ima� nedelju dana da se priseti�, ili pravac zatvor u Meksiku. 132 00:15:50,863 --> 00:15:53,970 A obojica znamo da je to svet daleko od sisica i tekile. 133 00:15:54,056 --> 00:15:59,568 Da, dosta mi je pri�e. Idem na autobus. -Karta si u desnoj ruci sudbine. 134 00:15:59,603 --> 00:16:02,432 Zar ne vidi� kako �e se sve odigrati? -�ta ti to zna�i, do�avola? 135 00:16:02,467 --> 00:16:07,268 Zna�i da treba� biti pametan. -Ono �to mi treba je pu�enje od 6 dolara. 136 00:16:07,303 --> 00:16:10,122 Ne mogu da zamislim bolji potez. 137 00:16:40,170 --> 00:16:44,825 �ove�e, mora da me zeza�. Prokleta vladina blokada. 138 00:17:25,485 --> 00:17:29,753 �elite li ne�to? -Tina? 139 00:17:31,532 --> 00:17:36,453 Mina, Dui. Vratila sam se u Abigejl. -�ta se, do�avola, desilo? 140 00:17:37,518 --> 00:17:41,489 Kad je Odri zatvorila, ostala sam ostavljena na raskr��u. Nisam znala kuda da odem. 141 00:17:41,771 --> 00:17:46,562 Slede�eg dana, sam Bog mi je poslao znak..."sada zapo�ljavamo." 142 00:17:46,649 --> 00:17:49,736 �ta se desilo sa Minom? Mislim, Tinom... ili kako ve�, jebem ga. 143 00:17:49,822 --> 00:17:56,447 Nemam pojma. Nije mi bila prava sestra. -Bilo je lepo kad ste se tako igrale, je li? 144 00:17:56,586 --> 00:18:02,198 �eli� li ne�to, Dui? Na moj ra�un. -O, hej, �ta ima� na umu? 145 00:18:02,316 --> 00:18:07,130 Ovaj, �ta veli� na dupli obrok plus dva. To su ti dve pala�inke i dva jajeta, 146 00:18:07,165 --> 00:18:10,030 sa dva par�eta e�ene slanine ili parom kobasi�ica. 147 00:18:15,662 --> 00:18:21,406 Dosa�uje li ti? -Sve je dobro, du�o. -Nisam li ga ve� jednom nokautirao? 148 00:18:23,278 --> 00:18:27,538 Pa, vidi ti nju. Puste te na slobodu i odma... eksplodira�! 149 00:18:28,123 --> 00:18:31,196 Novi posao, novi momak, sve novo. 150 00:18:31,231 --> 00:18:35,798 Nije da sam o tome ba� razmi�ljala. Samo se nekako desilo, kao sudbina ili ne�to tako. 151 00:18:35,923 --> 00:18:40,402 Jok, videla si znak. Pa, neka sam proklet. 152 00:18:45,611 --> 00:18:49,325 Zar ne kapira�? Zar ne vidi�? 153 00:18:49,457 --> 00:18:55,345 Ovo si izgubila, ja sam to prona�ao, i onda sam prona�ao tebe. 154 00:18:56,552 --> 00:18:57,935 To je moj znak. -Dobro. Pa, moram se vratiti poslu. 155 00:19:01,478 --> 00:19:05,109 �ta veli� na taj obrok? -Ne, ne, u redu je. 156 00:19:05,144 --> 00:19:08,739 Ali ti hvala. Hvala ti. -U svako doba! 157 00:19:16,929 --> 00:19:21,888 Lepo izgleda�. Rano je. Kuda si se zaputila? 158 00:19:22,324 --> 00:19:27,002 Tema Li me ponovo primila da radim u salonu lepote, u prvu smenu. 159 00:19:27,201 --> 00:19:29,788 Nisam ni znao da si radila. -Prvog dana po povratku. 160 00:19:29,840 --> 00:19:33,603 Bio mi je potreban razlog da se obu�em pre 4 sata popodne. 161 00:19:37,928 --> 00:19:41,697 Eva, moramo da razgovaramo o ne�emu. -Tema Li me �eka. -Samo minut. 162 00:19:46,827 --> 00:19:49,916 Dok si bila u zatvoru, imao sam ba� dosta vremena za razmi�ljanje, 163 00:19:50,001 --> 00:19:54,156 vremena da dobro pogledam oko sebe. Harlan umire. 164 00:19:55,062 --> 00:20:00,021 Rudnici su uglavnom uga�eni, radnje su zatvorene ili se zatvaraju. 165 00:20:00,073 --> 00:20:04,672 Nigde para, ni posla... ne onog... ne onog za koji vredi raditi, bez uvrede. 166 00:20:04,707 --> 00:20:09,709 Ljudi se predaju, prodaju ono �to imaju, sele se odavde. 167 00:20:09,794 --> 00:20:13,100 Ali ako postoji prilika za nas dvoje, Eva, nije na ovom mestu. 168 00:20:15,440 --> 00:20:20,449 Sad, ako budem uspeo da uskoro do�em do ve�e sume novca, 169 00:20:22,573 --> 00:20:26,462 ho�e� li po�i sa mnom? -O �emu pri�a�? Gde da po�em? 170 00:20:26,547 --> 00:20:30,722 Kosta Rika, mo�da Brazil, neko mesto sa belim peskom i plavom vodom. 171 00:20:30,757 --> 00:20:36,917 Be, ne �elim da slu�am o tome. O kojoj... kojoj sumi novca govori�, Bojde? 172 00:20:38,356 --> 00:20:40,443 Ne �elim ni da �ujem. 173 00:20:40,528 --> 00:20:43,758 Ne govorim o be�anju od problema Eva. Ne�e biti nikakvih problema. 174 00:20:44,421 --> 00:20:49,635 Pri�am ti o napu�tanju Harlana, be�anju. -Ovo nam je dom, Bojde, 175 00:20:49,670 --> 00:20:52,647 dom koji popravljamo. I �eli� da ga napustimo? 176 00:20:52,806 --> 00:20:58,561 Ako ostanemo u ovom gradu duhova, Eva, zajedno ili kako bilo, �ta misli� 177 00:20:58,596 --> 00:21:01,154 koliko �e nam trebati da se i sami pretvorimo u duhove? 178 00:21:01,780 --> 00:21:04,548 Govori� kao da ve� nismo mrtvi. 179 00:21:07,066 --> 00:21:08,986 Moram da stignem na posao. 180 00:21:12,765 --> 00:21:14,687 U redu. 181 00:21:16,491 --> 00:21:20,167 Vra�am se odmah. 182 00:21:44,276 --> 00:21:46,633 �ta je sad, jebote, Rejlane? �ta radi� ovde? 183 00:21:46,639 --> 00:21:49,677 Do�ao sam tebe da vidim. -O �emu misli�? 184 00:21:50,422 --> 00:21:53,817 Mislim, sere� po meni? Radim ovde! -Znam. Ve� par dana. 185 00:21:53,852 --> 00:21:57,178 To je dobro. Dobro mesto za pri�u. -Ne mo�e� mi ovo raditi. 186 00:21:57,213 --> 00:22:02,022 Ne mo�e� mi se ovako prikradati. -Prvo, nisam se prikradao. Drugo, da, mogu. 187 00:22:02,424 --> 00:22:05,752 �ta da je nai�ao Bojd? �ta bi tad uradio? -Bojd ne bi ni mrtav pro�ao... 188 00:22:05,787 --> 00:22:09,952 blizu salona lepote, mada bi bio ushi�en kad bi mu dala 10% popusta na �i�anje. 189 00:22:09,987 --> 00:22:13,738 Jako sme�no. -Koristim gel. -Ne mogu ja to uraditi. 190 00:22:13,773 --> 00:22:17,488 Sve �to treba� da uradi� je da me kontaktira�... 191 00:22:17,540 --> 00:22:21,287 posebno kada stalno dolazim i dolazim i ne �ujem ni re�i od tebe. 192 00:22:21,583 --> 00:22:24,805 Na taj na�in, iznena�enja nema. -Dobro. 193 00:22:27,679 --> 00:22:29,317 Sedi. 194 00:22:34,995 --> 00:22:38,263 Bojim se da ga pogledam u o�i, ka�em mu dobro jutro na pogre�an na�in, 195 00:22:38,298 --> 00:22:43,053 da mu dam razlog da mi prosvira glavu. -Za�to bi imao razlog da tako ne�to uradi? 196 00:22:43,088 --> 00:22:47,657 Nemam pojma. Trebam li da znam? Mislim, zar ne mogu da imam takav ose�aj? 197 00:22:47,692 --> 00:22:52,153 Kako se pona�a? Radi li ne�to druga�ije, ima li nekih promena, 198 00:22:52,188 --> 00:22:56,508 neke pri�e o kupovini novih kola, �amca, pravi li neke velike planove? 199 00:22:58,413 --> 00:23:01,131 Kupio je kamion za vu�u za 300 dolara. -Eto vidi�. 200 00:23:01,166 --> 00:23:05,146 Kakav je to plan? -Moglo bi biti ne�to. -Mo�da ho�e da ga popravi pa da ga proda. 201 00:23:05,181 --> 00:23:08,377 Ja�ta. Imao bi 20 dolara zarade. 202 00:23:10,991 --> 00:23:14,363 U redu. Do�ao sam ovde jer... Dui je iza�ao iz zatvora. Do�i �e da vidi Bojda. 203 00:23:17,032 --> 00:23:25,030 Ho�u da pazi� na njega. -Ok. Je li to sve? -To je sve. To, i budi hladnokrvna. 204 00:23:26,398 --> 00:23:30,478 Postavljamo komandno mesto kod Arloa. Ako ti zatreba ne�to, blizu sam. 205 00:23:45,959 --> 00:23:50,491 Hej! Gde su svi, do�avola? -Ovamo pozadi. 206 00:23:50,527 --> 00:23:53,998 Pa, �ta je novo? -Erl i Pig su oti�li da ne�to pojedu. 207 00:23:54,033 --> 00:23:57,799 �ta su uradili? -Rekli su da �e do�i brzo. -Zovi ih i reci im da dolaze ovamo... 208 00:23:57,834 --> 00:24:02,068 I da mi donesu ne�to. Tako sam gladan da bi mogao pojesti pa�iju trticu. 209 00:24:05,392 --> 00:24:10,787 Za�to jo� uvek stoji� tako? -Prona�ao sam ga napolju, zgrabio sam ga. 210 00:24:18,421 --> 00:24:21,898 Dobro je videti te ponovo, Bojde. Mislio sam da bi mogli da razgovaramo. 211 00:24:26,764 --> 00:24:32,926 Hej! -Pretresi ga. -Bojde, do�ao sam u miru! 212 00:24:36,294 --> 00:24:40,705 �ist je. -Kako si dospeo ovamo? -Kako to misli�? -Kako si do�ao ovamo? 213 00:24:40,937 --> 00:24:45,754 Pe�a�io sam. -Od zatvora. -Od pala�inkarnice. 214 00:24:45,814 --> 00:24:50,694 Ju�e sam autobusom do�ao iz zatvora. Do�ao sam donekle, a onda ukrao auto. 215 00:24:50,729 --> 00:24:55,574 Kakav auto? -Nemam pojma. Neki sa konjem. Tojotu. -Ford Mustanga. La�e� me. 216 00:24:55,669 --> 00:24:59,857 Ne la�em. -Imao je kasetofon ili CD plejer? -Kasetofon. -Je li neka od njih bila tu? 217 00:25:00,321 --> 00:25:05,522 ARS u�ivo, �ove�e, "Champagne jam." -Volim taj album. -I ja. 218 00:25:06,141 --> 00:25:09,797 Za... za�to postavlja� sva ta pitanja, Bojde? Zna... znam da se nismo... 219 00:25:09,832 --> 00:25:12,317 rastali ba� najbolje. -E to ti je ta�no. 220 00:25:12,673 --> 00:25:17,750 Oplja�kati me nije ba� najbolje. -Jeste, i �ao mi je zbog toga, Bojde. 221 00:25:17,785 --> 00:25:23,537 Stvarno mi je �ao. Ali... Na�ao sam ovo. 222 00:25:25,484 --> 00:25:30,764 Ovo je jedina veza s mojom porodicom, Bojde. Poklonio sam je nekome posebnom, 223 00:25:30,799 --> 00:25:35,568 a ta ku�ka je izgubila. Ali sada je na�ena. 224 00:25:35,951 --> 00:25:43,854 Ovo je mo�an znak, Bojde. Moja kornja�a mi se vratila, a ja sam do�ao tebi. 225 00:25:44,860 --> 00:25:48,685 Shvata�. E sad, morao bih da razgovaram s tobom u vezi ne�ega. 226 00:25:48,869 --> 00:25:52,759 Jedino �to je va�no je o �emu ja... �elim da razgovaramo, Dui. 227 00:25:54,781 --> 00:26:01,231 Sad, objasni mi detaljno kako to da trenutno ne sedi� u zatvorskoj �eliji? 228 00:26:03,067 --> 00:26:06,929 Bio sam tamo, Dui. �uo sam kad si rekao kako si ubio Vejda Mesera. 229 00:26:06,964 --> 00:26:11,732 A sad, iznenada, ovde si, sedi� u mom baru. -Ne smiju da taknu dlaku s glave Dui Kroua, 230 00:26:11,767 --> 00:26:15,683 ina�e je to uznemiravanje, u civilnoj tu�bi koju sam dobio protiv federalaca, 231 00:26:15,692 --> 00:26:20,114 posebno protiv Rejlana Givensa! -Pa, �ta onda ho�e�? 232 00:26:23,896 --> 00:26:30,546 Samo ho�u da se vratim u igru, Bojde. �elim da mi ponovo veruje�. 233 00:26:32,046 --> 00:26:35,558 Karle. -Polazi. 234 00:26:53,568 --> 00:26:55,811 Vu�ni kamion? -Vu�ni kamion. 235 00:26:56,085 --> 00:26:58,075 Zar Krauder nije bio ume�an u neko dilovanje droge iz vu�nog kamiona? 236 00:26:58,161 --> 00:27:01,561 Kao i Vru�i Rod Danham pre njega. -Pa, ako je je ponovo u poslu sa drogom, 237 00:27:01,596 --> 00:27:05,728 moglo bi objasniti ovo. To je Sajrus Bun, poznati diler iz Harlana. 238 00:27:05,763 --> 00:27:09,861 Dobio sam to pre... 36 sati. -Mo�da bi trebali posetiti tog Sajrusa. 239 00:27:10,103 --> 00:27:11,570 Ovo ti je neki prijatelj? 240 00:27:18,455 --> 00:27:20,123 U �ivotu ga video nisam. 241 00:27:25,688 --> 00:27:30,724 Zdravo! Dobro jutro! -Odakle ste? -Merilend. 242 00:27:30,899 --> 00:27:35,872 Kako mi to ovde radimo, ako neki �ovek do�e na zemlju drugog �oveka bez pravog razloga, 243 00:27:36,210 --> 00:27:40,316 taj �ovek mo�e da bude smatran upada�em na tu�u zemlju, i da bude ustreljen. 244 00:27:40,351 --> 00:27:44,007 Samo procenjujem kvalitet zemlje, zami�ljam brojke, ukoliko nisam pogre�no pro�itao 245 00:27:44,042 --> 00:27:46,982 znak koji stoji pored puta... "Na prodaju od strane vlasnika." 246 00:27:47,018 --> 00:27:49,081 Vi ste taj vlasnik. -Razume se. 247 00:27:49,116 --> 00:27:52,278 Mo�da bi hteli da ponovo razmisilite pre nego �to zapretite potencijalnom kupcu. 248 00:27:52,363 --> 00:27:54,207 Ku�a se prodaje ve� neko vreme. 249 00:27:54,208 --> 00:27:57,453 Je li zato �to ne �elite da je prodate, ili zbog lo�eg tr�i�ta? 250 00:27:58,122 --> 00:28:01,789 Ne li�ite mi na nekog sentimentalnog tipa. Kladim se da je u pitanju lo�e tr�i�te. 251 00:28:02,267 --> 00:28:07,718 Ali spreman sam da vam platim punu tra�enu cenu, u gotovini, danas. 252 00:28:09,233 --> 00:28:14,923 A pod "danas misli� "odmah". -Naravno. 253 00:28:16,883 --> 00:28:22,412 Oprosti mi �to nisam obi�ni selja�i� koji iskola�i o�i zbog gomile ukradenoih para. 254 00:28:22,447 --> 00:28:26,813 Ukradenog? Uvre�en sam, gospodine. -Nisi �eleo da u�e� da pogleda� ku�u. 255 00:28:26,840 --> 00:28:31,037 Odavde je ba� lepo mogu videti. -Pa ima ona taj, ovaj, fin spolja�ni izgled, 256 00:28:31,072 --> 00:28:35,235 moj �ale je prili�no zapostavio i nije toliko odr�avana, ali ima svoju istoriju. 257 00:28:35,762 --> 00:28:39,785 Rodbina mi se doselila ovamo 1903. godine iz Milerovog Potoka. 258 00:28:39,820 --> 00:28:45,346 Mnogi su dali �ivote za nju, a par njih je sahranjeno odmah tu, pored ku�e. 259 00:28:45,696 --> 00:28:52,032 Moram da se ispravim. Ipak ste sentimentalan tip. Avaj, sve prolazi. 260 00:28:52,952 --> 00:28:57,787 �ta veli�, prijatelju? Nije li vreme za prodaju? -Vreme je, ali ne tebi. 261 00:29:00,980 --> 00:29:03,778 Ukoliko se predomisli�, ne�e imati problema da me prona�e�. 262 00:29:03,790 --> 00:29:05,959 Nisam ni mislio. 263 00:29:13,790 --> 00:29:15,877 �ta bi sa pozivanjem Sajrusa? 264 00:29:18,100 --> 00:29:21,388 Hej, �ove�e. -Ima� li �ta za mene? -Prokletstvo, Budalino. 265 00:29:21,474 --> 00:29:24,893 �ta je, pi�i� punom brzinom? Ju�e si bio kod mene! -Pa? -"Pa?" 266 00:29:24,929 --> 00:29:28,314 Pa, ako se predozira�, bi�e to tvoja bogomprokleta krivica. 267 00:29:28,573 --> 00:29:34,764 �uje� li me? Nemoj mi nju�kati okolo? Hajde sad. 268 00:29:40,399 --> 00:29:48,714 Razume� li? -Sranje. Ja�ta, ja�ta. Sve razumem. Miran sam! 269 00:29:57,854 --> 00:30:00,061 Stoj! U. S. Mar�ali. 270 00:30:10,183 --> 00:30:14,942 �ta je? -Nema Sajrusa. -�ta sad to zna�i? 271 00:30:14,977 --> 00:30:17,451 Oteli su ga vanzemaljci. -Ne javlja se na telefon. 272 00:30:17,486 --> 00:30:23,846 Erl se upravo vratio. Ku�a mu je prazna. Ovo mi se ne svi�a, Bojde. �ta radimo? 273 00:30:23,882 --> 00:30:30,472 Stvarno ovo radimo? -Da. -Za�to. -Zato. 274 00:30:32,295 --> 00:30:37,883 Ima� li jo� pitanja? -Imam. Kako �emo da se izvu�emo sa federalcima za vratom? 275 00:30:38,393 --> 00:30:42,803 Trebao nam je Sajrus. -Osmica, rupa sa strane. 276 00:30:52,406 --> 00:30:56,325 Ho�e� da se vrati� u igru? Imam posao koji se mora uraditi. 277 00:30:56,849 --> 00:31:03,030 �ta god ka�e�, Bojde... �ta god ka�e�. Prokleto dobro. 278 00:31:15,066 --> 00:31:16,985 Vidi� li ono? 279 00:31:20,662 --> 00:31:23,424 Dobre se stvari de�avaju onima koji �ekaju glupane. 280 00:31:23,459 --> 00:31:25,671 Mislim da je to sa one ceremonije na planini. 281 00:31:25,673 --> 00:31:29,876 Uhvatimo Duija u prevozu, vra�amo prednost. -On ispri�a sudiji o Krauder-Krauder zlo�inu. 282 00:31:29,911 --> 00:31:34,442 Ho�e� da prati� Kraudera ili Kroua? -Ti odlu�i. 283 00:31:35,184 --> 00:31:37,067 Hajdemo na Duija. 284 00:32:08,315 --> 00:32:12,547 Zna�, jednom mi je ispri�ao kako je radio u Diznilendu obu�en kao �ilja... 285 00:32:12,582 --> 00:32:16,779 u predstavi skijanja na vodi. -Pa, neki tipovi prerano do�ive vrhunac. 286 00:32:25,854 --> 00:32:28,859 Sranje, sranje, sranje, sranje... 287 00:32:41,128 --> 00:32:45,083 Ho�e� da sa�ekamo, neka KSP odrade svoje? -Mo�e. Za�to da ne. 288 00:32:46,349 --> 00:32:49,855 Kako je kod vas? -Molim vas da iza�ete iz va�eg vozila. 289 00:32:49,857 --> 00:32:52,244 Nisam rad. -Moramo da pretresemo va�e vozilo. 290 00:32:52,279 --> 00:32:55,222 �ta, ovo vozilo? -Voza�ku i saobra�ajnu, molim vas. 291 00:32:55,503 --> 00:32:59,816 Ni�ta od toga danas, prijatelju. -�ta? -O, niko ti nije rekao ko sam? 292 00:33:00,296 --> 00:33:06,979 Ja sam Dui bogomprokleti Krou, i nastavi�u da vozim da mogu da spasim dr�avu Kentaki... 293 00:33:07,014 --> 00:33:13,353 i vladu SAD-a novih 300.000 dolara zbog uznemiravanja, "ne-pa�nje", 294 00:33:13,388 --> 00:33:19,691 i uop�teno, "ne-po-�tenosti." Stoga, prijatan dan i poljubi� mi dupe. 295 00:33:21,034 --> 00:33:22,250 Sranje. 296 00:34:08,578 --> 00:34:11,330 Jesi li dobro, Dui? -Rejlane? 297 00:34:14,274 --> 00:34:17,788 300 metara. -Prili�no sam siguran da je to samo figurativno. 298 00:34:20,304 --> 00:34:24,972 Jesi li dobro? -U redu sam. -Odli�no. Onda izvla�i dupe iz tog kamioneta. 299 00:34:25,007 --> 00:34:27,892 Ne�u. Ne sme� da me takne�. Ja sam teflon. 300 00:34:31,505 --> 00:34:36,173 Pita�u te samo jednom. Pomo�i �u ti da iza�e� iz vozila. Razume� li? 301 00:34:36,558 --> 00:34:43,575 Ono �to razumem je moje ustavno... Joj! Jaoj! Slomio si mi vilicu! 302 00:34:43,615 --> 00:34:49,560 Prokletog mu boga! Slomio si mi vilicu! -Za�to si to uradio? -�ta je u torbi? 303 00:34:49,595 --> 00:34:55,159 Kakvoj torbi? -Toj torbi, seronjo. -Nikad pre je nisam video. 304 00:34:55,194 --> 00:34:59,444 Dui, sad si u usranom svetu. Kao prvo, suo�ava� se sa ekstradicijom u Meksiko. 305 00:34:59,479 --> 00:35:02,065 Drugo... -Drugo, sve �to prona�emo u toj torbi, ide tebi na teret. 306 00:35:02,100 --> 00:35:04,907 Prona�emo li drogu u toj torbi, kako �emo to da nazovemo? 307 00:35:04,942 --> 00:35:10,338 Prevoz i distribucija ilegalnih supstanci. -To ne�e dobro da izgleda u dosijeu. -Jok. 308 00:35:10,430 --> 00:35:13,791 Koliko godina mo�e da dobije zbog toga? -Pa, nije mu prvi prestup. 309 00:35:13,826 --> 00:35:17,904 Nije. -Najmanje 7-10 godina. -Zavisi od sudije. Moglo bi da bude i vi�e. 310 00:35:17,934 --> 00:35:22,710 Aha. -Mogli bi pustiti KSP da se pozabave ovim. -Mo�da bi mogli. 311 00:35:24,865 --> 00:35:30,288 Dui, misli� li se Bojdu jebe za tebe? -Bojdu je mnogo stalo do mene. 312 00:35:34,460 --> 00:35:40,076 Otvori torbu. -�uo sam te i prvi put. 313 00:35:51,764 --> 00:35:56,866 Gde je? -Gde je �ta? -Nemam pojma, ali �ta god da je, nije ovde. 314 00:35:59,808 --> 00:36:03,083 U kojoj banci re�e da si video Bojda? -U Prvoj Re�noj. 315 00:36:07,492 --> 00:36:10,463 Hajde da ovo odradimo. 316 00:36:20,904 --> 00:36:24,534 Le�i na patos! Rekoh, odmah! 317 00:36:27,085 --> 00:36:31,700 Rekoh, dole! To se odnosi i na tebe, Doli Parton! 318 00:36:33,626 --> 00:36:35,462 Molim vas... 319 00:36:40,731 --> 00:36:43,438 U redu, va�i za sve, glave dole i ni re�i! 320 00:36:43,654 --> 00:36:46,471 Sve �e biti gotovo za minut! Niko ne�e biti povre�en! 321 00:36:55,681 --> 00:36:59,225 Prona�ao. -Prona�ao. 322 00:37:07,674 --> 00:37:09,389 Daj da ovo zavr�imo. 323 00:38:06,753 --> 00:38:11,678 Ja�ta, hajde da pratimo Duija. -Ba�. Odli�na odluka Gatersone. 324 00:38:39,898 --> 00:38:48,508 Pozvao si, i evo mene. Vidi�? Umem da slu�am. -Za�to samo za�ti�ene bokseve? 325 00:38:48,868 --> 00:38:53,614 �ta je to, neka zagonetka? Daj, Rejlane, kasno je i hladno mi je. 326 00:38:53,649 --> 00:38:56,885 Je li bila Bojdova ideja da me po�alje da pratim kamion, ili je bila tvoja? 327 00:38:56,957 --> 00:39:02,305 Ne znam... ne znam o �emu pri�amo. -O plja�ki koju je Bojd izveo popodne. 328 00:39:02,340 --> 00:39:06,988 Prvi put �ujem. -To je tvoj odgovor? -Istina je. -Ako nije, vra�a� se u zatvor. 329 00:39:07,023 --> 00:39:11,635 Jo� gore, bi�e� osumnji�ena. -Osumnji�ena? -Ja�ta. -Sau�esnica u kriminalnom delu. 330 00:39:11,670 --> 00:39:14,107 Suo�i�e� se sa svim optu�bama protiv Bojda, plus par tvojih. 331 00:39:14,142 --> 00:39:18,072 Ako neko pogine, i to je tebi na teret. -Isuse, Rejlane, ne la�em te. 332 00:39:18,107 --> 00:39:20,922 Sklon sam da ti poverujem. Problem je, ako nisi znala za ovo, 333 00:39:21,356 --> 00:39:25,614 onda nam nisi korisna, u kom slu�aju se opet vra�a� u zatvor. Razume� li svoju dilemu? 334 00:39:27,182 --> 00:39:30,644 Eva, jesam li bio jasan? -Jesi, Rejlane, kristalno jasan. 335 00:39:30,679 --> 00:39:33,811 Upravo do�ivljavam nervni slom, ni�ta vi�e. -Nema� taj luksuz. 336 00:39:33,846 --> 00:39:40,087 Mora� da se sabere� i odradi� posao. -Pa, samo bi trebala da onako pitam 337 00:39:40,122 --> 00:39:43,518 kao da sam radoznala, ono... kao da ne pitam ni o �emu konkretno? 338 00:39:43,553 --> 00:39:46,915 Do�avola, igrala sam u predstavi "Brigadon" jo� u sedmom razredu. 339 00:39:47,379 --> 00:39:50,943 Pretpostavljam da mogu da glumim. -Eva, poznajem te. 340 00:39:51,693 --> 00:39:55,922 Tada si me znao. �ta zna� sada? -Onda, sada... sve je to isto. 341 00:39:58,102 --> 00:39:59,412 Isto je. 342 00:40:01,693 --> 00:40:05,913 Se�a� li se dana kad sam se vratio u Harlan? -Jedva. -Ja ga se se�am odli�no. 343 00:40:06,337 --> 00:40:08,627 Otvorila si prednja vrata, poljubila me, i pozvala me da u�em, 344 00:40:09,141 --> 00:40:12,447 a onda si mi pokazala mrlju od krvi na tepihu u trpezariji. 345 00:40:12,517 --> 00:40:18,171 Boumen. Hriste, to je bilo davno. -Se�a� li se dana pre toga? 346 00:40:19,385 --> 00:40:26,028 Sve mi je bilo kristalno jasno. Znala sam da ga moram ubiti. Bilo mi je dosta svega. 347 00:40:27,049 --> 00:40:30,871 I samo sam morala to obaviti. -Spremila si mu ve�eru, gozbu... 348 00:40:30,906 --> 00:40:34,364 njegovo omiljeno jelo, ako se se�am. -Bio je zadovoljan. 349 00:40:34,399 --> 00:40:39,569 Nije imao pojma �ta si nameravala. -Nije znao �ta ga je sna�lo... 350 00:40:42,533 --> 00:40:44,702 jer mi je verovao... 351 00:40:46,161 --> 00:40:49,689 jer sam se pona�ala kao da je sve onako kako je i trebalo da bude. 352 00:40:49,725 --> 00:40:55,731 Jer tako ne�to nije ni slutio. -Ne, nije. 353 00:41:01,257 --> 00:41:05,341 Shvata�? Poznajem te, Eva. 354 00:41:06,769 --> 00:41:10,999 Znam da mo�e� da uradi� ovo. Prokleto ti je bolje da bude tako. 355 00:41:30,321 --> 00:41:37,376 Do�avola, Bojde? �ta je ovo? Papirologija? Prokleta bele�nica? 356 00:41:37,921 --> 00:41:45,754 Li�i mi na fasciklu, neke dokumente. -Uzeli smo pogre�nu kutiju. -Nismo, prava je. 357 00:41:46,021 --> 00:41:49,538 Ovo nisu pare. Gde su te silne pare?! 358 00:41:59,548 --> 00:42:04,022 Ima� sre�e. Lesli ne pu�ta unutra ljude koji bi mogli da me uznemiravaju. 359 00:42:04,057 --> 00:42:08,496 Izvini. Trebao sam da do�em pro�le sedmice. -Meni je �ao. Svo ovo sranje. 360 00:42:09,440 --> 00:42:12,996 Da se okliznem pod stare dane. -Nije te sredio jer si se okliznuo, Arte. 361 00:42:13,118 --> 00:42:17,926 Ne�to sam ti doneo. -Mislim da nije po preporuci doktora. 362 00:42:17,961 --> 00:42:22,159 Mo�da civilni doktor u ratnoj situaciji. Ako �e� da apstinira�, popi�u u tvoje ime. 363 00:42:22,388 --> 00:42:26,397 Samo usmeri miris u mom pravcu. -Za tvoj brzi oporavak. 364 00:42:27,566 --> 00:42:31,647 Onda, �ta se de�ava? -Vila je kr�tena kao katolkinja. 365 00:42:31,682 --> 00:42:35,523 To je bila bakina ideja? -Boji se za njenu besmrtnu du�u. 366 00:42:35,558 --> 00:42:38,542 Pa, mo�e� li je kriviti? Klinka ima pola tvoje DNK. 367 00:42:39,559 --> 00:42:42,610 �ta ima na poslu? -Krenuo sam na Bojda Kraudera... 368 00:42:42,645 --> 00:42:45,792 i to brzinom pu�a, mogao bih da dodam, samo da ga ne bi prepla�io. 369 00:42:46,157 --> 00:42:50,102 To obja�njava za�to ve� nisi otperjao da vidi� svoju tek kr�tenu �erkicu. 370 00:42:50,249 --> 00:42:54,045 Sad je ve� postalo veliko... slu�aj RIKO, svi pomno posmatraju. 371 00:42:54,080 --> 00:42:56,093 Sve mora da bude �isto i uredno, obavljeno po pravilima. 372 00:42:56,179 --> 00:42:59,272 Ne kao �to si navikao da radi�. -Sumnjam da �emo ga ovako ��epati. 373 00:42:59,822 --> 00:43:02,852 Tvoj dou�nik kod Kraudera nije od pomo�i? Da. Znam vi�e nego �to misli�. 374 00:43:06,484 --> 00:43:09,739 I ne, ne bih dao zeleno svetlo Evi Krauder za dou�nika, ni tebi kao njenom nadzorniku. 375 00:43:13,789 --> 00:43:21,758 Ali, trenutno nisam glavni, mo�da vi�e ni ne budem, ne znam �to se interesujem, 376 00:43:21,793 --> 00:43:25,670 osim �to mi je prokleto dosadno. �iveo. 377 00:43:31,922 --> 00:43:35,383 Pa, znam da nisi do�ao do mene samo da vidi� kako sam, 378 00:43:35,682 --> 00:43:39,090 i da mi ugrozi� ozdravljenje nekim kvalitetnim viskijem. 379 00:43:40,244 --> 00:43:45,749 Podseti me �emu moje strpljenje. -Da ga ne satera� u �o�ak i natera� ga da prvi potegne? 380 00:43:45,784 --> 00:43:52,698 Susret licem u lice s njim. -Za�a� ga sredi�. Spase� nas glavobolje. 381 00:43:52,733 --> 00:43:58,407 U�ini� svet boljim bar za kratko. Da, mogao bi da ubije� Bojda. 382 00:44:00,402 --> 00:44:04,678 Onda ode� do Floride bez zna�ke i pi�tolja. 383 00:44:07,033 --> 00:44:12,803 I mogao bi mo�da da vi�a� svoju �erku kroz staklo kada su posete u zatvoru. 384 00:44:17,059 --> 00:44:24,943 Ili, Rejlane, mo�e i druga�ije, gde poku�a� i omane�, i meci prona�u u tebe. 385 00:44:25,122 --> 00:44:30,290 Vrlo te�ko. -Znam da tako misli�, ali ako �e� da mi dopusti�... 386 00:44:31,387 --> 00:44:36,444 �eli� li da dospe� do mojih godina, da obavlja� svoj posao koliko treba... 387 00:44:38,101 --> 00:44:40,833 ponekad ne mo�e� raditi stvari na svoj na�in. 388 00:44:46,085 --> 00:44:50,248 Re... reci mu da ho�u da ga vidim! -Dobro. -Reci mu da je Dui Krou! -Dobro! 389 00:44:51,798 --> 00:44:55,763 Tra�i te Dui Krou. -Koji kurac, Bojde?! -Koji kurac �ta? -Smestio si mi! 390 00:44:55,798 --> 00:44:58,815 Kako si to ukapirao? -Dr�avna policija i federalci su me o�ekivali. 391 00:44:58,863 --> 00:45:03,226 Znali su da sti�em pre nego su me videli. -Rekao si da ho�e� u igru, dobio si posao! 392 00:45:03,262 --> 00:45:05,827 Rekao si mi da je jako va�no ono �to se nalazi u torbi! 393 00:45:05,879 --> 00:45:09,790 Rekao sam ti da je taj posao va�an. -�ta, prevoz tvog donjeg ve�a? 394 00:45:09,825 --> 00:45:13,032 Vidi�, da nije bio donji ve�, tvoja jadna guzica bi sada ve� sedela u zatvoru. 395 00:45:13,932 --> 00:45:17,139 �ta ti se desilo sa licem, jebote? -Rejlan mi je slomio vilicu. 396 00:45:17,855 --> 00:45:23,129 Zbog �ega? -Nemam pojma za�to! Ali... ali mi je dosta toga! 397 00:45:25,955 --> 00:45:27,758 Dosta mi je toga. 398 00:45:32,854 --> 00:45:37,228 Prijatelj si mi, Bojde? -Ja�ta, prijatelj sam ti. 399 00:45:40,404 --> 00:45:43,103 Moram da razgovaram sa tobom, Bojde... 400 00:45:44,202 --> 00:45:51,140 u vezi... Meksika, i ja, ja... 401 00:45:52,847 --> 00:45:56,585 I ja, ja, ne znam vi�e. Prosto sam... premoren. 402 00:45:58,410 --> 00:46:00,642 �ta ustvari ho�e�, Dui? 403 00:46:04,289 --> 00:46:09,388 �elim da se vratim. �elim da bude onako kako nam je bilo u crkvi, 404 00:46:09,969 --> 00:46:14,232 kad smo bili Krauderovi komaandosi. -Ti, ja i Devil? -Tako je! 405 00:46:14,267 --> 00:46:17,655 I bra�a Pork, kad su me stalno zajebavali. 406 00:46:18,787 --> 00:46:25,251 I muzika je gruvala tako glasno da umalo nismo razneli krov te stare crkve. 407 00:46:27,006 --> 00:46:32,412 Bacali smo bombe iz mog Kadilaka, i pravili ratne planove i cugali doma�u rakiju. 408 00:46:36,827 --> 00:46:43,320 Za�to opet ne mo�e biti tako, Bojde? -Bili su to sjajni dani, dobri dani. 409 00:46:43,355 --> 00:46:46,610 Nisu li? Bili su to ba� dobri dani. Jesu. 410 00:46:51,726 --> 00:46:56,598 Karl, idi za �ank i naspi meni i Duiu po jedno pi�e, ho�e� li? 411 00:46:56,633 --> 00:47:00,242 Do�i ovamo. Sedi. 412 00:47:05,924 --> 00:47:09,262 Dui, re�i �u ti ne�to u poverenju. -Sve se bli�i kraju. -Kako to misli�? 413 00:47:14,242 --> 00:47:19,378 Pa, osvrni se oko sebe. �emu god da smo se nadali... 414 00:47:19,705 --> 00:47:27,316 ti su dani davno iza nas. Sad, ne ka�em ja da se predajem, 415 00:47:28,473 --> 00:47:33,400 ali ti velim da nikad nisam pomislio da �e da bude ovako te�ko. 416 00:47:34,620 --> 00:47:38,663 �ini se da su ti dobri dani mo�da zauvek nestali. 417 00:47:41,001 --> 00:47:46,464 Ne znam, �ove�e. Imam ose�aj da, kao... Ose�am da nam mo�e biti kao nekada 418 00:47:49,151 --> 00:47:51,021 �elim da ti poka�em ne�to. 419 00:48:00,526 --> 00:48:04,813 Vidi� li ovoga ovde �oveka? To je moj deda. 420 00:48:05,381 --> 00:48:09,120 Tip do njega je moj deda ujak, sa svom njihovom sindikalnom bra�om. 421 00:48:09,897 --> 00:48:13,069 Vidi�, tada je Harlan bio grad u punom razvoju. 422 00:48:13,121 --> 00:48:18,085 Svi ti ljudi su �iveli u te�ka, gorka vremena, Dui Krou, 423 00:48:19,688 --> 00:48:21,805 ali su tako�e videli budu�nost. 424 00:48:26,455 --> 00:48:30,842 Sad, ako pa�ljivo pogleda�, mo�e� da je vidi� u njihovim o�ima. 425 00:48:32,163 --> 00:48:36,522 Samo napred. Dobro pogledaj. -Ne mogu o�i ni da im vidim. 426 00:48:42,465 --> 00:48:43,403 Bojde! 427 00:48:51,906 --> 00:48:56,579 Ovaj, misli� li da je bio... federalna drukara? 428 00:48:56,633 --> 00:48:59,411 Mislim da mu vi�e nisam mogao verovati. 429 00:49:02,577 --> 00:49:07,116 Sad, bez sumnje, mene �e da prate, ali ti si siguran. 430 00:49:08,241 --> 00:49:10,931 Sa�ekaj 20 minuta nakon mog odlaska. 431 00:49:11,365 --> 00:49:15,630 Onda ga umotaj u tepih, i neka nestane zauvek. 432 00:49:20,637 --> 00:49:25,637 Kraj 1. epizode 43272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.